Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,051 --> 00:00:05,019
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/TBS
2
00:00:05,051 --> 00:00:08,119
GORDON: I'm Gordon Ramsay,
and I'm hitting the road.
3
00:00:08,154 --> 00:00:09,982
[blues rock music]
4
00:00:10,016 --> 00:00:11,602
[truck horn honks]
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,223
I'm heading to restaurants
all across America...
6
00:00:14,257 --> 00:00:16,085
WOMAN: Oh, my God, no, no.
7
00:00:16,119 --> 00:00:17,775
GORDON: On the brink...
MAN: [bleep] you!
8
00:00:17,809 --> 00:00:18,637
GORDON: Of collapse.
9
00:00:18,671 --> 00:00:20,188
They're sat in blood.
10
00:00:20,223 --> 00:00:22,051
What are you waiting for,
a [bleep] death?
11
00:00:22,085 --> 00:00:24,051
But having endured
so many kitchen disasters
12
00:00:24,085 --> 00:00:25,223
over the years...
13
00:00:25,257 --> 00:00:27,740
There's a [bleep] mouse
in here.
14
00:00:27,775 --> 00:00:29,499
I know that I need
to do something
15
00:00:29,533 --> 00:00:32,499
I've never, ever done before.
16
00:00:32,533 --> 00:00:35,016
I must try to save
each of these restaurants...
17
00:00:35,051 --> 00:00:37,016
in just 24 hours.
18
00:00:37,051 --> 00:00:38,292
MAN: That's not a lot of time.
19
00:00:38,326 --> 00:00:39,706
WOMAN: I'm scared
we're not gonna finish.
20
00:00:39,740 --> 00:00:41,223
[snoring]
21
00:00:41,257 --> 00:00:43,223
GORDON: Because in this age
of social media,
22
00:00:43,257 --> 00:00:44,706
where every customer
is a critic...
23
00:00:44,740 --> 00:00:47,464
If you want fast service
and good drinks, don't go here.
24
00:00:47,499 --> 00:00:49,119
Next one, one star,
the food looks gross
25
00:00:49,154 --> 00:00:50,499
when it comes out
of the kitchen.
26
00:00:50,533 --> 00:00:52,051
[whispers] Oh, my God.
27
00:00:52,085 --> 00:00:55,809
GORDON: Your business can
succeed or fail overnight.
28
00:00:55,844 --> 00:00:57,706
But when people
know I'm coming,
29
00:00:57,740 --> 00:00:59,913
they tend to hide
what's really going on.
30
00:00:59,947 --> 00:01:03,154
So, this time,
I'll need to be covert,
31
00:01:03,188 --> 00:01:04,878
hiding cameras
in the restaurants
32
00:01:04,913 --> 00:01:07,085
and myself in plain sight...
33
00:01:07,119 --> 00:01:09,430
-Catch of the day, hepatitis B.
-[laughs]
34
00:01:09,464 --> 00:01:11,051
GORDON: To catch them all
red-handed.
35
00:01:11,085 --> 00:01:12,499
I had to stop you
from eating in there,
36
00:01:12,533 --> 00:01:14,085
and this is the reason why.
37
00:01:14,119 --> 00:01:15,464
WOMAN: Oh, my God, no!
38
00:01:15,499 --> 00:01:16,947
GORDON: If I have any hope
of saving them...
39
00:01:16,982 --> 00:01:19,085
Bless thy soul,
may I come out in one piece.
40
00:01:19,119 --> 00:01:20,326
I'll have to go
to hell and back...
41
00:01:20,361 --> 00:01:21,740
GORDON: Oh, my God.
-[coughs]
42
00:01:21,775 --> 00:01:22,878
GORDON: In 24 hours.
43
00:01:22,913 --> 00:01:23,844
[coughs]
44
00:01:26,361 --> 00:01:28,706
[beeping]
45
00:01:28,740 --> 00:01:31,706
[rock music]
46
00:01:31,740 --> 00:01:34,740
♪
47
00:01:34,775 --> 00:01:36,844
GORDON: This week
is a big one.
48
00:01:36,878 --> 00:01:39,292
I'm in the heart
of Los Angeles, California,
49
00:01:39,326 --> 00:01:42,809
home to the once-renowned
restaurant La Serenata.
50
00:01:42,844 --> 00:01:45,499
With only 24 hours
to turn this place around,
51
00:01:45,533 --> 00:01:47,016
I needed to know the issues
52
00:01:47,051 --> 00:01:49,223
before I even
stepped foot inside.
53
00:01:49,257 --> 00:01:51,982
So my team told the restaurant
that they were casting
54
00:01:52,016 --> 00:01:54,085
for an upcoming
renovation series.
55
00:01:54,119 --> 00:01:55,775
While they're
being interviewed,
56
00:01:55,809 --> 00:01:57,947
we installed hidden cameras
throughout the restaurant
57
00:01:57,982 --> 00:01:59,637
and have been secretly
recording surveillance footage
58
00:01:59,671 --> 00:02:00,947
since we left.
59
00:02:00,982 --> 00:02:03,085
[rock music]
60
00:02:03,119 --> 00:02:06,085
Now, with several
movie studios nearby,
61
00:02:06,119 --> 00:02:08,257
this is an
incredible neighborhood
62
00:02:08,292 --> 00:02:10,706
for big celebrities
and big businesses.
63
00:02:10,740 --> 00:02:13,740
For any restaurateur,
with all that on your doorstep,
64
00:02:13,775 --> 00:02:16,740
La Serenata should be thriving.
65
00:02:16,775 --> 00:02:19,740
[Latin music]
66
00:02:19,775 --> 00:02:20,913
♪
67
00:02:20,947 --> 00:02:23,257
I'm Marco,
and I manage the restaurant
68
00:02:23,292 --> 00:02:24,637
here at La Serenata.
69
00:02:24,671 --> 00:02:27,740
My father, Jose,
and my mother, Aurora,
70
00:02:27,775 --> 00:02:30,982
met 57 years ago in Mexico.
71
00:02:31,016 --> 00:02:35,223
My first boyfriend.
Not another one, only him.
72
00:02:35,257 --> 00:02:37,361
MARCO: They moved
to Los Angeles.
73
00:02:37,395 --> 00:02:39,119
He opened his first restaurant
74
00:02:39,154 --> 00:02:43,188
in 1984, and we got
super popular.
75
00:02:43,223 --> 00:02:44,671
So we opened
two more locations.
76
00:02:44,706 --> 00:02:46,016
[bell rings]
77
00:02:46,051 --> 00:02:47,947
You know, Don Jose,
he was the man, you know?
78
00:02:47,982 --> 00:02:50,119
He was like a legend.
79
00:02:50,154 --> 00:02:53,292
MARCO: My father,
he had issues with his heart.
80
00:02:53,326 --> 00:02:54,809
One day, my mother
calls me on the phone,
81
00:02:54,844 --> 00:02:56,913
and she's hysterical.
She goes, "Your father's
82
00:02:56,947 --> 00:02:58,844
gonna die,
your father's gonna die."
83
00:02:58,878 --> 00:03:00,119
[voice breaking] I took him
down the stairs.
84
00:03:00,154 --> 00:03:03,257
[somber music]
85
00:03:03,292 --> 00:03:05,326
I--I could tell he was scared.
86
00:03:05,361 --> 00:03:08,533
♪
87
00:03:08,568 --> 00:03:13,188
And my father, he passed away.
88
00:03:13,223 --> 00:03:17,051
It affected my family badly,
by splitting us.
89
00:03:17,085 --> 00:03:18,671
MARCO: I have tried
to take the reins,
90
00:03:18,706 --> 00:03:20,568
but my mother,
she does get in the way.
91
00:03:20,602 --> 00:03:21,533
You're not
running the restaurant
92
00:03:21,568 --> 00:03:23,154
the way you should be.
Okay?
93
00:03:23,188 --> 00:03:25,568
[speaking Spanish]
94
00:03:25,602 --> 00:03:29,016
You always say,
"Yo soy la patrona."
95
00:03:29,051 --> 00:03:30,775
-Hey?
-[speaks Spanish]
96
00:03:30,809 --> 00:03:33,706
You just show up,
eat, drink coffee.
97
00:03:33,740 --> 00:03:35,188
They always bicker and fight
with each other.
98
00:03:35,223 --> 00:03:37,844
They're both hotheads,
and it just kind of
99
00:03:37,878 --> 00:03:39,395
puts everyone in a bad mood.
100
00:03:39,430 --> 00:03:41,464
[speaks Spanish]
101
00:03:41,499 --> 00:03:44,430
The mom, she wants
to control everything.
102
00:03:44,464 --> 00:03:47,775
And Marco, he don't want
to be controlled from his mom.
103
00:03:47,809 --> 00:03:50,775
[dramatic music]
104
00:03:50,809 --> 00:03:51,706
♪
105
00:03:51,740 --> 00:03:52,568
Why--why are you waiting?
106
00:03:52,602 --> 00:03:54,154
[both speaking indistinctly]
107
00:03:57,361 --> 00:03:59,326
MARCO: We had to sell
two restaurants
108
00:03:59,361 --> 00:04:00,844
in order to keep
one restaurant
109
00:04:00,878 --> 00:04:02,844
which was here at Pico.
110
00:04:02,878 --> 00:04:05,430
This final location,
we are probably
111
00:04:05,464 --> 00:04:06,982
in our last few months.
112
00:04:07,016 --> 00:04:09,430
[speaking Spanish]
113
00:04:09,464 --> 00:04:11,223
My mother
had to sell her home.
114
00:04:11,257 --> 00:04:14,499
Now she's living with me,
my wife, and my three kids.
115
00:04:14,533 --> 00:04:17,016
We live together,
and then we work together.
116
00:04:17,051 --> 00:04:18,533
It's not a great recipe.
117
00:04:18,568 --> 00:04:19,568
[bleep].
118
00:04:19,602 --> 00:04:21,257
[speaking English]
119
00:04:24,085 --> 00:04:25,671
Never.
120
00:04:25,706 --> 00:04:28,809
JUNIOR: We didn't fight when
my grandfather was alive.
121
00:04:28,844 --> 00:04:32,016
You know, it sucks, because
it's not a loving feeling
122
00:04:32,051 --> 00:04:33,913
that we had.
123
00:04:37,257 --> 00:04:41,154
I worked too much for this.
I don't want to lose him.
124
00:04:42,844 --> 00:04:45,395
Now, the family know
there's help on the way,
125
00:04:45,430 --> 00:04:48,775
but what they don't know is
that help is me.
126
00:04:48,809 --> 00:04:50,119
Now, when people
know I'm coming,
127
00:04:50,154 --> 00:04:52,499
they all tend to be on
their best bloody behavior.
128
00:04:52,533 --> 00:04:56,464
So I'm going undercover
to catch all of them off guard.
129
00:04:56,499 --> 00:04:58,499
[blues rock]
130
00:04:58,533 --> 00:05:01,637
You know what, Irma,
you might have to man the post.
131
00:05:01,671 --> 00:05:03,706
Oh, really, and you
go wash the dishes?
132
00:05:06,154 --> 00:05:08,430
♪
133
00:05:08,464 --> 00:05:11,119
Time to go sightseeing.
Morning, guys, we good?
134
00:05:12,326 --> 00:05:15,602
Smile, please, everybody.
Madame, s'il vous plait.
135
00:05:15,637 --> 00:05:17,119
-Whee!
-[camera shutter clicks]
136
00:05:18,913 --> 00:05:20,533
GORDON: I'm posing
as a French tourist
137
00:05:20,568 --> 00:05:22,326
so I can go deep undercover.
