Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,172 --> 00:01:42,838
Protect the freight! Come on!
2
00:01:43,005 --> 00:01:44,130
Quick!
3
00:01:44,213 --> 00:01:46,505
Protect the wagon!
4
00:01:46,588 --> 00:01:48,005
Come on, come on!
5
00:01:50,255 --> 00:01:51,172
Quick!
6
00:01:54,672 --> 00:01:56,172
There's no one here, sir!
7
00:03:25,213 --> 00:03:27,255
Clear the scaffolds!
8
00:03:41,005 --> 00:03:43,213
MZA train held up and robbed!
9
00:03:43,505 --> 00:03:47,922
Anarchist suspects rounded up by police!
10
00:03:48,338 --> 00:03:49,755
Read all about it in La Voz!
11
00:03:49,880 --> 00:03:51,255
War in Africa!
12
00:03:51,338 --> 00:03:56,213
Abd-El Krim rebels attack our positions
in the Rif!
13
00:03:58,672 --> 00:04:00,672
MZA train held up and robbed!
14
00:04:01,047 --> 00:04:05,505
Anarchist suspects rounded up by police!
15
00:04:06,463 --> 00:04:10,255
Abd-El Krim rebels attack our positions
in the Rif!
16
00:04:10,338 --> 00:04:11,172
Read La Voz!
17
00:04:14,922 --> 00:04:17,213
- He hasn't done anything wrong!
- Don't raise your voice.
18
00:04:17,297 --> 00:04:18,713
Let him go.
19
00:04:18,797 --> 00:04:21,505
- You have nothing to worry about.
- Nothing to worry about?
20
00:04:21,588 --> 00:04:23,463
I just need to know he's okay!
21
00:04:23,547 --> 00:04:25,005
No, please,
22
00:04:25,088 --> 00:04:28,213
let me see my husband!
I just need to know he's okay!
23
00:04:28,297 --> 00:04:30,505
- Please.
- Please!
24
00:04:31,672 --> 00:04:33,880
- Commissioner Verdaguer?
- Who wants him?
25
00:04:41,963 --> 00:04:43,672
He went to see the military governor.
26
00:04:44,213 --> 00:04:47,255
They're climbing the walls
about that MZA train robbery.
27
00:04:47,755 --> 00:04:50,338
- So, who's in charge?
- Inspector Rediú.
28
00:04:50,922 --> 00:04:52,838
First floor, end of the corridor.
29
00:04:53,880 --> 00:04:54,797
Thank you.
30
00:04:58,338 --> 00:05:00,297
- No! No!
- Talk.
31
00:05:00,463 --> 00:05:02,713
- No!
- Talk, damn it!
32
00:05:02,797 --> 00:05:03,797
Coward!
33
00:05:06,297 --> 00:05:07,672
Stay there, leave it to me.
34
00:05:16,338 --> 00:05:19,088
- Talk, damn it!
- Come on.
35
00:05:20,005 --> 00:05:21,547
Stop whimpering and say it.
36
00:05:21,963 --> 00:05:24,463
What was in the boxes
and where did you hide them?
37
00:05:24,547 --> 00:05:26,463
- I don't know.
- What don't you know?
38
00:05:31,172 --> 00:05:32,963
Do you think we're idiots?
39
00:05:33,963 --> 00:05:37,005
We know you were in on the train robbery.
40
00:05:37,088 --> 00:05:39,422
No! I didn't do anything!
41
00:05:39,797 --> 00:05:42,422
- "I didn't do anything."
- No, no...
42
00:05:50,130 --> 00:05:52,338
Hey! Hey!
43
00:05:56,547 --> 00:05:57,672
He's passed out.
44
00:05:58,422 --> 00:05:59,797
Fucking shit.
45
00:06:06,963 --> 00:06:08,047
Who the fuck are you?
46
00:06:11,672 --> 00:06:14,880
Aníbal Uriarte,
Information Brigade, Madrid.
47
00:06:18,297 --> 00:06:19,130
Great.
48
00:06:20,005 --> 00:06:22,255
I asked for 20 men and I get one.
49
00:06:22,755 --> 00:06:24,672
That's this country for you.
50
00:06:26,130 --> 00:06:27,297
Aníbal Uriarte...
51
00:06:28,130 --> 00:06:31,422
I thought you Basques had big heads
and even bigger noses.
52
00:06:32,255 --> 00:06:33,172
Boss,
53
00:06:34,088 --> 00:06:35,088
he's coming to.
54
00:06:40,297 --> 00:06:42,755
He's the MZA train driver.
55
00:06:44,588 --> 00:06:47,005
We think he had something to do
with the robbery,
56
00:06:47,088 --> 00:06:48,630
but the bastard won't talk.
57
00:06:50,922 --> 00:06:53,047
Let's take him out for a nice walk.
58
00:06:53,130 --> 00:06:55,380
Come on. Come on!
59
00:06:56,963 --> 00:06:59,047
Basque, you come also.
60
00:06:59,547 --> 00:07:01,672
You'll see how things work around here.
61
00:07:10,005 --> 00:07:11,255
Come on, come on!
62
00:07:14,047 --> 00:07:15,713
Move up the sheaves.
63
00:07:31,088 --> 00:07:33,088
This is your last chance to confess.
64
00:07:33,547 --> 00:07:34,672
Where are those boxes?
65
00:07:35,380 --> 00:07:37,005
I don't know, I really don't.
66
00:07:44,755 --> 00:07:45,713
Why don't you talk?
67
00:07:47,755 --> 00:07:48,797
Why don't you?
68
00:07:57,630 --> 00:07:58,922
Fucking stand up!
69
00:08:01,255 --> 00:08:02,588
All right, all right.
70
00:08:03,047 --> 00:08:07,297
Give us anything, a name and address.
71
00:08:08,172 --> 00:08:10,005
- Something!
- Something!
72
00:08:14,422 --> 00:08:15,755
You're not going to talk?
73
00:08:16,005 --> 00:08:19,630
You're one of those anarchists
with principles.
74
00:08:20,463 --> 00:08:21,755
Bastards...
75
00:08:22,880 --> 00:08:24,255
Bastards!
76
00:08:28,505 --> 00:08:30,255
T.B! T.B.
77
00:08:35,797 --> 00:08:36,922
Let the Basque do it.
78
00:08:59,463 --> 00:09:02,505
Gentlemen, time to go have some fun,
79
00:09:02,963 --> 00:09:04,338
this is not a funeral.
80
00:09:04,422 --> 00:09:07,047
It's not all work, right, T.B.?
81
00:09:07,797 --> 00:09:08,922
Let me get the shovel.
82
00:09:09,713 --> 00:09:11,130
Welcome to Barcelona.
83
00:09:43,713 --> 00:09:46,005
What's up, Jordi? You look skinnier.
84
00:09:46,088 --> 00:09:48,588
- The baron, he doesn't feed me.
- How about your mom?
85
00:09:49,047 --> 00:09:50,255
Good night, Jordi.
86
00:09:54,005 --> 00:09:58,880
Basque, this is the best club in the city.
In the whole country!
87
00:10:00,838 --> 00:10:02,005
This way.
88
00:10:05,047 --> 00:10:07,588
I slept with those two last night.
89
00:10:11,297 --> 00:10:12,797
Ladies, good evening.
90
00:10:17,672 --> 00:10:20,713
Where are you going? And with him.
91
00:10:23,838 --> 00:10:25,088
Are they new here?
92
00:10:31,880 --> 00:10:33,963
Inspector Rediú.
It's a pleasure to see you.
93
00:10:34,088 --> 00:10:34,963
Gastón.
94
00:10:35,047 --> 00:10:37,713
Even if we're full,
you know there's always a table
95
00:10:37,797 --> 00:10:39,713
for our friends
in the Information Brigade.
96
00:10:39,797 --> 00:10:40,880
Thank you, Gastón.
97
00:10:49,505 --> 00:10:53,172
- What about this one?
- He's too young for you.
98
00:11:18,755 --> 00:11:21,922
María, the guys
from the Information Brigade are here.
99
00:11:22,005 --> 00:11:24,672
- Can you help me?
- Lola, we're on. Come on!
100
00:11:26,672 --> 00:11:28,922
- And the glitter?
- It's here, there you go.
101
00:11:30,797 --> 00:11:33,630
Come on, you, come on!
102
00:11:55,630 --> 00:11:56,755
Les Papillones.
103
00:11:56,838 --> 00:12:01,963
The French butterflies coming directly
from the best theaters in Paris.
104
00:12:04,255 --> 00:12:06,088
Let's give them another hand.
105
00:12:10,922 --> 00:12:13,463
And now, the moment
you have been waiting for.
106
00:12:13,547 --> 00:12:15,922
Tonight, with you here,
107
00:12:16,047 --> 00:12:17,797
the great Lola Montaner!
108
00:12:25,505 --> 00:12:26,463
You're beautiful!
109
00:13:17,338 --> 00:13:19,422
I'll repay you, plus interest, I swear.
110
00:13:19,922 --> 00:13:21,005
I swear.
111
00:13:22,255 --> 00:13:24,005
But I need three more months.
112
00:13:30,630 --> 00:13:32,880
Martín, I see two solutions here.
113
00:13:33,130 --> 00:13:35,838
First, to exercise the default clause,
114
00:13:36,422 --> 00:13:38,588
and keep your hardware store.
115
00:13:38,755 --> 00:13:40,838
No, please, not that.
116
00:13:41,255 --> 00:13:43,005
I inherited it from my father.
117
00:13:44,005 --> 00:13:45,838
It's our only property.
118
00:13:48,338 --> 00:13:49,547
What's the other option?
119
00:13:50,297 --> 00:13:52,672
The other one... Look who's here!
120
00:13:53,922 --> 00:13:55,047
What's going on, Dad?
121
00:13:56,630 --> 00:13:59,213
What a pretty girl! What's your name?
122
00:13:59,380 --> 00:14:01,297
- Laura.
- Laura. How old are you?
123
00:14:01,380 --> 00:14:02,213
Thirteen.
124
00:14:04,255 --> 00:14:05,505
Do you like to sing and dance?
125
00:14:05,797 --> 00:14:07,130
- Yes.
- Good.
126
00:14:07,797 --> 00:14:08,630
Very good.
127
00:14:09,547 --> 00:14:11,338
She's only a little girl.
128
00:14:12,088 --> 00:14:16,088
No, she's a young woman. Right, Majorcan?
129
00:14:18,838 --> 00:14:20,547
Yes, she's a young woman.
130
00:14:20,713 --> 00:14:21,630
A young woman.
131
00:14:33,630 --> 00:14:35,338
Take it all off, love!
132
00:14:45,172 --> 00:14:47,172
The great Lola Montaner!
133
00:14:50,880 --> 00:14:53,005
And now, a musical interlude.
134
00:14:53,088 --> 00:14:55,213
I can't stand your lying. It's over!
135
00:14:55,755 --> 00:14:57,547
What can I get you to drink?
136
00:14:57,630 --> 00:15:00,588
- You are so clever.
- A kiss for my favorite one.
137
00:15:03,797 --> 00:15:05,005
That was after Paris, remember?
138
00:15:05,088 --> 00:15:09,588
Basque, I don't know what it's like
in Madrid, but here in Barcelona,
139
00:15:10,755 --> 00:15:12,338
it just keeps getting worse.
140
00:15:14,297 --> 00:15:17,005
Every day we have more work and fewer men.
141
00:15:19,088 --> 00:15:21,005
And the same shitty salary, right, T.B.?
142
00:15:25,463 --> 00:15:27,463
All the money he makes is for whores.
143
00:15:27,547 --> 00:15:31,588
- They remind him of his mother.
- What are you doing?
144
00:15:41,297 --> 00:15:42,297
You look great, Nicanor.
145
00:15:44,422 --> 00:15:47,047
Inspector Rediú and company.
146
00:15:47,630 --> 00:15:48,922
Welcome to Eden.
147
00:15:49,213 --> 00:15:50,880
- Is everything okay?
- Hey,
148
00:15:51,213 --> 00:15:53,963
is that the hardware store owner?
149
00:15:55,088 --> 00:15:56,047
Right.
150
00:15:57,088 --> 00:16:00,338
He needs help with his daughter.
And I offered to lend a hand.
