Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,621
♪ Here we are ♪
2
00:01:06,706 --> 00:01:08,787
♪ Born to be kings ♪
3
00:01:08,870 --> 00:01:13,781
♪ We're the princes of the universe ♪
4
00:01:15,697 --> 00:01:18,611
♪ Here we belong ♪
5
00:01:18,652 --> 00:01:20,900
♪ Fighting to survive ♪
6
00:01:20,984 --> 00:01:26,271
♪ In a world with the darkest power ♪
7
00:01:36,677 --> 00:01:38,634
♪ And here we are ♪
8
00:01:38,716 --> 00:01:42,629
♪ We're the princes of the universe ♪
9
00:01:42,712 --> 00:01:47,543
♪ Here we belong fighting for survival ♪
10
00:01:47,626 --> 00:01:53,371
♪ We've come to be the rulers of your world ♪
11
00:02:03,277 --> 00:02:05,192
♪ I am immortal ♪
12
00:02:05,275 --> 00:02:09,021
♪ I have inside me blood of kings ♪
13
00:02:09,104 --> 00:02:11,062
♪ I have no rival ♪
14
00:02:11,145 --> 00:02:14,433
♪ No man can be my equal ♪
15
00:02:14,475 --> 00:02:19,513
♪ Take me to the future of your world ♪
16
00:02:28,004 --> 00:02:30,461
...and the Tonga Kid.
17
00:02:30,544 --> 00:02:34,174
Their opponents, in the corner to my right,
18
00:02:34,175 --> 00:02:39,045
with a combined weight of 725 lbs,
19
00:02:39,451 --> 00:02:42,783
the toasts of the coasts
20
00:02:42,824 --> 00:02:45,862
from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia,
21
00:02:45,945 --> 00:02:49,401
the Fabulous Freebirds!
22
00:02:49,442 --> 00:02:50,650
Yeah!
23
00:03:56,585 --> 00:04:00,335
Yeah, right! You're gonna love it!
24
00:04:22,334 --> 00:04:24,334
Kill him! Stomp on the son-of-a...
25
00:04:41,425 --> 00:04:44,834
Don't give them a chance!
26
00:04:46,384 --> 00:04:48,715
Hey! Where are you going?
27
00:05:54,634 --> 00:05:55,795
MacLeod!
28
00:06:01,004 --> 00:06:02,004
Fasil.
29
00:06:03,004 --> 00:06:03,875
Wait.
30
00:06:24,464 --> 00:06:25,795
All right.
31
00:11:31,424 --> 00:11:33,044
MacLeod!
32
00:11:47,884 --> 00:11:51,294
May this year of our Lord 1536
33
00:11:51,715 --> 00:11:54,625
bring victory to the clan MacLeod!
34
00:11:55,044 --> 00:11:58,465
MacLeod! Victory to MacLeod!
35
00:12:13,134 --> 00:12:17,794
- Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not!
36
00:12:18,215 --> 00:12:20,044
Don't talk nonsense, man!
37
00:12:20,465 --> 00:12:23,875
I peed my kilt the first time I went into battle!
38
00:12:24,294 --> 00:12:28,125
Oh, aye. Angus pees his kilt all the time.
39
00:12:48,504 --> 00:12:51,754
Connor! Connor!
40
00:12:53,254 --> 00:12:55,715
Connow, wait! Wait!
41
00:12:56,544 --> 00:12:59,044
Take these flowers and think of me.
42
00:13:02,235 --> 00:13:05,085
Remember, you fight with God on your side, Connor.
43
00:13:05,504 --> 00:13:09,465
A girl like that can wound a soldier
more than a Fraser's sword, my friend.
44
00:13:09,514 --> 00:13:12,125
Wait! Angus, you and Dugal keep him
in one piece, do you hear?
45
00:13:12,544 --> 00:13:15,294
Aye, we all know which piece that is!
46
00:13:59,674 --> 00:14:03,375
- There is one called Connor among them.
- Aye.
47
00:14:09,044 --> 00:14:12,504
Remember our agreement, Murdoch.
48
00:14:12,924 --> 00:14:15,174
The boy is mine.
49
00:14:15,585 --> 00:14:17,924
It's begun.
50
00:14:18,335 --> 00:14:20,465
Death to the MacLeods!
51
00:14:20,504 --> 00:14:23,379
Death to the Macleods!
52
00:14:32,121 --> 00:14:33,995
Death to the Frazers!
53
00:14:55,924 --> 00:14:57,375
MacLeod!
54
00:15:13,465 --> 00:15:14,424
Come on!
55
00:15:14,794 --> 00:15:16,294
Macleod!
56
00:15:20,715 --> 00:15:22,335
Stay under!
57
00:15:23,835 --> 00:15:25,335
Forgive me,
58
00:15:25,754 --> 00:15:27,424
my son.
59
00:15:29,004 --> 00:15:30,544
Fight me, damn you!
60
00:15:30,965 --> 00:15:32,215
No, that's Connor MacLeod!
61
00:15:32,264 --> 00:15:33,184
Fight me, you cowards!
62
00:15:33,235 --> 00:15:34,246
No, not him!
63
00:15:42,294 --> 00:15:43,875
Castrate the heathens!
64
00:15:44,335 --> 00:15:46,125
Nobody will fight me!
65
00:15:47,754 --> 00:15:48,715
They all run away.
66
00:15:49,794 --> 00:15:51,215
Here, laddie, stay by me.
67
00:15:59,044 --> 00:16:00,375
Mother of God!
68
00:16:05,384 --> 00:16:06,875
Fight me!
69
00:16:20,294 --> 00:16:21,754
No!
70
00:16:23,424 --> 00:16:24,465
Come on, quick!
71
00:16:24,884 --> 00:16:26,754
There can be only one!
72
00:16:30,544 --> 00:16:31,875
Another time, MacLeod!
73
00:17:06,835 --> 00:17:09,835
- Get out of the car!
- Put your hands on the hood!
74
00:17:12,714 --> 00:17:14,704
- Move!
- Okay!
75
00:17:17,674 --> 00:17:21,134
- Watch it, freak! Just cool it! Watch him!
- Watch him, watch him!
76
00:17:21,234 --> 00:17:24,469
Move! Come on, come on, come on! Move!
77
00:17:24,652 --> 00:17:27,134
Come on, come on!
78
00:17:29,174 --> 00:17:31,335
Spread them! Spread them! Come on!
79
00:17:32,424 --> 00:17:34,005
See some ID, pal!
80
00:17:37,464 --> 00:17:42,875
Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry?
81
00:17:44,755 --> 00:17:46,875
Give me it! Give me it! Give me it!
82
00:17:53,214 --> 00:17:55,505
Don't move, pal.
83
00:17:55,924 --> 00:17:58,174
Don't even breathe.
84
00:18:46,005 --> 00:18:49,125
- It is over.
- No!
85
00:18:49,674 --> 00:18:53,875
Other men are dying this day. I must attend them.
86
00:18:55,384 --> 00:18:56,505
Quiet!
87
00:19:03,464 --> 00:19:04,964
He's a Highlander, by God!
88
00:19:05,384 --> 00:19:09,295
The last thing to hear should not be
that of a wailing woman!
89
00:19:34,424 --> 00:19:36,255
Hey, come on. Let me through.
90
00:19:36,714 --> 00:19:41,845
Damn it, Frank. Forensics are supposed
to be notified the same time as homicide!
91
00:19:42,464 --> 00:19:43,505
Holy shit!
92
00:19:44,005 --> 00:19:46,964
- Yeah, this one came unassembled.
- Did you made an arrest?
93
00:19:47,335 --> 00:19:52,505
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
94
00:19:52,964 --> 00:19:55,005
- Hello, Brenda.
- Hi, Walt.
95
00:19:55,964 --> 00:19:57,505
You look pretty, Brenda.
96
00:19:57,884 --> 00:20:00,875
What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh?
97
00:20:01,964 --> 00:20:04,295
Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield.
98
00:20:04,674 --> 00:20:06,234
Get your hands off!
99
00:20:06,674 --> 00:20:09,335
Hey, cop! When are you going to explain?
This was my wife's, man!
100
00:20:09,755 --> 00:20:12,634
Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please!
101
00:20:12,755 --> 00:20:15,335
What did they say? What time did he buy it?
102
00:20:15,434 --> 00:20:17,125
Oh! About 10:00, 10:30.
103
00:20:17,174 --> 00:20:19,214
Whatever made the cut was razor sharp.
104
00:20:19,434 --> 00:20:23,335
Get out! I told you, you get out of here with these cameras!
105
00:20:23,484 --> 00:20:25,434
Frank! Frank!
106
00:20:25,505 --> 00:20:27,295
- Oh, my God!
- About two days ago, the telefax
107
00:20:27,414 --> 00:20:30,434
told that a guy was killed just like this over in Jersey.
108
00:20:30,535 --> 00:20:33,085
Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey!
109
00:20:33,234 --> 00:20:35,634
Hey, coppers, I want to get out of here!
110
00:20:35,755 --> 00:20:38,174
Hey Frank, come here!
111
00:20:40,005 --> 00:20:41,545
Oh, shit!
112
00:20:43,714 --> 00:20:46,174
Oh, baby, look at you!