138
00:05:22,361 --> 00:05:23,809
I lived in Paris
for three years,
139
00:05:23,844 --> 00:05:25,292
deux ans, two years.
140
00:05:25,326 --> 00:05:26,844
I learned to speak French
141
00:05:26,878 --> 00:05:29,326
whilst training as a chef
in Paris in my early days.
142
00:05:29,361 --> 00:05:32,361
So this was
the perfect opportunity.
143
00:05:32,395 --> 00:05:35,085
GUIDE: Also on your right,
Fox Studios.
144
00:05:35,119 --> 00:05:38,637
Home to The Simpsons,
New Girl.
145
00:05:38,671 --> 00:05:40,361
-And me.
-[bell tings]
146
00:05:40,395 --> 00:05:43,188
I have a pretty good idea
where we'll go for lunch.
147
00:05:43,223 --> 00:05:45,085
GUIDE: All right, well, look,
it looks like
148
00:05:45,119 --> 00:05:48,085
one of my favorite restaurants,
La Serenata.
149
00:05:48,119 --> 00:05:50,016
Let's see if they'll let us
join in the fun, guys.
150
00:05:50,051 --> 00:05:51,844
WOMAN: All right,
thank you.
151
00:05:51,878 --> 00:05:54,775
GORDON: Hopefully,
I won't be spotted.
152
00:05:54,809 --> 00:05:56,602
All right,
we got customers.
153
00:05:56,637 --> 00:05:59,051
MARCO: Welcome to
La Serenata, you guys.
154
00:05:59,085 --> 00:06:00,878
GORDON: Bonjour.
MARCO: Great, great, thank you.
155
00:06:00,913 --> 00:06:03,051
We got a nine top coming in.
156
00:06:03,085 --> 00:06:04,568
[speaks French]
157
00:06:04,602 --> 00:06:05,568
Ay-yi-yi.
158
00:06:06,223 --> 00:06:08,533
[Gordon speaking English]
159
00:06:08,568 --> 00:06:11,395
GORDON: Please.
Oh, merci.
160
00:06:11,430 --> 00:06:13,775
GORDON: We are ordering dishes
that any Mexican restaurant
161
00:06:13,809 --> 00:06:17,775
worth their margaritas in salt
should be able to make.
162
00:06:17,809 --> 00:06:20,085
-I'll have the ceviche.
-Two tortilla soup.
163
00:06:20,119 --> 00:06:22,188
-Cochinita pibil...
MARCO: Pibil.
164
00:06:22,223 --> 00:06:24,051
we'll have that.
I'll have a mahi mahi as well.
165
00:06:24,085 --> 00:06:25,188
Okay, very good.
166
00:06:25,223 --> 00:06:26,706
WOMAN: One more thing.
MARCO: Yeah.
167
00:06:26,740 --> 00:06:30,533
we'll have the breakfast
burrito. Thank you.
168
00:06:30,568 --> 00:06:32,533
GORDON: Having seen
the practices in that kitchen
169
00:06:32,568 --> 00:06:34,499
-from my surveillance team...
-[sneezes]
170
00:06:34,533 --> 00:06:36,223
-Whoo.
-Look at this.
171
00:06:36,257 --> 00:06:38,671
GORDON: I'm not
expecting much.
172
00:06:38,706 --> 00:06:40,499
Oh, [bleep].
173
00:06:44,809 --> 00:06:48,499
-Well, ceviche for madame.
-Yes, thank you.
174
00:06:51,844 --> 00:06:52,499
Uh...
175
00:06:54,947 --> 00:06:58,913
[both speaking French]
176
00:07:01,154 --> 00:07:03,430
-[all speaking French]
GORDON: Ah...
177
00:07:03,464 --> 00:07:06,637
His sweat came off his
[bleep] nose into my soup.
178
00:07:06,671 --> 00:07:09,878
I mean, look, look at it, it's
spilling over like a volcano.
179
00:07:09,913 --> 00:07:11,051
[beeping]
180
00:07:11,085 --> 00:07:12,499
[tense music]
181
00:07:12,533 --> 00:07:14,913
-What's it taste like?
-That tastes disgusting.
182
00:07:14,947 --> 00:07:17,292
♪
183
00:07:18,775 --> 00:07:19,499
Okay, a burrito.
184
00:07:21,878 --> 00:07:22,637
WOMAN: Thank you so much.
185
00:07:34,619 --> 00:07:35,585
[spits]
186
00:07:35,619 --> 00:07:38,206
-[laughing]
-That is gross.
187
00:07:38,240 --> 00:07:41,171
I'm not going to tell you
what that reminds me of.
188
00:07:41,206 --> 00:07:43,585
It's like the inside of my
great granddad's underpants.
189
00:07:43,619 --> 00:07:45,551
-[laughs]
-Without the [bleep].
190
00:07:45,585 --> 00:07:47,068
[all laughing]
191
00:07:47,102 --> 00:07:49,447
Okay, the mahi
with the garlic.
192
00:07:49,482 --> 00:07:50,861
I think that you're
the mahi lady.
193
00:07:50,895 --> 00:07:52,826
-It's here.
-No, it's here.
194
00:07:52,861 --> 00:07:54,033
MARCO: You don't
like spicy, right?
195
00:07:54,068 --> 00:07:55,861
Oh, that's me,
I'm the no spice lady.
196
00:07:55,895 --> 00:07:58,757
Okay, I'm the one
who ordered mahi mahi.
197
00:07:58,792 --> 00:08:00,413
-Just put the plate down.
WOMAN: Okay.
198
00:08:00,447 --> 00:08:02,930
MARCO: There you go.
WOMAN: So this is a salmon?
199
00:08:02,964 --> 00:08:04,895
-No, that's mahi mahi.
WOMAN: That's the mahi mahi.
200
00:08:04,930 --> 00:08:06,275
I was about to say,
it's the same thing.
201
00:08:06,309 --> 00:08:08,516
Yours is more spicy.
Yours has the chili thingies...
202
00:08:08,551 --> 00:08:10,378
-Wow.
-And mine is the mild one.
203
00:08:10,413 --> 00:08:13,171
Oh, my lord.
They might as well [bleep].
204
00:08:13,206 --> 00:08:17,895
Rude, no composure.
It's just running around
205
00:08:17,930 --> 00:08:19,275
like a headless chicken.
206
00:08:19,309 --> 00:08:21,206
GORDON: Right,
I've seen enough.
207
00:08:21,240 --> 00:08:22,619
Thank you.
I'll be back in a moment.
208
00:08:22,654 --> 00:08:24,826
Okay, okay, see you later.
209
00:08:24,861 --> 00:08:27,895
[tense music]
210
00:08:27,930 --> 00:08:28,930
♪
211
00:08:28,964 --> 00:08:31,826
Wow, so that was shocking.
212
00:08:31,861 --> 00:08:35,585
The service is dreadful.
The food is embarrassing.
213
00:08:35,619 --> 00:08:37,999
You can feel
the panic in everyone
214
00:08:38,033 --> 00:08:39,723
that this place is sinking.
215
00:08:39,757 --> 00:08:41,171
And more importantly,
216
00:08:41,206 --> 00:08:43,033
everyone's given up.
217
00:08:43,068 --> 00:08:47,378
[upbeat rock music]
218
00:08:47,413 --> 00:08:49,413
-Please follow me, Junior.
-Oh, my--
219
00:08:49,447 --> 00:08:50,792
♪
220
00:08:50,826 --> 00:08:52,964
Young man, can you ask
Marco and everybody
221
00:08:52,999 --> 00:08:54,861
to come and join me
right now, please?
222
00:08:54,895 --> 00:08:56,206
Young man,
come and stand here, please.
223
00:08:56,240 --> 00:08:59,240
-Oh, my God.
WOMAN: That's Gordon Ramsay.
224
00:08:59,275 --> 00:09:01,378
Hello, Aurora.
Please, stand next to Junior.
225
00:09:01,413 --> 00:09:03,378
Thank you.
I've had better days.
226
00:09:04,619 --> 00:09:07,344
What I've just experienced
was shocking.
227
00:09:07,378 --> 00:09:10,792
I just want to say
you can never, ever
228
00:09:10,826 --> 00:09:15,344
step inside this dining room
again dripping of sweat
229
00:09:15,378 --> 00:09:18,964
from your nose,
into customer's food.
230
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
W-we're trying, you know.
We're trying.
231
00:09:21,033 --> 00:09:22,482
[bleep].
232
00:09:22,516 --> 00:09:25,757
You're worse than him, the way
you shouted at my guests.
233
00:09:25,792 --> 00:09:27,792
-Put the plate down.
-No, I didn't think
234
00:09:27,826 --> 00:09:29,551
-I screamed, but, no...
-Oh, okay.
235
00:09:29,585 --> 00:09:30,792
-I apologize.
-That's the polite way
236
00:09:30,826 --> 00:09:33,826
-of acknowledging.
-I apologize, I apologize.
237
00:09:33,861 --> 00:09:36,344
Aurora, I know how much
this restaurant means to you
238
00:09:36,378 --> 00:09:38,447
and how long
it's been in the family.
239
00:09:38,482 --> 00:09:42,033
Truthfully,
are you happy right now?
240
00:09:42,068 --> 00:09:44,033
No.
241
00:09:44,068 --> 00:09:45,137
I'm not happy.
242
00:09:47,033 --> 00:09:49,102
-Would you like my help?
-Of course.
243
00:09:49,137 --> 00:09:51,585
I need your help.
244
00:09:51,619 --> 00:09:55,585
Ladies and gentleman,
stop eating, forks down.
245
00:09:55,619 --> 00:09:59,792
I'd like all of you, right now,
and I mean all of you,
246
00:09:59,826 --> 00:10:02,240
to follow me.
Let's go.
247
00:10:03,585 --> 00:10:05,585
GORDON: [exhales]
What a [bleep] disaster.
248
00:10:06,585 --> 00:10:09,516
[rock music]
249
00:10:09,551 --> 00:10:11,895
Just come and take a stand
over here, please, thank you.
250
00:10:11,930 --> 00:10:13,585
That's fine there.
251
00:10:13,619 --> 00:10:15,999
This is Hell on Wheels,
252
00:10:16,033 --> 00:10:20,033
the engine room and the heart
of my command center.
253
00:10:20,068 --> 00:10:21,619
Listen carefully.
254
00:10:21,654 --> 00:10:25,344
My team has been
visiting your restaurant
255
00:10:25,378 --> 00:10:29,688
undercover for weeks
to find out what truly
256
00:10:29,723 --> 00:10:32,137
is happening
on a day-to-day basis.
257
00:10:32,171 --> 00:10:34,309
What they uncovered...
258
00:10:34,344 --> 00:10:36,826
Was shocking.
Have a look at this.
259
00:10:36,861 --> 00:10:40,033
[dramatic music]
260
00:10:40,068 --> 00:10:42,275
MARCO: When I saw
that screen going up,
261
00:10:42,309 --> 00:10:44,102
I went, "We're done.
262
00:10:44,137 --> 00:10:45,137
We're done."
263
00:10:58,964 --> 00:10:59,723
[bleep].
264
00:11:04,068 --> 00:11:06,344
Hey, Jonny, smell this.
Look, smell this.
265
00:11:07,861 --> 00:11:08,999
[speaks Spanish]
266
00:11:10,999 --> 00:11:15,206
♪
267
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
[camera shutter clicks]
268
00:11:16,275 --> 00:11:18,240
♪
269
00:11:18,275 --> 00:11:19,275
Oh, [bleep].