151
00:16:00,713 --> 00:16:02,797
Isn't she too young to work here?
152
00:16:04,130 --> 00:16:07,047
I know you prefer ripe fruit,
153
00:16:07,922 --> 00:16:11,880
- but there are other tastes.
- Like yours?
154
00:16:13,547 --> 00:16:14,755
You should try it some time.
155
00:16:17,213 --> 00:16:19,255
A new tasteful...
156
00:16:19,672 --> 00:16:24,213
- experience.
- I'm...
157
00:16:25,005 --> 00:16:26,130
a very traditional man.
158
00:16:26,213 --> 00:16:27,422
Right.
159
00:16:27,713 --> 00:16:30,672
Any rumors about the train robbery?
160
00:16:31,255 --> 00:16:33,505
You hear lots of things.
161
00:16:34,547 --> 00:16:38,630
There was gold from the reserve
of the Bank of Spain.
162
00:16:38,922 --> 00:16:40,588
- Right.
- The French anarchists
163
00:16:40,672 --> 00:16:42,297
did it.
164
00:16:43,088 --> 00:16:45,422
- But no one knows for sure.
- Right.
165
00:16:45,505 --> 00:16:48,005
Don't worry, if I hear anything,
166
00:16:48,088 --> 00:16:49,922
- you'll be the first one to know.
- Great.
167
00:16:50,880 --> 00:16:52,005
Enjoy your evening.
168
00:16:52,922 --> 00:16:54,422
Enjoy, gentlemen.
169
00:16:58,547 --> 00:17:02,255
Claims to be son of a German baron.
170
00:17:02,797 --> 00:17:06,172
He's just a bullshit merchant involved
in every racket in town.
171
00:17:06,255 --> 00:17:07,797
Bastard, son of a bitch.
172
00:17:07,880 --> 00:17:10,338
An inbreed, I want to slit his guts
and spill them.
173
00:17:10,422 --> 00:17:11,880
Courtesy of the baron.
174
00:17:12,672 --> 00:17:15,463
I take back what I said.
175
00:17:17,088 --> 00:17:18,297
Hello, handsome.
176
00:17:19,047 --> 00:17:20,172
Come here, princess.
177
00:17:20,255 --> 00:17:21,213
Aren't you hot?
178
00:17:21,297 --> 00:17:23,880
You're French. Yes, yes, yes.
179
00:17:25,630 --> 00:17:28,755
From which part?
180
00:17:28,880 --> 00:17:31,297
- Paris.
- Just shut up.
181
00:17:34,422 --> 00:17:35,422
Or the triple one.
182
00:17:37,047 --> 00:17:38,005
The baron likes it.
183
00:17:39,588 --> 00:17:40,797
Got a light?
184
00:17:43,463 --> 00:17:44,713
You don't like our girls?
185
00:17:46,672 --> 00:17:48,630
It's the first time I've seen you here.
186
00:17:49,463 --> 00:17:52,505
- I just arrived.
- Watch out then.
187
00:17:53,047 --> 00:17:55,255
Barcelona is a dangerous spot for cops.
188
00:17:55,713 --> 00:17:57,797
I heard it's a great place for business.
189
00:18:00,005 --> 00:18:01,047
Ask your boss.
190
00:18:01,713 --> 00:18:03,380
He can give you advice.
191
00:18:03,505 --> 00:18:04,588
Basque!
192
00:18:09,713 --> 00:18:11,547
I'd rather do it on my own.
193
00:18:20,880 --> 00:18:23,338
You'll feel right at home, you'll see.
194
00:20:16,130 --> 00:20:17,130
War in Africa!
195
00:20:18,172 --> 00:20:19,505
Read all about it in El Sol!
196
00:20:20,713 --> 00:20:21,838
Here you are.
197
00:20:24,213 --> 00:20:25,047
Thank you.
198
00:20:25,630 --> 00:20:26,755
War in Africa!
199
00:20:26,838 --> 00:20:29,297
Spanish troops besieged
by rebels in Annual!
200
00:20:29,713 --> 00:20:30,963
Read it in El Sol!
201
00:20:31,963 --> 00:20:35,422
Early estimates are dozens of casualties.
202
00:20:36,172 --> 00:20:39,630
If this says dozens,
there must be hundreds.
203
00:20:42,922 --> 00:20:44,047
This can't go on!
204
00:20:44,130 --> 00:20:44,963
No!
205
00:20:45,047 --> 00:20:48,088
We work just as much as them,
why don't we get paid the same as men?
206
00:20:48,172 --> 00:20:49,130
Yes!
207
00:20:49,213 --> 00:20:51,088
We have the same duties,
208
00:20:51,172 --> 00:20:53,047
we should have the same rights!
209
00:20:53,130 --> 00:20:54,005
Why?
210
00:20:54,088 --> 00:20:56,005
- We want equality!
- Equality!
211
00:20:56,088 --> 00:20:58,755
Equal rights and equal wages!
212
00:20:58,838 --> 00:21:00,172
Equality!
213
00:21:00,255 --> 00:21:01,713
We won't be quiet!
214
00:21:01,838 --> 00:21:03,130
Enough.
215
00:21:03,213 --> 00:21:05,797
We have the world record
in strikes here in Barcelona.
216
00:21:05,880 --> 00:21:08,963
We had 600 the last year alone.
Six hundred!
217
00:21:09,713 --> 00:21:12,047
Enough with the abuse
and the discrimination!
218
00:21:12,130 --> 00:21:13,213
It's time for action!
219
00:21:13,297 --> 00:21:15,463
- Yes!
- We want equality!
220
00:21:15,547 --> 00:21:16,672
Equality!
221
00:21:16,755 --> 00:21:18,463
Equality!
222
00:21:18,547 --> 00:21:20,422
Equality! Equality!
223
00:21:20,505 --> 00:21:22,547
United they will listen to us!
224
00:21:25,172 --> 00:21:26,172
Equality!
225
00:21:27,047 --> 00:21:28,630
Equality!
226
00:21:29,213 --> 00:21:30,713
They want to be like men?
227
00:21:30,797 --> 00:21:32,713
Well, today they'll get it just like men.
228
00:21:32,797 --> 00:21:33,797
Or worse.
229
00:21:33,880 --> 00:21:36,338
United they will listen to us!
230
00:21:36,422 --> 00:21:38,130
Equality!
231
00:21:39,088 --> 00:21:40,255
Equality!
232
00:21:42,005 --> 00:21:43,172
Equality!
233
00:21:43,255 --> 00:21:44,880
Equality! Equality!
234
00:21:50,255 --> 00:21:52,797
- Let's round them up.
- No! No!
235
00:22:00,547 --> 00:22:02,172
No! No!
236
00:22:13,463 --> 00:22:14,630
Let her go!
237
00:22:15,588 --> 00:22:16,547
No! No!
238
00:22:29,838 --> 00:22:30,922
No! No!
239
00:22:43,088 --> 00:22:43,963
Gentlemen,
240
00:22:44,713 --> 00:22:47,130
the MZA was carrying
a consignment of army weapons.
241
00:22:48,547 --> 00:22:50,463
Governor Martínez Anido has demanded
242
00:22:50,547 --> 00:22:52,463
the immediate arrest of the perpetrators.
243
00:22:54,338 --> 00:22:57,130
If we don't get
those weapons back in 72 hours,
244
00:22:57,880 --> 00:22:59,713
he'll get his troops on the street.
245
00:23:00,255 --> 00:23:01,838
We need to act with urgency.
246
00:23:02,713 --> 00:23:04,963
If the anarchists start using
those weapons,
247
00:23:06,672 --> 00:23:08,505
the city will become a powder keg.
248
00:23:11,672 --> 00:23:12,713
Be very careful.
249
00:23:17,672 --> 00:23:19,005
Where's the train driver?
250
00:23:19,505 --> 00:23:21,130
Sir, he was hurt.
251
00:23:21,338 --> 00:23:23,547
We were taking him to the hospital...
252
00:23:23,630 --> 00:23:25,505
Are you taking me for a fool, inspector?
253
00:23:26,672 --> 00:23:29,005
He tried to escape
so we had to apply the Escape Law.
254
00:23:30,963 --> 00:23:31,963
Who are you?
255
00:23:33,422 --> 00:23:35,380
Aníbal Uriarte, I got here from Madrid.
256
00:23:36,922 --> 00:23:38,672
That law is an aberration.
257
00:23:39,922 --> 00:23:42,380
I will not allow it
in this police station.
258
00:23:43,547 --> 00:23:46,547
- He was a dangerous anarchist.
- We're policemen,
259
00:23:47,630 --> 00:23:48,880
not common thugs.
260
00:23:50,630 --> 00:23:53,255
Our duty is to end violence,
not encourage it.
261
00:23:56,172 --> 00:23:58,172
Find those damn weapons,
262
00:23:59,213 --> 00:24:01,047
but be discreet and efficient.
263
00:24:02,672 --> 00:24:04,380
- Are we clear?
- Yes, sir.
264
00:24:05,838 --> 00:24:07,505
At your command, commissioner.
265
00:24:13,505 --> 00:24:15,255
You have no right!
266
00:24:15,338 --> 00:24:17,088
It was a peaceful protest,
267
00:24:17,213 --> 00:24:19,172
and you treated us like animals!
268
00:24:19,255 --> 00:24:20,130
Miss!
269
00:24:20,213 --> 00:24:23,088
The police claims
you started the confrontation
270
00:24:23,172 --> 00:24:24,922
- with your violent attitude.
- Lies.
271
00:24:25,005 --> 00:24:28,463
Write that!
We were protesting for our right
272
00:24:28,588 --> 00:24:31,338
and they threw their horses at us!
Some girls are injured!
273
00:24:31,422 --> 00:24:33,130
Leave, please. Leave.
274
00:24:33,213 --> 00:24:34,713
Leave.
275
00:24:34,797 --> 00:24:37,172
No! No!
276
00:24:37,630 --> 00:24:39,547
- No! No!
- Enough.
277
00:24:41,172 --> 00:24:42,005
Let her go!
278
00:25:17,547 --> 00:25:20,463
I'm going to beat the crap
out of that son of a bitch.
279
00:25:36,380 --> 00:25:37,213
Let's go.
280
00:25:38,672 --> 00:25:39,505
Yes, yes, yes.
281
00:25:53,880 --> 00:25:54,963
Out, out, out.
282
00:25:55,630 --> 00:25:57,047
Out, out.
283
00:25:58,797 --> 00:26:00,755
Out, damn it.
284
00:26:00,838 --> 00:26:03,380
Come on, darling.
Forget that. Come on, out.
285
00:26:10,088 --> 00:26:11,297
All right, ladies.
286
00:26:12,130 --> 00:26:14,547
Hands on the counter.
287
00:26:14,630 --> 00:26:16,963
We only take orders from the baron.
288
00:26:19,172 --> 00:26:21,130
You'll do as I say.
289
00:26:45,172 --> 00:26:46,755
Come here, come here.
290
00:27:01,213 --> 00:27:02,255
You faggot!
291
00:27:09,005 --> 00:27:11,213
The baron won't like this at all.
292
00:27:15,213 --> 00:27:16,130
Tell him...
293
00:27:17,838 --> 00:27:19,963
the cognac and the whores are appreciated.
294
00:27:20,713 --> 00:27:23,047
But we have a deal
and he's not sticking to it.
295
00:27:36,422 --> 00:27:37,630
Count this, kid.
296
00:27:39,963 --> 00:27:40,797
Let's go.
297
00:27:44,380 --> 00:27:45,213
Basque,
298
00:27:45,880 --> 00:27:47,630
where did you learn to fight like that?
299
00:27:47,922 --> 00:27:50,255
- Morocco.
- In the war?
300
00:27:51,505 --> 00:27:54,422
We got a hero among us.
301
00:27:55,005 --> 00:27:56,088
A hero.
302
00:28:06,380 --> 00:28:07,213
Camera...
303
00:28:08,463 --> 00:28:09,463
and action!
304
00:28:10,713 --> 00:28:14,005
We have two beautiful nymphs.
305
00:28:14,672 --> 00:28:16,547
Two beauties.
306
00:28:17,172 --> 00:28:19,880
Lola, whisper in little Laura's ears.
307
00:28:20,672 --> 00:28:22,463
Tell her about what you will do to her.
