All language subtitles for Hamari.Adhuri.Kahaani.2015.720p.BluRay.DD5.1.x264-HDS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:03:04,292 --> 00:03:06,042 Lying is a sin.. 3 00:03:06,167 --> 00:03:07,876 It's a grave sin. 4 00:03:07,917 --> 00:03:11,001 I'm not lying. 5 00:03:11,917 --> 00:03:15,667 Vasudha came to see me this morning.. 6 00:03:16,792 --> 00:03:21,917 It was around 4am. 7 00:03:23,417 --> 00:03:24,792 She... 8 00:03:25,167 --> 00:03:27,917 ...was wearing a red sweater. 9 00:03:29,292 --> 00:03:36,167 But..She looked very ill and tired. 10 00:03:37,001 --> 00:03:40,667 I asked her to sit down and rest. 11 00:03:40,792 --> 00:03:43,126 But she refused. 12 00:03:43,792 --> 00:03:46,626 Then she asked me a question. 13 00:03:46,667 --> 00:03:47,917 - Did she? 14 00:03:48,626 --> 00:03:49,542 Yes. 15 00:03:50,792 --> 00:03:56,126 She said "Where... would Radha go after her death?" 16 00:03:56,167 --> 00:03:59,542 I said that's an absurd question. 17 00:03:59,792 --> 00:04:03,042 Radha would unite with her Krishna after she's dead. 18 00:04:03,126 --> 00:04:05,251 Where else would she go? 19 00:04:06,542 --> 00:04:08,876 That's her final resting place. 20 00:04:09,292 --> 00:04:17,042 She started smiling after hearing my answer. 21 00:04:18,376 --> 00:04:23,001 She came close to me and said... 22 00:04:24,167 --> 00:04:27,126 ..."Hari, always remember this." 23 00:04:27,542 --> 00:04:31,126 "Don't forget this ever." 24 00:04:31,376 --> 00:04:38,501 Then she just got up and walked out into the sunlight. 25 00:04:38,876 --> 00:04:39,876 Hari... 26 00:04:41,501 --> 00:04:44,626 Vasudha left you 21 years ago... 27 00:04:45,501 --> 00:04:49,001 ...and you're still mourning her leaving. 28 00:04:50,917 --> 00:04:53,792 You don't understand that you didn't see her. 29 00:04:54,001 --> 00:04:56,001 It's just your imagination. 30 00:04:57,042 --> 00:04:58,417 Hallucinations. 31 00:04:58,501 --> 00:05:02,292 Every 2 - 2 1/2 years you say the same thing. 32 00:05:03,376 --> 00:05:05,626 All you have to do is take a break. 33 00:05:06,042 --> 00:05:07,667 lam increasing your dosage. 34 00:05:08,042 --> 00:05:09,751 Let's wait and see how they work. 35 00:05:09,792 --> 00:05:11,126 Next patient please. 36 00:05:11,167 --> 00:05:13,626 I don't need medication, doctor. 37 00:05:13,667 --> 00:05:15,917 I am not sick. 38 00:05:16,667 --> 00:05:18,126 lam not insane. 39 00:05:18,167 --> 00:05:21,292 Vasudha did come this morning. 40 00:05:21,501 --> 00:05:23,792 At around 4am... - Hari. 41 00:05:23,917 --> 00:05:25,792 Hari, just let her go. 42 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Just let her go. 43 00:05:27,042 --> 00:05:28,542 Just let her go. - She was wearing a red sweater... 44 00:05:28,626 --> 00:05:30,876 Otherwise it will get worse... 45 00:05:31,042 --> 00:05:34,626 ...and my worst fear will come true. 46 00:05:34,917 --> 00:05:38,542 You'll have to be sent to a mental asylum. Get it. 47 00:05:38,667 --> 00:05:40,042 Red color.. - Fine. 48 00:05:40,126 --> 00:05:42,042 Red.. - Come on. 49 00:05:43,917 --> 00:05:46,917 Hari, she's here to see you. 50 00:05:56,292 --> 00:05:58,042 I'm Avni. 51 00:05:59,167 --> 00:06:00,792 Saanj's wife. 52 00:06:01,917 --> 00:06:05,542 Has something happened? 53 00:06:08,126 --> 00:06:10,626 Actually, Avni and I... 54 00:06:12,292 --> 00:06:13,917 ...had gone to Singapore... 55 00:06:14,042 --> 00:06:16,542 ...for my company's work. 56 00:06:17,626 --> 00:06:20,042 - While we were leaving, mom called.. 57 00:06:20,292 --> 00:06:22,917 - ...and said she wanted to visit the temple since it was Durga Pooja. 58 00:06:23,126 --> 00:06:25,542 That was the last time we heard from her. 59 00:06:27,542 --> 00:06:28,626 3 days.. 60 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Uncle, that's... 61 00:06:41,542 --> 00:06:43,876 Would you like a glass of water? 62 00:06:48,126 --> 00:06:51,042 Three days later, when we returned home... 63 00:06:51,667 --> 00:06:54,792 ...we realized that mom's gone missing. 64 00:06:55,167 --> 00:06:57,126 - We had to inform the police. 65 00:06:57,292 --> 00:06:59,001 - That's when we found out that... 66 00:06:59,042 --> 00:07:03,542 ...mom's dead body was found on a deserted road. 67 00:07:04,042 --> 00:07:05,917 3 kilometers away from Bastar. 68 00:07:06,876 --> 00:07:08,292 - What was she doing in Bastar? 69 00:07:09,167 --> 00:07:10,626 - It's a complete mystery for me... 70 00:07:10,667 --> 00:07:12,542 Avni and the police. 71 00:07:12,917 --> 00:07:16,042 I know what you were doing in Bastar. 72 00:07:16,167 --> 00:07:18,417 You came to meet me. 73 00:07:18,542 --> 00:07:20,292 That wasn't my imagination. 74 00:07:20,417 --> 00:07:22,792 That doctor... 75 00:07:24,917 --> 00:07:29,542 You paid a high price for your indiscretions, Vasudha. 76 00:07:34,042 --> 00:07:39,001 A shameless woman like her was bound to meet this fate. 77 00:07:39,376 --> 00:07:40,376 Right? 78 00:07:42,292 --> 00:07:46,542 Brazen woman, her body was found on a deserted road. 79 00:07:47,792 --> 00:07:49,042 Enough!Enough! 80 00:07:49,126 --> 00:07:51,126 - Saanj. -Enough! 81 00:07:51,167 --> 00:07:54,042 Not a word more. - Saanj what are you... 82 00:07:54,126 --> 00:07:55,042 She's my mother. 83 00:07:55,167 --> 00:07:57,626 Saanj what are you doing? - Keep your mouth shut... 84 00:07:57,792 --> 00:08:00,292 ...or I'll throw you out in front of everyone. 85 00:08:00,417 --> 00:08:02,001 Avni, why did you get him? - Because he's family. 86 00:08:02,042 --> 00:08:03,167 He's family? 87 00:08:04,042 --> 00:08:06,126 Avni wanted you to be here. 88 00:08:06,167 --> 00:08:07,251 Okay? 89 00:08:07,417 --> 00:08:10,126 She wanted that we take you to Kashi... 90 00:08:10,167 --> 00:08:12,042 ...so you could perform mom's final rites. 91 00:08:13,001 --> 00:08:14,917 But the truth is... 92 00:08:15,042 --> 00:08:20,167 ...you're not even worthy of touching her urn. 93 00:08:20,292 --> 00:08:22,876 I...I’m not worthy? - Yes. 94 00:08:23,542 --> 00:08:27,126 I've more right on her than you. - What? 95 00:08:27,292 --> 00:08:28,792 She's my wife. 96 00:08:28,876 --> 00:08:31,417 God has given me this right. 97 00:08:31,501 --> 00:08:33,501 What...what right? 98 00:08:34,376 --> 00:08:36,792 Now I understand why... 99 00:08:37,001 --> 00:08:40,042 ...she came to see me this morning. 100 00:08:41,126 --> 00:08:44,876 She was wearing a red sweater, wasn't she? 101 00:08:45,542 --> 00:08:47,126 It was red, wasn't it? 102 00:08:50,292 --> 00:08:53,167 Your mother's ashes won't be immersed in Ganga. 103 00:08:53,876 --> 00:08:55,292 lam her husband. 104 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 I will decide.. - Get out. 105 00:08:56,292 --> 00:08:58,001 Saanj! 106 00:08:58,042 --> 00:08:59,292 Saanj wait! - Get out. 107 00:08:59,417 --> 00:09:00,542 Saanj, listen to me. - Get out. 108 00:09:00,667 --> 00:09:02,167 Get out. - Saanj! 109 00:09:04,001 --> 00:09:06,876 Vashudha won't be immersed in Ganga. 110 00:09:35,042 --> 00:09:38,126 - Hello, welcome to Mumbai Police Control.. 111 00:09:41,917 --> 00:09:44,542 Avni, what's going on? 112 00:09:45,542 --> 00:09:47,292 I'm sorry, Saanj. 113 00:09:48,126 --> 00:09:49,292 You were right. 114 00:09:50,167 --> 00:09:52,126 I shouldn't have brought him here. 115 00:09:55,542 --> 00:09:56,792 I should've just... 116 00:09:57,667 --> 00:10:01,126 He's disappeared with mom's urn... 117 00:10:03,417 --> 00:10:05,042 ...and he's left that. 118 00:10:17,042 --> 00:10:20,417 "Son, your mother's ashes won't be immersed in Ganga." 119 00:10:20,917 --> 00:10:23,917 "I'm taking them where they rightfully belong." 120 00:10:24,167 --> 00:10:26,792 "Read this book carefully." 121 00:10:27,501 --> 00:10:30,167 "I've written everyone's truth in it." 122 00:10:30,417 --> 00:10:35,417 "As it had happened..." 123 00:11:06,292 --> 00:11:07,376 Saanj. 124 00:11:09,376 --> 00:11:13,042 Saanj! Good morning. - Good morning. 125 00:11:13,126 --> 00:11:16,126 Whose birthday is it today? - Mine. 126 00:11:17,292 --> 00:11:19,042 Happy birthday! - Thank you. 127 00:11:19,126 --> 00:11:21,917 And look what your father has sent for you. 128 00:11:31,417 --> 00:11:33,917 What is this? - Computer. 129 00:11:34,001 --> 00:11:36,292 Nice? - Very nice. 130 00:11:36,542 --> 00:11:39,126 You like? - Very like. 131 00:11:41,792 --> 00:11:43,167 And papa? 132 00:11:43,667 --> 00:11:47,126 Papa will be back soon. 133 00:11:48,501 --> 00:11:55,376 Like I said, papa's far away working for his country. 134 00:11:55,626 --> 00:11:57,167 Work! Work! Work! 135 00:11:57,251 --> 00:12:00,917 Mom what kind of work does he do, that never ends? 136 00:12:01,167 --> 00:12:06,917 Look what God has sent to wish Saanj. 137 00:12:07,001 --> 00:12:10,292 Flower. - Red beautiful flowers, no? 138 00:12:10,376 --> 00:12:11,792 Yes. 139 00:12:13,251 --> 00:12:15,917 Saanj. You got Scared? 140 00:12:17,001 --> 00:12:18,542 Don't be scared. 141 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 Don't ever be scared of these sounds. 142 00:12:24,042 --> 00:12:28,751 God talks to us through these storms. 143 00:12:29,542 --> 00:12:31,501 He touches us... 144 00:12:31,667 --> 00:12:35,876 ...through the color of these flowers and their fragrance. 145 00:12:36,667 --> 00:12:38,167 Understand? 146 00:12:44,917 --> 00:12:46,542 Thank you, God! 147 00:12:47,376 --> 00:12:49,042 Thank you, God! 148 00:12:49,126 --> 00:12:51,542 You need to get to school, and I've to get to work. 149 00:12:51,626 --> 00:12:52,167 Let's go. Let's go. 150 00:12:58,376 --> 00:13:02,042 India's most eligible bachelor Aarav Ruparel is in town. 151 00:13:02,126 --> 00:13:03,376 Really? - Yeah. 152 00:13:03,501 --> 00:13:05,792 By the way, who is Aarav Ruparel? 153 00:13:06,001 --> 00:13:08,126 Huh? You don't know? 154 00:13:09,042 --> 00:13:11,251 This man doesn't have a house... 155 00:13:11,292 --> 00:13:13,917 ...but he owns 108 hotels. 156 00:13:14,001 --> 00:13:15,667 Read the newspaper. 157 00:13:16,126 --> 00:13:17,792 You know what he says... 158 00:13:17,917 --> 00:13:21,126 ...that his permanent address is the flight seat no. 1A. 159 00:13:21,167 --> 00:13:22,292 How cool, right? 160 00:13:22,376 --> 00:13:27,126 - He's going to check into our presidential suite in the next 2 hours. 161 00:13:27,251 --> 00:13:30,042 And you've been given orders by the management... 162 00:13:30,126 --> 00:13:33,542 to make it special and pretty. 163 00:13:35,917 --> 00:13:37,751 Good morning.. - Good morning, Mr. Ruparel. 164 00:13:37,792 --> 00:13:40,001 Welcome to the palace Hotel. 165 00:14:01,917 --> 00:14:03,001 Beautiful! 166 00:14:05,667 --> 00:14:07,167 I could die for these. 167 00:14:13,251 --> 00:14:15,042 Good morning, Mr. Ruparel. 168 00:14:16,126 --> 00:14:17,667 What are these flowers called? 169 00:14:18,376 --> 00:14:19,792 Arum lily. 170 00:14:20,126 --> 00:14:21,251 Arum lily! 171 00:14:22,292 --> 00:14:25,376 Which means simplicity, innocence... 172 00:14:26,042 --> 00:14:27,167 ...true love. 173 00:14:29,001 --> 00:14:30,126 They are lovely. 174 00:14:31,126 --> 00:14:33,792 It looks like you love your job. 175 00:14:33,876 --> 00:14:35,251 Yes. 176 00:14:36,001 --> 00:14:37,542 But how can you tell? 177 00:14:37,667 --> 00:14:39,417 From the way you arranged these flowers. 178 00:14:40,292 --> 00:14:43,417 A person's character and emotions reflect in their work. 179 00:14:44,167 --> 00:14:45,626 Vasu...? 180 00:14:46,042 --> 00:14:47,292 Vasudha. 181 00:14:47,626 --> 00:14:48,917 Keep up the good work. 182 00:14:49,042 --> 00:14:50,542 Thank you, Mr. Ruparel. 183 00:14:50,917 --> 00:14:52,126 Good day. 184 00:14:53,626 --> 00:14:54,792 Vasudha? 