270
00:11:21,826 --> 00:11:23,275
[beeping]
271
00:11:26,757 --> 00:11:27,861
[dramatic music]
272
00:11:27,895 --> 00:11:30,102
[indistinct chatter]
273
00:11:30,137 --> 00:11:33,240
WOMAN: Oh, my God.
-That was appalling.
274
00:11:33,275 --> 00:11:36,895
Let me promise you
one thing right now.
275
00:11:36,930 --> 00:11:39,585
I am gonna help
276
00:11:39,619 --> 00:11:41,895
to turn this
business around.
277
00:11:41,930 --> 00:11:43,344
Not only I'm gonna
turn it around,
278
00:11:43,378 --> 00:11:46,413
but I'm gonna turn it
around in 24 hours.
279
00:11:49,964 --> 00:11:53,482
If your family and your team
doesn't have the passion
280
00:11:53,516 --> 00:11:56,206
and the commitment
over these next 24 hours,
281
00:11:56,240 --> 00:11:58,102
you never will.
282
00:11:58,137 --> 00:11:59,551
Understood?
283
00:11:59,585 --> 00:12:00,930
ALL: Yes, sir, yes Chef.
-I can't hear you.
284
00:12:00,964 --> 00:12:02,895
ALL: Yes, sir!
GORDON: Good.
285
00:12:02,930 --> 00:12:06,413
Because the clock
starts now.
286
00:12:06,447 --> 00:12:09,171
[dramatic music]
287
00:12:09,206 --> 00:12:11,619
All our customers today,
listen up.
288
00:12:11,654 --> 00:12:15,102
I'm picking up your tab.
That [bleep] was on me.
289
00:12:15,137 --> 00:12:16,826
But what I'd like to see
290
00:12:16,861 --> 00:12:19,033
is that you commit
to returning in 24 hours.
291
00:12:19,068 --> 00:12:20,516
Understood?
292
00:12:20,551 --> 00:12:23,999
Every member of staff here,
get on your cell phones.
293
00:12:24,033 --> 00:12:27,137
Ring home, and tell them
that you're not coming home
294
00:12:27,171 --> 00:12:29,551
for at least 24 hours.
295
00:12:29,585 --> 00:12:31,688
I'll see you all back
inside that restaurant.
296
00:12:31,723 --> 00:12:32,688
Get on the phone.
297
00:12:32,723 --> 00:12:36,413
[tense music]
298
00:12:36,447 --> 00:12:38,068
STONE: This is gonna be
a tough situation.
299
00:12:38,102 --> 00:12:40,309
But I've worked
at La Serenata for ten years.
300
00:12:40,344 --> 00:12:42,102
And I don't feel like there's
any other restaurant like this,
301
00:12:42,137 --> 00:12:44,654
so I really want
the best for them.
302
00:12:44,688 --> 00:12:47,585
Oh, my God. This is crazy.
303
00:12:47,619 --> 00:12:49,757
[tense music]
304
00:12:49,792 --> 00:12:51,482
Let's go back.
305
00:12:51,516 --> 00:12:56,171
Established in 1985,
you guys had three amazing,
306
00:12:56,206 --> 00:12:58,102
talk-of-the-town restaurants.
307
00:12:58,137 --> 00:13:01,206
Marco, why have we given up?
308
00:13:01,240 --> 00:13:03,206
[stammers] It--I mean,
309
00:13:03,240 --> 00:13:06,206
I hear what you're saying.
We haven't given up.
310
00:13:06,240 --> 00:13:08,826
[bleep] the excuse.
I'm done with excuses.
311
00:13:08,861 --> 00:13:11,964
Why is this place
going down the pan?
312
00:13:11,999 --> 00:13:14,826
-Marco?
-Staff, service.
313
00:13:14,861 --> 00:13:16,378
Staff, stop there.
314
00:13:16,413 --> 00:13:18,068
What's the problem
with the staff, Marco?
315
00:13:18,102 --> 00:13:20,585
People are just,
uh, irresponsible.
316
00:13:20,619 --> 00:13:23,033
GORDON: Irresponsible.
MARCO: Not taking it serious.
317
00:13:23,068 --> 00:13:26,619
Not serious, irresponsible.
Who's in charge of the staff?
318
00:13:26,654 --> 00:13:27,826
IRMA: Nobody.
319
00:13:27,861 --> 00:13:29,482
GORDON: Nobody's in charge
of the staff.
320
00:13:29,516 --> 00:13:31,654
MARCO: I'm supposed to be.
GORDON: You're supposed to be.
321
00:13:31,688 --> 00:13:34,344
Uh, but I have issues
with my mom,
322
00:13:34,378 --> 00:13:36,688
because she doesn't want
to let me take the helm
323
00:13:36,723 --> 00:13:39,240
GORDON: So you're saying that
your problem is your mother?
324
00:13:39,275 --> 00:13:40,792
Because she doesn't let you
step up and run the business?
325
00:13:40,826 --> 00:13:42,482
-Right.
-I don't think so.
326
00:13:42,516 --> 00:13:44,275
-I'm not the problem.
GORDON: You're not the problem?
327
00:13:44,309 --> 00:13:45,723
-No.
IRMA: Both is the problem.
328
00:13:45,757 --> 00:13:47,792
-Both their problem.
-Both of them are the problem?
329
00:13:47,826 --> 00:13:49,585
Because one is the owner,
and the other one
330
00:13:49,619 --> 00:13:51,792
-is the son of the owner.
-A family business
331
00:13:51,826 --> 00:13:53,757
-that's not on the same page.
-Yeah.
332
00:13:53,792 --> 00:13:56,482
Marta.
Who's to blame?
333
00:13:56,516 --> 00:13:58,171
Marco.
334
00:13:58,206 --> 00:14:02,413
-Who's to blame?
-Marco and, uh, his mother.
335
00:14:02,447 --> 00:14:04,895
GORDON: Who's to blame?
-Marco.
336
00:14:04,930 --> 00:14:07,585
GORDON: Marco.
-They might say it's my fault.
337
00:14:07,619 --> 00:14:10,137
I'll take 75% of the blame.
338
00:14:10,171 --> 00:14:11,585
You're full of [bleep].
339
00:14:11,619 --> 00:14:13,792
[tense rock music]
340
00:14:13,826 --> 00:14:18,413
Junior, you cook like a man
that doesn't give a [bleep].
341
00:14:18,447 --> 00:14:21,309
It's hard to fix problems
because I'll tell my dad,
342
00:14:21,344 --> 00:14:24,068
"Hey, we should do this
like this, maybe change it."
343
00:14:24,102 --> 00:14:25,999
He'll say yeah,
but then he won't,
344
00:14:26,033 --> 00:14:29,137
you know, back me up.
345
00:14:29,171 --> 00:14:30,378
I'm done with excuses.
346
00:14:30,413 --> 00:14:32,378
I'm here to help,
but I'm not gonna listen
347
00:14:32,413 --> 00:14:33,895
to any more [bleep].
348
00:14:33,930 --> 00:14:36,930
Wake up and start
thinking about change.
349
00:14:36,964 --> 00:14:38,654
-Understood?
ALL: Yes.
350
00:14:38,688 --> 00:14:40,413
Okay, let's go.
351
00:14:40,447 --> 00:14:42,275
[upbeat rock music]
352
00:14:42,309 --> 00:14:44,516
WOMAN: Okay, so we're gonna
hand out T-shirts.
353
00:14:44,551 --> 00:14:46,102
So let's get those on,
and then let's get
354
00:14:46,137 --> 00:14:48,206
all the furniture out.
355
00:14:48,240 --> 00:14:51,068
GORDON: We have less than
24 hours to turn La Seranata's
356
00:14:51,102 --> 00:14:52,861
sad song around.
357
00:14:55,895 --> 00:14:57,378
[speaks Spanish]
358
00:14:57,413 --> 00:15:00,102
GORDON: We'll take out
and update the dated décor,
359
00:15:00,137 --> 00:15:01,999
light fixtures, and furniture.
360
00:15:02,033 --> 00:15:03,585
MAN: Ooh, gonna be tight.
361
00:15:03,619 --> 00:15:05,344
GORDON: Then we'll bring
the color scheme
362
00:15:05,378 --> 00:15:07,447
into the 21st century
to appeal
363
00:15:07,482 --> 00:15:09,826
to the neighborhood's
trendier locals.
364
00:15:09,861 --> 00:15:11,482
JONNY: I'm still in shock.
365
00:15:11,516 --> 00:15:14,275
It's just blood, sweat, and
tears for the next 24 hours.
366
00:15:14,309 --> 00:15:17,033
Look, used to go all the way
over there, to the bar.
367
00:15:17,068 --> 00:15:18,757
♪
368
00:15:18,792 --> 00:15:20,792
Who did that, then?
369
00:15:20,826 --> 00:15:22,826
GORDON: But I can tell
that opening up the space...
370
00:15:22,861 --> 00:15:24,206
She chopped the bar.
371
00:15:27,171 --> 00:15:28,378
[bleep].
372
00:15:28,413 --> 00:15:30,999
GORDON: Is also
opening up old wounds.
373
00:15:31,033 --> 00:15:33,309
But now, I need
to take a closer look
374
00:15:33,344 --> 00:15:35,792
at the heart of
the restaurant, its kitchen.
375
00:15:35,826 --> 00:15:37,999
Excuse me, please, guys,
I need you here, thank you.
376
00:15:40,240 --> 00:15:41,378
[clattering]
377
00:15:43,344 --> 00:15:45,551
GORDON: What in the [bleep]
is that?
378
00:15:45,585 --> 00:15:48,068
MAN: A frozen
[bleep] chicken?
379
00:15:48,102 --> 00:15:50,551
-[bleep].
-What in the [bleep]?
380
00:15:50,585 --> 00:15:52,619
How the [bleep] do we eat that?
Hold it.
381
00:15:52,654 --> 00:15:54,826
It's not gonna [bleep]
bite you; it's [bleep] dead.
382
00:15:54,861 --> 00:15:56,723
Dead, frostbitten.
383
00:15:56,757 --> 00:15:59,275
-Oh, my God.
MAN: What is that, Marco?
384
00:15:59,309 --> 00:16:02,516
That's kale,
I didn't think we had that.
385
00:16:02,551 --> 00:16:04,240
I didn't see it in there,
I don't know why
386
00:16:04,275 --> 00:16:08,102
-they put it in the box.
-[coughing]
387
00:16:08,137 --> 00:16:10,240
[bleep].
388
00:16:10,275 --> 00:16:15,137
This is money being thrown
down the [bleep] drain!
389
00:16:15,171 --> 00:16:18,240
-This is fresh kale.
-Oh, my God.
390
00:16:18,275 --> 00:16:20,964
Smell the [bleep] thing!
[grunts, retches]
391
00:16:20,999 --> 00:16:23,585
-[coughs]
MAN: I'm gonna throw up, dude.
392
00:16:23,619 --> 00:16:25,275
[coughs]
393
00:16:25,309 --> 00:16:27,378
GORDON: What's this fish for?
394
00:16:27,413 --> 00:16:28,895
-For all the sauces--
-Sorry?
395
00:16:28,930 --> 00:16:32,033
-Sauces and vegetables.
-Sauces and vegetables.
396
00:16:32,068 --> 00:16:34,895
What sauce, Marco,
are we making with this?
397
00:16:34,930 --> 00:16:36,999
[stammers] Our base sauce,
398
00:16:37,033 --> 00:16:39,275
but that, we would throw out.
We wouldn't use that.
399
00:16:39,309 --> 00:16:42,137
They're all [bleep],
young man.
400
00:16:44,999 --> 00:16:49,378
Your father built his legacy
on sauces, right?