113
00:20:47,214 --> 00:20:49,545
Garfield, cover that head.
114
00:20:55,255 --> 00:20:59,005
- What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
115
00:20:59,424 --> 00:21:03,625
- A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
116
00:21:04,674 --> 00:21:07,924
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
117
00:21:10,295 --> 00:21:14,625
Any antique dealer on Hudson Street could tell you that.
118
00:21:16,578 --> 00:21:21,534
You can't keep me here, asshole! I know my rights!
119
00:21:50,755 --> 00:21:53,755
Ever see this guy before, Nash?
120
00:21:54,835 --> 00:21:57,134
The name's Vazilek. Polish national.
121
00:21:57,174 --> 00:22:00,375
Had his head chopped off in New Jersey two nights ago.
122
00:22:00,795 --> 00:22:04,095
- You ever get over to New Jersey, Nash?
- Not if I can help it.
123
00:22:04,214 --> 00:22:08,174
- You talk funny, Nash. Where're you from?
- Lots of different places.
124
00:22:08,714 --> 00:22:11,295
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hm.
125
00:22:11,714 --> 00:22:13,924
Okay. What's that?
126
00:22:19,335 --> 00:22:22,125
- A sword?
- Wise up, smart ass!
127
00:22:24,335 --> 00:22:28,285
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars.
128
00:22:28,335 --> 00:22:29,255
So?
129
00:22:29,674 --> 00:22:32,134
- So, you want to hear a theory?
- Mm-hm.
130
00:22:32,184 --> 00:22:34,964
You went down that garage to buy this sword from that guy.
131
00:22:35,005 --> 00:22:37,545
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
132
00:22:37,964 --> 00:22:40,434
Okay. His name is Iman Fasil.
133
00:22:40,474 --> 00:22:42,585
You fought about the price and cut off his head.
134
00:22:44,384 --> 00:22:46,585
Want to hear another theory?
135
00:22:47,005 --> 00:22:50,875
This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight,
136
00:22:51,295 --> 00:22:55,174
he went down to the garage and in a fit
of depression cut off his own head.
137
00:22:56,464 --> 00:22:58,295
That's not funny, Walt.
138
00:22:59,134 --> 00:23:00,454
You a faggot, Nash?
139
00:23:00,535 --> 00:23:03,255
Why Garfield? You're cruising for a piece of ass?
140
00:23:05,505 --> 00:23:07,545
I'll tell you what happened, Russell.
141
00:23:07,964 --> 00:23:10,634
You went down to the garage for a blow job.
142
00:23:10,835 --> 00:23:12,295
You just didn't want to pay for it.
143
00:23:13,045 --> 00:23:15,255
Huh. You are sick.
144
00:23:16,592 --> 00:23:17,923
Hey! Hey!
145
00:23:18,007 --> 00:23:19,305
Hey, what are you doing?
146
00:23:20,288 --> 00:23:21,554
Stop! Stop it!
147
00:23:21,636 --> 00:23:24,292
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
148
00:23:24,376 --> 00:23:27,690
That's enough! That's it! Now, cut it out!
149
00:23:27,772 --> 00:23:30,496
Goddamn it, I said cut it out!
150
00:23:32,085 --> 00:23:34,335
- Am I under arrest?
- Not yet.
151
00:23:34,755 --> 00:23:38,585
- Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
152
00:23:41,835 --> 00:23:43,875
...garage and water from the sprinkler.
153
00:23:44,295 --> 00:23:47,835
It also left a man's decapitated body
154
00:23:47,934 --> 00:23:51,335
lying on the floor next to his own severed head.
155
00:23:51,535 --> 00:23:54,434
A head which at this time has no name.
156
00:23:54,484 --> 00:23:56,434
I know his name.
157
00:23:58,894 --> 00:24:01,599
♪ Here I am ♪
158
00:24:01,682 --> 00:24:05,596
♪ I'm the master of your destiny ♪
159
00:24:09,718 --> 00:24:12,756
♪ I am the one, the only one ♪
160
00:24:12,839 --> 00:24:15,711
♪ I am the god of kingdom come ♪
161
00:24:15,795 --> 00:24:18,085
♪ Give me the prize ♪
162
00:24:18,167 --> 00:24:20,582
♪ Just give me the prize ♪
163
00:24:30,255 --> 00:24:34,255
Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
164
00:24:35,255 --> 00:24:38,174
And I'm going to hit you for twenty in advance.
165
00:24:45,924 --> 00:24:50,835
If there's anything you need, you know,
broads or blow, just dial 0, huh?
166
00:24:51,335 --> 00:24:56,174
That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike
means fine tobacco. I'll tell you that.
167
00:24:56,585 --> 00:25:00,085
- Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
168
00:25:52,005 --> 00:25:53,924
At last!
169
00:25:54,384 --> 00:25:56,005
The Gathering!
170
00:26:00,174 --> 00:26:01,424
Hi!
171
00:26:01,835 --> 00:26:02,875
I'm Candy.
172
00:26:06,714 --> 00:26:08,714
Of course you are.
173
00:26:18,884 --> 00:26:20,214
Come on in.
174
00:26:20,934 --> 00:26:22,634
- Hiya.
- Hi.
175
00:26:22,755 --> 00:26:25,714
- Got a present for you from the coroner.
- Yeah, what's that?
176
00:26:26,134 --> 00:26:29,045
Pieces of metal. Found them
on the dead guy under the Garden.
177
00:26:29,835 --> 00:26:31,875
In the wound and on the clothes.
178
00:26:32,585 --> 00:26:34,674
Real smooth shave.
179
00:26:51,674 --> 00:26:52,964
That can't be right.
180
00:26:58,585 --> 00:27:00,045
Son of a bitch!
181
00:27:59,045 --> 00:28:00,214
Who's there?
182
00:28:18,505 --> 00:28:22,295
- Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
183
00:28:26,964 --> 00:28:28,545
Say when.
184
00:28:32,964 --> 00:28:34,125
When.
185
00:28:37,174 --> 00:28:39,325
Excuse me a minute, Brenda.
186
00:28:40,045 --> 00:28:42,335
A double Glenmorangie on the rocks.
187
00:28:42,734 --> 00:28:44,674
Glenmorangie? Right.
188
00:28:45,835 --> 00:28:48,875
- Go to the Garden often?
- What did you say?
189
00:28:59,755 --> 00:29:01,545
What did you say?
190
00:29:03,505 --> 00:29:05,795
Madison Square Garden.
191
00:29:08,174 --> 00:29:09,755
Do you go there often?
192
00:29:10,174 --> 00:29:11,255
Why?
193
00:29:12,835 --> 00:29:14,335
Basketball,
194
00:29:14,755 --> 00:29:16,505
the circus, wrestling...
195
00:29:17,214 --> 00:29:19,835
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
196
00:29:22,045 --> 00:29:25,085
I'd like to walk you home, Brenda.
197
00:29:32,045 --> 00:29:34,424
I can take care of myself.
198
00:29:35,521 --> 00:29:42,134
♪ It's always a rainy day without you ♪
199
00:29:42,266 --> 00:29:47,385
♪ I'm a prisoner of love inside you ♪
200
00:29:47,427 --> 00:29:50,384
♪ I'm falling apart ♪
201
00:29:50,467 --> 00:29:54,421
♪ All around you ♪
202
00:30:48,714 --> 00:30:50,125
Be quiet.
203
00:31:07,134 --> 00:31:08,755
Here, take this.
204
00:31:40,585 --> 00:31:42,535
Nice to see you again, Mcleod.
205
00:31:42,835 --> 00:31:44,424
Nice yourself.
206
00:31:47,255 --> 00:31:50,125
- Stop!
- There can be only one!
207
00:31:54,085 --> 00:31:55,295
No!
208
00:31:59,545 --> 00:32:02,714
Hey, you, on the ground. This is the police!
209
00:32:03,174 --> 00:32:06,634
Put down your weapons. Put your hands on your heads.
210
00:32:06,674 --> 00:32:10,085
Another time, Highlander. I will find you!
211
00:32:11,634 --> 00:32:14,505
Hey! Hold it right there! Come back here!
212
00:32:18,505 --> 00:32:20,545
Stop! Wait a minute!
213
00:32:20,964 --> 00:32:22,634
Who in the name of God was that?
214
00:32:22,734 --> 00:32:24,634
He called you Highlander. What did he mean?
215
00:32:24,734 --> 00:32:25,934
"There can only be one." Only one what?
216
00:32:25,984 --> 00:32:27,035
Listen, lady, you almost...
217
00:32:27,085 --> 00:32:29,634
- I want to know...
- Shut up!
218
00:32:30,835 --> 00:32:32,875
Don't you ever follow me again.
219
00:32:33,295 --> 00:32:36,505
You only have one life. If you value it...
220
00:32:36,924 --> 00:32:38,674
go home.
221
00:32:51,545 --> 00:32:53,625
You saw the wound, Angus.
222
00:32:54,505 --> 00:32:57,625
- He should have died.
- I say he's got the devil in him!
223
00:33:19,464 --> 00:33:21,085
Drinking with us, are you?
224
00:33:21,505 --> 00:33:25,125
- What's the matter, Dougal?
- You, talking and breathing.
225
00:33:25,545 --> 00:33:27,255
Last night all but a corpse.