308
00:28:22,880 --> 00:28:25,213
What are you going to do...
309
00:28:25,505 --> 00:28:26,963
that's right, yes.
310
00:28:27,797 --> 00:28:29,047
Wonderful.
311
00:28:29,463 --> 00:28:30,755
- Baron.
- I'm working.
312
00:28:35,130 --> 00:28:35,963
Cut.
313
00:28:36,922 --> 00:28:37,755
Put this on.
314
00:28:38,547 --> 00:28:39,588
- What is it?
- Relax.
315
00:28:39,672 --> 00:28:40,505
Rediú.
316
00:28:40,588 --> 00:28:42,047
- I don't want to.
- I know, honey.
317
00:28:42,130 --> 00:28:43,922
With me here nothing will happen to you.
318
00:28:44,005 --> 00:28:46,130
Everyone in my office in five minutes.
319
00:28:49,838 --> 00:28:52,463
Girls, that's all for today.
320
00:28:53,588 --> 00:28:57,505
We'll get back to it another day.
Laura, this is for your father.
321
00:28:58,213 --> 00:28:59,047
Here.
322
00:28:59,672 --> 00:29:01,213
He'll be very happy.
323
00:29:11,672 --> 00:29:14,755
Councilor Folch called.
He wants to see you again.
324
00:29:15,463 --> 00:29:17,172
- Baron.
- I know
325
00:29:17,255 --> 00:29:20,172
when he drinks,
he can get a bit out of control.
326
00:29:20,297 --> 00:29:22,547
But you don't complain
when he gets out of control
327
00:29:22,630 --> 00:29:23,547
with the gifts.
328
00:29:24,922 --> 00:29:26,088
I'm pregnant.
329
00:29:28,005 --> 00:29:28,838
Again?
330
00:29:30,463 --> 00:29:31,297
The office worker?
331
00:29:31,922 --> 00:29:33,547
This time is different.
332
00:29:33,922 --> 00:29:35,463
He asked me to marry him.
333
00:29:36,088 --> 00:29:37,463
And to leave the club.
334
00:29:42,463 --> 00:29:45,172
- Baby, you're the star of the club.
- I know,
335
00:29:45,463 --> 00:29:46,880
and I'm sorry, baron.
336
00:29:47,547 --> 00:29:48,755
But I'm in love.
337
00:29:51,463 --> 00:29:52,297
You're in love?
338
00:29:54,505 --> 00:29:57,297
The second-rate chorus girl
that I turned into a star.
339
00:29:57,380 --> 00:29:59,297
I invested my time, my work, my money,
340
00:29:59,422 --> 00:30:01,297
my effort, and now you're in love.
341
00:30:01,713 --> 00:30:04,880
And now she's going to tell me
that she's leaving me.
342
00:30:06,755 --> 00:30:07,588
Yes.
343
00:30:10,880 --> 00:30:11,713
No.
344
00:30:14,505 --> 00:30:16,880
The Majorcan will talk to the doctor
and that's that.
345
00:30:16,963 --> 00:30:18,297
- No.
- And that's that.
346
00:30:18,380 --> 00:30:20,463
- And that's that.
- No. Baron, it's my child.
347
00:30:20,547 --> 00:30:22,255
And that's that!
348
00:30:24,463 --> 00:30:25,672
I'm not doing it again.
349
00:30:25,922 --> 00:30:28,005
You have a date
with Councilor Folch tonight.
350
00:30:28,088 --> 00:30:28,963
No.
351
00:30:43,047 --> 00:30:44,755
What did I tell you, Basque?
352
00:30:45,172 --> 00:30:46,963
The world record in strikes.
353
00:30:52,588 --> 00:30:54,755
Go around the back, I don't want trouble.
354
00:31:04,213 --> 00:31:06,213
Hey! Hey!
355
00:31:07,213 --> 00:31:08,922
- What did we get?
- Nothing.
356
00:31:09,005 --> 00:31:11,630
The strike doesn't make sense.
357
00:31:11,713 --> 00:31:12,963
Where are you going?
358
00:31:13,047 --> 00:31:14,338
We are tired.
359
00:31:14,630 --> 00:31:17,338
We are wasting our time.
We haven't achieved anything.
360
00:31:17,422 --> 00:31:19,838
You know what you will achieve
if you leave?
361
00:31:20,463 --> 00:31:22,672
You'll waste all their efforts.
362
00:31:22,755 --> 00:31:25,963
Stop acting like an idiot
and go back to your spot.
363
00:31:26,380 --> 00:31:27,505
I can't.
364
00:31:28,547 --> 00:31:30,172
- Let go!
- You won't walk away now.
365
00:31:30,255 --> 00:31:32,005
I have to feed my kids.
366
00:31:32,088 --> 00:31:34,172
Listen, we all have it rough here,
367
00:31:34,255 --> 00:31:35,963
- but no one is giving up.
- Let him go.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,130
Let him go!
369
00:31:47,963 --> 00:31:49,005
If you want to leave...
370
00:31:50,130 --> 00:31:53,713
we won't stop you.
371
00:31:55,588 --> 00:31:56,547
Or anyone.
372
00:31:57,672 --> 00:31:59,213
They'll never give in, Salvador.
373
00:31:59,630 --> 00:32:00,547
Never.
374
00:32:00,672 --> 00:32:01,588
They will!
375
00:32:02,672 --> 00:32:05,130
Without us, this factory can't stay open.
376
00:32:05,922 --> 00:32:09,755
Manuel, if they don't give in, the factory
will close and they will be ruined.
377
00:32:10,088 --> 00:32:11,463
Do you understand?
378
00:32:11,547 --> 00:32:13,505
We are so close to achieving it.
379
00:32:14,255 --> 00:32:17,088
We will win.
380
00:32:18,005 --> 00:32:19,380
I assure you, Manuel.
381
00:32:25,047 --> 00:32:27,088
Get out! Get out!
382
00:32:53,797 --> 00:32:55,505
I want the names of everyone there.
383
00:32:55,588 --> 00:32:57,588
- This is a disgrace.
- Yes, sir.
384
00:32:58,380 --> 00:32:59,213
Who are they?
385
00:32:59,713 --> 00:33:02,047
Don Emilio.
They're from the Information Brigade.
386
00:33:02,505 --> 00:33:05,005
They want to talk to you
about the train robbery.
387
00:33:07,088 --> 00:33:08,963
You are the ones responsible.
388
00:33:10,422 --> 00:33:13,338
If the police were firm
against the anarchists,
389
00:33:13,422 --> 00:33:14,880
that robbery would've never happened.
390
00:33:15,547 --> 00:33:18,047
- Sir, we do what we can.
- It's not enough.
391
00:33:19,213 --> 00:33:20,130
Well,
392
00:33:20,630 --> 00:33:21,630
what do you want to know?
393
00:33:22,672 --> 00:33:24,922
We think some of your workers
were part of the group
394
00:33:25,005 --> 00:33:26,588
that did the train robbery.
395
00:33:31,505 --> 00:33:34,630
Here's a list of the anarchists
working at this factory.
396
00:33:37,963 --> 00:33:40,047
Were all of them
aware of the train's cargo?
397
00:33:40,547 --> 00:33:43,380
Not at all. We were the only ones
with that information.
398
00:33:44,172 --> 00:33:45,005
And Guillem.
399
00:33:46,213 --> 00:33:47,047
Our accountant.
400
00:33:48,672 --> 00:33:51,630
- Where is Mr. Guillem?
- He's off today.
401
00:33:52,713 --> 00:33:53,963
Where can we find him?
402
00:33:57,297 --> 00:33:58,588
This is his address.
403
00:34:02,755 --> 00:34:04,255
Thank you for your time.
404
00:34:23,422 --> 00:34:24,338
Salvador.
405
00:34:25,505 --> 00:34:26,838
Don Emilio wants to see you.
406
00:34:30,797 --> 00:34:31,630
You wanted to see me?
407
00:34:37,463 --> 00:34:39,297
It's a friendly way to resolve this.
408
00:34:42,547 --> 00:34:44,047
This dispute will be over...
409
00:34:45,297 --> 00:34:47,422
when we stop working 10 hours a day,
410
00:34:48,422 --> 00:34:50,338
you stop hiring children,
411
00:34:50,588 --> 00:34:52,630
and give us a fair raise.
412
00:34:57,380 --> 00:34:58,505
Don't you people realize?
413
00:34:59,713 --> 00:35:00,922
This country is in crisis.
414
00:35:02,130 --> 00:35:04,130
Production's gone down,
taxes keep getting higher.
415
00:35:04,880 --> 00:35:07,338
A pay increase would put us
out of business.
416
00:35:07,422 --> 00:35:08,630
Don't take us for idiots.
417
00:35:11,422 --> 00:35:13,630
This factory made millions during the war.
418
00:35:14,380 --> 00:35:16,338
You're rich, just like your father,
419
00:35:17,755 --> 00:35:19,422
but we are still poor.
420
00:35:19,505 --> 00:35:20,922
Don't talk to me like that.
421
00:35:23,588 --> 00:35:25,588
Our demands are fair.
422
00:35:26,005 --> 00:35:28,838
If you don't go back to work,
I will take drastic measures.
423
00:35:31,088 --> 00:35:32,713
If you don't listen to our demands,
424
00:35:34,047 --> 00:35:36,213
we'll stay on strike indefinitely.
425
00:35:39,047 --> 00:35:39,922
Get out.
426
00:35:51,963 --> 00:35:53,380
Have you seen Elisa?
427
00:35:55,088 --> 00:35:56,380
Any news on Elisa?
428
00:35:58,130 --> 00:35:59,547
Please, have you seen Elisa?
429
00:35:59,630 --> 00:36:01,838
Wretch, worse that a wretch.
430
00:36:01,922 --> 00:36:04,213
- Do you know what you put us through?
- Mom, please.
431
00:36:04,297 --> 00:36:05,422
Have you seen Elisa?
432
00:36:06,588 --> 00:36:08,005
It's all your fault.
433
00:36:08,088 --> 00:36:11,213
It should've been you
and not that poor thing.
434
00:36:11,297 --> 00:36:12,172
What happened?
435
00:36:12,713 --> 00:36:13,755
How's Elisa?
436
00:36:14,838 --> 00:36:15,672
Go away.
437
00:36:16,422 --> 00:36:18,588
Stay away from my daughter.
438
00:36:19,588 --> 00:36:20,838
- What happened?
- Let's go.
439
00:36:21,047 --> 00:36:22,338
How's Elisa?
440
00:36:23,755 --> 00:36:24,588
Let's go home.
441
00:36:34,713 --> 00:36:35,588
Police.
442
00:36:36,005 --> 00:36:38,922
Everybody go home now,
the gathering is over.
443
00:36:39,047 --> 00:36:40,672
Go. Get out of here.
444
00:37:15,755 --> 00:37:16,838
It's the accountant.
445
00:37:24,922 --> 00:37:28,213
Well, looks like the accountant
liked chorus girls.
446
00:38:08,255 --> 00:38:10,963
No, no, no!
447
00:38:12,797 --> 00:38:14,380
No, no.
448
00:38:17,755 --> 00:38:20,130
No, no.
449
00:38:27,130 --> 00:38:29,880
I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry.
450
00:38:31,838 --> 00:38:35,463
This is my fault. I convinced her.
451
00:38:43,547 --> 00:38:46,338
This is not your fault. It was them.
452
00:38:49,588 --> 00:38:51,088
They killed my baby girl.
453
00:38:52,338 --> 00:38:53,713
You have to keep fighting.
454
00:38:54,672 --> 00:38:55,755
Don't give up.
455
00:39:09,505 --> 00:39:10,338
I'm so sorry.
456
00:39:10,422 --> 00:39:13,047
I'm sorry, I'm sorry.
457
00:39:34,130 --> 00:39:35,255
I'm so sorry.
458
00:39:40,880 --> 00:39:42,547
I'm so sorry.
459
00:39:48,797 --> 00:39:51,172
- It was a peaceful protest.
- I know.
460
00:39:52,380 --> 00:39:53,463
I know.
461
00:40:12,547 --> 00:40:13,963
I'll go talk to her mother.
462
00:40:30,297 --> 00:40:31,755
I'm so sorry about Elisa.
463
00:40:35,172 --> 00:40:36,505
We have guns.
