Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,865 --> 00:01:07,487
2
00:01:07,571 --> 00:01:09,652
3
00:01:09,735 --> 00:01:14,647
van het universum
4
00:01:16,562 --> 00:01:19,476
5
00:01:19,518 --> 00:01:21,765
6
00:01:21,849 --> 00:01:27,136
met de donkerste kracht
7
00:01:37,543 --> 00:01:39,499
8
00:01:39,582 --> 00:01:43,495
van het universum
9
00:01:43,578 --> 00:01:48,408
vechten om te overleven
10
00:01:48,491 --> 00:01:54,236
de heersers van jouw wereld
11
00:02:04,142 --> 00:02:06,058
12
00:02:06,141 --> 00:02:09,887
13
00:02:09,970 --> 00:02:11,927
14
00:02:12,010 --> 00:02:15,299
15
00:02:15,341 --> 00:02:20,378
van je wereld
16
00:02:29,370 --> 00:02:31,326
... en de Tonga Kid.
17
00:02:31,409 --> 00:02:35,073
Hun tegenstanders,
in de hoek aan mijn rechterkant ...
18
00:02:35,155 --> 00:02:40,276
met een gecombineerd gewicht van 745 pond ...
19
00:02:40,317 --> 00:02:43,648
de toast van de kusten ...
20
00:02:43,689 --> 00:02:46,728
van Brad Street, U.S.A.,
Atlanta, Georgia ...
21
00:02:46,811 --> 00:02:50,266
de fantastische freebirds!
22
00:02:50,308 --> 00:02:51,515
Ja!
23
00:03:57,871 --> 00:04:00,659
Je moet het geweldig vinden!
24
00:04:23,596 --> 00:04:25,636
Dood hem!
Stomp op de zoon van--
25
00:04:47,990 --> 00:04:50,154
Hallo! Waar ga je naartoe?
26
00:05:55,677 --> 00:05:56,718
Macleod.
27
00:06:02,171 --> 00:06:05,127
Gemakkelijk. Wacht.
28
00:06:22,111 --> 00:06:23,194
Aah!
29
00:06:25,608 --> 00:06:27,190
Okee.
30
00:11:32,322 --> 00:11:34,278
Macleod!
31
00:11:36,235 --> 00:11:38,275
Clan Macleod!
32
00:11:48,806 --> 00:11:52,720
Mei dit jaar
van onze Heer 1536 ...
33
00:11:52,802 --> 00:11:56,300
breng de overwinning
naar de Clan Macleod!
34
00:11:56,383 --> 00:11:57,757
Macleod!
35
00:11:57,840 --> 00:12:00,921
Overwinning voor Macleod!
36
00:12:07,123 --> 00:12:09,870
Haast je! Haast je!
37
00:12:12,743 --> 00:12:15,157
Ben je bang, Connor?
38
00:12:16,822 --> 00:12:19,445
Nee, neef Dugal.
Ik ben niet!
39
00:12:19,528 --> 00:12:21,401
Praat geen onzin, man.
40
00:12:21,484 --> 00:12:25,647
Ik heb de eerste keer mijn kilt geplast
Ik ging de strijd aan.
41
00:12:25,731 --> 00:12:27,021
Oh, ja.
42
00:12:27,104 --> 00:12:29,394
Angus plast zijn kilt
altijd!
43
00:12:51,914 --> 00:12:53,122
Connor!
44
00:12:53,996 --> 00:12:55,494
Connor, wacht!
45
00:12:55,536 --> 00:12:57,659
Wacht!
46
00:12:57,701 --> 00:13:01,114
Neem deze bloemen
en denk aan mij.
47
00:13:03,029 --> 00:13:06,735
Vergeet niet, je vecht met God
aan jouw kant, Connor.
48
00:13:06,817 --> 00:13:08,940
Een meisje als dat
kan een soldaat verwonden ...
49
00:13:09,023 --> 00:13:10,980
meer dan een Frazer zwaard,
mijn vriend.
50
00:13:11,063 --> 00:13:13,769
Angus! Jij en Dugal
houd hem in één stuk!
51
00:13:13,853 --> 00:13:16,559
Ja, dat weten we allemaal
welk stuk is dat!
52
00:13:59,685 --> 00:14:03,348
Er is er een die Connor heet
onder hen.
53
00:14:03,431 --> 00:14:04,763
Aye.
54
00:14:10,342 --> 00:14:12,340
Onthoud onze
overeenkomst, Murdoch.
55
00:14:14,296 --> 00:14:16,211
De jongen is van mij.
56
00:14:16,294 --> 00:14:18,209
Het is begonnen.
57
00:14:18,292 --> 00:14:21,248
Dood aan de Macleods!
58
00:14:21,331 --> 00:14:24,245
Dood aan de Macleods!
59
00:14:24,329 --> 00:14:27,368
Yay! Yay!
60
00:14:32,987 --> 00:14:34,860
Dood aan de Frazers!
61
00:14:34,902 --> 00:14:36,983
Yay! Yah!
62
00:14:56,882 --> 00:14:58,671
Macleod!
63
00:15:14,324 --> 00:15:15,697
Kom op!
64
00:15:15,739 --> 00:15:17,571
Macleod!
65
00:15:22,025 --> 00:15:23,607
Nu blijf je onder.
66
00:15:25,189 --> 00:15:28,685
Vergeef me ... mijn zoon.
67
00:15:30,184 --> 00:15:32,182
Vecht met mij, verdomme!
68
00:15:32,265 --> 00:15:33,847
Vecht met me, lafaards!
69
00:15:33,930 --> 00:15:35,512
Nee, hij niet!
70
00:15:43,588 --> 00:15:45,170
Castraat de heidenen!
71
00:15:45,253 --> 00:15:47,418
Niemand zal tegen me vechten!
72
00:15:47,501 --> 00:15:49,999
Ze rennen allemaal weg.
73
00:15:50,082 --> 00:15:53,495
Hier, jochie, blijf bij mij.
74
00:15:59,532 --> 00:16:01,654
Moeder van God.
75
00:16:06,734 --> 00:16:08,190
Vecht met me!
76
00:16:21,594 --> 00:16:23,801
Nee!
77
00:16:23,883 --> 00:16:26,132
Kom op, snel!
78
00:16:26,215 --> 00:16:28,046
Er kan er maar een zijn!
79
00:16:31,168 --> 00:16:33,167
Een andere keer, Macleod!
80
00:17:07,302 --> 00:17:09,675
Kom uit de auto!
81
00:17:09,716 --> 00:17:13,171
Doe je handen
op de motorkap!
82
00:17:13,255 --> 00:17:15,253
Move!
83
00:17:15,336 --> 00:17:17,501
Oke!
84
00:17:18,958 --> 00:17:20,914
Bekijk het, freak!
Gewoon cool!
85
00:17:20,997 --> 00:17:22,496
Let op hem!
Let op hem!
86
00:17:22,537 --> 00:17:26,034
Move! Kom op!
Kom op! Move!
87
00:17:26,117 --> 00:17:28,157
Kom op!
Ga naar boven!
88
00:17:29,948 --> 00:17:31,404
Verspreid ze!
Verspreid ze!
89
00:17:31,488 --> 00:17:33,694
Kom op!
90
00:17:33,777 --> 00:17:36,566
Laten we eens kijken
wat vriendin, vriend.
91
00:17:38,106 --> 00:17:39,813
Nou, meneer Nash.
92
00:17:39,897 --> 00:17:44,142
Waar ging je naartoe
in zo'n haast?
93
00:17:44,226 --> 00:17:48,097
Geef het me!
Geef het me!
94
00:17:48,181 --> 00:17:49,222
Ooh!
95
00:17:54,050 --> 00:17:56,964
Beweeg niet, vriend.
96
00:17:57,047 --> 00:17:59,128
Niet eens ademen!
97
00:18:39,549 --> 00:18:43,587
In nomine patri et filii
et spiritu sancti.
98
00:18:43,670 --> 00:18:45,044
Amen.
99
00:18:46,959 --> 00:18:48,915
Het is gedaan.
100
00:18:48,957 --> 00:18:50,414
Nee!
101
00:18:50,497 --> 00:18:53,078
Andere mannen zijn
stervende deze dag.
102
00:18:53,162 --> 00:18:55,201
Ik moet ze bijwonen.
103
00:18:56,491 --> 00:18:57,824
Rustig!
104
00:19:01,945 --> 00:19:04,401
Hij is een Hooglander, door God!
105
00:19:04,443 --> 00:19:06,898
Het laatste geluid dat hij hoort ...
106
00:19:06,940 --> 00:19:10,603
zou dat niet moeten zijn
van een jammerende vrouw!
107
00:19:35,288 --> 00:19:37,121
Hé, laat me erdoor.
108
00:19:37,204 --> 00:19:41,033
Verdomme, Frank.
Forensisch onderzoek hoort te worden aangemeld ...
109
00:19:41,117 --> 00:19:43,281
hetzelfde moment als moord.
110
00:19:43,365 --> 00:19:44,822
Holy shit.
111
00:19:44,905 --> 00:19:46,736
Ja, deze kwam ongemonteerd.
112
00:19:46,778 --> 00:19:48,318
Heb je een arrestatie gepleegd?
113
00:19:48,402 --> 00:19:51,524
Nee. We ondervragen
iemand met de naam Nash.
114
00:19:51,607 --> 00:19:53,855
Antiquair op Hudson Street.
115
00:19:53,897 --> 00:19:56,519
- Hallo, Brenda.
- Hé, Walt.
116
00:19:56,560 --> 00:19:58,850
Je ziet er goed uit, Brenda.
117
00:19:58,934 --> 00:20:00,349
Wat denk je dat ...
118
00:20:00,391 --> 00:20:02,222
de oorzaak van de dood,
Luitenant, huh?
119
00:20:02,264 --> 00:20:05,636
Je bent een vat
van lacht, Garfield.
120
00:20:05,719 --> 00:20:07,676
Blijf van je af!
121
00:20:07,759 --> 00:20:10,714
Probeer dit aan mijn vrouw uit te leggen!
122
00:20:10,756 --> 00:20:14,045
Geef me ook een kersen kaas Deens.
123
00:20:14,086 --> 00:20:16,251
Hoe laat heeft hij het gekocht?
124
00:20:16,334 --> 00:20:17,832
Ongeveer 10:00, 10:30.
125
00:20:17,916 --> 00:20:20,538
Wat hem ook heeft geknipt
was vlijmscherp.
126
00:20:20,622 --> 00:20:24,534
Ga weg
met deze camera's!
127
00:20:24,618 --> 00:20:26,574
Frank! Frank!
128
00:20:26,616 --> 00:20:28,697
O mijn God.
129
00:20:28,739 --> 00:20:32,569
Er is een vent vermoord
zoals dit in Jersey.
130
00:20:32,653 --> 00:20:35,399
Wat de hel.
Dat is Jersey.
131
00:20:35,483 --> 00:20:37,023
Ik wil weg!
132
00:20:37,106 --> 00:20:39,355
Hé, Frank. Kom hier.
133
00:20:40,395 --> 00:20:42,726
Ach, shit!
134
00:20:43,975 --> 00:20:47,888
Ooh Baby.
Kijk naar jezelf.
135
00:20:47,930 --> 00:20:51,010
Garfield, bedek dat hoofd.
136
00:20:55,423 --> 00:20:58,420
Wat de hel
heb jij?
137
00:20:58,462 --> 00:21:00,709
Een Toledo-Salamanca.
138
00:21:00,792 --> 00:21:02,125
Een wat?
139
00:21:02,208 --> 00:21:04,872
Een zwaard, Frank.
Een zeer zeldzaam zwaard.
140
00:21:04,955 --> 00:21:06,912
Is het veel waard?
141
00:21:06,995 --> 00:21:09,410
Slechts ongeveer een miljoen dollar.
142
00:21:10,991 --> 00:21:13,406
Elke antiquair
op Hudson Street ...
143
00:21:13,490 --> 00:21:14,905
zou je dat kunnen vertellen.
144
00:21:17,444 --> 00:21:20,399
Je kunt me hier niet houden!
145
00:21:20,441 --> 00:21:22,564
Ik ken mijn rechten!
