All language subtitles for Gordon.Ramsays.24.Hours.to.Hell..Back.S01E05.WEBRip.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,051 --> 00:00:05,019 Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/TBS 2 00:00:05,051 --> 00:00:08,119 GORDON: I'm Gordon Ramsay, and I'm hitting the road. 3 00:00:08,154 --> 00:00:09,982 [blues rock music] 4 00:00:10,016 --> 00:00:11,602 [truck horn honks] 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,223 I'm heading to restaurants all across America... 6 00:00:14,257 --> 00:00:16,085 WOMAN: Oh, my God, no, no. 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,775 GORDON: On the brink... MAN: [bleep] you! 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,637 GORDON: Of collapse. 9 00:00:18,671 --> 00:00:20,188 They're sat in blood. 10 00:00:20,223 --> 00:00:22,051 What are you waiting for, a [bleep] death? 11 00:00:22,085 --> 00:00:24,051 But having endured so many kitchen disasters 12 00:00:24,085 --> 00:00:25,223 over the years... 13 00:00:25,257 --> 00:00:27,740 There's a [bleep] mouse in here. 14 00:00:27,775 --> 00:00:29,499 I know that I need to do something 15 00:00:29,533 --> 00:00:32,499 I've never, ever done before. 16 00:00:32,533 --> 00:00:35,016 I must try to save each of these restaurants... 17 00:00:35,051 --> 00:00:37,016 in just 24 hours. 18 00:00:37,051 --> 00:00:38,292 MAN: That's not a lot of time. 19 00:00:38,326 --> 00:00:39,706 WOMAN: I'm scared we're not gonna finish. 20 00:00:39,740 --> 00:00:41,223 [snoring] 21 00:00:41,257 --> 00:00:43,223 GORDON: Because in this age of social media, 22 00:00:43,257 --> 00:00:44,706 where every customer is a critic... 23 00:00:44,740 --> 00:00:47,464 If you want fast service and good drinks, don't go here. 24 00:00:47,499 --> 00:00:49,119 Next one, one star, the food looks gross 25 00:00:49,154 --> 00:00:50,499 when it comes out of the kitchen. 26 00:00:50,533 --> 00:00:52,051 [whispers] Oh, my God. 27 00:00:52,085 --> 00:00:55,809 GORDON: Your business can succeed or fail overnight. 28 00:00:55,844 --> 00:00:57,706 But when people know I'm coming, 29 00:00:57,740 --> 00:00:59,913 they tend to hide what's really going on. 30 00:00:59,947 --> 00:01:03,154 So, this time, I'll need to be covert, 31 00:01:03,188 --> 00:01:04,878 hiding cameras in the restaurants 32 00:01:04,913 --> 00:01:07,085 and myself in plain sight... 33 00:01:07,119 --> 00:01:09,430 -Catch of the day, hepatitis B. -[laughs] 34 00:01:09,464 --> 00:01:11,051 GORDON: To catch them all red-handed. 35 00:01:11,085 --> 00:01:12,499 I had to stop you from eating in there, 36 00:01:12,533 --> 00:01:14,085 and this is the reason why. 37 00:01:14,119 --> 00:01:15,464 WOMAN: Oh, my God, no! 38 00:01:15,499 --> 00:01:16,947 GORDON: If I have any hope of saving them... 39 00:01:16,982 --> 00:01:19,085 Bless thy soul, may I come out in one piece. 40 00:01:19,119 --> 00:01:20,326 I'll have to go to hell and back... 41 00:01:20,361 --> 00:01:21,740 GORDON: Oh, my God. -[coughs] 42 00:01:21,775 --> 00:01:22,878 GORDON: In 24 hours. 43 00:01:22,913 --> 00:01:23,844 [coughs] 44 00:01:26,361 --> 00:01:28,706 [beeping] 45 00:01:28,740 --> 00:01:31,706 [rock music] 46 00:01:31,740 --> 00:01:34,740 ♪ 47 00:01:34,775 --> 00:01:36,844 GORDON: This week is a big one. 48 00:01:36,878 --> 00:01:39,292 I'm in the heart of Los Angeles, California, 49 00:01:39,326 --> 00:01:42,809 home to the once-renowned restaurant La Serenata. 50 00:01:42,844 --> 00:01:45,499 With only 24 hours to turn this place around, 51 00:01:45,533 --> 00:01:47,016 I needed to know the issues 52 00:01:47,051 --> 00:01:49,223 before I even stepped foot inside. 53 00:01:49,257 --> 00:01:51,982 So my team told the restaurant that they were casting 54 00:01:52,016 --> 00:01:54,085 for an upcoming renovation series. 55 00:01:54,119 --> 00:01:55,775 While they're being interviewed, 56 00:01:55,809 --> 00:01:57,947 we installed hidden cameras throughout the restaurant 57 00:01:57,982 --> 00:01:59,637 and have been secretly recording surveillance footage 58 00:01:59,671 --> 00:02:00,947 since we left. 59 00:02:00,982 --> 00:02:03,085 [rock music] 60 00:02:03,119 --> 00:02:06,085 Now, with several movie studios nearby, 61 00:02:06,119 --> 00:02:08,257 this is an incredible neighborhood 62 00:02:08,292 --> 00:02:10,706 for big celebrities and big businesses. 63 00:02:10,740 --> 00:02:13,740 For any restaurateur, with all that on your doorstep, 64 00:02:13,775 --> 00:02:16,740 La Serenata should be thriving. 65 00:02:16,775 --> 00:02:19,740 [Latin music] 66 00:02:19,775 --> 00:02:20,913 ♪ 67 00:02:20,947 --> 00:02:23,257 I'm Marco, and I manage the restaurant 68 00:02:23,292 --> 00:02:24,637 here at La Serenata. 69 00:02:24,671 --> 00:02:27,740 My father, Jose, and my mother, Aurora, 70 00:02:27,775 --> 00:02:30,982 met 57 years ago in Mexico. 71 00:02:31,016 --> 00:02:35,223 My first boyfriend. Not another one, only him. 72 00:02:35,257 --> 00:02:37,361 MARCO: They moved to Los Angeles. 73 00:02:37,395 --> 00:02:39,119 He opened his first restaurant 74 00:02:39,154 --> 00:02:43,188 in 1984, and we got super popular. 75 00:02:43,223 --> 00:02:44,671 So we opened two more locations. 76 00:02:44,706 --> 00:02:46,016 [bell rings] 77 00:02:46,051 --> 00:02:47,947 You know, Don Jose, he was the man, you know? 78 00:02:47,982 --> 00:02:50,119 He was like a legend. 79 00:02:50,154 --> 00:02:53,292 MARCO: My father, he had issues with his heart. 80 00:02:53,326 --> 00:02:54,809 One day, my mother calls me on the phone, 81 00:02:54,844 --> 00:02:56,913 and she's hysterical. She goes, "Your father's 82 00:02:56,947 --> 00:02:58,844 gonna die, your father's gonna die." 83 00:02:58,878 --> 00:03:00,119 [voice breaking] I took him down the stairs. 84 00:03:00,154 --> 00:03:03,257 [somber music] 85 00:03:03,292 --> 00:03:05,326 I--I could tell he was scared. 86 00:03:05,361 --> 00:03:08,533 ♪ 87 00:03:08,568 --> 00:03:13,188 And my father, he passed away. 88 00:03:13,223 --> 00:03:17,051 It affected my family badly, by splitting us. 89 00:03:17,085 --> 00:03:18,671 MARCO: I have tried to take the reins, 90 00:03:18,706 --> 00:03:20,568 but my mother, she does get in the way. 91 00:03:20,602 --> 00:03:21,533 You're not running the restaurant 92 00:03:21,568 --> 00:03:23,154 the way you should be. Okay? 93 00:03:23,188 --> 00:03:25,568 [speaking Spanish] 94 00:03:25,602 --> 00:03:29,016 You always say, "Yo soy la patrona." 