464
00:40:38,005 --> 00:40:39,380
And we're going to act.
465
00:40:57,588 --> 00:40:59,713
Salvador Ortiz. I need a solution.
466
00:41:00,047 --> 00:41:01,505
You will get it, Don Emilio.
467
00:41:01,588 --> 00:41:03,713
I'll pay you half now and the difference
468
00:41:03,797 --> 00:41:05,255
when the job is done.
469
00:41:09,672 --> 00:41:13,338
You know that I've been trying
to join the Liceo for a while.
470
00:41:13,422 --> 00:41:14,672
The Liceo, yes.
471
00:41:14,755 --> 00:41:19,672
And all I'm running into is this lack
of understanding and provincialism.
472
00:41:21,088 --> 00:41:23,380
- What you are asking me is not easy.
- I know.
473
00:41:23,463 --> 00:41:25,463
- And it doesn't depend on just me.
- I know.
474
00:41:27,172 --> 00:41:30,213
But if you could help in any way,
475
00:41:30,630 --> 00:41:32,255
I'd be eternally grateful.
476
00:41:32,797 --> 00:41:36,755
And of course,
I'd charge nothing for this service.
477
00:41:36,880 --> 00:41:37,755
Sir,
478
00:41:37,963 --> 00:41:40,172
the Information Brigade is here.
479
00:41:41,755 --> 00:41:43,213
I'll be right back, Don Emilio.
480
00:41:43,297 --> 00:41:44,588
I have to go,
481
00:41:45,588 --> 00:41:47,005
but do not worry.
482
00:41:47,713 --> 00:41:49,088
I'll talk with my colleagues.
483
00:41:50,588 --> 00:41:51,838
Thank you very much.
484
00:41:54,005 --> 00:41:56,713
Evening, ladies. Everybody out, now!
485
00:41:57,005 --> 00:41:58,338
Out, damn it.
486
00:41:58,422 --> 00:42:00,297
Come on!
487
00:42:00,505 --> 00:42:02,297
Out.
488
00:42:04,880 --> 00:42:06,797
- We want to talk with you.
- What's the matter?
489
00:42:10,088 --> 00:42:11,463
We think...
490
00:42:12,672 --> 00:42:13,880
it was your boyfriend
491
00:42:15,005 --> 00:42:18,463
who tipped off the train robbers.
492
00:42:19,963 --> 00:42:21,463
We need names.
493
00:42:25,463 --> 00:42:27,130
Are you deaf, you little whore?
494
00:42:29,130 --> 00:42:30,255
Don't touch me!
495
00:42:33,505 --> 00:42:34,755
Who were his friends?
496
00:42:35,713 --> 00:42:36,880
I don't know.
497
00:42:37,672 --> 00:42:38,922
Why not ask him?
498
00:42:40,130 --> 00:42:41,838
Your boyfriend can't speak anymore.
499
00:42:42,963 --> 00:42:45,422
- What?
- T.B., T.B.
500
00:42:49,338 --> 00:42:52,755
Miss Lola. We just need
501
00:42:52,838 --> 00:42:56,463
the names of his anarchist friends
and we'll leave you alone.
502
00:42:56,922 --> 00:42:58,213
Guillem isn't an anarchist.
503
00:42:59,672 --> 00:43:00,963
What are you doing in here?
504
00:43:01,922 --> 00:43:04,338
We are talking to the lady.
505
00:43:04,505 --> 00:43:06,672
Let go of her now. Let go I said!
506
00:43:08,463 --> 00:43:09,422
T.B.
507
00:43:16,922 --> 00:43:19,047
Are you going to tell me how to do my job?
508
00:43:19,297 --> 00:43:20,588
Get out now
509
00:43:20,672 --> 00:43:23,005
or I will call Governor Martínez Anido.
510
00:43:24,088 --> 00:43:26,797
I'm sure the governor
has more important things to do.
511
00:43:26,880 --> 00:43:28,172
Shall we find out?
512
00:43:34,255 --> 00:43:35,547
Baron, we had a deal.
513
00:43:35,630 --> 00:43:37,213
You take care of paybacks
514
00:43:37,297 --> 00:43:39,838
- and we deal with the bars and businesses.
- Where is he?
515
00:43:40,255 --> 00:43:41,672
The deal expired.
516
00:43:41,755 --> 00:43:43,755
Get out. Get out.
517
00:43:46,755 --> 00:43:49,880
- You better watch out.
- You are pathetic, Rediú. Get out!
518
00:43:52,213 --> 00:43:53,713
- Let's go.
- Where is Guillem?
519
00:43:53,797 --> 00:43:57,380
- Where is he?
- Do you want me to find your flea?
520
00:44:07,088 --> 00:44:09,088
- Take it easy, Lola.
- Where is he?
521
00:44:09,172 --> 00:44:13,130
He's fine, it's probably one
of their tricks to scare you,
522
00:44:13,213 --> 00:44:15,088
but I'm sure he's fine.
523
00:44:15,755 --> 00:44:17,547
Calm down, let me get you a tea.
524
00:44:17,630 --> 00:44:19,755
Sit down, you're on in 10 minutes.
525
00:44:21,380 --> 00:44:22,213
But really,
526
00:44:22,297 --> 00:44:25,047
calm down. I'm sure he's fine.
527
00:44:26,963 --> 00:44:29,922
We're down 150 pesetas from last month.
528
00:44:30,672 --> 00:44:32,672
And last month we were down by almost 100.
529
00:44:32,797 --> 00:44:34,922
The sooner we get rid of the baron,
530
00:44:35,005 --> 00:44:37,088
- the sooner we stop losing money.
- That bastard
531
00:44:37,505 --> 00:44:39,380
has the military governor behind him.
532
00:44:39,713 --> 00:44:42,547
- And the Business Federation.
- We have to get rid of the bastard.
533
00:44:42,672 --> 00:44:45,130
No, no, we can't do anything.
We would get in trouble.
534
00:44:46,297 --> 00:44:48,797
Unless we make it look
like an anarchist job.
535
00:44:52,963 --> 00:44:55,255
We'll take care of the baron.
536
00:44:56,213 --> 00:44:57,963
Sooner or later, time's up for everyone.
537
00:44:58,880 --> 00:45:01,630
Right now, we need to solve
the train robbery.
538
00:45:03,963 --> 00:45:06,713
Hey,
you're not skimming off the top, are you?
539
00:45:08,297 --> 00:45:09,588
What are you laughing at?
540
00:45:11,463 --> 00:45:13,047
Are you keeping some cash?
541
00:45:13,505 --> 00:45:14,838
Writing all the time.
542
00:45:16,588 --> 00:45:19,005
Is it "three for me, nothing for you"?
543
00:45:22,463 --> 00:45:24,088
Are you doing that?
544
00:45:25,713 --> 00:45:26,797
Are you taking cash?
545
00:45:27,963 --> 00:45:28,963
I will kill you.
546
00:45:29,047 --> 00:45:31,213
Answer me, are you...?
547
00:45:31,463 --> 00:45:33,005
Just kidding, kid!
548
00:45:33,088 --> 00:45:35,630
- Leave him alone.
- Look at him.
549
00:45:36,463 --> 00:45:37,338
It was a joke!
550
00:46:17,880 --> 00:46:19,838
I'm fine, I'm fine.
551
00:46:19,963 --> 00:46:21,797
Let me go, I'm fine.
552
00:46:26,880 --> 00:46:29,797
REVOLUTION OR DEATH
553
00:46:32,630 --> 00:46:34,963
They used army-issued weapons.
554
00:46:51,088 --> 00:46:52,547
You should be proud.
555
00:46:53,672 --> 00:46:55,672
The first girl in a group action.
556
00:47:05,922 --> 00:47:07,088
Get rid of the car.
557
00:47:19,172 --> 00:47:20,005
Where were you?
558
00:47:21,005 --> 00:47:22,088
I was worried.
559
00:47:23,005 --> 00:47:25,088
- I'm tired. I'm going to bed.
- Sara!
560
00:47:29,005 --> 00:47:30,130
Stay away from León.
561
00:47:32,047 --> 00:47:34,922
Anarchists don't accept orders
or authority. You taught me that.
562
00:47:35,255 --> 00:47:37,130
- León is dangerous.
- León is willing
563
00:47:37,213 --> 00:47:39,547
to risk his life to change things
and so am I.
564
00:47:39,630 --> 00:47:40,505
Sara!
565
00:47:43,088 --> 00:47:45,672
Guns won't bring revolution, but chaos.
566
00:47:46,005 --> 00:47:48,588
So, what do we do? Stand idly by?
567
00:47:49,630 --> 00:47:51,505
They killed Elisa and it could've been me.
568
00:47:51,588 --> 00:47:53,505
- Don't you care?
- I'm sorry about Elisa!
569
00:47:57,047 --> 00:47:58,922
But killing others won't bring her back.
570
00:48:04,005 --> 00:48:07,755
Dad, strikes and speeches
aren't enough anymore.
571
00:48:38,797 --> 00:48:40,213
I want to talk to the baron.
572
00:48:40,297 --> 00:48:41,838
The baron is a very busy man.
573
00:48:42,838 --> 00:48:44,380
I'd like to propose some business.
574
00:48:45,505 --> 00:48:46,338
Business?
575
00:48:48,130 --> 00:48:50,588
And why would I want to do
business with you?
576
00:48:51,463 --> 00:48:52,755
I can be useful to you.
577
00:48:52,838 --> 00:48:53,838
Is that so?
578
00:48:54,463 --> 00:48:56,047
I can provide information.
579
00:48:56,755 --> 00:49:00,047
Let you know if Rediú plans
anything against you.
580
00:49:01,422 --> 00:49:02,255
Tempting.
581
00:49:03,338 --> 00:49:06,713
But I usually don't trust
people I don't know.
582
00:49:06,963 --> 00:49:08,505
You don't need to.
583
00:49:09,047 --> 00:49:11,797
Just pay me for each job
or any information.
584
00:49:13,088 --> 00:49:14,588
Guys, stop whispering!
585
00:49:15,755 --> 00:49:16,755
We're talking here.
586
00:49:16,838 --> 00:49:17,755
Sorry.
587
00:49:22,297 --> 00:49:23,297
Very well.
588
00:49:25,213 --> 00:49:28,380
The Majorcan will let you know
if I require
589
00:49:28,463 --> 00:49:29,338
your services.
590
00:49:30,172 --> 00:49:34,755
What are all those speeches for?
They kill us and you keep talking.
591
00:49:34,880 --> 00:49:36,755
León, this situation will change soon.
592
00:49:36,838 --> 00:49:38,880
- It won't, it's the same thing.
- Trust in me.
593
00:49:38,963 --> 00:49:40,963
I don't trust in you, ask them.
594
00:49:41,047 --> 00:49:44,005
The people are dying and starving.
595
00:49:44,088 --> 00:49:46,297
Violence will take us nowhere.
596
00:49:46,380 --> 00:49:47,630
- No, ask them!
- Violence--
597
00:49:47,713 --> 00:49:48,713
Ask them!
598
00:49:49,588 --> 00:49:52,172
Ask them if they want to keep on dying!
599
00:49:53,213 --> 00:49:54,838
This has to stop!
600
00:49:55,213 --> 00:49:57,297
Five comrades gave up today!
601
00:49:57,672 --> 00:50:00,297
Are we just going to stand there?
602
00:50:01,213 --> 00:50:03,047
We're an example of resistance!
603
00:50:03,797 --> 00:50:06,380
There are more and more strikes
across the country!
604
00:50:06,713 --> 00:50:09,505
More and more workers
are joining our cause!
605
00:50:09,630 --> 00:50:11,088
That's useless if we don't act.
606
00:50:11,630 --> 00:50:12,505
The boss...
607
00:50:16,255 --> 00:50:17,963
The boss tried to bribe me.
608
00:50:19,755 --> 00:50:21,547
Do you know what that means?
609
00:50:21,838 --> 00:50:22,922
That he's scared!
610
00:50:23,630 --> 00:50:27,338
He's desperate
and the strike is ruining him.
611
00:50:28,297 --> 00:50:29,755
This is the right path.
612
00:50:30,505 --> 00:50:33,005
The path where we get trampled
by their horses?
613
00:50:34,547 --> 00:50:36,338
Where we gradually starve to death?
