All language subtitles for Highlander.1986.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,865 --> 00:01:07,487 2 00:01:07,571 --> 00:01:09,652 3 00:01:09,735 --> 00:01:14,647 van het universum 4 00:01:16,562 --> 00:01:19,476 5 00:01:19,518 --> 00:01:21,765 6 00:01:21,849 --> 00:01:27,136 met de donkerste kracht 7 00:01:37,543 --> 00:01:39,499 8 00:01:39,582 --> 00:01:43,495 van het universum 9 00:01:43,578 --> 00:01:48,408 vechten om te overleven 10 00:01:48,491 --> 00:01:54,236 de heersers van jouw wereld 11 00:02:04,142 --> 00:02:06,058 12 00:02:06,141 --> 00:02:09,887 13 00:02:09,970 --> 00:02:11,927 14 00:02:12,010 --> 00:02:15,299 15 00:02:15,341 --> 00:02:20,378 van je wereld 16 00:02:29,370 --> 00:02:31,326 ... en de Tonga Kid. 17 00:02:31,409 --> 00:02:35,073 Hun tegenstanders, in de hoek aan mijn rechterkant ... 18 00:02:35,155 --> 00:02:40,276 met een gecombineerd gewicht van 745 pond ... 19 00:02:40,317 --> 00:02:43,648 de toast van de kusten ... 20 00:02:43,689 --> 00:02:46,728 van Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia ... 21 00:02:46,811 --> 00:02:50,266 de fantastische freebirds! 22 00:02:50,308 --> 00:02:51,515 Ja! 23 00:03:57,871 --> 00:04:00,659 Je moet het geweldig vinden! 24 00:04:23,596 --> 00:04:25,636 Dood hem! Stomp op de zoon van-- 25 00:04:47,990 --> 00:04:50,154 Hallo! Waar ga je naartoe? 26 00:05:55,677 --> 00:05:56,718 Macleod. 27 00:06:02,171 --> 00:06:05,127 Gemakkelijk. Wacht. 28 00:06:22,111 --> 00:06:23,194 Aah! 29 00:06:25,608 --> 00:06:27,190 Okee. 30 00:11:32,322 --> 00:11:34,278 Macleod! 31 00:11:36,235 --> 00:11:38,275 Clan Macleod! 32 00:11:48,806 --> 00:11:52,720 Mei dit jaar van onze Heer 1536 ... 33 00:11:52,802 --> 00:11:56,300 breng de overwinning naar de Clan Macleod! 34 00:11:56,383 --> 00:11:57,757 Macleod! 35 00:11:57,840 --> 00:12:00,921 Overwinning voor Macleod! 36 00:12:07,123 --> 00:12:09,870 Haast je! Haast je! 37 00:12:12,743 --> 00:12:15,157 Ben je bang, Connor? 38 00:12:16,822 --> 00:12:19,445 Nee, neef Dugal. Ik ben niet! 39 00:12:19,528 --> 00:12:21,401 Praat geen onzin, man. 40 00:12:21,484 --> 00:12:25,647 Ik heb de eerste keer mijn kilt geplast Ik ging de strijd aan. 41 00:12:25,731 --> 00:12:27,021 Oh, ja. 42 00:12:27,104 --> 00:12:29,394 Angus plast zijn kilt altijd! 43 00:12:51,914 --> 00:12:53,122 Connor! 44 00:12:53,996 --> 00:12:55,494 Connor, wacht! 45 00:12:55,536 --> 00:12:57,659 Wacht! 46 00:12:57,701 --> 00:13:01,114 Neem deze bloemen en denk aan mij. 47 00:13:03,029 --> 00:13:06,735 Vergeet niet, je vecht met God aan jouw kant, Connor. 48 00:13:06,817 --> 00:13:08,940 Een meisje als dat kan een soldaat verwonden ... 49 00:13:09,023 --> 00:13:10,980 meer dan een Frazer zwaard, mijn vriend. 50 00:13:11,063 --> 00:13:13,769 Angus! Jij en Dugal houd hem in één stuk! 51 00:13:13,853 --> 00:13:16,559 Ja, dat weten we allemaal welk stuk is dat! 52 00:13:59,685 --> 00:14:03,348 Er is er een die Connor heet onder hen. 53 00:14:03,431 --> 00:14:04,763 Aye. 54 00:14:10,342 --> 00:14:12,340 Onthoud onze overeenkomst, Murdoch. 55 00:14:14,296 --> 00:14:16,211 De jongen is van mij. 56 00:14:16,294 --> 00:14:18,209 Het is begonnen. 57 00:14:18,292 --> 00:14:21,248 Dood aan de Macleods! 58 00:14:21,331 --> 00:14:24,245 Dood aan de Macleods! 59 00:14:24,329 --> 00:14:27,368 Yay! Yay! 60 00:14:32,987 --> 00:14:34,860 Dood aan de Frazers! 61 00:14:34,902 --> 00:14:36,983 Yay! Yah! 62 00:14:56,882 --> 00:14:58,671 Macleod! 63 00:15:14,324 --> 00:15:15,697 Kom op! 64 00:15:15,739 --> 00:15:17,571 Macleod! 65 00:15:22,025 --> 00:15:23,607 Nu blijf je onder. 66 00:15:25,189 --> 00:15:28,685 Vergeef me ... mijn zoon. 67 00:15:30,184 --> 00:15:32,182 Vecht met mij, verdomme! 68 00:15:32,265 --> 00:15:33,847 Vecht met me, lafaards! 69 00:15:33,930 --> 00:15:35,512 Nee, hij niet! 70 00:15:43,588 --> 00:15:45,170 Castraat de heidenen! 71 00:15:45,253 --> 00:15:47,418 Niemand zal tegen me vechten! 72 00:15:47,501 --> 00:15:49,999 Ze rennen allemaal weg. 73 00:15:50,082 --> 00:15:53,495 Hier, jochie, blijf bij mij. 74 00:15:59,532 --> 00:16:01,654 Moeder van God. 75 00:16:06,734 --> 00:16:08,190 Vecht met me! 76 00:16:21,594 --> 00:16:23,801 Nee! 77 00:16:23,883 --> 00:16:26,132 Kom op, snel! 78 00:16:26,215 --> 00:16:28,046 Er kan er maar een zijn! 79 00:16:31,168 --> 00:16:33,167 Een andere keer, Macleod! 80 00:17:07,302 --> 00:17:09,675 Kom uit de auto! 81 00:17:09,716 --> 00:17:13,171 Doe je handen op de motorkap! 82 00:17:13,255 --> 00:17:15,253 Move! 83 00:17:15,336 --> 00:17:17,501 Oke! 84 00:17:18,958 --> 00:17:20,914 Bekijk het, freak! Gewoon cool! 85 00:17:20,997 --> 00:17:22,496 Let op hem! Let op hem! 86 00:17:22,537 --> 00:17:26,034 Move! Kom op! Kom op! Move! 87 00:17:26,117 --> 00:17:28,157 Kom op! Ga naar boven! 88 00:17:29,948 --> 00:17:31,404 Verspreid ze! Verspreid ze! 89 00:17:31,488 --> 00:17:33,694 Kom op! 90 00:17:33,777 --> 00:17:36,566 Laten we eens kijken wat vriendin, vriend. 91 00:17:38,106 --> 00:17:39,813 Nou, meneer Nash. 92 00:17:39,897 --> 00:17:44,142 Waar ging je naartoe in zo'n haast? 93 00:17:44,226 --> 00:17:48,097 Geef het me! Geef het me! 94 00:17:48,181 --> 00:17:49,222 Ooh! 95 00:17:54,050 --> 00:17:56,964 Beweeg niet, vriend. 96 00:17:57,047 --> 00:17:59,128 Niet eens ademen! 97 00:18:39,549 --> 00:18:43,587 In nomine patri et filii et spiritu sancti. 98 00:18:43,670 --> 00:18:45,044 Amen. 99 00:18:46,959 --> 00:18:48,915 Het is gedaan. 100 00:18:48,957 --> 00:18:50,414 Nee! 101 00:18:50,497 --> 00:18:53,078 Andere mannen zijn stervende deze dag. 102 00:18:53,162 --> 00:18:55,201 Ik moet ze bijwonen. 103 00:18:56,491 --> 00:18:57,824 Rustig! 104 00:19:01,945 --> 00:19:04,401 Hij is een Hooglander, door God! 105 00:19:04,443 --> 00:19:06,898 Het laatste geluid dat hij hoort ... 106 00:19:06,940 --> 00:19:10,603 zou dat niet moeten zijn van een jammerende vrouw! 107 00:19:35,288 --> 00:19:37,121 Hé, laat me erdoor. 108 00:19:37,204 --> 00:19:41,033 Verdomme, Frank. Forensisch onderzoek hoort te worden aangemeld ... 109 00:19:41,117 --> 00:19:43,281 hetzelfde moment als moord. 110 00:19:43,365 --> 00:19:44,822 Holy shit. 111 00:19:44,905 --> 00:19:46,736 Ja, deze kwam ongemonteerd. 112 00:19:46,778 --> 00:19:48,318 Heb je een arrestatie gepleegd? 113 00:19:48,402 --> 00:19:51,524 Nee. We ondervragen iemand met de naam Nash. 114 00:19:51,607 --> 00:19:53,855 Antiquair op Hudson Street. 115 00:19:53,897 --> 00:19:56,519 - Hallo, Brenda. - Hé, Walt. 116 00:19:56,560 --> 00:19:58,850 Je ziet er goed uit, Brenda. 117 00:19:58,934 --> 00:20:00,349 Wat denk je dat ... 118 00:20:00,391 --> 00:20:02,222 de oorzaak van de dood, Luitenant, huh? 119 00:20:02,264 --> 00:20:05,636 Je bent een vat van lacht, Garfield. 120 00:20:05,719 --> 00:20:07,676 Blijf van je af! 121 00:20:07,759 --> 00:20:10,714 Probeer dit aan mijn vrouw uit te leggen! 122 00:20:10,756 --> 00:20:14,045 Geef me ook een kersen kaas Deens. 123 00:20:14,086 --> 00:20:16,251 Hoe laat heeft hij het gekocht? 124 00:20:16,334 --> 00:20:17,832 Ongeveer 10:00, 10:30. 125 00:20:17,916 --> 00:20:20,538 Wat hem ook heeft geknipt was vlijmscherp. 126 00:20:20,622 --> 00:20:24,534 Ga weg met deze camera's! 127 00:20:24,618 --> 00:20:26,574 Frank! Frank! 128 00:20:26,616 --> 00:20:28,697 O mijn God. 129 00:20:28,739 --> 00:20:32,569 Er is een vent vermoord zoals dit in Jersey. 130 00:20:32,653 --> 00:20:35,399 Wat de hel. Dat is Jersey. 131 00:20:35,483 --> 00:20:37,023 Ik wil weg! 132 00:20:37,106 --> 00:20:39,355 Hé, Frank. Kom hier. 133 00:20:40,395 --> 00:20:42,726 Ach, shit! 134 00:20:43,975 --> 00:20:47,888 Ooh Baby. Kijk naar jezelf. 135 00:20:47,930 --> 00:20:51,010 Garfield, bedek dat hoofd. 136 00:20:55,423 --> 00:20:58,420 Wat de hel heb jij? 137 00:20:58,462 --> 00:21:00,709 Een Toledo-Salamanca. 138 00:21:00,792 --> 00:21:02,125 Een wat? 139 00:21:02,208 --> 00:21:04,872 Een zwaard, Frank. Een zeer zeldzaam zwaard. 140 00:21:04,955 --> 00:21:06,912 Is het veel waard? 141 00:21:06,995 --> 00:21:09,410 Slechts ongeveer een miljoen dollar. 142 00:21:10,991 --> 00:21:13,406 Elke antiquair op Hudson Street ... 143 00:21:13,490 --> 00:21:14,905 zou je dat kunnen vertellen. 144 00:21:17,444 --> 00:21:20,399 Je kunt me hier niet houden! 145 00:21:20,441 --> 00:21:22,564 Ik ken mijn rechten! 