226
00:33:27,674 --> 00:33:30,234
How did you manage that, Connor Mcloed?
227
00:33:30,275 --> 00:33:31,595
Would you rather I was dead?
228
00:33:31,714 --> 00:33:34,125
It's not natural.
229
00:33:37,045 --> 00:33:38,674
He's in league with Lucifer.
230
00:33:39,585 --> 00:33:41,424
Don't say that, Kate!
231
00:33:41,835 --> 00:33:45,964
I'll say it! You've the devil in you.
232
00:33:47,134 --> 00:33:49,125
We've been kinsmen 20 years!
233
00:33:49,884 --> 00:33:54,964
Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are.
234
00:34:01,464 --> 00:34:03,835
- Angus.
- You'd better go, Connor.
235
00:34:06,634 --> 00:34:08,715
I'm not going anywhere.
236
00:34:09,224 --> 00:34:10,965
He's the devil! Kill him!
237
00:34:34,085 --> 00:34:36,135
- Dougal!
- Leave him be!
238
00:34:36,708 --> 00:34:37,657
Dougal...
239
00:34:37,795 --> 00:34:39,295
Go on, kill him!
240
00:34:40,965 --> 00:34:42,795
He's your cousin, man!
241
00:34:51,635 --> 00:34:52,925
No, Angus!
242
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Quiet! Quiet!
243
00:34:57,545 --> 00:34:59,835
There'll be no burning here today.
244
00:35:00,385 --> 00:35:02,045
We'll banish him.
245
00:35:02,465 --> 00:35:05,045
No! Burn him!
246
00:35:09,385 --> 00:35:10,795
Burn him!
247
00:35:11,215 --> 00:35:14,085
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
248
00:35:14,465 --> 00:35:16,795
Then go, while you still can!
249
00:35:18,385 --> 00:35:20,965
I'll not forget you, Angus.
250
00:37:29,835 --> 00:37:31,465
That's a good dog.
251
00:37:40,925 --> 00:37:42,755
- Pie and ale, do you want it?
- Aye.
252
00:37:42,875 --> 00:37:44,545
Right now!
253
00:37:46,635 --> 00:37:49,085
You filthy sod! You're all muck and muscle.
254
00:37:49,505 --> 00:37:52,965
Aye, blossom. The way you like it.
255
00:38:14,505 --> 00:38:18,295
You can do that to me forever, if you like, my Lord.
256
00:38:21,175 --> 00:38:24,795
- Will you, Connor?
- Aye, blossom. I will.
257
00:38:31,545 --> 00:38:32,585
Hello!
258
00:38:38,795 --> 00:38:40,005
Greetings.
259
00:38:41,355 --> 00:38:44,625
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez,
260
00:38:45,045 --> 00:38:47,925
chief metallurgist to King Charles V of Spain,
261
00:38:48,335 --> 00:38:50,335
and I'm at your service.
262
00:38:51,215 --> 00:38:52,255
Who?
263
00:38:57,255 --> 00:38:59,965
- What do you want?
- You.
264
00:39:03,335 --> 00:39:05,135
You're Connor MacLeod.
265
00:39:05,335 --> 00:39:07,005
- Maybe I am...
- You're Connor MacLeod,
266
00:39:07,425 --> 00:39:09,135
wounded in battle
267
00:39:09,635 --> 00:39:11,485
and driven from your village of Glenfinnan
268
00:39:11,784 --> 00:39:13,295
five years ago.
269
00:39:14,135 --> 00:39:14,965
Connor!
270
00:39:16,635 --> 00:39:19,135
Heather, go in the house.
271
00:39:19,235 --> 00:39:20,304
I'll stay right here.
272
00:39:20,425 --> 00:39:22,375
Do as I say, woman!
273
00:39:36,585 --> 00:39:38,545
The sensation you're feeling
274
00:39:39,505 --> 00:39:41,425
is the Quickening.
275
00:39:43,715 --> 00:39:47,295
- Who are you?
- We are the same, MacLeod.
276
00:39:48,465 --> 00:39:50,795
We are brothers!
277
00:39:57,715 --> 00:40:00,505
I knew you guys were bottle-fed.
278
00:40:02,545 --> 00:40:05,755
Yeah, well, there's not a hell of a lot
I can do about it, pal.
279
00:40:06,295 --> 00:40:07,875
You see what I'm up against!
280
00:40:08,295 --> 00:40:11,255
His Vietnamese neighbor ate his dog.
281
00:40:12,795 --> 00:40:14,434
That's confidential.
282
00:40:14,835 --> 00:40:17,755
- How are things over at forensics?
- Dull.
283
00:40:18,175 --> 00:40:22,034
- How about some lunch?
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
284
00:40:22,135 --> 00:40:24,125
- Me.
- You're on.
285
00:40:24,545 --> 00:40:26,135
- Oh, by the way, Frank.
- Yeah.
286
00:40:26,184 --> 00:40:27,934
- The hairs in the Moretti case?
- Uh-huh.
287
00:40:27,985 --> 00:40:30,135
- They matched up.
- What did I tell you?
288
00:40:30,635 --> 00:40:32,125
Oh! I forgot my purse.
289
00:40:32,675 --> 00:40:34,215
I'll meet you outside.
290
00:40:35,175 --> 00:40:37,965
Garfield, Brenda and I are going to lunch.
291
00:41:23,085 --> 00:41:26,965
Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough.
292
00:41:31,425 --> 00:41:37,295
♪ B-A-L-A-N-C-E ♪
293
00:41:37,534 --> 00:41:39,135
♪ Balance ♪
294
00:41:39,184 --> 00:41:43,215
I don't like boats. I don't like water.
I'm a man not a fish.
295
00:41:44,425 --> 00:41:46,375
As you complain endlessly.
296
00:41:46,835 --> 00:41:49,235
You look like a woman, you stupid haggis!
297
00:41:49,335 --> 00:41:51,664
Haggis? What is haggis?
298
00:41:51,885 --> 00:41:54,085
A sheep's stomach stuffed with meat and barley.
299
00:41:55,675 --> 00:41:58,505
- And what do you do with it?
- You eat it!
300
00:41:59,135 --> 00:42:00,715
How revolting!
301
00:42:02,425 --> 00:42:05,264
Be still for God's sake! You'll tip us over!
302
00:42:05,324 --> 00:42:06,335
So?
303
00:42:06,385 --> 00:42:08,465
I cannot swim, you Spanish peacock!
304
00:42:08,505 --> 00:42:10,335
I'm not Spanish, I'm Egyptian.
305
00:42:10,385 --> 00:42:11,934
You said you were from Spain.
306
00:42:11,985 --> 00:42:13,085
You are a liar!
307
00:42:14,545 --> 00:42:18,675
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
308
00:42:19,085 --> 00:42:23,425
and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now!
309
00:42:24,335 --> 00:42:26,295
- Get out!
- No!
310
00:42:27,755 --> 00:42:31,735
Help! Help! Help!
311
00:42:33,934 --> 00:42:35,135
Help!
312
00:42:35,635 --> 00:42:38,625
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
313
00:42:39,045 --> 00:42:40,675
You're Immortal.
314
00:42:43,465 --> 00:42:45,585
I'm drowning!
315
00:42:46,005 --> 00:42:49,215
♪ We ask you Thy, ♪
316
00:42:49,635 --> 00:42:52,255
♪ Heavenly Father... ♪
317
00:42:55,255 --> 00:42:56,215
I'm alive!
318
00:43:01,635 --> 00:43:02,795
I can breathe!
319
00:43:22,534 --> 00:43:24,135
I'm going to slice you in half.
320
00:43:51,635 --> 00:43:56,295
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
321
00:44:04,635 --> 00:44:06,255
This cannot be.
322
00:44:07,085 --> 00:44:08,585
It's the devil's work.
323
00:44:11,925 --> 00:44:15,715
You cannot die, MacLeod. Accept it.
324
00:44:20,755 --> 00:44:22,755
- I hate you.
- Good.
325
00:44:23,175 --> 00:44:25,375
That is a perfect way to start.
326
00:44:27,425 --> 00:44:30,465
Tell me, how did it happen for God's sake?
327
00:44:33,835 --> 00:44:36,425
Why does the sun come up? Hmm?
328
00:44:37,465 --> 00:44:42,505
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
329
00:44:43,545 --> 00:44:47,465
What I do know is that because you were born different,
330
00:44:47,885 --> 00:44:51,255
men will fear you, try to drive you away,
331
00:44:51,675 --> 00:44:53,545
like the people of your village.
332
00:45:04,675 --> 00:45:07,965
You must learn to conceal your special gift
333
00:45:08,385 --> 00:45:10,505
and harness your power
334
00:45:10,925 --> 00:45:13,505
until the time of the Gathering.
335
00:45:16,465 --> 00:45:18,005
What Gathering?
336
00:45:18,675 --> 00:45:20,375
When only a few of us are left,
337
00:45:20,795 --> 00:45:25,875
we will feel an irresistible pull towards a faraway land
338
00:45:26,295 --> 00:45:28,835
to fight for the prize.
339
00:45:31,635 --> 00:45:32,795
Come on!
340
00:45:34,085 --> 00:45:35,295
Faster!
341
00:45:44,835 --> 00:45:46,925
Never lose your temper.
