All language subtitles for Homecoming S01E01 WEBRip {Mandatory}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:26,694 --> 00:00:28,696 (water gurgling) 3 00:00:42,585 --> 00:00:45,004 (light clattering) 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 (paper rustling) 5 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 ♪ ♪ 6 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 (knocking on door) 7 00:01:06,317 --> 00:01:07,693 Come in. 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,404 (door opens, closes) 9 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 Hi. You're Walter? 10 00:01:11,739 --> 00:01:13,908 -Yeah. Hi. Heidi? -Yes. 11 00:01:13,949 --> 00:01:17,328 -(exhales) -All right. 12 00:01:17,369 --> 00:01:19,413 That's nice. 13 00:01:19,455 --> 00:01:23,292 That. Yeah. 14 00:01:23,334 --> 00:01:25,294 -You like fish? -Not especially. 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,087 It was here when I got here. (laughs) 16 00:01:27,129 --> 00:01:30,591 I've decided it's soothing. 17 00:01:30,633 --> 00:01:32,593 I feel kind of soothed. 18 00:01:32,635 --> 00:01:34,970 -Oh, good. -(both chuckle) 19 00:01:35,012 --> 00:01:36,972 Have a seat, please. We can get started. 20 00:01:37,014 --> 00:01:41,060 And if you don't mind, I'd like to record just for my reference. 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,062 -Oh, no, it's fine. -Okay, great. 22 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 And... oh. 23 00:01:45,856 --> 00:01:48,234 This is new and it's a bit bewildering. 24 00:01:48,275 --> 00:01:50,069 I apologize. 25 00:01:50,110 --> 00:01:52,488 -(beeps) -Oh. There we are. 26 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Um, it's April 10, 2018. 27 00:01:55,658 --> 00:01:58,369 This is Heidi Bergman, I'm with Homecoming client Walter Cruz. 28 00:01:58,410 --> 00:02:00,371 Week one, session one. 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,414 ♪ ♪ 30 00:02:17,888 --> 00:02:19,890 ♪ ♪ 31 00:02:30,818 --> 00:02:32,820 (honking) 32 00:02:50,337 --> 00:02:52,339 (indistinct chatter) 33 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Mrs. Trotter. 34 00:03:05,477 --> 00:03:08,439 Hello? 35 00:03:08,480 --> 00:03:11,191 -Hmm. -Yeah. Drink some coffee. 36 00:03:16,113 --> 00:03:18,824 AJ, we talked about this. 37 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 I just need you to help me with this one thing. 38 00:03:20,826 --> 00:03:22,286 I work here. We're not scamming the people... 39 00:03:22,328 --> 00:03:23,913 It's not a scam. What about this is a scam? 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,831 -Uh, everything. -Heidi. 41 00:03:25,873 --> 00:03:27,416 Heidi, random question. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,001 Would you want to know if you could 43 00:03:29,043 --> 00:03:30,336 double or triple your net worth? 44 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 Does that sound like a scam? 45 00:03:31,879 --> 00:03:33,505 -You can't triple nothing, AJ. -(bell dings) 46 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 MAN: Four, pick it up. 47 00:03:34,882 --> 00:03:37,259 See? Get out of here. 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Do you know what you'd like? 49 00:03:40,429 --> 00:03:43,307 Um, no, I... 50 00:03:43,349 --> 00:03:45,309 All right, well, take your time. I'll come back. 51 00:03:45,351 --> 00:03:48,187 No, I'm-I'm sorry, I'm-I'm not here to eat. 52 00:03:48,228 --> 00:03:50,189 Heidi? Is that your name? 53 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Yes. 54 00:03:52,024 --> 00:03:53,776 H-Heidi Bergman. Correct? 55 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Yeah. Do I know you? 56 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 Um, I'm Thomas Carrasco with the DoD IG. 57 00:04:00,240 --> 00:04:02,368 -The what? -The Department of Defense? 58 00:04:02,409 --> 00:04:04,078 Office of the Inspector General? 59 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Are you asking me? 60 00:04:05,663 --> 00:04:07,831 (chuckles) No, sorry, it is-- it's-it's a... 61 00:04:07,873 --> 00:04:10,876 And you're Heidi Bergman. You were employed 62 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 at the Homecoming Transitional Support Center? 63 00:04:12,962 --> 00:04:15,547 Oh, um, yes. 64 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 I mean, years ago. 65 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 -How many? -How many what? 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,594 How many years ago did you work at Homecoming? 67 00:04:20,636 --> 00:04:22,471 Uh, I-I don't know, maybe four? 68 00:04:22,513 --> 00:04:23,889 What is this about? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,641 We received a complaint about that program, 70 00:04:25,683 --> 00:04:27,267 and you're the listed admin, so... 71 00:04:27,309 --> 00:04:29,895 -I'm... I don't, um... -The soldiers, 72 00:04:29,937 --> 00:04:32,231 uh, that you treated there, how... 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 how-how were they... 74 00:04:34,233 --> 00:04:36,527 Um, why don't you go outside, and I will get a break 75 00:04:36,568 --> 00:04:37,736 and come talk to you? 76 00:04:37,778 --> 00:04:39,571 Sure. Right-right now? 