185 00:14:56,042 --> 00:14:57,042 Yes. 186 00:14:57,167 --> 00:14:59,917 Is there anything you don't like about your job? 187 00:15:03,042 --> 00:15:04,417 I didn't understand? 188 00:15:04,542 --> 00:15:07,876 You heard me. What do you hate about your job? 189 00:15:09,792 --> 00:15:12,001 Plucking of these flowers. 190 00:15:13,417 --> 00:15:17,042 Whether it's for humans or God. 191 00:15:18,042 --> 00:15:20,251 These flowers are so delicate. 192 00:15:20,792 --> 00:15:23,292 Even before they Can blossom completely... 193 00:15:24,126 --> 00:15:26,917 They are plucked from their branches 194 00:15:27,667 --> 00:15:30,042 They've to pay a price for our happiness...our sorrows... 195 00:15:30,126 --> 00:15:31,751 ...our love... 196 00:15:33,001 --> 00:15:35,001 ...our achievements... 197 00:15:35,501 --> 00:15:37,792 ---by getting plucked. 198 00:15:38,542 --> 00:15:40,126 But nothing can be done. 199 00:15:40,167 --> 00:15:43,542 For years, this job's been providing for my family. 200 00:15:45,626 --> 00:15:46,501 You're right. 201 00:15:47,667 --> 00:15:50,167 A lot has to be sacrificed to run a house. 202 00:15:51,251 --> 00:15:53,126 It was nice meeting you, Vasudha. 203 00:15:53,292 --> 00:15:54,917 Thank you, Mr. Ruparel. 204 00:16:00,667 --> 00:16:04,626 And please put up the "Do Not Disturb" sign on the door. 205 00:16:04,792 --> 00:16:07,292 I haven't slept for 18 hours. - Sure. 206 00:16:14,667 --> 00:16:16,792 Leaving early today, Vasudha? 207 00:16:17,001 --> 00:16:19,251 Where's your share for the annual staff party. 208 00:16:19,292 --> 00:16:20,542 Oh yes... 209 00:16:20,667 --> 00:16:22,251 Ms. Chubby was saying... 210 00:16:22,376 --> 00:16:25,126 that your husband won't be accompanying you... 211 00:16:25,167 --> 00:16:27,792 ...to the staff party again this year. Why? 212 00:16:35,251 --> 00:16:38,126 My husband's not in the city. 213 00:16:40,417 --> 00:16:43,667 The luxury taxi business is so unpredictable. 214 00:16:45,126 --> 00:16:47,792 He's either in one city or the other. 215 00:16:47,917 --> 00:16:50,376 One city...or another. 216 00:16:50,417 --> 00:16:54,792 I hope he hasn't got something going on the outside. 217 00:17:01,917 --> 00:17:04,667 Trilok, next time stay within your limits... 218 00:17:04,792 --> 00:17:07,167 ...while cracking a joke. 219 00:17:07,417 --> 00:17:08,542 Sorry. 220 00:17:09,501 --> 00:17:10,917 Listen... Listen. 221 00:17:11,667 --> 00:17:12,917 Fire alarm! 222 00:17:13,042 --> 00:17:14,001 Get going! 223 00:17:14,042 --> 00:17:16,501 Everyone get out! Fire alarm! Come on! 224 00:17:16,542 --> 00:17:19,626 Come on! Hurry up! Quick! 225 00:17:22,292 --> 00:17:27,501 Get everyone out! 226 00:17:27,917 --> 00:17:32,042 Move out! Move out! Clear the building! 227 00:17:32,167 --> 00:17:34,167 Trilok! - Yes, Vasudha. 228 00:17:34,251 --> 00:17:38,417 I think that the guest in the Presidential suite is still asleep. 229 00:17:38,542 --> 00:17:40,542 He'll hear the alarm and get out safely. 230 00:17:40,626 --> 00:17:42,417 You're the hotel's security in-charge, how can you... 231 00:17:42,501 --> 00:17:43,876 So? Should I risk my life? 232 00:17:43,917 --> 00:17:45,001 Die in there? 233 00:17:45,167 --> 00:17:46,792 You stay here, I am going. 234 00:17:46,876 --> 00:17:48,792 Save your life first! 235 00:17:49,876 --> 00:17:51,042 Where are you going? 236 00:17:51,126 --> 00:17:53,251 Evacuation's been ordered. - Coming. 237 00:17:55,792 --> 00:17:58,876 Sir...ma'am, fire exit to the left. - OK, thank you. 238 00:18:05,417 --> 00:18:06,751 Mr. Ruparel! 239 00:18:07,542 --> 00:18:08,751 Mr. Ruparel! 240 00:18:09,417 --> 00:18:10,542 Mr. Ruparel! 241 00:18:10,626 --> 00:18:11,667 Mr... 242 00:18:15,751 --> 00:18:18,876 Mr. Ruparel, there's a fire in the hotel, and... 243 00:18:19,542 --> 00:18:20,876 Mr. Ruparel. 244 00:18:22,167 --> 00:18:24,001 Apoorva, guess what? 245 00:18:24,042 --> 00:18:25,876 Our drama was a success. 246 00:18:26,626 --> 00:18:27,917 Get the staff to my room now. 247 00:18:28,001 --> 00:18:30,751 And for God's sake, put off the fire alarm. 248 00:18:40,667 --> 00:18:41,251 Apoorva! 249 00:18:41,917 --> 00:18:42,876 Aarav! 250 00:18:45,751 --> 00:18:47,501 This is the core team. 251 00:18:47,542 --> 00:18:48,917 Good afternoon sir. 252 00:18:49,001 --> 00:18:51,876 And that is head of security. 253 00:18:51,917 --> 00:18:53,792 Sir, Trilok Sandhu. 254 00:18:53,876 --> 00:18:55,542 Vasudha, this is Apoorva. 255 00:18:55,667 --> 00:18:58,167 My childhood friend and business manager. 256 00:18:58,626 --> 00:19:01,167 And Apoorva, meet Vasudha. 257 00:19:01,417 --> 00:19:02,001 - Hi. 258 00:19:02,042 --> 00:19:03,167 The florist. 259 00:19:07,542 --> 00:19:09,167 - Or should I call her a soldier... 260 00:19:09,667 --> 00:19:14,167 ...who has no connection with our security staff. 261 00:19:15,751 --> 00:19:16,792 Am I right, Mr. Manager? 262 00:19:16,876 --> 00:19:18,501 Yes, Mr. Ruparel. 263 00:19:19,417 --> 00:19:20,792 Of course I'm right. 264 00:19:20,917 --> 00:19:23,917 I don't own 108 hotels by chance. 265 00:19:24,417 --> 00:19:27,501 Before buying any new hotel, I ensure... 266 00:19:28,292 --> 00:19:31,792 ...that all the systems in the hotel are working properly. 267 00:19:32,417 --> 00:19:34,417 And I am really sorry to say, Mr. Bhatia... 268 00:19:35,167 --> 00:19:42,292 ...that a VVIP guest was rescued 10 minutes after the fire alarm rang. 269 00:19:44,417 --> 00:19:47,667 The security systems and staff should be replaced immediately. 270 00:19:47,792 --> 00:19:48,792 Sorry, sir. - Sorry, sir. 271 00:19:48,917 --> 00:19:49,792 I'm done. 272 00:19:49,917 --> 00:19:52,417 Sorry... Mr. Ruparel... - You can all leave, thank you. 273 00:19:57,417 --> 00:20:00,667 Vasudha. - Yes, Mr. Ruparel. 274 00:20:00,751 --> 00:20:02,001 I'm very impressed with you. 275 00:20:02,042 --> 00:20:03,917 - Putting others before yourself. 276 00:20:04,417 --> 00:20:07,126 The entire hotel industry business thrives on these principles. 277 00:20:07,251 --> 00:20:08,917 And I am glad you believe in that. 278 00:20:09,126 --> 00:20:10,792 Apoorva, I think we should take her from here. 279 00:20:10,917 --> 00:20:15,126 She can take our new hotel in Dubai to greater heights. 280 00:20:15,167 --> 00:20:16,501 - Of course. 281 00:20:17,001 --> 00:20:19,126 From now on you won't work for anyone else. 282 00:20:22,542 --> 00:20:23,917 Double the salary... 283 00:20:24,876 --> 00:20:26,626 ...with all the perks included. 284 00:20:27,917 --> 00:20:30,126 Thank you very much Mr. Ruparel. 285 00:20:30,417 --> 00:20:32,167 It's a great offer, really! 286 00:20:33,542 --> 00:20:36,751 It's not easy to refuse all that money. 287 00:20:37,917 --> 00:20:39,792 But my family's right here... 288 00:20:40,001 --> 00:20:42,876 ...and I cannot leave them. 289 00:20:43,251 --> 00:20:44,626 That's why... 290 00:20:47,667 --> 00:20:49,792 I never make the same offer twice. 291 00:20:52,251 --> 00:20:54,417 But for you I'm making an exception. 292 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 The offer is still open. 293 00:20:57,042 --> 00:20:59,876 You can come work for us whenever you want. 294 00:21:01,167 --> 00:21:02,917 Thank you. - Alright. 295 00:21:03,917 --> 00:21:05,042 Good day. 296 00:21:08,126 --> 00:21:09,792 She should've taken my offer. 297 00:21:13,042 --> 00:21:14,042 - Vasudha... 298 00:21:14,251 --> 00:21:15,917 Why aren't you answering your phone? 299 00:21:16,001 --> 00:21:18,542 Ohh...maybe I didn't hear it in all the commotion... 300 00:21:18,626 --> 00:21:20,167 Saanj's school called. 301 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 They took him to Bandra Crime Branch. 302 00:21:22,542 --> 00:21:23,417 What? 303 00:21:30,917 --> 00:21:32,626 - Madam, where are you going? 304 00:21:32,667 --> 00:21:33,917 - Wait. Stop! 305 00:21:34,001 --> 00:21:35,042 - Saanj! 306 00:21:36,042 --> 00:21:38,417 Saanj, are you okay? - Yes. 307 00:21:38,542 --> 00:21:40,917 Your son is very clever. 308 00:21:41,751 --> 00:21:44,917 Even at this age, he knows so much about computers. 309 00:21:45,876 --> 00:21:47,917 At this rate... 310 00:21:48,917 --> 00:21:51,167 ...he'll soon be India's Bill Gates. 311 00:21:52,251 --> 00:21:53,792 Aren't you ashamed? 312 00:21:53,917 --> 00:21:56,792 You took a small boy from his school... 313 00:21:56,917 --> 00:21:58,542 ...and brought him to the police station. 314 00:21:58,792 --> 00:22:00,001 What right do you have? 315 00:22:00,417 --> 00:22:02,792 Is he a thief or a criminal? 316 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 What has he done? 317 00:22:06,001 --> 00:22:08,917 Come, Saanj. Where's your bag? 318 00:22:12,876 --> 00:22:14,792 I'll tell you who's done what. 319 00:22:15,001 --> 00:22:17,126 Shinde, look after the boy. 320 00:22:17,167 --> 00:22:18,292 Yes, sir. 321 00:22:18,542 --> 00:22:19,792 Come with me. 322 00:22:27,126 --> 00:22:30,042 You kept coming to us every month to ask for our help... 323 00:22:30,792 --> 00:22:33,917 ...whereas you know where your husband is. 324 00:22:34,751 --> 00:22:36,501 You've been in touch with him. 325 00:22:36,876 --> 00:22:38,667 For the last 5 years you kept saying that... 326 00:22:38,751 --> 00:22:42,792 ...your husband went to Orissa with an American Journalist... 327 00:22:42,876 --> 00:22:44,917 ...and never returned. 328 00:22:45,542 --> 00:22:48,001 He disappeared. He's missing. 329 00:22:48,917 --> 00:22:50,251 Isn't that what you said? 330 00:22:50,292 --> 00:22:51,417 Yes, sir... 331 00:22:53,542 --> 00:22:54,917 Then what's this? 332 00:22:55,042 --> 00:22:56,251 This birthday card? 333 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 What is this? 334 00:22:58,876 --> 00:23:02,876 Sir, that's my handwriting. 335 00:23:04,751 --> 00:23:06,417 I write those letters... 336 00:23:07,167 --> 00:23:09,001 ...in the name of Saanj's father. 337 00:23:11,001 --> 00:23:17,667 I lie...that his father's out of the country for work. 338 00:23:21,501 --> 00:23:23,417 That's the truth behind this letter. 339 00:23:24,751 --> 00:23:27,042 You can punish me any way you want. 340 00:23:27,751 --> 00:23:30,167 Punishment doesn't scare me anymore. 341 00:23:32,167 --> 00:23:35,626 And I don't need to run from the law. 342 00:23:37,251 --> 00:23:39,876 You shouldn't be running from the law either. 343 00:23:40,917 --> 00:23:42,501 But things will get difficult for you... 344 00:23:42,542 --> 00:23:45,167 ...when your husband returns. 345 00:23:45,542 --> 00:23:48,667 Because your husband isn't driving some taxi. 346 00:23:50,417 --> 00:23:52,001 He's a member of a terrorist group... 347 00:23:52,042 --> 00:23:54,667 ...that's spreading terror in this country. 348 00:23:55,292 --> 00:23:58,792 No...you're mistaken, sir. 349 00:23:58,917 --> 00:24:00,001 Hari is... 350 00:24:02,501 --> 00:24:03,751 Isn't that him? 351 00:24:04,876 --> 00:24:08,126 He tricked four American journalists and took them to Orrisa... 352 00:24:08,167 --> 00:24:12,751 ...to the jungles of bastar... 353 00:24:13,001 --> 00:24:15,917 ...where he shot them one after the other. 354 00:24:18,792 --> 00:24:19,876 Sir... 355 00:24:22,042 --> 00:24:24,542 Now this case will become a political issue. 356 00:24:24,792 --> 00:24:27,876 My bosses will want me to arrest you. 357 00:24:30,167 --> 00:24:31,876 But I won't do this. 358 00:24:33,042 --> 00:24:35,167 Because I know you're innocent. 359 00:24:36,417 --> 00:24:38,001 But in return... 360 00:24:40,626 --> 00:24:41,917 ...you must inform us... 361 00:24:42,001 --> 00:24:44,667 ...whenever your husband comes to see you. 362 00:24:45,251 --> 00:24:48,042 You will have to assist us in arresting him. 363 00:24:50,167 --> 00:24:53,876 Otherwise...just like your father... 