146 00:21:51,121 --> 00:21:55,075 Ooit deze kerel eerder gezien, Nash? 147 00:21:55,117 --> 00:21:57,323 Zijn naam is Vazilek, Pools nationaal. 148 00:21:57,407 --> 00:22:00,737 Hij liet zijn hoofd afhakken in New Jersey twee nachten geleden. 149 00:22:00,820 --> 00:22:03,317 Je komt er ooit uit naar New Jersey, Nash? 150 00:22:03,401 --> 00:22:05,482 Niet als ik het kan helpen. 151 00:22:05,566 --> 00:22:07,439 Je praat grappig. Waar komt u vandaan? 152 00:22:07,522 --> 00:22:09,478 Veel verschillende plaatsen. 153 00:22:09,562 --> 00:22:12,934 - Je bent een antiquair, toch? - Mm-hmm. 154 00:22:13,018 --> 00:22:15,598 Oke. Wat is dat? 155 00:22:19,720 --> 00:22:21,342 Een zwaard? 156 00:22:21,426 --> 00:22:23,465 Wijs op, slimme ezel. 157 00:22:24,881 --> 00:22:29,168 Het is een slagzwaard van Toledo-Salamanca waard ongeveer een miljoen dollar. 158 00:22:29,252 --> 00:22:30,584 Zo? 159 00:22:30,626 --> 00:22:32,499 Dus je wilt een theorie horen? 160 00:22:32,582 --> 00:22:36,287 Je bent die garage in gegaan om dit zwaard van die vent te kopen-- 161 00:22:36,370 --> 00:22:38,868 - Wat is zijn naam? - Ik weet het niet. Vertel jij mij het. 162 00:22:38,910 --> 00:22:40,825 Oké, zijn naam is lman Fasil. 163 00:22:40,908 --> 00:22:43,863 Je vocht over de prijs en sneed zijn hoofd af. 164 00:22:43,947 --> 00:22:46,319 Wil je nog een theorie horen? 165 00:22:46,403 --> 00:22:48,858 Deze Fasil was zo overstuur ... 166 00:22:48,900 --> 00:22:51,481 over de waardeloze worstelen vanavond ... 167 00:22:51,564 --> 00:22:57,684 in een vlaag van depressie, hij sneed zijn eigen hoofd af. 168 00:22:57,767 --> 00:22:59,599 Dat is niet grappig, Walt. 169 00:22:59,682 --> 00:23:01,681 Ben je een flikker, Nash? 170 00:23:01,721 --> 00:23:04,552 Waarom? Je vaart voor een stuk reet? 171 00:23:06,384 --> 00:23:08,258 Ik zal het je vertellen wat is er gebeurd, Russell. 172 00:23:08,341 --> 00:23:11,255 Je ging naar de garage voor een pijpbeurt. 173 00:23:11,338 --> 00:23:13,585 Dat deed je gewoon niet wil ervoor betalen. 174 00:23:13,669 --> 00:23:16,458 Huh. Je bent ziek. 175 00:23:17,457 --> 00:23:18,789 Hallo! Hallo! 176 00:23:18,872 --> 00:23:21,370 Hey wat ben je aan het doen? 177 00:23:21,453 --> 00:23:22,619 Hou op! 178 00:23:22,702 --> 00:23:25,158 - Wat ben je gek? - Verdwijn het, verdomme! 179 00:23:25,242 --> 00:23:28,655 Dat is genoeg! Nu, knip het uit! 180 00:23:28,738 --> 00:23:31,361 Godverdomme, Ik zei: knip het uit! 181 00:23:32,568 --> 00:23:35,482 - Ben ik gearresteerd? - Nog niet. 182 00:23:35,565 --> 00:23:37,522 Dan zijn we klaar. 183 00:23:37,563 --> 00:23:39,895 Nash, we zijn gewoon Ermee beginnen. 184 00:23:43,183 --> 00:23:45,556 ... in water van de sprinkler. 185 00:23:45,598 --> 00:23:48,512 Het heeft ook een man verlaten onthoofd lichaam ... 186 00:23:48,595 --> 00:23:51,966 naast zijn eigen afgehakte hoofd. 187 00:23:52,050 --> 00:23:55,505 Een hoofd dat op dit moment heeft geen naam. 188 00:23:55,588 --> 00:23:57,669 Ik ken zijn naam. 189 00:23:59,959 --> 00:24:02,665 190 00:24:02,748 --> 00:24:06,661 van je bestemming 191 00:24:07,744 --> 00:24:09,409 Ahh! 192 00:24:10,783 --> 00:24:13,821 De enige 193 00:24:13,905 --> 00:24:16,777 van koninkrijk kom 194 00:24:16,860 --> 00:24:19,150 195 00:24:19,233 --> 00:24:21,647 196 00:24:31,388 --> 00:24:34,011 Oké, meneer Victor Kruger. 197 00:24:34,094 --> 00:24:35,634 Kamer 315. 198 00:24:35,718 --> 00:24:39,505 En ik zal je slaan 20 van tevoren. 199 00:24:44,543 --> 00:24:45,916 Hé, uh. 200 00:24:46,000 --> 00:24:48,414 Als er iets is jij hebt nodig-- 201 00:24:48,497 --> 00:24:52,161 Broads, blaas maar. Bel gewoon 0, huh? 202 00:24:52,244 --> 00:24:54,533 Dat klopt, meneer Kruger. 203 00:24:54,616 --> 00:24:57,364 Lucky Strike betekent fijne tabak. 204 00:24:57,448 --> 00:24:59,737 Praat niet met de gasten. 205 00:24:59,820 --> 00:25:01,444 Ik heb niets gedaan. 206 00:25:53,354 --> 00:25:55,394 Eindelijk... 207 00:25:55,477 --> 00:25:57,267 de bijeenkomst. 208 00:26:01,429 --> 00:26:02,761 Hoi. 209 00:26:02,803 --> 00:26:04,219 Ik ben Candy. 210 00:26:07,965 --> 00:26:09,922 Natuurlijk ben je dat. 211 00:26:20,411 --> 00:26:21,869 Kom binnen. 212 00:26:21,910 --> 00:26:25,366 Hiya. Ik heb een cadeau van de lijkschouwer. 213 00:26:25,407 --> 00:26:30,402 Stukjes metaal gevonden op de dode man onder de tuin. 214 00:26:30,444 --> 00:26:33,234 In de wond en op de kleding. 215 00:26:33,274 --> 00:26:35,190 Echte soepele scheerbeurt. 216 00:26:51,466 --> 00:26:54,380 Dat kan niet goed zijn. 217 00:26:59,584 --> 00:27:01,373 Klootzak. 218 00:28:00,069 --> 00:28:01,651 Wie is daar? 219 00:28:18,760 --> 00:28:21,258 Hé, Brenda. Gebruikelijke? 220 00:28:21,341 --> 00:28:22,756 Veel ervan. 221 00:28:24,338 --> 00:28:28,750 een leven lang alleen 222 00:28:28,834 --> 00:28:30,416 Zeg wanneer. 223 00:28:31,789 --> 00:28:34,246 in jouw armen 224 00:28:34,328 --> 00:28:35,452 Wanneer. 225 00:28:37,034 --> 00:28:38,491 226 00:28:38,574 --> 00:28:41,197 Excuseer me even, Brenda. 227 00:28:41,281 --> 00:28:43,695 Dubbel Glenmoran op de rotsen. 228 00:28:43,778 --> 00:28:45,111 Glenmoran. Rechts. 229 00:28:45,193 --> 00:28:47,650 Ga je vaak naar de tuin? 230 00:28:47,733 --> 00:28:50,273 Wat zei je? 231 00:28:52,020 --> 00:28:56,517 binnenin jou 232 00:28:56,599 --> 00:29:01,220 233 00:29:01,303 --> 00:29:03,385 Wat zei je? 234 00:29:04,841 --> 00:29:07,881 Madison Square Garden. 235 00:29:09,338 --> 00:29:11,752 Ga je daar vaak heen? 236 00:29:11,835 --> 00:29:12,876 Waarom? 237 00:29:14,250 --> 00:29:15,748 Basketbal? 238 00:29:15,831 --> 00:29:17,913 Het circus? Worstelen? 239 00:29:17,996 --> 00:29:21,244 Waarom vraag je me dat? 240 00:29:21,327 --> 00:29:23,283 Heb je me gevolgd? 241 00:29:23,325 --> 00:29:27,404 Ik zou graag willen lopen thuis, Brenda. 242 00:29:33,357 --> 00:29:36,604 Ik kan voor mezelf zorgen. 243 00:29:36,687 --> 00:29:43,348 244 00:29:43,431 --> 00:29:48,551 binnenin jou 245 00:29:48,593 --> 00:29:51,590 246 00:29:51,632 --> 00:29:55,586 247 00:30:50,452 --> 00:30:51,784 Wees stil! 248 00:30:51,826 --> 00:30:52,991 Unnhhrr! 249 00:30:56,280 --> 00:30:57,862 Aah! 250 00:31:08,269 --> 00:31:10,225 Hier. Pak aan. 251 00:31:40,613 --> 00:31:43,652 Leuk je te zien nogmaals, Macleod. 252 00:31:43,735 --> 00:31:45,484 Leuk je te zien-- 253 00:31:47,649 --> 00:31:49,647 Hou op! 254 00:31:49,730 --> 00:31:51,478 Er kan er maar een zijn! 255 00:31:55,308 --> 00:31:56,974 Nee! 256 00:32:00,595 --> 00:32:01,927 Jij, op de grond. 257 00:32:02,010 --> 00:32:03,717 Dit is de politie. 258 00:32:03,801 --> 00:32:06,090 Leg je wapens neer. 259 00:32:06,131 --> 00:32:08,004 Handen op je hoofd. 260 00:32:08,088 --> 00:32:11,002 Een andere keer, Highlander! Ik zal je vinden! 261 00:32:11,085 --> 00:32:14,124 Blijf daar staan! 262 00:32:14,207 --> 00:32:15,956 Kom hier terug! 263 00:32:19,536 --> 00:32:20,451 Hou op! 264 00:32:20,535 --> 00:32:21,950 Wacht! 265 00:32:22,033 --> 00:32:23,449 Wie was dat? 266 00:32:23,532 --> 00:32:24,948 Hij noemde je Highlander. 267 00:32:25,031 --> 00:32:26,987 "Er kan er maar een zijn"? 268 00:32:27,071 --> 00:32:28,444 Slechts één wat? 269 00:32:28,528 --> 00:32:31,483 - Ik wil het weten! - Hou je mond! 270 00:32:31,566 --> 00:32:34,438 Doe je nooit volg me opnieuw. 271 00:32:34,522 --> 00:32:36,977 Je hebt maar één leven. 272 00:32:37,061 --> 00:32:40,099 Als je het waardeert ... ga naar huis. 273 00:32:52,005 --> 00:32:53,962 Je zag de wond. 274 00:32:54,003 --> 00:32:55,919 Hij had moeten sterven. 275 00:32:55,960 --> 00:32:58,957 Ik zeg dat hij heeft de duivel in hem. 276 00:33:19,438 --> 00:33:22,394 Drink je bij ons? 277 00:33:22,477 --> 00:33:24,059 Wat is er, Dugal? 278 00:33:24,100 --> 00:33:25,724 Jij praat en ademhaling ... 279 00:33:25,766 --> 00:33:29,013 en gisteravond, alles behalve een lijk. 280 00:33:29,096 --> 00:33:30,761 Hoe heb je dat gedaan? 281 00:33:30,802 --> 00:33:33,051 Heb je liever dat ik dood was? 282 00:33:33,134 --> 00:33:35,049 Het is niet natuurlijk. 283 00:33:37,297 --> 00:33:40,044 Hij is in competitie met Lucifer. 284 00:33:40,127 --> 00:33:43,166 Zeg dat niet, Kate. 285 00:33:43,249 --> 00:33:45,081 Ik zal het zeggen. 286 00:33:45,123 --> 00:33:47,329 Je hebt de duivel in je. 287 00:33:47,412 --> 00:33:50,492 We zijn 20 jaar verwant. 288 00:33:50,576 --> 00:33:53,073 Connor Macleod was mijn bloedverwant. 