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,281 -Yeah. I'll just... -I'll just meet you out there? 78 00:04:41,323 --> 00:04:42,992 -Right outside the door. Yes. -I'll meet you out there right outside. 79 00:04:43,033 --> 00:04:45,661 Right outside? Right outside. 80 00:04:49,832 --> 00:04:53,752 Okay, Walter Cruz, 26 years old, three tours. 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 -You got here when, Friday? -Yeah. Friday. 82 00:04:55,796 --> 00:04:59,758 Wonderful. So I am supposed to read you this welcome. 83 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 And I warn you, it is very, very boring. 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 -(laughs softly) Okay. -Okay. 85 00:05:05,639 --> 00:05:07,141 "Welcome, Walter Cruz, 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 "to the Homecoming Transitional Support Center. 87 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 "First, allow me to thank you, on behalf of the president 88 00:05:11,770 --> 00:05:14,064 "and a grateful nation for your valuable service. 89 00:05:14,106 --> 00:05:17,026 We thank you for keeping us safe." 90 00:05:17,067 --> 00:05:18,444 It's cheesy, I know. 91 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 No. No, it's fine. 92 00:05:21,864 --> 00:05:23,949 "My name is Heidi Bergman, and I am your case worker 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 "for this reintegration process. 94 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 "Our facility is a safe space for you to process 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,122 "your military experience and refamiliarize yourself 96 00:05:30,164 --> 00:05:33,125 with civilian life in a monitored environment." 97 00:05:33,167 --> 00:05:34,752 Which just means 98 00:05:34,793 --> 00:05:36,712 getting you situated now that you're back. 99 00:05:36,754 --> 00:05:38,130 Career-wise, health-wise. 100 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Basically, I work for you. 101 00:05:41,592 --> 00:05:43,218 Okay. (chuckles) 102 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 All right, so the only-- 103 00:05:44,887 --> 00:05:46,388 I don't want to say "mandatory"-- but... 104 00:05:46,430 --> 00:05:49,391 -But mandatory? -Yeah, I guess. 105 00:05:49,433 --> 00:05:51,643 -(laughs softly) -The only mandatory elements 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 are the group meals in the cafeteria, 107 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 the workshops which you'll hear about, 108 00:05:55,647 --> 00:05:57,149 and, um, these meetings with me, 109 00:05:57,191 --> 00:05:58,567 which hopefully won't be too painful. 110 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Well, that sounds great. 111 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 I-I want to be in compliance with all this. 112 00:06:02,196 --> 00:06:04,073 "Compliance." Wow. 113 00:06:04,114 --> 00:06:06,492 (laughs softly) No, I, I mean, I know why I'm here. 114 00:06:06,533 --> 00:06:09,328 You know, other guys, they came home and they got really amped 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 and just dove right into everything and then... 116 00:06:11,413 --> 00:06:13,791 and they had problems. 117 00:06:13,832 --> 00:06:17,127 And I don't want to end up like them, but... I'm eager. 118 00:06:17,169 --> 00:06:19,088 Eager for what? 119 00:06:19,129 --> 00:06:22,841 Just, like, a life? 120 00:06:24,885 --> 00:06:27,262 Busy, clean life. 121 00:06:27,304 --> 00:06:31,183 I don't want to pollute things here with my problems, 122 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 my stress, or whatever, so I just... 123 00:06:33,769 --> 00:06:37,064 I want to put it all behind me. 124 00:06:38,315 --> 00:06:40,526 I see. 125 00:06:40,567 --> 00:06:43,612 Um, and you acknowledge that your participation 126 00:06:43,654 --> 00:06:48,575 in the Homecoming initiative is voluntary and uncoerced? 127 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 I just need you to verbally acknowledge that. 128 00:06:50,619 --> 00:06:53,831 Oh. Yeah. Yes. I do. 129 00:06:56,250 --> 00:06:58,252 (indistinct chatter) 130 00:07:00,379 --> 00:07:02,172 HEIDI: This is Heidi Bergman for Walter Cruz. 131 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 I see no obstacles 132 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 to approving Cruz for subgroup placement 133 00:07:06,093 --> 00:07:08,095 -and starting him on... -(phone vibrating) 134 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 -Hi, Colin. -COLIN (over phone): Yeah, H-Heidi? 135 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Connection's really shoddy. 136 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 -You-you there? -I-I'm here. Can you hear me? 137 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 Yeah. Yeah. I-I barely got you. 138 00:07:18,981 --> 00:07:21,233 Uh, hmm. Can I, can I help you with something? 139 00:07:21,275 --> 00:07:24,278 Uh... fuck. What was I gonna ask? 140 00:07:24,319 --> 00:07:26,155 Nope, it's totally gone now. 141 00:07:26,196 --> 00:07:27,823 -I-- what was I gonna...? -(quietly): Oh, shit. 142 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 Well, anyway, I'm at the new laboratory. 