95 00:03:29,051 --> 00:03:30,775 -Hey? -[speaks Spanish] 96 00:03:30,809 --> 00:03:33,706 You just show up, eat, drink coffee. 97 00:03:33,740 --> 00:03:35,188 They always bicker and fight with each other. 98 00:03:35,223 --> 00:03:37,844 They're both hotheads, and it just kind of 99 00:03:37,878 --> 00:03:39,395 puts everyone in a bad mood. 100 00:03:39,430 --> 00:03:41,464 [speaks Spanish] 101 00:03:41,499 --> 00:03:44,430 The mom, she wants to control everything. 102 00:03:44,464 --> 00:03:47,775 And Marco, he don't want to be controlled from his mom. 103 00:03:47,809 --> 00:03:50,775 [dramatic music] 104 00:03:50,809 --> 00:03:51,706 ♪ 105 00:03:51,740 --> 00:03:52,568 Why--why are you waiting? 106 00:03:52,602 --> 00:03:54,154 [both speaking indistinctly] 107 00:03:57,361 --> 00:03:59,326 MARCO: We had to sell two restaurants 108 00:03:59,361 --> 00:04:00,844 in order to keep one restaurant 109 00:04:00,878 --> 00:04:02,844 which was here at Pico. 110 00:04:02,878 --> 00:04:05,430 This final location, we are probably 111 00:04:05,464 --> 00:04:06,982 in our last few months. 112 00:04:07,016 --> 00:04:09,430 [speaking Spanish] 113 00:04:09,464 --> 00:04:11,223 My mother had to sell her home. 114 00:04:11,257 --> 00:04:14,499 Now she's living with me, my wife, and my three kids. 115 00:04:14,533 --> 00:04:17,016 We live together, and then we work together. 116 00:04:17,051 --> 00:04:18,533 It's not a great recipe. 117 00:04:18,568 --> 00:04:19,568 [bleep]. 118 00:04:19,602 --> 00:04:21,257 [speaking English] 119 00:04:24,085 --> 00:04:25,671 Never. 120 00:04:25,706 --> 00:04:28,809 JUNIOR: We didn't fight when my grandfather was alive. 121 00:04:28,844 --> 00:04:32,016 You know, it sucks, because it's not a loving feeling 122 00:04:32,051 --> 00:04:33,913 that we had. 123 00:04:37,257 --> 00:04:41,154 I worked too much for this. I don't want to lose him. 124 00:04:42,844 --> 00:04:45,395 Now, the family know there's help on the way, 125 00:04:45,430 --> 00:04:48,775 but what they don't know is that help is me. 126 00:04:48,809 --> 00:04:50,119 Now, when people know I'm coming, 127 00:04:50,154 --> 00:04:52,499 they all tend to be on their best bloody behavior. 128 00:04:52,533 --> 00:04:56,464 So I'm going undercover to catch all of them off guard. 129 00:04:56,499 --> 00:04:58,499 [blues rock] 130 00:04:58,533 --> 00:05:01,637 You know what, Irma, you might have to man the post. 131 00:05:01,671 --> 00:05:03,706 Oh, really, and you go wash the dishes? 132 00:05:06,154 --> 00:05:08,430 ♪ 133 00:05:08,464 --> 00:05:11,119 Time to go sightseeing. Morning, guys, we good? 134 00:05:12,326 --> 00:05:15,602 Smile, please, everybody. Madame, s'il vous plait. 135 00:05:15,637 --> 00:05:17,119 -Whee! -[camera shutter clicks] 136 00:05:18,913 --> 00:05:20,533 GORDON: I'm posing as a French tourist 137 00:05:20,568 --> 00:05:22,326 so I can go deep undercover. 138 00:05:22,361 --> 00:05:23,809 I lived in Paris for three years, 139 00:05:23,844 --> 00:05:25,292 deux ans, two years. 140 00:05:25,326 --> 00:05:26,844 I learned to speak French 141 00:05:26,878 --> 00:05:29,326 whilst training as a chef in Paris in my early days. 142 00:05:29,361 --> 00:05:32,361 So this was the perfect opportunity. 143 00:05:32,395 --> 00:05:35,085 GUIDE: Also on your right, Fox Studios. 144 00:05:35,119 --> 00:05:38,637 Home to The Simpsons, New Girl. 145 00:05:38,671 --> 00:05:40,361 -And me. -[bell tings] 146 00:05:40,395 --> 00:05:43,188 I have a pretty good idea where we'll go for lunch. 147 00:05:43,223 --> 00:05:45,085 GUIDE: All right, well, look, it looks like 148 00:05:45,119 --> 00:05:48,085 one of my favorite restaurants, La Serenata. 149 00:05:48,119 --> 00:05:50,016 Let's see if they'll let us join in the fun, guys. 150 00:05:50,051 --> 00:05:51,844 WOMAN: All right, thank you. 151 00:05:51,878 --> 00:05:54,775 GORDON: Hopefully, I won't be spotted. 152 00:05:54,809 --> 00:05:56,602 All right, we got customers. 153 00:05:56,637 --> 00:05:59,051 MARCO: Welcome to La Serenata, you guys. 154 00:05:59,085 --> 00:06:00,878 GORDON: Bonjour. MARCO: Great, great, thank you. 155 00:06:00,913 --> 00:06:03,051 We got a nine top coming in. 156 00:06:03,085 --> 00:06:04,568 [speaks French] 157 00:06:04,602 --> 00:06:05,568 Ay-yi-yi. 158 00:06:06,223 --> 00:06:08,533 [Gordon speaking English] 159 00:06:08,568 --> 00:06:11,395 GORDON: Please. Oh, merci. 160 00:06:11,430 --> 00:06:13,775 GORDON: We are ordering dishes that any Mexican restaurant 161 00:06:13,809 --> 00:06:17,775 worth their margaritas in salt should be able to make. 162 00:06:17,809 --> 00:06:20,085 -I'll have the ceviche. -Two tortilla soup. 163 00:06:20,119 --> 00:06:22,188 -Cochinita pibil... MARCO: Pibil. 164 00:06:22,223 --> 00:06:24,051 we'll have that. I'll have a mahi mahi as well. 165 00:06:24,085 --> 00:06:25,188 Okay, very good. 166 00:06:25,223 --> 00:06:26,706 WOMAN: One more thing. MARCO: Yeah. 167 00:06:26,740 --> 00:06:30,533 we'll have the breakfast burrito. Thank you. 168 00:06:30,568 --> 00:06:32,533 GORDON: Having seen the practices in that kitchen 169 00:06:32,568 --> 00:06:34,499 -from my surveillance team... -[sneezes] 170 00:06:34,533 --> 00:06:36,223 -Whoo. -Look at this. 171 00:06:36,257 --> 00:06:38,671 GORDON: I'm not expecting much. 172 00:06:38,706 --> 00:06:40,499 Oh, [bleep]. 173 00:06:44,809 --> 00:06:48,499 -Well, ceviche for madame. -Yes, thank you. 174 00:06:51,844 --> 00:06:52,499 Uh... 175 00:06:54,947 --> 00:06:58,913 [both speaking French] 176 00:07:01,154 --> 00:07:03,430 -[all speaking French] GORDON: Ah... 177 00:07:03,464 --> 00:07:06,637 His sweat came off his [bleep] nose into my soup. 178 00:07:06,671 --> 00:07:09,878 I mean, look, look at it, it's spilling over like a volcano. 179 00:07:09,913 --> 00:07:11,051 [beeping] 180 00:07:11,085 --> 00:07:12,499 [tense music] 181 00:07:12,533 --> 00:07:14,913 -What's it taste like? -That tastes disgusting. 182 00:07:14,947 --> 00:07:17,292 ♪ 183 00:07:18,775 --> 00:07:19,499 Okay, a burrito. 184 00:07:21,878 --> 00:07:22,637 WOMAN: Thank you so much. 185 00:07:34,619 --> 00:07:35,585 [spits] 186 00:07:35,619 --> 00:07:38,206 -[laughing] -That is gross. 187 00:07:38,240 --> 00:07:41,171 I'm not going to tell you what that reminds me of. 188 00:07:41,206 --> 00:07:43,585 It's like the inside of my great granddad's underpants. 