146
00:21:51,121 --> 00:21:55,075
Ooit deze kerel eerder gezien, Nash?
147
00:21:55,117 --> 00:21:57,323
Zijn naam is Vazilek,
Pools nationaal.
148
00:21:57,407 --> 00:22:00,737
Hij liet zijn hoofd afhakken
in New Jersey twee nachten geleden.
149
00:22:00,820 --> 00:22:03,317
Je komt er ooit uit
naar New Jersey, Nash?
150
00:22:03,401 --> 00:22:05,482
Niet als ik het kan helpen.
151
00:22:05,566 --> 00:22:07,439
Je praat grappig.
Waar komt u vandaan?
152
00:22:07,522 --> 00:22:09,478
Veel verschillende plaatsen.
153
00:22:09,562 --> 00:22:12,934
- Je bent een antiquair, toch?
- Mm-hmm.
154
00:22:13,018 --> 00:22:15,598
Oke. Wat is dat?
155
00:22:19,720 --> 00:22:21,342
Een zwaard?
156
00:22:21,426 --> 00:22:23,465
Wijs op, slimme ezel.
157
00:22:24,881 --> 00:22:29,168
Het is een slagzwaard van Toledo-Salamanca
waard ongeveer een miljoen dollar.
158
00:22:29,252 --> 00:22:30,584
Zo?
159
00:22:30,626 --> 00:22:32,499
Dus je wilt een theorie horen?
160
00:22:32,582 --> 00:22:36,287
Je bent die garage in gegaan
om dit zwaard van die vent te kopen--
161
00:22:36,370 --> 00:22:38,868
- Wat is zijn naam?
- Ik weet het niet. Vertel jij mij het.
162
00:22:38,910 --> 00:22:40,825
Oké, zijn naam is
lman Fasil.
163
00:22:40,908 --> 00:22:43,863
Je vocht over de prijs
en sneed zijn hoofd af.
164
00:22:43,947 --> 00:22:46,319
Wil je nog een theorie horen?
165
00:22:46,403 --> 00:22:48,858
Deze Fasil was zo overstuur ...
166
00:22:48,900 --> 00:22:51,481
over de waardeloze
worstelen vanavond ...
167
00:22:51,564 --> 00:22:57,684
in een vlaag van depressie,
hij sneed zijn eigen hoofd af.
168
00:22:57,767 --> 00:22:59,599
Dat is niet grappig, Walt.
169
00:22:59,682 --> 00:23:01,681
Ben je een flikker, Nash?
170
00:23:01,721 --> 00:23:04,552
Waarom? Je vaart
voor een stuk reet?
171
00:23:06,384 --> 00:23:08,258
Ik zal het je vertellen
wat is er gebeurd, Russell.
172
00:23:08,341 --> 00:23:11,255
Je ging naar de garage
voor een pijpbeurt.
173
00:23:11,338 --> 00:23:13,585
Dat deed je gewoon niet
wil ervoor betalen.
174
00:23:13,669 --> 00:23:16,458
Huh. Je bent ziek.
175
00:23:17,457 --> 00:23:18,789
Hallo! Hallo!
176
00:23:18,872 --> 00:23:21,370
Hey wat ben je aan het doen?
177
00:23:21,453 --> 00:23:22,619
Hou op!
178
00:23:22,702 --> 00:23:25,158
- Wat ben je gek?
- Verdwijn het, verdomme!
179
00:23:25,242 --> 00:23:28,655
Dat is genoeg!
Nu, knip het uit!
180
00:23:28,738 --> 00:23:31,361
Godverdomme,
Ik zei: knip het uit!
181
00:23:32,568 --> 00:23:35,482
- Ben ik gearresteerd?
- Nog niet.
182
00:23:35,565 --> 00:23:37,522
Dan zijn we klaar.
183
00:23:37,563 --> 00:23:39,895
Nash, we zijn gewoon
Ermee beginnen.
184
00:23:43,183 --> 00:23:45,556
... in water van de sprinkler.
185
00:23:45,598 --> 00:23:48,512
Het heeft ook een man verlaten
onthoofd lichaam ...
186
00:23:48,595 --> 00:23:51,966
naast zijn eigen afgehakte hoofd.
187
00:23:52,050 --> 00:23:55,505
Een hoofd dat op dit moment
heeft geen naam.
188
00:23:55,588 --> 00:23:57,669
Ik ken zijn naam.
189
00:23:59,959 --> 00:24:02,665
190
00:24:02,748 --> 00:24:06,661
van je bestemming
191
00:24:07,744 --> 00:24:09,409
Ahh!
192
00:24:10,783 --> 00:24:13,821
De enige
193
00:24:13,905 --> 00:24:16,777
van koninkrijk kom
194
00:24:16,860 --> 00:24:19,150
195
00:24:19,233 --> 00:24:21,647
196
00:24:31,388 --> 00:24:34,011
Oké, meneer Victor Kruger.
197
00:24:34,094 --> 00:24:35,634
Kamer 315.
198
00:24:35,718 --> 00:24:39,505
En ik zal je slaan
20 van tevoren.
199
00:24:44,543 --> 00:24:45,916
Hé, uh.
200
00:24:46,000 --> 00:24:48,414
Als er iets is
jij hebt nodig--
201
00:24:48,497 --> 00:24:52,161
Broads, blaas maar.
Bel gewoon 0, huh?
202
00:24:52,244 --> 00:24:54,533
Dat klopt, meneer Kruger.
203
00:24:54,616 --> 00:24:57,364
Lucky Strike betekent
fijne tabak.
204
00:24:57,448 --> 00:24:59,737
Praat niet met de gasten.
205
00:24:59,820 --> 00:25:01,444
Ik heb niets gedaan.
206
00:25:53,354 --> 00:25:55,394
Eindelijk...
207
00:25:55,477 --> 00:25:57,267
de bijeenkomst.
208
00:26:01,429 --> 00:26:02,761
Hoi.
209
00:26:02,803 --> 00:26:04,219
Ik ben Candy.
210
00:26:07,965 --> 00:26:09,922
Natuurlijk ben je dat.
211
00:26:20,411 --> 00:26:21,869
Kom binnen.
212
00:26:21,910 --> 00:26:25,366
Hiya. Ik heb een cadeau
van de lijkschouwer.
213
00:26:25,407 --> 00:26:30,402
Stukjes metaal gevonden
op de dode man onder de tuin.
214
00:26:30,444 --> 00:26:33,234
In de wond
en op de kleding.
215
00:26:33,274 --> 00:26:35,190
Echte soepele scheerbeurt.
216
00:26:51,466 --> 00:26:54,380
Dat kan niet goed zijn.
217
00:26:59,584 --> 00:27:01,373
Klootzak.
218
00:28:00,069 --> 00:28:01,651
Wie is daar?
219
00:28:18,760 --> 00:28:21,258
Hé, Brenda. Gebruikelijke?
220
00:28:21,341 --> 00:28:22,756
Veel ervan.
221
00:28:24,338 --> 00:28:28,750
een leven lang alleen
222
00:28:28,834 --> 00:28:30,416
Zeg wanneer.
223
00:28:31,789 --> 00:28:34,246
in jouw armen
224
00:28:34,328 --> 00:28:35,452
Wanneer.
225
00:28:37,034 --> 00:28:38,491
226
00:28:38,574 --> 00:28:41,197
Excuseer me even, Brenda.
227
00:28:41,281 --> 00:28:43,695
Dubbel Glenmoran op de rotsen.
228
00:28:43,778 --> 00:28:45,111
Glenmoran. Rechts.
229
00:28:45,193 --> 00:28:47,650
Ga je vaak naar de tuin?
230
00:28:47,733 --> 00:28:50,273
Wat zei je?
231
00:28:52,020 --> 00:28:56,517
binnenin jou
232
00:28:56,599 --> 00:29:01,220
233
00:29:01,303 --> 00:29:03,385
Wat zei je?
234
00:29:04,841 --> 00:29:07,881
Madison Square Garden.
235
00:29:09,338 --> 00:29:11,752
Ga je daar vaak heen?
236
00:29:11,835 --> 00:29:12,876
Waarom?
237
00:29:14,250 --> 00:29:15,748
Basketbal?
238
00:29:15,831 --> 00:29:17,913
Het circus? Worstelen?
239
00:29:17,996 --> 00:29:21,244
Waarom vraag je me dat?
240
00:29:21,327 --> 00:29:23,283
Heb je me gevolgd?
241
00:29:23,325 --> 00:29:27,404
Ik zou graag willen lopen
thuis, Brenda.
242
00:29:33,357 --> 00:29:36,604
Ik kan voor mezelf zorgen.
243
00:29:36,687 --> 00:29:43,348
244
00:29:43,431 --> 00:29:48,551
binnenin jou
245
00:29:48,593 --> 00:29:51,590
246
00:29:51,632 --> 00:29:55,586
247
00:30:50,452 --> 00:30:51,784
Wees stil!
248
00:30:51,826 --> 00:30:52,991
Unnhhrr!
249
00:30:56,280 --> 00:30:57,862
Aah!
250
00:31:08,269 --> 00:31:10,225
Hier. Pak aan.
251
00:31:40,613 --> 00:31:43,652
Leuk je te zien
nogmaals, Macleod.
252
00:31:43,735 --> 00:31:45,484
Leuk je te zien--
253
00:31:47,649 --> 00:31:49,647
Hou op!
254
00:31:49,730 --> 00:31:51,478
Er kan er maar een zijn!
255
00:31:55,308 --> 00:31:56,974
Nee!
256
00:32:00,595 --> 00:32:01,927
Jij, op de grond.
257
00:32:02,010 --> 00:32:03,717
Dit is de politie.
258
00:32:03,801 --> 00:32:06,090
Leg je wapens neer.
259
00:32:06,131 --> 00:32:08,004
Handen op je hoofd.
260
00:32:08,088 --> 00:32:11,002
Een andere keer, Highlander!
Ik zal je vinden!
261
00:32:11,085 --> 00:32:14,124
Blijf daar staan!
262
00:32:14,207 --> 00:32:15,956
Kom hier terug!
263
00:32:19,536 --> 00:32:20,451
Hou op!
264
00:32:20,535 --> 00:32:21,950
Wacht!
265
00:32:22,033 --> 00:32:23,449
Wie was dat?
266
00:32:23,532 --> 00:32:24,948
Hij noemde je Highlander.
267
00:32:25,031 --> 00:32:26,987
"Er kan er maar een zijn"?
268
00:32:27,071 --> 00:32:28,444
Slechts één wat?
269
00:32:28,528 --> 00:32:31,483
- Ik wil het weten!
- Hou je mond!
270
00:32:31,566 --> 00:32:34,438
Doe je nooit
volg me opnieuw.
271
00:32:34,522 --> 00:32:36,977
Je hebt maar één leven.
272
00:32:37,061 --> 00:32:40,099
Als je het waardeert ...
ga naar huis.
273
00:32:52,005 --> 00:32:53,962
Je zag de wond.
274
00:32:54,003 --> 00:32:55,919
Hij had moeten sterven.
275
00:32:55,960 --> 00:32:58,957
Ik zeg dat hij heeft
de duivel in hem.
276
00:33:19,438 --> 00:33:22,394
Drink je bij ons?
277
00:33:22,477 --> 00:33:24,059
Wat is er, Dugal?
278
00:33:24,100 --> 00:33:25,724
Jij praat
en ademhaling ...
279
00:33:25,766 --> 00:33:29,013
en gisteravond,
alles behalve een lijk.
280
00:33:29,096 --> 00:33:30,761
Hoe heb je dat gedaan?
281
00:33:30,802 --> 00:33:33,051
Heb je liever dat ik dood was?
282
00:33:33,134 --> 00:33:35,049
Het is niet natuurlijk.
283
00:33:37,297 --> 00:33:40,044
Hij is in competitie met Lucifer.
284
00:33:40,127 --> 00:33:43,166
Zeg dat niet, Kate.
285
00:33:43,249 --> 00:33:45,081
Ik zal het zeggen.
286
00:33:45,123 --> 00:33:47,329
Je hebt de duivel in je.