143 00:07:29,825 --> 00:07:31,702 Um, how does it look over there? 144 00:07:31,743 --> 00:07:33,829 Everything's up and running. 145 00:07:33,871 --> 00:07:36,206 You're gonna have a totally consistent supply now. 146 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 -That's great. -You can just focus 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,543 -on working with the guys. -And it's the same medication? 148 00:07:39,585 --> 00:07:41,211 -There's no change in... -Yeah-- oh-oh, Heidi, 149 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 let's not throw that word around the facility, okay? 150 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Now that the guys have moved in, 151 00:07:45,132 --> 00:07:46,925 we should be, you know, discreet. 152 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 HEIDI: Right. Okay. 153 00:07:48,635 --> 00:07:50,095 -COLIN: Hey, how's it all going there? -Well... 154 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 COLIN: Yeah, I know, an office building 155 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 isn't the ideal clinical environment. 156 00:07:53,223 --> 00:07:54,391 HEIDI: Oh, no, it's-it's fine. 157 00:07:54,433 --> 00:07:56,268 The staff has really been helpful, 158 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 and we've got all the office stuff out of the way. 159 00:07:58,103 --> 00:07:59,897 COLIN: A-And the decor, Heidi, the vibe? 160 00:07:59,938 --> 00:08:02,274 I told them we want hip but masculine. 161 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 -HEIDI: Right. -How's that looking? 162 00:08:03,650 --> 00:08:04,860 Uh, it looks good. 163 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 Yeah, the decorator did a great job. 164 00:08:06,320 --> 00:08:07,863 COLIN: Okay, perfect. 165 00:08:07,905 --> 00:08:09,406 You know, we're gonna be in a more legitimate setting 166 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 as soon as we have some results. 167 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 HEIDI: Right. Well, actually, the guys don't seem to mind, 168 00:08:13,535 --> 00:08:14,745 -and, uh... -Okay, but you understand 169 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 the urgency here, right? 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,998 We need the data. That's the key. 171 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 -HEIDI: Of course. -I've got that presentation 172 00:08:19,666 --> 00:08:21,210 at the DoD in six weeks. 173 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 We need to have everything squared away by then. 174 00:08:22,878 --> 00:08:24,171 -Understood? -Understood. 175 00:08:24,213 --> 00:08:25,756 COLIN: Okay, so how soon do you think 176 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 you might have that for me? 177 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 -HEIDI: Have what? -The data, Heidi. 178 00:08:29,551 --> 00:08:31,053 -Y-Y-You're pushing on that, right? -Oh. 179 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Absolutely, yeah, and I think we're seeing... 180 00:08:32,679 --> 00:08:34,890 'Cause we need to be surgically precise in this. 181 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 -Everything these guys remember... -Yes, of course. 182 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 We have to get really granular with all that shit. 183 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Okay. Absolutely. 184 00:08:41,063 --> 00:08:44,066 I just... if you can just give me one sec, um, 185 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 I just had a session, actually, with a Walter Cruz. 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 He is a great candidate, really, really eager to be here. 187 00:08:49,363 --> 00:08:51,281 COLIN: No, Heidi, Heidi, Heidi, I-I don't have a lot of time. 188 00:08:51,323 --> 00:08:54,034 I got to be at the airport in, like, 32 minutes. 189 00:08:54,076 --> 00:08:55,827 I-I-I'll be quick. I was just thinking, 190 00:08:55,869 --> 00:08:59,122 in terms of being granular, as you said, and deliberate, 191 00:08:59,164 --> 00:09:01,208 that perhaps we could take a more holistic approach 192 00:09:01,250 --> 00:09:04,503 to the initial stages of the treatment. 193 00:09:04,544 --> 00:09:07,047 -COLIN: Holistic? -Well, I feel like we're just kind of 194 00:09:07,089 --> 00:09:08,423 throwing them into the process 195 00:09:08,465 --> 00:09:10,259 without developing much of a relationship. 196 00:09:10,300 --> 00:09:12,094 -COLIN: Yeah, okay, Heidi, I'm gonna stop you there. -Okay. 197 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 COLIN: Okay, what we're seeking here, Heidi, is information, 198 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 not relationships, not rapport, 199 00:09:17,975 --> 00:09:20,018 whatever these men are holding onto, 200 00:09:20,060 --> 00:09:21,979 that's exactly what we need to know. 201 00:09:22,020 --> 00:09:24,648 HEIDI: No, I get that. I just, in terms of... 202 00:09:24,690 --> 00:09:26,400 COLIN: Okay, well, based on what you just said, you don't, 203 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 so I need you to 180 on this, okay? 204 00:09:28,402 --> 00:09:31,822 Um... yeah, okay. 205 00:09:31,863 --> 00:09:33,657 I just was thinking of in terms of improving the data and... 206 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 Heidi, if I go into the DoD and I say things like "holistic," 207 00:09:35,867 --> 00:09:37,286 you know what they're gonna... 