364 00:24:53,917 --> 00:24:58,126 ...ruined your life by getting you married to this terrorist... 365 00:24:58,792 --> 00:25:03,626 ...you'll be ruining your son's life in order to save your criminal husband. 366 00:25:13,417 --> 00:25:16,542 How can I spend my entire life with someone I don't know... 367 00:25:16,626 --> 00:25:18,042 Greetings. - Greetings. 368 00:25:19,251 --> 00:25:21,667 How can I be with someone I don't love... 369 00:25:23,667 --> 00:25:25,001 Are you crazy? 370 00:25:26,042 --> 00:25:29,792 How dare you utter such things in front of me? 371 00:25:31,667 --> 00:25:34,001 In our community, marriage comes first... 372 00:25:34,042 --> 00:25:38,001 ...and then this thing you call love. 373 00:25:38,876 --> 00:25:41,792 For a century our ancestors have followed this... 374 00:25:41,876 --> 00:25:43,876 ...and everyone always will. 375 00:25:45,417 --> 00:25:47,251 - Hari is a nice boy. 376 00:25:47,876 --> 00:25:50,126 - He's cultured, like me. 377 00:25:50,417 --> 00:25:51,917 - Marry him. 378 00:25:52,001 --> 00:25:53,417 - You'll be happy with him. 379 00:25:55,667 --> 00:25:56,917 Enough, Hari. 380 00:25:59,042 --> 00:26:01,542 Enough. - It's done...it's done. 381 00:26:01,792 --> 00:26:03,001 Almost... 382 00:26:03,042 --> 00:26:04,917 If you're so scared of writing your husband's name... 383 00:26:05,001 --> 00:26:07,792 ...how will you live with me for the next seven lives? 384 00:26:09,542 --> 00:26:11,042 It looks so nice. 385 00:26:11,917 --> 00:26:14,417 Now you're mine forever. 386 00:26:24,126 --> 00:26:27,126 - Like father...like son! 387 00:26:28,042 --> 00:26:30,042 Rascals! 388 00:26:31,417 --> 00:26:34,042 His father was a priest in the temple. 389 00:26:34,876 --> 00:26:37,876 And he would beat me up every night with a shoe. 390 00:26:38,542 --> 00:26:41,876 After he died, my son took over. 391 00:26:44,001 --> 00:26:50,001 He said "Mother, shave your head, it's our tradition." 392 00:26:51,751 --> 00:26:53,667 Even after they're dead... 393 00:26:54,417 --> 00:26:57,542 ...men still control a woman's body. 394 00:27:03,167 --> 00:27:05,417 Do yourself a favor. 395 00:27:06,042 --> 00:27:08,876 Don't waste your life like me. 396 00:27:10,751 --> 00:27:14,001 Don't let the fire die before you're dead. 397 00:27:14,917 --> 00:27:18,126 You're young, beautiful. 398 00:27:19,042 --> 00:27:22,667 Go...marry someone else. 399 00:27:24,251 --> 00:27:26,917 And throw your nuptial necklace in some dustbin. 400 00:27:28,917 --> 00:27:31,251 Take that leash off. 401 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 No, mother. 402 00:27:41,792 --> 00:27:45,917 I don't have the courage to take this off. 403 00:27:47,751 --> 00:27:50,417 We are bound by our traditions. 404 00:27:51,042 --> 00:27:52,417 How can I take it off? 405 00:27:54,376 --> 00:27:56,792 I will wear it till I die. 406 00:27:57,501 --> 00:28:01,667 lam happy that my son's with me. 407 00:28:03,792 --> 00:28:06,417 I'll hide him in some boarding school. 408 00:28:06,876 --> 00:28:08,876 Take him far away from here. 409 00:28:10,792 --> 00:28:12,917 I want to live for him, mother. 410 00:28:18,876 --> 00:28:19,876 Go. 411 00:28:21,376 --> 00:28:22,417 - Reputation. 412 00:28:22,917 --> 00:28:25,167 - We can lose money, but not our reputation. 413 00:28:26,251 --> 00:28:29,001 - It's the foundation of every big organization. 414 00:28:29,042 --> 00:28:29,917 - Ours too. 415 00:28:31,251 --> 00:28:33,917 And Mr. Bhatia, I will never support someone... 416 00:28:34,001 --> 00:28:35,667 ...who can malign my reputation. 417 00:28:36,042 --> 00:28:39,042 - Such people can't work here. Fire them. 418 00:28:39,167 --> 00:28:40,751 - Yes, Mr. Ruparel. 419 00:28:41,667 --> 00:28:43,667 - Alright. I'll see you all soon. 420 00:28:43,792 --> 00:28:44,251 - Yeah. 421 00:28:44,292 --> 00:28:47,042 Thank you. - Have a safe flight, sir. 422 00:28:51,376 --> 00:28:52,417 Bye, Vasu. 423 00:29:01,417 --> 00:29:02,542 - What's wrong? 424 00:29:02,626 --> 00:29:04,876 - Your flowers don't look happy today. 425 00:29:06,792 --> 00:29:08,042 Something's wrong. 426 00:29:13,042 --> 00:29:15,876 No, everything's fine. 427 00:29:17,376 --> 00:29:19,251 Come on, tell me, I'm listening. 428 00:29:20,626 --> 00:29:24,042 Actually...you have already answered my question. 429 00:29:25,417 --> 00:29:28,792 So I don't want to waste your time. 430 00:29:28,876 --> 00:29:30,792 By the way... - Aarav, we've a flight to catch. 431 00:29:30,917 --> 00:29:31,417 Yes. 432 00:29:31,542 --> 00:29:32,917 I'll just get our bags. 433 00:29:35,792 --> 00:29:37,167 I want to hear that question. 434 00:29:40,292 --> 00:29:42,167 I had changed my mind. 435 00:29:43,042 --> 00:29:47,417 Thought I would take up the job at your hotel in Dubai. 436 00:29:47,542 --> 00:29:51,126 But, since you've bought this hotel also... 437 00:29:53,376 --> 00:29:57,751 ...and your reputation means everything to you... 438 00:29:57,792 --> 00:30:00,876 ...it won't be right for me to even stay here. 439 00:30:02,626 --> 00:30:04,876 My son was just 1 month old... 440 00:30:07,542 --> 00:30:10,042 ...when my husband left us. 441 00:30:10,876 --> 00:30:14,542 I've been waiting for him since 5 years. 442 00:30:17,001 --> 00:30:18,167 But yesterday... 443 00:30:19,417 --> 00:30:21,667 ...the police told me that... 444 00:30:21,917 --> 00:30:24,042 ...he's a member of a terrorist group. 445 00:30:24,917 --> 00:30:26,917 But I didn't know about it. 446 00:30:28,417 --> 00:30:31,542 But now that I know, it scares me. 447 00:30:32,001 --> 00:30:35,876 This news might ruin my son's life. 448 00:30:36,542 --> 00:30:41,917 So I thought of taking up the job in your Dubai hotel. 449 00:30:42,417 --> 00:30:44,126 Aarav, we'll get stuck in traffic. 450 00:30:45,167 --> 00:30:48,251 Apoorva, when I reach Dubai... 451 00:30:49,501 --> 00:30:52,917 ...I want to see a beautiful bouquet made by her in my room. 452 00:30:55,042 --> 00:30:56,167 Mr. Ruparel? 453 00:30:56,292 --> 00:30:59,001 I don't have any time for your thank you. 454 00:30:59,667 --> 00:31:00,917 I have to catch a flight. 455 00:31:01,001 --> 00:31:02,542 I'll see you in Dubai soon. 456 00:31:02,626 --> 00:31:03,876 Come on. - Yup. 457 00:31:10,917 --> 00:31:12,501 Aarav, what was that all about? 458 00:31:16,167 --> 00:31:17,167 What happened? 459 00:31:18,542 --> 00:31:20,167 What's wrong with you? 460 00:31:27,542 --> 00:31:29,667 She reminds me of someone close to me. 461 00:31:57,417 --> 00:32:00,542 - And now, ladies and gentlemen. 462 00:32:00,667 --> 00:32:03,667 - Imperial hotel presents on stage... 463 00:32:03,792 --> 00:32:09,501 ...the sizzling, the ravishing, the one and only...Rohini! 464 00:32:15,001 --> 00:32:16,167 Sir. 465 00:33:26,751 --> 00:33:29,876 - That was our sizzling performer Rohini. 466 00:33:29,917 --> 00:33:34,917 - I hope you're enjoying this evening, because I certainly am. 467 00:33:35,001 --> 00:33:38,417 - Everybody, please a huge round of applause. 468 00:33:48,626 --> 00:33:49,751 Get lost! 469 00:33:51,417 --> 00:33:52,626 Get lost from here! 470 00:33:55,792 --> 00:33:58,667 - Why, Aarav? Why do you enter the hotel? 471 00:34:00,167 --> 00:34:02,792 I've explained to you so many times... 472 00:34:02,917 --> 00:34:04,876 ...that I am a cabaret artist. 473 00:34:05,292 --> 00:34:07,417 They don't know that I have a son. 474 00:34:08,042 --> 00:34:11,167 People will call me old because of you. 475 00:34:11,542 --> 00:34:14,042 Mom, I've got fever. I was feeling cold. 476 00:34:14,417 --> 00:34:15,542 That's why I came inside. 477 00:34:16,167 --> 00:34:17,542 Where else could I go? 478 00:34:24,542 --> 00:34:25,667 You know... 479 00:34:26,126 --> 00:34:32,667 ...I fled with you from the hospital when you were born. 480 00:34:34,292 --> 00:34:37,542 Because I didn't have the money to pay the bills. 481 00:34:38,792 --> 00:34:41,292 Your father didn't give me a penny. 482 00:34:41,876 --> 00:34:44,001 He left nothing before leaving us. 483 00:34:45,876 --> 00:34:48,126 It was really hard to find this job. 484 00:34:48,667 --> 00:34:52,292 And I almost lost it all today because of you. 485 00:34:53,001 --> 00:34:57,001 If that happened, what would we have done? 486 00:34:57,792 --> 00:34:59,126 Where would we stay? 487 00:34:59,292 --> 00:35:00,876 How would we survive? 488 00:35:01,126 --> 00:35:03,042 Who do we have in this world? 489 00:35:03,626 --> 00:35:04,667 - Me. 490 00:35:12,417 --> 00:35:14,042 I've said it... 491 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 ...me. 492 00:35:31,792 --> 00:35:32,542 Higher! 493 00:35:37,417 --> 00:35:38,292 Vasudha! 494 00:35:43,001 --> 00:35:43,917 Hi. 495 00:35:45,042 --> 00:35:46,001 Vasudha. 496 00:35:47,251 --> 00:35:47,917 You? 497 00:35:48,292 --> 00:35:49,126 Naila 498 00:35:49,167 --> 00:35:50,126 Naila Sarwar 499 00:35:50,167 --> 00:35:52,667 I work in the hotel's house-keeping department. 500 00:35:52,792 --> 00:35:54,001 Nice meeting you. 501 00:35:56,667 --> 00:35:59,876 Shehzad, we need to go to Miracle Garden first. 502 00:35:59,917 --> 00:36:00,751 - Okay, ma'am. 503 00:36:00,792 --> 00:36:02,792 Why? Why not the hotel? 504 00:36:02,876 --> 00:36:06,292 Well, our boss has already arrived 505 00:36:06,376 --> 00:36:08,792 and he's waiting there for you. 506 00:36:27,501 --> 00:36:29,001 - Good morning, sir. 507 00:36:29,542 --> 00:36:31,292 Good morning, Mr. Ruparel. 508 00:36:31,417 --> 00:36:32,501 Welcome to Dubai. 509 00:36:33,626 --> 00:36:35,042 Thank you. 510 00:36:35,917 --> 00:36:37,792 I know I'm a cruel man. 511 00:36:38,751 --> 00:36:40,542 When it comes to work, I spare no one. 512 00:36:40,626 --> 00:36:41,751 Not even myself. 513 00:36:42,792 --> 00:36:44,542 But the job at hand is special. 514 00:36:47,376 --> 00:36:48,751 Come over here, I want to show you something. 515 00:36:54,001 --> 00:36:56,751 My Japanese designers want me... 516 00:36:57,376 --> 00:37:00,417 ...to plan the garden of my new hotel like this one. 517 00:37:01,167 --> 00:37:02,917 But I'm a bit confused. 518 00:37:03,542 --> 00:37:05,417 Should I make an exact replica, or not. 519 00:37:05,792 --> 00:37:10,292 I mean, there are 40,000 flowers here. It's stunning. It's beautiful. 520 00:37:11,542 --> 00:37:13,501 But I still feel like Something is missing here. 521 00:37:14,667 --> 00:37:16,042 It lacks something. 522 00:37:17,917 --> 00:37:20,001 Can you tell me what's missing? 523 00:37:27,251 --> 00:37:29,626 There are no dried leaves here. 524 00:37:31,626 --> 00:37:34,417 According to me, Mr. Ruparel, a garden that doesn't have... 525 00:37:35,667 --> 00:37:45,292 a few dried leaves, some withered flowers, doesn't seem real. 526 00:37:47,542 --> 00:37:50,417 This place is too beautiful. 527 00:37:52,001 --> 00:37:54,667 And maybe that's why it doesn't touch the heart. 528 00:37:57,292 --> 00:38:00,042 Every beautiful thing has some flaw in it. 529 00:38:01,292 --> 00:38:03,126 Even the moon has craters. 530 00:38:03,667 --> 00:38:07,792 But...why is this garden so flawless? 531 00:38:12,042 --> 00:38:13,292 Amazing. 532 00:38:15,542 --> 00:38:18,042 You answered my question so easily. 533 00:38:19,542 --> 00:38:21,417 You surpassed my experts. 534 00:38:25,251 --> 00:38:26,292 You okay? 535 00:38:26,626 --> 00:38:29,001 Something went into my eye. - May I? 536 00:38:42,167 --> 00:38:43,417 Thank you. 537 00:41:58,792 --> 00:42:00,626 Naila, I need a sim card. 538 00:42:00,667 --> 00:42:03,042 I want to talk to my son. Please help me get one. 539 00:42:04,501 --> 00:42:06,917 Mama, I'm here. - Saanj! 