287
00:33:47,412 --> 00:33:50,492
We zijn 20 jaar verwant.
288
00:33:50,576 --> 00:33:53,073
Connor Macleod was mijn bloedverwant.
289
00:33:53,115 --> 00:33:56,446
Ik weet niet wie je bent.
290
00:34:02,107 --> 00:34:03,189
Angus.
291
00:34:03,273 --> 00:34:05,187
Ga maar, Connor.
292
00:34:07,977 --> 00:34:10,182
Ik ga nergens heen.
293
00:34:10,266 --> 00:34:12,431
Hij is de duivel!
Dood hem!
294
00:34:12,514 --> 00:34:13,596
Lucifer!
295
00:34:20,881 --> 00:34:22,546
Verbrand de duivel uit hem!
296
00:34:31,454 --> 00:34:34,244
Okee.
Haal hem naar beneden.
297
00:34:34,327 --> 00:34:35,492
Verbrand hem!
298
00:34:36,449 --> 00:34:38,490
Laat hem maar!
299
00:34:38,573 --> 00:34:39,822
Dugal ...
300
00:34:39,905 --> 00:34:41,778
Oh!
301
00:34:41,820 --> 00:34:44,942
Hij is je neef, man!
302
00:34:53,684 --> 00:34:55,266
Nee, Angus!
303
00:34:55,349 --> 00:34:56,348
Rustig!
304
00:34:56,431 --> 00:34:57,930
Rustig!
305
00:34:58,929 --> 00:35:01,135
Er zal geen brand zijn
hier vandaag!
306
00:35:01,219 --> 00:35:02,759
We zullen hem verbannen!
307
00:35:02,801 --> 00:35:05,548
Nee! Verbrand hem!
308
00:35:05,631 --> 00:35:07,004
Stop ermee, Kate!
309
00:35:07,088 --> 00:35:08,545
Verbrand hem!
310
00:35:09,794 --> 00:35:12,125
Angus, verbrand hem!
311
00:35:12,166 --> 00:35:13,332
Kan je lopen?
312
00:35:13,415 --> 00:35:15,413
Ik zal verdomd goed zijn
loop hier weg.
313
00:35:15,455 --> 00:35:18,245
Ga dan!
Terwijl er nog tijd is.
314
00:35:19,576 --> 00:35:22,324
Ik zal je niet vergeten, Angus.
315
00:37:30,705 --> 00:37:33,244
Dat is een goede hond.
316
00:37:40,861 --> 00:37:44,483
Taart en ale.
Wil je het?
317
00:37:44,567 --> 00:37:47,022
Aye. Direct.
318
00:37:47,106 --> 00:37:50,519
Jij smerige zode!
Jullie zijn allemaal doodmoe en gespierd.
319
00:37:50,602 --> 00:37:54,349
Ja, bloesem.
Zoals je het leuk vindt.
320
00:38:15,163 --> 00:38:18,785
Dat kan je me aandoen
voor altijd, mijn heer.
321
00:38:22,114 --> 00:38:23,571
Wil je Connor?
322
00:38:23,655 --> 00:38:26,277
Ja, bloesem. Ik zal.
323
00:38:39,932 --> 00:38:41,388
Groeten.
324
00:38:41,472 --> 00:38:45,010
Ik ben Juan Sanchez
Villa-Lobos Ramirez ...
325
00:38:45,094 --> 00:38:49,256
hoofdmetallurg
aan koning Karel V van Spanje ...
326
00:38:49,340 --> 00:38:51,712
en ik ben tot uw dienst.
327
00:38:51,796 --> 00:38:53,252
Wie?
328
00:38:57,165 --> 00:38:59,455
Wat wil je?
329
00:38:59,455 --> 00:39:01,162
U.
330
00:39:04,159 --> 00:39:05,616
Jij bent Connor Macleod.
331
00:39:05,657 --> 00:39:07,323
Misschien ben ik en ...
332
00:39:07,406 --> 00:39:10,570
Jij bent Connor Macleod,
gewond in de strijd ...
333
00:39:10,652 --> 00:39:14,608
en verdreven vanuit je dorp
vijf jaar geleden.
334
00:39:14,691 --> 00:39:16,356
Connor!
335
00:39:16,439 --> 00:39:19,853
Heather, ga naar binnen.
336
00:39:19,935 --> 00:39:21,393
Ik blijf hier.
337
00:39:21,476 --> 00:39:23,516
Doe wat ik zeg, vrouw!
338
00:39:37,961 --> 00:39:42,914
De sensatie die je voelt
is de versnelling.
339
00:39:44,621 --> 00:39:46,078
Wie ben je?
340
00:39:46,162 --> 00:39:48,701
We zijn hetzelfde, Macleod!
341
00:39:48,784 --> 00:39:52,281
Wij zijn broers!
342
00:39:58,275 --> 00:40:01,647
Ik kende jullie
werden met de fles gevoerd.
343
00:40:01,731 --> 00:40:07,142
Welnu, er is niet veel
Ik kan het aan, vriend.
344
00:40:07,225 --> 00:40:09,639
Zie je wat ik doe?
345
00:40:09,681 --> 00:40:13,012
Zijn Vietnamese buurman
heb zijn hond opgegeten.
346
00:40:13,095 --> 00:40:15,467
Uh ...
dat is vertrouwelijk.
347
00:40:15,551 --> 00:40:17,382
Hoe gaat het
in forensisch onderzoek?
348
00:40:17,465 --> 00:40:19,797
Dof. Wat dacht je van lunch?
349
00:40:19,880 --> 00:40:22,836
Lunch? Dat is een goed idee.
Wie betaalt?
350
00:40:22,919 --> 00:40:24,043
Me.
351
00:40:24,126 --> 00:40:25,542
Jij bent.
352
00:40:25,624 --> 00:40:27,540
Trouwens, Frank ...
353
00:40:27,623 --> 00:40:29,996
de haren in de Moretti-zaak ...
354
00:40:30,079 --> 00:40:31,536
op elkaar afgestemd.
355
00:40:31,619 --> 00:40:33,617
Oh, ik ben mijn handtas vergeten.
356
00:40:33,659 --> 00:40:36,573
Ik zie je buiten.
357
00:40:36,656 --> 00:40:39,736
Garfield, Brenda en ik
gaan lunchen.
358
00:41:24,029 --> 00:41:25,985
Soms, Macleod ...
359
00:41:26,027 --> 00:41:29,108
het scherpste mes is niet genoeg.
360
00:41:32,479 --> 00:41:40,679
Balans
361
00:41:40,763 --> 00:41:42,761
Ik hou niet van boten!
Ik hou niet van water!
362
00:41:42,803 --> 00:41:45,759
Ik ben een man, geen vis.
363
00:41:45,800 --> 00:41:47,881
Oh, je klagen eindeloos.
364
00:41:47,964 --> 00:41:51,711
Je ziet eruit als een vrouw,
jij stomme haggis.
365
00:41:51,795 --> 00:41:53,293
Haggis? Wat is Haggis?
366
00:41:53,376 --> 00:41:55,541
De maag van schapen is vol
met vlees en gerst.
367
00:41:55,625 --> 00:41:58,246
En wat doe jij
ermee doen?
368
00:41:58,330 --> 00:41:59,995
Jij eet het.
369
00:42:00,079 --> 00:42:02,368
Hoe walgelijk.
370
00:42:03,533 --> 00:42:06,156
Wees stil.
Je geeft ons een fooi!
371
00:42:06,239 --> 00:42:07,197
Zo?
372
00:42:07,280 --> 00:42:09,986
Ik kan niet zwemmen,
jij Spaanse pauw.
373
00:42:10,070 --> 00:42:11,485
Ik ben niet Spaans.
Ik ben Egyptisch.
374
00:42:11,568 --> 00:42:14,565
Je zei dat je dat was
van Spanje! Leugenaar!
375
00:42:14,648 --> 00:42:18,020
Je hebt de manieren
van een geit ...
376
00:42:18,103 --> 00:42:21,476
en je ruikt naar mest.
377
00:42:21,558 --> 00:42:24,847
En je hebt geen kennis
ongeacht uw potentieel.
378
00:42:24,930 --> 00:42:26,762
Ga nu weg!
379
00:42:26,803 --> 00:42:28,011
Nee!
380
00:42:29,093 --> 00:42:30,508
Helpen!
381
00:42:30,592 --> 00:42:33,089
Helpen! Helpen!
382
00:42:35,087 --> 00:42:37,085
Helpen!
383
00:42:37,169 --> 00:42:39,043
Help me, ik ben aan het verdrinken!
384
00:42:39,125 --> 00:42:41,998
Je kunt niet verdrinken, idioot.
Je bent onsterfelijk!
385
00:42:44,828 --> 00:42:47,451
Ik verdrink!
Kom hulp!
386
00:42:47,534 --> 00:42:53,737
Hemelse Vader
387
00:42:56,027 --> 00:42:57,692
Ik ben in leven.
388
00:43:02,854 --> 00:43:04,311
Ik kan ademen.
389
00:43:23,334 --> 00:43:25,915
Ik zal je in tweeën snijden.
390
00:43:49,935 --> 00:43:50,934
Hah!
391
00:43:52,182 --> 00:43:53,848
Ruw en langzaam, clansman.
392
00:43:53,931 --> 00:43:57,885
Je aanval was niet beter
dan dat van een onhandig kind.
393
00:44:05,586 --> 00:44:10,165
Dit kan niet.
Het is het werk van de duivel.
394
00:44:12,955 --> 00:44:17,284
Je kunt niet doodgaan, Macleod.
Accepteer het.
395
00:44:22,279 --> 00:44:23,653
Ik haat je.
396
00:44:23,736 --> 00:44:24,652
Goed.
397
00:44:24,735 --> 00:44:26,858
Dat is perfect
manier om te beginnen.
398
00:44:28,815 --> 00:44:29,773
Vertel het me...
399
00:44:29,814 --> 00:44:31,978
hoe is het gebeurd,
In godsnaam?
400
00:44:35,017 --> 00:44:38,473
Waarom doet de zon
kom op, hmm?
401
00:44:38,556 --> 00:44:42,594
Of zijn de sterren slechts gaatjes?
in het gordijn van de nacht?
402
00:44:42,677 --> 00:44:44,550
Wie weet?
403
00:44:44,634 --> 00:44:46,382
Wat ik wel weet, is ...
404
00:44:46,465 --> 00:44:48,255
omdat je dat was
geboren anders ...
405
00:44:48,339 --> 00:44:52,793
mannen zullen je vrezen,
probeer je weg te jagen ...
406
00:44:52,834 --> 00:44:55,124
Zoals de mensen
van je dorp.
407
00:45:05,947 --> 00:45:09,902
Je moet leren verbergen
jouw speciale geschenk ...
408
00:45:09,943 --> 00:45:11,858
en gebruik je kracht ...
409
00:45:11,941 --> 00:45:15,064
tot de tijd
van de bijeenkomst.
410
00:45:17,977 --> 00:45:19,476
Welke bijeenkomst?
411
00:45:19,642 --> 00:45:22,349
Wanneer slechts enkelen van ons
zijn over...
412
00:45:22,432 --> 00:45:24,180
we zullen voelen
een onweerstaanbare aantrekkingskracht ...
413
00:45:24,263 --> 00:45:27,552
naar een ver land ...
414
00:45:27,636 --> 00:45:29,634
om voor de prijs te vechten.
415
00:45:33,005 --> 00:45:34,421
Kom op!
416
00:45:35,462 --> 00:45:37,043
Sneller!
417
00:45:46,451 --> 00:45:48,449
Verlies nooit je geduld.
418
00:45:48,490 --> 00:45:51,863
Als je hoofd wegkomt
van je nek ...
419
00:45:51,946 --> 00:45:53,403
het is voorbij.
420
00:46:18,462 --> 00:46:21,377
Nooit overbelasten
jouw stuwkracht.
421
00:46:21,460 --> 00:46:23,833
Je bent kwetsbaar en ...
422
00:46:23,916 --> 00:46:25,747
uit balans.
423
00:46:25,831 --> 00:46:27,954
Connor! Ha ha ha!