289 00:33:53,115 --> 00:33:56,446 Ik weet niet wie je bent. 290 00:34:02,107 --> 00:34:03,189 Angus. 291 00:34:03,273 --> 00:34:05,187 Ga maar, Connor. 292 00:34:07,977 --> 00:34:10,182 Ik ga nergens heen. 293 00:34:10,266 --> 00:34:12,431 Hij is de duivel! Dood hem! 294 00:34:12,514 --> 00:34:13,596 Lucifer! 295 00:34:20,881 --> 00:34:22,546 Verbrand de duivel uit hem! 296 00:34:31,454 --> 00:34:34,244 Okee. Haal hem naar beneden. 297 00:34:34,327 --> 00:34:35,492 Verbrand hem! 298 00:34:36,449 --> 00:34:38,490 Laat hem maar! 299 00:34:38,573 --> 00:34:39,822 Dugal ... 300 00:34:39,905 --> 00:34:41,778 Oh! 301 00:34:41,820 --> 00:34:44,942 Hij is je neef, man! 302 00:34:53,684 --> 00:34:55,266 Nee, Angus! 303 00:34:55,349 --> 00:34:56,348 Rustig! 304 00:34:56,431 --> 00:34:57,930 Rustig! 305 00:34:58,929 --> 00:35:01,135 Er zal geen brand zijn hier vandaag! 306 00:35:01,219 --> 00:35:02,759 We zullen hem verbannen! 307 00:35:02,801 --> 00:35:05,548 Nee! Verbrand hem! 308 00:35:05,631 --> 00:35:07,004 Stop ermee, Kate! 309 00:35:07,088 --> 00:35:08,545 Verbrand hem! 310 00:35:09,794 --> 00:35:12,125 Angus, verbrand hem! 311 00:35:12,166 --> 00:35:13,332 Kan je lopen? 312 00:35:13,415 --> 00:35:15,413 Ik zal verdomd goed zijn loop hier weg. 313 00:35:15,455 --> 00:35:18,245 Ga dan! Terwijl er nog tijd is. 314 00:35:19,576 --> 00:35:22,324 Ik zal je niet vergeten, Angus. 315 00:37:30,705 --> 00:37:33,244 Dat is een goede hond. 316 00:37:40,861 --> 00:37:44,483 Taart en ale. Wil je het? 317 00:37:44,567 --> 00:37:47,022 Aye. Direct. 318 00:37:47,106 --> 00:37:50,519 Jij smerige zode! Jullie zijn allemaal doodmoe en gespierd. 319 00:37:50,602 --> 00:37:54,349 Ja, bloesem. Zoals je het leuk vindt. 320 00:38:15,163 --> 00:38:18,785 Dat kan je me aandoen voor altijd, mijn heer. 321 00:38:22,114 --> 00:38:23,571 Wil je Connor? 322 00:38:23,655 --> 00:38:26,277 Ja, bloesem. Ik zal. 323 00:38:39,932 --> 00:38:41,388 Groeten. 324 00:38:41,472 --> 00:38:45,010 Ik ben Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez ... 325 00:38:45,094 --> 00:38:49,256 hoofdmetallurg aan koning Karel V van Spanje ... 326 00:38:49,340 --> 00:38:51,712 en ik ben tot uw dienst. 327 00:38:51,796 --> 00:38:53,252 Wie? 328 00:38:57,165 --> 00:38:59,455 Wat wil je? 329 00:38:59,455 --> 00:39:01,162 U. 330 00:39:04,159 --> 00:39:05,616 Jij bent Connor Macleod. 331 00:39:05,657 --> 00:39:07,323 Misschien ben ik en ... 332 00:39:07,406 --> 00:39:10,570 Jij bent Connor Macleod, gewond in de strijd ... 333 00:39:10,652 --> 00:39:14,608 en verdreven vanuit je dorp vijf jaar geleden. 334 00:39:14,691 --> 00:39:16,356 Connor! 335 00:39:16,439 --> 00:39:19,853 Heather, ga naar binnen. 336 00:39:19,935 --> 00:39:21,393 Ik blijf hier. 337 00:39:21,476 --> 00:39:23,516 Doe wat ik zeg, vrouw! 338 00:39:37,961 --> 00:39:42,914 De sensatie die je voelt is de versnelling. 339 00:39:44,621 --> 00:39:46,078 Wie ben je? 340 00:39:46,162 --> 00:39:48,701 We zijn hetzelfde, Macleod! 341 00:39:48,784 --> 00:39:52,281 Wij zijn broers! 342 00:39:58,275 --> 00:40:01,647 Ik kende jullie werden met de fles gevoerd. 343 00:40:01,731 --> 00:40:07,142 Welnu, er is niet veel Ik kan het aan, vriend. 344 00:40:07,225 --> 00:40:09,639 Zie je wat ik doe? 345 00:40:09,681 --> 00:40:13,012 Zijn Vietnamese buurman heb zijn hond opgegeten. 346 00:40:13,095 --> 00:40:15,467 Uh ... dat is vertrouwelijk. 347 00:40:15,551 --> 00:40:17,382 Hoe gaat het in forensisch onderzoek? 348 00:40:17,465 --> 00:40:19,797 Dof. Wat dacht je van lunch? 349 00:40:19,880 --> 00:40:22,836 Lunch? Dat is een goed idee. Wie betaalt? 350 00:40:22,919 --> 00:40:24,043 Me. 351 00:40:24,126 --> 00:40:25,542 Jij bent. 352 00:40:25,624 --> 00:40:27,540 Trouwens, Frank ... 353 00:40:27,623 --> 00:40:29,996 de haren in de Moretti-zaak ... 354 00:40:30,079 --> 00:40:31,536 op elkaar afgestemd. 355 00:40:31,619 --> 00:40:33,617 Oh, ik ben mijn handtas vergeten. 356 00:40:33,659 --> 00:40:36,573 Ik zie je buiten. 357 00:40:36,656 --> 00:40:39,736 Garfield, Brenda en ik gaan lunchen. 358 00:41:24,029 --> 00:41:25,985 Soms, Macleod ... 359 00:41:26,027 --> 00:41:29,108 het scherpste mes is niet genoeg. 360 00:41:32,479 --> 00:41:40,679 Balans 361 00:41:40,763 --> 00:41:42,761 Ik hou niet van boten! Ik hou niet van water! 362 00:41:42,803 --> 00:41:45,759 Ik ben een man, geen vis. 363 00:41:45,800 --> 00:41:47,881 Oh, je klagen eindeloos. 364 00:41:47,964 --> 00:41:51,711 Je ziet eruit als een vrouw, jij stomme haggis. 365 00:41:51,795 --> 00:41:53,293 Haggis? Wat is Haggis? 366 00:41:53,376 --> 00:41:55,541 De maag van schapen is vol met vlees en gerst. 367 00:41:55,625 --> 00:41:58,246 En wat doe jij ermee doen? 368 00:41:58,330 --> 00:41:59,995 Jij eet het. 369 00:42:00,079 --> 00:42:02,368 Hoe walgelijk. 370 00:42:03,533 --> 00:42:06,156 Wees stil. Je geeft ons een fooi! 371 00:42:06,239 --> 00:42:07,197 Zo? 372 00:42:07,280 --> 00:42:09,986 Ik kan niet zwemmen, jij Spaanse pauw. 373 00:42:10,070 --> 00:42:11,485 Ik ben niet Spaans. Ik ben Egyptisch. 374 00:42:11,568 --> 00:42:14,565 Je zei dat je dat was van Spanje! Leugenaar! 375 00:42:14,648 --> 00:42:18,020 Je hebt de manieren van een geit ... 376 00:42:18,103 --> 00:42:21,476 en je ruikt naar mest. 377 00:42:21,558 --> 00:42:24,847 En je hebt geen kennis ongeacht uw potentieel. 378 00:42:24,930 --> 00:42:26,762 Ga nu weg! 379 00:42:26,803 --> 00:42:28,011 Nee! 380 00:42:29,093 --> 00:42:30,508 Helpen! 381 00:42:30,592 --> 00:42:33,089 Helpen! Helpen! 382 00:42:35,087 --> 00:42:37,085 Helpen! 383 00:42:37,169 --> 00:42:39,043 Help me, ik ben aan het verdrinken! 384 00:42:39,125 --> 00:42:41,998 Je kunt niet verdrinken, idioot. Je bent onsterfelijk! 385 00:42:44,828 --> 00:42:47,451 Ik verdrink! Kom hulp! 386 00:42:47,534 --> 00:42:53,737 Hemelse Vader 387 00:42:56,027 --> 00:42:57,692 Ik ben in leven. 388 00:43:02,854 --> 00:43:04,311 Ik kan ademen. 389 00:43:23,334 --> 00:43:25,915 Ik zal je in tweeën snijden. 390 00:43:49,935 --> 00:43:50,934 Hah! 391 00:43:52,182 --> 00:43:53,848 Ruw en langzaam, clansman. 392 00:43:53,931 --> 00:43:57,885 Je aanval was niet beter dan dat van een onhandig kind. 393 00:44:05,586 --> 00:44:10,165 Dit kan niet. Het is het werk van de duivel. 394 00:44:12,955 --> 00:44:17,284 Je kunt niet doodgaan, Macleod. Accepteer het. 395 00:44:22,279 --> 00:44:23,653 Ik haat je. 396 00:44:23,736 --> 00:44:24,652 Goed. 397 00:44:24,735 --> 00:44:26,858 Dat is perfect manier om te beginnen. 398 00:44:28,815 --> 00:44:29,773 Vertel het me... 399 00:44:29,814 --> 00:44:31,978 hoe is het gebeurd, In godsnaam? 400 00:44:35,017 --> 00:44:38,473 Waarom doet de zon kom op, hmm? 401 00:44:38,556 --> 00:44:42,594 Of zijn de sterren slechts gaatjes? in het gordijn van de nacht? 402 00:44:42,677 --> 00:44:44,550 Wie weet? 403 00:44:44,634 --> 00:44:46,382 Wat ik wel weet, is ... 404 00:44:46,465 --> 00:44:48,255 omdat je dat was geboren anders ... 405 00:44:48,339 --> 00:44:52,793 mannen zullen je vrezen, probeer je weg te jagen ... 406 00:44:52,834 --> 00:44:55,124 Zoals de mensen van je dorp. 407 00:45:05,947 --> 00:45:09,902 Je moet leren verbergen jouw speciale geschenk ... 408 00:45:09,943 --> 00:45:11,858 en gebruik je kracht ... 409 00:45:11,941 --> 00:45:15,064 tot de tijd van de bijeenkomst. 410 00:45:17,977 --> 00:45:19,476 Welke bijeenkomst? 411 00:45:19,642 --> 00:45:22,349 Wanneer slechts enkelen van ons zijn over... 412 00:45:22,432 --> 00:45:24,180 we zullen voelen een onweerstaanbare aantrekkingskracht ... 413 00:45:24,263 --> 00:45:27,552 naar een ver land ... 414 00:45:27,636 --> 00:45:29,634 om voor de prijs te vechten. 415 00:45:33,005 --> 00:45:34,421 Kom op! 416 00:45:35,462 --> 00:45:37,043 Sneller! 417 00:45:46,451 --> 00:45:48,449 Verlies nooit je geduld. 418 00:45:48,490 --> 00:45:51,863 Als je hoofd wegkomt van je nek ... 419 00:45:51,946 --> 00:45:53,403 het is voorbij. 420 00:46:18,462 --> 00:46:21,377 Nooit overbelasten jouw stuwkracht. 421 00:46:21,460 --> 00:46:23,833 Je bent kwetsbaar en ... 422 00:46:23,916 --> 00:46:25,747 uit balans. 423 00:46:25,831 --> 00:46:27,954 Connor! Ha ha ha! 424 00:46:29,536 --> 00:46:31,409 Heather, alsjeblieft. 425 00:46:43,565 --> 00:46:49,226 Als het aan ons kwam, zou je mijn hoofd nemen? 