540 00:42:07,001 --> 00:42:08,376 - I told you. 541 00:42:08,417 --> 00:42:11,126 Now we can talk every day for free. 542 00:42:11,167 --> 00:42:15,126 - Maddy Aunty took the principal's permission. 543 00:43:39,417 --> 00:43:40,167 Happy Diwali. 544 00:43:40,292 --> 00:43:41,251 - Happy Diwali, sir. 545 00:43:41,292 --> 00:43:42,417 - Happy Diwali, sir. 546 00:43:43,126 --> 00:43:46,417 It feels like this place was covered in darkness until now. 547 00:43:46,542 --> 00:43:48,751 And this is the first time this place has seen light. 548 00:43:48,917 --> 00:43:52,417 But...how did you manage all this in so little time? 549 00:43:54,001 --> 00:43:56,001 We did it together, sir. 550 00:43:56,751 --> 00:43:58,751 Otherwise it would've not been possible. 551 00:43:59,042 --> 00:44:00,501 But the idea was yours. 552 00:44:01,792 --> 00:44:06,167 If the light hadn't been in you, it wouldn't have reflected out here. 553 00:44:07,042 --> 00:44:10,917 No matter how many times I thank you for that, it won't be enough. 554 00:44:11,792 --> 00:44:17,001 This is dim in comparison to the light you've brought to my life. 555 00:44:17,667 --> 00:44:19,792 You changed my life. 556 00:44:21,001 --> 00:44:22,626 My son's too. 557 00:44:23,251 --> 00:44:25,167 lam a very selfish man. 558 00:44:26,042 --> 00:44:28,251 I only do what makes me happy. 559 00:44:29,167 --> 00:44:32,667 But I would never want you to consider this a favor. 560 00:44:33,001 --> 00:44:34,751 Or feel burdened. 561 00:44:35,292 --> 00:44:36,876 I really mean it. 562 00:44:41,292 --> 00:44:42,501 Goodbye. 563 00:44:45,292 --> 00:44:47,001 We'll miss our flight, Aarav. 564 00:44:47,376 --> 00:44:48,417 Yeah. 565 00:44:55,292 --> 00:44:56,417 Take care. 566 00:45:09,792 --> 00:45:10,792 Vasudha. 567 00:45:13,417 --> 00:45:15,042 Can I click a picture of you? 568 00:45:16,042 --> 00:45:17,126 Just one snap. 569 00:45:17,626 --> 00:45:19,917 Guys...everyone gather around. 570 00:45:20,042 --> 00:45:21,417 For a photo. - Yes, sir. 571 00:45:21,501 --> 00:45:23,667 For the hotel magazine. Hurry up. 572 00:45:29,917 --> 00:45:30,876 Smile. 573 00:45:41,876 --> 00:45:44,667 Come on, everyone back to work. 574 00:45:49,167 --> 00:45:53,251 Naila, how often does Mr. Ruparel come here? 575 00:45:53,751 --> 00:45:57,417 Well...I’ve never counted. 576 00:45:57,667 --> 00:45:59,792 You see, he leads an interesting life. 577 00:45:59,917 --> 00:46:01,626 He comes if he wants to, or doesn't. 578 00:46:01,667 --> 00:46:05,167 Sometimes once in three months, or sometimes once in three years. 579 00:46:06,542 --> 00:46:09,626 By the way, madam... where do I keep these flowers? 580 00:46:10,667 --> 00:46:11,501 There. 581 00:46:11,542 --> 00:46:12,626 Pinto. - Yes, ma'am. 582 00:46:12,667 --> 00:46:14,001 Please help me. - Sure. 583 00:46:15,292 --> 00:46:18,751 And the rest of the flowers, where do I keep them? 584 00:46:20,792 --> 00:46:23,667 Naila, will you take that trolley to the other room. 585 00:46:23,751 --> 00:46:24,667 I'll be right with you. 586 00:46:24,751 --> 00:46:25,667 - Come fast. 587 00:46:55,167 --> 00:46:56,667 Hello. - Vasudha. 588 00:46:57,751 --> 00:46:59,167 Hi, Aarav. 589 00:47:00,417 --> 00:47:05,542 - Listen, the photo I took of you is a little out of focus. 590 00:47:06,292 --> 00:47:08,667 Can you do me a favor? Can you click one more... 591 00:47:08,792 --> 00:47:10,626 ...and send it to me right now? 592 00:47:10,876 --> 00:47:14,417 Yeah...you mean, my photo? 593 00:47:14,542 --> 00:47:15,626 Yes. 594 00:47:16,001 --> 00:47:17,751 For our hotel magazine. 595 00:47:18,292 --> 00:47:20,667 I want to do a profile on you. 596 00:47:21,542 --> 00:47:22,792 Okay. 597 00:47:22,876 --> 00:47:24,751 I'll click one and give it to the management. 598 00:47:24,792 --> 00:47:26,167 No, send it to me! 599 00:47:26,542 --> 00:47:27,751 I'm waiting. 600 00:47:27,792 --> 00:47:29,292 - Send it fast please. 601 00:47:30,251 --> 00:47:31,376 Yeah. OK. 602 00:47:31,417 --> 00:47:32,917 Thanks.Bye. 603 00:47:39,417 --> 00:47:40,917 It's all messed up. 604 00:47:41,001 --> 00:47:42,751 Follow my instructions. 605 00:47:42,792 --> 00:47:44,626 Look at this... 606 00:48:27,792 --> 00:48:30,001 - I don't understand why... 607 00:48:30,042 --> 00:48:32,542 a wealthy man like you... 608 00:48:32,751 --> 00:48:37,126 ...who owns big hotels all over the world... 609 00:48:37,292 --> 00:48:43,417 ...is interested in my 3-star hotel? 610 00:48:44,667 --> 00:48:47,417 - And I've told you before... 611 00:48:47,501 --> 00:48:50,417 this was the first property... 612 00:48:50,917 --> 00:48:54,042 ...built by my father from his hard-earned money. 613 00:48:54,542 --> 00:48:58,792 I've an emotional attachment to this place. 614 00:49:00,542 --> 00:49:02,917 So I can't sell this hotel to you. 615 00:49:03,167 --> 00:49:04,251 - Sorry. 616 00:49:04,667 --> 00:49:06,292 Emotions and you. 617 00:49:10,542 --> 00:49:13,667 I don't see a speck of emotion on your ugly face? 618 00:49:14,042 --> 00:49:16,167 What do you mean, Mr. Ruparel? 619 00:49:16,917 --> 00:49:18,792 What's going on, Apoorva? 620 00:49:20,042 --> 00:49:23,292 Is this a business meeting or... 621 00:49:24,667 --> 00:49:26,417 ...an insulting session? 622 00:49:26,542 --> 00:49:32,417 You're humiliating me in my hotel, in front of my people. 623 00:49:33,751 --> 00:49:35,792 - Think about my age. 624 00:49:36,042 --> 00:49:37,792 - I am a heart patient. 625 00:49:38,001 --> 00:49:40,667 Leave. Please leave. Go away. 626 00:49:40,751 --> 00:49:42,501 I don't want to sell. 627 00:49:43,417 --> 00:49:45,042 I won't sell this hotel. 628 00:49:47,542 --> 00:49:50,876 Aarav, let's get to the point. 629 00:49:58,042 --> 00:49:59,542 Fine, let's get to the point. 630 00:49:59,751 --> 00:50:01,542 I don't know how you will do it. 631 00:50:03,001 --> 00:50:06,042 But I want your hotel in a month's time. 632 00:50:07,042 --> 00:50:09,167 You will sign this deal for 600 million... 633 00:50:09,417 --> 00:50:11,417 ...not a penny more or less. 634 00:50:14,042 --> 00:50:15,542 And if you don't do that... 635 00:50:18,626 --> 00:50:21,167 ...then I'll use all my influence to ruin you. 636 00:50:22,917 --> 00:50:26,792 You and your family will be begging on the streets of Kolkata. 637 00:50:27,417 --> 00:50:29,001 This shock might... 638 00:50:29,251 --> 00:50:33,042 ...even cause a heart-attack and you'll die on the streets. 639 00:50:33,751 --> 00:50:34,667 Believe me... 640 00:50:36,542 --> 00:50:38,417 ...that'll make me really happy. 641 00:50:50,417 --> 00:50:52,751 - I just can't get Bose's reaction out of my head. 642 00:50:52,792 --> 00:50:54,417 "What's going on, Apoorva?" 643 00:50:54,542 --> 00:50:57,417 "ls this a business meeting, or...an insulting session?" 644 00:50:57,501 --> 00:51:00,001 - You should've seen his face. 645 00:51:01,917 --> 00:51:05,001 I don't know why seeing the man... 646 00:51:05,042 --> 00:51:09,667 ...who humiliated me so much during my childhood and hurt me... 647 00:51:13,167 --> 00:51:15,667 ...suffer today, isn't making me happy. 648 00:51:15,751 --> 00:51:17,751 That...that's your problem. 649 00:51:18,251 --> 00:51:22,626 This is your problem. You feel everything so deeply... 650 00:51:22,667 --> 00:51:24,626 ...there's so much sorrow inside you. 651 00:51:24,751 --> 00:51:27,001 You are always full of pain. 652 00:51:27,042 --> 00:51:27,917 Why? 653 00:51:29,292 --> 00:51:32,667 Because you don't know what your heart wants. 654 00:51:35,167 --> 00:51:37,251 Mr. Ruparel, the flight is ready for departure. 655 00:51:37,292 --> 00:51:40,417 All the passengers have boarded and we're waiting for you. 656 00:51:40,751 --> 00:51:42,626 Right. Okay, let's go. 657 00:51:43,792 --> 00:51:45,917 - Attention please, this is the final call... 658 00:51:46,001 --> 00:51:50,292 ...for the passengers traveling through flight B-126 to London. 659 00:52:06,917 --> 00:52:08,042 What happened? 660 00:52:10,417 --> 00:52:11,417 Fragrance. 661 00:52:12,751 --> 00:52:14,917 Sir, the flight is about to depart. 662 00:52:15,001 --> 00:52:16,542 Can we please proceed now. 663 00:52:17,542 --> 00:52:19,667 Aarav, they're shutting the doors, man. Come on. 664 00:52:21,542 --> 00:52:22,542 - Aarav! 665 00:52:44,501 --> 00:52:45,917 Aarav, we can't miss this flight. 666 00:52:46,001 --> 00:52:47,667 You know the European Division is waiting in London. 667 00:52:47,792 --> 00:52:48,917 Come on, let's go. 668 00:52:49,126 --> 00:52:51,001 Aarav, hurry up. Let's go. 669 00:52:51,542 --> 00:52:53,001 We're not going to London. 670 00:52:53,792 --> 00:52:56,292 If we're not going to London, where are we going? 671 00:52:58,167 --> 00:53:01,501 You asked me what my heart wanted. 672 00:53:04,751 --> 00:53:06,542 These flowers have answered your question. 673 00:53:08,542 --> 00:53:09,917 We're going to Dubai. 674 00:53:18,417 --> 00:53:20,792 Hello. - Any contact with him? 675 00:53:22,001 --> 00:53:23,751 Who? Who is speaking? 676 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Patil from Mumbai Crime Branch, ma'am. 677 00:53:32,501 --> 00:53:35,001 No one's contacted me. 678 00:53:36,417 --> 00:53:40,042 And how could he, I haven't given this number to anyone. 679 00:53:40,251 --> 00:53:42,126 It's not difficult for the police or a criminal... 680 00:53:42,167 --> 00:53:45,042 ...to find anyone's number, ma'am. 681 00:53:45,792 --> 00:53:46,542 Anyway... 682 00:53:48,001 --> 00:53:50,751 ...I’ll be waiting for your call. - Yes. 683 00:53:59,917 --> 00:54:02,292 - Happy Diwali! 684 00:54:16,167 --> 00:54:18,042 - Wow! What a performance! 685 00:54:18,167 --> 00:54:20,626 Very nice! Very nice! 686 00:54:21,417 --> 00:54:24,417 - Come on now give them a big round of applause 687 00:54:25,251 --> 00:54:26,001 Okay. 688 00:54:26,042 --> 00:54:27,917 Now, I'm going to spin this bottle again... 689 00:54:28,001 --> 00:54:29,417 ...round and round... 690 00:54:37,167 --> 00:54:38,667 It's spinning...it's spinning! 691 00:54:38,792 --> 00:54:40,417 And stop! 692 00:54:42,292 --> 00:54:45,417 Our next singer for the evening is... 693 00:55:04,792 --> 00:55:06,667 Sorry, sir... 694 00:55:07,667 --> 00:55:12,667 ...whoever the bottle points at...has to sing. 695 00:55:13,001 --> 00:55:14,542 - But, it's okay... 696 00:55:14,626 --> 00:55:16,251 ...you're the... 697 00:57:16,251 --> 00:57:17,126 Vasudha! 698 00:57:22,751 --> 00:57:25,001 It's pointless to run from the truth. 699 00:57:32,542 --> 00:57:34,126 What truth? 700 00:57:35,001 --> 00:57:37,417 You and my mother have a similar story. 701 00:57:38,876 --> 00:57:43,667 But after my father left us, she fell in love with someone else. 702 00:57:44,792 --> 00:57:45,792 Jeevan Rane. 703 00:57:47,042 --> 00:57:49,792 He was madly in love with my mother, but... 704 00:57:54,376 --> 00:57:56,292 ...alcohol ruined him. 705 00:57:59,001 --> 00:58:00,792 He even lost his job because of it. 706 00:58:01,417 --> 00:58:03,917 - But even in that painful poverty... 707 00:58:04,126 --> 00:58:06,417 ...we would find our moments of happiness. 708 00:58:06,792 --> 00:58:11,792 - We would get so happy when she would steal food for me from that club. 709 00:58:12,292 --> 00:58:14,292 - And alcohol for Jeevan uncle. 710 00:58:14,792 --> 00:58:18,542 - The world saw that as theft, but to us it was love. 711 00:58:19,667 --> 00:58:22,001 - And then one day that incident took place... 712 00:58:22,042 --> 00:58:24,417 ...which completely shattered us. 713 00:58:25,251 --> 00:58:26,917 Wait. - What happened? 714 00:58:27,251 --> 00:58:28,792 Show me your bag, - Why? 715 00:58:29,042 --> 00:58:30,001 - I said show me your bag. 716 00:58:30,042 --> 00:58:31,417 Let go. - What's wrong? 