342
00:45:48,755 --> 00:45:51,925
If your head comes away from your neck, it's over.
343
00:46:18,005 --> 00:46:19,835
Never overextend your thrust.
344
00:46:20,465 --> 00:46:24,255
You're vulnerable and off balance.
345
00:46:24,715 --> 00:46:26,335
Connor!
346
00:46:28,135 --> 00:46:29,875
Heather, please!
347
00:46:42,635 --> 00:46:47,215
If it came down to just us two, would you take my head?
348
00:46:53,005 --> 00:46:56,255
We must fight until only one remains.
349
00:46:56,675 --> 00:47:01,085
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
350
00:47:01,505 --> 00:47:03,215
It's tradition.
351
00:47:16,255 --> 00:47:18,425
Now for the last.
352
00:47:19,465 --> 00:47:21,005
Trust me.
353
00:47:24,175 --> 00:47:26,675
Let yourself feel the stag.
354
00:47:29,965 --> 00:47:33,255
His heart... beating,
355
00:47:40,585 --> 00:47:42,125
his blood...
356
00:47:42,545 --> 00:47:43,585
coursing.
357
00:47:43,965 --> 00:47:45,625
Feel?
358
00:47:47,005 --> 00:47:49,255
- Come on!
- I feel him.
359
00:47:51,335 --> 00:47:54,135
MacLeod, come on!
360
00:47:54,715 --> 00:47:57,255
- I feel him!
- Come on!
361
00:48:00,385 --> 00:48:02,545
I feel him!
362
00:48:06,835 --> 00:48:09,085
Come on, Haggis!
363
00:48:17,635 --> 00:48:20,135
- Yeah!
- Yes!
364
00:48:53,425 --> 00:48:58,755
Now, Pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
365
00:48:59,175 --> 00:49:00,585
En garde!
366
00:49:09,175 --> 00:49:10,085
Very good.
367
00:49:29,135 --> 00:49:31,215
Give me your hand, brother.
368
00:49:48,135 --> 00:49:51,125
That one there. How much is it?
369
00:50:08,925 --> 00:50:10,215
Put him in.
370
00:50:10,835 --> 00:50:12,465
But what I want is a family.
371
00:50:12,885 --> 00:50:16,675
You cannot have a family. We cannot have children.
372
00:50:19,005 --> 00:50:22,375
That won't please Heather. I'll tell you that for nothing.
373
00:50:24,425 --> 00:50:26,545
He's full of life.
374
00:50:28,585 --> 00:50:29,625
Connor!
375
00:50:32,635 --> 00:50:34,545
Here's dinner.
376
00:50:36,545 --> 00:50:39,755
I'll be off now. I fancy buying myself a new dress.
377
00:50:43,585 --> 00:50:46,425
Oh, you little devils. Go on!
378
00:50:48,925 --> 00:50:50,675
She is beautiful.
379
00:50:52,465 --> 00:50:54,755
You must leave her, brother.
380
00:51:06,385 --> 00:51:07,505
MacLeod,
381
00:51:08,715 --> 00:51:11,835
I was born 2,437 years ago.
382
00:51:12,885 --> 00:51:15,215
In that time I've had 3 wives.
383
00:51:15,635 --> 00:51:18,545
The last was Shakiko, a Japanese princess.
384
00:51:18,965 --> 00:51:23,585
Her father, Masamune, a genius, made this for me.
385
00:51:24,635 --> 00:51:26,965
In 593 B.C.
386
00:51:28,635 --> 00:51:30,425
It is the only one of its kind,
387
00:51:32,295 --> 00:51:34,125
like his daughter.
388
00:51:35,635 --> 00:51:38,215
When Shakiko died, I was shattered.
389
00:51:38,635 --> 00:51:40,795
I would save you that pain.
390
00:51:41,585 --> 00:51:43,925
Please, let Heather go.
391
00:52:02,545 --> 00:52:07,335
When we first met, you felt ill, remember?
392
00:52:08,715 --> 00:52:11,974
That wasn't the first time you felt that sensation, was it?
393
00:52:12,014 --> 00:52:13,034
No.
394
00:52:13,335 --> 00:52:17,215
When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight...
395
00:52:18,925 --> 00:52:20,184
I felt it then.
396
00:52:20,635 --> 00:52:22,545
Only it was different, more painful.
397
00:52:22,965 --> 00:52:28,125
That black knight was the Kurgan.
It's because of him that I sought you out.
398
00:52:30,675 --> 00:52:33,425
Who is the Kurgan? And where does he come from?
399
00:52:33,835 --> 00:52:37,255
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
400
00:52:37,675 --> 00:52:43,045
For amusement they tossed children
into pits with hungry dogs to fight for meat.
401
00:52:43,465 --> 00:52:47,585
The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals.
402
00:52:48,005 --> 00:52:50,715
He is the perfect warrior.
403
00:52:51,465 --> 00:52:56,255
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
404
00:52:57,885 --> 00:52:59,835
How do you fight such a savage?
405
00:53:01,335 --> 00:53:04,795
With heart, faith and steel.
406
00:53:05,215 --> 00:53:08,125
In the end, there can be only one.
407
00:53:13,255 --> 00:53:15,434
It must have been very dangerous for you.
408
00:53:15,534 --> 00:53:18,295
Well, I was very much in love with her, my dear Heather.
409
00:53:18,715 --> 00:53:21,925
She was the only thing on my mind, not danger.
410
00:53:22,335 --> 00:53:26,215
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
411
00:53:26,635 --> 00:53:30,835
lowered a rope and swung in through the open window.
412
00:53:33,385 --> 00:53:37,875
- Unfortunately, the lady was no longer there.
- What did you do?
413
00:53:38,295 --> 00:53:41,505
I introduced myself to the lady that was there.
414
00:53:41,925 --> 00:53:44,175
She was most helpful.
415
00:53:46,385 --> 00:53:48,425
Would you like some more wine?
416
00:53:48,835 --> 00:53:50,255
Yes, please.
417
00:54:02,675 --> 00:54:05,715
- Heather, get out.
- What's wrong?
418
00:54:11,795 --> 00:54:12,545
Get out!
419
00:54:16,255 --> 00:54:17,505
Kurgan!
420
00:54:19,255 --> 00:54:20,715
Ramírez!
421
00:54:30,175 --> 00:54:33,715
The Highlander, where is he?
422
00:54:34,215 --> 00:54:38,675
- You're too late. I've prepared him for you.
- You waste your time!
423
00:55:05,835 --> 00:55:06,715
It hurts?
424
00:55:20,675 --> 00:55:22,505
Now you die!
425
00:55:28,005 --> 00:55:30,835
You cannot win, Ramírez. I'm the strongest!
426
00:55:31,215 --> 00:55:33,175
My cut has improved your voice.
427
00:57:15,385 --> 00:57:16,585
Yes!
428
00:57:49,335 --> 00:57:50,755
Hurts?
429
00:57:54,835 --> 00:57:56,715
Who is the woman?
430
00:57:59,385 --> 00:58:00,925
She's mine.
431
00:58:01,925 --> 00:58:04,215
Not for much longer.
432
00:58:14,085 --> 00:58:16,675
Tonight you sleep in hell.
433
00:58:17,465 --> 00:58:19,425
There can be only one!
434
00:59:06,675 --> 00:59:08,835
Hello, pretty!
435
00:59:19,885 --> 00:59:21,434
I'd like to speak to Russell Nash.
436
00:59:21,885 --> 00:59:24,295
Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment.
437
00:59:24,715 --> 00:59:26,835
May I call him at home? I have to talk to him today.
438
00:59:27,135 --> 00:59:29,335
I'm afraid that won't be possible.
439
00:59:30,215 --> 00:59:34,425
- Good morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
440
00:59:35,755 --> 00:59:39,505
We've already met, Rachel. What can I do for you?
441
00:59:39,925 --> 00:59:41,425
I'd like some advice.
442
00:59:41,925 --> 00:59:44,434
Are you the kind of woman who takes advice?
443
00:59:44,835 --> 00:59:47,545
- That depends.
- Advice about what?
444
00:59:48,425 --> 00:59:51,335
What can you tell me about a 7" lunatic
hacking away with a broadsword
445
00:59:51,375 --> 00:59:54,425
at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985?
446
00:59:57,465 --> 00:59:58,335
Not much.
447
00:59:58,755 --> 01:00:01,534
What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 375
448
01:00:01,735 --> 01:00:04,235
The metal in the blade folded 200 times.
449
01:00:04,925 --> 01:00:07,005
I don't deal in exotic weapons.
450
01:00:07,635 --> 01:00:10,715
Can I show you something in 18th century silver?
451
01:00:11,335 --> 01:00:14,465
That's not why I came here, and you know it.
452
01:00:15,635 --> 01:00:18,335
- Do you cook?
- Why?
453
01:00:18,835 --> 01:00:21,005
I thought we might have dinner.
454
01:00:21,545 --> 01:00:23,054
- Did you?
- Yes.
455
01:00:26,215 --> 01:00:31,715
So, I'm standing there, and there's Brenda!
Our little Brenda.
456
01:00:32,135 --> 01:00:34,005
You're sure it was Brenda?
457
01:00:35,715 --> 01:00:37,965
She was in Nash's shop. She was talking to him.