614
00:50:38,255 --> 00:50:40,005
If we use violence,
615
00:50:40,422 --> 00:50:43,338
they will have their excuse to destroy us.
616
00:50:45,005 --> 00:50:46,380
This is the path.
617
00:50:46,463 --> 00:50:48,797
This is the path. Resistance.
618
00:50:48,880 --> 00:50:50,713
- Resistance!
- This is the path!
619
00:50:51,422 --> 00:50:52,963
- Resistance!
- Salvador!
620
00:50:54,880 --> 00:50:56,213
I don't believe in your paths.
621
00:50:57,422 --> 00:50:58,838
And I'm one of many.
622
00:51:02,463 --> 00:51:05,130
The scabs! The scabs are coming!
623
00:51:05,213 --> 00:51:07,255
Strike! Strike!
624
00:51:07,338 --> 00:51:08,755
Strike! Strike!
625
00:51:08,838 --> 00:51:10,630
Strike! Strike!
626
00:51:10,713 --> 00:51:11,672
Strike!
627
00:51:11,755 --> 00:51:12,922
Strike!
628
00:51:13,005 --> 00:51:15,172
Strike! Strike!
629
00:51:15,255 --> 00:51:17,005
Strike! Strike!
630
00:51:26,547 --> 00:51:27,380
How are you healing?
631
00:51:32,588 --> 00:51:34,172
How am I healing?
632
00:51:34,922 --> 00:51:36,797
You don't give a shit.
633
00:51:37,255 --> 00:51:39,088
And I don't give a shit about you either.
634
00:51:43,672 --> 00:51:44,797
Listen to me, hero.
635
00:51:46,297 --> 00:51:47,838
I know you hide something,
636
00:51:49,172 --> 00:51:51,547
and soon enough,
the boss will find out as well.
637
00:51:59,338 --> 00:52:01,797
Well, well, well. The welcome committee!
638
00:52:03,422 --> 00:52:04,755
Any news, T.B.?
639
00:52:05,463 --> 00:52:07,463
The anarchist we killed last night,
640
00:52:08,005 --> 00:52:09,797
he worked at the MZA factory.
641
00:52:09,880 --> 00:52:13,047
Go to the anarchist section with the kid,
642
00:52:13,130 --> 00:52:14,463
try to find out something.
643
00:52:14,547 --> 00:52:16,380
The Basque and I will go to the factory.
644
00:52:38,755 --> 00:52:42,338
Don Emilio, you don't know
what this means to me.
645
00:52:42,797 --> 00:52:45,255
You know I'm a man who keeps promises.
646
00:52:46,463 --> 00:52:49,755
And I want you to know
that everything is settled
647
00:52:49,838 --> 00:52:52,922
and your problem will be over soon.
648
00:52:55,172 --> 00:52:56,088
Gentlemen.
649
00:52:57,130 --> 00:52:58,297
If I may, governor,
650
00:52:58,463 --> 00:53:00,005
- I'd like to...
- Don Severiano,
651
00:53:00,088 --> 00:53:01,797
nice to see you again.
652
00:53:02,588 --> 00:53:04,255
General Blanco. Mr. Fabra.
653
00:53:04,338 --> 00:53:05,213
Sir.
654
00:53:05,672 --> 00:53:07,213
And Commissioner Verdaguer.
655
00:53:10,755 --> 00:53:11,672
Commissioner.
656
00:53:12,047 --> 00:53:14,797
Gentlemen.
Things cannot keep going like this.
657
00:53:15,588 --> 00:53:17,213
Next time it could be one of us.
658
00:53:17,630 --> 00:53:19,172
Don Alfonso is right.
659
00:53:19,880 --> 00:53:22,172
We must take measures
before it's too late.
660
00:53:22,255 --> 00:53:24,630
All my officers are on the case.
661
00:53:24,880 --> 00:53:26,130
It's not enough.
662
00:53:26,463 --> 00:53:29,588
Gentlemen, my men are completely
at your disposal.
663
00:53:29,672 --> 00:53:31,797
Give me names and we will act swiftly.
664
00:53:31,880 --> 00:53:33,380
Tit-for-tat reprisals
665
00:53:33,463 --> 00:53:36,255
are not only illegal,
they're also immoral.
666
00:53:37,297 --> 00:53:38,422
Gentlemen,
667
00:53:39,088 --> 00:53:41,172
the only option is to have our troops
on the street.
668
00:53:41,255 --> 00:53:42,505
With all due respect,
669
00:53:42,963 --> 00:53:46,255
the army is for wars,
not to patrol the streets.
670
00:53:46,505 --> 00:53:49,755
Just three months ago,
the president was assassinated.
671
00:53:50,088 --> 00:53:51,463
We're already at war, commissioner.
672
00:53:52,005 --> 00:53:53,088
No, forgive me.
673
00:53:53,672 --> 00:53:55,047
This is a social issue.
674
00:53:55,797 --> 00:53:58,338
They stole
a consignment of automatic weapons
675
00:53:58,422 --> 00:54:00,255
and they used them last night.
676
00:54:00,630 --> 00:54:02,255
The situation is unstable.
677
00:54:02,630 --> 00:54:03,588
Completely.
678
00:54:05,547 --> 00:54:08,505
Your time is running out, commissioner.
679
00:54:12,505 --> 00:54:14,338
Basque, what a mess.
680
00:54:15,255 --> 00:54:17,755
We can't get to the anarchists,
681
00:54:17,838 --> 00:54:19,422
much less to his leader.
682
00:54:20,338 --> 00:54:21,797
Look at that.
683
00:54:21,880 --> 00:54:24,172
Those thugs are the baron's men.
684
00:54:24,422 --> 00:54:26,130
What the fuck are they doing here?
685
00:54:26,755 --> 00:54:28,547
I don't like it at all.
686
00:54:29,422 --> 00:54:30,338
Who's the leader?
687
00:54:32,672 --> 00:54:34,338
See that bearded fat guy?
688
00:54:34,880 --> 00:54:37,838
It's Salvador,
the leader of the anarchists.
689
00:54:39,297 --> 00:54:40,672
But not for long.
690
00:54:42,755 --> 00:54:44,713
Where are you going, Basque? Basque?
691
00:54:46,130 --> 00:54:47,880
Basque? What are you doing, Basque?
692
00:54:47,963 --> 00:54:49,797
They will kill you. Basque!
693
00:54:49,922 --> 00:54:50,797
Basque!
694
00:57:07,588 --> 00:57:09,255
To victory!
695
00:57:10,755 --> 00:57:12,338
To victory!
696
00:57:17,672 --> 00:57:18,505
Commissioner!
697
00:57:19,255 --> 00:57:20,088
Commissioner.
698
00:57:22,755 --> 00:57:25,922
He confessed, the baron hired him
to kill Salvador Ortiz.
699
00:57:28,797 --> 00:57:30,005
If they kill Ortiz,
700
00:57:31,630 --> 00:57:34,380
the violent anarchists
will take over the situation.
701
00:57:37,338 --> 00:57:38,713
Take him to a holding cell.
702
00:57:38,922 --> 00:57:41,505
- Kid, keep an eye on him.
- Yes, boss.
703
00:57:43,713 --> 00:57:44,922
Don't kiss him too much.
704
00:57:45,380 --> 00:57:47,380
- He's not my type.
- Commissioner.
705
00:57:47,713 --> 00:57:49,630
Commissioner, this is our chance.
706
00:57:49,713 --> 00:57:52,088
Let's arrest him,
we have a signed confession.
707
00:57:52,380 --> 00:57:55,463
The word of a hired thug against
a respectable businessman's.
708
00:57:55,547 --> 00:57:58,963
Right, but we can't let him get away
with it forever.
709
00:57:59,047 --> 00:58:01,755
I know, but we need concrete evidence.
710
00:58:01,922 --> 00:58:04,797
Otherwise the bosses and the governor
won't stop protecting him.
711
00:58:06,005 --> 00:58:08,380
Our priority
is still to find those weapons.
712
00:58:09,088 --> 00:58:11,130
And we have 48 hours.
713
00:58:12,130 --> 00:58:14,880
Ortiz owes me, I think he could help us.
714
00:58:18,422 --> 00:58:20,463
We need anything and we need it now.
715
00:58:21,255 --> 00:58:22,380
If you've got a plan,
716
00:58:23,797 --> 00:58:24,838
go ahead with it.
717
00:58:25,922 --> 00:58:26,838
Commissioner,
718
00:58:27,422 --> 00:58:29,963
we saved Salvador Ortiz
from getting killed.
719
00:58:30,838 --> 00:58:32,088
But we need to do something
720
00:58:32,880 --> 00:58:36,005
or the baron will keep on trying,
and it will be war, as you say.
721
00:58:39,672 --> 00:58:40,672
All right.
722
00:58:41,463 --> 00:58:42,338
All right.
723
00:58:43,297 --> 00:58:45,088
Search for evidence at Eden.
724
00:58:45,588 --> 00:58:47,172
Bring the baron in for questioning.
725
00:58:47,255 --> 00:58:49,172
Yes, commissioner, we will.
726
00:58:50,547 --> 00:58:51,380
Basque,
727
00:58:52,338 --> 00:58:53,713
you take care of Salvador.
728
00:58:54,755 --> 00:58:55,797
Miguel Ángel,
729
00:58:57,130 --> 00:58:59,755
you and I will pay a visit
to the Baron, okay?
730
00:59:00,213 --> 00:59:02,047
Time's up for that son of a bitch.
731
00:59:22,047 --> 00:59:23,463
Stop! Stop!
732
00:59:23,588 --> 00:59:25,005
Stop that!
733
00:59:37,172 --> 00:59:38,130
What's up, Lola?
734
00:59:39,422 --> 00:59:41,588
- I can't do it.
- We went over this.
735
00:59:41,672 --> 00:59:44,005
The sooner you do it,
the sooner you'll get over it.
736
00:59:44,963 --> 00:59:46,213
And you, girls.
737
00:59:46,630 --> 00:59:48,047
A little bit more pep, yeah?
738
00:59:48,130 --> 00:59:50,213
The audience wants asses,
739
00:59:50,547 --> 00:59:51,505
but live ones,
740
00:59:51,755 --> 00:59:52,922
not dead ones!
741
00:59:53,338 --> 00:59:56,797
I'm looking at dead asses,
and I want live ones!
742
00:59:56,880 --> 01:00:00,422
If I wanted dead asses,
I would look for them at the morgue!
743
01:00:01,755 --> 01:00:02,838
Okay, from the top.
744
01:00:05,422 --> 01:00:06,297
What's the matter?
745
01:00:07,297 --> 01:00:08,963
Things didn't go according to plan.
746
01:00:11,922 --> 01:00:13,547
Take five minutes now.
747
01:00:14,338 --> 01:00:16,088
I'll take care of it myself.
748
01:00:16,547 --> 01:00:17,922
No more errors, I promise you that.
749
01:00:18,547 --> 01:00:19,588
I'll do it.
750
01:00:20,588 --> 01:00:21,797
- Baron?
- What do you want?
751
01:00:22,588 --> 01:00:23,588
You have a call.
752
01:00:31,838 --> 01:00:32,672
Hello.
753
01:00:33,172 --> 01:00:34,422
It's Aníbal Uriarte.
754
01:01:20,088 --> 01:01:21,338
One more step and you're dead.
755
01:01:33,505 --> 01:01:34,880
Who was that thug working for?
756
01:01:38,005 --> 01:01:39,588
It was García Serrano's orders, right?
757
01:01:41,505 --> 01:01:42,755
And they will try again.
758
01:01:46,172 --> 01:01:47,297
I could help your father.
759
01:01:49,463 --> 01:01:51,213
Why would a policeman help an anarchist?
760
01:01:52,463 --> 01:01:53,713
Because he could help me.
761
01:01:56,130 --> 01:01:57,338
My father is no snitch.
762
01:01:57,422 --> 01:01:58,255
I know.
763
01:02:00,380 --> 01:02:01,463
He's a man of ideals.
764
01:02:04,088 --> 01:02:05,172
And you?
765
01:02:11,088 --> 01:02:13,130
I had them, but they were useless.
766
01:02:13,797 --> 01:02:15,463
I don't trust men without ideals.
767
01:02:18,297 --> 01:02:19,963
Don't trust men with them either.