401
00:16:49,413 --> 00:16:50,895
Yeah.
402
00:16:50,930 --> 00:16:54,309
Congratulations,
you've just [bleep] it.
403
00:16:54,344 --> 00:16:57,413
You guys get in there and
get this [bleep] kitchen clean.
404
00:16:57,447 --> 00:16:58,378
And I mean clean.
405
00:17:00,861 --> 00:17:03,861
[blues rock]
406
00:17:03,895 --> 00:17:04,930
♪
407
00:17:04,964 --> 00:17:06,309
Start with this one.
408
00:17:06,344 --> 00:17:07,723
♪
409
00:17:07,757 --> 00:17:08,413
Ah.
410
00:17:08,447 --> 00:17:09,585
♪
411
00:17:09,619 --> 00:17:11,413
And look at that backsplash
right there, man.
412
00:17:11,447 --> 00:17:14,619
♪
413
00:17:14,654 --> 00:17:15,930
Aw, [bleep].
414
00:17:15,964 --> 00:17:18,137
♪
415
00:17:18,171 --> 00:17:19,861
GORDON: Running a kitchen
like that,
416
00:17:19,895 --> 00:17:21,826
Marco's not only lost
his way.
417
00:17:21,861 --> 00:17:24,413
This restaurant's turned
against him,
418
00:17:24,447 --> 00:17:26,585
'cause they're fed up
with his negativity.
419
00:17:26,619 --> 00:17:28,482
And I feel like
much of it stems
420
00:17:28,516 --> 00:17:32,137
from the poor relationship
with his mother, Aurora.
421
00:17:32,171 --> 00:17:35,482
Where's Aurora?
Aurora.
422
00:17:35,516 --> 00:17:37,792
Let's go in the kitchen.
423
00:17:37,826 --> 00:17:41,171
Uh, guys, could you give me
two minutes, please?
424
00:17:41,206 --> 00:17:43,240
-Right, first of all...
AURORA: Mm-hmm.
425
00:17:43,275 --> 00:17:44,275
How are you feeling?
426
00:17:47,551 --> 00:17:48,206
Right.
427
00:17:50,861 --> 00:17:54,895
Why has it gone
this far down?
428
00:17:54,930 --> 00:17:56,688
How come it's so bad?
429
00:18:07,792 --> 00:18:08,551
Right.
430
00:18:18,964 --> 00:18:19,619
Wow.
431
00:18:31,551 --> 00:18:36,068
Why hasn't Marco
turned out like his father?
432
00:18:36,102 --> 00:18:38,516
Why can't he be like his dad?
433
00:18:41,309 --> 00:18:43,102
Hey, come here,
hey, hey.
434
00:18:44,551 --> 00:18:47,344
It should never--
that should never happen.
435
00:18:47,378 --> 00:18:48,757
Stay there two seconds, okay?
436
00:18:48,792 --> 00:18:50,344
-Okay.
-Wait there two seconds.
437
00:18:50,378 --> 00:18:53,206
[tense music]
438
00:18:53,240 --> 00:18:54,654
That guy would never
behave like that
439
00:18:54,688 --> 00:18:56,413
if his father was alive.
440
00:18:56,447 --> 00:18:58,378
Marco, two seconds, please?
Put that down.
441
00:18:58,413 --> 00:19:01,206
And right now, Marco's father
would be turning in his grave.
442
00:19:01,240 --> 00:19:03,378
[tense music]
443
00:19:03,413 --> 00:19:09,309
When your father passed away,
did you step up into his shoes?
444
00:19:09,344 --> 00:19:11,413
-Did you take over?
-Not the way
445
00:19:11,447 --> 00:19:13,999
-he would have wanted me.
-What does that mean?
446
00:19:14,033 --> 00:19:16,654
My mom, you know,
as far as delegating
447
00:19:16,688 --> 00:19:20,068
and power and control,
she looks at me as if
448
00:19:20,102 --> 00:19:22,275
I'm still, you know,
15 years old.
449
00:19:22,309 --> 00:19:26,309
When you go for your mum,
and you humiliate her,
450
00:19:26,344 --> 00:19:29,447
if your father
was in this business,
451
00:19:29,482 --> 00:19:32,585
-what would he do to you?
-Throw me out.
452
00:19:32,619 --> 00:19:36,688
And did your father ever
talk like that to anybody?
453
00:19:36,723 --> 00:19:39,240
No, not like that, no.
454
00:19:39,275 --> 00:19:41,309
He was just more
to the point.
455
00:19:41,344 --> 00:19:43,999
People respected him
when he said something.
456
00:19:44,033 --> 00:19:46,206
Sometimes they didn't like it,
but they respected it.
457
00:19:47,792 --> 00:19:51,723
-Do people respect you?
-Probably not, no.
458
00:19:51,757 --> 00:19:54,344
This can't go on.
We can't...
459
00:19:55,757 --> 00:19:59,447
Work and live together
like this.
460
00:19:59,482 --> 00:20:02,585
This is not how
a family business runs.
461
00:20:02,619 --> 00:20:06,619
We are so far apart.
It's extraordinary.
462
00:20:08,068 --> 00:20:10,619
Trying to fix a restaurant
that is fragmented internally
463
00:20:10,654 --> 00:20:13,171
is hard enough,
but trying to fix a family
464
00:20:13,206 --> 00:20:15,516
that have fallen
out of love for each other?
465
00:20:15,551 --> 00:20:17,033
I'm not too sure
if we can do this.
466
00:20:17,068 --> 00:20:20,068
[music intensifying]
467
00:20:26,102 --> 00:20:27,930
[blues rock music]
468
00:20:27,964 --> 00:20:30,068
Are you guys taking
those things down?
469
00:20:30,895 --> 00:20:32,585
MARCO: It would be awesome.
This is history.
470
00:20:32,619 --> 00:20:35,102
GORDON: This is a family
in turmoil, and I'm not sure
471
00:20:35,137 --> 00:20:37,482
I can do anything about
Marco's appalling behavior.
472
00:20:37,516 --> 00:20:39,654
GORDON: Jonny, I want two
minutes with Junior, please.
473
00:20:39,688 --> 00:20:40,999
Keep cleaning.
474
00:20:41,033 --> 00:20:42,619
GORDON: But I do know one area
475
00:20:42,654 --> 00:20:45,275
where I can start to put this
restaurant back on course...
476
00:20:45,309 --> 00:20:47,068
if it's not too late.
477
00:20:47,102 --> 00:20:50,275
-Do you want to be here?
-I'm committed. I'm ready.
478
00:20:50,309 --> 00:20:53,447
I want to put this place
back on the map.
479
00:20:53,482 --> 00:20:57,378
So, tell me,
what the [bleep] happened?
480
00:20:57,413 --> 00:20:59,585
Uh, I mean, I mean,
I-I felt ambitious.
481
00:20:59,619 --> 00:21:00,792
You know, I wanted to do it
482
00:21:00,826 --> 00:21:04,206
for my grandpa,
but, uh, it's draining when
483
00:21:04,240 --> 00:21:07,413
you're putting effort in and,
you know, it's not being used,
484
00:21:07,447 --> 00:21:09,757
-not being accepted.
-Yeah.
485
00:21:09,792 --> 00:21:12,619
You know Grandma's
run out of money, right?
486
00:21:12,654 --> 00:21:15,585
You, you--there's no more
money in the pot.
487
00:21:15,619 --> 00:21:18,585
Yeah, we don't want
to lose this place,
488
00:21:18,619 --> 00:21:23,240
nor everything my--
m-my grandfather...
489
00:21:23,275 --> 00:21:23,999
did.
490
00:21:24,033 --> 00:21:27,585
[somber music]
491
00:21:27,619 --> 00:21:28,447
[sniffles]
492
00:21:28,482 --> 00:21:31,206
♪
493
00:21:31,240 --> 00:21:34,102
There needs to be
a part of you, young man,
494
00:21:34,137 --> 00:21:36,033
that has to dig deeper.
495
00:21:36,068 --> 00:21:37,723
-Yeah.
-And you, right now,
496
00:21:37,757 --> 00:21:41,516
are the sole survivor
that could possibly step up.
497
00:21:41,551 --> 00:21:44,723
I will show you
what your grandfather
498
00:21:44,757 --> 00:21:47,033
couldn't pass on to you
499
00:21:47,068 --> 00:21:49,585
if you show me
that you're committed
500
00:21:49,619 --> 00:21:51,895
to change and to stepping up.
501
00:21:53,447 --> 00:21:54,792
-Are you?
-I am, yeah.
502
00:21:54,826 --> 00:21:56,447
I am. I am.
503
00:21:56,482 --> 00:21:58,757
[music swelling]
504
00:21:58,792 --> 00:22:00,482
-Get your team together...
-Okay.
505
00:22:00,516 --> 00:22:01,654
And meet me outside.
506
00:22:01,688 --> 00:22:02,378
Okay.
507
00:22:03,792 --> 00:22:05,551
GORDON: Let's go.
508
00:22:05,585 --> 00:22:08,309
All right,
come around, come around.
509
00:22:08,344 --> 00:22:11,447
This is the menu
that we're gonna use
510
00:22:11,482 --> 00:22:13,723
to relaunch your restaurant.
511
00:22:13,757 --> 00:22:14,826
But I'm talking about
512
00:22:14,861 --> 00:22:19,792
authentic, delicious
Mexican cuisine.
513
00:22:19,826 --> 00:22:21,792
That kitchen is tiny,
514
00:22:21,826 --> 00:22:24,585
so our menu needs
to be small and dynamic.
515
00:22:24,619 --> 00:22:27,413
Now, get some spoons,
and start digging in.
516
00:22:27,447 --> 00:22:29,999
Taste down here first.
That's the ceviche, dig in.
517
00:22:30,033 --> 00:22:31,516
And when I say dig in,
I want you to taste
518
00:22:31,551 --> 00:22:33,585
the sea bass, the shrimp,
the fresh cilantro,
519
00:22:33,619 --> 00:22:35,585
the avocado crema.
Have a taste of
520
00:22:35,619 --> 00:22:38,930
delicious, fresh tortilla soup.
We've confited the leg.
521
00:22:38,964 --> 00:22:41,344
We've shredded
the chicken inside.
522
00:22:41,378 --> 00:22:43,102
Dig in, dig in, let's have
a look at some of the entrées.
523
00:22:43,137 --> 00:22:44,413
Jump in the taco, come on.
524
00:22:44,447 --> 00:22:46,344
Our barbacoa taco,
525
00:22:46,378 --> 00:22:48,309
the braised beef cheeks,
526
00:22:48,344 --> 00:22:50,551
finished with
fresh pickled red onion.
527
00:22:50,585 --> 00:22:52,344
Really good.
Now, the red snapper.
528
00:22:52,378 --> 00:22:54,033
MAN: Good.
[clapping]
529
00:22:54,068 --> 00:22:56,516
-Classic, delicious.
MAN: Really good.
530
00:22:56,551 --> 00:22:59,516
And then, the fresh mussels,
finished with
531
00:22:59,551 --> 00:23:02,757
a chorizo,
a classic Mexican beer,
532
00:23:02,792 --> 00:23:04,826
and given it some life.
533
00:23:04,861 --> 00:23:05,723
-Cool.
-Good to see
534
00:23:05,757 --> 00:23:07,171
the smile on your face.
535
00:23:07,206 --> 00:23:08,585
Right, you,
come around this side.
536
00:23:08,619 --> 00:23:09,964
You're gonna cook
some mussels.
537
00:23:09,999 --> 00:23:11,654
You guys, continue eating.
Step forward.