458
01:00:46,505 --> 01:00:51,125
- What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
459
01:00:53,135 --> 01:00:57,715
People are asking about you. What am I supposed to say?
460
01:01:00,255 --> 01:01:02,585
Tell them I'm Immortal.
461
01:01:02,885 --> 01:01:05,795
Attention! Four men over here!
462
01:01:38,385 --> 01:01:40,175
Quiet.
463
01:01:46,005 --> 01:01:47,375
Don't be afraid.
464
01:01:47,925 --> 01:01:50,005
- What's your name?
- Rachel.
465
01:01:50,425 --> 01:01:53,715
- What happened?
- Everybody is dead.
466
01:01:57,505 --> 01:01:59,335
I'm like you. I'm alone.
467
01:01:59,755 --> 01:02:01,715
Come with me, Rachel.
468
01:02:16,175 --> 01:02:21,925
- You're alive! Why didn't you die?
- Hey, it's a kind of magic.
469
01:02:26,255 --> 01:02:28,335
- You should be dead!
- Move!
470
01:02:28,885 --> 01:02:31,505
No! You'll have to shoot me first.
471
01:02:32,385 --> 01:02:35,885
Whatever you say, Jack. You're the master race.
472
01:02:40,215 --> 01:02:41,675
Let's go.
473
01:02:43,635 --> 01:02:45,505
That was a long time ago.
474
01:02:46,425 --> 01:02:49,255
Would you listen to me for one moment, please?
475
01:02:50,465 --> 01:02:54,335
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
476
01:02:54,755 --> 01:02:58,045
- What feelings?
- How about loneliness?
477
01:02:58,635 --> 01:03:00,715
I'm not lonely.
478
01:03:01,335 --> 01:03:05,295
- I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
479
01:03:07,175 --> 01:03:10,215
You refuse to let anyone love you.
480
01:03:11,255 --> 01:03:12,875
Love is for poets.
481
01:03:17,505 --> 01:03:20,125
You're such a romantic, Rachel.
482
01:03:21,255 --> 01:03:23,175
You always were.
483
01:03:45,635 --> 01:03:47,255
Just a minute!
484
01:04:06,465 --> 01:04:07,625
Good evening.
485
01:04:12,835 --> 01:04:16,175
Do you want to dine in the hall, or shall we step inside?
486
01:04:18,635 --> 01:04:20,425
Come in.
487
01:04:22,045 --> 01:04:23,335
May I take your coat?
488
01:04:23,385 --> 01:04:24,664
- No thanks.
- What?
489
01:04:24,885 --> 01:04:27,755
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
490
01:04:32,215 --> 01:04:34,835
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
491
01:04:35,255 --> 01:04:38,795
Make yourself a drink. There are glasses in the bar.
492
01:04:51,215 --> 01:04:52,925
Do you know what you're doing?
493
01:05:14,715 --> 01:05:16,375
I like your place, Brenda.
494
01:05:16,795 --> 01:05:20,625
I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up.
495
01:05:25,085 --> 01:05:28,255
- Interesting view.
- What did you say?
496
01:05:33,925 --> 01:05:36,375
I said, "interesting view".
497
01:05:36,965 --> 01:05:38,125
Isn't it great?
498
01:05:45,505 --> 01:05:48,675
You never told me what you do for a living.
499
01:05:49,635 --> 01:05:53,215
I work for the Metropolitan Museum.
500
01:05:55,045 --> 01:05:56,505
In Aquisitions.
501
01:05:59,465 --> 01:06:02,125
That explains your interest in ancient weapons.
502
01:06:04,085 --> 01:06:05,215
Right.
503
01:06:07,175 --> 01:06:09,255
Especially the Samurai.
504
01:06:10,545 --> 01:06:11,875
Very nice.
505
01:06:12,795 --> 01:06:15,755
- Shall we have a toast?
- Yes.
506
01:06:21,045 --> 01:06:22,295
Brandy.
507
01:06:23,335 --> 01:06:25,715
Bottled in 1783.
508
01:06:26,135 --> 01:06:27,835
Wow! That's old.
509
01:06:30,755 --> 01:06:33,295
1783 was a very good year.
510
01:06:35,635 --> 01:06:38,215
Mozart wrote his Great Mass.
511
01:06:39,925 --> 01:06:44,255
The Montgolfier Brothers went up in their first balloon.
512
01:06:48,215 --> 01:06:52,335
And England recognized
the independence of the United States.
513
01:06:52,755 --> 01:06:54,125
Is that right?
514
01:06:55,175 --> 01:06:56,085
Yes.
515
01:07:03,755 --> 01:07:05,375
What's that?
516
01:07:06,545 --> 01:07:09,235
- It's for you.
- Can I open it?
517
01:07:09,335 --> 01:07:10,585
If you like.
518
01:07:25,295 --> 01:07:27,585
You bastard! Where did you find this?
519
01:07:28,005 --> 01:07:30,625
I have an extensive library.
520
01:07:32,135 --> 01:07:35,545
Odd thing, your bio doesn't mention the Met.
521
01:07:35,965 --> 01:07:39,835
It says you work for the police. In forensics.
522
01:07:40,255 --> 01:07:44,045
- Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
523
01:07:44,465 --> 01:07:48,965
Then why is that bald policeman sitting
outside watching your apartment?
524
01:07:50,585 --> 01:07:52,875
You remember him. Moran's had him tailing me.
525
01:07:53,295 --> 01:07:54,925
What're you gonna do?
526
01:07:55,885 --> 01:07:57,934
The question is what are you gonna do?
527
01:07:58,135 --> 01:08:01,005
You're going to turn off the tape
or you're going to shoot me with the .45?
528
01:08:05,085 --> 01:08:09,034
I am not looking for a killer. I am looking
for a sword, the one used on Fasil.
529
01:08:09,135 --> 01:08:10,835
I found pieces of it under the Garden.
530
01:08:10,934 --> 01:08:12,675
- I only want to see the Samurai.
- Why?
531
01:08:13,085 --> 01:08:15,434
I told you! Because it's not supposed to exist!
532
01:08:15,885 --> 01:08:20,135
I dated pieces of the blade at 600 B.C.
The metal had been folded 200 times.
533
01:08:20,185 --> 01:08:22,375
The Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
534
01:08:22,795 --> 01:08:25,085
So where the hell did it come from?
535
01:08:25,505 --> 01:08:28,534
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
536
01:08:28,935 --> 01:08:33,005
discovering 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
537
01:08:34,085 --> 01:08:35,425
This is crazy.
538
01:08:35,835 --> 01:08:39,295
Wait a minute, Nash, I want some answers.
539
01:08:40,335 --> 01:08:41,925
You want?
540
01:08:42,925 --> 01:08:45,925
Don't you ever think about anything except what you want?
541
01:09:00,925 --> 01:09:03,255
You must leave her, brother.
542
01:09:10,060 --> 01:09:14,556
♪ There's no time for us ♪
543
01:09:17,262 --> 01:09:22,050
♪ There's no place for us ♪
544
01:09:23,340 --> 01:09:30,625
♪ What is this thing that fills our dreams ♪
545
01:09:30,707 --> 01:09:35,453
♪ Yet slips away from us? ♪
546
01:09:38,243 --> 01:09:45,362
♪ Who wants to live forever? ♪
547
01:09:45,444 --> 01:09:52,354
♪ Who wants to live forever? ♪
548
01:09:58,431 --> 01:10:02,011
♪ There's no chance for us ♪
549
01:10:04,176 --> 01:10:10,613
♪ It's all decided for us ♪
550
01:10:11,295 --> 01:10:18,913
♪ This world has only one sweet moment ♪
551
01:10:18,954 --> 01:10:22,993
♪ Set aside for us ♪
552
01:10:23,158 --> 01:10:24,574
Heather!
553
01:10:26,114 --> 01:10:32,900
♪ Who wants to live forever? ♪
554
01:10:32,942 --> 01:10:40,350
♪ Who wants to live forever? ♪
555
01:10:41,559 --> 01:10:42,515
Heather!
556
01:10:44,265 --> 01:10:47,054
Connor, I'm here!
557
01:10:49,926 --> 01:10:57,418
♪ Who dares to love forever ♪
558
01:11:02,788 --> 01:11:05,869
♪ When love must die? ♪
559
01:11:08,675 --> 01:11:10,795
My beautiful man.
560
01:11:12,005 --> 01:11:13,965
My husband.
561
01:11:14,385 --> 01:11:16,505
I am that, my love.
562
01:11:20,585 --> 01:11:23,005
I've never really known...
563
01:11:24,175 --> 01:11:25,295
What?
564
01:11:26,965 --> 01:11:29,005
Why you stayed.
565
01:11:31,255 --> 01:11:34,875
Because I love you as much now as the first day we met.
566
01:11:37,925 --> 01:11:39,675
And I love you.
567
01:11:44,425 --> 01:11:46,125
I don't want to die.
568
01:11:47,295 --> 01:11:49,215
I want to stay with you.
569
01:11:49,635 --> 01:11:51,045
Forever.
570
01:11:51,465 --> 01:11:53,125
I want that, too.
571
01:11:54,635 --> 01:11:57,215
Will you do something for me, Connor?
572
01:11:59,585 --> 01:12:01,375
What, blossom?