208 00:09:37,327 --> 00:09:39,246 No, I don't even know what they would do. 209 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 We need real proof of concept here, 210 00:09:41,290 --> 00:09:44,293 just a house of data to drop on the appropriations people 211 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 so they shut their mouths, stop prevaricating, 212 00:09:46,461 --> 00:09:48,088 and open up the approval process. 213 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 -That's our goal. Understood? -Understood. Yeah. 214 00:09:51,133 --> 00:09:52,884 You're a rock star, Heidi. I'm serious. 215 00:09:52,926 --> 00:09:54,594 It's all great work. 216 00:09:54,636 --> 00:09:56,930 I just need that aggressive, constant focus from you 217 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 and we're gonna be fine. Okay? 218 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Okay. You got it. Thanks, Colin. 219 00:10:01,184 --> 00:10:02,477 Okay, I'm running to the airport. 220 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 This flight's like 22 hours long. 221 00:10:04,396 --> 00:10:05,647 All right. Have a good trip. 222 00:10:05,689 --> 00:10:07,190 COLIN: Guys, what the hell is all this? 223 00:10:07,232 --> 00:10:08,817 We, we can't have crap all over the floor. 224 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 If that's everything, Colin, 225 00:10:10,485 --> 00:10:12,029 I'm just, I'm running a little late getting home. 226 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 COLIN: This stuff is going to America, all right? 227 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 You know, USA? Yeah, so it's got to be clean. 228 00:10:15,907 --> 00:10:17,868 Colin, are you talking to me? 229 00:10:17,909 --> 00:10:19,578 COLIN: This-- it's got to be a sterile facility, okay? 230 00:10:19,619 --> 00:10:21,747 Sterile, clean? How-- how the hell do you say "sterile..." 231 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 Okay. I'm-I'm gonna let you go and... 232 00:10:24,082 --> 00:10:25,542 W-Wait, Heidi, wait! 233 00:10:25,584 --> 00:10:28,587 -I remember what I was gonna ask. -Oh, great. 234 00:10:28,628 --> 00:10:31,048 Did we run the background check on the busboys? 235 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 Background check the what? 236 00:10:32,924 --> 00:10:36,011 -(clatters loudly) -On... damn it. The busboys. 237 00:10:36,053 --> 00:10:38,388 Did we background check the busboys? 238 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 Whoever we've got working in the cafeteria. 239 00:10:40,432 --> 00:10:46,104 -Uh, I-I didn't realize that was part of my job. -What? 240 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Uh, well, of course it's part of... 241 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 Okay. Listen, Heidi, we need to be extremely thorough 242 00:10:51,526 --> 00:10:53,028 with the food service. 243 00:10:53,070 --> 00:10:54,654 Now, you are my point person there, right? 244 00:10:54,696 --> 00:10:57,741 -Yes, absolutely. -Great. 245 00:10:57,783 --> 00:11:01,828 So I need you to get into that tonight. 246 00:11:01,870 --> 00:11:02,829 Okay? 247 00:11:02,871 --> 00:11:05,665 Busboys, caterers, whatever. 248 00:11:05,707 --> 00:11:07,250 Background checks, full workup, okay? 249 00:11:07,292 --> 00:11:09,878 We got to be, we got to be seamless about all this. 250 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Understood? 251 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Okay. I'm on it right away. 252 00:11:12,714 --> 00:11:14,883 Okay, good. Got to go. 253 00:11:14,925 --> 00:11:18,387 Hey, Heidi. You are killing it. Fist bump. 254 00:11:19,388 --> 00:11:21,056 (sighs) 255 00:11:21,098 --> 00:11:23,266 (pelican honks) 256 00:11:27,270 --> 00:11:29,272 (engine starts) 257 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 ♪ ♪ 258 00:11:51,878 --> 00:11:53,839 (laughter and indistinct chatter) 259 00:11:53,880 --> 00:11:55,882 (opera playing) 260 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 (door opens) 261 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 HEIDI: Hi. 262 00:12:04,391 --> 00:12:06,560 In here. 263 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Something smells good. 264 00:12:08,145 --> 00:12:10,439 -It's cacio e pepe. -Oh, nice. 265 00:12:10,480 --> 00:12:12,399 All right, I just have a little work to finish upstairs. 266 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 I'll be back. 267 00:12:32,752 --> 00:12:35,005 This is, um, good. Thank you. 268 00:12:35,046 --> 00:12:38,425 -It's a little cold now, but... -I'm sorry. 269 00:12:38,467 --> 00:12:39,634 I was upstairs much longer than I expected. 