768
01:02:23,505 --> 01:02:24,338
Can I have one?
769
01:02:50,922 --> 01:02:52,130
Where's your boss?
770
01:02:55,713 --> 01:02:56,672
Are you dumb?
771
01:02:57,505 --> 01:02:58,838
Where is your boss?
772
01:02:58,922 --> 01:03:01,130
- Hold on.
- Were you looking for me?
773
01:03:01,672 --> 01:03:02,547
Baron.
774
01:03:06,130 --> 01:03:09,172
You're under arrest for ordering
the death of Salvador Ortiz.
775
01:03:10,797 --> 01:03:13,963
I suppose you have proof
to accuse me of such an outrage.
776
01:03:14,172 --> 01:03:15,797
The thug you hired
777
01:03:15,880 --> 01:03:18,005
is willing to testify against you.
778
01:03:18,547 --> 01:03:20,172
Inspector, this call is for you.
779
01:03:26,922 --> 01:03:27,755
Yes?
780
01:03:34,130 --> 01:03:34,963
All right.
781
01:03:38,338 --> 01:03:39,172
Let him go.
782
01:03:41,797 --> 01:03:44,505
You won't mind if we don't walk you out?
783
01:03:46,172 --> 01:03:47,005
Let's go.
784
01:03:52,088 --> 01:03:53,088
What happened?
785
01:03:54,130 --> 01:03:56,588
The thug was murdered.
At the police station.
786
01:04:01,088 --> 01:04:02,922
It had to be by one of us.
787
01:04:04,838 --> 01:04:05,672
I know.
788
01:04:15,838 --> 01:04:17,005
He's with me.
789
01:04:19,130 --> 01:04:20,172
Your gun.
790
01:04:21,338 --> 01:04:22,380
You have to leave it here.
791
01:04:49,297 --> 01:04:50,255
He wants to talk to you.
792
01:04:52,547 --> 01:04:53,630
What does he want?
793
01:04:56,088 --> 01:04:57,213
Leave us alone.
794
01:05:10,838 --> 01:05:12,547
How could you bring a cop in here?
795
01:05:14,588 --> 01:05:15,922
Is tomorrow still on?
796
01:05:18,713 --> 01:05:19,797
Of course.
797
01:05:20,463 --> 01:05:23,213
I suppose you want something in return
for what you did.
798
01:05:24,630 --> 01:05:27,255
But if you're looking for money,
you came to the wrong place.
799
01:05:29,005 --> 01:05:30,213
I want information.
800
01:05:32,130 --> 01:05:33,130
What kind of information?
801
01:05:35,880 --> 01:05:37,380
Who did the MZA train job?
802
01:05:38,297 --> 01:05:39,255
Where are the guns?
803
01:05:40,005 --> 01:05:42,755
Even if I knew, I'd never give
that information to a cop.
804
01:05:45,588 --> 01:05:47,547
I know we're on different sides,
805
01:05:48,547 --> 01:05:50,838
but neither one of us want this
to end in war.
806
01:05:54,380 --> 01:05:55,755
I don't know who did it...
807
01:05:57,463 --> 01:05:59,297
but I can assure you it wasn't anarchists.
808
01:06:02,297 --> 01:06:05,213
Anarchists attacked us
with army-issued weapons last night.
809
01:06:06,755 --> 01:06:08,047
Having those weapons
810
01:06:09,172 --> 01:06:10,672
doesn't mean they stole them.
811
01:06:17,005 --> 01:06:18,047
One more thing.
812
01:06:20,922 --> 01:06:21,922
Thank you.
813
01:06:40,963 --> 01:06:41,797
Be my guest.
814
01:06:54,297 --> 01:06:55,380
The baron wants to see you.
815
01:06:57,338 --> 01:06:58,255
You're a real artist.
816
01:07:02,088 --> 01:07:03,213
You like it?
817
01:07:08,838 --> 01:07:09,672
Come with me.
818
01:07:24,505 --> 01:07:25,505
What did I tell you?
819
01:07:40,838 --> 01:07:41,672
Wait here.
820
01:07:46,338 --> 01:07:47,172
Baron.
821
01:07:48,505 --> 01:07:49,338
Excuse me.
822
01:07:58,088 --> 01:07:58,922
Here you go.
823
01:07:59,005 --> 01:08:01,463
It was a good job and so is the payment.
824
01:08:02,505 --> 01:08:05,422
Keep giving me information
and I will keep giving you...
825
01:08:06,797 --> 01:08:07,922
envelopes.
826
01:08:42,380 --> 01:08:44,838
Nobody moves!
827
01:08:45,922 --> 01:08:47,047
On the ground!
828
01:08:47,130 --> 01:08:48,922
On the floor!
829
01:08:49,005 --> 01:08:51,297
On the floor, nobody moves!
830
01:08:51,380 --> 01:08:54,797
Silence! To the middle, now!
831
01:08:54,880 --> 01:08:56,297
This is a robbery.
832
01:08:56,380 --> 01:08:58,797
Anyone tries anything, I will shoot!
833
01:08:58,880 --> 01:09:00,505
Cooperate and nothing will happen!
834
01:09:00,588 --> 01:09:03,380
You! Quick, the money in a bag!
835
01:09:03,797 --> 01:09:04,672
Quick!
836
01:09:04,755 --> 01:09:07,297
You! Don't move!
837
01:09:14,338 --> 01:09:15,172
Walk.
838
01:09:39,380 --> 01:09:40,255
So...
839
01:09:40,838 --> 01:09:42,547
you have dealings with the baron.
840
01:09:44,463 --> 01:09:45,297
Yes.
841
01:09:47,088 --> 01:09:49,422
He ordered the Majorcan
to kill the accountant.
842
01:09:49,880 --> 01:09:52,505
They stoles the weapons and they're
selling them to the anarchists.
843
01:09:53,630 --> 01:09:56,463
- And where are the weapons?
- I don't know yet.
844
01:09:57,797 --> 01:09:59,422
You're not playing us, Basque?
845
01:10:00,380 --> 01:10:04,047
The commissioner's orders are to find
the weapons, that's what I'm doing.
846
01:10:06,463 --> 01:10:07,297
Sir, sir.
847
01:10:08,005 --> 01:10:10,963
- The Bank of Barcelona is being robbed.
- Kid, not now.
848
01:10:11,047 --> 01:10:13,047
One of them is asking for Aníbal Uriarte.
849
01:10:22,672 --> 01:10:23,505
Sir,
850
01:10:23,588 --> 01:10:26,713
we shot one of the anarchists.
Another one fled with the money.
851
01:10:27,297 --> 01:10:28,922
We have one cornered. It's a woman.
852
01:10:29,338 --> 01:10:31,963
She'll surrender when she speaks
with Aníbal Uriarte.
853
01:10:44,797 --> 01:10:45,963
I'm Aníbal Uriarte.
854
01:10:51,213 --> 01:10:52,422
Come over slowly.
855
01:10:58,088 --> 01:10:58,922
Sara.
856
01:11:00,380 --> 01:11:01,213
Is that you?
857
01:11:06,380 --> 01:11:08,547
Don't make things worse.
Let the people go.
858
01:11:13,797 --> 01:11:14,672
Out.
859
01:11:15,463 --> 01:11:16,797
Get out!
860
01:11:31,338 --> 01:11:32,338
Sara, it's okay.
861
01:11:34,130 --> 01:11:35,338
It's okay.
862
01:11:36,338 --> 01:11:37,422
Just give me the gun.
863
01:11:40,505 --> 01:11:42,630
Trust me, it's all right. Give me the gun.
864
01:11:45,755 --> 01:11:46,588
It's over.
865
01:11:53,213 --> 01:11:54,588
Trust me, give me the gun.
866
01:12:16,088 --> 01:12:17,422
It's Salvador Ortiz's daughter.
867
01:12:20,213 --> 01:12:22,130
Yes, I remember this hothead.
868
01:12:22,213 --> 01:12:23,463
Take her coat off.
869
01:12:30,297 --> 01:12:31,463
Let me.
870
01:12:33,297 --> 01:12:34,797
- Easy.
- No.
871
01:12:35,172 --> 01:12:36,088
Easy.
872
01:12:38,505 --> 01:12:39,588
Miss Ortiz.
873
01:12:41,422 --> 01:12:43,297
We can do this the easy way...
874
01:12:45,547 --> 01:12:46,463
or the hard way.
875
01:12:49,172 --> 01:12:50,463
Where's your partner?
876
01:12:52,547 --> 01:12:54,505
Where did you get the weapons from?
877
01:12:55,963 --> 01:12:56,838
I don't know anything.
878
01:12:57,505 --> 01:12:59,047
"I don't know anything"?
879
01:13:00,380 --> 01:13:01,338
"I don't know anything"?
880
01:13:02,922 --> 01:13:03,755
That's enough.
881
01:13:04,297 --> 01:13:06,088
- That's enough!
- You don't give me orders.
882
01:13:06,547 --> 01:13:07,797
T.B.
883
01:13:24,088 --> 01:13:25,505
Help us and we'll help you.
884
01:13:34,338 --> 01:13:38,255
Governor, the rumor is the attack in
Annual is more serious than you admit.
885
01:13:38,338 --> 01:13:40,547
Governor,
there's talk of over a thousand deaths.
886
01:13:41,338 --> 01:13:44,088
You press people, always making it
bigger than it actually is.
887
01:13:44,672 --> 01:13:46,130
The rebel incursion was serious,
888
01:13:46,797 --> 01:13:48,547
but our soldiers will fight back
889
01:13:48,755 --> 01:13:50,963
and will get those savages
out of our territory.
890
01:13:51,047 --> 01:13:53,005
The bank was robbed by the anarchists.
891
01:13:53,338 --> 01:13:54,713
There are several victims.
892
01:13:56,755 --> 01:13:58,797
This is this country's real problem.
893
01:14:00,172 --> 01:14:01,880
We'll put an end to this scum.
894
01:14:03,088 --> 01:14:05,713
Governor, governor, please, wait!
895
01:14:09,922 --> 01:14:10,922
What do you know?
896
01:14:12,213 --> 01:14:14,130
She was taken away
by the Information Brigade.
897
01:14:18,838 --> 01:14:19,713
Find León.
898
01:14:20,463 --> 01:14:21,547
I want to see him.
899
01:14:54,547 --> 01:14:55,797
Where are the weapons?
900
01:14:56,963 --> 01:14:57,797
They were there.
901
01:15:01,005 --> 01:15:02,047
There where?
902
01:15:04,713 --> 01:15:06,088
Are you pulling our legs?
903
01:15:06,713 --> 01:15:08,005
I swear they were here.
904
01:15:23,422 --> 01:15:24,297
No!
905
01:15:25,963 --> 01:15:26,797
Easy, easy.
906
01:15:26,880 --> 01:15:28,005
You're so pretty.
907
01:15:28,547 --> 01:15:30,505
You're so pretty.
908
01:15:30,838 --> 01:15:32,505
You're so pretty.
909
01:15:33,922 --> 01:15:37,380
You're stalling us so your friend
can get away. Is that it?
910
01:15:41,630 --> 01:15:42,630
No!
911
01:15:43,088 --> 01:15:44,255
You're so hot.
912
01:15:46,005 --> 01:15:48,297
- No!
- Where are your accomplices?
913
01:15:48,463 --> 01:15:50,380
Where are your accomplices?
914
01:15:51,922 --> 01:15:53,463
- No!
- Where are they?
915
01:15:53,547 --> 01:15:55,172
I'm not a snitch.
916
01:16:05,422 --> 01:16:08,255
Relax, I will treat you good.
917
01:16:08,797 --> 01:16:11,880
Listen, you won't tell me where they are?
918
01:16:12,963 --> 01:16:14,630
You smell like strawberry tart.
919
01:16:15,380 --> 01:16:17,255
You taste like strawberry tart.
920
01:16:21,297 --> 01:16:22,755
Relax, damn it!
921
01:16:27,172 --> 01:16:28,380
You are going to like it.
922
01:16:28,463 --> 01:16:30,588
- No!
- You are going to like it.
923
01:16:35,088 --> 01:16:36,380
You are going to like it.
924
01:16:44,922 --> 01:16:46,088
Drop the gun.
925
01:16:47,463 --> 01:16:48,297
Drop it.