424
00:46:29,536 --> 00:46:31,409
Heather, alsjeblieft.
425
00:46:43,565 --> 00:46:49,226
Als het aan ons kwam,
zou je mijn hoofd nemen?
426
00:46:52,973 --> 00:46:55,845
We moeten vechten
totdat er maar één overblijft.
427
00:46:55,886 --> 00:46:59,299
Je bent alleen veilig op heilige grond.
428
00:46:59,341 --> 00:47:02,963
Niemand van ons zal die wet overtreden.
429
00:47:03,046 --> 00:47:04,586
Het is traditie.
430
00:47:17,283 --> 00:47:19,489
Nu voor het laatst.
431
00:47:19,531 --> 00:47:22,153
Geloof me.
432
00:47:25,733 --> 00:47:28,481
Laat jezelf
voel het mannetje.
433
00:47:31,395 --> 00:47:33,352
Zijn hart...
434
00:47:33,394 --> 00:47:34,975
pak slaag.
435
00:47:42,010 --> 00:47:45,091
Zijn bloed ... coursing.
436
00:47:45,174 --> 00:47:47,130
Voelen?
437
00:47:48,338 --> 00:47:49,711
Kom op!
438
00:47:49,795 --> 00:47:52,792
Ik voel hem.
439
00:47:52,875 --> 00:47:55,373
Macleod, kom op!
440
00:47:55,456 --> 00:47:56,913
Ik voel hem!
441
00:47:56,996 --> 00:47:58,745
Kom op!
442
00:47:58,827 --> 00:48:01,242
Ha ha ha!
443
00:48:01,326 --> 00:48:04,073
Ik voel hem!
444
00:48:08,444 --> 00:48:10,691
Kom op, haggis!
445
00:48:14,147 --> 00:48:16,228
Macleod.
446
00:48:16,312 --> 00:48:18,559
Dit is de versnelling.
447
00:48:18,643 --> 00:48:20,557
Ja!
448
00:48:54,568 --> 00:48:56,108
Nu, pendejo ...
449
00:48:56,191 --> 00:49:00,187
zullen we zien wat voor soort
zwaardvechter je bent geworden?
450
00:49:00,271 --> 00:49:02,019
En garde!
451
00:49:10,177 --> 00:49:11,719
Erg goed.
452
00:49:30,243 --> 00:49:33,365
Geef me je hand, broer.
453
00:49:49,683 --> 00:49:51,597
Die daar.
454
00:49:51,681 --> 00:49:53,762
Hoeveel is het?
455
00:50:09,914 --> 00:50:11,745
Zet hem binnen.
456
00:50:11,829 --> 00:50:15,159
Maar wat ik wil is een familie.
457
00:50:15,201 --> 00:50:17,615
Je kunt geen familie hebben.
458
00:50:17,698 --> 00:50:20,113
We kunnen geen kinderen krijgen.
459
00:50:20,196 --> 00:50:22,486
Dat zal Heather niet plezieren.
460
00:50:22,528 --> 00:50:25,525
Ik zal je dat vertellen
voor niets.
461
00:50:25,608 --> 00:50:28,231
Hij is vol leven.
462
00:50:29,687 --> 00:50:31,269
Connor!
463
00:50:34,183 --> 00:50:35,765
Hier is het avondeten!
464
00:50:37,679 --> 00:50:39,137
Ik ga er nu vandoor.
465
00:50:39,178 --> 00:50:41,759
Ik vind het leuk om te kopen
een nieuwe jurk.
466
00:50:45,131 --> 00:50:49,211
Oh, jij kleine duivels!
Ga verder!
467
00:50:50,502 --> 00:50:52,208
Ze is mooi.
468
00:50:53,540 --> 00:50:57,079
Je moet haar verlaten,
broer.
469
00:51:07,652 --> 00:51:10,067
Macleod.
470
00:51:10,150 --> 00:51:13,022
Ik ben 2,437 jaar geleden geboren.
471
00:51:13,105 --> 00:51:16,518
In die tijd,
Ik heb drie vrouwen gehad.
472
00:51:16,602 --> 00:51:20,015
De laatste was Shakiko,
een Japanse prinses.
473
00:51:20,098 --> 00:51:23,678
Haar vader, Masamune, een genie ...
474
00:51:23,762 --> 00:51:26,010
maakte dit voor mij ...
475
00:51:26,093 --> 00:51:28,882
in 593 B.C.
476
00:51:30,173 --> 00:51:34,085
Het is de enige
van zijn soort...
477
00:51:34,169 --> 00:51:36,083
Zoals zijn dochter.
478
00:51:36,167 --> 00:51:39,414
Toen Shakiko stierf,
Ik was kapot.
479
00:51:39,497 --> 00:51:42,369
Ik zou je redden
die pijn.
480
00:51:42,411 --> 00:51:45,366
Alstublieft.
Laat Heather gaan.
481
00:52:03,892 --> 00:52:07,804
Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
je voelde je ziek, weet je nog?
482
00:52:07,888 --> 00:52:10,218
Dat was niet de eerste keer ...
483
00:52:10,218 --> 00:52:13,174
je voelde
die sensatie, toch?
484
00:52:13,258 --> 00:52:14,673
Nee.
485
00:52:14,756 --> 00:52:17,212
Wanneer de Macleods
vocht tegen de Frazers ...
486
00:52:17,254 --> 00:52:19,793
en een zwarte ridder ...
487
00:52:19,877 --> 00:52:22,041
Ik voelde het toen.
488
00:52:22,124 --> 00:52:24,539
Alleen was het pijnlijker.
489
00:52:24,622 --> 00:52:27,036
Die zwarte ridder
was de Koergan.
490
00:52:27,120 --> 00:52:30,200
Het komt door hem
dat ik je zocht.
491
00:52:31,657 --> 00:52:33,530
Wie is de Koergan?
492
00:52:33,613 --> 00:52:35,529
Waar doet
hij vandaan komt?
493
00:52:35,570 --> 00:52:37,693
De Kurgans waren
een oud volk ...
494
00:52:37,776 --> 00:52:39,400
van de steppen
van Rusland.
495
00:52:39,483 --> 00:52:41,190
Voor amusement,
ze gooiden kinderen ...
496
00:52:41,232 --> 00:52:45,103
in kuilen met hongerige honden
vechten voor vlees.
497
00:52:45,186 --> 00:52:46,601
De Koergan.
498
00:52:46,685 --> 00:52:49,807
Hij is de sterkste
van de onsterfelijken.
499
00:52:49,849 --> 00:52:52,263
Hij is de perfecte krijger.
500
00:52:52,346 --> 00:52:54,844
Als hij de prijs wint ...
501
00:52:54,927 --> 00:52:58,881
de sterfelijke mens zou lijden
een eeuwigheid van duisternis.
502
00:52:58,923 --> 00:53:01,380
Hoe vecht je
zo'n wilde?
503
00:53:01,462 --> 00:53:06,125
Hmm. Met hart,
geloof en staal.
504
00:53:06,208 --> 00:53:09,830
Uiteindelijk,
er kan er maar een zijn.
505
00:53:14,784 --> 00:53:17,115
erg gevaarlijk voor jou.
506
00:53:17,198 --> 00:53:19,654
Nou, ik was erg verliefd ...
507
00:53:19,695 --> 00:53:20,945
met haar, mijn liefste.
508
00:53:21,028 --> 00:53:23,983
Zij was het enige
in mijn gedachten.
509
00:53:24,025 --> 00:53:26,356
Dus, de roos vasthoudend
in mijn tanden ...
510
00:53:26,439 --> 00:53:29,894
Ik klom op het dak,
een touw laten zakken ...
511
00:53:29,977 --> 00:53:32,267
en zwaaide erin
door het open raam.
512
00:53:35,056 --> 00:53:38,178
Helaas, de dame
was er niet meer.
513
00:53:38,220 --> 00:53:39,636
Wat heb je gedaan?
514
00:53:39,718 --> 00:53:41,134
Ik stelde mezelf voor ...
515
00:53:41,218 --> 00:53:43,632
voor de dame die daar was.
516
00:53:43,715 --> 00:53:45,214
Ze was zeer behulpzaam.
517
00:53:47,544 --> 00:53:50,501
Zou je willen
nog meer wijn?
518
00:53:50,583 --> 00:53:52,665
Ja graag.
519
00:54:03,155 --> 00:54:04,862
Heather.
520
00:54:04,904 --> 00:54:06,319
Ga weg!
521
00:54:06,361 --> 00:54:07,984
Wat is er mis?
522
00:54:13,354 --> 00:54:15,727
Ga weg!
523
00:54:17,558 --> 00:54:19,015
Kurgan!
524
00:54:20,431 --> 00:54:22,346
Ramirez!
525
00:54:23,511 --> 00:54:27,965
Raah!
526
00:54:31,712 --> 00:54:35,208
De Hooglander,
waar is hij?
527
00:54:35,292 --> 00:54:36,541
Je bent te laat.
528
00:54:36,624 --> 00:54:38,581
Ik heb hem voorbereid
voor jou.
529
00:54:38,663 --> 00:54:40,204
Je verspilt je tijd!
530
00:55:07,387 --> 00:55:09,718
Het doet pijn?
531
00:55:21,374 --> 00:55:25,537
Nu sterf je!
532
00:55:28,201 --> 00:55:32,364
Ik ben de sterkste!
533
00:55:32,447 --> 00:55:35,403
Mijn snit is verbeterd
je stem.
534
00:57:16,267 --> 00:57:18,681
Ja!
535
00:57:49,320 --> 00:57:52,691
Doet pijn?
536
00:57:56,272 --> 00:57:58,561
Wie is de vrouw?
537
00:57:59,768 --> 00:58:01,725
Oh! Ze is van mij!
538
00:58:03,307 --> 00:58:05,929
Niet voor veel langer.
539
00:58:15,503 --> 00:58:18,209
Vanavond slaap je
in de hel!
540
00:58:18,293 --> 00:58:20,999
Er kan er maar een zijn!
541
00:59:07,704 --> 00:59:10,744
Hallo mooierd.
542
00:59:21,150 --> 00:59:23,190
Ik wil graag praten
naar Russell Nash.
543
00:59:23,232 --> 00:59:26,230
Oh het spijt me.
Mr Nash is hier niet.
544
00:59:26,312 --> 00:59:28,976
Mag ik hem thuis bellen?
545
00:59:29,018 --> 00:59:30,892
Dat zal niet mogelijk zijn.
546
00:59:30,974 --> 00:59:32,973
Goedemorgen.
547
00:59:33,056 --> 00:59:35,970
Dit is Brenda Wyatt,
Meneer Nash.
548
00:59:37,260 --> 00:59:39,009
We hebben elkaar al ontmoet, Rachel.
549
00:59:39,051 --> 00:59:41,548
Wat kan ik voor je doen?
550
00:59:41,590 --> 00:59:43,047
Ik zou graag advies willen.
551
00:59:43,089 --> 00:59:45,960
Ben jij iemand
wie neemt advies in?
552
00:59:46,044 --> 00:59:47,501
Dat hangt ervan af.
553
00:59:47,542 --> 00:59:49,124
Advies over wat?
554
00:59:49,208 --> 00:59:51,664
Wat kan je me vertellen
ongeveer een zeven-voet gek ...
555
00:59:51,747 --> 00:59:53,371
hacken met een slagzwaard ...
556
00:59:53,454 --> 00:59:55,993
om één in de ochtend,
New York City, 1985?
557
00:59:58,532 --> 01:00:00,365
Niet veel.
558
01:00:00,406 --> 01:00:03,195
Een Japans zwaard
gedateerd 600 B.C ...
559
01:00:03,236 --> 01:00:05,734
het metaal 200 keer gevouwen?
560
01:00:05,817 --> 01:00:08,565
Ik behandel niet
in exotische wapens.
561
01:00:08,649 --> 01:00:12,270
Mag ik je iets laten zien
in 18e-eeuws zilver?
562
01:00:12,353 --> 01:00:16,350
Dat is niet waarom ik kwam.
Je weet het.
563
01:00:16,391 --> 01:00:18,056
Kook jij?
564
01:00:18,139 --> 01:00:19,472
Waarom?