717 00:58:31,501 --> 00:58:32,792 Sir, I told you before... 718 00:58:32,876 --> 00:58:35,376 ...this woman steals whiskey bottles from our bar. 719 00:58:35,417 --> 00:58:37,542 He's lying. I didn't steal anything. - Show me your bag. 720 00:58:37,626 --> 00:58:39,042 I don't steal. - Give me your bag. 721 00:58:42,542 --> 00:58:43,751 Look, sir. - Hold this. 722 00:58:43,792 --> 00:58:44,792 You thief! 723 00:58:44,876 --> 00:58:46,042 Let her go. Let her go. 724 00:58:46,167 --> 00:58:48,167 Let him go, he hasn't done anything. 725 00:58:48,417 --> 00:58:49,667 It's my fault. 726 00:58:49,876 --> 00:58:50,792 Aarav! 727 00:58:51,042 --> 00:58:53,376 - Let them go. It's my fault. 728 00:58:53,792 --> 00:58:54,792 Let them go. 729 00:58:54,876 --> 00:58:57,542 - She often faced humiliation in that hotel. 730 00:58:58,001 --> 00:59:02,042 - But she was never so disgraced as she was that night. 731 00:59:06,917 --> 00:59:10,251 - When we were returning, Jeevan uncle did... 732 00:59:11,292 --> 00:59:15,667 ...what many people in our country do due to poverty and grief. 733 00:59:15,876 --> 00:59:16,917 - Stop the car. 734 00:59:17,001 --> 00:59:18,542 - Stop. We need help. 735 00:59:27,792 --> 00:59:31,667 - That was the scariest night of my life. 736 00:59:33,042 --> 00:59:35,542 I saw a weak man get destroyed because of his shame. 737 00:59:38,042 --> 00:59:40,417 That night I swore to be successful... 738 00:59:43,042 --> 00:59:45,751 ...and took my first step towards becoming successful. 739 00:59:47,792 --> 00:59:50,542 But this success doesn't take away the pain. 740 00:59:52,751 --> 00:59:58,042 That pain still exists...even today. 741 01:00:01,751 --> 01:00:05,042 That day when I made you talk to your son... 742 01:00:05,792 --> 01:00:07,751 ...and saw the happiness on your face. 743 01:00:09,292 --> 01:00:13,917 I realized that pain reduces when you give happiness... 744 01:00:15,376 --> 01:00:17,001 Sorrows reduce when you give joy. 745 01:00:18,917 --> 01:00:22,792 Vasudha, I want to make a deal with you. 746 01:00:24,001 --> 01:00:26,292 I want to give you all the happiness in the world... 747 01:00:27,417 --> 01:00:29,501 ...in exchange for your pain. 748 01:00:31,542 --> 01:00:33,626 Vasudha, it's your love... 749 01:00:35,251 --> 01:00:41,001 ...that made my heart see the light beyond my darkness. 750 01:00:47,751 --> 01:00:48,917 Thank you. 751 01:00:50,626 --> 01:00:53,126 I love you a lot, Vasudha. 752 01:01:03,751 --> 01:01:05,542 "Now you're mine forever." 753 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Sir. Sir, sorry to disturb you, sir. 754 01:02:50,251 --> 01:02:51,251 Vasudha. 755 01:02:52,792 --> 01:02:53,917 What is this? 756 01:02:56,126 --> 01:03:00,917 "Naila, by the time you wake up, I would've already left." 757 01:03:01,751 --> 01:03:03,542 "Don't ask why." 758 01:03:04,501 --> 01:03:08,917 "My condition is like the traveler wandering in the desert..." 759 01:03:09,501 --> 01:03:14,376 "...that sees water, but it turns out to be a mirage." 760 01:03:15,417 --> 01:03:17,417 "Just a figment of his imagination." 761 01:03:17,876 --> 01:03:20,667 "Last night I was deceived." 762 01:03:21,417 --> 01:03:24,792 "So...I am leaving without informing the management." 763 01:03:25,501 --> 01:03:27,417 "Look after yourself, Naila." 764 01:03:27,501 --> 01:03:28,792 "Thank you." 765 01:03:34,751 --> 01:03:38,792 Vasudha, where are you going? 766 01:03:39,042 --> 01:03:40,417 Away from you. 767 01:03:41,167 --> 01:03:43,001 Me...or my love? 768 01:03:43,042 --> 01:03:44,417 Why? 769 01:03:49,042 --> 01:03:52,667 Because you're mistaking your lust for love. 770 01:03:55,001 --> 01:03:57,417 What did you say? - Yes, Mr. Aarav Ruparel 771 01:03:58,501 --> 01:04:02,001 The world is like a toy shop for you. 772 01:04:02,292 --> 01:04:04,167 You can buy anything you like. 773 01:04:04,292 --> 01:04:06,001 But I am not for sale. 774 01:04:06,626 --> 01:04:11,126 You did all this to escape your lonely and boring life. 775 01:04:11,417 --> 01:04:13,667 And I was such a fool to think that... 776 01:04:13,917 --> 01:04:16,292 ...I had come here for my own needs. 777 01:04:16,626 --> 01:04:19,417 I am not some coin lying on the street. 778 01:04:23,042 --> 01:04:24,626 I belong to someone else. 779 01:04:25,292 --> 01:04:27,667 Do you get that? - No. 780 01:04:29,042 --> 01:04:31,292 I don't understand these big talks, Vasudha. 781 01:04:31,751 --> 01:04:34,251 All I understand is this. 782 01:04:35,667 --> 01:04:37,042 You know me really well, don't you? 783 01:04:37,542 --> 01:04:38,542 Understand me. 784 01:04:39,042 --> 01:04:40,792 But do you understand yourself? 785 01:04:40,917 --> 01:04:42,251 No, Vasudha. 786 01:04:42,292 --> 01:04:44,042 You love me too. A lot. 787 01:04:44,126 --> 01:04:45,501 But you will never say it. 788 01:04:45,542 --> 01:04:48,126 You will yearn for me, but never express it. 789 01:04:48,376 --> 01:04:49,792 You'll keep running from me. 790 01:04:50,126 --> 01:04:52,626 Wander in that desert in your heart. 791 01:04:53,001 --> 01:04:54,167 You want to come closer to me. 792 01:04:54,501 --> 01:04:56,376 Wrap your arms around me and cry, make a place in my heart! 793 01:04:56,417 --> 01:04:57,501 But you won't do it. 794 01:05:00,042 --> 01:05:01,667 But I'm not like you. 795 01:05:02,167 --> 01:05:06,542 I can't live without telling you that I love you. 796 01:05:06,917 --> 01:05:08,501 That I need you. 797 01:05:10,167 --> 01:05:13,126 What could hurt me more... 798 01:05:14,792 --> 01:05:16,917 ...than knowing that life scares you more than death... 799 01:05:17,376 --> 01:05:19,376 ...love scares you, not loneliness. 800 01:05:35,542 --> 01:05:37,542 I can't fall in love. 801 01:05:39,376 --> 01:05:41,667 I can't feel anything. 802 01:05:47,667 --> 01:05:49,042 Go away. 803 01:05:49,917 --> 01:05:52,542 You're wrong about me. 804 01:05:56,542 --> 01:05:58,751 I'll take you back to your home. 805 01:06:00,001 --> 01:06:02,417 But first I want to take you somewhere, Vasudha. 806 01:06:03,376 --> 01:06:06,042 After that you can make your decisions. 807 01:06:38,042 --> 01:06:40,292 A failed attempt to commit suicide... 808 01:06:41,042 --> 01:06:42,376 ...another failure. 809 01:06:43,042 --> 01:06:44,501 Jeevan uncle couldn't endure the brain trauma... 810 01:06:44,542 --> 01:06:46,167 ...and slipped into a coma. 811 01:06:48,626 --> 01:06:51,501 Doctors said he'll have to spend the rest of his life like this. 812 01:06:52,251 --> 01:06:55,542 He even told mom to take him off all his life-support systems... 813 01:06:56,917 --> 01:06:58,376 ...but mom didn't agree. 814 01:07:00,376 --> 01:07:02,542 And I still remember what she said. 815 01:07:03,501 --> 01:07:05,417 She said "Love is a responsibility..." 816 01:07:06,167 --> 01:07:08,542 "...and only the fortunate ones get it." 817 01:07:10,001 --> 01:07:11,292 For the last 20 years, she has spent 818 01:07:11,417 --> 01:07:14,167 - hours here everyday to hear his heartbeat. 819 01:07:16,792 --> 01:07:19,167 She even says that Jeevan uncle... 820 01:07:19,292 --> 01:07:22,042 ...gives her marks for her piano performance. 821 01:07:22,542 --> 01:07:23,667 - Sweet, isn't it? 822 01:07:33,626 --> 01:07:35,667 So how many marks did you get today, ma? 823 01:07:35,876 --> 01:07:36,917 Aarav! 824 01:07:39,792 --> 01:07:43,167 Zero marks and it's all your fault. 825 01:07:44,167 --> 01:07:47,542 My heart was saying that you're somewhere close... 826 01:07:47,876 --> 01:07:50,376 ...and so I couldn't impress him. 827 01:07:57,042 --> 01:08:00,501 Who's this wandering soul that feels like a kindred spirit? 828 01:08:02,251 --> 01:08:04,292 Ma, I've brought her here today... 829 01:08:05,542 --> 01:08:07,126 ...so that you can defend my case. 830 01:08:08,917 --> 01:08:10,667 I want to give her and her son... 831 01:08:10,792 --> 01:08:13,501 ...the life that you and I never had. 832 01:08:13,542 --> 01:08:14,292 Come. 833 01:08:16,167 --> 01:08:19,542 I want to marry her, give her love. 834 01:08:21,167 --> 01:08:23,292 But she doesn't trust me. 835 01:08:28,501 --> 01:08:31,417 You can call this a plea, if you want. 836 01:08:33,042 --> 01:08:35,042 But the heart doesn't stop for everyone. 837 01:08:35,417 --> 01:08:37,917 Even heartbeats have rules. 838 01:08:40,001 --> 01:08:44,042 We're told the story of Sita from childhood. 839 01:08:44,876 --> 01:08:48,167 We're taught to be like her. 840 01:08:49,792 --> 01:08:52,542 But no one talks about Radha. 841 01:08:53,292 --> 01:08:57,376 Whereas she's the one revered along with Krishna, in every home. 842 01:08:58,917 --> 01:09:00,542 So think about it. 843 01:09:01,417 --> 01:09:03,417 You won't get this time back again. 844 01:09:04,292 --> 01:09:06,542 Life doesn't give a second chance. 845 01:09:08,001 --> 01:09:09,917 Love's in front of you. 846 01:09:11,167 --> 01:09:13,042 Don't run from it. 847 01:09:14,167 --> 01:09:16,792 What good will that do? 848 01:09:17,751 --> 01:09:20,042 Make you pious? 849 01:09:20,167 --> 01:09:21,792 Become Sita? 850 01:09:23,001 --> 01:09:25,001 But you've always been that. 851 01:09:26,417 --> 01:09:28,292 When will you become Radha? 852 01:09:42,042 --> 01:09:44,501 I don't have the courage to see you leave. 853 01:09:46,376 --> 01:09:49,417 Apoorva will take you back to Mumbai by the next flight. 854 01:09:51,626 --> 01:09:52,792 I'm not coming. 855 01:09:57,167 --> 01:09:58,126 Bye. 856 01:10:12,417 --> 01:10:15,417 No one has ever given me as much respect... 857 01:10:16,417 --> 01:10:20,792 ...as you did today, in front of your mother. 858 01:10:23,501 --> 01:10:25,126 I'm tired, Aarav. 859 01:10:28,417 --> 01:10:30,792 My past has cornered me. 860 01:10:32,792 --> 01:10:36,251 Can you help me forget my past? 861 01:10:39,042 --> 01:10:41,042 I don't know how to live. 862 01:10:44,042 --> 01:10:46,042 Can you teach me how to live? 863 01:10:48,417 --> 01:10:50,126 I don't know how to love. 864 01:10:55,292 --> 01:10:57,001 Can you teach me what love is? 865 01:14:35,917 --> 01:14:36,542 Bye. 866 01:14:37,167 --> 01:14:38,126 Bye. 867 01:14:42,542 --> 01:14:44,542 Don't forget to come tomorrow morning. 868 01:14:45,667 --> 01:14:48,167 I've called my lawyer over for something important. 869 01:14:48,417 --> 01:14:50,042 For what? 870 01:14:53,792 --> 01:14:54,542 This. 871 01:14:58,042 --> 01:14:59,417 Divorce papers. 872 01:14:59,501 --> 01:15:02,376 Read them properly and sign them. 873 01:15:03,917 --> 01:15:08,667 Next time, I want to meet Saanj as his legal guardian. 874 01:15:10,667 --> 01:15:12,751 I don't like hiding things. 875 01:17:04,001 --> 01:17:05,126 No! 876 01:17:05,792 --> 01:17:08,167 No, no, no... 877 01:17:09,042 --> 01:17:10,292 Don't... don't... 878 01:17:11,417 --> 01:17:12,751 Don't... 879 01:17:13,292 --> 01:17:16,167 I'm not dead! I'm not dead! 880 01:17:17,542 --> 01:17:19,042 It's me. 881 01:17:19,417 --> 01:17:21,042 Hari! 882 01:17:21,626 --> 01:17:23,376 Don't... 883 01:17:24,042 --> 01:17:25,542 Vasudha. 884 01:17:32,417 --> 01:17:34,042 It's me, Vasudha. 885 01:17:40,876 --> 01:17:43,292 I'm hungry- 886 01:17:43,626 --> 01:17:45,751 Do you have something to eat? 887 01:17:47,126 --> 01:17:50,001 I'm hungry. Do you have something to eat? 888 01:17:50,876 --> 01:17:54,167 Do you have something to eat? I'm hungry. 889 01:18:00,667 --> 01:18:02,251 What...? 890 01:18:05,292 --> 01:18:08,251 Where are you going? Where are you going? 891 01:18:10,001 --> 01:18:12,042 There's no food at home. - Huh! 892 01:18:12,667 --> 01:18:14,292 No food at home. 893 01:18:16,792 --> 01:18:19,001 Go. Come back soon. 894 01:18:53,417 --> 01:18:56,417 Madam do you need something? 