926
01:16:57,880 --> 01:16:59,505
You're making a mistake, Basque.
927
01:17:03,755 --> 01:17:04,588
Let's go.
928
01:17:11,588 --> 01:17:12,422
Get in the car.
929
01:17:14,713 --> 01:17:15,880
Don't move!
930
01:17:17,255 --> 01:17:18,213
Give me the gun.
931
01:17:21,047 --> 01:17:21,963
Give me the gun.
932
01:17:23,422 --> 01:17:24,672
Where's the notebook?
933
01:17:29,630 --> 01:17:32,172
It's not worth dying
for those motherfuckers.
934
01:17:32,255 --> 01:17:33,338
Give me the notebook.
935
01:17:34,672 --> 01:17:35,797
Give me the notebook.
936
01:17:40,172 --> 01:17:41,088
Get out of here.
937
01:17:41,630 --> 01:17:42,463
Get out of here!
938
01:18:10,255 --> 01:18:12,963
- I told you to stay away from my daughter!
- It's okay!
939
01:18:13,047 --> 01:18:14,047
Salvador!
940
01:18:16,588 --> 01:18:19,172
We understand each other
by talking, right?
941
01:18:20,630 --> 01:18:22,672
Your daughter wanted to join the group.
942
01:18:23,213 --> 01:18:24,588
It was her decision.
943
01:18:24,672 --> 01:18:27,130
I want you to stop what you're doing.
944
01:18:28,963 --> 01:18:32,213
- We're trade unionists, not killers.
- Our goal is the Revolution.
945
01:18:33,297 --> 01:18:35,338
We need to take up the arms to do that.
946
01:18:35,422 --> 01:18:36,713
Don't you see it?
947
01:18:38,172 --> 01:18:41,630
In 10 years we went
from 100,000 members to a million.
948
01:18:41,880 --> 01:18:45,380
Soon we'll double that.
Then we'll be able to change things!
949
01:18:45,463 --> 01:18:48,047
Salvador,
we're not willing to wait that long.
950
01:18:52,088 --> 01:18:53,130
León.
951
01:18:55,005 --> 01:18:56,380
Either you are with us,
952
01:18:57,130 --> 01:18:58,505
or you are against us.
953
01:19:00,172 --> 01:19:01,255
Same here.
954
01:19:02,463 --> 01:19:03,588
Let's go, Salvador.
955
01:19:04,088 --> 01:19:05,672
Let's go, Salvador, please!
956
01:19:53,963 --> 01:19:55,130
Faster!
957
01:20:23,547 --> 01:20:24,463
T.B.
958
01:20:32,672 --> 01:20:33,713
That way!
959
01:21:48,547 --> 01:21:49,505
Are you all right?
960
01:22:20,880 --> 01:22:23,088
They have no record
of an Aníbal Uriarte in Madrid.
961
01:22:23,172 --> 01:22:25,547
Or Officer Uriarte or anything similar.
962
01:22:26,255 --> 01:22:28,088
- Who the hell is he?
- I don't know.
963
01:22:28,755 --> 01:22:31,172
All the paperwork we received is fake.
964
01:22:32,213 --> 01:22:33,047
Attention!
965
01:22:34,672 --> 01:22:35,505
This man
966
01:22:36,213 --> 01:22:39,297
calls himself Aníbal Uriarte.
He's been posing as a policeman.
967
01:22:40,338 --> 01:22:42,130
He murdered Officer Miguel Ángel Barral
968
01:22:42,213 --> 01:22:45,005
and ran off with the female anarchist
we arrested at the bank.
969
01:22:45,130 --> 01:22:45,963
I want him alive.
970
01:22:47,088 --> 01:22:47,922
Alive.
971
01:22:48,880 --> 01:22:50,088
I want to know who he is,
972
01:22:50,713 --> 01:22:52,130
and what he's doing here.
973
01:23:05,130 --> 01:23:08,088
Aníbal knows everything about us.
974
01:23:10,213 --> 01:23:12,005
If he turns up, he better be dead.
975
01:23:44,588 --> 01:23:45,672
Are you injured?
976
01:23:46,922 --> 01:23:48,338
Just a fragment.
977
01:23:56,380 --> 01:23:57,963
My parents used to bring me here.
978
01:23:59,130 --> 01:24:00,838
I haven't been back since my mother died.
979
01:24:03,255 --> 01:24:04,338
What happened?
980
01:24:05,755 --> 01:24:07,255
It was during "Tragic Week."
981
01:24:07,588 --> 01:24:10,047
They were at a meeting,
there was an explosion.
982
01:24:16,297 --> 01:24:19,422
Sometimes I dream
of the three of us swimming here.
983
01:24:20,797 --> 01:24:22,547
But I turn around and they're gone.
984
01:24:23,880 --> 01:24:26,005
I'm all alone in the middle of the sea.
985
01:24:32,880 --> 01:24:34,130
Why are you helping me?
986
01:24:43,588 --> 01:24:45,255
I like people with ideals.
987
01:24:52,922 --> 01:24:53,922
We have to go.
988
01:25:08,380 --> 01:25:09,713
Lola, you're finally here.
989
01:25:10,630 --> 01:25:12,838
Girl, the joint's full.
990
01:25:14,672 --> 01:25:15,630
I don't feel well.
991
01:25:16,297 --> 01:25:17,755
I'd like to rest.
992
01:25:18,380 --> 01:25:20,255
If I'd told you what I like...
993
01:25:21,338 --> 01:25:22,880
Come on, go get them.
994
01:25:24,172 --> 01:25:26,547
The doctor said I should rest
for a few days.
995
01:25:28,255 --> 01:25:30,672
So, if you don't mind, I'd like to go.
996
01:25:31,422 --> 01:25:34,380
But the other time you didn't rest
and you were fine.
997
01:25:41,672 --> 01:25:43,088
They murdered him.
998
01:25:48,713 --> 01:25:50,088
He was a good man.
999
01:25:52,047 --> 01:25:52,880
Why?
1000
01:25:55,005 --> 01:25:57,297
Girl, life is anything but fair.
1001
01:25:59,588 --> 01:26:00,713
Go on, rest up.
1002
01:26:02,963 --> 01:26:04,797
I'll find a substitute.
1003
01:26:04,880 --> 01:26:05,713
Go.
1004
01:26:22,088 --> 01:26:23,297
What are you doing here?
1005
01:26:30,922 --> 01:26:32,047
Give me the Basque.
1006
01:26:33,255 --> 01:26:35,547
He's posing as a cop, but he's not.
1007
01:26:35,963 --> 01:26:37,547
I will leave you alone.
1008
01:26:39,505 --> 01:26:40,588
What if I don't?
1009
01:26:47,463 --> 01:26:48,463
Baron, if I go down,
1010
01:26:49,755 --> 01:26:50,880
you're going with me.
1011
01:26:54,213 --> 01:26:55,047
Look, Rediú.
1012
01:26:55,422 --> 01:27:00,505
Coming through here are politicians,
the military, journalists, criminals,
1013
01:27:00,588 --> 01:27:01,505
policemen...
1014
01:27:02,297 --> 01:27:04,505
I know everything about everyone.
1015
01:27:05,672 --> 01:27:06,672
Don't be naïve.
1016
01:28:05,088 --> 01:28:06,463
- Are you okay?
- I'm fine.
1017
01:28:08,088 --> 01:28:11,172
- I thought I had lost you.
- No, I'm fine. I'm fine.
1018
01:28:23,922 --> 01:28:24,755
We have to go.
1019
01:28:39,922 --> 01:28:43,005
It's halfway done,
but nobody will bother you here.
1020
01:28:44,130 --> 01:28:45,963
I wanted to paint the place, but...
1021
01:28:46,338 --> 01:28:47,713
I can help you with that.
1022
01:28:48,297 --> 01:28:50,755
- Thank you.
- No, thank you, comrade.
1023
01:28:55,172 --> 01:28:56,005
Good luck.
1024
01:28:59,713 --> 01:29:00,672
Why don't you stay?
1025
01:29:01,297 --> 01:29:02,755
They're also looking for you.
1026
01:29:05,172 --> 01:29:06,380
I've got unfinished business.
1027
01:29:08,005 --> 01:29:09,338
You can't go with that wound.
1028
01:29:10,838 --> 01:29:12,588
I'm sure there's something here for it.
1029
01:29:27,213 --> 01:29:28,047
How is it?
1030
01:29:30,297 --> 01:29:31,463
It's just a scratch.
1031
01:29:33,213 --> 01:29:35,672
It's bleeding a lot for a scratch. Let me.
1032
01:29:51,505 --> 01:29:52,338
What happened to you?
1033
01:30:00,505 --> 01:30:01,630
It was in Morocco.
1034
01:30:02,755 --> 01:30:04,172
At the start of the war.
1035
01:30:07,213 --> 01:30:10,130
The cabilas attacked
and set the barracks on fire.
1036
01:30:15,505 --> 01:30:17,380
There was only blood after that.
1037
01:30:22,922 --> 01:30:24,547
The smell of burning flesh.
1038
01:30:32,880 --> 01:30:34,547
What are you going to do now?
1039
01:30:35,672 --> 01:30:37,255
Do you have a family?
1040
01:30:40,088 --> 01:30:41,213
I don't have anyone.
1041
01:30:44,255 --> 01:30:45,755
You should join us.
1042
01:30:47,005 --> 01:30:49,255
We could form our own action group.
1043
01:30:54,213 --> 01:30:56,338
A cop in an anarchist action group?
1044
01:30:57,547 --> 01:30:59,588
Policemen are also workers.
1045
01:31:09,755 --> 01:31:10,713
I have to go.
1046
01:31:16,005 --> 01:31:16,838
Thank you.
1047
01:31:18,172 --> 01:31:19,005
Take care.
1048
01:31:22,588 --> 01:31:23,588
Stay out of trouble.
1049
01:31:25,297 --> 01:31:26,297
You, too.
1050
01:34:17,088 --> 01:34:20,755
I know you killed the accountant,
so he wouldn't talk.
1051
01:34:24,880 --> 01:34:26,130
I killed the accountant
1052
01:34:27,422 --> 01:34:29,130
so Lola wouldn't leave Eden.
1053
01:34:33,297 --> 01:34:34,755
Then who stole the weapons?
1054
01:34:40,755 --> 01:34:42,505
Excuse me!
1055
01:34:46,297 --> 01:34:48,630
- I have to talk to you.
- Sir, I'm sorry.
1056
01:34:52,380 --> 01:34:53,213
You can leave.
1057
01:34:55,422 --> 01:34:56,297
Leave us alone.
1058
01:35:03,130 --> 01:35:04,547
Officer Barral tried to kill me.
1059
01:35:05,088 --> 01:35:06,172
I had to defend myself.
1060
01:35:07,130 --> 01:35:08,588
He, Rediú and Officer Beltrán
1061
01:35:08,713 --> 01:35:11,505
extort businessmen and murder anarchists,
it's all here.
1062
01:35:25,213 --> 01:35:26,588
Who the hell are you?
1063
01:35:26,838 --> 01:35:28,880
That's the least of your worries now.
1064
01:35:30,338 --> 01:35:33,422
I'm about to find the weapons' location,
but I need time.
1065
01:35:39,880 --> 01:35:42,338
Commissioner,
you know how corrupt they are.
1066
01:35:43,588 --> 01:35:45,130
I'm the only one who can help you.
1067
01:35:46,672 --> 01:35:47,922
I need more time.
1068
01:36:08,547 --> 01:36:10,505
Where the hell is the Majorcan?
1069
01:36:11,505 --> 01:36:13,172
Gastón, have you seen the Majorcan?
1070
01:36:13,255 --> 01:36:15,422
No, not since he left.
1071
01:36:19,755 --> 01:36:20,713
What are you doing here?
1072
01:36:22,755 --> 01:36:25,088
Rediú told me you're not even a cop.
1073
01:36:25,463 --> 01:36:26,588
And you trust him?
1074
01:36:27,922 --> 01:36:30,047
He doesn't want me
doing business with you.
1075
01:36:33,380 --> 01:36:35,255
Now more than ever you will need me.
1076
01:36:37,505 --> 01:36:38,422
Why is that?
1077
01:36:39,838 --> 01:36:41,297
The Majorcan is dead.