538
00:23:11,688 --> 00:23:12,792
All three of you, please.
539
00:23:12,826 --> 00:23:14,861
What's the exciting thing
about mussels?
540
00:23:14,895 --> 00:23:18,309
-Uh, that they're alive?
-They're alive.
541
00:23:18,344 --> 00:23:20,275
They're cheap,
and they taste...
542
00:23:20,309 --> 00:23:22,068
-They taste delicious.
-Incredible.
543
00:23:22,102 --> 00:23:25,309
Touch of olive oil in first.
Get that hot.
544
00:23:25,344 --> 00:23:28,757
Okay, break that down.
From there, chorizo in.
545
00:23:28,792 --> 00:23:31,137
All I've done is just minced
that up a little bit, okay?
546
00:23:31,171 --> 00:23:33,171
From there, onions.
547
00:23:33,206 --> 00:23:36,757
Gordon is becoming
like a mentor that I lost.
548
00:23:36,792 --> 00:23:38,171
Mussels go in.
549
00:23:38,206 --> 00:23:39,413
JUNIOR: And it's
pretty amazing
550
00:23:39,447 --> 00:23:40,964
that, you know,
I had this opportunity
551
00:23:40,999 --> 00:23:44,551
because not many people
get to have that opportunity.
552
00:23:44,585 --> 00:23:46,344
Now...
553
00:23:46,378 --> 00:23:48,585
have a taste.
554
00:23:48,619 --> 00:23:50,171
What does that need?
555
00:23:50,206 --> 00:23:52,447
-A bit more salt?
-A bit more salt.
556
00:23:52,482 --> 00:23:54,240
JUNIOR: Yeah.
-You nailed it.
557
00:23:54,275 --> 00:23:55,654
You're now gonna buddy up.
558
00:23:55,688 --> 00:23:57,068
My team and you
are gonna have
559
00:23:57,102 --> 00:24:00,585
the most intense training
through the [bleep] night.
560
00:24:00,619 --> 00:24:02,688
And they are gonna put you
through your paces
561
00:24:02,723 --> 00:24:03,792
like never before.
562
00:24:03,826 --> 00:24:05,275
-Hello, what's your name?
-Hey. Marco.
563
00:24:05,309 --> 00:24:06,585
-Marco.
-Junior, Junior.
564
00:24:06,619 --> 00:24:07,757
-Junior, you go by Junior?
-Yeah. Junior, yeah.
565
00:24:07,792 --> 00:24:08,688
-That's okay.
-Okay.
566
00:24:08,723 --> 00:24:11,309
And you can start to see Junior
567
00:24:11,344 --> 00:24:14,206
absorbing
the chance of freedom.
568
00:24:14,240 --> 00:24:15,757
And his freedom is change.
569
00:24:15,792 --> 00:24:17,688
Give him that
little bit of freedom,
570
00:24:17,723 --> 00:24:19,585
he could change
his restaurant, big time.
571
00:24:19,619 --> 00:24:22,068
[speaking Spanish]
572
00:24:23,688 --> 00:24:25,309
Are we staying
through the night?
573
00:24:25,344 --> 00:24:26,585
Yup.
574
00:24:26,619 --> 00:24:28,068
GORDON: With Junior
in good hands,
575
00:24:28,102 --> 00:24:29,413
I need to get back inside
576
00:24:29,447 --> 00:24:32,102
and check the progress
of the renovation.
577
00:24:32,137 --> 00:24:33,309
-Meghan.
MEGHAN: Yes?
578
00:24:33,344 --> 00:24:35,068
The actual bones of this
place is a great shell.
579
00:24:35,102 --> 00:24:36,447
MEGHAN: Not bad.
The soffit's beautiful.
580
00:24:36,482 --> 00:24:39,619
We're gonna accent it
with some wood slots.
581
00:24:39,654 --> 00:24:41,206
GORDON: But the openness of it,
there's no awkward corners
582
00:24:41,240 --> 00:24:42,585
anywhere, you know,
it's got that lovable...
583
00:24:42,619 --> 00:24:44,723
-Yeah, yeah.
-Brightness, openness.
584
00:24:44,757 --> 00:24:47,516
[hammer pounding,
drill whirring]
585
00:24:47,551 --> 00:24:49,171
MARCO: Hey, Gordon?
-Yes?
586
00:24:49,206 --> 00:24:52,102
D-do you have
a minute to talk?
587
00:24:52,137 --> 00:24:53,792
-A minute to talk.
-Yeah.
588
00:24:53,826 --> 00:24:55,826
Uh, yeah, well,
that clock's ticking.
589
00:24:55,861 --> 00:24:57,792
MARCO: Okay.
GORDON: Uh, yeah.
590
00:24:57,826 --> 00:24:59,378
GORDON: Let's go,
let's go, let's go.
591
00:24:59,413 --> 00:25:02,240
[tense music]
592
00:25:02,275 --> 00:25:03,861
MARCO: I just feel--
I don't know.
593
00:25:03,895 --> 00:25:05,964
I just--not feel right,
you know?
594
00:25:05,999 --> 00:25:07,619
-I don't feel comfortable.
GORDON: You don't feel right.
595
00:25:07,654 --> 00:25:09,068
Yeah, I don't
feel comfortable
596
00:25:09,102 --> 00:25:11,964
with, you know, the way
things kind of went.
597
00:25:11,999 --> 00:25:13,861
Just think how
your mother feels.
598
00:25:13,895 --> 00:25:15,275
Jump in.
599
00:25:16,240 --> 00:25:17,757
Don't get too
[bleep] comfortable.
600
00:25:17,792 --> 00:25:22,930
♪
601
00:25:22,964 --> 00:25:25,964
So let me get this--
let me get this right.
602
00:25:25,999 --> 00:25:28,723
-You're not very happy.
-No.
603
00:25:28,757 --> 00:25:31,551
-No, why not?
-No, uh...
604
00:25:31,585 --> 00:25:33,861
I mean, I--I--
I [bleep] up.
605
00:25:33,895 --> 00:25:35,171
-Mm-hmm.
-Bad.
606
00:25:35,206 --> 00:25:36,033
You're angry.
607
00:25:36,068 --> 00:25:37,585
You are a man
608
00:25:37,619 --> 00:25:39,757
that is absolutely
on the edge.
609
00:25:39,792 --> 00:25:42,895
I just, you know, um,
610
00:25:42,930 --> 00:25:45,964
since my dad,
you know, he passed away,
611
00:25:45,999 --> 00:25:50,585
um, it's the stress, it's
the years of him being gone.
612
00:25:50,619 --> 00:25:52,688
Were you not ready for
the challenge? Were you...
613
00:25:52,723 --> 00:25:54,516
No, I wasn't ready
for the challenge, no.
614
00:25:54,551 --> 00:25:57,895
And, um, and as he
was going out,
615
00:25:57,930 --> 00:25:59,240
he goes, "I have
to talk to you."
616
00:25:59,275 --> 00:26:00,826
[pensive music]
617
00:26:00,861 --> 00:26:03,792
And that--and those, those were
the last words he said to me.
618
00:26:03,826 --> 00:26:09,275
And I can almost bet everything
that he was gonna tell me
619
00:26:09,309 --> 00:26:12,206
-like, to take care of Mom.
-But,
620
00:26:12,240 --> 00:26:14,516
you didn't respect
his final wishes.
621
00:26:14,551 --> 00:26:17,516
-No, mm-mm, I didn't.
-I can see the anger
622
00:26:17,551 --> 00:26:19,275
-in what you haven't done.
-Mm-hmm, mm-hmm.
623
00:26:19,309 --> 00:26:21,826
That you're pent up
and you're so desperate,
624
00:26:21,861 --> 00:26:24,964
and you're absolutely
taking it out
625
00:26:24,999 --> 00:26:26,275
on everybody close to you.
626
00:26:26,309 --> 00:26:27,792
What's the final message
that you've never
627
00:26:27,826 --> 00:26:29,826
got off your chest
to say to your dad?
628
00:26:29,861 --> 00:26:32,688
Just, you know, tell him
how much--how much I love him.
629
00:26:32,723 --> 00:26:35,240
♪
630
00:26:35,275 --> 00:26:37,585
[voice breaking] Thank--
you know, thank you, Dad.
631
00:26:37,619 --> 00:26:40,551
With what time
your mother has left...
632
00:26:40,585 --> 00:26:41,516
Mm-hmm.
633
00:26:41,551 --> 00:26:43,551
-you need to make amends.
-Mm-hmm.
634
00:26:43,585 --> 00:26:44,964
You need to make up...
635
00:26:44,999 --> 00:26:46,895
-Mm-hmm.
-For lost time.
636
00:26:46,930 --> 00:26:49,137
The last thing I want to see
is that family torn apart.
637
00:26:49,171 --> 00:26:51,102
-Mm-hmm, okay.
-If we get this family
638
00:26:51,137 --> 00:26:52,930
back together,
you've got every chance
639
00:26:52,964 --> 00:26:54,654
of making that
restaurant a success.
640
00:26:54,688 --> 00:26:55,895
♪
641
00:26:55,930 --> 00:26:58,861
-Hey, it starts with you.
-Mm-hmm. Okay.
642
00:26:58,895 --> 00:27:01,723
All right, it starts with me.
Thank you, thank you very much.
643
00:27:01,757 --> 00:27:04,275
It's time that I do things
differently now.
644
00:27:04,309 --> 00:27:05,861
I'm gonna change
for the better
645
00:27:05,895 --> 00:27:08,964
and prove to everybody that
we can all do this together
646
00:27:08,999 --> 00:27:11,585
and put La Serenata
back to where it was.
647
00:27:11,619 --> 00:27:14,033
[pounding, whirring]
648
00:27:14,068 --> 00:27:14,999
GORDON: While I'm happy
that Marco
649
00:27:15,033 --> 00:27:16,516
is owning up to his mistakes,
650
00:27:16,551 --> 00:27:18,413
he's not the only one
who has lost his way.
651
00:27:18,447 --> 00:27:21,585
I have one more video
I need to show all of them
652
00:27:21,619 --> 00:27:23,551
to wake them up.
653
00:27:23,585 --> 00:27:24,585
GORDON: Junior?
-Yeah?
654
00:27:24,619 --> 00:27:26,482
Jonny, let's go.
655
00:27:27,757 --> 00:27:31,033
You know, it's early hours
of the morning.
656
00:27:31,068 --> 00:27:33,068
We're tired.
657
00:27:33,102 --> 00:27:34,137
[tense music]
658
00:27:34,171 --> 00:27:37,585
And there's something missing.
659
00:27:37,619 --> 00:27:41,240
Something that has been
missing for a while.
660
00:27:41,275 --> 00:27:46,516
I've got one more video that
you all need to focus on.
661
00:27:46,551 --> 00:27:48,516
Watch carefully.
662
00:27:49,551 --> 00:27:51,378
[beeping]
663
00:27:54,723 --> 00:27:57,688
[dramatic music]
664
00:27:57,723 --> 00:27:58,930
♪
665
00:27:58,964 --> 00:28:01,137
There's something missing.
666
00:28:01,171 --> 00:28:03,413
I need to give you
a stern reminder
667
00:28:03,447 --> 00:28:06,792
of the key ingredient
that not only is missing,
668
00:28:06,826 --> 00:28:08,551
but you've all forgotten.
669
00:28:09,723 --> 00:28:10,964
Watch carefully.