189 00:07:43,619 --> 00:07:45,551 -[laughs] -Without the [bleep]. 190 00:07:45,585 --> 00:07:47,068 [all laughing] 191 00:07:47,102 --> 00:07:49,447 Okay, the mahi with the garlic. 192 00:07:49,482 --> 00:07:50,861 I think that you're the mahi lady. 193 00:07:50,895 --> 00:07:52,826 -It's here. -No, it's here. 194 00:07:52,861 --> 00:07:54,033 MARCO: You don't like spicy, right? 195 00:07:54,068 --> 00:07:55,861 Oh, that's me, I'm the no spice lady. 196 00:07:55,895 --> 00:07:58,757 Okay, I'm the one who ordered mahi mahi. 197 00:07:58,792 --> 00:08:00,413 -Just put the plate down. WOMAN: Okay. 198 00:08:00,447 --> 00:08:02,930 MARCO: There you go. WOMAN: So this is a salmon? 199 00:08:02,964 --> 00:08:04,895 -No, that's mahi mahi. WOMAN: That's the mahi mahi. 200 00:08:04,930 --> 00:08:06,275 I was about to say, it's the same thing. 201 00:08:06,309 --> 00:08:08,516 Yours is more spicy. Yours has the chili thingies... 202 00:08:08,551 --> 00:08:10,378 -Wow. -And mine is the mild one. 203 00:08:10,413 --> 00:08:13,171 Oh, my lord. They might as well [bleep]. 204 00:08:13,206 --> 00:08:17,895 Rude, no composure. It's just running around 205 00:08:17,930 --> 00:08:19,275 like a headless chicken. 206 00:08:19,309 --> 00:08:21,206 GORDON: Right, I've seen enough. 207 00:08:21,240 --> 00:08:22,619 Thank you. I'll be back in a moment. 208 00:08:22,654 --> 00:08:24,826 Okay, okay, see you later. 209 00:08:24,861 --> 00:08:27,895 [tense music] 210 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 ♪ 211 00:08:28,964 --> 00:08:31,826 Wow, so that was shocking. 212 00:08:31,861 --> 00:08:35,585 The service is dreadful. The food is embarrassing. 213 00:08:35,619 --> 00:08:37,999 You can feel the panic in everyone 214 00:08:38,033 --> 00:08:39,723 that this place is sinking. 215 00:08:39,757 --> 00:08:41,171 And more importantly, 216 00:08:41,206 --> 00:08:43,033 everyone's given up. 217 00:08:43,068 --> 00:08:47,378 [upbeat rock music] 218 00:08:47,413 --> 00:08:49,413 -Please follow me, Junior. -Oh, my-- 219 00:08:49,447 --> 00:08:50,792 ♪ 220 00:08:50,826 --> 00:08:52,964 Young man, can you ask Marco and everybody 221 00:08:52,999 --> 00:08:54,861 to come and join me right now, please? 222 00:08:54,895 --> 00:08:56,206 Young man, come and stand here, please. 223 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 -Oh, my God. WOMAN: That's Gordon Ramsay. 224 00:08:59,275 --> 00:09:01,378 Hello, Aurora. Please, stand next to Junior. 225 00:09:01,413 --> 00:09:03,378 Thank you. I've had better days. 226 00:09:04,619 --> 00:09:07,344 What I've just experienced was shocking. 227 00:09:07,378 --> 00:09:10,792 I just want to say you can never, ever 228 00:09:10,826 --> 00:09:15,344 step inside this dining room again dripping of sweat 229 00:09:15,378 --> 00:09:18,964 from your nose, into customer's food. 230 00:09:18,999 --> 00:09:20,999 W-we're trying, you know. We're trying. 231 00:09:21,033 --> 00:09:22,482 [bleep]. 232 00:09:22,516 --> 00:09:25,757 You're worse than him, the way you shouted at my guests. 233 00:09:25,792 --> 00:09:27,792 -Put the plate down. -No, I didn't think 234 00:09:27,826 --> 00:09:29,551 -I screamed, but, no... -Oh, okay. 235 00:09:29,585 --> 00:09:30,792 -I apologize. -That's the polite way 236 00:09:30,826 --> 00:09:33,826 -of acknowledging. -I apologize, I apologize. 237 00:09:33,861 --> 00:09:36,344 Aurora, I know how much this restaurant means to you 238 00:09:36,378 --> 00:09:38,447 and how long it's been in the family. 239 00:09:38,482 --> 00:09:42,033 Truthfully, are you happy right now? 240 00:09:42,068 --> 00:09:44,033 No. 241 00:09:44,068 --> 00:09:45,137 I'm not happy. 242 00:09:47,033 --> 00:09:49,102 -Would you like my help? -Of course. 243 00:09:49,137 --> 00:09:51,585 I need your help. 244 00:09:51,619 --> 00:09:55,585 Ladies and gentleman, stop eating, forks down. 245 00:09:55,619 --> 00:09:59,792 I'd like all of you, right now, and I mean all of you, 246 00:09:59,826 --> 00:10:02,240 to follow me. Let's go. 247 00:10:03,585 --> 00:10:05,585 GORDON: [exhales] What a [bleep] disaster. 248 00:10:06,585 --> 00:10:09,516 [rock music] 249 00:10:09,551 --> 00:10:11,895 Just come and take a stand over here, please, thank you. 250 00:10:11,930 --> 00:10:13,585 That's fine there. 251 00:10:13,619 --> 00:10:15,999 This is Hell on Wheels, 252 00:10:16,033 --> 00:10:20,033 the engine room and the heart of my command center. 253 00:10:20,068 --> 00:10:21,619 Listen carefully. 254 00:10:21,654 --> 00:10:25,344 My team has been visiting your restaurant 255 00:10:25,378 --> 00:10:29,688 undercover for weeks to find out what truly 256 00:10:29,723 --> 00:10:32,137 is happening on a day-to-day basis. 257 00:10:32,171 --> 00:10:34,309 What they uncovered... 258 00:10:34,344 --> 00:10:36,826 Was shocking. Have a look at this. 259 00:10:36,861 --> 00:10:40,033 [dramatic music] 260 00:10:40,068 --> 00:10:42,275 MARCO: When I saw that screen going up, 261 00:10:42,309 --> 00:10:44,102 I went, "We're done. 262 00:10:44,137 --> 00:10:45,137 We're done." 263 00:10:58,964 --> 00:10:59,723 [bleep]. 264 00:11:04,068 --> 00:11:06,344 Hey, Jonny, smell this. Look, smell this. 265 00:11:07,861 --> 00:11:08,999 [speaks Spanish] 266 00:11:10,999 --> 00:11:15,206 ♪ 267 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 [camera shutter clicks] 268 00:11:16,275 --> 00:11:18,240 ♪ 269 00:11:18,275 --> 00:11:19,275 Oh, [bleep]. 270 00:11:21,826 --> 00:11:23,275 [beeping] 271 00:11:26,757 --> 00:11:27,861 [dramatic music] 272 00:11:27,895 --> 00:11:30,102 [indistinct chatter] 273 00:11:30,137 --> 00:11:33,240 WOMAN: Oh, my God. -That was appalling. 274 00:11:33,275 --> 00:11:36,895 Let me promise you one thing right now. 275 00:11:36,930 --> 00:11:39,585 I am gonna help 276 00:11:39,619 --> 00:11:41,895 to turn this business around. 277 00:11:41,930 --> 00:11:43,344 Not only I'm gonna turn it around, 278 00:11:43,378 --> 00:11:46,413 but I'm gonna turn it around in 24 hours. 279 00:11:49,964 --> 00:11:53,482 If your family and your team doesn't have the passion 280 00:11:53,516 --> 00:11:56,206 and the commitment over these next 24 hours, 281 00:11:56,240 --> 00:11:58,102 you never will. 282 00:11:58,137 --> 00:11:59,551 Understood? 