565
01:00:19,513 --> 01:00:22,636
ik dacht
we kunnen eten.
566
01:00:22,676 --> 01:00:24,383
Heb jij?
567
01:00:24,467 --> 01:00:25,591
Ja.
568
01:00:26,964 --> 01:00:30,502
Dus ik sta daar,
en er is Brenda.
569
01:00:30,586 --> 01:00:32,792
Onze kleine Brenda.
570
01:00:32,876 --> 01:00:35,623
Weet je zeker dat het Brenda was?
571
01:00:35,706 --> 01:00:39,536
Ze was in de winkel van Nash
met hem praten.
572
01:00:47,612 --> 01:00:49,527
Wat ben je
kijken, Rachel?
573
01:00:49,610 --> 01:00:52,191
De ogen achterin je hoofd.
574
01:00:54,606 --> 01:00:57,061
Mensen vragen erom
over jou.
575
01:00:57,103 --> 01:00:59,268
Wat moet ik zeggen?
576
01:01:01,099 --> 01:01:02,890
Vertel hen dat ik onsterfelijk ben.
577
01:01:39,896 --> 01:01:41,687
Rustig.
578
01:01:47,056 --> 01:01:48,888
Wees niet bang.
579
01:01:48,972 --> 01:01:51,511
- Wat is je naam?
- Rachel.
580
01:01:51,594 --> 01:01:55,258
- Wat is er gebeurd?
- Iedereen is dood.
581
01:01:58,796 --> 01:02:00,877
Ik ben zoals jij.
Ik ben alleen.
582
01:02:00,961 --> 01:02:02,709
Ga met me mee, Rachel.
583
01:02:17,112 --> 01:02:20,068
Je leeft.
Waarom ben je niet doodgegaan?
584
01:02:20,150 --> 01:02:22,357
Hallo. Het is een soort magie.
585
01:02:28,810 --> 01:02:30,808
- Verplaats!
- Nein!
586
01:02:32,555 --> 01:02:35,012
Heh heh heh.
Wat je ook zegt, Jack.
587
01:02:35,096 --> 01:02:36,677
Jij bent de meesterrace.
588
01:02:41,422 --> 01:02:42,672
Laten we gaan.
589
01:02:44,753 --> 01:02:47,501
Dat was lang geleden.
590
01:02:47,583 --> 01:02:51,246
Zou je naar me willen luisteren
voor een moment, alsjeblieft?
591
01:02:51,288 --> 01:02:53,703
Je kunt je niet verbergen
jouw gevoelens van mij.
592
01:02:53,786 --> 01:02:56,034
Ik ken je al te lang.
593
01:02:56,076 --> 01:02:57,699
Welke gevoelens?
594
01:02:57,741 --> 01:02:59,572
Hoe zit het met eenzaamheid?
595
01:02:59,656 --> 01:03:02,236
Ik ben niet alleen.
596
01:03:02,320 --> 01:03:05,150
Ik heb alles
Ik heb hier behoefte aan.
597
01:03:05,233 --> 01:03:06,815
Oh nee, dat doe je niet.
598
01:03:06,899 --> 01:03:12,144
Je weigert te laten
iemand houdt van je.
599
01:03:12,186 --> 01:03:14,392
Liefde is voor dichters.
600
01:03:18,055 --> 01:03:21,636
Jij bent zo
een romanticus, Rachel.
601
01:03:21,718 --> 01:03:24,716
Dat was je altijd.
602
01:03:46,904 --> 01:03:48,319
Slechts een minuut.
603
01:04:07,593 --> 01:04:09,175
Goedenavond.
604
01:04:13,420 --> 01:04:15,835
Je wilt dineren
in de gang...
605
01:04:15,877 --> 01:04:17,666
of zullen we naar binnen gaan?
606
01:04:17,749 --> 01:04:19,540
Ohh.
607
01:04:19,582 --> 01:04:20,830
Kom binnen.
608
01:04:22,828 --> 01:04:24,244
Mag ik je jas pakken?
609
01:04:24,326 --> 01:04:25,409
Wat? Nee, dank u wel.
610
01:04:25,492 --> 01:04:27,407
Ik zal het vasthouden.
611
01:04:27,490 --> 01:04:29,072
Oh prima.
612
01:04:32,528 --> 01:04:33,901
Waar ga je heen?
613
01:04:33,985 --> 01:04:36,190
Ik ben mijn oorbellen vergeten.
614
01:04:36,232 --> 01:04:38,148
Maak jezelf een drankje.
615
01:04:38,230 --> 01:04:41,352
Er zijn glazen in de bar.
616
01:04:52,384 --> 01:04:54,549
Weet je wat je aan het doen bent?
617
01:05:15,446 --> 01:05:17,735
Ik vind je plaats leuk, Brenda.
618
01:05:17,819 --> 01:05:22,190
Ik ben hier drie maanden geweest.
Nog steeds aan het repareren.
619
01:05:26,019 --> 01:05:28,142
Interessant uitzicht.
620
01:05:28,226 --> 01:05:30,224
Wat zei je?
621
01:05:35,260 --> 01:05:37,925
Ik zei: "Interessant beeld"!
622
01:05:38,008 --> 01:05:39,674
Is het niet geweldig?
623
01:05:45,542 --> 01:05:47,458
Je hebt me nooit verteld...
624
01:05:47,541 --> 01:05:50,497
Wat doe je
voor de kost.
625
01:05:50,580 --> 01:05:55,325
ik werk voor
het Metropolitan Museum ...
626
01:05:55,367 --> 01:05:58,114
bij overnames.
627
01:05:58,198 --> 01:06:01,278
Huh. Dat verklaart
jouw interesse...
628
01:06:01,362 --> 01:06:03,734
in oude wapens.
629
01:06:05,732 --> 01:06:07,106
Rechts.
630
01:06:08,688 --> 01:06:11,727
Vooral de samurai.
631
01:06:11,769 --> 01:06:13,309
Erg fijn.
632
01:06:13,392 --> 01:06:15,723
Zullen we een toast doen?
633
01:06:15,806 --> 01:06:17,305
Ja.
634
01:06:22,300 --> 01:06:24,257
Brandewijn.
635
01:06:24,340 --> 01:06:26,962
Gebotteld in 1783.
636
01:06:27,046 --> 01:06:29,252
Wauw. Dat is oud.
637
01:06:32,082 --> 01:06:35,371
1783 was een heel goed jaar.
638
01:06:36,786 --> 01:06:39,243
Mozart schreef
zijn grote mis.
639
01:06:39,284 --> 01:06:41,865
De gebroeders Montgolfier gingen omhoog ...
640
01:06:41,948 --> 01:06:44,905
in hun eerste ballon.
641
01:06:48,359 --> 01:06:50,274
En Engeland herkende ...
642
01:06:50,316 --> 01:06:53,770
de onafhankelijkheid
van de Verenigde Staten.
643
01:06:53,854 --> 01:06:56,269
Is dat juist?
644
01:06:56,311 --> 01:06:57,642
Ja.
645
01:07:05,177 --> 01:07:06,717
Wat is dat?
646
01:07:06,800 --> 01:07:08,757
Het is voor jou.
647
01:07:08,840 --> 01:07:10,380
Kan ik het openen?
648
01:07:10,464 --> 01:07:12,171
Als je dat wil.
649
01:07:26,574 --> 01:07:27,448
Jij bastaard.
650
01:07:27,531 --> 01:07:29,447
Waar heb je dit gevonden?
651
01:07:29,529 --> 01:07:31,610
Ik heb een uitgebreide bibliotheek.
652
01:07:33,234 --> 01:07:34,483
Vreemd ding.
653
01:07:34,567 --> 01:07:36,939
Je bio niet
vermeld de ontmoeting.
654
01:07:37,022 --> 01:07:39,437
Er staat dat je werkt
voor de politie ...
655
01:07:39,520 --> 01:07:41,269
in de forensische geneeskunde.
656
01:07:41,352 --> 01:07:43,433
Ben jij en Moran
me in de val lokken?
657
01:07:43,516 --> 01:07:45,473
Ik werk niet voor Moran.
658
01:07:45,556 --> 01:07:47,929
Waarom is die kale politieagent dan ...
659
01:07:48,012 --> 01:07:50,427
buiten zitten
naar je appartement kijken?
660
01:07:52,217 --> 01:07:53,465
Je kent hem nog.
661
01:07:53,549 --> 01:07:54,880
Moran liet hem me volgen.
662
01:07:54,922 --> 01:07:57,045
Wat ga je doen?
663
01:07:57,129 --> 01:07:59,793
Question is,
wat ga je doen?
664
01:07:59,876 --> 01:08:02,541
Schakel de band uit of
schiet me met de .45?
665
01:08:06,162 --> 01:08:08,119
ik kijk niet
voor een moordenaar.
666
01:08:08,202 --> 01:08:09,617
Ik zoek een zwaard.
667
01:08:09,701 --> 01:08:11,657
Die gebruikt op Fasil.
668
01:08:11,740 --> 01:08:14,529
- Ik wil alleen de samurai zien.
- Waarom?
669
01:08:14,612 --> 01:08:16,568
Omdat het dat niet is
zou moeten bestaan.
670
01:08:16,652 --> 01:08:18,775
Ik heb met het mes gedateerd
bij 600 B.C.
671
01:08:18,858 --> 01:08:21,148
Het metaal was geweest
200 keer gevouwen.
672
01:08:21,231 --> 01:08:24,687
De Japanners maakten geen zwaarden
zo tot in de Middeleeuwen.
673
01:08:24,770 --> 01:08:27,059
Dus waar verdomme
kwam het vandaan?
674
01:08:27,101 --> 01:08:29,057
Als ik kon verifiëren
zijn bestaan ...
675
01:08:29,099 --> 01:08:31,554
het zou zijn zoals
een 747 ontdekken ...
676
01:08:31,596 --> 01:08:34,594
duizend jaar
voordat de Wright Brothers ooit vlogen.
677
01:08:34,636 --> 01:08:37,092
Dit is gek.
678
01:08:37,133 --> 01:08:39,714
Wacht even, Nash.
Ik wil een paar antwoorden.
679
01:08:41,587 --> 01:08:43,585
Jij wil?
680
01:08:43,627 --> 01:08:46,041
Doe je nooit
denk aan alles ...
681
01:08:46,083 --> 01:08:47,706
behalve wat je wilt?
682
01:09:02,109 --> 01:09:04,191
Je moet haar verlaten, broer.
683
01:09:11,726 --> 01:09:16,222
684
01:09:18,928 --> 01:09:23,715
685
01:09:25,005 --> 01:09:32,290
dat vult onze dromen
686
01:09:32,373 --> 01:09:37,119
687
01:09:39,908 --> 01:09:47,027
688
01:09:47,109 --> 01:09:54,020
689
01:10:00,097 --> 01:10:03,677
690
01:10:05,842 --> 01:10:12,878
691
01:10:12,960 --> 01:10:20,579
slechts één zoet moment
692
01:10:20,620 --> 01:10:24,658
693
01:10:24,824 --> 01:10:26,240
Heather!
694
01:10:27,780 --> 01:10:34,566
695
01:10:34,607 --> 01:10:42,016
696
01:10:43,224 --> 01:10:44,181
Heather!
697
01:10:45,930 --> 01:10:48,719
Connor, ik ben er!
698
01:10:51,591 --> 01:10:59,084
699
01:11:04,454 --> 01:11:07,535
700
01:11:10,116 --> 01:11:12,571
Mijn mooie man.
701
01:11:12,613 --> 01:11:14,569
Mijn man.
702
01:11:14,611 --> 01:11:17,733
Dat ben ik, mijn liefste.
703
01:11:21,605 --> 01:11:24,977
Ik heb het nooit echt geweten ...
704
01:11:25,060 --> 01:11:26,642
Wat?
705
01:11:28,391 --> 01:11:30,638
Waarom je bent gebleven.
706
01:11:32,054 --> 01:11:35,467
Omdat ik van je hou
zo veel nu ...
707
01:11:35,592 --> 01:11:38,506
als de eerste dag dat we elkaar ontmoetten.