670
00:28:10,999 --> 00:28:13,930
[soft guitar music]
671
00:28:13,964 --> 00:28:20,964
♪
672
00:28:28,619 --> 00:28:35,585
♪
673
00:28:41,654 --> 00:28:44,413
In your fight
to keep this place alive,
674
00:28:44,447 --> 00:28:47,413
you've all forgotten
the foundation
675
00:28:47,447 --> 00:28:51,930
that that man brought
each and every day.
676
00:28:51,964 --> 00:28:56,344
The love, the kindness,
and the respect
677
00:28:56,378 --> 00:28:58,206
-for each other.
-Even though he's not
678
00:28:58,240 --> 00:29:00,619
here right now,
you know, I feel that
679
00:29:00,654 --> 00:29:02,654
he basically
got you to help us
680
00:29:02,688 --> 00:29:05,447
and give us another chance
to bring back the restaurant
681
00:29:05,482 --> 00:29:06,619
to what it used to be.
682
00:29:06,654 --> 00:29:09,413
What do you want to say
to your family?
683
00:29:09,447 --> 00:29:12,344
I want to apologize,
you know, to you, Mom.
684
00:29:12,378 --> 00:29:14,723
My son, Junior.
685
00:29:15,257 --> 00:29:17,982
Irma, my wife,
and my kids at home.
686
00:29:18,016 --> 00:29:20,775
I'm gonna try to become
a better man,
687
00:29:20,809 --> 00:29:24,085
and show some leadership,
the way it should be.
688
00:29:24,119 --> 00:29:26,671
Irma, come over here,
darling, please.
689
00:29:26,706 --> 00:29:29,947
Aurora, come here.
This is an amazing family.
690
00:29:29,982 --> 00:29:32,602
-Yes.
-You guys have just forgotten
691
00:29:32,637 --> 00:29:34,395
the importance of being
a strong family.
692
00:29:35,637 --> 00:29:39,533
And may that man rest in peace,
but we've got a job to do.
693
00:29:39,568 --> 00:29:40,982
Your son apologized.
694
00:29:41,016 --> 00:29:43,257
I know that's
a long time coming.
695
00:29:43,292 --> 00:29:44,326
But you need to let go...
696
00:29:45,361 --> 00:29:47,016
And give them a chance.
697
00:29:47,051 --> 00:29:50,671
I give a big chance,
a big chance to my son.
698
00:29:51,637 --> 00:29:54,257
-Because I love him.
GORDON: And he loves you.
699
00:29:54,292 --> 00:29:56,188
-Yeah, of course.
-You guys, let's head back
700
00:29:56,223 --> 00:29:58,085
to the restaurant, let's go.
I'm gonna leave you guys
701
00:29:58,119 --> 00:30:00,706
-two minutes.
IRMA: Thank you.
702
00:30:00,740 --> 00:30:01,464
Ah.
703
00:30:03,533 --> 00:30:04,947
MARCO: I love you guys.
JUNIOR: I love you, too.
704
00:30:04,982 --> 00:30:06,326
MARCO: I love you guys,
okay, Mom?
705
00:30:06,361 --> 00:30:07,913
We're good, and Irma.
706
00:30:07,947 --> 00:30:09,430
MARCO: All right? All right.
JUNIOR: All right.
707
00:30:09,464 --> 00:30:11,430
Let's get this back together,
okay, you guys?
708
00:30:11,464 --> 00:30:13,257
IRMA: Okay.
-All right, okay. All right.
709
00:30:13,292 --> 00:30:14,844
GORDON: I had a feeling
that Don Jose
710
00:30:14,878 --> 00:30:16,085
could still help his family.
711
00:30:16,119 --> 00:30:18,257
And now that they
are back together,
712
00:30:18,292 --> 00:30:19,568
it's time to pull the rest
713
00:30:19,602 --> 00:30:22,085
of the restaurant together
as well.
714
00:30:22,119 --> 00:30:24,085
My team is working
throughout the night
715
00:30:24,119 --> 00:30:26,464
to help rewrite the future
of this restaurant.
716
00:30:27,257 --> 00:30:29,602
MAN: I really want to have
all this up tonight.
717
00:30:29,637 --> 00:30:31,499
You know, we got
a lot of touch-up.
718
00:30:31,533 --> 00:30:33,361
GORDON: There'll be
no rest for anyone
719
00:30:33,395 --> 00:30:35,982
until they make the spirit
of Don Jose proud.
720
00:30:36,016 --> 00:30:37,292
[yawning]
721
00:30:37,326 --> 00:30:39,602
I need to get some sleep.
I haven't slept.
722
00:30:39,637 --> 00:30:40,947
[dramatic musical flourish]
723
00:30:40,982 --> 00:30:42,119
GORDON: How are
the team doing?
724
00:30:42,154 --> 00:30:43,223
-They're good.
-Yeah.
725
00:30:43,257 --> 00:30:44,464
I think if everyone
kind of stays on task,
726
00:30:44,499 --> 00:30:45,568
we're gonna finish.
If not, we're gonna
727
00:30:45,602 --> 00:30:47,499
have some issues.
728
00:30:47,533 --> 00:30:50,119
GORDON: But it's up to Junior
and his newly inspired team
729
00:30:50,154 --> 00:30:51,292
to give everyone a taste
730
00:30:51,326 --> 00:30:53,671
of what's to come
for La Serenata.
731
00:30:53,706 --> 00:30:56,671
MAN: Looks really good, man.
JUNIOR: Good job, yeah.
732
00:30:56,706 --> 00:30:58,154
JUNIOR: Because of what
Gordon just taught us,
733
00:30:58,188 --> 00:31:00,775
I feel that we're back
to how my grandfather
734
00:31:00,809 --> 00:31:01,809
would run his kitchen.
735
00:31:01,844 --> 00:31:04,085
Clean, tight,
everything perfect.
736
00:31:04,119 --> 00:31:06,085
-I like everything.
-You like everything, yeah?
737
00:31:06,119 --> 00:31:08,395
It's exciting
to finally be back.
738
00:31:08,430 --> 00:31:10,947
[laughs]
Whoo, here we go.
739
00:31:10,982 --> 00:31:12,740
MAN: So you guys made this?
MAN: Yes, sir.
740
00:31:12,775 --> 00:31:14,637
WOMAN: Looks great.
MAN: It's the new menu, huh?
741
00:31:14,671 --> 00:31:16,292
-Beautiful.
GORDON: Tonight,
742
00:31:16,326 --> 00:31:18,637
we're gonna relaunch
La Serenata,
743
00:31:18,671 --> 00:31:20,464
and we're gonna
launch with a bang.
744
00:31:20,499 --> 00:31:24,292
And this menu is gonna
become the staple
745
00:31:24,326 --> 00:31:26,913
of the relaunch
of this restaurant.
746
00:31:26,947 --> 00:31:28,223
Margaritas, please.
747
00:31:28,257 --> 00:31:29,844
Drop one down
each side, please.
748
00:31:29,878 --> 00:31:32,775
How can we not sell
an amazing margarita?
749
00:31:32,809 --> 00:31:34,809
Aurora, have
a little taste.
750
00:31:34,844 --> 00:31:36,740
[speaks Spanish]
751
00:31:36,775 --> 00:31:38,878
-Yipee!
-[all laugh]
752
00:31:38,913 --> 00:31:41,188
Excellent, all right,
that's enough, that's enough.
753
00:31:41,223 --> 00:31:43,051
-Yeah, that's enough, okay.
-[all laugh]
754
00:31:43,085 --> 00:31:46,154
Dig in, taste, and enjoy.
755
00:31:46,188 --> 00:31:48,430
[upbeat rock music]
756
00:31:48,464 --> 00:31:49,982
MAN: Oh, man, this is so good.
757
00:31:50,016 --> 00:31:51,568
[speaking Spanish]
758
00:31:51,602 --> 00:31:54,188
-Try the snapper.
-Yeah, this is so good.
759
00:31:54,223 --> 00:31:55,602
-This snapper.
-I like the ceviche.
760
00:31:55,637 --> 00:31:57,533
Oh, yeah, do you guys know
how to make this stuff?
761
00:31:57,568 --> 00:31:59,706
-Yeah, we all do.
-[laughs]
762
00:31:59,740 --> 00:32:00,913
MARCO: I'm so proud of Junior
763
00:32:00,947 --> 00:32:02,706
that he's here
and he's learning
764
00:32:02,740 --> 00:32:05,361
and he's absorbing,
and Gordon is showing him.
765
00:32:05,395 --> 00:32:07,602
He's teaching him.
It's a once in a lifetime
766
00:32:07,637 --> 00:32:08,740
experience for him.
767
00:32:08,775 --> 00:32:11,016
-Salud.
MAN: To Don Jose.
768
00:32:11,051 --> 00:32:14,533
BOTH: To Don Jose,
and La Serenata.
769
00:32:14,568 --> 00:32:16,844
GORDON: With a needed boost
into their final six hours,
770
00:32:16,878 --> 00:32:20,085
I've got one more surprise
for Junior and his crew.
771
00:32:20,119 --> 00:32:24,637
Take a look
at the state of this kitchen.
772
00:32:24,671 --> 00:32:26,913
These tools
are the correct equipment
773
00:32:26,947 --> 00:32:29,637
that this team needs.
It's the best of the best.
774
00:32:29,671 --> 00:32:31,982
From mixers
to tabletop fryers,
775
00:32:32,016 --> 00:32:34,326
stick mixers, blenders--
you name it, you've got it.
776
00:32:34,361 --> 00:32:37,051
-Thank you so much.
-This is unbelievable.
777
00:32:37,085 --> 00:32:40,119
-It's amazing, thank you.
GORDON: Junior, delegate.
778
00:32:40,154 --> 00:32:42,740
Get organized
and tell them what you want.
779
00:32:42,775 --> 00:32:44,706
-We're resetting, let's go.
-Okay, gotcha.
780
00:32:44,740 --> 00:32:46,602
Okay, okay, Jonny--
781
00:32:46,637 --> 00:32:48,188
MEGHAN: Let's start
setting the tables.
782
00:32:48,223 --> 00:32:50,361
GORDON: While the physical
renovation of La Serenata
783
00:32:50,395 --> 00:32:52,257
looks amazing,
it means nothing
784
00:32:52,292 --> 00:32:54,637
if they don't have the staff
to match it.
785
00:32:54,671 --> 00:32:56,499
Uh, reservations.
786
00:32:56,533 --> 00:32:58,671
Yeah, how do you
greet customers?
787
00:33:00,223 --> 00:33:02,533
Stand here, stand here,
we're walking in.
788
00:33:02,568 --> 00:33:04,154
Let's go, let's go.
789
00:33:07,154 --> 00:33:08,740
Yeah, so you scared
the [bleep] out of me.
790
00:33:08,775 --> 00:33:09,878
It's like you just
escaped from prison
791
00:33:09,913 --> 00:33:11,706
and you're [bleep] stoned
out of your mind.
792
00:33:11,740 --> 00:33:15,188
First of all,
give me an S-M-I-L-E.
793
00:33:15,223 --> 00:33:17,292
Smile.
794
00:33:17,326 --> 00:33:18,361
Let's go, one more time.
795
00:33:18,395 --> 00:33:20,188
MARCO: Hi.
-Welcome.
796
00:33:20,223 --> 00:33:21,223
This is La Serenata.
797
00:33:22,878 --> 00:33:24,499
[bleep] me.
798
00:33:24,533 --> 00:33:26,637
Rome wasn't built in a day,
I get that.
799
00:33:26,671 --> 00:33:28,947
Do you want that
reservation list, yes or no?
800
00:33:29,775 --> 00:33:31,292
MAN: Yes, yes!
-Oh, my God.
801
00:33:31,326 --> 00:33:33,292
He doesn't want it.