426 00:46:52,973 --> 00:46:55,845 We moeten vechten totdat er maar één overblijft. 427 00:46:55,886 --> 00:46:59,299 Je bent alleen veilig op heilige grond. 428 00:46:59,341 --> 00:47:02,963 Niemand van ons zal die wet overtreden. 429 00:47:03,046 --> 00:47:04,586 Het is traditie. 430 00:47:17,283 --> 00:47:19,489 Nu voor het laatst. 431 00:47:19,531 --> 00:47:22,153 Geloof me. 432 00:47:25,733 --> 00:47:28,481 Laat jezelf voel het mannetje. 433 00:47:31,395 --> 00:47:33,352 Zijn hart... 434 00:47:33,394 --> 00:47:34,975 pak slaag. 435 00:47:42,010 --> 00:47:45,091 Zijn bloed ... coursing. 436 00:47:45,174 --> 00:47:47,130 Voelen? 437 00:47:48,338 --> 00:47:49,711 Kom op! 438 00:47:49,795 --> 00:47:52,792 Ik voel hem. 439 00:47:52,875 --> 00:47:55,373 Macleod, kom op! 440 00:47:55,456 --> 00:47:56,913 Ik voel hem! 441 00:47:56,996 --> 00:47:58,745 Kom op! 442 00:47:58,827 --> 00:48:01,242 Ha ha ha! 443 00:48:01,326 --> 00:48:04,073 Ik voel hem! 444 00:48:08,444 --> 00:48:10,691 Kom op, haggis! 445 00:48:14,147 --> 00:48:16,228 Macleod. 446 00:48:16,312 --> 00:48:18,559 Dit is de versnelling. 447 00:48:18,643 --> 00:48:20,557 Ja! 448 00:48:54,568 --> 00:48:56,108 Nu, pendejo ... 449 00:48:56,191 --> 00:49:00,187 zullen we zien wat voor soort zwaardvechter je bent geworden? 450 00:49:00,271 --> 00:49:02,019 En garde! 451 00:49:10,177 --> 00:49:11,719 Erg goed. 452 00:49:30,243 --> 00:49:33,365 Geef me je hand, broer. 453 00:49:49,683 --> 00:49:51,597 Die daar. 454 00:49:51,681 --> 00:49:53,762 Hoeveel is het? 455 00:50:09,914 --> 00:50:11,745 Zet hem binnen. 456 00:50:11,829 --> 00:50:15,159 Maar wat ik wil is een familie. 457 00:50:15,201 --> 00:50:17,615 Je kunt geen familie hebben. 458 00:50:17,698 --> 00:50:20,113 We kunnen geen kinderen krijgen. 459 00:50:20,196 --> 00:50:22,486 Dat zal Heather niet plezieren. 460 00:50:22,528 --> 00:50:25,525 Ik zal je dat vertellen voor niets. 461 00:50:25,608 --> 00:50:28,231 Hij is vol leven. 462 00:50:29,687 --> 00:50:31,269 Connor! 463 00:50:34,183 --> 00:50:35,765 Hier is het avondeten! 464 00:50:37,679 --> 00:50:39,137 Ik ga er nu vandoor. 465 00:50:39,178 --> 00:50:41,759 Ik vind het leuk om te kopen een nieuwe jurk. 466 00:50:45,131 --> 00:50:49,211 Oh, jij kleine duivels! Ga verder! 467 00:50:50,502 --> 00:50:52,208 Ze is mooi. 468 00:50:53,540 --> 00:50:57,079 Je moet haar verlaten, broer. 469 00:51:07,652 --> 00:51:10,067 Macleod. 470 00:51:10,150 --> 00:51:13,022 Ik ben 2,437 jaar geleden geboren. 471 00:51:13,105 --> 00:51:16,518 In die tijd, Ik heb drie vrouwen gehad. 472 00:51:16,602 --> 00:51:20,015 De laatste was Shakiko, een Japanse prinses. 473 00:51:20,098 --> 00:51:23,678 Haar vader, Masamune, een genie ... 474 00:51:23,762 --> 00:51:26,010 maakte dit voor mij ... 475 00:51:26,093 --> 00:51:28,882 in 593 B.C. 476 00:51:30,173 --> 00:51:34,085 Het is de enige van zijn soort... 477 00:51:34,169 --> 00:51:36,083 Zoals zijn dochter. 478 00:51:36,167 --> 00:51:39,414 Toen Shakiko stierf, Ik was kapot. 479 00:51:39,497 --> 00:51:42,369 Ik zou je redden die pijn. 480 00:51:42,411 --> 00:51:45,366 Alstublieft. Laat Heather gaan. 481 00:52:03,892 --> 00:52:07,804 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, je voelde je ziek, weet je nog? 482 00:52:07,888 --> 00:52:10,218 Dat was niet de eerste keer ... 483 00:52:10,218 --> 00:52:13,174 je voelde die sensatie, toch? 484 00:52:13,258 --> 00:52:14,673 Nee. 485 00:52:14,756 --> 00:52:17,212 Wanneer de Macleods vocht tegen de Frazers ... 486 00:52:17,254 --> 00:52:19,793 en een zwarte ridder ... 487 00:52:19,877 --> 00:52:22,041 Ik voelde het toen. 488 00:52:22,124 --> 00:52:24,539 Alleen was het pijnlijker. 489 00:52:24,622 --> 00:52:27,036 Die zwarte ridder was de Koergan. 490 00:52:27,120 --> 00:52:30,200 Het komt door hem dat ik je zocht. 491 00:52:31,657 --> 00:52:33,530 Wie is de Koergan? 492 00:52:33,613 --> 00:52:35,529 Waar doet hij vandaan komt? 493 00:52:35,570 --> 00:52:37,693 De Kurgans waren een oud volk ... 494 00:52:37,776 --> 00:52:39,400 van de steppen van Rusland. 495 00:52:39,483 --> 00:52:41,190 Voor amusement, ze gooiden kinderen ... 496 00:52:41,232 --> 00:52:45,103 in kuilen met hongerige honden vechten voor vlees. 497 00:52:45,186 --> 00:52:46,601 De Koergan. 498 00:52:46,685 --> 00:52:49,807 Hij is de sterkste van de onsterfelijken. 499 00:52:49,849 --> 00:52:52,263 Hij is de perfecte krijger. 500 00:52:52,346 --> 00:52:54,844 Als hij de prijs wint ... 501 00:52:54,927 --> 00:52:58,881 de sterfelijke mens zou lijden een eeuwigheid van duisternis. 502 00:52:58,923 --> 00:53:01,380 Hoe vecht je zo'n wilde? 503 00:53:01,462 --> 00:53:06,125 Hmm. Met hart, geloof en staal. 504 00:53:06,208 --> 00:53:09,830 Uiteindelijk, er kan er maar een zijn. 505 00:53:14,784 --> 00:53:17,115 erg gevaarlijk voor jou. 506 00:53:17,198 --> 00:53:19,654 Nou, ik was erg verliefd ... 507 00:53:19,695 --> 00:53:20,945 met haar, mijn liefste. 508 00:53:21,028 --> 00:53:23,983 Zij was het enige in mijn gedachten. 509 00:53:24,025 --> 00:53:26,356 Dus, de roos vasthoudend in mijn tanden ... 510 00:53:26,439 --> 00:53:29,894 Ik klom op het dak, een touw laten zakken ... 511 00:53:29,977 --> 00:53:32,267 en zwaaide erin door het open raam. 512 00:53:35,056 --> 00:53:38,178 Helaas, de dame was er niet meer. 513 00:53:38,220 --> 00:53:39,636 Wat heb je gedaan? 514 00:53:39,718 --> 00:53:41,134 Ik stelde mezelf voor ... 515 00:53:41,218 --> 00:53:43,632 voor de dame die daar was. 516 00:53:43,715 --> 00:53:45,214 Ze was zeer behulpzaam. 517 00:53:47,544 --> 00:53:50,501 Zou je willen nog meer wijn? 518 00:53:50,583 --> 00:53:52,665 Ja graag. 519 00:54:03,155 --> 00:54:04,862 Heather. 520 00:54:04,904 --> 00:54:06,319 Ga weg! 521 00:54:06,361 --> 00:54:07,984 Wat is er mis? 522 00:54:13,354 --> 00:54:15,727 Ga weg! 523 00:54:17,558 --> 00:54:19,015 Kurgan! 524 00:54:20,431 --> 00:54:22,346 Ramirez! 525 00:54:23,511 --> 00:54:27,965 Raah! 526 00:54:31,712 --> 00:54:35,208 De Hooglander, waar is hij? 527 00:54:35,292 --> 00:54:36,541 Je bent te laat. 528 00:54:36,624 --> 00:54:38,581 Ik heb hem voorbereid voor jou. 529 00:54:38,663 --> 00:54:40,204 Je verspilt je tijd! 530 00:55:07,387 --> 00:55:09,718 Het doet pijn? 531 00:55:21,374 --> 00:55:25,537 Nu sterf je! 532 00:55:28,201 --> 00:55:32,364 Ik ben de sterkste! 533 00:55:32,447 --> 00:55:35,403 Mijn snit is verbeterd je stem. 534 00:57:16,267 --> 00:57:18,681 Ja! 535 00:57:49,320 --> 00:57:52,691 Doet pijn? 536 00:57:56,272 --> 00:57:58,561 Wie is de vrouw? 537 00:57:59,768 --> 00:58:01,725 Oh! Ze is van mij! 538 00:58:03,307 --> 00:58:05,929 Niet voor veel langer. 539 00:58:15,503 --> 00:58:18,209 Vanavond slaap je in de hel! 540 00:58:18,293 --> 00:58:20,999 Er kan er maar een zijn! 541 00:59:07,704 --> 00:59:10,744 Hallo mooierd. 542 00:59:21,150 --> 00:59:23,190 Ik wil graag praten naar Russell Nash. 543 00:59:23,232 --> 00:59:26,230 Oh het spijt me. Mr Nash is hier niet. 544 00:59:26,312 --> 00:59:28,976 Mag ik hem thuis bellen? 545 00:59:29,018 --> 00:59:30,892 Dat zal niet mogelijk zijn. 546 00:59:30,974 --> 00:59:32,973 Goedemorgen. 547 00:59:33,056 --> 00:59:35,970 Dit is Brenda Wyatt, Meneer Nash. 548 00:59:37,260 --> 00:59:39,009 We hebben elkaar al ontmoet, Rachel. 549 00:59:39,051 --> 00:59:41,548 Wat kan ik voor je doen? 550 00:59:41,590 --> 00:59:43,047 Ik zou graag advies willen. 551 00:59:43,089 --> 00:59:45,960 Ben jij iemand wie neemt advies in? 552 00:59:46,044 --> 00:59:47,501 Dat hangt ervan af. 553 00:59:47,542 --> 00:59:49,124 Advies over wat? 554 00:59:49,208 --> 00:59:51,664 Wat kan je me vertellen ongeveer een zeven-voet gek ... 555 00:59:51,747 --> 00:59:53,371 hacken met een slagzwaard ... 556 00:59:53,454 --> 00:59:55,993 om één in de ochtend, New York City, 1985? 557 00:59:58,532 --> 01:00:00,365 Niet veel. 558 01:00:00,406 --> 01:00:03,195 Een Japans zwaard gedateerd 600 B.C ... 559 01:00:03,236 --> 01:00:05,734 het metaal 200 keer gevouwen? 560 01:00:05,817 --> 01:00:08,565 Ik behandel niet in exotische wapens. 561 01:00:08,649 --> 01:00:12,270 Mag ik je iets laten zien in 18e-eeuws zilver? 562 01:00:12,353 --> 01:00:16,350 Dat is niet waarom ik kwam. Je weet het. 563 01:00:16,391 --> 01:00:18,056 Kook jij? 564 01:00:18,139 --> 01:00:19,472 Waarom? 