283 00:11:59,585 --> 00:12:00,930 ALL: Yes, sir, yes Chef. -I can't hear you. 284 00:12:00,964 --> 00:12:02,895 ALL: Yes, sir! GORDON: Good. 285 00:12:02,930 --> 00:12:06,413 Because the clock starts now. 286 00:12:06,447 --> 00:12:09,171 [dramatic music] 287 00:12:09,206 --> 00:12:11,619 All our customers today, listen up. 288 00:12:11,654 --> 00:12:15,102 I'm picking up your tab. That [bleep] was on me. 289 00:12:15,137 --> 00:12:16,826 But what I'd like to see 290 00:12:16,861 --> 00:12:19,033 is that you commit to returning in 24 hours. 291 00:12:19,068 --> 00:12:20,516 Understood? 292 00:12:20,551 --> 00:12:23,999 Every member of staff here, get on your cell phones. 293 00:12:24,033 --> 00:12:27,137 Ring home, and tell them that you're not coming home 294 00:12:27,171 --> 00:12:29,551 for at least 24 hours. 295 00:12:29,585 --> 00:12:31,688 I'll see you all back inside that restaurant. 296 00:12:31,723 --> 00:12:32,688 Get on the phone. 297 00:12:32,723 --> 00:12:36,413 [tense music] 298 00:12:36,447 --> 00:12:38,068 STONE: This is gonna be a tough situation. 299 00:12:38,102 --> 00:12:40,309 But I've worked at La Serenata for ten years. 300 00:12:40,344 --> 00:12:42,102 And I don't feel like there's any other restaurant like this, 301 00:12:42,137 --> 00:12:44,654 so I really want the best for them. 302 00:12:44,688 --> 00:12:47,585 Oh, my God. This is crazy. 303 00:12:47,619 --> 00:12:49,757 [tense music] 304 00:12:49,792 --> 00:12:51,482 Let's go back. 305 00:12:51,516 --> 00:12:56,171 Established in 1985, you guys had three amazing, 306 00:12:56,206 --> 00:12:58,102 talk-of-the-town restaurants. 307 00:12:58,137 --> 00:13:01,206 Marco, why have we given up? 308 00:13:01,240 --> 00:13:03,206 [stammers] It--I mean, 309 00:13:03,240 --> 00:13:06,206 I hear what you're saying. We haven't given up. 310 00:13:06,240 --> 00:13:08,826 [bleep] the excuse. I'm done with excuses. 311 00:13:08,861 --> 00:13:11,964 Why is this place going down the pan? 312 00:13:11,999 --> 00:13:14,826 -Marco? -Staff, service. 313 00:13:14,861 --> 00:13:16,378 Staff, stop there. 314 00:13:16,413 --> 00:13:18,068 What's the problem with the staff, Marco? 315 00:13:18,102 --> 00:13:20,585 People are just, uh, irresponsible. 316 00:13:20,619 --> 00:13:23,033 GORDON: Irresponsible. MARCO: Not taking it serious. 317 00:13:23,068 --> 00:13:26,619 Not serious, irresponsible. Who's in charge of the staff? 318 00:13:26,654 --> 00:13:27,826 IRMA: Nobody. 319 00:13:27,861 --> 00:13:29,482 GORDON: Nobody's in charge of the staff. 320 00:13:29,516 --> 00:13:31,654 MARCO: I'm supposed to be. GORDON: You're supposed to be. 321 00:13:31,688 --> 00:13:34,344 Uh, but I have issues with my mom, 322 00:13:34,378 --> 00:13:36,688 because she doesn't want to let me take the helm 323 00:13:36,723 --> 00:13:39,240 GORDON: So you're saying that your problem is your mother? 324 00:13:39,275 --> 00:13:40,792 Because she doesn't let you step up and run the business? 325 00:13:40,826 --> 00:13:42,482 -Right. -I don't think so. 326 00:13:42,516 --> 00:13:44,275 -I'm not the problem. GORDON: You're not the problem? 327 00:13:44,309 --> 00:13:45,723 -No. IRMA: Both is the problem. 328 00:13:45,757 --> 00:13:47,792 -Both their problem. -Both of them are the problem? 329 00:13:47,826 --> 00:13:49,585 Because one is the owner, and the other one 330 00:13:49,619 --> 00:13:51,792 -is the son of the owner. -A family business 331 00:13:51,826 --> 00:13:53,757 -that's not on the same page. -Yeah. 332 00:13:53,792 --> 00:13:56,482 Marta. Who's to blame? 333 00:13:56,516 --> 00:13:58,171 Marco. 334 00:13:58,206 --> 00:14:02,413 -Who's to blame? -Marco and, uh, his mother. 335 00:14:02,447 --> 00:14:04,895 GORDON: Who's to blame? -Marco. 336 00:14:04,930 --> 00:14:07,585 GORDON: Marco. -They might say it's my fault. 337 00:14:07,619 --> 00:14:10,137 I'll take 75% of the blame. 338 00:14:10,171 --> 00:14:11,585 You're full of [bleep]. 339 00:14:11,619 --> 00:14:13,792 [tense rock music] 340 00:14:13,826 --> 00:14:18,413 Junior, you cook like a man that doesn't give a [bleep]. 341 00:14:18,447 --> 00:14:21,309 It's hard to fix problems because I'll tell my dad, 342 00:14:21,344 --> 00:14:24,068 "Hey, we should do this like this, maybe change it." 343 00:14:24,102 --> 00:14:25,999 He'll say yeah, but then he won't, 344 00:14:26,033 --> 00:14:29,137 you know, back me up. 345 00:14:29,171 --> 00:14:30,378 I'm done with excuses. 346 00:14:30,413 --> 00:14:32,378 I'm here to help, but I'm not gonna listen 347 00:14:32,413 --> 00:14:33,895 to any more [bleep]. 348 00:14:33,930 --> 00:14:36,930 Wake up and start thinking about change. 349 00:14:36,964 --> 00:14:38,654 -Understood? ALL: Yes. 350 00:14:38,688 --> 00:14:40,413 Okay, let's go. 351 00:14:40,447 --> 00:14:42,275 [upbeat rock music] 352 00:14:42,309 --> 00:14:44,516 WOMAN: Okay, so we're gonna hand out T-shirts. 353 00:14:44,551 --> 00:14:46,102 So let's get those on, and then let's get 354 00:14:46,137 --> 00:14:48,206 all the furniture out. 355 00:14:48,240 --> 00:14:51,068 GORDON: We have less than 24 hours to turn La Seranata's 356 00:14:51,102 --> 00:14:52,861 sad song around. 357 00:14:55,895 --> 00:14:57,378 [speaks Spanish] 358 00:14:57,413 --> 00:15:00,102 GORDON: We'll take out and update the dated décor, 359 00:15:00,137 --> 00:15:01,999 light fixtures, and furniture. 360 00:15:02,033 --> 00:15:03,585 MAN: Ooh, gonna be tight. 361 00:15:03,619 --> 00:15:05,344 GORDON: Then we'll bring the color scheme 362 00:15:05,378 --> 00:15:07,447 into the 21st century to appeal 363 00:15:07,482 --> 00:15:09,826 to the neighborhood's trendier locals. 364 00:15:09,861 --> 00:15:11,482 JONNY: I'm still in shock. 365 00:15:11,516 --> 00:15:14,275 It's just blood, sweat, and tears for the next 24 hours. 366 00:15:14,309 --> 00:15:17,033 Look, used to go all the way over there, to the bar. 367 00:15:17,068 --> 00:15:18,757 ♪ 368 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 Who did that, then? 369 00:15:20,826 --> 00:15:22,826 GORDON: But I can tell that opening up the space... 370 00:15:22,861 --> 00:15:24,206 She chopped the bar. 371 00:15:27,171 --> 00:15:28,378 [bleep]. 372 00:15:28,413 --> 00:15:30,999 GORDON: Is also opening up old wounds. 373 00:15:31,033 --> 00:15:33,309 But now, I need to take a closer look 374 00:15:33,344 --> 00:15:35,792 at the heart of the restaurant, its kitchen. 375 00:15:35,826 --> 00:15:37,999 Excuse me, please, guys, I need you here, thank you. 376 00:15:40,240 --> 00:15:41,378 [clattering] 377 00:15:43,344 --> 00:15:45,551 GORDON: What in the [bleep] is that? 378 00:15:45,585 --> 00:15:48,068 MAN: A frozen [bleep] chicken? 