Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,321 --> 00:05:01,441
Remember, Highlander.
2
00:05:15,799 --> 00:05:16,839
Remember?
3
00:06:06,394 --> 00:06:08,793
Free men of the planet,
hear me.
4
00:06:08,913 --> 00:06:12,393
We gather together
in secret for the last time,
5
00:06:12,513 --> 00:06:14,713
you suffer under the yoke
of General Katana's rule
6
00:06:14,833 --> 00:06:16,672
for the last time,
7
00:06:16,753 --> 00:06:20,032
and you stand without a leader
for the last time.
8
00:06:20,152 --> 00:06:21,552
Will you lead us,
Ramirez?
9
00:06:21,672 --> 00:06:23,712
No. I'm not your leader.
10
00:06:23,832 --> 00:06:28,432
But because I see
with eyes different from yours,
11
00:06:28,551 --> 00:06:32,551
I see a man
with a great destiny before him.
12
00:06:32,631 --> 00:06:35,511
Who is he?
Show him to us!
13
00:06:35,631 --> 00:06:36,750
Let him show himself.
14
00:06:54,029 --> 00:06:57,508
Yes. You.
15
00:07:27,786 --> 00:07:29,545
We are now... as one.
16
00:07:33,145 --> 00:07:34,985
How do we start?
17
00:07:35,105 --> 00:07:39,024
Not we. You...
And you start with Katana.
18
00:07:41,304 --> 00:07:43,663
General Katana's attacking!
19
00:08:09,501 --> 00:08:12,541
Remember the rebellion?
20
00:08:12,621 --> 00:08:15,461
The cause is still just...
and still yours.
21
00:08:28,259 --> 00:08:30,179
Break ranks!
Get more men!
22
00:09:33,012 --> 00:09:34,693
My friends in here remind me
23
00:09:34,812 --> 00:09:37,132
of you and Ramirez,
24
00:09:37,252 --> 00:09:40,091
so deadly in their
own environment, yet...
25
00:09:43,932 --> 00:09:47,411
Ha! So tame and servile in mine.
26
00:09:49,931 --> 00:09:52,090
Maybe they're just waiting.
27
00:09:54,211 --> 00:09:55,611
Waiting for what?
28
00:09:55,731 --> 00:09:57,810
For you to get careless.
29
00:09:57,890 --> 00:09:59,330
Ah...
30
00:09:59,450 --> 00:10:00,570
Maybe they are.
31
00:10:03,129 --> 00:10:05,249
But as of tomorrow,
32
00:10:05,330 --> 00:10:07,329
waiting won't be
an option for you, will it?
33
00:10:07,449 --> 00:10:08,609
You sure?
34
00:10:21,248 --> 00:10:23,248
Ha ha.
35
00:10:50,364 --> 00:10:52,124
Let's get on with it.
36
00:10:52,245 --> 00:10:55,364
The punishment for rebellion is death.
37
00:10:55,484 --> 00:10:57,404
Judge them guilty,
and I'll execute them here
38
00:10:57,484 --> 00:10:58,964
now.
39
00:10:59,084 --> 00:11:02,763
You forget yourself, General Katana.
40
00:11:02,844 --> 00:11:05,004
As you well know, for many years
41
00:11:05,124 --> 00:11:07,483
we have exiled
those rebels and criminals
42
00:11:07,603 --> 00:11:11,683
who, like you,
possess this unholy immortality.
43
00:11:11,803 --> 00:11:13,282
Therefore, I sentence you both
44
00:11:13,402 --> 00:11:15,202
to the same exile...
45
00:11:15,322 --> 00:11:16,962
An exile into the future.
46
00:11:17,082 --> 00:11:18,922
What?
47
00:11:19,042 --> 00:11:20,681
Silence, General Katana!
48
00:11:20,762 --> 00:11:25,241
In that distant future, you will face
other immortals in trial by combat
49
00:11:25,361 --> 00:11:27,401
from which only one can survive.
50
00:11:27,521 --> 00:11:30,241
And, as is your way, you will die
51
00:11:30,361 --> 00:11:32,880
only when your head
is cut from your body.
52
00:11:33,000 --> 00:11:34,720
Will we be together?
53
00:11:34,840 --> 00:11:36,200
Well, not at first,
54
00:11:36,321 --> 00:11:39,760
but we are joined in a way
that can never be broken,
55
00:11:39,880 --> 00:11:42,120
not even by death.
56
00:11:42,240 --> 00:11:43,839
When you need me,
57
00:11:43,919 --> 00:11:46,079
you'll only have to call my name.
58
00:11:46,199 --> 00:11:48,039
I'll always find you.
59
00:11:48,119 --> 00:11:52,838
Finally, the last one to survive
will have a choice.
60
00:11:52,919 --> 00:11:54,478
Choice? What choice?
61
00:11:54,559 --> 00:11:57,278
Grow old and die in the future,
62
00:11:57,358 --> 00:11:59,957
or return here
with his freedom and faith restored.
63
00:12:00,077 --> 00:12:01,558
Priests!
64
00:12:03,317 --> 00:12:05,717
Now go, and remember,
65
00:12:05,797 --> 00:12:07,196
there can be only one.
66
00:12:17,716 --> 00:12:22,515
Okay, Mr. MacLeod.
The show is over.
67
00:12:22,635 --> 00:12:25,755
I thought so too, Charlie.
68
00:12:25,875 --> 00:12:26,715
I really did.
69
00:12:29,355 --> 00:12:30,555
I really did.
70
00:12:40,753 --> 00:12:44,673
Good evening,
and welcome to TSC's nightly report.
71
00:12:44,793 --> 00:12:46,912
Today's satellite readings
from above the shield
72
00:12:47,033 --> 00:12:50,233
confirm that highly dangerous
levels of ultraviolet radiation
73
00:12:50,352 --> 00:12:52,312
continue to bombard the planet
74
00:12:52,432 --> 00:12:54,712
in the absence of the ozone layer,
75
00:12:54,832 --> 00:12:57,752
but here, below the shield,
we are protected and safe.
76
00:12:57,872 --> 00:13:00,231
At a press conference held earlier,
77
00:13:00,311 --> 00:13:02,711
the corporation's
chief financial officer, David Blake,
78
00:13:02,831 --> 00:13:06,751
denied growing rumors
of a management shakeup.
79
00:13:06,831 --> 00:13:09,991
Alan Neyman, president of TSC,
was unavailable for comment,
80
00:13:10,110 --> 00:13:12,230
and he seems increasingly isolated.
81
00:13:17,349 --> 00:13:19,309
Shield Corporation.
May I help you?
82
00:13:19,429 --> 00:13:20,750
Alan Neyman, please.
83
00:13:20,829 --> 00:13:23,229
Who may I say is calling?
84
00:13:23,309 --> 00:13:25,629
Tell him it's a friend.
Tell him it's MacLeod.
85
00:13:25,709 --> 00:13:26,589
Please hold.
86
00:13:26,669 --> 00:13:28,148
Thank you.
87
00:13:28,268 --> 00:13:29,949
I'm sorry.
88
00:13:30,068 --> 00:13:31,948
He's not accepting any calls
at the moment.
89
00:13:32,068 --> 00:13:33,189
Any message?
90
00:13:33,308 --> 00:13:35,467
No. No message.
91
00:13:35,548 --> 00:13:36,547
Thank you for calling.
92
00:13:36,667 --> 00:13:37,307
Thank you.
93
00:13:42,787 --> 00:13:45,066
Hey, grandpa,
94
00:13:45,186 --> 00:13:48,587
you got some change
for the oxygen machine?
95
00:13:48,707 --> 00:13:51,186
Hey! Hey, you cheap fuck!
96
00:13:51,266 --> 00:13:52,986
You deaf or what?
97
00:13:55,545 --> 00:13:57,226
You... You're MacLeod, aren't you?
98
00:13:59,265 --> 00:14:00,066
So what?
99
00:14:04,105 --> 00:14:06,825
Yeah, right. So what?
100
00:14:06,904 --> 00:14:08,704
Okay, okay.
101
00:14:08,785 --> 00:14:10,264
Come on. We're outta here!
102
00:14:10,625 --> 00:14:11,904
Let's go!
103
00:14:12,024 --> 00:14:13,464
Come on, let's go!
104
00:14:13,544 --> 00:14:15,144
Forget him.
Let's go! Move!
105
00:14:31,862 --> 00:14:32,782
What was that?
106
00:14:32,862 --> 00:14:34,262
What was what?
107
00:14:34,382 --> 00:14:36,021
I heard something.
I'm calling it in.
108
00:14:36,102 --> 00:14:37,502
Security.
109
00:14:37,621 --> 00:14:40,541
I heard something.
You see anything?
110
00:14:40,661 --> 00:14:43,221
I don't see nothing.
Could be fish.
111
00:14:43,340 --> 00:14:44,980
Fish live in the lake.
112
00:14:45,101 --> 00:14:46,700
Not in this lake.
113
00:14:46,781 --> 00:14:48,061
Yeah?
Well, I've seen 'em.
114
00:14:48,181 --> 00:14:49,340
It was a fish.
115
00:16:18,171 --> 00:16:19,571
Come on, Louise.
Let's do it.
116
00:16:21,291 --> 00:16:22,491
Here it is.
117
00:16:49,088 --> 00:16:51,127
We've got 30 seconds
to get a clear reading.
118
00:16:54,927 --> 00:16:56,647
I'm going into the computer.
119
00:17:00,127 --> 00:17:01,967
Blue alert!
120
00:17:05,846 --> 00:17:07,087
3-0 point 4-4!
121
00:17:09,006 --> 00:17:10,526
Impossible.
122
00:17:10,606 --> 00:17:13,605
Radiation levels can't be normal.
123
00:17:13,685 --> 00:17:14,885
Go red!
124
00:17:16,285 --> 00:17:17,685
Come on, Louise.
Keep moving!
125
00:17:17,805 --> 00:17:19,245
But you don't know
what this means.
126
00:17:19,365 --> 00:17:20,525
You can tell me about it later!
127
00:17:22,605 --> 00:17:24,084
Go, go, go!