1078
01:36:43,463 --> 01:36:46,755
He tried to kill Salvador Ortiz, but
apparently his bodyguard shoots better.
1079
01:36:51,463 --> 01:36:52,922
I can keep helping you.
1080
01:36:57,755 --> 01:36:58,838
Wait here.
1081
01:37:00,463 --> 01:37:03,047
- What's going on?
- All set for tomorrow.
1082
01:37:03,172 --> 01:37:04,380
We got the car...
1083
01:37:04,505 --> 01:37:05,588
Miss Montaner.
1084
01:37:10,297 --> 01:37:11,838
The baron had Guillem killed.
1085
01:37:12,463 --> 01:37:13,963
- What?
- Basque!
1086
01:37:15,797 --> 01:37:16,838
Come with us.
1087
01:37:38,630 --> 01:37:40,547
Stop! Stop right there.
1088
01:37:42,338 --> 01:37:44,088
Those boxes, quick!
1089
01:37:45,672 --> 01:37:46,588
So, you're from Orio.
1090
01:37:49,672 --> 01:37:51,838
I lived in Fuenterrabia a few months.
1091
01:37:52,630 --> 01:37:55,505
I was the manager
at Le Casino de Fontarabie,
1092
01:37:55,588 --> 01:37:56,838
next to the French border.
1093
01:37:58,463 --> 01:38:00,963
Nothing like borders to make money.
1094
01:38:01,838 --> 01:38:04,547
No, that's a lie. War is. Silly me.
1095
01:38:10,422 --> 01:38:11,463
He's here.
1096
01:38:12,880 --> 01:38:14,880
Tomorrow will be a big day, Aníbal.
1097
01:38:16,380 --> 01:38:17,672
If you want to prosper,
1098
01:38:18,422 --> 01:38:19,588
stick with me.
1099
01:38:21,297 --> 01:38:22,588
As close as possible.
1100
01:38:29,422 --> 01:38:32,297
Blue boxes go separate,
1101
01:38:32,380 --> 01:38:35,797
on the right side. Come on.
1102
01:38:40,463 --> 01:38:41,422
Captain.
1103
01:38:42,630 --> 01:38:44,213
All in order, I assume.
1104
01:38:44,338 --> 01:38:46,297
- As agreed.
- All right.
1105
01:38:47,213 --> 01:38:48,047
Done deal.
1106
01:39:03,713 --> 01:39:05,047
I don't think he's coming back.
1107
01:39:08,088 --> 01:39:09,255
Whoever he is,
1108
01:39:10,213 --> 01:39:11,797
he's got his own plans.
1109
01:39:12,422 --> 01:39:13,630
I'm going back to the city.
1110
01:39:15,505 --> 01:39:16,505
Sara.
1111
01:39:17,630 --> 01:39:20,463
- The police is looking for you.
- We can't stay here.
1112
01:39:20,588 --> 01:39:21,713
We have to keep on fighting.
1113
01:39:25,963 --> 01:39:29,922
You're just like your mother.
Just as brave and just as stubborn.
1114
01:39:31,047 --> 01:39:34,880
Of course we'll go back to Barcelona,
but when things calm down.
1115
01:39:50,422 --> 01:39:54,130
General Silvestre has committed suicide
and General Navarro has been captured.
1116
01:39:55,422 --> 01:39:58,838
More than 5,000 soldiers are dead
and another 1,000 were taken prisoners.
1117
01:40:00,505 --> 01:40:01,963
An utter disaster.
1118
01:40:04,463 --> 01:40:05,630
Any findings?
1119
01:40:08,005 --> 01:40:11,713
Governor Martínez Anido is responsible
for the MZA train robbery.
1120
01:40:15,422 --> 01:40:19,588
His men stole the weapons disguised
as anarchists so they were blamed.
1121
01:40:21,380 --> 01:40:23,338
They're selling the guns
through a local mobster
1122
01:40:23,422 --> 01:40:25,547
to crank up the violence and...
1123
01:40:26,047 --> 01:40:27,672
justify military intervention.
1124
01:40:32,755 --> 01:40:36,130
If we act swiftly, we could still get
ahold of the situation.
1125
01:40:37,588 --> 01:40:40,880
What happened in Annual could be lethal
for our government.
1126
01:40:42,047 --> 01:40:44,755
We need to distract the public opinion.
1127
01:40:48,922 --> 01:40:49,755
Minister,
1128
01:40:51,297 --> 01:40:55,088
if the military and the anarchists clash,
it could start a civil war.
1129
01:40:55,880 --> 01:40:57,005
We'll be ready.
1130
01:40:57,922 --> 01:41:00,880
We'll launch a coup
to re-establish law and order
1131
01:41:01,297 --> 01:41:02,963
when it becomes unsustainable.
1132
01:41:06,713 --> 01:41:08,213
Many innocent people will die.
1133
01:41:10,547 --> 01:41:12,088
It's a matter of national security.
1134
01:41:16,088 --> 01:41:18,172
A few years ago, they told me the same.
1135
01:41:18,755 --> 01:41:21,088
It was you, Berenguer
and Navarro, remember?
1136
01:41:23,755 --> 01:41:25,380
I warned you about that attack
1137
01:41:26,463 --> 01:41:28,172
but you preferred to do nothing.
1138
01:41:29,255 --> 01:41:31,880
You needed a massacre
for the public opinion
1139
01:41:32,130 --> 01:41:35,213
to see the Moroccans as savages
and more troops were required.
1140
01:41:35,297 --> 01:41:37,213
It was also a matter of national security.
1141
01:41:37,297 --> 01:41:39,213
It was best for the country.
1142
01:41:39,297 --> 01:41:41,047
For the country or for yourselves?
1143
01:41:41,130 --> 01:41:43,088
Watch your tone, captain.
1144
01:41:49,130 --> 01:41:50,255
Your mission is over.
1145
01:41:50,672 --> 01:41:53,255
Return to Madrid immediately.
1146
01:42:45,713 --> 01:42:47,422
Disaster in Annual!
1147
01:42:47,505 --> 01:42:51,297
Thousands of slaughtered soldiers
because of an inept government!
1148
01:42:51,380 --> 01:42:53,297
Read it in Solidaridad Obrera!
1149
01:43:00,630 --> 01:43:01,463
It's open.
1150
01:45:47,380 --> 01:45:49,088
- Have you heard?
- What?
1151
01:45:49,172 --> 01:45:50,338
Ortiz was murdered.
1152
01:45:50,422 --> 01:45:52,297
- Salvador Ortiz?
- You could see it coming.
1153
01:45:52,422 --> 01:45:53,755
He was shot to death.
1154
01:45:54,505 --> 01:45:56,380
This is going to get ugly.
1155
01:45:57,005 --> 01:45:58,213
These are bad times.
1156
01:46:40,880 --> 01:46:41,797
Sara.
1157
01:46:43,922 --> 01:46:44,922
He would like it.
1158
01:46:48,588 --> 01:46:49,422
Come on.
1159
01:46:56,088 --> 01:46:57,255
Listen up!
1160
01:46:58,672 --> 01:47:01,422
Salvador's daughter
wants to say a few words.
1161
01:47:14,005 --> 01:47:16,213
My father believed
1162
01:47:17,922 --> 01:47:19,380
that dialogue was the path.
1163
01:47:24,963 --> 01:47:25,963
He believed...
1164
01:47:28,005 --> 01:47:29,588
that peacefully...
1165
01:47:31,588 --> 01:47:33,088
we would win the battle.
1166
01:47:39,672 --> 01:47:40,922
But he was wrong.
1167
01:47:47,213 --> 01:47:48,963
And he died trying.
1168
01:47:57,338 --> 01:47:59,422
The peace he wanted
1169
01:48:00,838 --> 01:48:02,047
is no longer possible.
1170
01:48:02,172 --> 01:48:04,463
Salvador's death will not go unpunished!
1171
01:48:06,588 --> 01:48:09,672
It's time to take up arms and fight!
1172
01:48:09,755 --> 01:48:12,630
It's time for the Revolution!
1173
01:48:12,755 --> 01:48:15,213
For Revolution! For Salvador!
1174
01:48:16,297 --> 01:48:20,838
- Comrades, let's fight!
- Revolution!
1175
01:48:21,713 --> 01:48:22,630
No!
1176
01:48:23,172 --> 01:48:25,422
Revolution!
1177
01:48:26,922 --> 01:48:28,130
For Salvador!
1178
01:48:28,213 --> 01:48:29,505
For Salvador!
1179
01:48:40,713 --> 01:48:42,755
- For Salvador!
- For the Revolution!
1180
01:48:56,213 --> 01:48:57,297
Sara!
1181
01:48:59,755 --> 01:49:00,713
Sara!
1182
01:49:03,297 --> 01:49:04,130
Sara!
1183
01:49:07,005 --> 01:49:08,088
Sara!
1184
01:49:11,505 --> 01:49:12,380
Sara!
1185
01:49:16,922 --> 01:49:18,088
I'm sorry.
1186
01:49:19,297 --> 01:49:20,130
I'm so sorry.
1187
01:49:22,547 --> 01:49:25,088
Sara, if you take up arms,
the army will hit the streets.
1188
01:49:26,047 --> 01:49:27,172
They will kill all of you.
1189
01:49:29,672 --> 01:49:31,297
It's too late for words.
1190
01:49:32,880 --> 01:49:35,047
That's what his murderers want,
1191
01:49:35,172 --> 01:49:37,755
they want war! Sara!
1192
01:50:05,463 --> 01:50:07,297
He chose to get himself out of the way.
1193
01:50:10,172 --> 01:50:13,588
Sir, we need to arrest García Serrano
and the baron for the murder of Ortiz.
1194
01:50:14,172 --> 01:50:16,755
- It's the only way to calm things down.
- It wasn't them.
1195
01:50:18,922 --> 01:50:20,255
Romero.
1196
01:50:24,588 --> 01:50:27,213
The same kind used by the anarchists
who attacked the bar.
1197
01:50:30,380 --> 01:50:31,713
The weapons are in Eden.
1198
01:50:33,797 --> 01:50:35,838
The sale goes down tonight.
We have to act now.
1199
01:51:26,338 --> 01:51:27,922
Happy with the merchandise?
1200
01:51:28,963 --> 01:51:29,963
Of course.
1201
01:51:33,838 --> 01:51:35,422
It was you, wasn't it?
1202
01:51:36,922 --> 01:51:40,255
You killed Ortiz to get control
of the union.
1203
01:51:41,088 --> 01:51:42,088
Naughty.
1204
01:51:55,672 --> 01:51:57,547
I hope when all this is over,
1205
01:51:58,338 --> 01:51:59,838
you will tell me who you are.
1206
01:52:11,797 --> 01:52:14,463
Come on! Quick!
1207
01:52:22,005 --> 01:52:23,047
You don't count it?
1208
01:52:23,380 --> 01:52:25,797
I don't think
you're crazy enough to cheat me.
1209
01:52:26,755 --> 01:52:27,755
True.
1210
01:52:32,547 --> 01:52:33,672
Although as a businessman,
1211
01:52:34,047 --> 01:52:37,630
I've said before, I shouldn't trust
anyone. Not even my father.
1212
01:52:39,088 --> 01:52:40,172
Shit!
1213
01:52:52,130 --> 01:52:53,088
Police!
1214
01:53:47,547 --> 01:53:50,005
Baron, stop. You're under arrest for--
1215
01:54:16,338 --> 01:54:17,422
It was you.
1216
01:54:25,130 --> 01:54:25,963
Sara.
1217
01:54:35,838 --> 01:54:36,672
Come on.
1218
01:55:39,422 --> 01:55:40,338
Darling.
1219
01:55:40,963 --> 01:55:42,255
I did it all for you.
1220
01:58:53,588 --> 01:58:55,422
El Imparcial!
Bloodbath weekend in Barcelona!
1221
01:58:55,505 --> 01:58:58,297
Governor Martínez Anido asks
to get the army on the streets!
1222
01:58:58,380 --> 01:59:00,463
On September 13th, 1923,
General de Rivera
1223
01:59:00,547 --> 01:59:02,630
led a coup with the backing
of military units,
1224
01:59:02,713 --> 01:59:05,005
the Catalan bourgeoisie,
and Andalusian landowners.
1225
01:59:05,088 --> 01:59:07,005
Anido was named
minister of the government.
83423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.