379 00:15:48,102 --> 00:15:50,551 -[bleep]. -What in the [bleep]? 380 00:15:50,585 --> 00:15:52,619 How the [bleep] do we eat that? Hold it. 381 00:15:52,654 --> 00:15:54,826 It's not gonna [bleep] bite you; it's [bleep] dead. 382 00:15:54,861 --> 00:15:56,723 Dead, frostbitten. 383 00:15:56,757 --> 00:15:59,275 -Oh, my God. MAN: What is that, Marco? 384 00:15:59,309 --> 00:16:02,516 That's kale, I didn't think we had that. 385 00:16:02,551 --> 00:16:04,240 I didn't see it in there, I don't know why 386 00:16:04,275 --> 00:16:08,102 -they put it in the box. -[coughing] 387 00:16:08,137 --> 00:16:10,240 [bleep]. 388 00:16:10,275 --> 00:16:15,137 This is money being thrown down the [bleep] drain! 389 00:16:15,171 --> 00:16:18,240 -This is fresh kale. -Oh, my God. 390 00:16:18,275 --> 00:16:20,964 Smell the [bleep] thing! [grunts, retches] 391 00:16:20,999 --> 00:16:23,585 -[coughs] MAN: I'm gonna throw up, dude. 392 00:16:23,619 --> 00:16:25,275 [coughs] 393 00:16:25,309 --> 00:16:27,378 GORDON: What's this fish for? 394 00:16:27,413 --> 00:16:28,895 -For all the sauces-- -Sorry? 395 00:16:28,930 --> 00:16:32,033 -Sauces and vegetables. -Sauces and vegetables. 396 00:16:32,068 --> 00:16:34,895 What sauce, Marco, are we making with this? 397 00:16:34,930 --> 00:16:36,999 [stammers] Our base sauce, 398 00:16:37,033 --> 00:16:39,275 but that, we would throw out. We wouldn't use that. 399 00:16:39,309 --> 00:16:42,137 They're all [bleep], young man. 400 00:16:44,999 --> 00:16:49,378 Your father built his legacy on sauces, right? 401 00:16:49,413 --> 00:16:50,895 Yeah. 402 00:16:50,930 --> 00:16:54,309 Congratulations, you've just [bleep] it. 403 00:16:54,344 --> 00:16:57,413 You guys get in there and get this [bleep] kitchen clean. 404 00:16:57,447 --> 00:16:58,378 And I mean clean. 405 00:17:00,861 --> 00:17:03,861 [blues rock] 406 00:17:03,895 --> 00:17:04,930 ♪ 407 00:17:04,964 --> 00:17:06,309 Start with this one. 408 00:17:06,344 --> 00:17:07,723 ♪ 409 00:17:07,757 --> 00:17:08,413 Ah. 410 00:17:08,447 --> 00:17:09,585 ♪ 411 00:17:09,619 --> 00:17:11,413 And look at that backsplash right there, man. 412 00:17:11,447 --> 00:17:14,619 ♪ 413 00:17:14,654 --> 00:17:15,930 Aw, [bleep]. 414 00:17:15,964 --> 00:17:18,137 ♪ 415 00:17:18,171 --> 00:17:19,861 GORDON: Running a kitchen like that, 416 00:17:19,895 --> 00:17:21,826 Marco's not only lost his way. 417 00:17:21,861 --> 00:17:24,413 This restaurant's turned against him, 418 00:17:24,447 --> 00:17:26,585 'cause they're fed up with his negativity. 419 00:17:26,619 --> 00:17:28,482 And I feel like much of it stems 420 00:17:28,516 --> 00:17:32,137 from the poor relationship with his mother, Aurora. 421 00:17:32,171 --> 00:17:35,482 Where's Aurora? Aurora. 422 00:17:35,516 --> 00:17:37,792 Let's go in the kitchen. 423 00:17:37,826 --> 00:17:41,171 Uh, guys, could you give me two minutes, please? 424 00:17:41,206 --> 00:17:43,240 -Right, first of all... AURORA: Mm-hmm. 425 00:17:43,275 --> 00:17:44,275 How are you feeling? 426 00:17:47,551 --> 00:17:48,206 Right. 427 00:17:50,861 --> 00:17:54,895 Why has it gone this far down? 428 00:17:54,930 --> 00:17:56,688 How come it's so bad? 429 00:18:07,792 --> 00:18:08,551 Right. 430 00:18:18,964 --> 00:18:19,619 Wow. 431 00:18:31,551 --> 00:18:36,068 Why hasn't Marco turned out like his father? 432 00:18:36,102 --> 00:18:38,516 Why can't he be like his dad? 433 00:18:41,309 --> 00:18:43,102 Hey, come here, hey, hey. 434 00:18:44,551 --> 00:18:47,344 It should never-- that should never happen. 435 00:18:47,378 --> 00:18:48,757 Stay there two seconds, okay? 436 00:18:48,792 --> 00:18:50,344 -Okay. -Wait there two seconds. 437 00:18:50,378 --> 00:18:53,206 [tense music] 438 00:18:53,240 --> 00:18:54,654 That guy would never behave like that 439 00:18:54,688 --> 00:18:56,413 if his father was alive. 440 00:18:56,447 --> 00:18:58,378 Marco, two seconds, please? Put that down. 441 00:18:58,413 --> 00:19:01,206 And right now, Marco's father would be turning in his grave. 442 00:19:01,240 --> 00:19:03,378 [tense music] 443 00:19:03,413 --> 00:19:09,309 When your father passed away, did you step up into his shoes? 444 00:19:09,344 --> 00:19:11,413 -Did you take over? -Not the way 445 00:19:11,447 --> 00:19:13,999 -he would have wanted me. -What does that mean? 446 00:19:14,033 --> 00:19:16,654 My mom, you know, as far as delegating 447 00:19:16,688 --> 00:19:20,068 and power and control, she looks at me as if 448 00:19:20,102 --> 00:19:22,275 I'm still, you know, 15 years old. 449 00:19:22,309 --> 00:19:26,309 When you go for your mum, and you humiliate her, 450 00:19:26,344 --> 00:19:29,447 if your father was in this business, 451 00:19:29,482 --> 00:19:32,585 -what would he do to you? -Throw me out. 452 00:19:32,619 --> 00:19:36,688 And did your father ever talk like that to anybody? 453 00:19:36,723 --> 00:19:39,240 No, not like that, no. 454 00:19:39,275 --> 00:19:41,309 He was just more to the point. 455 00:19:41,344 --> 00:19:43,999 People respected him when he said something. 456 00:19:44,033 --> 00:19:46,206 Sometimes they didn't like it, but they respected it. 457 00:19:47,792 --> 00:19:51,723 -Do people respect you? -Probably not, no. 458 00:19:51,757 --> 00:19:54,344 This can't go on. We can't... 459 00:19:55,757 --> 00:19:59,447 Work and live together like this. 460 00:19:59,482 --> 00:20:02,585 This is not how a family business runs. 461 00:20:02,619 --> 00:20:06,619 We are so far apart. It's extraordinary. 462 00:20:08,068 --> 00:20:10,619 Trying to fix a restaurant that is fragmented internally 463 00:20:10,654 --> 00:20:13,171 is hard enough, but trying to fix a family 464 00:20:13,206 --> 00:20:15,516 that have fallen out of love for each other? 465 00:20:15,551 --> 00:20:17,033 I'm not too sure if we can do this. 466 00:20:17,068 --> 00:20:20,068 [music intensifying] 467 00:20:26,102 --> 00:20:27,930 [blues rock music] 468 00:20:27,964 --> 00:20:30,068 Are you guys taking those things down? 469 00:20:30,895 --> 00:20:32,585 MARCO: It would be awesome. This is history. 470 00:20:32,619 --> 00:20:35,102 GORDON: This is a family in turmoil, and I'm not sure 471 00:20:35,137 --> 00:20:37,482 I can do anything about Marco's appalling behavior. 472 00:20:37,516 --> 00:20:39,654 GORDON: Jonny, I want two minutes with Junior, please. 