270 00:12:39,676 --> 00:12:41,636 I just needed to check some things for Colin. 271 00:12:41,678 --> 00:12:45,432 -He's a micromanager, huh? -No, he's not a... 272 00:12:45,474 --> 00:12:46,933 Colin's a busy guy. 273 00:12:46,975 --> 00:12:48,643 We have a lot of things to get through. 274 00:12:48,685 --> 00:12:53,523 Oh. Okay. Well, you're here now. 275 00:12:59,779 --> 00:13:02,491 What did you get up to today? 276 00:13:02,532 --> 00:13:07,662 Ah, well, I ended up taking an amazing walk, actually. 277 00:13:07,704 --> 00:13:10,332 Out to that little airfield. 278 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 The one past the highway? That's like five miles away. 279 00:13:13,460 --> 00:13:15,003 -Is it? -Yeah. 280 00:13:15,045 --> 00:13:18,924 -You walked there? -Yeah. Guess I did. 281 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 Anyway, there was this jet out on the runway, 282 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 and the pilot, and he's leaning up against the plane, 283 00:13:24,304 --> 00:13:26,598 and he's got his paper and a coffee and I thought, 284 00:13:26,640 --> 00:13:28,266 "Wow. I wonder if I could do that." 285 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 What? 286 00:13:30,685 --> 00:13:34,272 Live like that. Fly all over. Come back here. 287 00:13:34,314 --> 00:13:37,025 It's beautiful here. 288 00:13:41,279 --> 00:13:43,615 (Heidi sighs deeply) 289 00:13:43,657 --> 00:13:46,576 -So we started chatting... -Who? 290 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 -Um, well, the... -You and the pilot? 291 00:13:48,078 --> 00:13:49,579 Yeah, and he said there's a flight school. 292 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 -It's not too far from here. -(clears throat) Anthony. 293 00:13:51,706 --> 00:13:53,083 I really appreciate you 294 00:13:53,124 --> 00:13:54,793 coming down here to help me with the move, I do. 295 00:13:54,834 --> 00:13:56,962 Wait, wait. Before we start talking like this... 296 00:13:57,003 --> 00:13:58,255 You've got your entire life to get back to. 297 00:13:58,296 --> 00:14:00,048 -Do I? Really? -Yes, and your job. 298 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 At Keebler? I hate that job. 299 00:14:01,800 --> 00:14:04,928 -Okay, um... -Wait, Heidi. 300 00:14:04,970 --> 00:14:07,472 -We've been together almost a year now. -A year? 301 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Well, yeah, we started texting in August, so that's like... 302 00:14:09,975 --> 00:14:11,810 Right. Okay. 303 00:14:11,851 --> 00:14:13,687 Yeah, like ten months? But I... 304 00:14:13,728 --> 00:14:15,438 and I know you always said you wanted to keep things simple. 305 00:14:15,480 --> 00:14:17,190 -I did. I do. -I get it. 306 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 But the truth is you inspire me. 307 00:14:19,442 --> 00:14:20,819 After all those false starts, 308 00:14:20,860 --> 00:14:23,905 you got out of that town and found a calling. 309 00:14:23,947 --> 00:14:27,701 You're helping those guys and it's finally happening for you. 310 00:14:27,742 --> 00:14:30,829 -I inspire you? Do... -I'm sorry? 311 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 What do I inspire you to do? 312 00:14:32,789 --> 00:14:36,751 Well, just... just make a fresh start. 313 00:14:36,793 --> 00:14:39,629 You know. 314 00:14:39,671 --> 00:14:42,465 Leave the past behind like you're doing, but together. 315 00:15:02,110 --> 00:15:05,447 So, you've been in a leadership position before? 316 00:15:05,488 --> 00:15:08,116 -That's right. Yeah. -Good. That's good. 317 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 And you don't mind working nights? 318 00:15:09,492 --> 00:15:11,911 -Nights? No, I could do that. -Okay. 319 00:15:11,953 --> 00:15:14,873 Now, you don't seem to have much experience in this field. 320 00:15:14,914 --> 00:15:16,374 Is that right? 321 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 That is true, but I'm a really fast learner. 322 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 Okay. I like hearing that. 323 00:15:21,004 --> 00:15:22,589 All right. Well, that should do it. 324 00:15:22,631 --> 00:15:24,049 Thank you so much for coming in. 325 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 -We'll, uh, let you know soon. -Thank you. 326 00:15:25,550 --> 00:15:26,926 That was great. That was really, really great. 327 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 That was wonderful. 328 00:15:28,970 --> 00:15:31,097 I really like the part where you ask me about my experience 329 00:15:31,139 --> 00:15:32,849 working at the store because an interview, 330 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 it's a conversation, essentially, right? 331 00:15:34,225 --> 00:15:35,769 It's a two-way street. 332 00:15:35,810 --> 00:15:37,729 So that was really, really nice. Thanks a lot. 333 00:15:37,771 --> 00:15:40,523 -Good job. -Good job, dude. 334 00:15:40,565 --> 00:15:43,360 -Appreciate it, bro. -Yeah, you fucking nailed it. 335 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 In a couple years, think you'll be assistant manager. 