895 01:18:57,042 --> 01:18:58,292 Madam? 896 01:19:13,042 --> 01:19:17,667 - The number you've dialed is not accepting any calls at this moment. 897 01:19:17,751 --> 01:19:20,042 - Please try again later. 898 01:19:20,042 --> 01:19:21,292 - Thank you. 899 01:19:54,042 --> 01:19:56,626 I've yearned 5 years for this love. 900 01:20:04,792 --> 01:20:05,792 What happened? 901 01:20:08,417 --> 01:20:11,917 Vasudha, I'm your husband. 902 01:20:13,876 --> 01:20:17,626 The police were saying... 903 01:20:19,792 --> 01:20:22,042 ...you're a terrorist. 904 01:20:25,292 --> 01:20:28,501 If I don't tell them... 905 01:20:31,667 --> 01:20:33,417 ...that you're back... 906 01:20:33,667 --> 01:20:38,792 ...then they will arrest me too. 907 01:20:40,542 --> 01:20:41,876 Then Saanj... 908 01:20:47,042 --> 01:20:49,042 You believe the police. 909 01:20:50,292 --> 01:20:52,792 You never bothered to ask me my side of the story. 910 01:20:53,542 --> 01:20:55,042 What happened to me? 911 01:20:55,876 --> 01:20:58,167 Vasudha, I was taken prisoner... 912 01:20:58,542 --> 01:21:01,042 ...along with those Americans. 913 01:21:01,876 --> 01:21:03,751 When we were heading towards Bastar... 914 01:21:03,792 --> 01:21:06,042 - on the highway. 915 01:21:06,292 --> 01:21:10,042 - They attacked our car and took us hostage. 916 01:21:10,292 --> 01:21:12,042 - They scared me, threatened me. 917 01:21:12,042 --> 01:21:13,626 "Kill them. Come on." 918 01:21:13,667 --> 01:21:18,126 Forced me to kill one of those Americans. 919 01:21:19,501 --> 01:21:21,376 - They shot the entire thing on video and sent it to the police. 920 01:21:21,417 --> 01:21:22,417 Shoot! 921 01:21:25,542 --> 01:21:26,792 - They would thrash me every day. 922 01:21:27,542 --> 01:21:29,292 - Tell me to forget my past. 923 01:21:29,917 --> 01:21:31,751 - And I was one of them. 924 01:21:32,042 --> 01:21:34,501 - One day those beasts... 925 01:21:34,542 --> 01:21:37,417 ...camped at Father Peter Dayal's hermitage. 926 01:21:37,542 --> 01:21:39,751 - I told father my story... 927 01:21:39,917 --> 01:21:43,167 ...and asked him for his help to escape. 928 01:21:43,751 --> 01:21:45,042 - He helped me. 929 01:21:45,042 --> 01:21:46,751 - Come on. Fast...move. 930 01:21:46,876 --> 01:21:48,917 - And we all escaped. 931 01:21:49,542 --> 01:21:52,792 - But the entire area was rigged with land mines. 932 01:21:59,501 --> 01:22:00,917 - They caught us again. 933 01:22:01,042 --> 01:22:04,792 - And to punish us, they shot Father and me in the leg. 934 01:22:05,417 --> 01:22:08,542 - They kept me locked in the same room for years. 935 01:22:08,876 --> 01:22:14,251 - Remember, when I was leaving, and you were praying for my safety. 936 01:22:15,626 --> 01:22:18,167 - Those were the memories that kept me sane. 937 01:22:18,417 --> 01:22:20,126 - Kept me alive. 938 01:22:20,417 --> 01:22:24,417 - I swore that I won't die at any cost. 939 01:22:24,876 --> 01:22:26,417 - And I'll return home. 940 01:22:33,042 --> 01:22:35,251 - God answered my prayers. 941 01:22:36,251 --> 01:22:38,751 - The place where they were camping was hit by floods. 942 01:22:39,251 --> 01:22:42,042 - And I got another chance to run. 943 01:22:43,292 --> 01:22:46,001 I kept running. 944 01:22:47,292 --> 01:22:49,542 - It took me months to get here. 945 01:22:50,667 --> 01:22:54,251 No one believes me. 946 01:22:54,542 --> 01:22:55,667 No one. 947 01:22:56,751 --> 01:22:58,292 You don't believe me either. 948 01:23:03,126 --> 01:23:04,667 I do now. 949 01:23:21,417 --> 01:23:22,792 Vasudha. 950 01:23:23,876 --> 01:23:26,751 Arrange for a car. 951 01:23:27,042 --> 01:23:28,667 We'll get out of here. 952 01:23:28,751 --> 01:23:30,792 Leave this city. 953 01:23:31,417 --> 01:23:33,542 We'll start a new life... 954 01:23:39,042 --> 01:23:40,292 What's wrong with you? 955 01:23:40,542 --> 01:23:41,292 What...? 956 01:23:50,126 --> 01:23:52,751 Who's calling you at this hour? 957 01:24:08,001 --> 01:24:09,751 Who is he? 958 01:24:10,292 --> 01:24:12,042 Who's calling you? 959 01:24:12,292 --> 01:24:14,126 Who is he, Vasudha? 960 01:24:14,626 --> 01:24:16,042 Who is he? 961 01:24:19,001 --> 01:24:20,376 Aarav. 962 01:24:23,126 --> 01:24:26,417 I work for him. 963 01:24:27,292 --> 01:24:29,792 He wants to marry me. 964 01:24:41,001 --> 01:24:42,417 Aren't you ashamed? 965 01:24:45,042 --> 01:24:48,292 Your father taught values all his life. 966 01:24:49,042 --> 01:24:51,792 How could those values give birth to such a woman? 967 01:24:58,251 --> 01:25:00,042 I want to strangle you. 968 01:25:00,751 --> 01:25:02,751 Kill Saanj and myself too. 969 01:25:03,792 --> 01:25:07,751 If you feel nothing for me, what will I live for? 970 01:25:08,667 --> 01:25:10,167 It's all...all over! 971 01:25:13,667 --> 01:25:16,042 Didn't your conscience stop you? 972 01:25:16,292 --> 01:25:18,167 Didn't your God stop you? 973 01:25:18,376 --> 01:25:20,792 Didn't our memories stop you? 974 01:25:26,501 --> 01:25:28,251 Which memories, Hari? 975 01:25:31,667 --> 01:25:36,167 The time when you forcefully... 976 01:25:36,667 --> 01:25:38,792 ...tattooed your name on my arm. 977 01:25:40,751 --> 01:25:46,292 Just like a master brands his pet. 978 01:25:49,042 --> 01:25:53,417 We'd been married for just a year, when you disappeared. 979 01:25:54,042 --> 01:25:57,626 Can you imagine the loneliness... 980 01:25:58,042 --> 01:26:02,042 ...that I felt in the last five years? 981 01:26:03,542 --> 01:26:06,792 Do you know how I raised our son? 982 01:26:08,417 --> 01:26:11,167 But you're so engrossed in your pain... 983 01:26:11,417 --> 01:26:13,501 ...that you can't see me. 984 01:26:15,042 --> 01:26:17,167 Because if you could, Hari... 985 01:26:20,751 --> 01:26:25,376 ...you wouldn't have asked me to run away with you. 986 01:26:26,126 --> 01:26:28,501 And what's the point of running away, Hari? 987 01:26:29,792 --> 01:26:31,126 We can't escape. 988 01:26:34,376 --> 01:26:36,542 So Hari... 989 01:26:39,126 --> 01:26:41,167 ...stop thinking about me. 990 01:26:42,417 --> 01:26:46,292 Go to the police station and tell them the truth. 991 01:26:47,751 --> 01:26:50,501 I am sure you'll get justice. 992 01:26:51,251 --> 01:26:53,042 For Saanj's sake. 993 01:26:53,542 --> 01:26:55,667 His future is at stake. 994 01:26:58,042 --> 01:26:59,626 Wow, Vasudha... 995 01:27:01,667 --> 01:27:03,542 ...you took Saanj's name. 996 01:27:05,251 --> 01:27:07,542 But it's that rich boss of yours that you're thinking about. 997 01:27:10,501 --> 01:27:12,751 You're restless to see him. 998 01:27:17,042 --> 01:27:18,126 Have... 999 01:27:20,126 --> 01:27:22,042 Have you slept with him? 1000 01:27:25,167 --> 01:27:27,042 Have you slept with him? 1001 01:27:30,876 --> 01:27:32,667 I love him. 1002 01:27:34,126 --> 01:27:35,251 A lot... 1003 01:27:57,792 --> 01:27:58,751 Hari! 1004 01:28:00,042 --> 01:28:00,876 Hari! 1005 01:28:01,001 --> 01:28:02,167 Hari, come inside. 1006 01:28:02,292 --> 01:28:04,751 Hari, don't go anywhere. 1007 01:28:05,042 --> 01:28:06,042 Leave me! 1008 01:28:06,667 --> 01:28:07,667 Hari. - Let go! 1009 01:28:07,792 --> 01:28:09,292 Go to your boss. 1010 01:28:09,376 --> 01:28:11,167 Hey...how dare you hit your wife? 1011 01:28:11,251 --> 01:28:12,292 Shinde... 1012 01:28:12,501 --> 01:28:14,167 Go to your boss. 1013 01:28:14,292 --> 01:28:17,251 Sir, he's my husband. - Leave me! 1014 01:28:20,417 --> 01:28:23,042 Go back to your boss! 1015 01:28:32,376 --> 01:28:34,501 Go back to your boss! - Hari! 1016 01:28:50,501 --> 01:28:52,251 You haven't seen the news. 1017 01:28:53,251 --> 01:28:56,292 Aarav... here. 1018 01:28:56,751 --> 01:28:58,876 Sources from Mumbai Crime Branch have confirmed... 1019 01:28:58,917 --> 01:29:03,292 ...that the person arrested last night for a scuffle... 1020 01:29:03,417 --> 01:29:05,292 ...with his wife and the police... 1021 01:29:05,417 --> 01:29:07,251 ...is Hari Prasad. - That's Vasudha's husband. 1022 01:29:07,292 --> 01:29:09,167 And he's a member of the same terrorist group... 1023 01:29:09,292 --> 01:29:14,542 ...that killed 5 American journalists 5 years ago. 1024 01:29:14,626 --> 01:29:16,667 The police have been looking for him for 5 years. 1025 01:29:16,792 --> 01:29:18,751 Hari Prasad was arrested arguing... 1026 01:29:18,792 --> 01:29:21,167 ...outside his Azad Nagar Home in Andheri. 1027 01:29:21,501 --> 01:29:23,292 Aarav...the police was here. 1028 01:29:23,417 --> 01:29:25,667 They want to know if Vasudha is involved. 1029 01:29:27,001 --> 01:29:28,667 It's high time, man. I think you should just... 1030 01:29:28,792 --> 01:29:29,626 Should do what? 1031 01:29:29,667 --> 01:29:31,417 I think you should just tell... 1032 01:29:35,376 --> 01:29:36,667 Aarav. 1033 01:29:43,042 --> 01:29:44,292 Aarav... 1034 01:29:47,042 --> 01:29:51,126 Hari...is innocent. 1035 01:29:53,876 --> 01:29:55,417 He hasn't done anything. 1036 01:29:58,042 --> 01:29:59,876 The police took him away. 1037 01:30:00,792 --> 01:30:02,501 Aarav, save him. 1038 01:30:04,417 --> 01:30:07,792 Aarav, save him. He hasn't done anything. 1039 01:30:08,251 --> 01:30:09,751 He's innocent. 1040 01:30:10,126 --> 01:30:11,792 Aarav, save him. 1041 01:30:12,001 --> 01:30:14,042 Aarav, save him. 1042 01:30:16,167 --> 01:30:18,001 Save him! 1043 01:30:23,751 --> 01:30:25,167 - Mr. Deshmukh, I want to know... 1044 01:30:25,292 --> 01:30:28,542 ...whether this country will be run by law or by your will? 1045 01:30:28,792 --> 01:30:30,126 What happened? 1046 01:30:30,167 --> 01:30:32,417 She says her husband is innocent. 1047 01:30:33,042 --> 01:30:34,751 He's been framed. 1048 01:30:35,126 --> 01:30:39,167 He didn't commit the crimes you're accusing him of. 1049 01:30:40,126 --> 01:30:41,667 So let's get to the point. 1050 01:30:42,376 --> 01:30:43,751 You're the Home Minister. 1051 01:30:44,001 --> 01:30:45,376 Elections are just around the corner. 1052 01:30:45,751 --> 01:30:48,417 I'm sure you'll need donations. 1053 01:30:49,042 --> 01:30:50,542 Name your price. 1054 01:30:51,292 --> 01:30:53,542 You will get the money within the hour. 1055 01:30:54,751 --> 01:30:56,792 Keep the money and release Hari. 1056 01:30:57,292 --> 01:31:00,417 The further he stays from these political games, the better. 1057 01:31:00,792 --> 01:31:04,417 But, Mr. Ruparel, Hari isn't innocent. 1058 01:31:05,792 --> 01:31:07,542 We have evidence against him. 1059 01:31:07,751 --> 01:31:12,417 Mr. Patil, you seem to be a sensible person. 1060 01:31:12,792 --> 01:31:14,917 You can continue working for your department... 1061 01:31:15,001 --> 01:31:17,376 ...without becoming puppets for these politicians. 1062 01:31:17,417 --> 01:31:21,667 So please...don't give them your shoulder to target this woman. 1063 01:31:22,417 --> 01:31:26,167 Because this entire charade is only to stay in the headlines. 1064 01:31:27,792 --> 01:31:30,126 You're absolutely right. 1065 01:31:30,667 --> 01:31:33,292 I ordered Patil to arrest her husband... 1066 01:31:33,376 --> 01:31:35,626 ...and give the news to the media. 1067 01:31:35,792 --> 01:31:38,751 What to do? Elections are close. 1068 01:31:38,792 --> 01:31:41,167 I need to be in the headlines. 1069 01:31:41,292 --> 01:31:42,792 And another truth is... 1070 01:31:42,917 --> 01:31:45,626 ...her husband came to the Crime Branch today... 1071 01:31:45,667 --> 01:31:48,667 ...and accepted his crimes. 1072 01:31:49,626 --> 01:31:54,417 And matter of fact, we have a written statement also... 1073 01:31:54,667 --> 01:31:57,042 ...which also bears his sign. 1074 01:31:57,417 --> 01:31:59,542 You can ask Mr. Patil. 1075 01:31:59,917 --> 01:32:02,667 Patil? - Yeah, he's right. 