573
01:12:02,505 --> 01:12:08,045
In the years to come, will you light a candle
and remember me on my birthday?
574
01:12:09,385 --> 01:12:10,835
Aye, love.
575
01:12:11,255 --> 01:12:12,755
I will.
576
01:12:13,675 --> 01:12:16,125
I wanted to have your children.
577
01:12:18,335 --> 01:12:20,625
They would have been strong and fine.
578
01:12:25,175 --> 01:12:27,715
Don't see me, Connor.
579
01:12:28,135 --> 01:12:30,375
Let me die in peace.
580
01:12:33,005 --> 01:12:34,465
Where are we?
581
01:12:41,795 --> 01:12:43,835
We're in the Highlands.
582
01:12:46,715 --> 01:12:47,965
Where else?
583
01:12:51,675 --> 01:12:54,175
Running down a mountain side.
584
01:13:08,175 --> 01:13:09,875
The sun is shining.
585
01:13:11,675 --> 01:13:13,255
It's not cold.
586
01:13:15,255 --> 01:13:17,835
You've got your sheepskins on.
587
01:13:21,675 --> 01:13:24,795
And the boots I made for you.
588
01:13:27,885 --> 01:13:30,125
Goodnight, my bonny Heather.
589
01:13:45,465 --> 01:13:47,425
Hey, Kastagir!
590
01:13:49,925 --> 01:13:53,175
MacLeod. It's good to see you again.
591
01:13:53,585 --> 01:13:55,755
It seems like a hundred years.
592
01:13:56,175 --> 01:13:57,835
It's been a hundred years.
593
01:14:06,215 --> 01:14:07,795
How've you been?
594
01:14:09,135 --> 01:14:10,135
Hey!
595
01:14:10,585 --> 01:14:11,534
This...
596
01:14:13,045 --> 01:14:15,215
...puts hairs on your chest.
597
01:14:18,255 --> 01:14:20,715
- What is it?
- Boom-boom!
598
01:14:21,795 --> 01:14:25,085
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
599
01:14:25,465 --> 01:14:29,965
- Or maybe you think I'm trying to poison you?
- I think you're crazy, Kastagir.
600
01:14:32,435 --> 01:14:34,925
So, the Gathering is here.
601
01:14:37,965 --> 01:14:42,755
- Time has almost caught us, my friend.
- Has it? You think we should go on?
602
01:14:45,215 --> 01:14:47,175
I think we should have a party.
603
01:14:47,585 --> 01:14:50,534
Oh no! I remember the last time we had a party.
604
01:14:50,685 --> 01:14:52,835
Really, when exactly was that?
605
01:14:53,255 --> 01:14:54,965
It was 1783.
606
01:14:55,385 --> 01:14:57,704
1783...
607
01:14:58,295 --> 01:15:02,085
Oh yes! Your famous duel on Boston Common.
608
01:15:03,295 --> 01:15:04,425
You were drunk.
609
01:15:04,494 --> 01:15:07,494
- What was that guy's name again?
- His name was Bassett.
610
01:15:07,545 --> 01:15:10,085
The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you!
611
01:15:10,135 --> 01:15:12,085
I am fighting the duel, Hotchkiss, not you!
612
01:15:14,085 --> 01:15:15,875
See if the imbecile is ready.
613
01:15:16,675 --> 01:15:20,375
- Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
614
01:15:20,835 --> 01:15:22,835
Christ, I've gone blind!
615
01:15:23,635 --> 01:15:25,295
En garde, Sir!
616
01:15:29,675 --> 01:15:33,085
- Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
617
01:15:34,005 --> 01:15:37,125
Bassett, is that you?
618
01:15:37,585 --> 01:15:39,335
You missed him, Mr. Bassett.
619
01:16:00,675 --> 01:16:01,585
Stop, Sir!
620
01:16:02,005 --> 01:16:03,505
I beseech...
621
01:16:03,925 --> 01:16:08,145
I apologize for calling your wife a bloated warthog.
622
01:16:09,675 --> 01:16:11,965
And I bid you a good day.
623
01:16:14,635 --> 01:16:16,234
- Shoot him, Sir?
- What?
624
01:16:16,284 --> 01:16:18,375
Shoot him. Now, Sir. Now, Sir.
In the back of the head. Now, Sir!
625
01:16:18,795 --> 01:16:21,795
Hotchkiss! Hotchkiss, stop it!
626
01:16:23,505 --> 01:16:25,925
- Hotchkiss...
- Sir?
627
01:16:26,335 --> 01:16:27,875
No, Sir.
628
01:16:36,425 --> 01:16:38,335
That's the mood of New York at this moment.
629
01:16:38,755 --> 01:16:42,175
- Get out of here! Get out of here!
- An angry city in the grip of fear.
630
01:16:49,051 --> 01:16:51,564
Earlier today, in response to growing pressure,
631
01:16:51,605 --> 01:16:54,061
the mayor's office issued the following statement.
632
01:16:54,135 --> 01:16:57,175
- Give us a drink, pal.
- Got a joint?
633
01:16:57,215 --> 01:16:59,356
Police departments are continuing the vigorous investigation
634
01:16:59,439 --> 01:17:02,295
following up on a number of promising leads.
635
01:17:02,335 --> 01:17:03,425
Hey, Rockefeller.
636
01:17:03,835 --> 01:17:08,175
How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh?
637
01:17:10,135 --> 01:17:12,335
Don't ever speak to me.
638
01:17:18,335 --> 01:17:19,715
Look, I didn't mean...
639
01:17:21,835 --> 01:17:26,335
Don't ever speak to me again!
640
01:17:26,755 --> 01:17:28,505
Do you understand?
641
01:17:30,585 --> 01:17:32,215
Good.
642
01:17:37,005 --> 01:17:40,505
I hope you get your head chopped off, asshole!
643
01:17:42,545 --> 01:17:45,425
And you! Shut it!
644
01:18:07,768 --> 01:18:10,306
- Hey, big boy.
- Slow down.
645
01:18:18,925 --> 01:18:19,875
What the hell?
646
01:18:34,005 --> 01:18:36,465
Okay, Marine, this is for real.
647
01:18:42,284 --> 01:18:43,435
Let's go!
648
01:18:47,215 --> 01:18:49,335
Go, go, go, go, go! Come on, come on!
649
01:19:01,925 --> 01:19:03,965
What the hell's going on?!
650
01:20:58,335 --> 01:20:59,375
For God's sake.
651
01:21:12,045 --> 01:21:13,425
Look at that!
652
01:21:51,675 --> 01:21:53,125
Mother of God...
653
01:21:57,585 --> 01:21:58,835
Mom!
654
01:22:04,005 --> 01:22:06,375
Hey, where're you going with my car?
655
01:22:06,795 --> 01:22:10,085
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
656
01:22:19,425 --> 01:22:21,135
Frank! Will you take it easy?
657
01:22:21,185 --> 01:22:24,675
I'm telling you, I checked everywhere with
everybody. There just aren't any witnesses!
658
01:22:25,635 --> 01:22:27,055
That's New York for you!
659
01:22:27,175 --> 01:22:29,625
Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing.
660
01:22:30,045 --> 01:22:32,835
Tell me about this Matunas. What is he, on drugs?
661
01:22:32,885 --> 01:22:33,505
He's a survival man.
662
01:22:33,545 --> 01:22:36,534
- What do you mean "survival man"?
- He's into guns. He was a Marine in Vietnam.
663
01:22:36,585 --> 01:22:41,125
I talked to his ex-CO. He said that the guy
was a little paranoid, but he was good a man.
664
01:22:43,795 --> 01:22:46,135
- How're you doing, kid?
- Okay, I guess.
665
01:22:46,185 --> 01:22:49,795
For a guy who had 3 feet of steel crammed
through his gut. How're you doing old man?
666
01:22:50,635 --> 01:22:53,335
I understand you saw the guy that stuck you, is that right?
667
01:22:53,755 --> 01:22:55,255
You're kidding me, man.
668
01:22:55,675 --> 01:22:57,215
Is that him?
669
01:22:57,715 --> 01:22:58,465
Nope.
670
01:22:59,885 --> 01:23:02,234
Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley!
671
01:23:02,284 --> 01:23:03,875
The freak was trying to kill me!
672
01:23:04,295 --> 01:23:09,425
I'll never forget his face. He had a scar
across his neck. That ain't him.
673
01:23:09,835 --> 01:23:10,965
Shit!
674
01:23:13,925 --> 01:23:15,965
- Depressed?
- Yeah.
675
01:23:17,385 --> 01:23:19,795
You don't know grunt about depressed.
676
01:23:20,215 --> 01:23:24,515
I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns,
677
01:23:24,635 --> 01:23:27,795
I got three big-bore rifles, and ammo up the ass.
678
01:23:28,385 --> 01:23:31,335
And I ain't safe. I can't protect myself!
679
01:23:31,425 --> 01:23:33,675
Okay, Take it easy, pal. Take it easy!
680
01:23:33,885 --> 01:23:36,675
That weirdo, man. He got up,
681
01:23:37,085 --> 01:23:41,255
after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
682
01:23:41,675 --> 01:23:44,914
Hey, listen, listen. You think you could
work with one of our artists,
683
01:23:44,965 --> 01:23:47,234
maybe come up with a picture of this guy?