708
01:11:38,589 --> 01:11:41,170
En ik houd van je.
709
01:11:45,624 --> 01:11:48,497
Ik wil niet dood.
710
01:11:48,580 --> 01:11:52,992
ik wil blijven
met jou voor altijd.
711
01:11:53,076 --> 01:11:54,990
Ik wil dat ook.
712
01:11:55,074 --> 01:11:58,654
Wil je iets doen
voor mij, Connor?
713
01:12:01,068 --> 01:12:02,484
Wat, lass?
714
01:12:02,567 --> 01:12:06,480
In de jaren die komen,
wil je een kaars aansteken ...
715
01:12:06,563 --> 01:12:09,602
en onthoud mij
op mijn verjaardag?
716
01:12:09,685 --> 01:12:14,306
Ja, liefje. Ik zal.
717
01:12:14,389 --> 01:12:18,094
Ik wilde hebben
jouw kinderen.
718
01:12:18,177 --> 01:12:22,381
Dat zouden ze zijn geweest
sterk en goed.
719
01:12:26,586 --> 01:12:29,042
Zie me niet, Connor.
720
01:12:29,083 --> 01:12:31,831
Laat me doodgaan in vrede.
721
01:12:34,412 --> 01:12:36,702
Waar zijn we?
722
01:12:43,029 --> 01:12:45,985
We zijn in de hooglanden.
723
01:12:47,858 --> 01:12:49,981
Waar anders?
724
01:12:52,853 --> 01:12:55,434
Een berghelling afdalend.
725
01:13:09,379 --> 01:13:11,627
De zon schijnt.
726
01:13:12,918 --> 01:13:14,459
Het is niet koud.
727
01:13:16,415 --> 01:13:19,370
Je hebt je schapenvachten aan ...
728
01:13:21,535 --> 01:13:25,240
en de laarzen
Ik heb voor jou gemaakt.
729
01:13:28,737 --> 01:13:31,234
Goede nacht,
mijn bonny Heather.
730
01:13:46,512 --> 01:13:49,093
Hallo! Kastagir.
731
01:13:49,967 --> 01:13:53,422
Macleod, het is goed
om je weer te zien.
732
01:13:53,505 --> 01:13:56,419
Het lijkt 100 jaar geleden.
733
01:13:56,502 --> 01:13:59,083
Het is 100 jaar geleden.
734
01:14:06,784 --> 01:14:08,741
Hoe was het met je?
735
01:14:10,572 --> 01:14:12,946
Hé, dit ...
736
01:14:13,028 --> 01:14:16,858
zet haren op je borst.
737
01:14:19,439 --> 01:14:20,896
Wat is het?
738
01:14:20,938 --> 01:14:22,311
Boem Boem.
739
01:14:22,353 --> 01:14:23,935
Grote sterke man zoals jij ...
740
01:14:23,977 --> 01:14:26,683
zou niet bang moeten zijn
van een kleine boom-boom.
741
01:14:26,766 --> 01:14:29,805
Misschien denk je
Ik probeer je te vergiftigen.
742
01:14:29,888 --> 01:14:31,636
Ik denk dat je gek bent, Kastagir.
743
01:14:33,134 --> 01:14:37,090
Zo...
de bijeenkomst is hier.
744
01:14:39,129 --> 01:14:41,336
De tijd is bijna
heeft ons gevangen, vriend.
745
01:14:41,418 --> 01:14:44,333
Heeft het? Denk je
we zouden moeten doorgaan?
746
01:14:46,581 --> 01:14:48,995
Ik denk dat we dat moeten doen
een feestje houden.
747
01:14:49,079 --> 01:14:52,243
Oh nee. ik herinner
ons laatste feestje.
748
01:14:52,325 --> 01:14:53,324
Werkelijk?
749
01:14:53,407 --> 01:14:54,864
Wanneer precies was dat?
750
01:14:54,906 --> 01:14:56,821
Het was 1783.
751
01:14:56,905 --> 01:14:59,526
1783.
752
01:14:59,568 --> 01:15:00,984
Oh ja.
753
01:15:01,068 --> 01:15:03,482
Je beroemde duel
op Boston Common.
754
01:15:03,565 --> 01:15:05,022
Je was dronken.
755
01:15:05,105 --> 01:15:07,520
Hoe heette die naam ook alweer?
756
01:15:07,603 --> 01:15:09,060
Zijn naam was Bassett.
757
01:15:09,101 --> 01:15:10,475
Het zwaardere lemmet, meneer Bassett.
758
01:15:10,558 --> 01:15:11,516
Ik smeek het je.
759
01:15:11,599 --> 01:15:15,137
Ik vecht tegen dit duel,
Hotchkiss, jij niet.
760
01:15:15,221 --> 01:15:17,469
Kijk of de imbeciel klaar is.
761
01:15:17,552 --> 01:15:19,966
Meneer Bassett wacht, mijnheer.
762
01:15:20,008 --> 01:15:21,881
Zeg hem dat ik er klaar voor ben.
763
01:15:21,964 --> 01:15:24,712
Christus! Ik ben blind geworden.
764
01:15:25,669 --> 01:15:27,542
En garde, sir.
765
01:15:30,123 --> 01:15:32,704
Geweldig, mijnheer.
766
01:15:32,787 --> 01:15:34,578
Bedankt, Hotchkiss.
767
01:15:34,661 --> 01:15:36,367
Bassett?
768
01:15:36,409 --> 01:15:38,657
Die jij?
769
01:15:38,741 --> 01:15:40,864
Je hebt hem gemist, meneer Bassett.
770
01:15:47,648 --> 01:15:49,772
Het zwaard, het zwaard.
771
01:16:01,344 --> 01:16:03,093
Stop, mijnheer.
772
01:16:03,135 --> 01:16:05,340
Ik smeek je.
773
01:16:05,424 --> 01:16:08,255
Ik verontschuldig me voor
je vrouw bellen ...
774
01:16:08,297 --> 01:16:10,753
een opgeblazen wrattenzwijn--
775
01:16:10,794 --> 01:16:13,833
En ik bied je een goede dag.
776
01:16:15,748 --> 01:16:17,080
Schiet op hem, mijnheer.
777
01:16:17,121 --> 01:16:18,037
Schiet hem.
778
01:16:18,079 --> 01:16:20,202
Nu, meneer, achterin!
Nu mijnheer!
779
01:16:20,285 --> 01:16:23,283
Hotchkiss. Hotchkiss!
Stop er mee!
780
01:16:24,531 --> 01:16:26,612
781
01:16:26,696 --> 01:16:27,695
Wat?
782
01:16:27,778 --> 01:16:28,652
Nee meneer.
783
01:16:28,736 --> 01:16:31,150
Nee, nee ...
784
01:16:31,233 --> 01:16:33,189
Nee! Nee! Nee!
785
01:16:37,270 --> 01:16:40,308
Dat is de sfeer
van New York nu.
786
01:16:40,392 --> 01:16:42,306
Ga weg!
787
01:16:42,390 --> 01:16:43,680
Dusver...
788
01:16:50,716 --> 01:16:53,130
Eerder vandaag, in reactie
tot toenemende druk ...
789
01:16:53,171 --> 01:16:55,627
het burgemeesterskantoor uitgegeven
de volgende verklaring ...
790
01:16:55,711 --> 01:16:57,209
Geef ons wat te drinken, vriend.
791
01:16:57,292 --> 01:16:59,665
Heb je een joint?
792
01:16:59,748 --> 01:17:01,122
... krachtig onderzoek ...
793
01:17:01,205 --> 01:17:04,120
vervolg op
enkele veelbelovende leads.
794
01:17:04,202 --> 01:17:07,616
Hé, Rockefeller,
Hoe vond je Candy?
795
01:17:07,700 --> 01:17:11,487
Ze zei dat je dat was
kind of kinky, huh?
796
01:17:11,570 --> 01:17:14,776
Praat nooit tegen mij.
797
01:17:16,732 --> 01:17:19,147
Ik bedoelde niet niets.
798
01:17:19,230 --> 01:17:21,311
Kijk, ik bedoelde niet--
799
01:17:23,518 --> 01:17:27,847
Spreek nooit
voor mij opnieuw.
800
01:17:27,931 --> 01:17:30,054
Begrijp je dat?
801
01:17:31,011 --> 01:17:32,094
Ja.
802
01:17:32,176 --> 01:17:34,633
Goed.
803
01:17:37,256 --> 01:17:41,751
Ik hoop dat je je hoofd krijgt
afgehakt, klootzak.
804
01:17:44,123 --> 01:17:45,580
En jij!
805
01:17:45,622 --> 01:17:46,913
Hou je mond!
806
01:17:50,660 --> 01:17:52,865
807
01:17:52,949 --> 01:17:55,571
808
01:17:55,655 --> 01:17:58,568
809
01:17:58,610 --> 01:18:00,234
810
01:18:00,317 --> 01:18:02,648
811
01:18:02,731 --> 01:18:06,353
812
01:18:06,436 --> 01:18:09,351
813
01:18:09,433 --> 01:18:11,972
- Hé, grote jongen.
- Vertragen.
814
01:18:13,804 --> 01:18:15,428
815
01:18:15,512 --> 01:18:19,591
voor een ander...
816
01:18:19,674 --> 01:18:21,422
Wat de hel?
817
01:18:35,202 --> 01:18:38,032
Oké, marine,
dit is echt!
818
01:18:42,320 --> 01:18:43,777
Goed!
819
01:18:43,860 --> 01:18:44,901
Laten we gaan!
820
01:18:48,230 --> 01:18:51,561
Ga Ga Ga Ga!
Kom op kom op!
821
01:19:03,467 --> 01:19:06,630
Wat de hel
is aan het gebeuren?
822
01:19:19,660 --> 01:19:20,743
Ahh!
823
01:19:34,271 --> 01:19:37,019
Zit er iemand in de val
daarin?
824
01:21:00,107 --> 01:21:01,024
In godsnaam!
825
01:21:02,523 --> 01:21:06,061
Ooo!
826
01:21:13,720 --> 01:21:15,093
Moet je zien!
827
01:21:52,684 --> 01:21:54,724
Moeder van God.
828
01:21:59,219 --> 01:22:00,427
Mam.
829
01:22:04,964 --> 01:22:08,377
Hey waar ben je
met mijn auto gaan?
830
01:22:08,461 --> 01:22:11,750
Papa, help me! Papa!
Papa, help me!
831
01:22:11,791 --> 01:22:12,707
Help, papa!
832
01:22:12,790 --> 01:22:14,456
Papa, help me!
833
01:22:20,034 --> 01:22:21,906
Frank, doe rustig aan.
834
01:22:21,990 --> 01:22:23,946
Ik controleerde overal.
835
01:22:23,988 --> 01:22:25,945
Er zijn geen getuigen.
836
01:22:25,986 --> 01:22:28,817
Dat is New York voor jou.
837
01:22:28,859 --> 01:22:31,398
Twintig mensen die rondlopen.
Niemand zag iets.
838
01:22:31,481 --> 01:22:34,270
Vertel me over Matunas.
Is hij drugs?
839
01:22:34,311 --> 01:22:35,728
Hij is een overlevingsnoot.
840
01:22:35,810 --> 01:22:37,268
Wat?
841
01:22:37,310 --> 01:22:39,266
Hij was een marine.
842
01:22:39,308 --> 01:22:42,263
Zijn ex-c.o. zei
hij was paranoïde ...
843
01:22:42,305 --> 01:22:45,260
maar hij was een goed mens.
844
01:22:45,343 --> 01:22:47,258
Hoe gaat het, jochie?
845
01:22:47,341 --> 01:22:49,922
Oké, voor een vent die drie voet heeft
van staal gepropt door zijn darm.
846
01:22:50,006 --> 01:22:51,462
Alles goed?
847
01:22:51,546 --> 01:22:55,293
Ik begrijp het
Heb je gezien wie je heeft vastgehouden?
848
01:22:55,458 --> 01:22:57,124
Hou je me voor de gek, man?
849
01:22:57,165 --> 01:22:58,831
Is dat hem?
850
01:22:58,914 --> 01:23:00,121
Nee.