All right, Stone, head up.
802
00:33:33,326 --> 00:33:34,775
We're gonna now
sort out the dining room?
803
00:33:34,809 --> 00:33:36,464
JUAN CARLOS: Stone is
definitely one of a kind.
804
00:33:36,499 --> 00:33:38,051
His name says it all,
pretty much.
805
00:33:39,844 --> 00:33:40,947
Welcome us.
806
00:33:42,085 --> 00:33:43,947
And I don't want you
to sit down.
807
00:33:43,982 --> 00:33:46,740
I'd like you to recommend
some of the menu.
808
00:33:46,775 --> 00:33:47,844
W--
809
00:33:47,878 --> 00:33:48,775
Should we look
at the menus first?
810
00:33:48,809 --> 00:33:50,223
-I mean--
-Just--well, just,
811
00:33:50,257 --> 00:33:52,016
recommend a dish
you tasted then,
812
00:33:52,051 --> 00:33:53,257
earlier this morning.
813
00:33:55,119 --> 00:33:56,809
So sell it to us.
814
00:33:56,844 --> 00:33:59,637
[tense music]
815
00:33:59,671 --> 00:34:01,223
[speaking Spanish]
816
00:34:01,257 --> 00:34:02,499
Come on.
817
00:34:02,533 --> 00:34:03,706
Just recommend
to my mom.
818
00:34:03,740 --> 00:34:05,947
Green chicken enchiladas
in tomatillo sauce.
819
00:34:08,119 --> 00:34:09,913
Chinese? Oh, I'm done.
820
00:34:09,947 --> 00:34:11,051
[chair scraping]
821
00:34:11,085 --> 00:34:13,223
I'm done, me, I've got
to get some fresh air.
822
00:34:13,257 --> 00:34:14,568
Holy [bleep].
823
00:34:14,602 --> 00:34:17,292
Can I start with Chinese?
824
00:34:17,326 --> 00:34:19,326
[beeping]
825
00:34:22,706 --> 00:34:26,223
[dramatic music]
826
00:34:26,257 --> 00:34:27,982
Just relax, just relax.
827
00:34:28,016 --> 00:34:29,844
Here, I'm gonna get a menu,
I'm gonna get a menu, okay?
828
00:34:30,568 --> 00:34:32,671
I'm gonna give you
a massage.
829
00:34:32,706 --> 00:34:35,016
GORDON: While the renovation
of La Serenata looks amazing,
830
00:34:35,051 --> 00:34:38,119
there is still plenty
to be done before we reopen.
831
00:34:38,154 --> 00:34:39,292
MARCO: They've been
working hard
832
00:34:39,326 --> 00:34:41,154
all night,
busting their butts.
833
00:34:41,188 --> 00:34:43,188
I don't know how it's going
to all come together,
834
00:34:43,223 --> 00:34:46,292
but I will do everything
to help them.
835
00:34:46,326 --> 00:34:47,533
MARCO: Do you guys
need any help?
836
00:34:47,568 --> 00:34:48,775
Can somebody
get me some ice?
837
00:34:48,809 --> 00:34:50,637
Sure, yes,
I'll get you some ice.
838
00:34:50,671 --> 00:34:53,188
Okay, so then, look.
After you get in,
839
00:34:53,223 --> 00:34:55,533
just scroll all the way
to the top.
840
00:34:55,568 --> 00:34:57,568
Gordon--uh,
"Gordon Ramsay menu."
841
00:34:57,602 --> 00:35:00,085
GORDON: I'm glad to see Marco
attempting to be
842
00:35:00,119 --> 00:35:02,257
the leader
his father once was.
843
00:35:02,292 --> 00:35:03,637
Jump on my back.
Jump on my back.
844
00:35:03,671 --> 00:35:05,533
-Jump on.
-Oh, my God.
845
00:35:05,568 --> 00:35:07,257
GORDON: Everyone here
needs to be at their best
846
00:35:07,292 --> 00:35:10,671
to prepare for tonight's
grand reopening.
847
00:35:11,206 --> 00:35:12,619
GORDON: Team, let's go.
Come on.
848
00:35:12,654 --> 00:35:13,999
JUNIOR: Okay, come on, Mom.
GORDON: Let's go.
849
00:35:14,033 --> 00:35:17,688
Let me tell you something.
Good to see you both.
850
00:35:17,723 --> 00:35:21,033
-You're well, and you're dry.
JUNIOR: We got him a towel.
851
00:35:21,068 --> 00:35:22,516
Ah, that's what he needs.
852
00:35:22,551 --> 00:35:24,964
Right, when I first arrived
in this restaurant,
853
00:35:24,999 --> 00:35:26,516
it was in disarray.
854
00:35:26,551 --> 00:35:29,309
Just take a look
at this place.
855
00:35:29,344 --> 00:35:32,585
-The mural, beautifully done.
MARCO: Yeah, it's beautiful.
856
00:35:32,619 --> 00:35:34,344
GORDON: This has to be
the perfect backdrop
857
00:35:34,378 --> 00:35:37,619
for customer selfies to help
spread the word online.
858
00:35:37,654 --> 00:35:40,413
Minutes from now,
that door is gonna open
859
00:35:40,447 --> 00:35:42,654
and this place
is gonna relaunch.
860
00:35:42,688 --> 00:35:45,757
-Right, how are you feeling?
-It's just the best thing
861
00:35:45,792 --> 00:35:47,551
in the world right now.
I'm so happy.
862
00:35:47,585 --> 00:35:49,861
And my mom, you know,
and for my dad.
863
00:35:49,895 --> 00:35:51,792
Have you fallen back in love
with your family?
864
00:35:51,826 --> 00:35:53,551
MARCO: Oh, yeah.
GORDON: There you go.
865
00:35:53,585 --> 00:35:54,585
-All right.
-And this place
866
00:35:54,619 --> 00:35:59,275
is gonna become
what that amazing man,
867
00:35:59,309 --> 00:36:03,240
your husband, your father,
your granddad stood for.
868
00:36:03,275 --> 00:36:04,757
-Are we excited?
ALL: Yes.
869
00:36:04,792 --> 00:36:06,309
-Are we ready?
ALL: Yes.
870
00:36:06,344 --> 00:36:10,240
ALL: Five, four, three,
two, one.
871
00:36:10,275 --> 00:36:11,551
Let's do this.
Come on.
872
00:36:11,585 --> 00:36:13,137
[applause]
873
00:36:13,171 --> 00:36:14,102
[indistinct chatter]
874
00:36:14,137 --> 00:36:16,102
Come on in, you guys.
Welcome.
875
00:36:16,137 --> 00:36:18,240
Come on in, welcome.
876
00:36:18,275 --> 00:36:21,654
GORDON: In just 24 hours,
my team and La Serenata staff
877
00:36:21,688 --> 00:36:23,206
have turned this place around.
878
00:36:23,240 --> 00:36:24,309
WOMAN: Hi.
879
00:36:25,206 --> 00:36:27,068
-Yes, we do, thank you.
-Thank you.
880
00:36:27,102 --> 00:36:28,585
GORDON: We've given it
a fresh coat of paint
881
00:36:28,619 --> 00:36:29,826
and a modern style.
882
00:36:29,861 --> 00:36:31,688
We've removed
the outdated décor
883
00:36:31,723 --> 00:36:33,137
and the hideous chandeliers.
884
00:36:35,723 --> 00:36:37,447
It is really pretty in here.
885
00:36:37,482 --> 00:36:39,482
Oh, it's amazing.
I love the new color,
886
00:36:39,516 --> 00:36:41,068
and I love the new logo.
887
00:36:41,102 --> 00:36:43,688
GORDON: Customers no longer
see a dull, dirty restaurant
888
00:36:43,723 --> 00:36:45,447
stuck painfully in the past.
889
00:36:45,482 --> 00:36:47,413
They see a fresh, sleek place
890
00:36:47,447 --> 00:36:49,792
with eyes on the future
and a menu designed
891
00:36:49,826 --> 00:36:51,654
to help take them there.
892
00:36:51,688 --> 00:36:53,309
May I just grace
893
00:36:53,344 --> 00:36:55,102
this heavyweight
table of critics?
894
00:36:55,137 --> 00:36:56,516
-Yes.
-Very rare chefs get
895
00:36:56,551 --> 00:36:58,792
the opportunity to sit
next to such esteem.
896
00:36:58,826 --> 00:37:01,102
-Oh, that's too kind.
-[laughter]
897
00:37:01,137 --> 00:37:03,585
GORDON: Now, I can only hope
that all the staff
898
00:37:03,619 --> 00:37:05,482
is fully on board.
899
00:37:05,516 --> 00:37:07,964
-Smile, remember? Yeah, go.
MAN: Ready?
900
00:37:07,999 --> 00:37:09,861
Okay, next order.
Let's do it.
901
00:37:09,895 --> 00:37:12,240
Hello, hello.
How are you, ladies?
902
00:37:12,275 --> 00:37:13,447
Um, I'm gonna get
you started--
903
00:37:13,482 --> 00:37:15,171
Welcome, welcome
to La Serenata.
904
00:37:15,206 --> 00:37:16,516
Welcome to La Serenata.
905
00:37:16,551 --> 00:37:17,654
GORDON: It's busy,
they've never had
906
00:37:17,688 --> 00:37:19,068
to work this organized,
907
00:37:19,102 --> 00:37:21,344
but more importantly,
what I need is Marco
908
00:37:21,378 --> 00:37:24,378
to keep the peace
and support the dining room
909
00:37:24,413 --> 00:37:25,964
and encourage Junior.
910
00:37:25,999 --> 00:37:27,585
JUNIOR: Remember, guys,
taste everything.
911
00:37:28,999 --> 00:37:31,275
I got another ceviche.
912
00:37:31,309 --> 00:37:32,757
I've already taken that
to table one.
913
00:37:33,895 --> 00:37:35,551
[dramatic music]
914
00:37:35,585 --> 00:37:36,757
How did you take that
to table one?
915
00:37:36,792 --> 00:37:38,275
This one is saying
that it hasn't gone.
916
00:37:39,413 --> 00:37:40,999
Oh, it's for Juan, Juan.
Not one.
917
00:37:41,033 --> 00:37:42,344
-Oh, my God.
-Juan.
918
00:37:42,378 --> 00:37:45,068
I'm really sorry once again,
and as soon as the food
919
00:37:45,102 --> 00:37:46,964
is available, I'll bring it
to you right away.
920
00:37:48,102 --> 00:37:49,413
Okay, okay.
921
00:37:51,378 --> 00:37:52,723
What was he doing there?
[bleep].
922
00:37:52,757 --> 00:37:54,137
You guys are waiting
for your check?
923
00:37:54,930 --> 00:37:56,240
Oh, I'm sorry, sorry.
924
00:37:57,309 --> 00:37:59,033
I don't know,
Marco's very nervous.
925
00:37:59,068 --> 00:38:00,964
But we're gonna
work together.
926
00:38:00,999 --> 00:38:02,930
I'm very sorry you haven't...
927
00:38:04,447 --> 00:38:05,688
GORDON: There have been
some bumps in the service,
928
00:38:05,723 --> 00:38:07,275
but I'm more worried
that Marco's panic
929
00:38:07,309 --> 00:38:09,137
is spreading
to Junior and his kitchen.
930
00:38:09,171 --> 00:38:11,619
Oh, my corn, yeah, yeah.
Yeah, the corn on the side.
931
00:38:14,309 --> 00:38:15,585
Oh, no, that's not us.
932
00:38:17,137 --> 00:38:19,413
No, we're getting stuff
we didn't order.