684
01:23:47,335 --> 01:23:49,675
Sure. Sure. Yes.
685
01:23:50,425 --> 01:23:52,295
Take it easy, pal.
686
01:23:53,425 --> 01:23:55,295
- Hey, cop!
- Yeah?
687
01:23:55,715 --> 01:23:57,755
I know you guys think I'm nuts,
688
01:23:59,175 --> 01:24:00,795
but there's something else I gotta tell you.
689
01:24:01,675 --> 01:24:04,255
After he threw me against the wall...
690
01:24:23,755 --> 01:24:25,835
- This is getting like "One Step Beyond".
- Yeah.
691
01:24:25,935 --> 01:24:28,204
Listen, when we get out there, remember.
All we've got is an eye-witness.
692
01:24:28,255 --> 01:24:30,635
Now, don't say anything about swordfights in New York city,
693
01:24:30,685 --> 01:24:32,534
or guys glowing in the dark for Christ's sake.
694
01:24:34,135 --> 01:24:36,135
Hey, Moran!
695
01:24:36,505 --> 01:24:38,505
Have you read what it says in here?
696
01:24:38,925 --> 01:24:42,005
Are you kidding, Tony? You know cops can't read.
697
01:24:42,425 --> 01:24:44,875
What does "incompetent" mean?
698
01:24:46,335 --> 01:24:50,335
That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning!
699
01:24:50,755 --> 01:24:53,005
I mean, I don't even answer the phone anymore.
700
01:24:53,425 --> 01:24:56,175
What does "baffled" mean?
701
01:25:27,795 --> 01:25:30,795
Karen Joan Nash.
702
01:25:32,795 --> 01:25:34,675
Yeah, I remember this one.
703
01:25:35,085 --> 01:25:38,734
I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these.
704
01:25:38,885 --> 01:25:39,925
What?
705
01:25:40,335 --> 01:25:44,375
Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal.
706
01:25:45,675 --> 01:25:49,625
Back then in Syracuse, that was a stoning offense.
707
01:25:51,045 --> 01:25:52,045
What happened?
708
01:25:53,335 --> 01:25:56,755
- She had the baby and she died.
- So, Nash was illegitimate?
709
01:25:57,175 --> 01:26:00,335
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate.
710
01:26:00,755 --> 01:26:04,295
For about a minute and a half. He died right after she did.
711
01:26:08,755 --> 01:26:10,085
He died?
712
01:26:21,135 --> 01:26:22,545
Hello, Brenda.
713
01:26:23,175 --> 01:26:24,475
I did what you asked.
714
01:26:24,515 --> 01:26:27,744
I spent all night going through the old deeds
to Nash's house in Hudson Street,
715
01:26:27,795 --> 01:26:32,875
all the way back back through the five previous
owners to the original guy, Montague in 1796.
716
01:26:33,295 --> 01:26:36,465
In all five instances, Montague through Nash,
717
01:26:36,885 --> 01:26:40,505
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
718
01:26:40,925 --> 01:26:44,585
years before he pretended to sign for his inheritance.
719
01:26:45,635 --> 01:26:47,505
Jesus, Rick. Isn't there any heat in here?
720
01:26:47,925 --> 01:26:49,925
No, heat is bad for the circuits.
721
01:26:50,335 --> 01:26:53,215
Now, just in case there's any doubt...
722
01:27:15,295 --> 01:27:16,984
So what you've got here, Brenda,
723
01:27:17,034 --> 01:27:20,125
is a guy who's been creeping around since at least 1700,
724
01:27:20,545 --> 01:27:22,715
pretending to croak every once in a while,
725
01:27:23,135 --> 01:27:26,925
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
726
01:27:27,295 --> 01:27:29,465
and assuming their identities.
727
01:27:35,045 --> 01:27:37,045
It's not possible.
728
01:27:39,295 --> 01:27:43,175
"Post" final! Cops release Headhunter picture!
729
01:27:43,585 --> 01:27:45,135
- Reward offered!
- I'll take a "Post".
730
01:27:45,185 --> 01:27:47,005
- Me too.
- Headhunter revealed!
731
01:28:20,755 --> 01:28:23,005
For you, my bonny Heather.
732
01:28:24,255 --> 01:28:26,125
Happy birthday.
733
01:28:28,175 --> 01:28:30,295
And you, Juan Ramírez.
734
01:28:32,335 --> 01:28:34,875
Take care of her, you overdressed haggis.
735
01:29:12,175 --> 01:29:14,375
Kastagir is gone.
736
01:29:14,795 --> 01:29:17,125
Only you and I remain.
737
01:29:24,755 --> 01:29:27,664
Nice to see you, Kurgan.
738
01:29:28,175 --> 01:29:29,715
Who cuts your hair?
739
01:29:30,135 --> 01:29:32,835
I am in disguise.
740
01:29:34,255 --> 01:29:36,925
This way no one will recognize me.
741
01:29:39,635 --> 01:29:40,675
I do.
742
01:29:42,795 --> 01:29:45,215
- What do you want?
- Your head.
743
01:29:46,925 --> 01:29:48,545
And the prize.
744
01:29:50,835 --> 01:29:52,175
Watch.
745
01:29:52,885 --> 01:29:55,175
Happy Halloween, ladies!
746
01:30:04,675 --> 01:30:07,545
Nuns! No sense of humor.
747
01:30:08,585 --> 01:30:13,045
Ramírez's blade did not cut deeply enough.
748
01:30:13,465 --> 01:30:15,635
He was right about you. You're slime.
749
01:30:15,755 --> 01:30:18,255
Ramírez was an effete snob!
750
01:30:18,675 --> 01:30:20,795
He died on his knees.
751
01:30:21,215 --> 01:30:26,755
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold.
752
01:30:35,755 --> 01:30:37,965
I see!
753
01:30:38,795 --> 01:30:40,675
Ramírez lied.
754
01:30:43,585 --> 01:30:45,755
She was not his woman.
755
01:30:46,795 --> 01:30:48,625
She was your woman.
756
01:30:49,335 --> 01:30:51,675
And she never told you.
757
01:30:52,795 --> 01:30:55,085
I wonder why.
758
01:30:55,505 --> 01:30:59,925
Perhaps I gave her something you never could...
759
01:31:02,045 --> 01:31:06,375
and secretly she yearned for my return.
760
01:31:06,795 --> 01:31:08,795
Holy ground, Highlander!
761
01:31:09,215 --> 01:31:12,255
Remember what Ramírez taught you.
762
01:31:16,965 --> 01:31:19,545
You can't stay in here forever.
763
01:31:22,465 --> 01:31:24,465
You are weak, Highlander.
764
01:31:24,965 --> 01:31:30,375
You will always be weaker than I.
765
01:31:34,505 --> 01:31:36,215
I'll be out front.
766
01:31:40,795 --> 01:31:42,335
Goodbye, MacLeod.
767
01:31:42,755 --> 01:31:45,295
We will meet soon enough.
768
01:31:57,505 --> 01:31:59,585
This is the house of God.
769
01:32:00,005 --> 01:32:02,715
People are trying to pray. You're disturbing them.
770
01:32:04,385 --> 01:32:07,925
He cares about these helpless mortals?
771
01:32:09,135 --> 01:32:11,045
Of course he cares.
772
01:32:11,465 --> 01:32:13,465
He died for our sins.
773
01:32:13,885 --> 01:32:15,835
That shall be his undoing.
774
01:32:18,085 --> 01:32:19,085
Father,
775
01:32:20,295 --> 01:32:22,005
forgive me.
776
01:32:22,425 --> 01:32:24,925
I am a worm.
777
01:32:38,335 --> 01:32:40,715
I have something to say.
778
01:32:41,135 --> 01:32:44,545
It's better to burn out than to fade away.
779
01:32:53,885 --> 01:32:55,635
I need to see him, goddamn it!
780
01:32:55,715 --> 01:32:58,715
I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is...
781
01:32:59,635 --> 01:33:02,255
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
782
01:33:04,835 --> 01:33:08,375
- What are you doing here?
- I'm looking for a dead guy named Nash.
783
01:33:08,795 --> 01:33:10,835
He died at birth in Syracuse, New York.
784
01:33:17,135 --> 01:33:18,295
All right.
785
01:33:19,465 --> 01:33:20,835
Come on.
786
01:33:47,255 --> 01:33:49,375
Are the claymores real?
787
01:33:50,965 --> 01:33:55,215
What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune.
788
01:34:04,085 --> 01:34:07,255
I have been alive for four and a half centuries.
789
01:34:07,675 --> 01:34:09,175
I cannot die.
790
01:34:11,925 --> 01:34:14,335
Well, everybody's got their problems.
791
01:34:21,045 --> 01:34:22,505
What are you goning to do with that?
792
01:34:22,925 --> 01:34:24,465
Take it.
793
01:34:39,255 --> 01:34:42,175
I am Connor MacLeod of the clan MacLeod.
794
01:34:42,925 --> 01:34:47,715
I was born in 1518 in the village of
Glennfinnan on the shores of Loch Shiel.
795
01:34:49,965 --> 01:34:51,675
And I am immortal.
796
01:36:30,734 --> 01:36:32,135
You're not listening.