336 00:15:45,820 --> 00:15:47,864 And a couple years after that... 337 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 Assistant regional manager. 338 00:15:49,783 --> 00:15:52,869 CRAIG: Let's see here. Okay, how about Rainey? 339 00:15:52,911 --> 00:15:54,537 (men cheering) 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 -All right. You're week four, is that right? -Yeah. 341 00:16:02,379 --> 00:16:05,674 Okay. So a month from now, you could be doing this for real. 342 00:16:05,715 --> 00:16:07,926 -Working at a shoe store? -(laughter) 343 00:16:07,967 --> 00:16:09,928 Whatever you choose to do, this could be good practice. 344 00:16:09,969 --> 00:16:12,138 Okay? All right, so let's start. 345 00:16:12,180 --> 00:16:15,350 -Great. Welcome. Hi. -Hi. 346 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 This is my shoe store. I own it. 347 00:16:19,729 --> 00:16:21,606 Wow. All this? 348 00:16:21,648 --> 00:16:23,900 -(laughter) -Could I take a look at your résumé? 349 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 Thanks. 350 00:16:25,443 --> 00:16:27,904 Okay. I see here that you served in the military. 351 00:16:27,946 --> 00:16:29,322 Yeah, I do. 352 00:16:29,364 --> 00:16:30,990 That's great. We love that. 353 00:16:31,032 --> 00:16:33,827 So, what is something you learned in the military 354 00:16:33,868 --> 00:16:37,163 that you could apply to your work here at the shoe store? 355 00:16:37,205 --> 00:16:38,915 Not too much, honestly. 356 00:16:38,957 --> 00:16:41,292 -(laughter) -Okay, but just give it a try. 357 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 Okay? 358 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 It was a fucking desert. There weren't too many shoe stores. 359 00:16:45,880 --> 00:16:48,508 CRAIG: Okay, right, but I remember last week 360 00:16:48,550 --> 00:16:51,094 you were talking about, um, communication 361 00:16:51,136 --> 00:16:54,013 between team members and how important that is for you guys. 362 00:16:54,055 --> 00:16:56,933 -Right? -I was? 363 00:16:56,975 --> 00:17:00,353 Rainey, just humor me a little. Okay? Please. 364 00:17:00,395 --> 00:17:04,899 I don't know. Shoes. Uh... 365 00:17:04,941 --> 00:17:07,736 you got to find the right size or you could get infected. 366 00:17:07,777 --> 00:17:09,988 -(laughter) -Okay. No, no, that's good, 367 00:17:10,029 --> 00:17:11,239 that's good, there's something there. 368 00:17:11,281 --> 00:17:13,533 Could you tell me more about that? 369 00:17:13,575 --> 00:17:15,368 I just, I had this one pair of boots 370 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 that was too small for me, 371 00:17:16,828 --> 00:17:18,538 and I was lazy or stubborn or whatever... 372 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 Oh, lazy and stubborn? You're the full package, huh? 373 00:17:20,832 --> 00:17:23,752 -Huh? What the fuck you just say? -CRAIG: Don't worry about that. 374 00:17:23,793 --> 00:17:25,545 Hey, shut that out. Don't worry about it. 375 00:17:25,587 --> 00:17:26,755 Let's just keep it right here, let's stay 376 00:17:26,796 --> 00:17:28,214 in the shoe store. Rainey. 377 00:17:28,256 --> 00:17:30,884 Rainey. All right? 378 00:17:30,925 --> 00:17:32,969 Now, what were you saying? Talking about infection, right? 379 00:17:36,431 --> 00:17:41,019 Yeah, just that I kept wearing them, and over time, 380 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 I skinned the front of my big toe off, 381 00:17:43,104 --> 00:17:46,149 and then there was fungus and it got infected, 382 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 and by the time I had someone look at it, they were like, 383 00:17:48,151 --> 00:17:49,944 "What the fuck is wrong with you? You almost lost your toe." 384 00:17:49,986 --> 00:17:51,780 -So, yeah, shoes. -(laughter) 385 00:17:55,325 --> 00:17:56,951 Okay, that was interesting. 386 00:17:56,993 --> 00:17:59,621 Um, yeah, personal anecdote, 387 00:17:59,662 --> 00:18:01,289 is always-- you know, I feel like in a, 388 00:18:01,331 --> 00:18:03,041 in an environment like this, however... 389 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 I get what we're trying to do here. It's unnecessary. 390 00:18:04,834 --> 00:18:07,712 -What's not necessary? -This is. I have a job. 391 00:18:07,754 --> 00:18:09,881 You have a job? Rainey, we're talking about 392 00:18:09,923 --> 00:18:11,299 what's next for you. 393 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 -Your next chapter. -My next chapter? 394 00:18:12,967 --> 00:18:15,094 My whole fucking book is over there. All right, Craig? 395 00:18:15,136 --> 00:18:17,263 Look, this is just an exercise to help you acclimate... 396 00:18:17,305 --> 00:18:19,641 -I understand what it is, and it's ridiculous. -What's ridiculous? 397 00:18:19,682 --> 00:18:21,434 -This, bro. You... -WALTER: Chill, Rainey. 398 00:18:21,476 --> 00:18:23,770 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 399 00:18:23,812 --> 00:18:25,355 (overlapping shouting) 400 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 Okay. Relax. 401 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 Fuck. 402 00:18:30,860 --> 00:18:32,445 CRAIG: Let's take a breath. 403 00:18:32,487 --> 00:18:35,323 WALTER: And then my buddy Shrier pulled me off. 404 00:18:35,365 --> 00:18:36,866 HEIDI: Okay, then what happened? 