1076 01:32:03,126 --> 01:32:05,417 I tried talking to your husband. 1077 01:32:05,751 --> 01:32:08,042 I also told him the consequences of this statement. 1078 01:32:08,292 --> 01:32:11,792 But he said...he's doing it for your happiness. 1079 01:32:11,917 --> 01:32:14,626 So that he can stay away... 1080 01:32:16,001 --> 01:32:18,417 ...and you can be happy with Mr. Ruparel. 1081 01:32:21,292 --> 01:32:23,667 I see...so that's the case. 1082 01:32:25,501 --> 01:32:28,417 I thought I was a lowly man. 1083 01:32:28,792 --> 01:32:32,751 I was using her husband for my own benefit. 1084 01:32:33,792 --> 01:32:35,501 But this is just amazing. 1085 01:32:36,042 --> 01:32:38,042 We're all the same. 1086 01:32:38,751 --> 01:32:40,167 Right, Mr. Ruparel. 1087 01:32:40,501 --> 01:32:42,751 A poor man's wife is everyone's missus. 1088 01:32:45,626 --> 01:32:49,001 Listen...take my advice. 1089 01:32:49,376 --> 01:32:52,292 That obsession of love in your eyes... 1090 01:32:52,917 --> 01:32:55,751 ...has ruined many kings and emperors. 1091 01:32:56,542 --> 01:33:01,042 So don't ruin yourself for these stupid emotions. 1092 01:33:01,417 --> 01:33:06,751 Well...I’ll forget everything you said. 1093 01:33:07,292 --> 01:33:08,751 What do they call it? 1094 01:33:08,917 --> 01:33:12,042 Consider it a child's obstinacy. 1095 01:33:12,376 --> 01:33:14,417 Do you understand? - You? 1096 01:33:18,001 --> 01:33:21,292 Okay, I'm done talking. 1097 01:33:22,042 --> 01:33:23,417 Let's fight. - Aarav. 1098 01:33:23,876 --> 01:33:27,376 Get ready to fight the biggest battle of your life, Deshmukh. 1099 01:33:28,001 --> 01:33:31,751 Because I promise... I will get Hari out... 1100 01:33:31,792 --> 01:33:34,292 ...even with his signed statement. 1101 01:33:34,542 --> 01:33:36,542 No matter what means I use, right or wrong... 1102 01:33:36,626 --> 01:33:37,792 ...he will come out. 1103 01:33:38,792 --> 01:33:40,126 And you'll just watch. 1104 01:33:40,167 --> 01:33:41,292 Aarav, let's go. 1105 01:33:41,917 --> 01:33:43,167 Aarav, come. 1106 01:33:44,917 --> 01:33:46,626 Vasudha, let's go. 1107 01:33:47,501 --> 01:33:48,376 Come. 1108 01:33:50,751 --> 01:33:52,042 I want the best lawyer for this case. 1109 01:33:52,042 --> 01:33:54,292 Robin Salve. He handled Mehta's case. 1110 01:33:54,417 --> 01:33:56,667 But we'll have to pay a huge fee to get him on this case. 1111 01:33:56,792 --> 01:33:58,501 He doesn't like such anti-national cases. 1112 01:33:58,542 --> 01:34:00,167 Money is not the problem, Apoorva. 1113 01:34:02,417 --> 01:34:03,376 Just get him. 1114 01:34:06,376 --> 01:34:07,042 Lets go. 1115 01:34:16,792 --> 01:34:18,792 Everyone's fighting because of me. 1116 01:34:20,542 --> 01:34:24,126 Hari put the noose around his neck. 1117 01:34:25,376 --> 01:34:27,751 You're prepared to fight against the world. 1118 01:34:29,751 --> 01:34:34,417 And I'm just watching everything like a coward. 1119 01:34:37,751 --> 01:34:41,292 With a hope that everything will be fine. 1120 01:34:43,126 --> 01:34:45,042 But I'm done with this cowardice. 1121 01:34:46,042 --> 01:34:52,876 I won't build my world on Hari's dead body. 1122 01:34:54,042 --> 01:34:57,917 After his sacrifice.. 1123 01:35:00,251 --> 01:35:01,792 I can never be happy with you... 1124 01:35:07,167 --> 01:35:09,292 I have loved you a lot... 1125 01:35:10,626 --> 01:35:12,501 ...and I can't do this. 1126 01:35:14,292 --> 01:35:16,417 To build a heaven for myself 1127 01:35:18,042 --> 01:35:20,167 ...I can't push you in this hell 1128 01:36:34,167 --> 01:36:34,792 Sir... 1129 01:36:37,751 --> 01:36:39,542 I did what you asked me to do. 1130 01:36:40,876 --> 01:36:42,417 This hotel now belongs to you. 1131 01:36:44,376 --> 01:36:49,167 I apologize for my indecent behavior. 1132 01:36:53,001 --> 01:36:55,126 You were the owner of this hotel... 1133 01:36:57,667 --> 01:36:59,626 ...and you always will be. 1134 01:38:13,042 --> 01:38:15,292 - In light of all the evidence... 1135 01:38:15,417 --> 01:38:21,751 ...the court finds Hari Prasad guilty under section IPC 302... 1136 01:38:22,292 --> 01:38:25,667 ...and gives him the death sentence. 1137 01:38:26,417 --> 01:38:28,667 - To be hanged till death. 1138 01:38:38,167 --> 01:38:39,292 Hari! 1139 01:38:39,917 --> 01:38:40,751 Hari! 1140 01:38:41,751 --> 01:38:43,917 Hari, why didn't you say something? 1141 01:38:44,126 --> 01:38:47,417 Hari, tell them everything that happened in Bastar. 1142 01:38:47,667 --> 01:38:50,542 Tell them about Father Peter Dayal, Hari. 1143 01:38:50,667 --> 01:38:53,292 Hari, tell them the truth. 1144 01:38:53,417 --> 01:38:54,542 Hari! 1145 01:40:08,417 --> 01:40:11,417 Hello. - Mr. Ruparel, this is Robin Salve. 1146 01:40:12,001 --> 01:40:14,042 ACP Patil wants to talk to you. 1147 01:40:14,542 --> 01:40:15,751 I don't understand. 1148 01:40:15,792 --> 01:40:17,167 - Sir he wants to meet you. 1149 01:40:17,917 --> 01:40:19,292 - He wants to see you. 1150 01:40:19,917 --> 01:40:21,542 He") me? 1151 01:40:22,667 --> 01:40:23,751 Why? 1152 01:40:24,667 --> 01:40:27,792 Because even the universe helps true lovers... 1153 01:40:29,167 --> 01:40:33,417 So I decided to make a small effort in trying to unite Vasudha and you. 1154 01:40:33,917 --> 01:40:37,542 Vasudha came to see Hari every day... 1155 01:40:38,167 --> 01:40:41,251 ...and pleaded with him to withdraw his statement. 1156 01:40:42,167 --> 01:40:45,292 But Hari has been treating her like an animal. 1157 01:40:46,042 --> 01:40:48,417 He shunned all her efforts. 1158 01:40:49,251 --> 01:40:52,542 I spoke to Hari after Vasudha left. 1159 01:40:53,417 --> 01:40:59,001 Why admit to a crime you never committed? 1160 01:41:01,917 --> 01:41:03,917 Why do you want to hang from the noose? 1161 01:41:04,251 --> 01:41:06,167 Because I don't have a choice. 1162 01:41:07,292 --> 01:41:09,167 I want my wife back. 1163 01:41:10,292 --> 01:41:13,292 She's mine. I will get hanged for her. 1164 01:41:13,917 --> 01:41:15,292 And I know her well. 1165 01:41:15,667 --> 01:41:18,501 Seeing my condition, she will never go back to that man. 1166 01:41:19,251 --> 01:41:22,876 He might be rich, but he can't buy her soul. 1167 01:41:24,001 --> 01:41:26,042 I control her strings. 1168 01:41:26,292 --> 01:41:28,292 And I will control her all my life. 1169 01:41:28,376 --> 01:41:30,042 Never let her go. 1170 01:41:30,167 --> 01:41:32,792 Centuries of values are imbibed in Vasudha. 1171 01:41:32,876 --> 01:41:34,167 She won't live in peace. 1172 01:41:34,292 --> 01:41:37,167 She will live in guilt that she betrayed me for the rest of her life. 1173 01:41:37,792 --> 01:41:40,626 She will pay for her lust with her husband's blood. 1174 01:41:41,001 --> 01:41:43,542 I will never let those two be together. 1175 01:41:46,001 --> 01:41:49,376 That woman suffered for five years... 1176 01:41:49,542 --> 01:41:52,292 ...and now she'll live on a false belief, that... 1177 01:41:52,417 --> 01:41:54,876 ...her husband sacrificed himself for her. 1178 01:41:58,001 --> 01:42:01,667 You can help her if you want, by proving Hari innocent. 1179 01:42:02,792 --> 01:42:06,792 Although Deshmukh sir would never want this truth to be revealed. 1180 01:42:10,167 --> 01:42:11,126 How? 1181 01:42:11,167 --> 01:42:13,126 By going into the jungles of Bastar. 1182 01:42:14,251 --> 01:42:16,542 You will have to meet Father Peter Dayal. 1183 01:42:17,667 --> 01:42:20,417 If he gives a statement in Hari's favor... 1184 01:42:21,126 --> 01:42:22,917 ...then this case will be over. 1185 01:42:24,417 --> 01:42:26,001 And you'll have to do it soon. 1186 01:42:27,167 --> 01:42:30,251 Because the court has already given Hari a death sentence. 1187 01:42:31,001 --> 01:42:32,626 You have to take his confession... 1188 01:42:32,667 --> 01:42:35,417 ...because the court can never deny his statement. 1189 01:42:39,667 --> 01:42:43,251 Do me a favor, cancel all my programs. 1190 01:42:44,292 --> 01:42:46,501 Make arrangements to go see Father Peter. 1191 01:42:49,292 --> 01:42:51,667 Take Vasudha's signatures on the plea. 1192 01:42:52,167 --> 01:42:54,042 We'll have to appeal for Hari in the higher court. 1193 01:43:01,251 --> 01:43:05,376 But I don't understand the reason behind you going to that jungle. 1194 01:43:06,292 --> 01:43:09,376 This country's laws don't work in those jungles, Aarav. 1195 01:43:10,001 --> 01:43:12,042 That place is rigged with explosives. 1196 01:43:12,167 --> 01:43:16,001 That entire place is goddamn filled with land mines, Aarav. 1197 01:43:21,876 --> 01:43:23,126 I'm sorry. 1198 01:43:25,167 --> 01:43:27,292 I'm not going to let you go, man. 1199 01:43:29,251 --> 01:43:30,792 We'll find someone else for this job. 1200 01:43:30,876 --> 01:43:32,417 I'm sorry, I'm not going to let you go. 1201 01:43:32,501 --> 01:43:34,626 Didn't you hear what Patil said? 1202 01:43:35,167 --> 01:43:37,251 No one should find out about this. 1203 01:43:37,542 --> 01:43:39,001 I'll have to go personally. 1204 01:43:40,001 --> 01:43:41,501 And remember, Apoorva... 1205 01:43:41,542 --> 01:43:43,167 ...I’ve to do this myself. 1206 01:43:43,917 --> 01:43:46,251 I don't want anyone else on this journey. 1207 01:43:47,042 --> 01:43:49,001 I cannot risk anyone's life. 1208 01:43:52,667 --> 01:43:54,376 Just make all the arrangements. 1209 01:44:00,542 --> 01:44:02,001 So finish it off. 1210 01:44:02,167 --> 01:44:04,792 What's the point of going the distance to commit suicide? 1211 01:44:05,001 --> 01:44:06,542 Have you seen the newspapers today? 1212 01:44:07,001 --> 01:44:08,667 Our shares are falling, you know that. 1213 01:44:08,792 --> 01:44:11,417 And it also states that you're supporting Hari... 1214 01:44:11,542 --> 01:44:14,001 ...because you have an illicit affair with his wife. 1215 01:44:14,042 --> 01:44:16,376 And that his kid may actually be yours. 1216 01:44:17,542 --> 01:44:19,626 I want you to file a case against this paper. 1217 01:44:20,126 --> 01:44:22,376 I want this newspaper to shut down permanently. 1218 01:44:22,417 --> 01:44:24,417 Who all are you going to fight against, Aarav? 1219 01:44:24,501 --> 01:44:27,001 Ministers...newspapers...me? 1220 01:44:27,042 --> 01:44:29,917 Are you crazy? Have you lost your mind? 1221 01:44:30,667 --> 01:44:33,917 And now you want to walk through fire for the sake of your love. 1222 01:44:34,001 --> 01:44:36,126 Why, Aarav? Why? 1223 01:44:47,792 --> 01:44:50,167 It took me a lifetime to understand... 1224 01:44:53,792 --> 01:45:00,292 ...that we can only love someone, when we stop loving ourselves. 1225 01:45:04,001 --> 01:45:11,042 Life is not like a business, where it's just give and take. 1226 01:45:12,667 --> 01:45:14,542 I just want to give now. 1227 01:45:16,251 --> 01:45:18,167 So don't fight with me please. 1228 01:45:20,626 --> 01:45:22,376 And make arrangements for my journey. 1229 01:45:23,917 --> 01:45:25,126 On one condition. 1230 01:45:26,876 --> 01:45:28,542 I'm coming with you too. 1231 01:45:29,167 --> 01:45:31,626 Even I have the right to give love. 1232 01:45:32,542 --> 01:45:34,126 I'm coming with you. 1233 01:45:41,667 --> 01:45:43,042 Make sure all the stuff is over there. 1234 01:45:43,167 --> 01:45:44,126 Yes, sir. 1235 01:45:45,042 --> 01:45:47,001 Sir, all the arrangements have been made. 1236 01:45:47,042 --> 01:45:48,376 All of it? - Yes, sir. 1237 01:45:48,417 --> 01:45:50,292 I'll follow it up. - Yeah. - Okay. 1238 01:45:55,126 --> 01:45:56,626 Aarav, I'll see you in the car. 1239 01:45:56,667 --> 01:45:58,292 Yeah. - Okay sir. 1240 01:45:59,292 --> 01:46:00,667 Everyone, please. 1241 01:46:14,626 --> 01:46:16,376 What are you doing? 