473 00:20:39,688 --> 00:20:40,999 Keep cleaning. 474 00:20:41,033 --> 00:20:42,619 GORDON: But I do know one area 475 00:20:42,654 --> 00:20:45,275 where I can start to put this restaurant back on course... 476 00:20:45,309 --> 00:20:47,068 if it's not too late. 477 00:20:47,102 --> 00:20:50,275 -Do you want to be here? -I'm committed. I'm ready. 478 00:20:50,309 --> 00:20:53,447 I want to put this place back on the map. 479 00:20:53,482 --> 00:20:57,378 So, tell me, what the [bleep] happened? 480 00:20:57,413 --> 00:20:59,585 Uh, I mean, I mean, I-I felt ambitious. 481 00:20:59,619 --> 00:21:00,792 You know, I wanted to do it 482 00:21:00,826 --> 00:21:04,206 for my grandpa, but, uh, it's draining when 483 00:21:04,240 --> 00:21:07,413 you're putting effort in and, you know, it's not being used, 484 00:21:07,447 --> 00:21:09,757 -not being accepted. -Yeah. 485 00:21:09,792 --> 00:21:12,619 You know Grandma's run out of money, right? 486 00:21:12,654 --> 00:21:15,585 You, you--there's no more money in the pot. 487 00:21:15,619 --> 00:21:18,585 Yeah, we don't want to lose this place, 488 00:21:18,619 --> 00:21:23,240 nor everything my-- m-my grandfather... 489 00:21:23,275 --> 00:21:23,999 did. 490 00:21:24,033 --> 00:21:27,585 [somber music] 491 00:21:27,619 --> 00:21:28,447 [sniffles] 492 00:21:28,482 --> 00:21:31,206 ♪ 493 00:21:31,240 --> 00:21:34,102 There needs to be a part of you, young man, 494 00:21:34,137 --> 00:21:36,033 that has to dig deeper. 495 00:21:36,068 --> 00:21:37,723 -Yeah. -And you, right now, 496 00:21:37,757 --> 00:21:41,516 are the sole survivor that could possibly step up. 497 00:21:41,551 --> 00:21:44,723 I will show you what your grandfather 498 00:21:44,757 --> 00:21:47,033 couldn't pass on to you 499 00:21:47,068 --> 00:21:49,585 if you show me that you're committed 500 00:21:49,619 --> 00:21:51,895 to change and to stepping up. 501 00:21:53,447 --> 00:21:54,792 -Are you? -I am, yeah. 502 00:21:54,826 --> 00:21:56,447 I am. I am. 503 00:21:56,482 --> 00:21:58,757 [music swelling] 504 00:21:58,792 --> 00:22:00,482 -Get your team together... -Okay. 505 00:22:00,516 --> 00:22:01,654 And meet me outside. 506 00:22:01,688 --> 00:22:02,378 Okay. 507 00:22:03,792 --> 00:22:05,551 GORDON: Let's go. 508 00:22:05,585 --> 00:22:08,309 All right, come around, come around. 509 00:22:08,344 --> 00:22:11,447 This is the menu that we're gonna use 510 00:22:11,482 --> 00:22:13,723 to relaunch your restaurant. 511 00:22:13,757 --> 00:22:14,826 But I'm talking about 512 00:22:14,861 --> 00:22:19,792 authentic, delicious Mexican cuisine. 513 00:22:19,826 --> 00:22:21,792 That kitchen is tiny, 514 00:22:21,826 --> 00:22:24,585 so our menu needs to be small and dynamic. 515 00:22:24,619 --> 00:22:27,413 Now, get some spoons, and start digging in. 516 00:22:27,447 --> 00:22:29,999 Taste down here first. That's the ceviche, dig in. 517 00:22:30,033 --> 00:22:31,516 And when I say dig in, I want you to taste 518 00:22:31,551 --> 00:22:33,585 the sea bass, the shrimp, the fresh cilantro, 519 00:22:33,619 --> 00:22:35,585 the avocado crema. Have a taste of 520 00:22:35,619 --> 00:22:38,930 delicious, fresh tortilla soup. We've confited the leg. 521 00:22:38,964 --> 00:22:41,344 We've shredded the chicken inside. 522 00:22:41,378 --> 00:22:43,102 Dig in, dig in, let's have a look at some of the entrées. 523 00:22:43,137 --> 00:22:44,413 Jump in the taco, come on. 524 00:22:44,447 --> 00:22:46,344 Our barbacoa taco, 525 00:22:46,378 --> 00:22:48,309 the braised beef cheeks, 526 00:22:48,344 --> 00:22:50,551 finished with fresh pickled red onion. 527 00:22:50,585 --> 00:22:52,344 Really good. Now, the red snapper. 528 00:22:52,378 --> 00:22:54,033 MAN: Good. [clapping] 529 00:22:54,068 --> 00:22:56,516 -Classic, delicious. MAN: Really good. 530 00:22:56,551 --> 00:22:59,516 And then, the fresh mussels, finished with 531 00:22:59,551 --> 00:23:02,757 a chorizo, a classic Mexican beer, 532 00:23:02,792 --> 00:23:04,826 and given it some life. 533 00:23:04,861 --> 00:23:05,723 -Cool. -Good to see 534 00:23:05,757 --> 00:23:07,171 the smile on your face. 535 00:23:07,206 --> 00:23:08,585 Right, you, come around this side. 536 00:23:08,619 --> 00:23:09,964 You're gonna cook some mussels. 537 00:23:09,999 --> 00:23:11,654 You guys, continue eating. Step forward. 538 00:23:11,688 --> 00:23:12,792 All three of you, please. 539 00:23:12,826 --> 00:23:14,861 What's the exciting thing about mussels? 540 00:23:14,895 --> 00:23:18,309 -Uh, that they're alive? -They're alive. 541 00:23:18,344 --> 00:23:20,275 They're cheap, and they taste... 542 00:23:20,309 --> 00:23:22,068 -They taste delicious. -Incredible. 543 00:23:22,102 --> 00:23:25,309 Touch of olive oil in first. Get that hot. 544 00:23:25,344 --> 00:23:28,757 Okay, break that down. From there, chorizo in. 545 00:23:28,792 --> 00:23:31,137 All I've done is just minced that up a little bit, okay? 546 00:23:31,171 --> 00:23:33,171 From there, onions. 547 00:23:33,206 --> 00:23:36,757 Gordon is becoming like a mentor that I lost. 548 00:23:36,792 --> 00:23:38,171 Mussels go in. 549 00:23:38,206 --> 00:23:39,413 JUNIOR: And it's pretty amazing 550 00:23:39,447 --> 00:23:40,964 that, you know, I had this opportunity 551 00:23:40,999 --> 00:23:44,551 because not many people get to have that opportunity. 552 00:23:44,585 --> 00:23:46,344 Now... 553 00:23:46,378 --> 00:23:48,585 have a taste. 554 00:23:48,619 --> 00:23:50,171 What does that need? 555 00:23:50,206 --> 00:23:52,447 -A bit more salt? -A bit more salt. 556 00:23:52,482 --> 00:23:54,240 JUNIOR: Yeah. -You nailed it. 557 00:23:54,275 --> 00:23:55,654 You're now gonna buddy up. 558 00:23:55,688 --> 00:23:57,068 My team and you are gonna have 559 00:23:57,102 --> 00:24:00,585 the most intense training through the [bleep] night. 560 00:24:00,619 --> 00:24:02,688 And they are gonna put you through your paces 561 00:24:02,723 --> 00:24:03,792 like never before. 562 00:24:03,826 --> 00:24:05,275 -Hello, what's your name? -Hey. Marco. 563 00:24:05,309 --> 00:24:06,585 -Marco. -Junior, Junior. 564 00:24:06,619 --> 00:24:07,757 -Junior, you go by Junior? -Yeah. Junior, yeah. 565 00:24:07,792 --> 00:24:08,688 -That's okay. -Okay. 566 00:24:08,723 --> 00:24:11,309 And you can start to see Junior 567 00:24:11,344 --> 00:24:14,206 absorbing the chance of freedom. 