565 01:00:19,513 --> 01:00:22,636 ik dacht we kunnen eten. 566 01:00:22,676 --> 01:00:24,383 Heb jij? 567 01:00:24,467 --> 01:00:25,591 Ja. 568 01:00:26,964 --> 01:00:30,502 Dus ik sta daar, en er is Brenda. 569 01:00:30,586 --> 01:00:32,792 Onze kleine Brenda. 570 01:00:32,876 --> 01:00:35,623 Weet je zeker dat het Brenda was? 571 01:00:35,706 --> 01:00:39,536 Ze was in de winkel van Nash met hem praten. 572 01:00:47,612 --> 01:00:49,527 Wat ben je kijken, Rachel? 573 01:00:49,610 --> 01:00:52,191 De ogen achterin je hoofd. 574 01:00:54,606 --> 01:00:57,061 Mensen vragen erom over jou. 575 01:00:57,103 --> 01:00:59,268 Wat moet ik zeggen? 576 01:01:01,099 --> 01:01:02,890 Vertel hen dat ik onsterfelijk ben. 577 01:01:39,896 --> 01:01:41,687 Rustig. 578 01:01:47,056 --> 01:01:48,888 Wees niet bang. 579 01:01:48,972 --> 01:01:51,511 - Wat is je naam? - Rachel. 580 01:01:51,594 --> 01:01:55,258 - Wat is er gebeurd? - Iedereen is dood. 581 01:01:58,796 --> 01:02:00,877 Ik ben zoals jij. Ik ben alleen. 582 01:02:00,961 --> 01:02:02,709 Ga met me mee, Rachel. 583 01:02:17,112 --> 01:02:20,068 Je leeft. Waarom ben je niet doodgegaan? 584 01:02:20,150 --> 01:02:22,357 Hallo. Het is een soort magie. 585 01:02:28,810 --> 01:02:30,808 - Verplaats! - Nein! 586 01:02:32,555 --> 01:02:35,012 Heh heh heh. Wat je ook zegt, Jack. 587 01:02:35,096 --> 01:02:36,677 Jij bent de meesterrace. 588 01:02:41,422 --> 01:02:42,672 Laten we gaan. 589 01:02:44,753 --> 01:02:47,501 Dat was lang geleden. 590 01:02:47,583 --> 01:02:51,246 Zou je naar me willen luisteren voor een moment, alsjeblieft? 591 01:02:51,288 --> 01:02:53,703 Je kunt je niet verbergen jouw gevoelens van mij. 592 01:02:53,786 --> 01:02:56,034 Ik ken je al te lang. 593 01:02:56,076 --> 01:02:57,699 Welke gevoelens? 594 01:02:57,741 --> 01:02:59,572 Hoe zit het met eenzaamheid? 595 01:02:59,656 --> 01:03:02,236 Ik ben niet alleen. 596 01:03:02,320 --> 01:03:05,150 Ik heb alles Ik heb hier behoefte aan. 597 01:03:05,233 --> 01:03:06,815 Oh nee, dat doe je niet. 598 01:03:06,899 --> 01:03:12,144 Je weigert te laten iemand houdt van je. 599 01:03:12,186 --> 01:03:14,392 Liefde is voor dichters. 600 01:03:18,055 --> 01:03:21,636 Jij bent zo een romanticus, Rachel. 601 01:03:21,718 --> 01:03:24,716 Dat was je altijd. 602 01:03:46,904 --> 01:03:48,319 Slechts een minuut. 603 01:04:07,593 --> 01:04:09,175 Goedenavond. 604 01:04:13,420 --> 01:04:15,835 Je wilt dineren in de gang... 605 01:04:15,877 --> 01:04:17,666 of zullen we naar binnen gaan? 606 01:04:17,749 --> 01:04:19,540 Ohh. 607 01:04:19,582 --> 01:04:20,830 Kom binnen. 608 01:04:22,828 --> 01:04:24,244 Mag ik je jas pakken? 609 01:04:24,326 --> 01:04:25,409 Wat? Nee, dank u wel. 610 01:04:25,492 --> 01:04:27,407 Ik zal het vasthouden. 611 01:04:27,490 --> 01:04:29,072 Oh prima. 612 01:04:32,528 --> 01:04:33,901 Waar ga je heen? 613 01:04:33,985 --> 01:04:36,190 Ik ben mijn oorbellen vergeten. 614 01:04:36,232 --> 01:04:38,148 Maak jezelf een drankje. 615 01:04:38,230 --> 01:04:41,352 Er zijn glazen in de bar. 616 01:04:52,384 --> 01:04:54,549 Weet je wat je aan het doen bent? 617 01:05:15,446 --> 01:05:17,735 Ik vind je plaats leuk, Brenda. 618 01:05:17,819 --> 01:05:22,190 Ik ben hier drie maanden geweest. Nog steeds aan het repareren. 619 01:05:26,019 --> 01:05:28,142 Interessant uitzicht. 620 01:05:28,226 --> 01:05:30,224 Wat zei je? 621 01:05:35,260 --> 01:05:37,925 Ik zei: "Interessant beeld"! 622 01:05:38,008 --> 01:05:39,674 Is het niet geweldig? 623 01:05:45,542 --> 01:05:47,458 Je hebt me nooit verteld... 624 01:05:47,541 --> 01:05:50,497 Wat doe je voor de kost. 625 01:05:50,580 --> 01:05:55,325 ik werk voor het Metropolitan Museum ... 626 01:05:55,367 --> 01:05:58,114 bij overnames. 627 01:05:58,198 --> 01:06:01,278 Huh. Dat verklaart jouw interesse... 628 01:06:01,362 --> 01:06:03,734 in oude wapens. 629 01:06:05,732 --> 01:06:07,106 Rechts. 630 01:06:08,688 --> 01:06:11,727 Vooral de samurai. 631 01:06:11,769 --> 01:06:13,309 Erg fijn. 632 01:06:13,392 --> 01:06:15,723 Zullen we een toast doen? 633 01:06:15,806 --> 01:06:17,305 Ja. 634 01:06:22,300 --> 01:06:24,257 Brandewijn. 635 01:06:24,340 --> 01:06:26,962 Gebotteld in 1783. 636 01:06:27,046 --> 01:06:29,252 Wauw. Dat is oud. 637 01:06:32,082 --> 01:06:35,371 1783 was een heel goed jaar. 638 01:06:36,786 --> 01:06:39,243 Mozart schreef zijn grote mis. 639 01:06:39,284 --> 01:06:41,865 De gebroeders Montgolfier gingen omhoog ... 640 01:06:41,948 --> 01:06:44,905 in hun eerste ballon. 641 01:06:48,359 --> 01:06:50,274 En Engeland herkende ... 642 01:06:50,316 --> 01:06:53,770 de onafhankelijkheid van de Verenigde Staten. 643 01:06:53,854 --> 01:06:56,269 Is dat juist? 644 01:06:56,311 --> 01:06:57,642 Ja. 645 01:07:05,177 --> 01:07:06,717 Wat is dat? 646 01:07:06,800 --> 01:07:08,757 Het is voor jou. 647 01:07:08,840 --> 01:07:10,380 Kan ik het openen? 648 01:07:10,464 --> 01:07:12,171 Als je dat wil. 649 01:07:26,574 --> 01:07:27,448 Jij bastaard. 650 01:07:27,531 --> 01:07:29,447 Waar heb je dit gevonden? 651 01:07:29,529 --> 01:07:31,610 Ik heb een uitgebreide bibliotheek. 652 01:07:33,234 --> 01:07:34,483 Vreemd ding. 653 01:07:34,567 --> 01:07:36,939 Je bio niet vermeld de ontmoeting. 654 01:07:37,022 --> 01:07:39,437 Er staat dat je werkt voor de politie ... 655 01:07:39,520 --> 01:07:41,269 in de forensische geneeskunde. 656 01:07:41,352 --> 01:07:43,433 Ben jij en Moran me in de val lokken? 657 01:07:43,516 --> 01:07:45,473 Ik werk niet voor Moran. 658 01:07:45,556 --> 01:07:47,929 Waarom is die kale politieagent dan ... 659 01:07:48,012 --> 01:07:50,427 buiten zitten naar je appartement kijken? 660 01:07:52,217 --> 01:07:53,465 Je kent hem nog. 661 01:07:53,549 --> 01:07:54,880 Moran liet hem me volgen. 662 01:07:54,922 --> 01:07:57,045 Wat ga je doen? 663 01:07:57,129 --> 01:07:59,793 Question is, wat ga je doen? 664 01:07:59,876 --> 01:08:02,541 Schakel de band uit of schiet me met de .45? 665 01:08:06,162 --> 01:08:08,119 ik kijk niet voor een moordenaar. 666 01:08:08,202 --> 01:08:09,617 Ik zoek een zwaard. 667 01:08:09,701 --> 01:08:11,657 Die gebruikt op Fasil. 668 01:08:11,740 --> 01:08:14,529 - Ik wil alleen de samurai zien. - Waarom? 669 01:08:14,612 --> 01:08:16,568 Omdat het dat niet is zou moeten bestaan. 670 01:08:16,652 --> 01:08:18,775 Ik heb met het mes gedateerd bij 600 B.C. 671 01:08:18,858 --> 01:08:21,148 Het metaal was geweest 200 keer gevouwen. 672 01:08:21,231 --> 01:08:24,687 De Japanners maakten geen zwaarden zo tot in de Middeleeuwen. 673 01:08:24,770 --> 01:08:27,059 Dus waar verdomme kwam het vandaan? 674 01:08:27,101 --> 01:08:29,057 Als ik kon verifiëren zijn bestaan ​​... 675 01:08:29,099 --> 01:08:31,554 het zou zijn zoals een 747 ontdekken ... 676 01:08:31,596 --> 01:08:34,594 duizend jaar voordat de Wright Brothers ooit vlogen. 677 01:08:34,636 --> 01:08:37,092 Dit is gek. 678 01:08:37,133 --> 01:08:39,714 Wacht even, Nash. Ik wil een paar antwoorden. 679 01:08:41,587 --> 01:08:43,585 Jij wil? 680 01:08:43,627 --> 01:08:46,041 Doe je nooit denk aan alles ... 681 01:08:46,083 --> 01:08:47,706 behalve wat je wilt? 682 01:09:02,109 --> 01:09:04,191 Je moet haar verlaten, broer. 683 01:09:11,726 --> 01:09:16,222 684 01:09:18,928 --> 01:09:23,715 685 01:09:25,005 --> 01:09:32,290 dat vult onze dromen 686 01:09:32,373 --> 01:09:37,119 687 01:09:39,908 --> 01:09:47,027 688 01:09:47,109 --> 01:09:54,020 689 01:10:00,097 --> 01:10:03,677 690 01:10:05,842 --> 01:10:12,878 691 01:10:12,960 --> 01:10:20,579 slechts één zoet moment 692 01:10:20,620 --> 01:10:24,658 693 01:10:24,824 --> 01:10:26,240 Heather! 694 01:10:27,780 --> 01:10:34,566 695 01:10:34,607 --> 01:10:42,016 696 01:10:43,224 --> 01:10:44,181 Heather! 697 01:10:45,930 --> 01:10:48,719 Connor, ik ben er! 698 01:10:51,591 --> 01:10:59,084 699 01:11:04,454 --> 01:11:07,535 700 01:11:10,116 --> 01:11:12,571 Mijn mooie man. 701 01:11:12,613 --> 01:11:14,569 Mijn man. 702 01:11:14,611 --> 01:11:17,733 Dat ben ik, mijn liefste. 703 01:11:21,605 --> 01:11:24,977 Ik heb het nooit echt geweten ... 704 01:11:25,060 --> 01:11:26,642 Wat? 705 01:11:28,391 --> 01:11:30,638 Waarom je bent gebleven. 706 01:11:32,054 --> 01:11:35,467 Omdat ik van je hou zo veel nu ... 707 01:11:35,592 --> 01:11:38,506 als de eerste dag dat we elkaar ontmoetten. 