1242 01:46:29,792 --> 01:46:31,042 I had heard... 1243 01:46:33,167 --> 01:46:36,376 ...that God comes to earth in human form... 1244 01:46:37,917 --> 01:46:39,667 ...to help someone. 1245 01:46:44,292 --> 01:46:45,792 I've seen it today. 1246 01:46:53,167 --> 01:46:54,376 Thank you. 1247 01:46:56,167 --> 01:46:58,042 I should be thanking you. 1248 01:47:00,792 --> 01:47:02,917 I was a shattered man... 1249 01:47:04,417 --> 01:47:07,251 ...who was trying to complete myself with money. 1250 01:47:09,792 --> 01:47:11,542 Then you entered my life... 1251 01:47:13,292 --> 01:47:14,667 ...and made me whole again. 1252 01:47:22,042 --> 01:47:23,917 I had many addresses... 1253 01:47:25,876 --> 01:47:27,417 ...but not a home. 1254 01:47:29,917 --> 01:47:32,917 You gave me a home... in your heart. 1255 01:47:36,126 --> 01:47:41,542 Thank you for giving this wandering traveler a refuge in your heart. 1256 01:47:59,626 --> 01:48:01,417 Can I take a picture of you? 1257 01:49:54,126 --> 01:49:55,626 - Listen, do you know him? 1258 01:49:55,876 --> 01:49:57,001 - Father Peter Dayal. 1259 01:49:57,126 --> 01:49:58,042 That's him. 1260 01:50:02,917 --> 01:50:05,167 - My name is Peter Dayal. 1261 01:50:05,501 --> 01:50:09,376 I declare that Mr. Hari Prasad is an innocent man. 1262 01:50:09,417 --> 01:50:10,917 - Well done, Aarav. 1263 01:50:11,001 --> 01:50:14,126 - With this confessional video, we can easily put a stay on the sentence. 1264 01:50:14,417 --> 01:50:16,042 He'll be out of jail soon. 1265 01:50:16,126 --> 01:50:18,001 He'll be a free man soon, Aarav. 1266 01:50:18,126 --> 01:50:20,001 Send it to me right away. - Yes. 1267 01:50:20,501 --> 01:50:24,126 - The entire village will bear witness to this. 1268 01:50:25,792 --> 01:50:28,167 Aarav, send it. 1269 01:50:47,542 --> 01:50:49,626 - I just don't get you, Aarav. 1270 01:50:49,917 --> 01:50:54,917 What you did today will set Hari free. 1271 01:50:56,042 --> 01:50:58,542 And you will lose Vasudha forever. 1272 01:50:58,876 --> 01:51:00,626 But you're still happy. 1273 01:51:02,001 --> 01:51:04,917 A true love story has no end, Apoorva. 1274 01:51:07,126 --> 01:51:09,292 There's a voice in my heart which says that... 1275 01:51:10,542 --> 01:51:14,542 ...even the entire universe cannot separate us. 1276 01:51:16,792 --> 01:51:18,042 We're meant to be together. 1277 01:51:19,292 --> 01:51:20,292 Just watch... 1278 01:51:21,542 --> 01:51:23,917 ...one day we'll be together again. 1279 01:51:30,917 --> 01:51:32,792 I don't get you, man. 1280 01:51:35,251 --> 01:51:38,001 Apoorva...stop the car. 1281 01:51:38,542 --> 01:51:40,376 What happened? - Stop the car please. 1282 01:51:40,667 --> 01:51:42,292 What happened? 1283 01:51:43,917 --> 01:51:45,167 That fragrance. 1284 01:53:28,542 --> 01:53:31,126 We'll be there in... 2 hours from now. 1285 01:53:32,917 --> 01:53:34,292 Yeah, I'll call you back. 1286 01:53:46,751 --> 01:53:49,417 Aarav! 1287 01:54:48,667 --> 01:54:49,917 - Vasudha! 1288 01:54:50,042 --> 01:54:52,626 - Vasudha... Aarav! 1289 01:54:52,917 --> 01:54:54,751 - There's been an incident! 1290 01:55:05,417 --> 01:55:07,792 Vasudha, Aarav's no more. 1291 01:55:41,167 --> 01:55:42,542 I knew Aarav. 1292 01:55:42,667 --> 01:55:45,292 He would've wanted this crowd to live for Ruparel... 1293 01:55:45,376 --> 01:55:48,917 ...and our focus to return to our work, which he loved so much. 1294 01:55:49,167 --> 01:55:52,042 With that spirit, we want to get the entire company together.. 1295 01:55:52,126 --> 01:55:54,292 ...to celebrate his extraordinary life. 1296 01:55:54,417 --> 01:55:56,542 And his various accomplishments. 1297 01:55:56,667 --> 01:55:59,542 He tried to break an eternal bond. 1298 01:56:00,792 --> 01:56:02,917 It's good that he's dead. 1299 01:56:04,542 --> 01:56:06,417 God exists, Patil sir. 1300 01:56:07,042 --> 01:56:08,417 He exists. 1301 01:56:08,917 --> 01:56:10,667 No, Hari. 1302 01:56:12,292 --> 01:56:15,542 A God that makes true love lose... 1303 01:56:16,167 --> 01:56:21,167 ...ties a pious woman to a fraud like you forever... 1304 01:56:21,792 --> 01:56:23,792 ...makes her your prisoner... 1305 01:56:25,542 --> 01:56:28,042 ...only you can believe in such a God. 1306 01:56:28,792 --> 01:56:35,251 Because the God I believe in will punish you. 1307 01:56:37,751 --> 01:56:40,042 He will free Vasudha from your clutches. 1308 01:56:42,792 --> 01:56:43,667 Now go... 1309 01:56:45,167 --> 01:56:47,876 ...your empty house is waiting for you. 1310 01:56:53,376 --> 01:56:54,501 - Vasudha! 1311 01:56:55,167 --> 01:56:56,126 Vasudha! 1312 01:57:04,042 --> 01:57:04,917 You? 1313 01:57:06,542 --> 01:57:08,042 Where's Vasudha? 1314 01:57:08,542 --> 01:57:09,792 Gone. 1315 01:57:10,417 --> 01:57:11,667 She left. 1316 01:57:12,167 --> 01:57:16,292 She's gone and left something for you. 1317 01:57:17,667 --> 01:57:19,001 Go, take a look. 1318 01:57:20,376 --> 01:57:21,292 Look! 1319 01:57:32,542 --> 01:57:35,501 - "I was shocked to see that nuptial necklace." 1320 01:57:36,667 --> 01:57:40,792 - "I couldn't understand how the meek woman I had branded..." 1321 01:57:41,626 --> 01:57:45,792 - "...with my name, could actually leave me." 1322 01:57:45,876 --> 01:57:48,001 - "How did she muster such courage?" 1323 01:57:49,042 --> 01:57:51,667 - "This thought drove me crazy." 1324 01:57:53,501 --> 01:57:56,792 - "And just like a parched man sets out to look for a well..." 1325 01:57:56,876 --> 01:57:58,667 - set out to find her." 1326 01:58:00,417 --> 01:58:03,292 - "And after 2 years of searching..." 1327 01:58:03,417 --> 01:58:07,001 - found her on the streets of Kolkata during the Durga Festival..." 1328 01:58:07,042 --> 01:58:10,292 Glory to... Goddess Durga! 1329 01:59:09,417 --> 01:59:10,667 Saanj. 1330 01:59:13,376 --> 01:59:15,251 This is your father. 1331 01:59:16,042 --> 01:59:17,542 He's come to meet us. 1332 01:59:17,626 --> 01:59:20,126 Take his blessings and go out. 1333 01:59:22,667 --> 01:59:25,001 We need to talk in private. 1334 01:59:32,376 --> 01:59:34,042 Saanj... 1335 01:59:34,292 --> 01:59:35,251 Go out. 1336 01:59:57,251 --> 01:59:59,792 Stop this charade. That's enough. 1337 02:00:01,917 --> 02:00:03,042 Remember this? 1338 02:00:03,417 --> 02:00:05,501 Or did you forget it like your past? 1339 02:00:05,667 --> 02:00:07,042 Remember? 1340 02:00:07,792 --> 02:00:08,667 Yes... 1341 02:00:11,126 --> 02:00:12,667 I've forgotten all about it. 1342 02:00:12,917 --> 02:00:14,917 Why did you bring it along? 1343 02:00:16,292 --> 02:00:17,667 To tie me? 1344 02:00:18,292 --> 02:00:19,917 How will you tie me, Hari? 1345 02:00:20,417 --> 02:00:22,042 With rituals and traditions? 1346 02:00:22,126 --> 02:00:23,626 Values? 1347 02:00:24,417 --> 02:00:29,292 Or with the charade of your fake sacrifice? 1348 02:00:30,126 --> 02:00:34,292 No, Hari. These things can't tie me down now. 1349 02:00:35,376 --> 02:00:37,292 And how will you forget this? 1350 02:00:37,501 --> 02:00:40,376 You can hide it under your sleeve, but how will you forget it? 1351 02:00:40,917 --> 02:00:42,042 How? 1352 02:00:42,167 --> 02:00:43,667 This body is mine! 1353 02:00:44,042 --> 02:00:45,417 This breath is mine! 1354 02:00:45,667 --> 02:00:47,917 You're mine for generations to come. 1355 02:00:48,126 --> 02:00:52,417 You think you can change that after sleeping with someone else? 1356 02:00:52,542 --> 02:00:54,042 You're my Vasudha. 1357 02:00:54,251 --> 02:00:55,876 You're my Vasudha! 1358 02:00:57,417 --> 02:00:59,292 He touched you, didn't he? 1359 02:00:59,667 --> 02:01:01,292 Where? Where did he touch you? 1360 02:01:01,417 --> 02:01:02,917 Did he touch you here? 1361 02:01:03,667 --> 02:01:05,042 Did you enjoy it? 1362 02:01:05,667 --> 02:01:07,042 You had fun, didn't you? 1363 02:01:10,792 --> 02:01:13,376 So you've shown your true colors. 1364 02:01:14,667 --> 02:01:16,542 Revealed who you truly are. 1365 02:01:25,417 --> 02:01:26,376 Wear this. 1366 02:01:26,667 --> 02:01:28,501 Wear this or I will kill you! 1367 02:01:28,876 --> 02:01:29,917 Kill me. 1368 02:01:30,292 --> 02:01:35,542 That's what men like you have done to women like me. 1369 02:01:35,917 --> 02:01:37,917 You either killed us in the womb... 1370 02:01:38,292 --> 02:01:40,042 ...or right after birth. 1371 02:01:40,126 --> 02:01:42,626 What strange tradition is this? 1372 02:01:42,917 --> 02:01:44,626 Everything belongs to you. 1373 02:01:44,667 --> 02:01:46,876 I've to wear your vermillion on my forehead. 1374 02:01:47,042 --> 02:01:49,417 Your nuptial necklace around my neck. 1375 02:01:50,001 --> 02:01:52,292 My wrists and your bangles. 1376 02:01:52,667 --> 02:01:57,417 My womb, my blood... 1377 02:01:57,542 --> 02:01:59,042 ...my milk... 1378 02:01:59,417 --> 02:02:02,417 ...and the child takes your name. 1379 02:02:03,126 --> 02:02:04,917 Everything is yours. 1380 02:02:06,042 --> 02:02:12,292 So what do you have that's mine. 1381 02:02:12,917 --> 02:02:13,667 Wait... 1382 02:02:13,751 --> 02:02:15,667 You're talking too much. 1383 02:02:16,376 --> 02:02:17,626 I will kill you. 1384 02:02:17,667 --> 02:02:19,167 I will kill you, Vasudha. 1385 02:02:19,417 --> 02:02:21,792 Kill me, Hari. Kill me. 1386 02:02:22,167 --> 02:02:24,917 Because I'm speaking out after ages. 1387 02:02:25,542 --> 02:02:26,917 I can't stop now. 1388 02:02:27,376 --> 02:02:28,626 Silence me. 1389 02:02:28,792 --> 02:02:34,292 Because I can no longer live caged by your dead customs. 1390 02:02:35,167 --> 02:02:37,667 Have you seen the light of love? 1391 02:02:38,917 --> 02:02:40,917 I did, Hari. 1392 02:02:42,667 --> 02:02:45,917 When Aarav touched my soul. 1393 02:02:46,792 --> 02:02:51,292 That light...gave rise to a new feeling inside me. 1394 02:02:53,042 --> 02:02:56,042 Maybe that's why he came into my life. 1395 02:02:58,042 --> 02:03:02,501 All of us enter each other's lives for a reason. 1396 02:03:04,376 --> 02:03:08,042 You came in my life to take me to my love. 1397 02:03:08,042 --> 02:03:11,126 Goddess has sent you... to set me free. 1398 02:03:11,167 --> 02:03:13,542 Cut this body. Set it on fire. 1399 02:03:15,042 --> 02:03:19,542 And take my ashes...to him. - No. 1400 02:03:20,001 --> 02:03:21,792 He's waiting, Hari. 1401 02:03:23,417 --> 02:03:26,917 You've come here to take me to my love. 1402 02:03:27,001 --> 02:03:29,292 You will take me to my love. 1403 02:03:29,417 --> 02:03:31,417 Hari, kill me! 1404 02:03:31,542 --> 02:03:32,792 Hari, kill me! 1405 02:03:34,917 --> 02:03:36,126 Hari, kill me! 1406 02:03:36,376 --> 02:03:37,917 Hari, he's waiting for me. 1407 02:03:38,042 --> 02:03:39,542 Hari, kill me! 1408 02:03:39,667 --> 02:03:41,251 Hari... - You can't leave me! 1409 02:03:41,292 --> 02:03:42,417 Hari, kill me! 1410 02:03:42,542 --> 02:03:44,792 You will come back to me. - Hari, he's waiting for me. 1411 02:03:44,876 --> 02:03:47,292 You'll be mine again! 1412 02:03:47,417 --> 02:03:49,417 You will come back to me. 1413 02:03:52,042 --> 02:03:55,251 - "I spent 21 years living with this lie." 1414 02:03:55,501 --> 02:03:57,042 - "But Vasudha never returned." 1415 02:03:58,042 --> 02:04:02,626 - "And when her final time arrived she set out to meet her Krishna." 1416 02:04:03,251 --> 02:04:05,417 - "But she couldn't reach him." 1417 02:04:10,376 --> 02:04:14,167 - "I am going to complete Vasudha's incomplete story." 1418 02:04:18,042 --> 02:04:21,917 - "Because the one that ties you down, gets tied up too." 1419 02:04:24,042 --> 02:04:26,917 - "My salvation is tied with hers." 1420 02:04:42,251 --> 02:04:43,542 You okay? 1420 02:04:44,305 --> 02:04:50,689 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 100672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.