405 00:18:36,908 --> 00:18:38,910 WALTER: Then nothing. Counselor sent us 406 00:18:38,952 --> 00:18:40,703 back to our rooms and then they told me to come here. 407 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 HEIDI: How do you feel about that? 408 00:18:42,163 --> 00:18:43,331 WALTER: About what? 409 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 About what just happened. 410 00:18:44,999 --> 00:18:47,919 I guess embarrassed. 411 00:18:47,961 --> 00:18:49,337 Why? 412 00:18:49,379 --> 00:18:51,923 Well, because I lost control of myself. 413 00:18:51,965 --> 00:18:53,466 -But he hit you. -No, he didn't. 414 00:18:53,508 --> 00:18:56,761 No, he did. Says right here, uh, 415 00:18:56,803 --> 00:18:58,721 "Cruz confronted Rainey, who struck Cruz..." 416 00:18:58,763 --> 00:19:00,557 Yeah, I know, but... 417 00:19:00,598 --> 00:19:03,935 it just doesn't feel like me, to react like that. 418 00:19:03,977 --> 00:19:05,270 And that worries you. 419 00:19:05,311 --> 00:19:07,272 Yeah, it does. 420 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 I mean, you know, Rainey's obviously dealing 421 00:19:09,732 --> 00:19:11,901 with his own shit, and so it came out sideways. 422 00:19:11,943 --> 00:19:14,112 Happens to us all sometimes, me included. 423 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 How does it happen to you? 424 00:19:15,530 --> 00:19:18,241 (sighs) Different ways. 425 00:19:18,283 --> 00:19:20,410 Give me an example? 426 00:19:20,451 --> 00:19:24,163 Uh, it's mostly like, uh, I'll get these flashes-- 427 00:19:24,205 --> 00:19:26,583 things I could do to myself, it's... 428 00:19:26,624 --> 00:19:28,251 it's just tension. 429 00:19:28,293 --> 00:19:29,752 For sure. 430 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 (sighs) Okay, here's an example. 431 00:19:34,424 --> 00:19:38,219 I-I wouldn't really do this, but... 432 00:19:38,261 --> 00:19:41,556 there's this desk in my room. 433 00:19:41,598 --> 00:19:46,144 It's wooden and it's got these sharp corners 434 00:19:46,185 --> 00:19:48,229 and when I first got here, 435 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 I don't know why, I just imagined myself 436 00:19:50,189 --> 00:19:52,692 sitting down in a chair and leaning all the way back 437 00:19:52,734 --> 00:19:53,902 and, like, slamming my forehead 438 00:19:53,943 --> 00:19:56,696 into the corner of the table. 439 00:19:56,738 --> 00:19:58,656 Just like jamming it into right here. 440 00:20:01,993 --> 00:20:05,914 But I mean, that was an extreme, it... 441 00:20:05,955 --> 00:20:07,916 it doesn't always happen like that. 442 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 How often would you say? 443 00:20:09,918 --> 00:20:13,296 (pelican honking) 444 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 I'm so sorry. 445 00:20:15,673 --> 00:20:18,134 There's this bird. 446 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 He'll stop in a second. 447 00:20:20,511 --> 00:20:23,056 -That's incredible. -No, that's driving me crazy. 448 00:20:23,097 --> 00:20:25,099 He's some kind of protected species, 449 00:20:25,141 --> 00:20:26,976 and we're not allowed to touch him. 450 00:20:27,018 --> 00:20:29,187 Well, I could take care of him for you if you want. 451 00:20:29,228 --> 00:20:30,939 -(chuckles) Would you? -No problem. 452 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 Dead of night, full camo. 453 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 He'd wake up in the Everglades, everybody wins. 454 00:20:34,108 --> 00:20:38,321 I'd love that. Honestly, I would be forever in your debt. 455 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 (honking stops) 456 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 See? 457 00:20:43,201 --> 00:20:44,577 Gone. 458 00:20:44,619 --> 00:20:46,746 Did it with my mind. 459 00:20:48,414 --> 00:20:51,250 Um... 460 00:20:51,292 --> 00:20:53,753 Thank you. (chuckles) 461 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 What about sleeping? Are you having any trouble with that? 462 00:20:58,841 --> 00:21:00,802 Yeah, a little. 463 00:21:00,843 --> 00:21:02,428 Nightmares, things like that. 464 00:21:02,470 --> 00:21:04,138 That's very normal. 465 00:21:04,180 --> 00:21:05,515 We could see if one of the guys 466 00:21:05,556 --> 00:21:06,975 wants a roommate for a few nights. 467 00:21:07,016 --> 00:21:08,267 -What do you mean? -Well, some of the guys, 468 00:21:08,309 --> 00:21:10,186 when they first get here, and they have a room 469 00:21:10,228 --> 00:21:11,938 all to themselves, they're separate from their unit, 470 00:21:11,980 --> 00:21:13,898 it's just a little too quiet, you know? 471 00:21:13,940 --> 00:21:15,650 So we could ask around. 472 00:21:15,692 --> 00:21:18,903 Okay. Maybe. 473 00:21:18,945 --> 00:21:20,571 Maybe Shrier. 474 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 Yeah, I'd be okay with that. 475 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 That's allowed? 476 00:21:23,992 --> 00:21:25,576 Of course. 477 00:21:25,618 --> 00:21:27,328 We're here to help you make this transition. 