708 01:11:38,589 --> 01:11:41,170 En ik houd van je. 709 01:11:45,624 --> 01:11:48,497 Ik wil niet dood. 710 01:11:48,580 --> 01:11:52,992 ik wil blijven met jou voor altijd. 711 01:11:53,076 --> 01:11:54,990 Ik wil dat ook. 712 01:11:55,074 --> 01:11:58,654 Wil je iets doen voor mij, Connor? 713 01:12:01,068 --> 01:12:02,484 Wat, lass? 714 01:12:02,567 --> 01:12:06,480 In de jaren die komen, wil je een kaars aansteken ... 715 01:12:06,563 --> 01:12:09,602 en onthoud mij op mijn verjaardag? 716 01:12:09,685 --> 01:12:14,306 Ja, liefje. Ik zal. 717 01:12:14,389 --> 01:12:18,094 Ik wilde hebben jouw kinderen. 718 01:12:18,177 --> 01:12:22,381 Dat zouden ze zijn geweest sterk en goed. 719 01:12:26,586 --> 01:12:29,042 Zie me niet, Connor. 720 01:12:29,083 --> 01:12:31,831 Laat me doodgaan in vrede. 721 01:12:34,412 --> 01:12:36,702 Waar zijn we? 722 01:12:43,029 --> 01:12:45,985 We zijn in de hooglanden. 723 01:12:47,858 --> 01:12:49,981 Waar anders? 724 01:12:52,853 --> 01:12:55,434 Een berghelling afdalend. 725 01:13:09,379 --> 01:13:11,627 De zon schijnt. 726 01:13:12,918 --> 01:13:14,459 Het is niet koud. 727 01:13:16,415 --> 01:13:19,370 Je hebt je schapenvachten aan ... 728 01:13:21,535 --> 01:13:25,240 en de laarzen Ik heb voor jou gemaakt. 729 01:13:28,737 --> 01:13:31,234 Goede nacht, mijn bonny Heather. 730 01:13:46,512 --> 01:13:49,093 Hallo! Kastagir. 731 01:13:49,967 --> 01:13:53,422 Macleod, het is goed om je weer te zien. 732 01:13:53,505 --> 01:13:56,419 Het lijkt 100 jaar geleden. 733 01:13:56,502 --> 01:13:59,083 Het is 100 jaar geleden. 734 01:14:06,784 --> 01:14:08,741 Hoe was het met je? 735 01:14:10,572 --> 01:14:12,946 Hé, dit ... 736 01:14:13,028 --> 01:14:16,858 zet haren op je borst. 737 01:14:19,439 --> 01:14:20,896 Wat is het? 738 01:14:20,938 --> 01:14:22,311 Boem Boem. 739 01:14:22,353 --> 01:14:23,935 Grote sterke man zoals jij ... 740 01:14:23,977 --> 01:14:26,683 zou niet bang moeten zijn van een kleine boom-boom. 741 01:14:26,766 --> 01:14:29,805 Misschien denk je Ik probeer je te vergiftigen. 742 01:14:29,888 --> 01:14:31,636 Ik denk dat je gek bent, Kastagir. 743 01:14:33,134 --> 01:14:37,090 Zo... de bijeenkomst is hier. 744 01:14:39,129 --> 01:14:41,336 De tijd is bijna heeft ons gevangen, vriend. 745 01:14:41,418 --> 01:14:44,333 Heeft het? Denk je we zouden moeten doorgaan? 746 01:14:46,581 --> 01:14:48,995 Ik denk dat we dat moeten doen een feestje houden. 747 01:14:49,079 --> 01:14:52,243 Oh nee. ik herinner ons laatste feestje. 748 01:14:52,325 --> 01:14:53,324 Werkelijk? 749 01:14:53,407 --> 01:14:54,864 Wanneer precies was dat? 750 01:14:54,906 --> 01:14:56,821 Het was 1783. 751 01:14:56,905 --> 01:14:59,526 1783. 752 01:14:59,568 --> 01:15:00,984 Oh ja. 753 01:15:01,068 --> 01:15:03,482 Je beroemde duel op Boston Common. 754 01:15:03,565 --> 01:15:05,022 Je was dronken. 755 01:15:05,105 --> 01:15:07,520 Hoe heette die naam ook alweer? 756 01:15:07,603 --> 01:15:09,060 Zijn naam was Bassett. 757 01:15:09,101 --> 01:15:10,475 Het zwaardere lemmet, meneer Bassett. 758 01:15:10,558 --> 01:15:11,516 Ik smeek het je. 759 01:15:11,599 --> 01:15:15,137 Ik vecht tegen dit duel, Hotchkiss, jij niet. 760 01:15:15,221 --> 01:15:17,469 Kijk of de imbeciel klaar is. 761 01:15:17,552 --> 01:15:19,966 Meneer Bassett wacht, mijnheer. 762 01:15:20,008 --> 01:15:21,881 Zeg hem dat ik er klaar voor ben. 763 01:15:21,964 --> 01:15:24,712 Christus! Ik ben blind geworden. 764 01:15:25,669 --> 01:15:27,542 En garde, sir. 765 01:15:30,123 --> 01:15:32,704 Geweldig, mijnheer. 766 01:15:32,787 --> 01:15:34,578 Bedankt, Hotchkiss. 767 01:15:34,661 --> 01:15:36,367 Bassett? 768 01:15:36,409 --> 01:15:38,657 Die jij? 769 01:15:38,741 --> 01:15:40,864 Je hebt hem gemist, meneer Bassett. 770 01:15:47,648 --> 01:15:49,772 Het zwaard, het zwaard. 771 01:16:01,344 --> 01:16:03,093 Stop, mijnheer. 772 01:16:03,135 --> 01:16:05,340 Ik smeek je. 773 01:16:05,424 --> 01:16:08,255 Ik verontschuldig me voor je vrouw bellen ... 774 01:16:08,297 --> 01:16:10,753 een opgeblazen wrattenzwijn-- 775 01:16:10,794 --> 01:16:13,833 En ik bied je een goede dag. 776 01:16:15,748 --> 01:16:17,080 Schiet op hem, mijnheer. 777 01:16:17,121 --> 01:16:18,037 Schiet hem. 778 01:16:18,079 --> 01:16:20,202 Nu, meneer, achterin! Nu mijnheer! 779 01:16:20,285 --> 01:16:23,283 Hotchkiss. Hotchkiss! Stop er mee! 780 01:16:24,531 --> 01:16:26,612 781 01:16:26,696 --> 01:16:27,695 Wat? 782 01:16:27,778 --> 01:16:28,652 Nee meneer. 783 01:16:28,736 --> 01:16:31,150 Nee, nee ... 784 01:16:31,233 --> 01:16:33,189 Nee! Nee! Nee! 785 01:16:37,270 --> 01:16:40,308 Dat is de sfeer van New York nu. 786 01:16:40,392 --> 01:16:42,306 Ga weg! 787 01:16:42,390 --> 01:16:43,680 Dusver... 788 01:16:50,716 --> 01:16:53,130 Eerder vandaag, in reactie tot toenemende druk ... 789 01:16:53,171 --> 01:16:55,627 het burgemeesterskantoor uitgegeven de volgende verklaring ... 790 01:16:55,711 --> 01:16:57,209 Geef ons wat te drinken, vriend. 791 01:16:57,292 --> 01:16:59,665 Heb je een joint? 792 01:16:59,748 --> 01:17:01,122 ... krachtig onderzoek ... 793 01:17:01,205 --> 01:17:04,120 vervolg op enkele veelbelovende leads. 794 01:17:04,202 --> 01:17:07,616 Hé, Rockefeller, Hoe vond je Candy? 795 01:17:07,700 --> 01:17:11,487 Ze zei dat je dat was kind of kinky, huh? 796 01:17:11,570 --> 01:17:14,776 Praat nooit tegen mij. 797 01:17:16,732 --> 01:17:19,147 Ik bedoelde niet niets. 798 01:17:19,230 --> 01:17:21,311 Kijk, ik bedoelde niet-- 799 01:17:23,518 --> 01:17:27,847 Spreek nooit voor mij opnieuw. 800 01:17:27,931 --> 01:17:30,054 Begrijp je dat? 801 01:17:31,011 --> 01:17:32,094 Ja. 802 01:17:32,176 --> 01:17:34,633 Goed. 803 01:17:37,256 --> 01:17:41,751 Ik hoop dat je je hoofd krijgt afgehakt, klootzak. 804 01:17:44,123 --> 01:17:45,580 En jij! 805 01:17:45,622 --> 01:17:46,913 Hou je mond! 806 01:17:50,660 --> 01:17:52,865 807 01:17:52,949 --> 01:17:55,571 808 01:17:55,655 --> 01:17:58,568 809 01:17:58,610 --> 01:18:00,234 810 01:18:00,317 --> 01:18:02,648 811 01:18:02,731 --> 01:18:06,353 812 01:18:06,436 --> 01:18:09,351 813 01:18:09,433 --> 01:18:11,972 - Hé, grote jongen. - Vertragen. 814 01:18:13,804 --> 01:18:15,428 815 01:18:15,512 --> 01:18:19,591 voor een ander... 816 01:18:19,674 --> 01:18:21,422 Wat de hel? 817 01:18:35,202 --> 01:18:38,032 Oké, marine, dit is echt! 818 01:18:42,320 --> 01:18:43,777 Goed! 819 01:18:43,860 --> 01:18:44,901 Laten we gaan! 820 01:18:48,230 --> 01:18:51,561 Ga Ga Ga Ga! Kom op kom op! 821 01:19:03,467 --> 01:19:06,630 Wat de hel is aan het gebeuren? 822 01:19:19,660 --> 01:19:20,743 Ahh! 823 01:19:34,271 --> 01:19:37,019 Zit er iemand in de val daarin? 824 01:21:00,107 --> 01:21:01,024 In godsnaam! 825 01:21:02,523 --> 01:21:06,061 Ooo! 826 01:21:13,720 --> 01:21:15,093 Moet je zien! 827 01:21:52,684 --> 01:21:54,724 Moeder van God. 828 01:21:59,219 --> 01:22:00,427 Mam. 829 01:22:04,964 --> 01:22:08,377 Hey waar ben je met mijn auto gaan? 830 01:22:08,461 --> 01:22:11,750 Papa, help me! Papa! Papa, help me! 831 01:22:11,791 --> 01:22:12,707 Help, papa! 832 01:22:12,790 --> 01:22:14,456 Papa, help me! 833 01:22:20,034 --> 01:22:21,906 Frank, doe rustig aan. 834 01:22:21,990 --> 01:22:23,946 Ik controleerde overal. 835 01:22:23,988 --> 01:22:25,945 Er zijn geen getuigen. 836 01:22:25,986 --> 01:22:28,817 Dat is New York voor jou. 837 01:22:28,859 --> 01:22:31,398 Twintig mensen die rondlopen. Niemand zag iets. 838 01:22:31,481 --> 01:22:34,270 Vertel me over Matunas. Is hij drugs? 839 01:22:34,311 --> 01:22:35,728 Hij is een overlevingsnoot. 840 01:22:35,810 --> 01:22:37,268 Wat? 841 01:22:37,310 --> 01:22:39,266 Hij was een marine. 842 01:22:39,308 --> 01:22:42,263 Zijn ex-c.o. zei hij was paranoïde ... 843 01:22:42,305 --> 01:22:45,260 maar hij was een goed mens. 844 01:22:45,343 --> 01:22:47,258 Hoe gaat het, jochie? 845 01:22:47,341 --> 01:22:49,922 Oké, voor een vent die drie voet heeft van staal gepropt door zijn darm. 846 01:22:50,006 --> 01:22:51,462 Alles goed? 847 01:22:51,546 --> 01:22:55,293 Ik begrijp het Heb je gezien wie je heeft vastgehouden? 848 01:22:55,458 --> 01:22:57,124 Hou je me voor de gek, man? 849 01:22:57,165 --> 01:22:58,831 Is dat hem? 850 01:22:58,914 --> 01:23:00,121 Nee. 851 01:23:00,204 --> 01:23:03,077 Stop met een grapje, Matunas. Het was donker in dat steegje. 