797
01:36:32,635 --> 01:36:36,295
Brenda, it isn't going to work.
I can't get involved, not again.
798
01:36:49,635 --> 01:36:51,875
You know what's weird?
799
01:36:52,295 --> 01:36:54,545
Most people are afraid to die.
800
01:36:54,965 --> 01:36:57,125
That's not your problem.
801
01:36:57,545 --> 01:36:59,835
You're afraid to live.
802
01:37:04,505 --> 01:37:06,425
Take care of yourself.
803
01:37:06,835 --> 01:37:08,755
Don't lose your head.
804
01:37:24,425 --> 01:37:26,295
Hello, pretty.
805
01:37:31,215 --> 01:37:32,125
Come on, open up!
806
01:37:41,255 --> 01:37:42,715
Mamma mia.
807
01:38:04,755 --> 01:38:06,255
You ever played chicken?
808
01:38:10,935 --> 01:38:12,935
Here we go!
809
01:38:15,335 --> 01:38:16,635
Watch out!
810
01:38:52,635 --> 01:38:53,935
Excuse me!
811
01:39:17,465 --> 01:39:18,835
Watch out!
812
01:39:37,559 --> 01:39:41,389
♪ New York, New York ♪
813
01:39:41,872 --> 01:39:45,676
- ♪ I want to wake up ♪
- Shut up.
814
01:39:45,717 --> 01:39:47,757
- ♪ In the city ♪
- Shut up.
815
01:39:47,841 --> 01:39:49,546
Sing along. ♪ That never sleeps ♪
816
01:39:49,631 --> 01:39:50,796
Shut up!
817
01:39:51,878 --> 01:39:56,042
- ♪ To find I'm king of the hill ♪
- Are you crazy?
818
01:39:57,789 --> 01:39:59,163
Shut up!
819
01:40:00,412 --> 01:40:02,993
Shut up!
820
01:40:03,077 --> 01:40:04,574
♪ And ♪
821
01:40:04,658 --> 01:40:06,948
♪ If I can ♪
822
01:40:07,032 --> 01:40:09,570
♪ Make it there ♪
823
01:40:09,613 --> 01:40:14,067
♪ I'll make it anywhere ♪
824
01:40:14,108 --> 01:40:17,104
♪ It's up to you ♪
825
01:40:17,146 --> 01:40:18,811
♪ New York ♪
826
01:40:20,560 --> 01:40:22,600
♪ New ♪
827
01:40:22,682 --> 01:40:23,295
♪ York ♪
828
01:40:40,635 --> 01:40:45,625
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
829
01:40:46,545 --> 01:40:49,085
Which part should I cut off first?
830
01:40:49,505 --> 01:40:51,215
I'll be waiting.
831
01:40:57,795 --> 01:40:59,875
The endless killing's driven him mad.
832
01:41:00,295 --> 01:41:03,135
Rachel, there are some instructions in the desk drawer.
833
01:41:03,435 --> 01:41:04,675
I want you to follow them.
834
01:41:05,085 --> 01:41:09,465
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
835
01:41:10,505 --> 01:41:12,255
You're not coming back!
836
01:41:13,715 --> 01:41:17,755
Even if you kill him, you're not coming back, are you?
837
01:41:27,295 --> 01:41:32,295
Sweet Rachel, you always knew this would happen.
838
01:41:33,335 --> 01:41:35,545
Russell Nash dies tonight.
839
01:41:50,885 --> 01:41:53,755
Hey, it's a kind of magic.
840
01:42:03,175 --> 01:42:04,835
Goodbye, Russell Nash.
841
01:47:22,585 --> 01:47:24,545
So now it ends.
842
01:47:43,135 --> 01:47:44,715
What kept you?
843
01:50:00,585 --> 01:50:02,545
There can be only one.
844
01:50:35,295 --> 01:50:38,295
The Quickening overcomes me!
845
01:50:39,175 --> 01:50:41,375
I know everything!
846
01:50:42,175 --> 01:50:45,295
I know! I know everything!
847
01:50:45,414 --> 01:50:47,635
I am everything!
848
01:51:46,715 --> 01:51:49,505
So, this is where it all began.
849
01:51:50,835 --> 01:51:53,215
Can you tell me about the prize?
850
01:51:53,635 --> 01:51:55,835
It's like a whirlwind in my head.
851
01:51:56,255 --> 01:52:01,175
But if I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
852
01:52:01,585 --> 01:52:05,465
Presidents, diplomats, scientists.
853
01:52:05,885 --> 01:52:08,755
I can help them understand each other.
854
01:52:09,675 --> 01:52:11,505
What am I thinking?
855
01:52:11,925 --> 01:52:15,625
You're thinking whether or not you can love me. You can!
856
01:52:16,045 --> 01:52:21,295
I'm just like you. I can love and
have children. Live and grow old.
857
01:52:21,715 --> 01:52:25,255
You never prepared me for that, you Spanish peacock.
858
01:52:27,085 --> 01:52:31,175
Patience, Highlander. You have done well.
859
01:52:31,635 --> 01:52:33,375
But it will take time.
860
01:52:33,795 --> 01:52:36,795
You are generations being born and dying.
861
01:52:38,835 --> 01:52:41,125
You are at one with all living things.
862
01:52:41,335 --> 01:52:44,715
Each man's thoughts and dreams are yours to know.
863
01:52:46,295 --> 01:52:48,795
You have power beyond imagination.
864
01:52:49,215 --> 01:52:54,125
Use it well, my friend. Don't lose your head.
865
01:53:34,579 --> 01:53:36,078
♪ One dream ♪
866
01:53:36,119 --> 01:53:38,034
♪ One source ♪
867
01:53:38,077 --> 01:53:39,908
♪ One prize ♪
868
01:53:39,951 --> 01:53:41,533
♪ One goal ♪
869
01:53:41,614 --> 01:53:45,529
♪ One golden glance ♪
870
01:53:45,569 --> 01:53:49,024
♪ Of what should be ♪
871
01:53:49,108 --> 01:53:52,563
♪ One shine of light ♪
872
01:53:52,604 --> 01:53:56,560
♪ That shows the way ♪
873
01:53:56,600 --> 01:54:00,056
♪ No mortal man ♪
874
01:54:00,140 --> 01:54:04,052
♪ Can win this day ♪
875
01:54:04,136 --> 01:54:07,548
♪ The waiting seems ♪
876
01:54:07,632 --> 01:54:11,212
♪ Eternity ♪
877
01:54:11,253 --> 01:54:14,542
♪ The day will dawn ♪
878
01:54:14,585 --> 01:54:18,747
♪ On sanity ♪
879
01:54:18,789 --> 01:54:22,453
♪ Is this a kind ♪
880
01:54:22,534 --> 01:54:24,574
♪ Of magic? ♪
881
01:54:26,033 --> 01:54:31,735
♪ There can be only one ♪
882
01:54:33,524 --> 01:54:34,981
♪ This rage ♪
883
01:54:35,064 --> 01:54:37,189
♪ That lasts ♪
884
01:54:37,271 --> 01:54:40,478
♪ A thousand years ♪
885
01:54:40,560 --> 01:54:43,600
♪ Will soon be gone ♪
886
01:54:59,043 --> 01:55:02,997
♪ This flame that burns ♪
887
01:55:03,081 --> 01:55:06,287
♪ Inside of me ♪
888
01:55:06,369 --> 01:55:08,658
♪ I'm hearing ♪
889
01:55:08,743 --> 01:55:13,988
♪ Secret harmonies ♪
890
01:55:14,070 --> 01:55:15,485
♪ The bell ♪
891
01:55:15,569 --> 01:55:17,525
♪ That rings ♪
892
01:55:17,609 --> 01:55:21,439
♪ Inside your mind ♪
893
01:55:21,479 --> 01:55:25,435
♪ Is charging ♪
894
01:55:25,476 --> 01:55:28,931
♪ The doors of time ♪
895
01:55:28,974 --> 01:55:32,429
♪ The waiting seems ♪
896
01:55:32,511 --> 01:55:36,050
♪ Eternity ♪
897
01:55:36,134 --> 01:55:39,587
♪ The day will dawn ♪
898
01:55:39,630 --> 01:55:43,377
♪ On sanity ♪
899
01:55:43,460 --> 01:55:45,417
♪ This is ♪
900
01:55:45,500 --> 01:55:47,456
♪ A kind ♪
901
01:55:47,497 --> 01:55:49,162
♪ Of magic ♪
902
01:55:50,953 --> 01:55:57,863
♪ There can be only one ♪
903
01:55:57,947 --> 01:55:59,987
♪ This rage ♪
904
01:56:00,028 --> 01:56:02,109
♪ That lasts ♪
905
01:56:02,193 --> 01:56:04,898
♪ A thousand years ♪
906
01:56:04,981 --> 01:56:06,939
♪ Will soon be ♪
907
01:56:06,979 --> 01:56:09,435
♪ Will soon be gone ♪
908
01:56:09,478 --> 01:56:11,100
♪ This is ♪
909
01:56:11,184 --> 01:56:12,932
♪ A kind ♪
910
01:56:13,015 --> 01:56:15,180
♪ Of magic ♪
911
01:56:19,635 --> 01:56:22,423
♪ A kind of magic ♪
65089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.