128
00:17:27,284 --> 00:17:27,924
Shoot! Shoot!
129
00:17:41,402 --> 00:17:42,162
Let's split up!
130
00:18:23,278 --> 00:18:25,319
What now, gentlemen?
131
00:18:25,438 --> 00:18:28,237
Isn't that your friend MacLeod,
General?
132
00:18:28,357 --> 00:18:31,438
He's getting older,
but he's still alive.
133
00:18:31,517 --> 00:18:33,198
I know that!
I'm not blind!
134
00:18:33,278 --> 00:18:36,277
Good. Then you can also see
135
00:18:36,357 --> 00:18:38,877
that he hasn't made his choice yet.
136
00:18:38,997 --> 00:18:42,037
He still has time
to come back to us.
137
00:18:42,157 --> 00:18:44,317
Wonderful.
138
00:18:44,396 --> 00:18:47,636
Corda! Reno!
Where are you?
139
00:18:51,396 --> 00:18:53,235
There you are.
140
00:18:53,356 --> 00:18:56,555
I want you to leave
for the future immediately.
141
00:18:56,635 --> 00:18:59,195
Find MacLeod and kill him.
142
00:18:59,275 --> 00:19:00,915
But I thought you said
MacLeod was mortal
143
00:19:01,035 --> 00:19:02,195
and will never return.
144
00:19:04,275 --> 00:19:06,514
Do me a big favor, Corda.
Don't think.
145
00:19:06,634 --> 00:19:07,834
He's an old man now.
146
00:19:07,914 --> 00:19:09,354
He'll be dead in a couple of weeks.
147
00:19:09,473 --> 00:19:10,553
I don't care.
148
00:19:10,673 --> 00:19:13,234
Find him for me.
Kill him.
149
00:19:17,513 --> 00:19:19,993
It's so hard to get good help.
150
00:19:20,113 --> 00:19:21,953
Eee, hee hee hee
hee hee hee hee!
151
00:20:05,068 --> 00:20:06,068
Hey, Jimmy.
152
00:20:06,188 --> 00:20:07,307
Hey, Mr. MacLeod.
153
00:20:09,868 --> 00:20:10,828
How ya doin'?
154
00:20:10,907 --> 00:20:12,667
Good, good.
155
00:20:12,787 --> 00:20:14,627
All right. All right.
156
00:20:14,707 --> 00:20:16,147
- Ousceva?
- Ousceva.
157
00:20:19,267 --> 00:20:20,427
Here you go.
158
00:20:20,506 --> 00:20:21,906
Good evening.
159
00:20:22,026 --> 00:20:25,346
Reports have just come in
of a terrorist attack
160
00:20:25,466 --> 00:20:27,505
on the shield control center.
161
00:20:27,625 --> 00:20:29,706
According to information
available at this time,
162
00:20:29,785 --> 00:20:31,945
the group calling themselves "Cobalt"
163
00:20:32,025 --> 00:20:33,865
successfully made an attempt
to enter shield control
164
00:20:33,985 --> 00:20:35,785
for propaganda purposes.
165
00:20:35,865 --> 00:20:38,184
The Shield Corporation
had this comment.
166
00:20:38,304 --> 00:20:40,024
What Cobalt is doing is insanity.
167
00:20:40,144 --> 00:20:42,184
Any tampering
with the shield of any kind
168
00:20:42,304 --> 00:20:44,984
endangers the lives of every man,
woman, and child on the planet.
169
00:20:45,064 --> 00:20:47,224
Cobalt is known to be headed
170
00:20:47,304 --> 00:20:49,543
by environmental terrorist
Louise Marcus,
171
00:20:49,663 --> 00:20:51,743
who led the raid
and remains at large at this time.
172
00:20:51,864 --> 00:20:53,183
Pretty girl.
173
00:21:12,981 --> 00:21:14,301
You're a good boy, Jimmy.
174
00:21:14,421 --> 00:21:15,740
Well, bottoms up.
175
00:21:15,861 --> 00:21:19,020
Hey, are you MacLeod?
176
00:21:19,100 --> 00:21:21,780
Hey, I asked you a question.
177
00:21:21,900 --> 00:21:23,260
Are you MacLeod?
178
00:21:23,340 --> 00:21:25,300
Yes, I am.
179
00:21:25,380 --> 00:21:27,819
Great. I always wanted to meet the guy
180
00:21:27,939 --> 00:21:30,019
that turned the world to shit.
181
00:21:30,139 --> 00:21:31,779
He saved our lives, if you ask me.
182
00:21:31,899 --> 00:21:33,779
I'm not asking you.
183
00:21:33,899 --> 00:21:36,619
Okay. What do you want?
184
00:21:36,739 --> 00:21:38,538
Did you ever think about that
185
00:21:38,618 --> 00:21:41,578
before you covered the sky
with that puke?
186
00:21:41,658 --> 00:21:44,578
- Who are you?
- Me?
187
00:21:46,617 --> 00:21:49,378
I'm nobody, all right?
188
00:21:49,457 --> 00:21:51,977
I work all day, and my life stinks,
189
00:21:52,097 --> 00:21:55,097
and it's your goddamned fault,
you old bastard.
190
00:21:55,217 --> 00:21:56,976
Don't turn your back on me!
191
00:21:57,096 --> 00:21:58,056
Hey, hey, hey...
192
00:22:01,136 --> 00:22:04,016
There are some people in this world
193
00:22:04,136 --> 00:22:06,775
who know when to stop,
194
00:22:06,895 --> 00:22:09,896
and some people who don't.
195
00:22:09,975 --> 00:22:11,736
Which kind are you?
196
00:22:11,815 --> 00:22:14,735
Okay, miss nobody, you're outta here.
197
00:22:14,815 --> 00:22:16,614
Come on, come on.
198
00:22:16,734 --> 00:22:18,814
Come on, come on.
Get gone.
199
00:22:18,935 --> 00:22:20,014
I'll see you again.
200
00:22:20,135 --> 00:22:22,534
Anytime.
201
00:22:22,654 --> 00:22:25,614
Oh, Jesus.
Why do they always pick my place?
202
00:22:25,734 --> 00:22:27,213
You know what I'm saying?
203
00:22:27,334 --> 00:22:28,974
I'm sorry, Mr. MacLeod.
204
00:22:29,094 --> 00:22:30,453
No problem, Jimmy.
No problem.
205
00:22:30,533 --> 00:22:32,493
Watch out!
206
00:22:32,613 --> 00:22:34,893
Son of a bitch!
207
00:22:34,973 --> 00:22:36,773
Are you all right?
208
00:22:36,892 --> 00:22:38,212
Yeah, yeah.
I'll be fine.
209
00:22:38,332 --> 00:22:39,573
You just hang in there,
Mr. MacLeod.
210
00:22:39,692 --> 00:22:40,932
I'll be right back.
211
00:22:41,012 --> 00:22:42,372
Hey, you!
Come back here!
212
00:22:42,491 --> 00:22:44,252
I'm talking to you!
213
00:22:49,731 --> 00:22:51,611
Maybe I should get this one.
214
00:22:58,730 --> 00:23:00,570
What was that?
215
00:23:04,370 --> 00:23:05,890
What the hell was that?
216
00:23:26,808 --> 00:23:27,808
Oh, no.
217
00:23:31,887 --> 00:23:33,407
Not again.
218
00:23:52,444 --> 00:23:54,125
Mr. MacLeod?
219
00:23:54,685 --> 00:23:56,004
Yes?
220
00:23:56,124 --> 00:23:58,604
I'm Louise Marcus.
221
00:23:58,724 --> 00:24:02,363
Terror is a dangerous business,
Miss Marcus.
222
00:24:02,444 --> 00:24:04,643
I'm not a terrorist.
223
00:24:04,763 --> 00:24:06,243
Well, whatever you are,
Miss Marcus,
224
00:24:06,324 --> 00:24:07,844
you'll have to excuse me.
225
00:24:07,964 --> 00:24:09,643
I've had some
very disturbing news.
226
00:24:09,763 --> 00:24:11,283
Did somebody die?
227
00:24:11,403 --> 00:24:16,243
Unfortunately not.
Goodbye, Miss Marcus.
228
00:24:16,322 --> 00:24:19,403
You know,
I used to read about you.
229
00:24:19,522 --> 00:24:22,842
You had such great passion
for the world.
230
00:24:22,962 --> 00:24:25,361
I admired you.
231
00:24:25,442 --> 00:24:27,801
I can see that's all gone now.
232
00:24:27,922 --> 00:24:30,681
You're nothing
but a tired old man.
233
00:24:30,801 --> 00:24:32,641
More than you know.
234
00:24:36,640 --> 00:24:37,880
Oh, no, you don't.
235
00:24:43,839 --> 00:24:45,799
The world is dying, MacLeod.
236
00:24:45,920 --> 00:24:48,239
I need your help.
237
00:24:48,320 --> 00:24:50,479
Please, get out of the car.
238
00:24:50,598 --> 00:24:51,559
No way.
239
00:24:53,719 --> 00:24:55,119
Suit yourself.
240
00:25:06,397 --> 00:25:08,957
Listen, MacLeod.
When I broke in tonight,
241
00:25:09,077 --> 00:25:11,037
the numbers and figures I saw
didn't add up.
242
00:25:11,157 --> 00:25:13,516
Something's wrong,
and Blake's trying to cover it up.
243
00:25:13,637 --> 00:25:15,837
- What do you want me to do?
- Help me.
244
00:25:15,956 --> 00:25:17,756
I can't. Not now.
245
00:25:17,876 --> 00:25:20,715
What happened to the MacLeod
that everyone believed in?
246
00:25:20,836 --> 00:25:23,315
That was 40 years ago.
I'm an old man. Aah!
247
00:25:23,435 --> 00:25:24,955
Are you all right?
What's the matter?
248
00:25:25,075 --> 00:25:26,275
Aah!
249
00:25:28,675 --> 00:25:29,755
You gotta go.
250
00:25:43,393 --> 00:25:46,753
Aaaah, hee hee hee!
251
00:25:46,833 --> 00:25:48,913
Ah, ha ha ha ha ha!