852 01:23:03,160 --> 01:23:05,533 De freak probeerde me te vermoorden! 853 01:23:05,616 --> 01:23:09,071 Hij had een litteken in zijn nek. 854 01:23:09,113 --> 01:23:11,027 Dat is hem niet. 855 01:23:11,111 --> 01:23:12,734 Shit. 856 01:23:15,190 --> 01:23:16,606 Depressief? 857 01:23:16,648 --> 01:23:18,105 Ja. 858 01:23:18,188 --> 01:23:21,269 Je kent geen gegrom over depressief. 859 01:23:21,351 --> 01:23:23,724 Ik heb een .357 voor me. 860 01:23:23,849 --> 01:23:26,264 Heb een kofferbak voor me van jachtgeweren. 861 01:23:26,347 --> 01:23:28,428 Ik kreeg drie grote gaten gevechtsgeweren ... 862 01:23:28,512 --> 01:23:29,511 munitie in de kont ... 863 01:23:29,593 --> 01:23:31,425 en ik ben niet veilig! 864 01:23:31,509 --> 01:23:33,091 Ik kan mezelf niet beschermen! 865 01:23:33,174 --> 01:23:35,089 Oké, doe rustig aan, vriend. 866 01:23:35,172 --> 01:23:37,045 Dat gek, man. 867 01:23:37,128 --> 01:23:40,167 Hij stond op nadat ik het had gedaan genoeg voorsprong in hem ... 868 01:23:40,251 --> 01:23:41,666 om een ​​neushoorn neer te zetten. 869 01:23:41,749 --> 01:23:44,039 He, luister, zou je kunnen werken ... 870 01:23:44,121 --> 01:23:46,120 met een van onze artiesten? 871 01:23:46,203 --> 01:23:48,618 Krijg een foto van deze kerel? 872 01:23:48,701 --> 01:23:50,783 Zeker zeker. 873 01:23:50,865 --> 01:23:53,946 Bedankt. Doe rustig aan, vriend. 874 01:23:53,987 --> 01:23:55,528 Hé, agent. 875 01:23:55,611 --> 01:23:56,610 Ja. 876 01:23:56,693 --> 01:23:59,399 Ik ken jullie denk dat ik gek ben ... 877 01:23:59,483 --> 01:24:02,438 maar er is nog iets anders Ik moet het je vertellen. 878 01:24:02,522 --> 01:24:05,976 Nadat hij me gooide tegen de muur-- 879 01:24:25,458 --> 01:24:27,290 Dit is zoals "Een stap verder". 880 01:24:27,332 --> 01:24:29,913 Alles wat we hebben is een ooggetuige. 881 01:24:29,996 --> 01:24:32,285 Zeg niets over zwaardgevechten ... 882 01:24:32,368 --> 01:24:34,366 of jongens gloeien in het donker om Christus 'wil. 883 01:24:35,907 --> 01:24:37,489 Hé, Moran! 884 01:24:37,572 --> 01:24:39,487 Heb je dit gelezen? 885 01:24:39,570 --> 01:24:43,649 Maak je een grap? Je weet dat politie niet kan lezen. 886 01:24:43,733 --> 01:24:46,481 Wat betekent "incompetent"? 887 01:24:46,606 --> 01:24:48,021 Die burgemeester. 888 01:24:48,104 --> 01:24:52,059 Hij belt me ​​om twee uur in de ochtend. 889 01:24:52,142 --> 01:24:55,014 Ik antwoord niet de telefoon niet meer. 890 01:24:55,097 --> 01:24:57,887 Wat betekent "verbijsterd"? 891 01:25:28,983 --> 01:25:32,479 Karen Joan Nash. 892 01:25:32,563 --> 01:25:35,476 Ja, ik herinner haar. 893 01:25:35,560 --> 01:25:37,974 Ik was aan het oefenen in Syracuse. 894 01:25:38,057 --> 01:25:40,471 Ik heb er niet veel van gekregen. 895 01:25:40,513 --> 01:25:42,013 Wat? 896 01:25:42,053 --> 01:25:43,469 Ongetrouwde moeders. 897 01:25:43,511 --> 01:25:46,134 Tegenwoordig is dat geen probleem. 898 01:25:46,174 --> 01:25:49,214 Toen, in Syracuse ... 899 01:25:49,297 --> 01:25:51,961 dat was een steniging voor steniging. 900 01:25:52,044 --> 01:25:53,626 Wat is er gebeurd? 901 01:25:53,710 --> 01:25:56,915 Ze had de baby, en ze stierf. 902 01:25:56,999 --> 01:25:58,414 Dus Nash was onwettig. 903 01:25:58,497 --> 01:26:01,078 O ja. Ja, hij was onwettig ... 904 01:26:01,160 --> 01:26:03,576 voor ongeveer een minuut en een half. 905 01:26:03,659 --> 01:26:05,948 Hij stierf meteen nadat ze het deed. 906 01:26:10,319 --> 01:26:12,067 Hij is gestorven. 907 01:26:22,516 --> 01:26:23,391 Hallo, Brenda. 908 01:26:23,473 --> 01:26:25,389 Ik deed wat je vroeg. 909 01:26:25,471 --> 01:26:29,260 Ik ging door de daden heen naar Nash's huis ... 910 01:26:29,343 --> 01:26:31,757 terug door vijf vorige eigenaars ... 911 01:26:31,799 --> 01:26:34,796 naar de originele man, Montague, in 1796. 912 01:26:34,963 --> 01:26:36,295 In alle vijf gevallen ... 913 01:26:36,378 --> 01:26:37,418 Montague via Nash ... 914 01:26:37,502 --> 01:26:38,959 Ik heb een overlijdensakte gevonden ... 915 01:26:39,000 --> 01:26:41,082 voor een kind met dezelfde naam ... 916 01:26:41,165 --> 01:26:42,664 die stierf bij de geboorte ... 917 01:26:42,705 --> 01:26:46,202 jaren voordat hij deed alsof hij tekende voor zijn erfenis. 918 01:26:46,285 --> 01:26:49,491 Jezus, Rick, is daar niet om het even welke hitte hierbinnen? 919 01:26:49,574 --> 01:26:52,364 Nee. Warmte is slecht voor de circuits. 920 01:26:52,446 --> 01:26:54,903 In geval dat er is enige twijfel ... 921 01:27:15,175 --> 01:27:17,340 Dus wat je hebt ben hier, Brenda ... 922 01:27:17,423 --> 01:27:20,378 is een man die is geweest kruipen rond ... 923 01:27:20,462 --> 01:27:22,044 sinds minstens 1700 ... 924 01:27:22,127 --> 01:27:24,541 doen alsof ze krassen om de zoveel tijd. 925 01:27:24,625 --> 01:27:26,040 Al zijn goederen achterlatend ... 926 01:27:26,123 --> 01:27:28,580 voor kinderen die zijn geweest lijken voor jaren ... 927 01:27:28,621 --> 01:27:31,036 en aannemen hun identiteit. 928 01:27:36,447 --> 01:27:40,568 Het is onmogelijk. 929 01:27:40,651 --> 01:27:42,108 "Plaats" finale! 930 01:27:42,192 --> 01:27:44,482 Politie vrijlating headhunter foto! 931 01:27:44,523 --> 01:27:45,980 Beloning aangeboden. 932 01:27:46,022 --> 01:27:46,979 Ik neem een ​​'bericht'. 933 01:27:47,063 --> 01:27:48,686 Headhunter onthuld! 934 01:28:22,322 --> 01:28:25,735 Voor jou, mijn bonny Heather. 935 01:28:25,818 --> 01:28:27,816 Fijne verjaardag. 936 01:28:29,856 --> 01:28:33,728 En jij, Juan Ramirez. 937 01:28:33,810 --> 01:28:37,432 Zorg goed voor haar, je hebt haggis overdressed. 938 01:29:13,815 --> 01:29:16,271 Kastagir is weg. 939 01:29:16,354 --> 01:29:18,810 Alleen jij en ik blijven. 940 01:29:26,178 --> 01:29:29,217 Leuk om je te zien, Kurgan. 941 01:29:29,300 --> 01:29:31,382 Wie knipt je? 942 01:29:31,465 --> 01:29:34,712 Ik ben in vermomming. 943 01:29:34,796 --> 01:29:38,583 Op deze manier niemand zal me herkennen. 944 01:29:40,998 --> 01:29:42,330 Ik doe. 945 01:29:43,829 --> 01:29:45,785 Wat wil je? 946 01:29:45,868 --> 01:29:48,200 Je hoofd. 947 01:29:48,282 --> 01:29:50,156 En de prijs. 948 01:29:51,197 --> 01:29:54,527 Kijk maar. 949 01:29:54,610 --> 01:29:57,607 Fijne Halloween, dames! 950 01:30:06,516 --> 01:30:09,222 Nonnen. Geen gevoel voor humor. 951 01:30:09,305 --> 01:30:13,675 Het mes van Ramirez deed dat niet snijd diep genoeg. 952 01:30:13,717 --> 01:30:17,339 Hij had gelijk over jou. Je bent slijm. 953 01:30:17,422 --> 01:30:19,670 Ramirez was een slappe snob! 954 01:30:19,712 --> 01:30:22,126 Hij stierf op zijn knieën! 955 01:30:22,210 --> 01:30:26,164 Ik nam zijn hoofd en verkracht zijn vrouw ... 956 01:30:26,206 --> 01:30:29,495 voor zijn bloed was zelfs koud! 957 01:30:37,695 --> 01:30:39,651 Ik snap het. 958 01:30:39,693 --> 01:30:42,774 Ramirez loog. 959 01:30:45,229 --> 01:30:48,144 Ze was niet zijn vrouw. 960 01:30:48,227 --> 01:30:50,309 Zij was je vrouw ... 961 01:30:50,349 --> 01:30:54,180 en ze heeft het je nooit verteld. 962 01:30:54,221 --> 01:30:56,719 Ik vraag me af waarom. 963 01:30:56,802 --> 01:30:59,175 Misschien heb ik haar iets gegeven ... 964 01:30:59,258 --> 01:31:01,673 je zou nooit kunnen ... 965 01:31:03,795 --> 01:31:08,167 en heimelijk verlangde ze voor mijn terugkeer. 966 01:31:08,208 --> 01:31:11,205 Heilige grond, Hooglander! 967 01:31:11,247 --> 01:31:13,995 Onthoud wat Ramirez heeft het je geleerd. 968 01:31:17,742 --> 01:31:21,322 Je kunt niet blijven hier voor altijd. 969 01:31:23,944 --> 01:31:26,150 Je bent zwak, Highlander. 970 01:31:26,191 --> 01:31:32,061 Je zult altijd zijn zwakker dan I. 971 01:31:35,850 --> 01:31:37,848 Ik zal vooraan zijn. 972 01:31:42,302 --> 01:31:44,050 Tot ziens, Macleod. 973 01:31:44,134 --> 01:31:48,005 We zullen elkaar snel genoeg ontmoeten. 974 01:31:57,662 --> 01:32:00,410 Dit is het huis van God. 975 01:32:00,493 --> 01:32:02,741 Mensen proberen te bidden. 976 01:32:02,824 --> 01:32:04,364 Je stoort hen. 977 01:32:06,154 --> 01:32:10,567 Hij geeft om deze hulpeloze stervelingen? 978 01:32:10,650 --> 01:32:12,566 Natuurlijk geeft hij erom. 979 01:32:12,648 --> 01:32:15,063 Hij stierf voor onze zonden. 980 01:32:15,146 --> 01:32:17,519 Dat zal zijn ondergang zijn. 981 01:32:19,475 --> 01:32:21,973 Vader... 982 01:32:22,056 --> 01:32:24,012 vergeef me! 983 01:32:24,096 --> 01:32:27,093 Ik ben een worm. 984 01:32:39,706 --> 01:32:42,412 Ik moet je iets vertellen! 