568 00:24:14,240 --> 00:24:15,757 And his freedom is change. 569 00:24:15,792 --> 00:24:17,688 Give him that little bit of freedom, 570 00:24:17,723 --> 00:24:19,585 he could change his restaurant, big time. 571 00:24:19,619 --> 00:24:22,068 [speaking Spanish] 572 00:24:23,688 --> 00:24:25,309 Are we staying through the night? 573 00:24:25,344 --> 00:24:26,585 Yup. 574 00:24:26,619 --> 00:24:28,068 GORDON: With Junior in good hands, 575 00:24:28,102 --> 00:24:29,413 I need to get back inside 576 00:24:29,447 --> 00:24:32,102 and check the progress of the renovation. 577 00:24:32,137 --> 00:24:33,309 -Meghan. MEGHAN: Yes? 578 00:24:33,344 --> 00:24:35,068 The actual bones of this place is a great shell. 579 00:24:35,102 --> 00:24:36,447 MEGHAN: Not bad. The soffit's beautiful. 580 00:24:36,482 --> 00:24:39,619 We're gonna accent it with some wood slots. 581 00:24:39,654 --> 00:24:41,206 GORDON: But the openness of it, there's no awkward corners 582 00:24:41,240 --> 00:24:42,585 anywhere, you know, it's got that lovable... 583 00:24:42,619 --> 00:24:44,723 -Yeah, yeah. -Brightness, openness. 584 00:24:44,757 --> 00:24:47,516 [hammer pounding, drill whirring] 585 00:24:47,551 --> 00:24:49,171 MARCO: Hey, Gordon? -Yes? 586 00:24:49,206 --> 00:24:52,102 D-do you have a minute to talk? 587 00:24:52,137 --> 00:24:53,792 -A minute to talk. -Yeah. 588 00:24:53,826 --> 00:24:55,826 Uh, yeah, well, that clock's ticking. 589 00:24:55,861 --> 00:24:57,792 MARCO: Okay. GORDON: Uh, yeah. 590 00:24:57,826 --> 00:24:59,378 GORDON: Let's go, let's go, let's go. 591 00:24:59,413 --> 00:25:02,240 [tense music] 592 00:25:02,275 --> 00:25:03,861 MARCO: I just feel-- I don't know. 593 00:25:03,895 --> 00:25:05,964 I just--not feel right, you know? 594 00:25:05,999 --> 00:25:07,619 -I don't feel comfortable. GORDON: You don't feel right. 595 00:25:07,654 --> 00:25:09,068 Yeah, I don't feel comfortable 596 00:25:09,102 --> 00:25:11,964 with, you know, the way things kind of went. 597 00:25:11,999 --> 00:25:13,861 Just think how your mother feels. 598 00:25:13,895 --> 00:25:15,275 Jump in. 599 00:25:16,240 --> 00:25:17,757 Don't get too [bleep] comfortable. 600 00:25:17,792 --> 00:25:22,930 ♪ 601 00:25:22,964 --> 00:25:25,964 So let me get this-- let me get this right. 602 00:25:25,999 --> 00:25:28,723 -You're not very happy. -No. 603 00:25:28,757 --> 00:25:31,551 -No, why not? -No, uh... 604 00:25:31,585 --> 00:25:33,861 I mean, I--I-- I [bleep] up. 605 00:25:33,895 --> 00:25:35,171 -Mm-hmm. -Bad. 606 00:25:35,206 --> 00:25:36,033 You're angry. 607 00:25:36,068 --> 00:25:37,585 You are a man 608 00:25:37,619 --> 00:25:39,757 that is absolutely on the edge. 609 00:25:39,792 --> 00:25:42,895 I just, you know, um, 610 00:25:42,930 --> 00:25:45,964 since my dad, you know, he passed away, 611 00:25:45,999 --> 00:25:50,585 um, it's the stress, it's the years of him being gone. 612 00:25:50,619 --> 00:25:52,688 Were you not ready for the challenge? Were you... 613 00:25:52,723 --> 00:25:54,516 No, I wasn't ready for the challenge, no. 614 00:25:54,551 --> 00:25:57,895 And, um, and as he was going out, 615 00:25:57,930 --> 00:25:59,240 he goes, "I have to talk to you." 616 00:25:59,275 --> 00:26:00,826 [pensive music] 617 00:26:00,861 --> 00:26:03,792 And that--and those, those were the last words he said to me. 618 00:26:03,826 --> 00:26:09,275 And I can almost bet everything that he was gonna tell me 619 00:26:09,309 --> 00:26:12,206 -like, to take care of Mom. -But, 620 00:26:12,240 --> 00:26:14,516 you didn't respect his final wishes. 621 00:26:14,551 --> 00:26:17,516 -No, mm-mm, I didn't. -I can see the anger 622 00:26:17,551 --> 00:26:19,275 -in what you haven't done. -Mm-hmm, mm-hmm. 623 00:26:19,309 --> 00:26:21,826 That you're pent up and you're so desperate, 624 00:26:21,861 --> 00:26:24,964 and you're absolutely taking it out 625 00:26:24,999 --> 00:26:26,275 on everybody close to you. 626 00:26:26,309 --> 00:26:27,792 What's the final message that you've never 627 00:26:27,826 --> 00:26:29,826 got off your chest to say to your dad? 628 00:26:29,861 --> 00:26:32,688 Just, you know, tell him how much--how much I love him. 629 00:26:32,723 --> 00:26:35,240 ♪ 630 00:26:35,275 --> 00:26:37,585 [voice breaking] Thank-- you know, thank you, Dad. 631 00:26:37,619 --> 00:26:40,551 With what time your mother has left... 632 00:26:40,585 --> 00:26:41,516 Mm-hmm. 633 00:26:41,551 --> 00:26:43,551 -you need to make amends. -Mm-hmm. 634 00:26:43,585 --> 00:26:44,964 You need to make up... 635 00:26:44,999 --> 00:26:46,895 -Mm-hmm. -For lost time. 636 00:26:46,930 --> 00:26:49,137 The last thing I want to see is that family torn apart. 637 00:26:49,171 --> 00:26:51,102 -Mm-hmm, okay. -If we get this family 638 00:26:51,137 --> 00:26:52,930 back together, you've got every chance 639 00:26:52,964 --> 00:26:54,654 of making that restaurant a success. 640 00:26:54,688 --> 00:26:55,895 ♪ 641 00:26:55,930 --> 00:26:58,861 -Hey, it starts with you. -Mm-hmm. Okay. 642 00:26:58,895 --> 00:27:01,723 All right, it starts with me. Thank you, thank you very much. 643 00:27:01,757 --> 00:27:04,275 It's time that I do things differently now. 644 00:27:04,309 --> 00:27:05,861 I'm gonna change for the better 645 00:27:05,895 --> 00:27:08,964 and prove to everybody that we can all do this together 646 00:27:08,999 --> 00:27:11,585 and put La Serenata back to where it was. 647 00:27:11,619 --> 00:27:14,033 [pounding, whirring] 648 00:27:14,068 --> 00:27:14,999 GORDON: While I'm happy that Marco 649 00:27:15,033 --> 00:27:16,516 is owning up to his mistakes, 650 00:27:16,551 --> 00:27:18,413 he's not the only one who has lost his way. 651 00:27:18,447 --> 00:27:21,585 I have one more video I need to show all of them 652 00:27:21,619 --> 00:27:23,551 to wake them up. 653 00:27:23,585 --> 00:27:24,585 GORDON: Junior? -Yeah? 654 00:27:24,619 --> 00:27:26,482 Jonny, let's go. 655 00:27:27,757 --> 00:27:31,033 You know, it's early hours of the morning. 656 00:27:31,068 --> 00:27:33,068 We're tired. 657 00:27:33,102 --> 00:27:34,137 [tense music] 658 00:27:34,171 --> 00:27:37,585 And there's something missing. 659 00:27:37,619 --> 00:27:41,240 Something that has been missing for a while. 660 00:27:41,275 --> 00:27:46,516 I've got one more video that you all need to focus on. 661 00:27:46,551 --> 00:27:48,516 Watch carefully. 