252
00:25:49,033 --> 00:25:52,273
- Who are they?
- I don't know.
253
00:25:52,393 --> 00:25:54,272
MacLeod!
254
00:25:54,353 --> 00:25:55,512
Was that just a lucky guess?
255
00:25:57,792 --> 00:26:00,111
Wait a minute.
What are we doing?
256
00:26:00,232 --> 00:26:01,831
Get in there.
Don't make a sound.
257
00:26:01,951 --> 00:26:04,591
In here?
You've got to be kidding.
258
00:26:04,712 --> 00:26:06,551
Come on!
259
00:26:07,151 --> 00:26:08,431
Let me have him.
260
00:26:08,551 --> 00:26:09,991
But I want him!
261
00:26:10,111 --> 00:26:13,070
It's my turn.
MacLeod?
262
00:26:13,190 --> 00:26:17,630
You're going to die!
263
00:26:27,949 --> 00:26:30,029
Ramirez!
My old friend Ramirez!
264
00:26:41,628 --> 00:26:42,908
Ha ha ha ha ha!
265
00:27:00,545 --> 00:27:02,026
Aah! Thank you!
266
00:27:04,145 --> 00:27:05,145
Uhh!
267
00:27:28,143 --> 00:27:29,183
Ha ha ha ha ha!
268
00:27:29,303 --> 00:27:30,422
Uhh!
269
00:28:03,100 --> 00:28:04,139
Uhh!
270
00:28:16,658 --> 00:28:18,337
Ohh!
271
00:28:29,576 --> 00:28:30,976
Aaaah!
272
00:28:36,536 --> 00:28:39,456
Uhh! Uhh! Uhh!
273
00:29:31,970 --> 00:29:39,089
Aaaaaaah!
Aaaaaaah!
274
00:29:39,209 --> 00:29:40,529
My God.
275
00:29:40,609 --> 00:29:45,489
Aaaaaaaah!
Aaaaaaaah!
276
00:30:05,887 --> 00:30:07,246
Aah! Aah!
277
00:30:12,286 --> 00:30:13,686
Aaaaah!
278
00:30:29,804 --> 00:30:31,124
Ah, ha ha ha ha ha!
279
00:30:33,123 --> 00:30:35,764
Ah, ha ha ha ha ha!
280
00:32:39,111 --> 00:32:40,071
Ohh!
281
00:32:50,550 --> 00:32:53,349
I hate to say goodbye,
Highlander!
282
00:32:53,470 --> 00:32:55,350
Why? You going somewhere?
283
00:33:15,387 --> 00:33:18,067
Hey, pal!
You got a light?
284
00:33:18,187 --> 00:33:19,307
Thank...
285
00:33:20,907 --> 00:33:21,987
Ah, ha ha ha ha ha!
286
00:33:54,503 --> 00:33:55,423
Come on.
287
00:33:56,223 --> 00:33:57,263
Come on!
288
00:34:31,339 --> 00:34:33,819
Ramirez!
289
00:34:40,779 --> 00:34:45,138
Ramirez!
290
00:34:51,978 --> 00:34:55,577
Alas, poor Yorick!
291
00:34:55,697 --> 00:34:57,257
I knew him, Horatio.
292
00:35:01,416 --> 00:35:03,056
Ahh!
293
00:35:07,135 --> 00:35:09,056
Well, now.
294
00:35:11,175 --> 00:35:14,335
Alas, poor Yorick!
295
00:35:14,456 --> 00:35:16,655
I knew him, Horatio...
296
00:35:16,775 --> 00:35:19,695
Actually, the name is Ramirez.
297
00:35:19,815 --> 00:35:21,694
Will you get out of here?
298
00:35:21,814 --> 00:35:23,014
Excuse me?
299
00:35:23,134 --> 00:35:26,773
A fellow of infinite jest,
300
00:35:26,854 --> 00:35:29,774
of most excellent fancy...
301
00:35:29,893 --> 00:35:31,573
Forgive me for interrupting
302
00:35:31,694 --> 00:35:33,813
your conversation, but...
303
00:35:33,893 --> 00:35:38,053
He hath borne me upon his back
a thousand times.
304
00:35:38,133 --> 00:35:43,572
And now, how abhorred
in my imagination it is!
305
00:35:43,652 --> 00:35:46,572
My gorge rises at it.
306
00:35:46,652 --> 00:35:49,532
Here hung those lips
that I have kissed
307
00:35:49,612 --> 00:35:52,051
I know not how oft.
308
00:35:52,171 --> 00:35:54,170
Sir, whatever you gentlemen
309
00:35:54,291 --> 00:35:55,771
felt for each other
310
00:35:55,891 --> 00:35:57,770
when your friend was still alive
311
00:35:57,850 --> 00:36:00,971
is certainly none of my affair.
312
00:36:01,051 --> 00:36:04,250
What's your fucking game,
shithead?
313
00:36:04,370 --> 00:36:08,050
Shithead?
What's a shithead?
314
00:36:08,129 --> 00:36:10,089
Get off the stage!
315
00:36:18,969 --> 00:36:20,968
My apologies.
316
00:36:22,808 --> 00:36:24,808
Enough of this useless banter.
317
00:36:24,927 --> 00:36:26,928
I shall be on my way,
318
00:36:27,007 --> 00:36:30,127
and leave you
to converse with your skull.
319
00:36:30,247 --> 00:36:31,687
Farewell, dear shithead.
320
00:36:34,247 --> 00:36:35,647
Farewell.
321
00:36:56,804 --> 00:36:58,445
Rather glad the magic works.
322
00:37:08,724 --> 00:37:10,643
So much for the horse and cart.
323
00:37:17,363 --> 00:37:18,323
Louise.
324
00:37:42,840 --> 00:37:44,400
Who are you?
325
00:37:48,560 --> 00:37:50,280
I'm Connor MacLeod
of the clan MacLeod.
326
00:37:55,478 --> 00:37:57,198
And I cannot die.
327
00:38:24,796 --> 00:38:25,996
Mmm!
328
00:38:28,276 --> 00:38:30,275
I'm Louise Marcus
from Flagstaff, Arizona.
329
00:39:20,750 --> 00:39:23,229
Okay, now let me just see
if I can get this straight.
330
00:39:23,310 --> 00:39:27,389
You're mortal there,
but you're immortal here
331
00:39:27,469 --> 00:39:31,308
until you kill all the guys from there
who've come here,
332
00:39:31,428 --> 00:39:33,989
and then you're mortal here.
333
00:39:34,108 --> 00:39:37,308
Unless you go back there
334
00:39:37,388 --> 00:39:40,188
or some more guys
from there come here,
335
00:39:40,308 --> 00:39:44,308
in which case you become
immortal here... again.
336
00:39:44,428 --> 00:39:47,268
- Something like that.
- Of course.
337
00:39:47,387 --> 00:39:49,067
It would be something like that,
wouldn't it?
338
00:39:50,626 --> 00:39:51,867
Quite a night.
339
00:39:51,987 --> 00:39:53,267
Tell me about it.
340
00:39:53,387 --> 00:39:55,227
Think I do this every Saturday night?
341
00:39:55,306 --> 00:39:57,187
Let's say it's a kind of magic.
342
00:39:57,266 --> 00:39:59,465
That's not what I was talking about.
343
00:39:59,586 --> 00:40:02,825
So... what do you want me to do?
344
00:40:02,906 --> 00:40:05,625
You built the shield.
345
00:40:05,706 --> 00:40:07,145
Maybe you can figure out
what's going on up there.
346
00:40:07,265 --> 00:40:09,385
What are you saying?
347
00:40:09,504 --> 00:40:13,345
Something is being kept
very, very quiet.
348
00:40:13,465 --> 00:40:16,824
Even your old pal Alan
is on a tight leash.
349
00:40:16,945 --> 00:40:18,384
I couldn't get anyone
to listen to me.
350
00:40:18,464 --> 00:40:20,384
So you started Cobalt,
351
00:40:20,504 --> 00:40:22,703
got your face on national TV.
352
00:40:24,023 --> 00:40:25,943
Well, of course!
353
00:40:26,023 --> 00:40:27,943
Somebody had to get
people's attention,
354
00:40:28,023 --> 00:40:29,343
start asking questions,
355
00:40:29,463 --> 00:40:31,383
find out the truth.
356
00:40:31,463 --> 00:40:32,622
Someone like you?
357
00:40:32,742 --> 00:40:35,422
No, damn it!
358
00:40:35,503 --> 00:40:37,382
Someone like you.
359
00:41:04,259 --> 00:41:05,379
Excellent threads, dude.
360
00:41:09,379 --> 00:41:10,779
Shithead.
361
00:41:27,897 --> 00:41:29,577
May I help you, sir?
362
00:41:29,657 --> 00:41:31,297
I would like a suit of clothes.
363
00:41:31,416 --> 00:41:33,337
And why not, indeed?
364
00:41:33,416 --> 00:41:35,936
We are the oldest gentlemen's
tailor in Scotland.
365
00:41:36,016 --> 00:41:39,016
Well, then,
I've come to the right place,
366
00:41:39,136 --> 00:41:42,135
since I am, without a doubt,
the oldest gentleman in Scotland.
367
00:41:43,496 --> 00:41:46,135
Well, if you say so, sir.
368
00:41:46,255 --> 00:41:48,135
Well, let's get started.
369
00:41:48,254 --> 00:41:50,135
I have a long journey ahead of me
370
00:41:50,255 --> 00:41:52,734
and limited time.
371
00:41:52,814 --> 00:41:55,654
I'm afraid
sir still doesn't understand.
372
00:41:55,734 --> 00:41:59,334
A suit may take
several weeks to complete.
373
00:41:59,454 --> 00:42:04,013
I'm afraid
sir damn well does understand,
374
00:42:04,133 --> 00:42:06,613
and sir would like a suit
of clothes by 3 o'clock.
375
00:42:52,009 --> 00:42:55,448
There is nothing like a challenge
to bring out the best in man.
376
00:42:58,928 --> 00:43:00,607
With our compliments, sir.
377
00:43:02,368 --> 00:43:05,047
Thank you, Roy.