985 01:32:42,496 --> 01:32:44,660 Het is beter om te verbranden ... 986 01:32:44,743 --> 01:32:47,449 dan te vervagen! 987 01:32:47,533 --> 01:32:48,864 Yah! 988 01:32:55,484 --> 01:32:57,273 Ik moet hem zien, verdomme! 989 01:32:57,357 --> 01:32:59,230 Ik ben bang dat dat onmogelijk is. 990 01:32:59,313 --> 01:33:01,187 Mr Nash is-- 991 01:33:01,269 --> 01:33:02,976 Mr. Nash is dood. 992 01:33:04,558 --> 01:33:07,639 Wat doe je hier? 993 01:33:07,680 --> 01:33:10,303 ik zoek een dode die Nash heette. 994 01:33:10,345 --> 01:33:12,510 Hij stierf bij de geboorte in Syracuse, New York. 995 01:33:17,172 --> 01:33:19,836 Okee. 996 01:33:19,877 --> 01:33:21,834 Kom op. 997 01:33:48,892 --> 01:33:50,931 Zijn de Claymores echt? 998 01:33:52,389 --> 01:33:53,846 Wat is dit, een museum? 999 01:33:53,929 --> 01:33:56,427 Dit spul moet een fortuin waard zijn. 1000 01:34:05,376 --> 01:34:08,915 Ik heb geleefd gedurende 4 1/2 eeuw. 1001 01:34:08,998 --> 01:34:10,830 Ik kan niet doodgaan. 1002 01:34:10,913 --> 01:34:13,161 Huh. 1003 01:34:13,244 --> 01:34:15,825 Nou, iedereen is hebben hun problemen. 1004 01:34:20,696 --> 01:34:24,484 Wat ben je aan het doen te maken met dat? 1005 01:34:24,567 --> 01:34:26,107 Pak aan. 1006 01:34:39,595 --> 01:34:43,841 Ik ben Connor Macleod van de Clan Macleod. 1007 01:34:43,882 --> 01:34:46,047 Ik ben in 1518 geboren ... 1008 01:34:46,131 --> 01:34:48,045 in het dorp Glenfinnan ... 1009 01:34:48,129 --> 01:34:50,543 aan de oevers van Loch Shiel ... 1010 01:34:50,626 --> 01:34:52,833 en ik ben onsterfelijk. 1011 01:36:32,448 --> 01:36:33,863 Je luistert niet. 1012 01:36:33,946 --> 01:36:35,903 Brenda, het gaat niet werken. 1013 01:36:35,944 --> 01:36:37,902 Ik kan niet meedoen. Niet weer. 1014 01:36:50,723 --> 01:36:52,679 Weet je wat raar is? 1015 01:36:52,721 --> 01:36:55,676 De meeste mensen zijn bang om dood te gaan. 1016 01:36:55,718 --> 01:36:58,174 Dat is niet jouw probleem. 1017 01:36:59,049 --> 01:37:00,630 Je bent bang om te leven. 1018 01:37:05,709 --> 01:37:08,165 Zorg voor jezelf. 1019 01:37:08,248 --> 01:37:09,830 Verlies je hoofd niet. 1020 01:37:25,732 --> 01:37:28,022 Hallo mooierd. 1021 01:37:32,018 --> 01:37:35,348 Kom op! Doe open! 1022 01:37:41,800 --> 01:37:44,298 Oh mijn! 1023 01:38:06,569 --> 01:38:08,150 Heb je ooit kip gespeeld? 1024 01:38:12,855 --> 01:38:14,727 Daar gaan we! 1025 01:38:17,308 --> 01:38:19,266 Kijk uit! 1026 01:38:55,107 --> 01:38:57,022 Excuseer mij! 1027 01:38:59,394 --> 01:39:01,185 Oh nee! 1028 01:39:19,251 --> 01:39:21,665 Kijk uit! Een vrachtwagen! 1029 01:39:21,749 --> 01:39:23,705 Pas op! 1030 01:39:39,524 --> 01:39:43,354 1031 01:39:43,437 --> 01:39:46,642 1032 01:39:46,684 --> 01:39:47,641 Hou je mond. 1033 01:39:47,683 --> 01:39:49,723 1034 01:39:49,806 --> 01:39:51,512 Zing mee-- 1035 01:39:51,596 --> 01:39:53,761 Hou je mond! 1036 01:39:53,844 --> 01:39:58,007 1037 01:39:59,755 --> 01:40:01,129 Hou je mond! 1038 01:40:02,377 --> 01:40:04,958 Hou je mond! 1039 01:40:05,042 --> 01:40:06,540 1040 01:40:06,624 --> 01:40:08,913 1041 01:40:08,997 --> 01:40:11,536 1042 01:40:11,578 --> 01:40:16,032 1043 01:40:16,073 --> 01:40:19,070 1044 01:40:19,112 --> 01:40:20,777 1045 01:40:22,525 --> 01:40:24,565 1046 01:40:24,648 --> 01:40:29,977 1047 01:40:41,883 --> 01:40:44,255 Ik kan mezelf vermaken. 1048 01:40:44,380 --> 01:40:47,003 Je vriend is een echte screamer. Luister. 1049 01:40:48,252 --> 01:40:51,582 Welk deel zou moeten Ik heb het eerst afgehakt? 1050 01:40:51,623 --> 01:40:53,621 Ik zal wachten. 1051 01:40:59,575 --> 01:41:02,530 Het eindeloze doden heeft hem gek gemaakt. 1052 01:41:02,572 --> 01:41:05,027 Rachel, er zijn instructies in de bureaulade. 1053 01:41:05,069 --> 01:41:07,025 Ik wil dat je ze volgt. 1054 01:41:07,067 --> 01:41:09,524 Er is een volmacht voor jou. 1055 01:41:09,565 --> 01:41:12,105 Je hebt alles wat je nodig hebt. 1056 01:41:12,187 --> 01:41:14,019 Je komt niet terug. 1057 01:41:15,060 --> 01:41:16,517 Zelfs als je hem vermoordt ... 1058 01:41:16,559 --> 01:41:18,973 je komt niet terug ... 1059 01:41:19,056 --> 01:41:20,264 ben jij? 1060 01:41:29,047 --> 01:41:30,962 Lieve Rachel. 1061 01:41:31,045 --> 01:41:34,792 Je wist het altijd dit zou gebeuren. 1062 01:41:34,875 --> 01:41:37,206 Russell Nash sterft vannacht. 1063 01:41:52,234 --> 01:41:55,730 Hallo... het is een soort magie. 1064 01:42:04,306 --> 01:42:06,512 Tot ziens, Russell Nash. 1065 01:47:24,425 --> 01:47:26,880 Dus nu is het afgelopen. 1066 01:47:40,201 --> 01:47:42,033 Goed! 1067 01:47:45,072 --> 01:47:46,529 Wat hield je op? 1068 01:50:01,778 --> 01:50:04,359 Er kan er maar een zijn! 1069 01:50:37,161 --> 01:50:40,076 De opwekking overweldigt mij! 1070 01:50:44,030 --> 01:50:47,027 Ik weet! Ik weet alles! 1071 01:50:47,194 --> 01:50:49,359 Ik ben alles! 1072 01:51:49,552 --> 01:51:52,258 dit is waar het allemaal begon. 1073 01:51:52,342 --> 01:51:55,213 Kan je me zeggen over de prijs? 1074 01:51:55,297 --> 01:51:58,211 Het is als een wervelwind in mijn hoofd. 1075 01:51:58,253 --> 01:51:59,668 Maar als ik me concentreer ... 1076 01:51:59,752 --> 01:52:01,625 Ik weet wat mensen zijn denken... 1077 01:52:01,708 --> 01:52:03,290 over de hele wereld. 1078 01:52:03,373 --> 01:52:04,496 Presidents ... 1079 01:52:04,580 --> 01:52:05,746 diplomaten ... 1080 01:52:05,829 --> 01:52:07,453 wetenschappers. 1081 01:52:07,536 --> 01:52:10,450 Ik kan ze helpen elkaar begrijpen. 1082 01:52:11,532 --> 01:52:12,780 Waar denk ik aan? 1083 01:52:12,864 --> 01:52:13,821 Je denkt ... 1084 01:52:13,905 --> 01:52:16,819 wel of niet je kan van me houden. 1085 01:52:16,902 --> 01:52:18,817 Jij kan. Ik ben net zoals jij. 1086 01:52:18,901 --> 01:52:20,815 Ik kan liefhebben en kinderen krijgen. 1087 01:52:20,899 --> 01:52:22,730 Leef en word oud. 1088 01:52:22,813 --> 01:52:25,269 Je hebt nooit voorbereid ik daarvoor ... 1089 01:52:25,311 --> 01:52:26,726 jij Spaanse pauw. 1090 01:52:28,516 --> 01:52:30,598 Geduld, Hooglander. 1091 01:52:30,681 --> 01:52:33,012 Je hebt het goed gedaan. 1092 01:52:33,095 --> 01:52:35,218 Maar het zal tijd kosten. 1093 01:52:35,302 --> 01:52:40,630 Jij bent generaties geboren en sterven. 1094 01:52:40,713 --> 01:52:43,128 Je bent er één met alle levende wezens. 1095 01:52:43,211 --> 01:52:46,499 De gedachten en dromen van elke man zijn van jou om te weten. 1096 01:52:48,123 --> 01:52:50,954 Je hebt macht die onvoorstelbaar is. 1097 01:52:51,078 --> 01:52:53,826 Gebruik het goed, mijn vriend. 1098 01:52:53,909 --> 01:52:55,949 Verlies je hoofd niet. 1099 01:53:35,745 --> 01:53:37,244 1100 01:53:37,285 --> 01:53:39,200 1101 01:53:39,242 --> 01:53:41,074 1102 01:53:41,116 --> 01:53:42,698 1103 01:53:42,780 --> 01:53:46,694 1104 01:53:46,735 --> 01:53:50,190 1105 01:53:50,273 --> 01:53:53,728 1106 01:53:53,770 --> 01:53:57,725 1107 01:53:57,766 --> 01:54:01,222 1108 01:54:01,305 --> 01:54:05,218 1109 01:54:05,301 --> 01:54:08,714 1110 01:54:08,798 --> 01:54:12,378 1111 01:54:12,419 --> 01:54:15,708 1112 01:54:15,750 --> 01:54:19,913 1113 01:54:19,955 --> 01:54:23,618 1114 01:54:23,700 --> 01:54:25,740 1115 01:54:27,198 --> 01:54:32,901 1116 01:54:34,690 --> 01:54:36,147 1117 01:54:36,230 --> 01:54:38,354 1118 01:54:38,437 --> 01:54:41,643 1119 01:54:41,726 --> 01:54:44,765 1120 01:55:00,209 --> 01:55:04,163 1121 01:55:04,246 --> 01:55:07,452 1122 01:55:07,535 --> 01:55:09,824 1123 01:55:09,908 --> 01:55:15,153 1124 01:55:15,236 --> 01:55:16,651 1125 01:55:16,735 --> 01:55:18,691 1126 01:55:18,774 --> 01:55:22,604 1127 01:55:22,645 --> 01:55:26,601 1128 01:55:26,642 --> 01:55:30,097 1129 01:55:30,139 --> 01:55:33,594 1130 01:55:33,677 --> 01:55:37,215 1131 01:55:37,299 --> 01:55:40,753 1132 01:55:40,795 --> 01:55:44,542 1133 01:55:44,625 --> 01:55:46,582 1134 01:55:46,665 --> 01:55:48,621 1135 01:55:48,663 --> 01:55:50,328 1136 01:55:52,118 --> 01:55:59,028 1137 01:55:59,112 --> 01:56:01,152 1138 01:56:01,193 --> 01:56:03,275 1139 01:56:03,358 --> 01:56:06,063 1140 01:56:06,147 --> 01:56:08,104 zal binnenkort zijn 1141 01:56:08,145 --> 01:56:10,601 1142 01:56:10,643 --> 01:56:12,266 1143 01:56:12,349 --> 01:56:14,098 1144 01:56:14,181 --> 01:56:16,346 1145 01:56:20,800 --> 01:56:23,589 71973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.