478 00:21:27,370 --> 00:21:29,914 Whatever supports that, that's what we're gonna do. 479 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 (birds squawking) 480 00:21:35,837 --> 00:21:37,380 Got two minutes. 481 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 I appreciate your cooperation... 482 00:21:38,715 --> 00:21:40,299 Back away from the door a little bit. 483 00:21:40,341 --> 00:21:43,052 -Sure. -Thanks. 484 00:21:43,094 --> 00:21:45,179 (Heidi sighs) 485 00:21:45,221 --> 00:21:48,516 -So? -Yeah, so... 486 00:21:48,558 --> 00:21:52,270 You-you did work at Homecoming, at the Tampa facility? 487 00:21:52,311 --> 00:21:53,813 Yeah. Years ago. I-I said that. 488 00:21:53,855 --> 00:21:55,398 What-what's this about? 489 00:21:55,440 --> 00:21:57,900 Well, my department, we field and review complaints, 490 00:21:57,942 --> 00:21:59,694 and I'm currently following up on certain allegations... 491 00:21:59,736 --> 00:22:01,696 -About me? -The... 492 00:22:01,738 --> 00:22:04,198 No. 493 00:22:04,240 --> 00:22:05,616 (chuckles): Okay, so then... 494 00:22:05,658 --> 00:22:07,285 But you were an administrator there. Correct? 495 00:22:07,326 --> 00:22:09,871 I was a counselor. 496 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 A counselor. All right. 497 00:22:12,540 --> 00:22:15,793 Um, and why did you leave that job? 498 00:22:15,835 --> 00:22:18,337 I quit. 499 00:22:18,379 --> 00:22:20,882 -Why? -My mother got hurt 500 00:22:20,923 --> 00:22:22,717 and I had to come home and take care of her. 501 00:22:22,759 --> 00:22:25,553 So you quit the job in Tampa 'cause your mom got hurt 502 00:22:25,595 --> 00:22:27,972 and now you work here at this restaurant? 503 00:22:28,014 --> 00:22:29,724 Well, I, you know, it's-it's what I could get. 504 00:22:29,766 --> 00:22:31,309 But I had to come back home and... 505 00:22:31,350 --> 00:22:33,770 -'Cause your mom got hurt. -Yes. 506 00:22:33,811 --> 00:22:35,146 And is your current employer, are they aware... 507 00:22:35,188 --> 00:22:36,898 What does that have to do with anything? 508 00:22:36,939 --> 00:22:40,026 I'm just... You didn't want to talk inside. 509 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 -DARA: Yo! -Yes. 510 00:22:41,444 --> 00:22:42,820 You okay? 511 00:22:42,862 --> 00:22:44,822 -HEIDI: Yeah. Yeah. -Really? 512 00:22:44,864 --> 00:22:46,741 Yeah. I'll be back in just a second. 513 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 -Okay. -Thanks. 514 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 It's a little embarrassing, okay? 515 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 I had this whole career, and then I had to come back, 516 00:22:53,289 --> 00:22:55,249 and now I do this. All right? 517 00:22:55,291 --> 00:22:57,251 What were your duties there? 518 00:22:57,293 --> 00:22:59,295 I was a counselor. I told you. 519 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 And what did that involve? 520 00:23:00,963 --> 00:23:03,716 Um, I worked with soldiers, their mental health. 521 00:23:03,758 --> 00:23:06,302 Honestly, I don't remember much about it. Okay? 522 00:23:06,344 --> 00:23:09,180 I was... it wasn't a good fit for me. 523 00:23:09,222 --> 00:23:10,807 Are we done? 524 00:23:10,848 --> 00:23:13,434 Ms. Bergman, I'm simply trying to get 525 00:23:13,476 --> 00:23:15,353 some basic information about the program. 526 00:23:15,394 --> 00:23:16,979 It's not my intention to agitate. 527 00:23:17,021 --> 00:23:19,357 I am not agitated. 528 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 C-Can you tell me if your clients were there 529 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 on a voluntary basis, or...? 530 00:23:25,988 --> 00:23:28,449 I don't know. 531 00:23:28,491 --> 00:23:30,326 You don't know? 532 00:23:30,368 --> 00:23:33,162 Do you have a badge? 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,915 Do you have some kind of identification? 534 00:23:37,166 --> 00:23:40,545 Uh, I have a business card. 535 00:23:44,173 --> 00:23:47,009 As I explained, we received a complaint. 536 00:23:47,051 --> 00:23:49,846 This was four years ago, during your time there. 537 00:23:49,887 --> 00:23:52,974 Specifically, that one... 538 00:23:55,017 --> 00:23:56,978 "One of the soldiers, he wants to leave, 539 00:23:57,019 --> 00:24:00,148 h-he wants to go home, but they won't let him." 540 00:24:00,189 --> 00:24:04,443 My question is, were the men there voluntarily? 541 00:24:04,485 --> 00:24:07,238 I answered your question. I really need to go back inside. 542 00:24:07,280 --> 00:24:08,906 Is there a reason why you're refusing... 543 00:24:08,948 --> 00:24:10,658 I'm not refusing. 544 00:24:10,700 --> 00:24:12,660 I don't remember. 545 00:24:12,702 --> 00:24:16,080 You don't remember anything about your work? 546 00:24:16,122 --> 00:24:18,249 I already told you. 547 00:24:21,294 --> 00:24:25,381 What about the name Walter Cruz? 548 00:24:25,423 --> 00:24:29,218 Do you remember him? 549 00:24:29,260 --> 00:24:31,095 No. 550 00:24:47,737 --> 00:24:49,739 ♪ ♪ 551 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ♪ ♪ 552 00:25:21,187 --> 00:25:23,189 ♪ ♪ 553 00:25:43,209 --> 00:25:45,211 ♪ ♪ 41088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.