378
00:43:05,167 --> 00:43:07,287
Can we arrange a limo for you, sir?
379
00:43:07,366 --> 00:43:08,766
"Limo"?
380
00:43:08,847 --> 00:43:11,207
Yes. To take you to the airport.
381
00:43:11,327 --> 00:43:12,407
"Airport"?
382
00:43:12,527 --> 00:43:15,806
You did say you had a long journey
ahead of you.
383
00:43:15,926 --> 00:43:17,366
Yes.
384
00:43:17,446 --> 00:43:21,046
Well, I believe the fastest way
is still to fly.
385
00:43:21,166 --> 00:43:23,405
To fly...
386
00:43:23,485 --> 00:43:24,885
Yes, of course.
387
00:43:29,245 --> 00:43:30,724
To fly.
388
00:43:51,562 --> 00:43:54,042
Have you ever seen
a blue sky?
389
00:43:56,642 --> 00:43:57,962
Sure.
390
00:44:00,361 --> 00:44:01,842
What was it like?
391
00:44:09,960 --> 00:44:11,520
It was...
392
00:44:14,840 --> 00:44:18,599
It was the deepest blue
you ever saw.
393
00:44:18,719 --> 00:44:20,679
But it was more than that.
394
00:44:23,879 --> 00:44:26,998
White clouds suddenly
turning dark with rain...
395
00:44:29,879 --> 00:44:33,358
Ohh.
396
00:44:33,478 --> 00:44:36,438
And the smell of grass
after the storm.
397
00:44:39,557 --> 00:44:42,917
Red leaves in fall.
398
00:44:42,997 --> 00:44:44,476
Snow in winter.
399
00:44:47,436 --> 00:44:48,636
It was beautiful.
400
00:44:58,635 --> 00:45:01,115
And we thought
it would last forever.
401
00:45:11,034 --> 00:45:12,554
I wish you could have seen it.
402
00:45:15,954 --> 00:45:17,193
So do I.
403
00:45:22,513 --> 00:45:24,113
I'd like to...
404
00:45:25,592 --> 00:45:28,312
Just once before I die.
405
00:45:41,631 --> 00:45:44,390
Ahh, yes...
406
00:45:44,910 --> 00:45:46,470
Yes...
407
00:45:55,870 --> 00:45:57,950
I guess if you want something done...
408
00:45:59,709 --> 00:46:00,789
you have to do it yourself.
409
00:46:11,348 --> 00:46:13,548
It's the wackiest show on TVI
410
00:46:13,668 --> 00:46:15,667
The psychic cook!
411
00:46:15,787 --> 00:46:18,947
Step into the paranormal pantry
with the special guest ghosts
412
00:46:19,067 --> 00:46:22,187
and prepare meals
from beyond the grave!
413
00:46:22,307 --> 00:46:24,787
Spooky sauces to ghostly "ghoulashes".
414
00:46:24,947 --> 00:46:26,906
It's a whole lot of fun!
415
00:46:26,987 --> 00:46:29,466
The psychic cook,
weekdays at 5:00.
416
00:46:29,546 --> 00:46:31,666
Brought to you by Xenon,
417
00:46:31,786 --> 00:46:34,226
the world's highest grade
of non-emission gasoline.
418
00:46:34,345 --> 00:46:36,345
Available at service stations everywhere.
419
00:46:36,425 --> 00:46:38,225
Only $55 per gallon.
420
00:47:00,743 --> 00:47:02,663
It happens again!
421
00:47:30,940 --> 00:47:31,979
Unh!
422
00:47:32,099 --> 00:47:33,420
That was great!
423
00:47:33,540 --> 00:47:34,740
Yes!
424
00:47:34,860 --> 00:47:36,339
Aah!
425
00:47:40,779 --> 00:47:42,218
Where the hell am I?
426
00:47:46,739 --> 00:47:49,178
Ha ha ha!
427
00:47:49,258 --> 00:47:53,377
This sure doesn't
look like Kansas, does it?
428
00:47:53,498 --> 00:47:55,617
Godzilla!
429
00:47:55,737 --> 00:47:57,657
Oh, Godzilla!
430
00:47:58,337 --> 00:47:59,937
Godzilla!
431
00:48:01,617 --> 00:48:02,656
Yo, hey!
432
00:48:02,736 --> 00:48:04,016
Oh!
433
00:48:10,736 --> 00:48:11,935
Oh, God!
434
00:48:15,495 --> 00:48:17,055
Did you see that?
435
00:48:19,215 --> 00:48:20,295
Ah.
436
00:48:20,415 --> 00:48:21,375
Hey!
437
00:48:24,254 --> 00:48:25,695
Hey!
438
00:48:25,815 --> 00:48:27,014
Yo, look out!
439
00:48:27,094 --> 00:48:28,334
Hey!
440
00:48:30,693 --> 00:48:32,733
You're a little one, aren't ya?
441
00:48:34,453 --> 00:48:36,413
- Oh!
- Huh.
442
00:48:36,533 --> 00:48:38,973
Bet you've always wanted
to drive one of these, huh?
443
00:48:40,852 --> 00:48:42,173
Me, too.
444
00:48:46,412 --> 00:48:48,092
Hi!
445
00:48:48,172 --> 00:48:49,412
Unh!
446
00:48:49,532 --> 00:48:50,412
Unh!
447
00:48:50,531 --> 00:48:51,252
Unh!
448
00:48:51,372 --> 00:48:52,332
Oh!
449
00:48:52,411 --> 00:48:53,332
Ha!
450
00:49:09,690 --> 00:49:11,090
Ha ha ha!
451
00:49:17,289 --> 00:49:18,449
Yes!
452
00:49:24,729 --> 00:49:26,608
Ha ha ha!
453
00:49:28,008 --> 00:49:29,448
Aah!
454
00:49:31,647 --> 00:49:32,567
Ha ha ha!
455
00:49:41,286 --> 00:49:41,926
Give me more!
456
00:49:52,925 --> 00:49:53,885
Ha ha ha!
457
00:50:05,205 --> 00:50:06,884
Let's have some fun! Ha!
458
00:50:26,922 --> 00:50:28,362
Yaah!
459
00:50:33,201 --> 00:50:34,161
Oh, my God!
460
00:50:38,761 --> 00:50:39,801
Yaah! Ha ha ha!
461
00:50:54,119 --> 00:50:55,439
Last stop.
462
00:50:55,519 --> 00:50:56,519
Heh.
463
00:51:43,674 --> 00:51:46,594
Can't even make
a decent cup of coffee anymore.
464
00:51:46,673 --> 00:51:49,434
You always use too much water.
465
00:51:49,513 --> 00:51:50,433
Mac?
466
00:51:50,553 --> 00:51:51,873
Alan.
467
00:51:51,993 --> 00:51:54,513
Where the hell have you been?
468
00:51:56,673 --> 00:51:58,312
I'm so glad you're here.
469
00:51:58,432 --> 00:52:01,032
So many things have happened.
470
00:52:01,112 --> 00:52:02,112
We must talk.
471
00:52:02,192 --> 00:52:03,672
Okay.
472
00:52:03,752 --> 00:52:05,312
Good God.
473
00:52:08,791 --> 00:52:12,191
You look fantastic!
474
00:52:12,271 --> 00:52:14,830
What have you been doing?
Working out?
475
00:52:18,310 --> 00:52:19,910
Have you had a face-lift?
476
00:52:20,030 --> 00:52:22,430
Something like that.
477
00:52:27,229 --> 00:52:29,229
Do you remember
the dreams we had?
478
00:52:46,907 --> 00:52:48,668
Remember the day?
479
00:52:48,788 --> 00:52:49,827
Good evening.
480
00:52:49,947 --> 00:52:54,226
Only a few months now until the
ozone layer is completely gone.
481
00:52:54,347 --> 00:52:57,706
A team of international scientists
led by Dr. Alan Neyman
482
00:52:57,826 --> 00:53:00,826
and supervised by Connor
MacLeod work around the clock.
483
00:53:00,946 --> 00:53:03,306
This may be the last chance
for planet Earth.
484
00:53:04,306 --> 00:53:08,025
This is TSC.
We are standing by for shield launch.
485
00:53:14,425 --> 00:53:17,304
They'll remember this day
for a thousand years.
486
00:53:17,385 --> 00:53:20,344
The day we protected the planet
from the sun.
487
00:53:20,425 --> 00:53:25,584
All personnel please leave the area.
We are starting the final countdown.
488
00:53:28,223 --> 00:53:30,543
All personnel please leave the area.
489
00:53:30,663 --> 00:53:33,622
We are starting the final countdown.
490
00:53:34,663 --> 00:53:37,263
TSC, this is Florida Control.
491
00:53:37,382 --> 00:53:38,543
All power for the shield...
492
00:53:38,663 --> 00:53:40,142
All systems are go.
493
00:53:40,262 --> 00:53:41,581
Please run final checks
on all shield power.
494
00:53:41,702 --> 00:53:43,661
All personnel please leave the area.
495
00:53:43,782 --> 00:53:45,662
We are starting the final countdown.
496
00:53:57,060 --> 00:53:59,540
TSC, this is
Houston Space Control.
497
00:53:59,620 --> 00:54:02,220
Satellite is in final receiving position.
498
00:54:02,340 --> 00:54:04,020
You can start final countdown.
499
00:54:05,339 --> 00:54:06,979
Stand by. This is it.
500
00:54:07,059 --> 00:54:08,059
Roger, control.
501
00:54:08,139 --> 00:54:09,059
We are standing by.
502
00:54:09,179 --> 00:54:10,139
This is it!
503
00:54:16,938 --> 00:54:19,418
Florida Control, this is TSC.
504
00:54:19,538 --> 00:54:22,898
The December shield installation
is ready to receive.
505
00:54:22,978 --> 00:54:27,937
All power sources around the world,
this is TSC. We are ready to receive.
506
00:54:31,617 --> 00:54:33,017
Launch minus 10...
507
00:54:33,137 --> 00:54:34,256
10 seconds and counting.
508
00:54:34,376 --> 00:54:36,576
Okay, boys.
Let's make this a good one.