933
00:38:20,137 --> 00:38:21,861
-Okay, take that--
-Right. No. Come here.
934
00:38:21,895 --> 00:38:23,654
-Come here. Come here.
JUNIOR: Okay.
935
00:38:23,688 --> 00:38:26,206
That's the second table that's
already got the same food.
936
00:38:26,240 --> 00:38:27,999
This is air traffic control.
You're in charge.
937
00:38:28,033 --> 00:38:29,171
Okay.
938
00:38:29,206 --> 00:38:31,654
Okay, we need
a order of barba--
939
00:38:31,688 --> 00:38:33,757
Are those tacos done?
Is that for 15?
940
00:38:33,792 --> 00:38:35,309
-Is that 15's?
WOMAN: 15.
941
00:38:41,619 --> 00:38:43,378
Oh, my lord.
942
00:38:43,413 --> 00:38:45,585
[head thumping]
943
00:38:49,068 --> 00:38:50,654
[dramatic music]
944
00:38:51,964 --> 00:38:53,482
It's been a long while.
945
00:38:53,516 --> 00:38:56,585
They're having
their appetizer.
946
00:38:56,619 --> 00:38:59,102
I'm sorry, that
wasn't my mistake.
947
00:38:59,137 --> 00:39:01,619
The kitchen, the kitchen
didn't make it,
948
00:39:01,654 --> 00:39:03,516
and I said,
"Where's my ceviche?"
949
00:39:03,551 --> 00:39:04,757
♪
950
00:39:04,792 --> 00:39:06,895
GORDON: Come here, you.
-Yeah, yes?
951
00:39:06,930 --> 00:39:09,137
GORDON: Talk to me, we're
gonna look for a solution.
952
00:39:09,171 --> 00:39:10,482
You are not gonna lose it.
953
00:39:10,516 --> 00:39:11,792
You are not going back
to where you were.
954
00:39:11,826 --> 00:39:13,378
-Okay, all right.
-But food shouldn't go
955
00:39:13,413 --> 00:39:15,654
-to the same table three times.
-Okay.
956
00:39:15,688 --> 00:39:18,033
That's not a kitchen problem.
That's a service problem.
957
00:39:18,068 --> 00:39:19,240
-Okay.
-Okay?
958
00:39:19,275 --> 00:39:20,344
-All right.
-So someone's not listening
959
00:39:20,378 --> 00:39:21,895
-to Junior.
-Okay.
960
00:39:21,930 --> 00:39:24,792
But what I want you to do is
get the service on their toes.
961
00:39:24,826 --> 00:39:26,275
-Okay, great.
-Okay, let's go.
962
00:39:26,309 --> 00:39:28,964
Okay.
Oh, my God, oh, my God.
963
00:39:28,999 --> 00:39:30,964
It doesn't matter, they're
taking food to the wrong table.
964
00:39:30,999 --> 00:39:32,309
-Okay.
-But what you need to do
965
00:39:32,344 --> 00:39:34,413
hey, is to find that voice
now and dig deep.
966
00:39:34,447 --> 00:39:35,930
-Okay?
-Okay, okay. Yes, Chef.
967
00:39:35,964 --> 00:39:39,102
Okay, 24, 14,
table 4 and table 6.
968
00:39:39,137 --> 00:39:40,309
Okay, you guys, service?
969
00:39:40,344 --> 00:39:43,309
[dramatic music]
970
00:39:43,344 --> 00:39:47,861
♪
971
00:39:49,378 --> 00:39:52,482
The table 24, the critics,
everything is on point.
972
00:39:52,516 --> 00:39:54,757
They're happy,
and they're loving it.
973
00:39:54,792 --> 00:39:56,447
-Everything good.
-Awesome, awesome.
974
00:39:56,482 --> 00:39:58,378
I feel so confident now.
975
00:39:58,413 --> 00:40:01,930
Having the support
from my family and our staff,
976
00:40:01,964 --> 00:40:02,999
we know that
we're gonna have
977
00:40:03,033 --> 00:40:04,826
everything coming out correct,
978
00:40:04,861 --> 00:40:07,206
the same, and everyone's
gonna love it.
979
00:40:07,240 --> 00:40:08,792
Oh, my God.
980
00:40:08,826 --> 00:40:09,999
That's from heaven.
981
00:40:10,033 --> 00:40:11,826
Good job, guys.
Keep it up, keep it up.
982
00:40:11,861 --> 00:40:13,309
Keep it going, keep it going.
983
00:40:13,344 --> 00:40:14,482
Oh, really?
984
00:40:14,516 --> 00:40:15,688
Really?
985
00:40:15,723 --> 00:40:16,551
Stone.
986
00:40:18,309 --> 00:40:19,723
It's so nice
to see you having fun.
987
00:40:19,757 --> 00:40:21,275
-You're a cool guy, right?
-Yeah.
988
00:40:21,309 --> 00:40:22,792
So have more fun.
When you're having fun,
989
00:40:22,826 --> 00:40:24,206
-the customers are having fun.
-Got it.
990
00:40:24,240 --> 00:40:25,999
-What did she say?
-She said it was amazing.
991
00:40:26,033 --> 00:40:27,413
She was just, like,
speechless.
992
00:40:27,447 --> 00:40:28,516
-Do you love that?
-Yes.
993
00:40:28,551 --> 00:40:29,482
Mmm.
994
00:40:32,033 --> 00:40:35,895
I really like
how they raised the bar.
995
00:40:35,930 --> 00:40:37,619
Moved away
from the combo platters
996
00:40:37,654 --> 00:40:39,930
and the very dated menu.
997
00:40:39,964 --> 00:40:41,206
-Well done.
-Thank you, Chef.
998
00:40:41,240 --> 00:40:42,585
Well done.
That was never gonna be easy.
999
00:40:42,619 --> 00:40:44,585
-No, it's not.
-69 guests.
1000
00:40:44,619 --> 00:40:46,413
-Oh, my God.
-Yeah, how do you feel?
1001
00:40:46,447 --> 00:40:48,171
-Great, it feels amazing.
-Completely different.
1002
00:40:48,206 --> 00:40:50,585
I mean, just the whole--
the whole feel of the place.
1003
00:40:50,619 --> 00:40:52,792
Completely different.
What I heard tonight
1004
00:40:52,826 --> 00:40:54,137
was your voice.
That was the most
1005
00:40:54,171 --> 00:40:55,861
important thing for me.
1006
00:40:55,895 --> 00:40:58,447
I feel very good.
I feel very happy,
1007
00:40:58,482 --> 00:41:01,068
and I know my husband
is very happy.
1008
00:41:01,102 --> 00:41:03,619
The kitchen
was strong tonight.
1009
00:41:03,654 --> 00:41:05,447
Continue improving
the dining room.
1010
00:41:05,482 --> 00:41:07,482
-Okay.
-Continue digging deep
1011
00:41:07,516 --> 00:41:08,930
for that voice.
1012
00:41:08,964 --> 00:41:11,826
And if you four
join together...
1013
00:41:11,861 --> 00:41:13,964
-Yeah.
-Stay together,
1014
00:41:13,999 --> 00:41:15,999
-nothing is gonna break you.
-Okay.
1015
00:41:16,033 --> 00:41:17,999
-If we fall apart...
-Mm-hmm.
1016
00:41:18,033 --> 00:41:19,309
the restaurant's
gonna fall apart.
1017
00:41:19,344 --> 00:41:20,619
-That's true.
-Yeah.
1018
00:41:20,654 --> 00:41:25,240
But what I would like to see
is no more fighting.
1019
00:41:25,275 --> 00:41:26,654
-Okay.
-It's not worth it.
1020
00:41:26,688 --> 00:41:28,240
-Please.
GORDON: Thank you.
1021
00:41:28,275 --> 00:41:30,240
-Thank you.
-Thank you.
1022
00:41:30,275 --> 00:41:33,826
I'm so thankful that
Gordon Ramsay came in here
1023
00:41:33,861 --> 00:41:35,654
and really made us
see the problem,
1024
00:41:35,688 --> 00:41:38,895
talk it out,
and actually perform tonight.
1025
00:41:38,930 --> 00:41:40,551
And, you know, it's...
1026
00:41:40,585 --> 00:41:41,551
you know, it's a miracle.
1027
00:41:42,516 --> 00:41:44,895
[exhales deeply]
1028
00:41:44,930 --> 00:41:47,757
They say there's no such thing
as a overnight success.
1029
00:41:47,792 --> 00:41:50,206
But I believe
La Serenata family could be
1030
00:41:50,240 --> 00:41:51,585
the exception to the rule.
1031
00:41:51,619 --> 00:41:53,275
You know, 24 hours ago,
when I arrived,
1032
00:41:53,309 --> 00:41:56,757
I met a broken restaurant
run by a very broken family.
1033
00:41:56,792 --> 00:42:00,275
But tonight, La Serenata
family came together
1034
00:42:00,309 --> 00:42:02,102
for the first time
in a long time.
1035
00:42:02,137 --> 00:42:06,482
And right now,
Don Jose's legacy can live on.
1036
00:42:08,688 --> 00:42:10,964
Hey, Gordon,
it's Marco from La Serenata.
1037
00:42:10,999 --> 00:42:13,137
Uh, I'm just giving you
an update of what's going on.
1038
00:42:13,171 --> 00:42:15,378
And it's tough.
It's tough right now.
1039
00:42:15,413 --> 00:42:18,516
My dad, he's going back
into his old ways.
1040
00:42:18,551 --> 00:42:20,585
MARCO: I told you,
chicken quesadilla, okay?
1041
00:42:20,619 --> 00:42:22,344
You made another mistake.
1042
00:42:22,378 --> 00:42:24,585
JUNIOR: He went back
to the old menu.
1043
00:42:24,619 --> 00:42:27,378
Jonny left. It's kind of me
back there on my own.
1044
00:42:27,413 --> 00:42:30,171
And because
I don't get paid here anymore,
1045
00:42:30,206 --> 00:42:32,723
I have a second job.
1046
00:42:32,757 --> 00:42:33,861
It's tough.
1047
00:42:36,447 --> 00:42:38,585
GORDON: Next week, I head
to a dog-friendly restaurant
1048
00:42:38,619 --> 00:42:39,895
in the heart of America.
1049
00:42:39,930 --> 00:42:42,102
[dogs barking, snarling]
1050
00:42:42,137 --> 00:42:43,964
WOMAN: Oh, my God.
-There's hair everywhere.
1051
00:42:43,999 --> 00:42:45,585
GORDON: Run by a couple
who have bitten off
1052
00:42:45,619 --> 00:42:46,999
more than they can chew.
1053
00:42:47,033 --> 00:42:48,757
There comes
an end of the road sometime.
1054
00:42:48,792 --> 00:42:50,654
-I don't know if this is it.
-[sniffles]
1055
00:42:50,688 --> 00:42:52,551
GORDON: If they can't get
their staff
1056
00:42:52,585 --> 00:42:54,033
on a tighter leash...
1057
00:42:54,068 --> 00:42:55,275
-And you're perfect, right?
-No.
1058
00:42:55,309 --> 00:42:56,930
-But you think you are.
-I absolutely--
1059
00:42:56,964 --> 00:43:00,033
GORDON: This restaurant
is sure to get put down.
1060
00:43:00,068 --> 00:43:02,757
You can't serve
the same food to the customers
1061
00:43:02,792 --> 00:43:04,482
that you serve to the dogs.
1062
00:43:04,516 --> 00:43:05,654
[dog whimpers]
1063
00:43:12,206 --> 00:43:14,344
Gordon Ramsay's 24 Hours To Hell
and Back is on fire,
78099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.