851
01:23:00,204 --> 01:23:03,077
Stop met een grapje, Matunas.
Het was donker in dat steegje.
852
01:23:03,160 --> 01:23:05,533
De freak probeerde me te vermoorden!
853
01:23:05,616 --> 01:23:09,071
Hij had een litteken
in zijn nek.
854
01:23:09,113 --> 01:23:11,027
Dat is hem niet.
855
01:23:11,111 --> 01:23:12,734
Shit.
856
01:23:15,190 --> 01:23:16,606
Depressief?
857
01:23:16,648 --> 01:23:18,105
Ja.
858
01:23:18,188 --> 01:23:21,269
Je kent geen gegrom
over depressief.
859
01:23:21,351 --> 01:23:23,724
Ik heb een .357 voor me.
860
01:23:23,849 --> 01:23:26,264
Heb een kofferbak voor me
van jachtgeweren.
861
01:23:26,347 --> 01:23:28,428
Ik kreeg drie grote gaten
gevechtsgeweren ...
862
01:23:28,512 --> 01:23:29,511
munitie in de kont ...
863
01:23:29,593 --> 01:23:31,425
en ik ben niet veilig!
864
01:23:31,509 --> 01:23:33,091
Ik kan mezelf niet beschermen!
865
01:23:33,174 --> 01:23:35,089
Oké, doe rustig aan, vriend.
866
01:23:35,172 --> 01:23:37,045
Dat gek, man.
867
01:23:37,128 --> 01:23:40,167
Hij stond op nadat ik het had gedaan
genoeg voorsprong in hem ...
868
01:23:40,251 --> 01:23:41,666
om een neushoorn neer te zetten.
869
01:23:41,749 --> 01:23:44,039
He, luister,
zou je kunnen werken ...
870
01:23:44,121 --> 01:23:46,120
met een van onze artiesten?
871
01:23:46,203 --> 01:23:48,618
Krijg een foto van deze kerel?
872
01:23:48,701 --> 01:23:50,783
Zeker zeker.
873
01:23:50,865 --> 01:23:53,946
Bedankt.
Doe rustig aan, vriend.
874
01:23:53,987 --> 01:23:55,528
Hé, agent.
875
01:23:55,611 --> 01:23:56,610
Ja.
876
01:23:56,693 --> 01:23:59,399
Ik ken jullie
denk dat ik gek ben ...
877
01:23:59,483 --> 01:24:02,438
maar er is nog iets anders
Ik moet het je vertellen.
878
01:24:02,522 --> 01:24:05,976
Nadat hij me gooide
tegen de muur--
879
01:24:25,458 --> 01:24:27,290
Dit is zoals
"Een stap verder".
880
01:24:27,332 --> 01:24:29,913
Alles wat we hebben is een ooggetuige.
881
01:24:29,996 --> 01:24:32,285
Zeg niets
over zwaardgevechten ...
882
01:24:32,368 --> 01:24:34,366
of jongens gloeien in het donker
om Christus 'wil.
883
01:24:35,907 --> 01:24:37,489
Hé, Moran!
884
01:24:37,572 --> 01:24:39,487
Heb je dit gelezen?
885
01:24:39,570 --> 01:24:43,649
Maak je een grap?
Je weet dat politie niet kan lezen.
886
01:24:43,733 --> 01:24:46,481
Wat betekent "incompetent"?
887
01:24:46,606 --> 01:24:48,021
Die burgemeester.
888
01:24:48,104 --> 01:24:52,059
Hij belt me om twee uur
in de ochtend.
889
01:24:52,142 --> 01:24:55,014
Ik antwoord niet
de telefoon niet meer.
890
01:24:55,097 --> 01:24:57,887
Wat betekent "verbijsterd"?
891
01:25:28,983 --> 01:25:32,479
Karen Joan Nash.
892
01:25:32,563 --> 01:25:35,476
Ja, ik herinner haar.
893
01:25:35,560 --> 01:25:37,974
Ik was aan het oefenen
in Syracuse.
894
01:25:38,057 --> 01:25:40,471
Ik heb er niet veel van gekregen.
895
01:25:40,513 --> 01:25:42,013
Wat?
896
01:25:42,053 --> 01:25:43,469
Ongetrouwde moeders.
897
01:25:43,511 --> 01:25:46,134
Tegenwoordig is dat geen probleem.
898
01:25:46,174 --> 01:25:49,214
Toen, in Syracuse ...
899
01:25:49,297 --> 01:25:51,961
dat was een steniging voor steniging.
900
01:25:52,044 --> 01:25:53,626
Wat is er gebeurd?
901
01:25:53,710 --> 01:25:56,915
Ze had de baby,
en ze stierf.
902
01:25:56,999 --> 01:25:58,414
Dus Nash was onwettig.
903
01:25:58,497 --> 01:26:01,078
O ja.
Ja, hij was onwettig ...
904
01:26:01,160 --> 01:26:03,576
voor ongeveer een minuut en een half.
905
01:26:03,659 --> 01:26:05,948
Hij stierf meteen nadat ze het deed.
906
01:26:10,319 --> 01:26:12,067
Hij is gestorven.
907
01:26:22,516 --> 01:26:23,391
Hallo, Brenda.
908
01:26:23,473 --> 01:26:25,389
Ik deed wat je vroeg.
909
01:26:25,471 --> 01:26:29,260
Ik ging door de daden heen
naar Nash's huis ...
910
01:26:29,343 --> 01:26:31,757
terug door
vijf vorige eigenaars ...
911
01:26:31,799 --> 01:26:34,796
naar de originele man,
Montague, in 1796.
912
01:26:34,963 --> 01:26:36,295
In alle vijf gevallen ...
913
01:26:36,378 --> 01:26:37,418
Montague via Nash ...
914
01:26:37,502 --> 01:26:38,959
Ik heb een overlijdensakte gevonden ...
915
01:26:39,000 --> 01:26:41,082
voor een kind met dezelfde naam ...
916
01:26:41,165 --> 01:26:42,664
die stierf bij de geboorte ...
917
01:26:42,705 --> 01:26:46,202
jaren voordat hij deed alsof hij tekende
voor zijn erfenis.
918
01:26:46,285 --> 01:26:49,491
Jezus, Rick, is daar niet
om het even welke hitte hierbinnen?
919
01:26:49,574 --> 01:26:52,364
Nee. Warmte is slecht
voor de circuits.
920
01:26:52,446 --> 01:26:54,903
In geval dat
er is enige twijfel ...
921
01:27:15,175 --> 01:27:17,340
Dus wat je hebt
ben hier, Brenda ...
922
01:27:17,423 --> 01:27:20,378
is een man die is geweest
kruipen rond ...
923
01:27:20,462 --> 01:27:22,044
sinds minstens 1700 ...
924
01:27:22,127 --> 01:27:24,541
doen alsof ze krassen
om de zoveel tijd.
925
01:27:24,625 --> 01:27:26,040
Al zijn goederen achterlatend ...
926
01:27:26,123 --> 01:27:28,580
voor kinderen die zijn geweest
lijken voor jaren ...
927
01:27:28,621 --> 01:27:31,036
en aannemen
hun identiteit.
928
01:27:36,447 --> 01:27:40,568
Het is onmogelijk.
929
01:27:40,651 --> 01:27:42,108
"Plaats" finale!
930
01:27:42,192 --> 01:27:44,482
Politie vrijlating
headhunter foto!
931
01:27:44,523 --> 01:27:45,980
Beloning aangeboden.
932
01:27:46,022 --> 01:27:46,979
Ik neem een 'bericht'.
933
01:27:47,063 --> 01:27:48,686
Headhunter onthuld!
934
01:28:22,322 --> 01:28:25,735
Voor jou, mijn bonny Heather.
935
01:28:25,818 --> 01:28:27,816
Fijne verjaardag.
936
01:28:29,856 --> 01:28:33,728
En jij, Juan Ramirez.
937
01:28:33,810 --> 01:28:37,432
Zorg goed voor haar,
je hebt haggis overdressed.
938
01:29:13,815 --> 01:29:16,271
Kastagir is weg.
939
01:29:16,354 --> 01:29:18,810
Alleen jij en ik blijven.
940
01:29:26,178 --> 01:29:29,217
Leuk om je te zien, Kurgan.
941
01:29:29,300 --> 01:29:31,382
Wie knipt je?
942
01:29:31,465 --> 01:29:34,712
Ik ben in vermomming.
943
01:29:34,796 --> 01:29:38,583
Op deze manier niemand
zal me herkennen.
944
01:29:40,998 --> 01:29:42,330
Ik doe.
945
01:29:43,829 --> 01:29:45,785
Wat wil je?
946
01:29:45,868 --> 01:29:48,200
Je hoofd.
947
01:29:48,282 --> 01:29:50,156
En de prijs.
948
01:29:51,197 --> 01:29:54,527
Kijk maar.
949
01:29:54,610 --> 01:29:57,607
Fijne Halloween, dames!
950
01:30:06,516 --> 01:30:09,222
Nonnen. Geen gevoel voor humor.
951
01:30:09,305 --> 01:30:13,675
Het mes van Ramirez deed dat niet
snijd diep genoeg.
952
01:30:13,717 --> 01:30:17,339
Hij had gelijk over jou.
Je bent slijm.
953
01:30:17,422 --> 01:30:19,670
Ramirez was een slappe snob!
954
01:30:19,712 --> 01:30:22,126
Hij stierf op zijn knieën!
955
01:30:22,210 --> 01:30:26,164
Ik nam zijn hoofd
en verkracht zijn vrouw ...
956
01:30:26,206 --> 01:30:29,495
voor zijn bloed
was zelfs koud!
957
01:30:37,695 --> 01:30:39,651
Ik snap het.
958
01:30:39,693 --> 01:30:42,774
Ramirez loog.
959
01:30:45,229 --> 01:30:48,144
Ze was niet zijn vrouw.
960
01:30:48,227 --> 01:30:50,309
Zij was je vrouw ...
961
01:30:50,349 --> 01:30:54,180
en ze heeft het je nooit verteld.
962
01:30:54,221 --> 01:30:56,719
Ik vraag me af waarom.
963
01:30:56,802 --> 01:30:59,175
Misschien heb ik haar iets gegeven ...
964
01:30:59,258 --> 01:31:01,673
je zou nooit kunnen ...
965
01:31:03,795 --> 01:31:08,167
en heimelijk verlangde ze
voor mijn terugkeer.
966
01:31:08,208 --> 01:31:11,205
Heilige grond, Hooglander!
967
01:31:11,247 --> 01:31:13,995
Onthoud wat
Ramirez heeft het je geleerd.
968
01:31:17,742 --> 01:31:21,322
Je kunt niet blijven
hier voor altijd.
969
01:31:23,944 --> 01:31:26,150
Je bent zwak, Highlander.
970
01:31:26,191 --> 01:31:32,061
Je zult altijd zijn
zwakker dan I.
971
01:31:35,850 --> 01:31:37,848
Ik zal vooraan zijn.
972
01:31:42,302 --> 01:31:44,050
Tot ziens, Macleod.
973
01:31:44,134 --> 01:31:48,005
We zullen elkaar snel genoeg ontmoeten.
974
01:31:57,662 --> 01:32:00,410
Dit is het huis van God.
975
01:32:00,493 --> 01:32:02,741
Mensen proberen te bidden.
976
01:32:02,824 --> 01:32:04,364
Je stoort hen.
977
01:32:06,154 --> 01:32:10,567
Hij geeft om
deze hulpeloze stervelingen?
978
01:32:10,650 --> 01:32:12,566
Natuurlijk geeft hij erom.
979
01:32:12,648 --> 01:32:15,063
Hij stierf voor onze zonden.
980
01:32:15,146 --> 01:32:17,519
Dat zal zijn ondergang zijn.
981
01:32:19,475 --> 01:32:21,973
Vader...
982
01:32:22,056 --> 01:32:24,012
vergeef me!
983
01:32:24,096 --> 01:32:27,093
Ik ben een worm.
984
01:32:39,706 --> 01:32:42,412
Ik moet je iets vertellen!
985
01:32:42,496 --> 01:32:44,660
Het is beter om te verbranden ...