509
00:54:36,656 --> 00:54:37,616
The world is watching.
510
00:54:37,697 --> 00:54:38,816
4...
511
00:54:38,936 --> 00:54:39,855
3...
512
00:54:39,936 --> 00:54:41,055
2...
513
00:54:41,176 --> 00:54:43,696
1... Ignition.
514
00:55:20,852 --> 00:55:23,012
What a day...
515
00:55:23,131 --> 00:55:24,651
What a great day.
516
00:55:26,692 --> 00:55:29,290
It was a great idea,
wasn't it, Mac?
517
00:55:29,371 --> 00:55:31,491
It still is.
518
00:55:31,570 --> 00:55:33,131
But you don't know what's happened.
519
00:55:35,490 --> 00:55:36,770
It's wonderful!
520
00:55:36,850 --> 00:55:38,250
Come here. I'll show you.
521
00:55:38,370 --> 00:55:40,250
Come on. Shh, shh, shh.
522
00:56:23,886 --> 00:56:26,445
Forgive me, Alan.
523
00:56:26,565 --> 00:56:29,205
I didn't realize
you got in this early.
524
00:56:29,325 --> 00:56:31,205
Not usually,
525
00:56:31,325 --> 00:56:34,084
but we got to talking.
526
00:56:34,204 --> 00:56:35,444
Forgive me.
527
00:56:35,524 --> 00:56:37,764
David Blake, Connor MacLeod.
528
00:56:37,884 --> 00:56:40,523
Ah, yes, of course.
529
00:56:40,604 --> 00:56:42,844
I'm afraid I'd forgotten
you were still alive.
530
00:56:42,964 --> 00:56:44,164
Always.
531
00:56:44,284 --> 00:56:46,083
Ha ha!
532
00:56:46,203 --> 00:56:47,763
Something on the computer?
533
00:56:47,843 --> 00:56:50,762
Oh, no. No, no.
534
00:56:50,843 --> 00:56:51,962
Nothing I won't remember.
535
00:56:52,082 --> 00:56:53,042
I hope so.
536
00:56:53,162 --> 00:56:57,362
Alan, as long as we have you here,
we might as well get off to an early start.
537
00:56:57,482 --> 00:56:58,441
- Fine.
- My office?
538
00:56:58,562 --> 00:56:59,682
All right.
539
00:56:59,802 --> 00:57:02,041
Good.
540
00:57:02,121 --> 00:57:04,321
Mr. MacLeod, I'm terribly sorry
to have to break this up,
541
00:57:04,441 --> 00:57:06,681
but I trust you can find
your own way out?
542
00:57:06,761 --> 00:57:08,121
Sure.
543
00:57:08,201 --> 00:57:09,721
Take care of yourself, Alan.
544
00:57:13,480 --> 00:57:15,880
Oh, by the way,
how is the shield business?
545
00:57:15,960 --> 00:57:17,040
Never better.
546
00:57:17,160 --> 00:57:21,119
It must be great to have every
country in the world as your customer.
547
00:57:21,199 --> 00:57:23,479
Actually, Mr. MacLeod,
we prefer to think
548
00:57:23,599 --> 00:57:26,239
that we protect
the population of the planet
549
00:57:26,359 --> 00:57:29,559
from death by solar radiation.
550
00:57:29,638 --> 00:57:32,599
It is a rather unique service,
don't you agree?
551
00:57:32,678 --> 00:57:34,239
As long as it's necessary.
552
00:57:34,318 --> 00:57:35,638
Meaning?
553
00:57:35,718 --> 00:57:39,278
Maybe one day the ozone layer
will repair itself.
554
00:57:39,398 --> 00:57:44,718
That would indeed be a great day
for the human race, wouldn't it?
555
00:57:44,837 --> 00:57:49,836
But it really makes no difference anymore,
since you built the shield to last forever.
556
00:57:49,957 --> 00:57:52,716
Nothing lasts forever.
557
00:57:52,797 --> 00:57:55,196
Ha ha ha!
558
00:57:55,276 --> 00:57:57,196
Heh heh heh.
559
00:58:08,674 --> 00:58:12,354
My name's Jerry Pritchard, man.
What do they call you?
560
00:58:12,474 --> 00:58:14,674
It's quite comfortable back here.
561
00:58:14,794 --> 00:58:16,553
- Rather like a coffin.
- Right.
562
00:58:16,673 --> 00:58:19,994
People in this town,
they'd kill you for a nickel, man.
563
00:58:20,114 --> 00:58:21,873
Hey, cabby! Hey, cabby!
What's up!
564
00:58:21,953 --> 00:58:25,313
Get the fuck away from my car!
Scumbags! Scumbags!
565
00:58:25,393 --> 00:58:26,272
Really.
566
00:58:26,392 --> 00:58:30,033
You're in the music business,
aren't you?
567
00:58:30,152 --> 00:58:32,432
Call it a hunch.
I knew that.
568
00:58:41,152 --> 00:58:43,231
So, you're in the music business.
Man, that's cool.
569
00:58:43,312 --> 00:58:46,350
I wish I was in the music business.
My sister was in the music business.
570
00:58:46,470 --> 00:58:47,791
You should meet her.
You two would get along.
571
00:58:47,911 --> 00:58:48,870
- I really do.
- Stop now.
572
00:58:48,950 --> 00:58:50,910
- What, here?
- Now.
573
00:58:50,990 --> 00:58:52,190
This is good.
574
00:58:52,310 --> 00:58:53,510
This is a good place to stop...
575
00:58:55,550 --> 00:58:56,670
Goddamn!
576
00:58:56,750 --> 00:58:58,190
Whoa! Shit!
577
00:58:58,310 --> 00:58:59,590
Fuck! Yeah!
578
00:59:03,709 --> 00:59:06,149
I'll get out here.
579
00:59:06,229 --> 00:59:09,468
Oh, wow! Yeah!
580
00:59:09,588 --> 00:59:11,029
Outta control!
581
00:59:11,108 --> 00:59:13,868
You and my sister, man,
forget it!
582
00:59:13,988 --> 00:59:15,468
I should introduce you two.
583
00:59:15,587 --> 00:59:17,068
You could sit around and...
584
00:59:17,148 --> 00:59:19,627
compare tattoos or something, man.
585
00:59:19,707 --> 00:59:21,107
You're crazy!
586
00:59:24,787 --> 00:59:25,987
What next, man?
587
00:59:28,906 --> 00:59:31,786
Central, this is Jerry Pritchard, man!
588
00:59:31,906 --> 00:59:33,426
Hello? Hello?
589
00:59:33,546 --> 00:59:35,826
Shit, man.
I should have stayed in school.
590
00:59:35,946 --> 00:59:37,305
Central, hello? I've got...
591
00:59:37,425 --> 00:59:39,825
Just take it easy, all right?
592
00:59:39,905 --> 00:59:41,945
Come on. Come on. Cen-central!
593
00:59:42,025 --> 00:59:43,225
Central!
594
00:59:44,345 --> 00:59:45,225
Shit, ma...
595
00:59:52,464 --> 00:59:54,464
Put all this on my tab,
596
00:59:54,584 --> 00:59:56,063
and, Jerry...
597
00:59:56,144 --> 00:59:58,384
add a little something for yourself.
598
01:00:04,783 --> 01:00:05,982
Yes.
599
01:00:08,142 --> 01:00:09,982
Yes.
600
01:00:12,142 --> 01:00:13,822
Yes.
601
01:00:21,821 --> 01:00:23,821
Forgive me asking yet again, but...
602
01:00:23,900 --> 01:00:27,940
how do we remain so high
above the Earth with safety?
603
01:00:28,060 --> 01:00:30,660
By drinkin'.
Ha ha ha!
604
01:00:30,780 --> 01:00:33,700
Ha ha ha!
605
01:00:37,499 --> 01:00:40,539
Welcome to your transatlantic flight.
606
01:00:40,659 --> 01:00:42,299
Please fasten your seatbelt.
607
01:00:45,219 --> 01:00:48,458
In the unlikely event
of a loss of cabin pressure,
608
01:00:48,578 --> 01:00:50,858
oxygen masks will drop from the ceiling.
609
01:00:50,978 --> 01:00:53,938
Place it over your mouth and nose
and breathe normally.
610
01:00:55,657 --> 01:00:57,937
In case of fire,
please do not panic.
611
01:00:58,057 --> 01:01:00,497
Place smoke hood over your head
and crawl to your nearest exit.
612
01:01:09,456 --> 01:01:11,536
Thank you for flying with us,
and enjoy your flight.
613
01:01:26,575 --> 01:01:28,654
Ahh...
614
01:01:31,294 --> 01:01:33,054
My kind of town.
615
01:01:37,254 --> 01:01:38,693
I'm waiting, MacLeod.
616
01:01:43,572 --> 01:01:45,092
Come to me.
617
01:01:48,772 --> 01:01:50,932
I'm waiting!
618
01:01:55,651 --> 01:01:58,171
But on the contrary, Virginia,
619
01:01:58,291 --> 01:02:01,651
all of the most beautiful women
had dark hair.
620
01:02:01,771 --> 01:02:03,730
Helen of Troy, Cleopatra,
621
01:02:03,850 --> 01:02:06,171
Nefertiti, Joan of Arc,
622
01:02:06,291 --> 01:02:08,850
to name but a few.
623
01:02:08,970 --> 01:02:13,569
In fact, it's well known
that the dark-haired ladies
624
01:02:13,689 --> 01:02:15,409
like to sit on men's faces.
625
01:02:18,089 --> 01:02:19,569
Would you like to order something?
626
01:02:19,688 --> 01:02:21,929
Thank you.
May I have some water, please?
627
01:02:22,009 --> 01:02:23,368
Of course.
Something else for you, sir?
628
01:02:23,488 --> 01:02:26,408
Oh, no, thank you.
I never eat anything I cannot identify.
629
01:02:26,489 --> 01:02:28,168
Uh... Thank you.
630
01:02:32,647 --> 01:02:34,047
That's not entirely true, of course.
631
01:02:40,807 --> 01:02:42,366
Forgive me, my husband,
632
01:02:42,486 --> 01:02:44,966
for leaving you so soon.
633
01:02:45,086 --> 01:02:46,846
I am so scared, Connor.
634
01:02:51,406 --> 01:02:54,125
I wanted to stay and love you.
635
01:02:54,206 --> 01:02:56,725
The sun is killing us.
636
01:02:56,845 --> 01:02:58,925
Help the ones that are still alive.
637
01:03:01,405 --> 01:03:03,605
Hold my hand.
638
01:03:03,724 --> 01:03:06,845
Promise me, Connor.
639
01:03:06,964 --> 01:03:09,924
Anything.
640
01:03:10,044 --> 01:03:13,164
Promise me
you'll do something to stop this.
641
01:03:13,284 --> 01:03:15,563
Aye, love, I will.
642
01:03:25,362 --> 01:03:26,802
I love you.
643
01:04:06,758 --> 01:04:09,997
It was all going to be
so good, so clean.
644
01:04:10,078 --> 01:04:12,157
And for one brief moment, it was.
645
01:04:13,797 --> 01:04:16,757
I used to wish
you were here to see it,
646
01:04:16,837 --> 01:04:19,276
but not anymore.
647
01:04:19,357 --> 01:04:21,837
Not after what it's become,
648
01:04:21,957 --> 01:04:23,836
what it's done to us.
649
01:04:25,316 --> 01:04:28,115
Bravo. Bravo.
650
01:04:28,235 --> 01:04:31,236
Excellent.
651
01:04:31,355 --> 01:04:34,476
I always did admire
a man who could talk to the dead.
652
01:04:41,595 --> 01:04:43,674
It's so good to see you again,
MacLeod.
653
01:04:45,954 --> 01:04:48,274
The remains of your mortal wife.
654
01:04:48,394 --> 01:04:50,394
So frail,
655
01:04:50,514 --> 01:04:52,873
so very dead.
656
01:04:53,873 --> 01:04:55,513
At least she's at peace.
657
01:04:55,633 --> 01:04:58,953
Peace is highly overrated.
658
01:04:59,073 --> 01:05:00,673
Things don't change, Katana.
659
01:05:00,752 --> 01:05:03,432
I like that.
660
01:05:03,552 --> 01:05:06,792
After all these years,
you're still a jerk.
661
01:05:08,552 --> 01:05:09,591
What do you mean?
662
01:05:09,712 --> 01:05:14,391
After all this time,
I was ready to kick back, grow old and die.
663
01:05:14,512 --> 01:05:18,551
You changed everything,
664
01:05:18,671 --> 01:05:20,631
and now I'm back to square one.
665
01:05:20,751 --> 01:05:22,711
Immortal. Again!
666
01:05:22,830 --> 01:05:25,629
So, Katana,
667
01:05:25,710 --> 01:05:28,229
let's see who goes back after all.
668
01:05:31,550 --> 01:05:34,389
I rather like this place.
669
01:05:34,509 --> 01:05:36,589
It's got atmosphere.
670
01:05:36,709 --> 01:05:38,068
I just might stay.
671
01:05:39,189 --> 01:05:40,308
Get off!
672
01:05:41,108 --> 01:05:43,348
Remember the golden rule,
Highlander.
673
01:05:43,429 --> 01:05:45,388
We must never fight
on holy ground.
674
01:05:46,868 --> 01:05:48,668
And this
675
01:05:48,788 --> 01:05:50,827
is holy ground.
676
01:05:55,306 --> 01:05:57,227
Ashes to ashes,
677
01:05:57,347 --> 01:05:59,267
dust to dust.
678
01:05:59,387 --> 01:06:02,307
If you don't take it out and use it,
it's going to rust.
679
01:06:49,342 --> 01:06:51,742
On 3... Break!
680
01:06:51,821 --> 01:06:55,621
Red 36, Blue 21 I
Hike! Hike! Hike!
681
01:07:06,979 --> 01:07:10,099
Ship's log, The Rosemary.
682
01:07:10,219 --> 01:07:12,219
The men are all gone now.
683
01:07:12,299 --> 01:07:15,058
God rest their souls.
684
01:07:15,178 --> 01:07:18,018
I alone have come back from the dead
685
01:07:18,138 --> 01:07:19,459
again.
686
01:07:19,538 --> 01:07:22,618
Who knows how long
I will continue to drift?
687
01:07:22,738 --> 01:07:26,297
Days? Months? Years?
688
01:07:26,378 --> 01:07:30,577
As of this date,
September 6, 1853,
689
01:07:30,698 --> 01:07:33,937
Captain MacLeod no longer exists.
690
01:07:34,017 --> 01:07:35,497
Will this never end?
691
01:08:41,010 --> 01:08:43,170
Aah!
692
01:09:54,083 --> 01:09:54,922
Aah!
693
01:10:00,281 --> 01:10:01,361
Not bad.
694
01:10:07,521 --> 01:10:08,361
Rrr!
695
01:10:35,559 --> 01:10:37,558
Aah!
696
01:10:49,157 --> 01:10:49,837
Ohh!
697
01:10:51,676 --> 01:10:52,956
Aah!
698
01:10:58,756 --> 01:10:59,516
Aah!
699
01:11:15,634 --> 01:11:16,674
Aah! Ha ha.
700
01:11:23,833 --> 01:11:25,673
Aah!
701
01:11:28,313 --> 01:11:29,552
Rr-rrr!
702
01:12:10,228 --> 01:12:12,588
Nicely played, MacLeod.
703
01:12:12,669 --> 01:12:14,428
But the game's not over yet.
704
01:12:14,548 --> 01:12:16,108
Uhh!
705
01:12:20,507 --> 01:12:22,388
Aah!
706
01:12:51,904 --> 01:12:54,264
What happened to you?
Are you all right?
707
01:12:55,184 --> 01:12:56,144
I'm fine.
708
01:13:00,784 --> 01:13:02,943
Who is the girl in the painting?
709
01:13:06,543 --> 01:13:07,542
That was Heather,
710
01:13:07,663 --> 01:13:10,142
my first wife.
711
01:13:10,262 --> 01:13:13,262
We lived in Scotland in 1542.
712
01:13:16,022 --> 01:13:17,502
What was she like?
713
01:13:19,421 --> 01:13:21,222
Full of love.
714
01:13:21,302 --> 01:13:22,661
Full of life.
715
01:13:22,781 --> 01:13:24,341
Till the end.
716
01:13:25,781 --> 01:13:28,301
I held her in my arms
when she died.
717
01:13:29,780 --> 01:13:31,260
An old woman.
718
01:13:31,341 --> 01:13:33,060
I still loved her.
719
01:13:37,460 --> 01:13:39,939
And the other?
720
01:13:40,019 --> 01:13:40,819
That's Brenda,
721
01:13:40,940 --> 01:13:43,459
my last wife.
722
01:13:43,579 --> 01:13:44,739
She looks lovely.
723
01:13:46,818 --> 01:13:47,979
She was.
724
01:13:48,059 --> 01:13:51,578
She died in New York 29 years ago.
725
01:13:53,338 --> 01:13:55,618
That's a long time to be alone.
726
01:13:56,818 --> 01:13:58,817
You get used to it.
727
01:13:59,697 --> 01:14:01,458
Do you really?
728
01:14:01,578 --> 01:14:02,697
No.
729
01:14:09,417 --> 01:14:10,737
What is it?
730
01:14:13,176 --> 01:14:14,896
Oh, no. Not again.
731
01:14:14,975 --> 01:14:15,816
Go upstairs.
732
01:14:18,775 --> 01:14:19,576
Damn.
733
01:14:54,691 --> 01:14:56,252
Greetings, Highlander.
734
01:14:56,372 --> 01:14:57,212
You called?
735
01:15:00,851 --> 01:15:01,971
Incredible.
736
01:15:02,051 --> 01:15:04,051
What took you so long?
737
01:15:04,171 --> 01:15:05,731
They could have killed me.
738
01:15:05,851 --> 01:15:08,090
Don't be ridiculous.
739
01:15:18,769 --> 01:15:20,929
You've remembered
almost everything I taught you.
740
01:15:21,010 --> 01:15:23,729
I've had a lot of practice lately.
741
01:15:31,288 --> 01:15:33,128
There is no substitute for experience.
742
01:15:33,248 --> 01:15:34,847
What experience?
743
01:15:34,968 --> 01:15:36,608
You've been dead for 500 years.
744
01:15:36,728 --> 01:15:37,887
So?
745
01:15:38,007 --> 01:15:39,207
Watch it!
746
01:15:39,287 --> 01:15:41,287
- Watch what?
- Watch what?
747
01:15:41,408 --> 01:15:42,847
The sculpture!
748
01:15:43,647 --> 01:15:44,687
That's a sculpture?
749
01:15:46,166 --> 01:15:47,847
Now you are being ridiculous.
750
01:16:09,044 --> 01:16:10,804
Remember, MacLeod,
751
01:16:10,884 --> 01:16:12,804
you called me.
752
01:16:16,603 --> 01:16:17,644
Hmm?
753
01:16:29,162 --> 01:16:31,402
- To magic.
- Magic works.
754
01:16:36,361 --> 01:16:40,001
It's nice to see that some things
have actually improved over the years.
755
01:16:40,121 --> 01:16:42,201
Is this private?
756
01:16:42,321 --> 01:16:44,721
Not necessarily.
757
01:16:44,841 --> 01:16:48,440
This is Juan Sanchez Villalobos Ramirez,
my old friend and teacher
758
01:16:48,560 --> 01:16:50,200
visiting from Scotland.
759
01:16:50,280 --> 01:16:52,560
Visiting most unexpectedly
from Scotland.
760
01:16:52,680 --> 01:16:53,800
This is Louise Marcus.
761
01:16:53,920 --> 01:16:55,200
Watch it.
762
01:16:55,320 --> 01:16:57,439
She's wanted by the police.
763
01:16:57,519 --> 01:17:00,759
I didn't realize
the police had such good taste.
764
01:17:00,879 --> 01:17:06,158
So, uh, you two have known each other
for a long time.
765
01:17:08,078 --> 01:17:09,758
Seems like an eternity.