986
01:32:44,743 --> 01:32:47,449
dan te vervagen!
987
01:32:47,533 --> 01:32:48,864
Yah!
988
01:32:55,484 --> 01:32:57,273
Ik moet hem zien, verdomme!
989
01:32:57,357 --> 01:32:59,230
Ik ben bang dat dat onmogelijk is.
990
01:32:59,313 --> 01:33:01,187
Mr Nash is--
991
01:33:01,269 --> 01:33:02,976
Mr. Nash is dood.
992
01:33:04,558 --> 01:33:07,639
Wat doe je hier?
993
01:33:07,680 --> 01:33:10,303
ik zoek
een dode die Nash heette.
994
01:33:10,345 --> 01:33:12,510
Hij stierf bij de geboorte
in Syracuse, New York.
995
01:33:17,172 --> 01:33:19,836
Okee.
996
01:33:19,877 --> 01:33:21,834
Kom op.
997
01:33:48,892 --> 01:33:50,931
Zijn de Claymores echt?
998
01:33:52,389 --> 01:33:53,846
Wat is dit, een museum?
999
01:33:53,929 --> 01:33:56,427
Dit spul
moet een fortuin waard zijn.
1000
01:34:05,376 --> 01:34:08,915
Ik heb geleefd
gedurende 4 1/2 eeuw.
1001
01:34:08,998 --> 01:34:10,830
Ik kan niet doodgaan.
1002
01:34:10,913 --> 01:34:13,161
Huh.
1003
01:34:13,244 --> 01:34:15,825
Nou, iedereen is
hebben hun problemen.
1004
01:34:20,696 --> 01:34:24,484
Wat ben je aan het doen
te maken met dat?
1005
01:34:24,567 --> 01:34:26,107
Pak aan.
1006
01:34:39,595 --> 01:34:43,841
Ik ben Connor Macleod
van de Clan Macleod.
1007
01:34:43,882 --> 01:34:46,047
Ik ben in 1518 geboren ...
1008
01:34:46,131 --> 01:34:48,045
in het dorp Glenfinnan ...
1009
01:34:48,129 --> 01:34:50,543
aan de oevers van Loch Shiel ...
1010
01:34:50,626 --> 01:34:52,833
en ik ben onsterfelijk.
1011
01:36:32,448 --> 01:36:33,863
Je luistert niet.
1012
01:36:33,946 --> 01:36:35,903
Brenda, het gaat niet werken.
1013
01:36:35,944 --> 01:36:37,902
Ik kan niet meedoen.
Niet weer.
1014
01:36:50,723 --> 01:36:52,679
Weet je wat raar is?
1015
01:36:52,721 --> 01:36:55,676
De meeste mensen zijn
bang om dood te gaan.
1016
01:36:55,718 --> 01:36:58,174
Dat is niet jouw probleem.
1017
01:36:59,049 --> 01:37:00,630
Je bent bang om te leven.
1018
01:37:05,709 --> 01:37:08,165
Zorg voor jezelf.
1019
01:37:08,248 --> 01:37:09,830
Verlies je hoofd niet.
1020
01:37:25,732 --> 01:37:28,022
Hallo mooierd.
1021
01:37:32,018 --> 01:37:35,348
Kom op!
Doe open!
1022
01:37:41,800 --> 01:37:44,298
Oh mijn!
1023
01:38:06,569 --> 01:38:08,150
Heb je ooit
kip gespeeld?
1024
01:38:12,855 --> 01:38:14,727
Daar gaan we!
1025
01:38:17,308 --> 01:38:19,266
Kijk uit!
1026
01:38:55,107 --> 01:38:57,022
Excuseer mij!
1027
01:38:59,394 --> 01:39:01,185
Oh nee!
1028
01:39:19,251 --> 01:39:21,665
Kijk uit! Een vrachtwagen!
1029
01:39:21,749 --> 01:39:23,705
Pas op!
1030
01:39:39,524 --> 01:39:43,354
1031
01:39:43,437 --> 01:39:46,642
1032
01:39:46,684 --> 01:39:47,641
Hou je mond.
1033
01:39:47,683 --> 01:39:49,723
1034
01:39:49,806 --> 01:39:51,512
Zing mee--
1035
01:39:51,596 --> 01:39:53,761
Hou je mond!
1036
01:39:53,844 --> 01:39:58,007
1037
01:39:59,755 --> 01:40:01,129
Hou je mond!
1038
01:40:02,377 --> 01:40:04,958
Hou je mond!
1039
01:40:05,042 --> 01:40:06,540
1040
01:40:06,624 --> 01:40:08,913
1041
01:40:08,997 --> 01:40:11,536
1042
01:40:11,578 --> 01:40:16,032
1043
01:40:16,073 --> 01:40:19,070
1044
01:40:19,112 --> 01:40:20,777
1045
01:40:22,525 --> 01:40:24,565
1046
01:40:24,648 --> 01:40:29,977
1047
01:40:41,883 --> 01:40:44,255
Ik kan mezelf vermaken.
1048
01:40:44,380 --> 01:40:47,003
Je vriend is een echte screamer.
Luister.
1049
01:40:48,252 --> 01:40:51,582
Welk deel zou moeten
Ik heb het eerst afgehakt?
1050
01:40:51,623 --> 01:40:53,621
Ik zal wachten.
1051
01:40:59,575 --> 01:41:02,530
Het eindeloze doden
heeft hem gek gemaakt.
1052
01:41:02,572 --> 01:41:05,027
Rachel, er zijn instructies
in de bureaulade.
1053
01:41:05,069 --> 01:41:07,025
Ik wil dat je ze volgt.
1054
01:41:07,067 --> 01:41:09,524
Er is een volmacht
voor jou.
1055
01:41:09,565 --> 01:41:12,105
Je hebt alles wat je nodig hebt.
1056
01:41:12,187 --> 01:41:14,019
Je komt niet terug.
1057
01:41:15,060 --> 01:41:16,517
Zelfs als je hem vermoordt ...
1058
01:41:16,559 --> 01:41:18,973
je komt niet terug ...
1059
01:41:19,056 --> 01:41:20,264
ben jij?
1060
01:41:29,047 --> 01:41:30,962
Lieve Rachel.
1061
01:41:31,045 --> 01:41:34,792
Je wist het altijd
dit zou gebeuren.
1062
01:41:34,875 --> 01:41:37,206
Russell Nash sterft vannacht.
1063
01:41:52,234 --> 01:41:55,730
Hallo...
het is een soort magie.
1064
01:42:04,306 --> 01:42:06,512
Tot ziens, Russell Nash.
1065
01:47:24,425 --> 01:47:26,880
Dus nu is het afgelopen.
1066
01:47:40,201 --> 01:47:42,033
Goed!
1067
01:47:45,072 --> 01:47:46,529
Wat hield je op?
1068
01:50:01,778 --> 01:50:04,359
Er kan er maar een zijn!
1069
01:50:37,161 --> 01:50:40,076
De opwekking overweldigt mij!
1070
01:50:44,030 --> 01:50:47,027
Ik weet!
Ik weet alles!
1071
01:50:47,194 --> 01:50:49,359
Ik ben alles!
1072
01:51:49,552 --> 01:51:52,258
dit is waar het allemaal begon.
1073
01:51:52,342 --> 01:51:55,213
Kan je me zeggen
over de prijs?
1074
01:51:55,297 --> 01:51:58,211
Het is als een wervelwind
in mijn hoofd.
1075
01:51:58,253 --> 01:51:59,668
Maar als ik me concentreer ...
1076
01:51:59,752 --> 01:52:01,625
Ik weet wat mensen zijn
denken...
1077
01:52:01,708 --> 01:52:03,290
over de hele wereld.
1078
01:52:03,373 --> 01:52:04,496
Presidents ...
1079
01:52:04,580 --> 01:52:05,746
diplomaten ...
1080
01:52:05,829 --> 01:52:07,453
wetenschappers.
1081
01:52:07,536 --> 01:52:10,450
Ik kan ze helpen
elkaar begrijpen.
1082
01:52:11,532 --> 01:52:12,780
Waar denk ik aan?
1083
01:52:12,864 --> 01:52:13,821
Je denkt ...
1084
01:52:13,905 --> 01:52:16,819
wel of niet
je kan van me houden.
1085
01:52:16,902 --> 01:52:18,817
Jij kan.
Ik ben net zoals jij.
1086
01:52:18,901 --> 01:52:20,815
Ik kan liefhebben en
kinderen krijgen.
1087
01:52:20,899 --> 01:52:22,730
Leef en word oud.
1088
01:52:22,813 --> 01:52:25,269
Je hebt nooit voorbereid
ik daarvoor ...
1089
01:52:25,311 --> 01:52:26,726
jij Spaanse pauw.
1090
01:52:28,516 --> 01:52:30,598
Geduld, Hooglander.
1091
01:52:30,681 --> 01:52:33,012
Je hebt het goed gedaan.
1092
01:52:33,095 --> 01:52:35,218
Maar het zal tijd kosten.
1093
01:52:35,302 --> 01:52:40,630
Jij bent generaties
geboren en sterven.
1094
01:52:40,713 --> 01:52:43,128
Je bent er één
met alle levende wezens.
1095
01:52:43,211 --> 01:52:46,499
De gedachten en dromen van elke man
zijn van jou om te weten.
1096
01:52:48,123 --> 01:52:50,954
Je hebt macht die onvoorstelbaar is.
1097
01:52:51,078 --> 01:52:53,826
Gebruik het goed, mijn vriend.
1098
01:52:53,909 --> 01:52:55,949
Verlies je hoofd niet.
1099
01:53:35,745 --> 01:53:37,244
1100
01:53:37,285 --> 01:53:39,200
1101
01:53:39,242 --> 01:53:41,074
1102
01:53:41,116 --> 01:53:42,698
1103
01:53:42,780 --> 01:53:46,694
1104
01:53:46,735 --> 01:53:50,190
1105
01:53:50,273 --> 01:53:53,728
1106
01:53:53,770 --> 01:53:57,725
1107
01:53:57,766 --> 01:54:01,222
1108
01:54:01,305 --> 01:54:05,218
1109
01:54:05,301 --> 01:54:08,714
1110
01:54:08,798 --> 01:54:12,378
1111
01:54:12,419 --> 01:54:15,708
1112
01:54:15,750 --> 01:54:19,913
1113
01:54:19,955 --> 01:54:23,618
1114
01:54:23,700 --> 01:54:25,740
1115
01:54:27,198 --> 01:54:32,901
1116
01:54:34,690 --> 01:54:36,147
1117
01:54:36,230 --> 01:54:38,354
1118
01:54:38,437 --> 01:54:41,643
1119
01:54:41,726 --> 01:54:44,765
1120
01:55:00,209 --> 01:55:04,163
1121
01:55:04,246 --> 01:55:07,452
1122
01:55:07,535 --> 01:55:09,824
1123
01:55:09,908 --> 01:55:15,153
1124
01:55:15,236 --> 01:55:16,651
1125
01:55:16,735 --> 01:55:18,691
1126
01:55:18,774 --> 01:55:22,604
1127
01:55:22,645 --> 01:55:26,601
1128
01:55:26,642 --> 01:55:30,097
1129
01:55:30,139 --> 01:55:33,594
1130
01:55:33,677 --> 01:55:37,215
1131
01:55:37,299 --> 01:55:40,753
1132
01:55:40,795 --> 01:55:44,542
1133
01:55:44,625 --> 01:55:46,582
1134
01:55:46,665 --> 01:55:48,621
1135
01:55:48,663 --> 01:55:50,328
1136
01:55:52,118 --> 01:55:59,028
1137
01:55:59,112 --> 01:56:01,152
1138
01:56:01,193 --> 01:56:03,275
1139
01:56:03,358 --> 01:56:06,063
1140
01:56:06,147 --> 01:56:08,104
zal binnenkort zijn
1141
01:56:08,145 --> 01:56:10,601
1142
01:56:10,643 --> 01:56:12,266
1143
01:56:12,349 --> 01:56:14,098
1144
01:56:14,181 --> 01:56:16,346
1145
01:56:20,800 --> 01:56:23,589
71973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.