766
01:17:12,998 --> 01:17:14,237
Please don't bother, Alan.
767
01:17:14,357 --> 01:17:17,637
Every time you turn that thing on,
it just gets printed out in my office.
768
01:17:17,758 --> 01:17:20,077
And yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes, yes,
769
01:17:20,197 --> 01:17:22,197
that includes your little
computer conversation
770
01:17:22,277 --> 01:17:24,396
with MacLeod the other day.
771
01:17:24,516 --> 01:17:27,477
Besides, what good
could you possible do, old man?
772
01:17:27,597 --> 01:17:29,036
What do you mean?
773
01:17:29,116 --> 01:17:30,916
Ho-oh, I don't know.
774
01:17:30,996 --> 01:17:32,956
How about for starters,
775
01:17:33,076 --> 01:17:34,755
that there simply
isn't enough energy on the planet
776
01:17:34,875 --> 01:17:36,675
to take down the shield
without killing us all.
777
01:17:36,756 --> 01:17:40,275
If I'm going too fast, slow me down.
But I think you should know this all, Alan.
778
01:17:40,395 --> 01:17:42,235
I mean, you designed the thing.
779
01:17:42,355 --> 01:17:44,955
You and this MacLeod.
780
01:17:45,034 --> 01:17:47,874
But that was only in case
the shield was threatened.
781
01:17:51,714 --> 01:17:53,554
Well, that's funny, Alan!
782
01:17:53,674 --> 01:17:57,793
'Cause I was under the impression
that that's precisely what had happened.
783
01:17:59,953 --> 01:18:02,193
But it really doesn't matter now,
does it?
784
01:18:06,752 --> 01:18:10,351
Why don't you and I try and relax.
No tears.
785
01:18:12,311 --> 01:18:14,392
Because it's business as usual...
786
01:18:15,431 --> 01:18:16,791
forever.
787
01:18:17,551 --> 01:18:19,751
You've allowed yourself
to become a traitor, Alan.
788
01:18:19,830 --> 01:18:21,751
And, as I think you know,
789
01:18:21,910 --> 01:18:26,270
we have a fabulous place for traitors,
don't we?
790
01:18:31,910 --> 01:18:38,709
Gentlemen, I can now assure you
that Cobalt will no longer be a problem.
791
01:18:38,828 --> 01:18:40,509
In fact, earlier today,
792
01:18:40,589 --> 01:18:44,148
the shield police were once again
able to stop an attempt at...
793
01:18:52,388 --> 01:18:53,987
Hi.
794
01:18:54,107 --> 01:18:55,548
Excuse me,
795
01:18:55,627 --> 01:18:58,867
but I do believe that you'll find
the costume party is in another building.
796
01:18:58,987 --> 01:19:01,027
This happens to be a meeting.
797
01:19:01,147 --> 01:19:02,146
Aah!
798
01:19:02,266 --> 01:19:04,346
And no one interrupts
a meeting of the corporation.
799
01:19:04,466 --> 01:19:06,346
The corporation.
800
01:19:06,466 --> 01:19:10,386
What luck. You see,
I've come to join the corporation.
801
01:19:10,785 --> 01:19:12,226
And here you all are.
802
01:19:12,346 --> 01:19:14,505
Ow!
803
01:19:14,585 --> 01:19:16,865
Where do I sign up?
804
01:19:16,945 --> 01:19:19,465
Oh, I think I've had enough of you.
805
01:19:19,585 --> 01:19:21,264
Goodbye, Attila.
806
01:19:34,184 --> 01:19:35,823
Ah.
807
01:19:35,903 --> 01:19:38,063
Yes, yes, indeed.
808
01:19:38,182 --> 01:19:39,863
That was brilliantly done.
809
01:19:39,983 --> 01:19:41,422
Bravo.
810
01:19:47,262 --> 01:19:48,221
Ah.
811
01:19:52,141 --> 01:19:53,581
Yes!
812
01:19:55,061 --> 01:20:01,021
You know, guys. This is no way to treat
your number one draft choice.
813
01:20:01,100 --> 01:20:03,260
Hey.
814
01:20:03,380 --> 01:20:04,181
Aah!
815
01:20:05,740 --> 01:20:07,219
Aah!
816
01:20:07,340 --> 01:20:08,580
Aah!
817
01:20:08,660 --> 01:20:09,660
Oh!
818
01:20:30,977 --> 01:20:32,297
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
819
01:20:37,097 --> 01:20:38,217
Ohh.
820
01:20:47,456 --> 01:20:49,535
Ahh.
821
01:20:54,535 --> 01:20:56,214
Partners.
822
01:20:56,335 --> 01:21:01,174
I believe you cannot run a business
without partners.
823
01:21:01,294 --> 01:21:02,254
Right.
824
01:21:02,374 --> 01:21:03,694
This is a business, isn't it?
825
01:21:03,774 --> 01:21:04,974
Oh, yes, it is.
826
01:21:05,094 --> 01:21:06,774
Ah.
827
01:21:06,854 --> 01:21:08,814
We like to think of it
as a good business.
828
01:21:08,894 --> 01:21:09,894
Mmm.
829
01:21:11,133 --> 01:21:13,253
What exactly is it
that you want...
830
01:21:14,693 --> 01:21:15,653
partner?
831
01:21:15,773 --> 01:21:16,812
Ahh.
832
01:21:20,412 --> 01:21:22,612
The Highlander.
833
01:21:22,692 --> 01:21:24,652
Right.
834
01:21:24,732 --> 01:21:26,092
Uh, Wilson,
835
01:21:26,211 --> 01:21:29,131
could we get on the Highlander thing
as soon as possible?
836
01:21:44,170 --> 01:21:45,810
MacLeod.
837
01:21:53,009 --> 01:21:55,729
You created that monstrosity?
838
01:21:55,849 --> 01:21:57,889
Why?
839
01:21:58,009 --> 01:22:00,968
It was necessary at the time.
840
01:22:01,088 --> 01:22:05,607
So was Noah's flood,
but that at least served its purpose.
841
01:22:05,728 --> 01:22:09,768
Cleansed the earth from evil,
and gave it a fresh start.
842
01:22:09,888 --> 01:22:12,047
33-degrees...
843
01:22:13,407 --> 01:22:17,166
26-minutes north latitude.
844
01:22:17,246 --> 01:22:19,727
That's where Neyman said
there was a system failure.
845
01:22:19,846 --> 01:22:21,166
Meaning what?
846
01:22:21,246 --> 01:22:24,886
Meaning we can go above the shield.
847
01:22:25,006 --> 01:22:27,285
We will still require
a longitude, won't we?
848
01:22:27,405 --> 01:22:28,365
MacLeod?
849
01:22:30,485 --> 01:22:32,205
Alan Neyman's been taken to Max.
850
01:22:32,325 --> 01:22:34,485
Max? Who's max?
851
01:22:34,605 --> 01:22:36,085
A high-security prison.
852
01:22:38,844 --> 01:22:39,924
MacLeod?
853
01:22:42,164 --> 01:22:44,243
Your time is now!
854
01:22:52,523 --> 01:22:54,482
You have entered a restricted area.
855
01:22:54,602 --> 01:22:56,682
Please identify yourself immediately.
856
01:22:56,803 --> 01:23:00,042
I am Juan Sanchez Villalobos Ramirez,
857
01:23:00,122 --> 01:23:02,922
chief metallurgist
to King Philip II of Spain,
858
01:23:03,042 --> 01:23:04,562
and I am at your service.
859
01:23:04,682 --> 01:23:07,481
This is Checkpoint-1
outside of security installation Max.
860
01:23:07,602 --> 01:23:08,961
Identify yourselves.
861
01:23:09,081 --> 01:23:11,001
Hey, take it easy, man.
862
01:23:11,121 --> 01:23:12,841
First time in the desert.
863
01:23:12,961 --> 01:23:15,081
Which way to Vegas?
864
01:23:15,161 --> 01:23:17,641
Okay, jerkface.
Stay put and we'll come get you.
865
01:23:20,680 --> 01:23:21,680
Hit it, dude.
866
01:23:34,318 --> 01:23:35,479
Get ready.
867
01:23:35,598 --> 01:23:36,918
Here it comes.
868
01:24:29,513 --> 01:24:30,632
Hi.
869
01:24:30,753 --> 01:24:32,393
You won't shoot me, will you?
870
01:24:32,513 --> 01:24:34,713
I mean, ah-ha.
871
01:24:34,833 --> 01:24:36,952
Oh, thank you.
872
01:24:37,032 --> 01:24:39,792
I was just hitching a ride.
873
01:24:39,872 --> 01:24:43,271
And then these two guys grabbed me,
and, oh, my...
874
01:24:43,352 --> 01:24:45,592
And threw me in the trunk and...
875
01:24:45,712 --> 01:24:47,271
Oh, shit.
876
01:25:00,309 --> 01:25:04,309
Hello. I'm Dr. Sonny Jackson,
and I've looked over your report.
877
01:25:04,429 --> 01:25:06,589
As near as I can tell,
you have a few bruises and lacerations,
878
01:25:06,709 --> 01:25:08,429
but I think you'll be okay in a day or so.
879
01:25:08,549 --> 01:25:11,389
- Thanks. How about them?
- Oh, no way.
880
01:25:11,469 --> 01:25:13,429
They were both dead
before the car stopped.
881
01:25:13,508 --> 01:25:15,668
I'm amazed
they got as far as they did.
882
01:25:15,788 --> 01:25:17,668
Gosh, I've never seen
a mess like that.
883
01:25:17,748 --> 01:25:19,788
They must've taken about
100 bullets or so.
884
01:25:19,908 --> 01:25:21,228
Excuse me, 108.
885
01:25:21,308 --> 01:25:22,748
112, myself.
886
01:25:22,867 --> 01:25:25,787
Ah, come on. You're not counting
that little scratch, are you?
887
01:25:25,907 --> 01:25:28,507
Scratch?
What are you talking about?
888
01:25:28,587 --> 01:25:29,827
It passed right through me.
889
01:25:31,186 --> 01:25:32,706
Just look at my splendid waistcoat.
890
01:25:36,586 --> 01:25:38,986
Wait a minute.
You guys are... You boys are...
891
01:25:39,066 --> 01:25:40,426
You guys are de...
892
01:25:40,546 --> 01:25:42,226
Wha... Larry?
893
01:26:20,702 --> 01:26:23,221
All right, these tunnels
run along both sides of Max,
894
01:26:23,301 --> 01:26:24,782
and they end up at the same place.
895
01:26:24,861 --> 01:26:27,061
They both have security rooms,
and Neyman's in one of them.
896
01:26:27,182 --> 01:26:29,741
So we should split up,
and we'll meet back together at the end.
897
01:26:29,861 --> 01:26:31,221
You take this way.
Let's go, MacLeod.
898
01:27:13,096 --> 01:27:15,496
No more. No more.
No more!
899
01:27:15,576 --> 01:27:16,576
Alan.
900
01:27:17,976 --> 01:27:19,936
Oh, my God.
901
01:27:20,056 --> 01:27:22,135
Eh, please.
902
01:27:23,415 --> 01:27:24,735
Listen.
903
01:27:24,855 --> 01:27:30,134
Other coordinate: 6-degrees,
42-minutes, west.
904
01:27:30,255 --> 01:27:32,214
You can get through the shield there.
905
01:27:32,335 --> 01:27:35,055
You must see for yourself.
906
01:27:36,054 --> 01:27:37,574
- Mac?
- Yes.
907
01:27:39,334 --> 01:27:41,294
We did the right thing to build it.
908
01:27:43,894 --> 01:27:45,013
Yes, we did.
909
01:27:53,532 --> 01:27:56,332
- I won't forget you.
- MacLeod.
910
01:27:56,412 --> 01:27:57,972
How very touching.
911
01:27:58,092 --> 01:27:59,772
You don't have to worry.
912
01:27:59,852 --> 01:28:02,132
No one gets out of Max.
913
01:28:02,252 --> 01:28:05,131
But you said nobody
would get in, either.
914
01:28:07,051 --> 01:28:08,451
Who's that?
915
01:28:09,490 --> 01:28:11,851
Louise Marcus, the head of Cobalt.
916
01:28:11,930 --> 01:28:15,290
A powerful enemy, I'm sure.
917
01:28:15,370 --> 01:28:17,570
Doesn't matter now,
918
01:28:17,689 --> 01:28:19,569
because they're both dead.
919
01:28:25,529 --> 01:28:27,609
Don't let the door close!
920
01:28:43,007 --> 01:28:44,647
Holy shit!
921
01:29:07,965 --> 01:29:09,045
Just stay back.
922
01:29:09,165 --> 01:29:10,364
I can help!
923
01:29:10,445 --> 01:29:12,764
No, you can't. Not this time.
924
01:29:22,643 --> 01:29:23,763
Aah!
925
01:29:32,122 --> 01:29:34,641
Most people have
a full measure of life.
926
01:29:36,721 --> 01:29:40,081
And most people just watch it
slowly drip away.
927
01:29:47,041 --> 01:29:48,841
But if you can summon it all up...
928
01:29:50,840 --> 01:29:52,360
at one time...
929
01:29:54,680 --> 01:29:56,679
in one place...
930
01:29:56,799 --> 01:29:58,120
Oh!
931
01:30:01,280 --> 01:30:04,199
You can accomplish something
932
01:30:04,318 --> 01:30:05,879
glorious.
933
01:30:22,517 --> 01:30:23,877
My time here is over.
934
01:30:23,956 --> 01:30:25,197
You must go
935
01:30:25,276 --> 01:30:26,757
and search out Katana.
936
01:30:26,876 --> 01:30:30,197
It'll take the power of you both
to destroy the shield.
937
01:30:30,836 --> 01:30:32,276
Will I ever see you again?
938
01:30:32,356 --> 01:30:34,596
Who knows, Highlander?
939
01:30:34,716 --> 01:30:36,196
Who knows?
940
01:30:37,956 --> 01:30:39,395
Go.
941
01:31:05,993 --> 01:31:07,552
Show time.
942
01:31:15,272 --> 01:31:16,231
Come on.
943
01:31:24,871 --> 01:31:25,830
Ugh!
944
01:31:28,110 --> 01:31:29,510
Outstanding!
945
01:31:56,347 --> 01:31:57,867
Time for your bitch to die!
946
01:31:57,987 --> 01:32:00,987
Whatever happens, don't stop.
947
01:32:01,107 --> 01:32:01,827
What?
948
01:32:06,906 --> 01:32:07,826
Ahh!
949
01:32:12,745 --> 01:32:13,385
Aah!
950
01:32:13,505 --> 01:32:15,345
Aah!
951
01:32:15,465 --> 01:32:16,305
Ohh!
952
01:32:27,065 --> 01:32:28,224
Aah!
953
01:32:35,863 --> 01:32:36,703
MacLeod!
954
01:32:42,023 --> 01:32:43,103
Aah!
955
01:32:46,422 --> 01:32:47,102
No!
956
01:32:50,941 --> 01:32:51,782
Aah!
957
01:33:12,539 --> 01:33:13,460
Ohh!
958
01:33:14,899 --> 01:33:15,579
Aah!
959
01:33:29,577 --> 01:33:30,738
I'm fine.
960
01:33:30,818 --> 01:33:31,657
I'm fine!
961
01:33:40,017 --> 01:33:41,617
Oh, great.
962
01:34:10,813 --> 01:34:12,573
Let's go.
963
01:34:28,931 --> 01:34:29,852
Aah!
964
01:34:34,491 --> 01:34:35,451
MacLeod!
965
01:34:35,571 --> 01:34:36,771
MacLeod!
966
01:34:36,891 --> 01:34:38,571
Hold on!
967
01:34:38,691 --> 01:34:40,050
That's it!
968
01:34:40,170 --> 01:34:41,370
Come on!
969
01:35:08,928 --> 01:35:12,527
Life is going to be quite predictable
without MacLeod.
970
01:35:19,446 --> 01:35:22,527
Aren't we getting
just a little overconfident,
971
01:35:22,647 --> 01:35:24,167
partner?
972
01:35:24,886 --> 01:35:26,726
You are betting on me,
aren't you?
973
01:35:26,846 --> 01:35:28,046
Oh, yes.
974
01:35:30,005 --> 01:35:32,765
You see,
I always play the favorite.
975
01:36:36,959 --> 01:36:38,279
Alan was right.
976
01:36:42,118 --> 01:36:45,038
The shield's got to come down.
977
01:36:45,158 --> 01:36:46,957
There is only one way.
978
01:36:55,596 --> 01:36:57,597
I haven't any idea where they are.
979
01:36:57,676 --> 01:37:01,996
I mean, for God's sake, they dropped off
the screen almost 24 hours ago.
980
01:37:02,116 --> 01:37:04,196
Everybody's got to be someplace.
981
01:37:04,316 --> 01:37:05,556
Relax.
982
01:37:05,635 --> 01:37:09,476
At this point in his life,
he's a man with a mission.
983
01:37:09,596 --> 01:37:12,275
And all his roads lead to me.
984
01:37:12,395 --> 01:37:14,435
Right, I understand that.
985
01:37:14,555 --> 01:37:17,394
But I do beg to differ.
986
01:37:17,514 --> 01:37:22,394
What if he did get to Neyman before he died,
and what if he did get the coordinates?
987
01:37:22,514 --> 01:37:24,354
What of it?
988
01:37:24,474 --> 01:37:27,433
Well, just maybe, um,
989
01:37:27,553 --> 01:37:29,114
they could figure it out,
990
01:37:29,193 --> 01:37:31,113
about the ozone layer.
991
01:37:31,194 --> 01:37:35,033
And if that's the case,
well, suffice it to say
992
01:37:35,153 --> 01:37:37,433
the company would be spiraling
into chapter 11...
993
01:37:37,513 --> 01:37:38,992
Will you be quiet?
994
01:37:39,112 --> 01:37:41,472
It's MacLeod.
995
01:37:41,592 --> 01:37:45,031
It looks as though you fucked up,
eh, partner?
996
01:37:50,031 --> 01:37:51,511
You really think so?
997
01:37:52,711 --> 01:37:53,791
Well...
998
01:37:54,751 --> 01:37:56,470
Maybe...
999
01:37:58,711 --> 01:38:01,191
Yah!
1000
01:38:01,270 --> 01:38:02,950
Aah!
1001
01:38:03,029 --> 01:38:04,790
Aah!
1002
01:38:04,910 --> 01:38:07,670
Aah!
1003
01:38:07,789 --> 01:38:08,589
Aah!
1004
01:38:12,229 --> 01:38:13,549
Then again,
1005
01:38:13,669 --> 01:38:15,549
maybe not.
1006
01:39:03,744 --> 01:39:04,944
That's very cute.
1007
01:39:06,664 --> 01:39:07,544
Raa!
1008
01:39:22,342 --> 01:39:23,182
Come on!
1009
01:39:54,858 --> 01:39:58,179
Aah!
1010
01:40:22,416 --> 01:40:23,575
Aah!
1011
01:40:23,655 --> 01:40:24,376
Rrr!
1012
01:40:49,293 --> 01:40:50,693
There can be only one.
1013
01:40:54,053 --> 01:40:55,972
Uhh!
1014
01:40:56,052 --> 01:40:57,292
Uhh!
1015
01:41:34,368 --> 01:41:37,848
It'll take the power of you both
to destroy the shield.
1016
01:41:57,726 --> 01:41:58,966
MacLeod!
1017
01:41:59,086 --> 01:42:03,205
Aah!
1018
01:43:14,838 --> 01:43:18,198
Most people
have a full measure of life,
1019
01:43:18,277 --> 01:43:22,317
and most people just
watch it slowly drip away.
1020
01:43:22,437 --> 01:43:24,717
But if you can summon it all up
1021
01:43:24,837 --> 01:43:27,917
at one time, in one place,
1022
01:43:28,037 --> 01:43:29,956
you can accomplish something
1023
01:43:30,077 --> 01:43:31,517
glorious.
66661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.