662 00:27:49,551 --> 00:27:51,378 [beeping] 663 00:27:54,723 --> 00:27:57,688 [dramatic music] 664 00:27:57,723 --> 00:27:58,930 ♪ 665 00:27:58,964 --> 00:28:01,137 There's something missing. 666 00:28:01,171 --> 00:28:03,413 I need to give you a stern reminder 667 00:28:03,447 --> 00:28:06,792 of the key ingredient that not only is missing, 668 00:28:06,826 --> 00:28:08,551 but you've all forgotten. 669 00:28:09,723 --> 00:28:10,964 Watch carefully. 670 00:28:10,999 --> 00:28:13,930 [soft guitar music] 671 00:28:13,964 --> 00:28:20,964 ♪ 672 00:28:28,619 --> 00:28:35,585 ♪ 673 00:28:41,654 --> 00:28:44,413 In your fight to keep this place alive, 674 00:28:44,447 --> 00:28:47,413 you've all forgotten the foundation 675 00:28:47,447 --> 00:28:51,930 that that man brought each and every day. 676 00:28:51,964 --> 00:28:56,344 The love, the kindness, and the respect 677 00:28:56,378 --> 00:28:58,206 -for each other. -Even though he's not 678 00:28:58,240 --> 00:29:00,619 here right now, you know, I feel that 679 00:29:00,654 --> 00:29:02,654 he basically got you to help us 680 00:29:02,688 --> 00:29:05,447 and give us another chance to bring back the restaurant 681 00:29:05,482 --> 00:29:06,619 to what it used to be. 682 00:29:06,654 --> 00:29:09,413 What do you want to say to your family? 683 00:29:09,447 --> 00:29:12,344 I want to apologize, you know, to you, Mom. 684 00:29:12,378 --> 00:29:14,723 My son, Junior. 685 00:29:15,257 --> 00:29:17,982 Irma, my wife, and my kids at home. 686 00:29:18,016 --> 00:29:20,775 I'm gonna try to become a better man, 687 00:29:20,809 --> 00:29:24,085 and show some leadership, the way it should be. 688 00:29:24,119 --> 00:29:26,671 Irma, come over here, darling, please. 689 00:29:26,706 --> 00:29:29,947 Aurora, come here. This is an amazing family. 690 00:29:29,982 --> 00:29:32,602 -Yes. -You guys have just forgotten 691 00:29:32,637 --> 00:29:34,395 the importance of being a strong family. 692 00:29:35,637 --> 00:29:39,533 And may that man rest in peace, but we've got a job to do. 693 00:29:39,568 --> 00:29:40,982 Your son apologized. 694 00:29:41,016 --> 00:29:43,257 I know that's a long time coming. 695 00:29:43,292 --> 00:29:44,326 But you need to let go... 696 00:29:45,361 --> 00:29:47,016 And give them a chance. 697 00:29:47,051 --> 00:29:50,671 I give a big chance, a big chance to my son. 698 00:29:51,637 --> 00:29:54,257 -Because I love him. GORDON: And he loves you. 699 00:29:54,292 --> 00:29:56,188 -Yeah, of course. -You guys, let's head back 700 00:29:56,223 --> 00:29:58,085 to the restaurant, let's go. I'm gonna leave you guys 701 00:29:58,119 --> 00:30:00,706 -two minutes. IRMA: Thank you. 702 00:30:00,740 --> 00:30:01,464 Ah. 703 00:30:03,533 --> 00:30:04,947 MARCO: I love you guys. JUNIOR: I love you, too. 704 00:30:04,982 --> 00:30:06,326 MARCO: I love you guys, okay, Mom? 705 00:30:06,361 --> 00:30:07,913 We're good, and Irma. 706 00:30:07,947 --> 00:30:09,430 MARCO: All right? All right. JUNIOR: All right. 707 00:30:09,464 --> 00:30:11,430 Let's get this back together, okay, you guys? 708 00:30:11,464 --> 00:30:13,257 IRMA: Okay. -All right, okay. All right. 709 00:30:13,292 --> 00:30:14,844 GORDON: I had a feeling that Don Jose 710 00:30:14,878 --> 00:30:16,085 could still help his family. 711 00:30:16,119 --> 00:30:18,257 And now that they are back together, 712 00:30:18,292 --> 00:30:19,568 it's time to pull the rest 713 00:30:19,602 --> 00:30:22,085 of the restaurant together as well. 714 00:30:22,119 --> 00:30:24,085 My team is working throughout the night 715 00:30:24,119 --> 00:30:26,464 to help rewrite the future of this restaurant. 716 00:30:27,257 --> 00:30:29,602 MAN: I really want to have all this up tonight. 717 00:30:29,637 --> 00:30:31,499 You know, we got a lot of touch-up. 718 00:30:31,533 --> 00:30:33,361 GORDON: There'll be no rest for anyone 719 00:30:33,395 --> 00:30:35,982 until they make the spirit of Don Jose proud. 720 00:30:36,016 --> 00:30:37,292 [yawning] 721 00:30:37,326 --> 00:30:39,602 I need to get some sleep. I haven't slept. 722 00:30:39,637 --> 00:30:40,947 [dramatic musical flourish] 723 00:30:40,982 --> 00:30:42,119 GORDON: How are the team doing? 724 00:30:42,154 --> 00:30:43,223 -They're good. -Yeah. 725 00:30:43,257 --> 00:30:44,464 I think if everyone kind of stays on task, 726 00:30:44,499 --> 00:30:45,568 we're gonna finish. If not, we're gonna 727 00:30:45,602 --> 00:30:47,499 have some issues. 728 00:30:47,533 --> 00:30:50,119 GORDON: But it's up to Junior and his newly inspired team 729 00:30:50,154 --> 00:30:51,292 to give everyone a taste 730 00:30:51,326 --> 00:30:53,671 of what's to come for La Serenata. 731 00:30:53,706 --> 00:30:56,671 MAN: Looks really good, man. JUNIOR: Good job, yeah. 732 00:30:56,706 --> 00:30:58,154 JUNIOR: Because of what Gordon just taught us, 733 00:30:58,188 --> 00:31:00,775 I feel that we're back to how my grandfather 734 00:31:00,809 --> 00:31:01,809 would run his kitchen. 735 00:31:01,844 --> 00:31:04,085 Clean, tight, everything perfect. 736 00:31:04,119 --> 00:31:06,085 -I like everything. -You like everything, yeah? 737 00:31:06,119 --> 00:31:08,395 It's exciting to finally be back. 738 00:31:08,430 --> 00:31:10,947 [laughs] Whoo, here we go. 739 00:31:10,982 --> 00:31:12,740 MAN: So you guys made this? MAN: Yes, sir. 740 00:31:12,775 --> 00:31:14,637 WOMAN: Looks great. MAN: It's the new menu, huh? 741 00:31:14,671 --> 00:31:16,292 -Beautiful. GORDON: Tonight, 742 00:31:16,326 --> 00:31:18,637 we're gonna relaunch La Serenata, 743 00:31:18,671 --> 00:31:20,464 and we're gonna launch with a bang. 744 00:31:20,499 --> 00:31:24,292 And this menu is gonna become the staple 745 00:31:24,326 --> 00:31:26,913 of the relaunch of this restaurant. 746 00:31:26,947 --> 00:31:28,223 Margaritas, please. 747 00:31:28,257 --> 00:31:29,844 Drop one down each side, please. 748 00:31:29,878 --> 00:31:32,775 How can we not sell an amazing margarita? 749 00:31:32,809 --> 00:31:34,809 Aurora, have a little taste. 750 00:31:34,844 --> 00:31:36,740 [speaks Spanish] 751 00:31:36,775 --> 00:31:38,878 -Yipee! -[all laugh] 752 00:31:38,913 --> 00:31:41,188 Excellent, all right, that's enough, that's enough. 753 00:31:41,223 --> 00:31:43,051 -Yeah, that's enough, okay. -[all laugh] 754 00:31:43,085 --> 00:31:46,154 Dig in, taste, and enjoy. 755 00:31:46,188 --> 00:31:48,430 [upbeat rock music] 756 00:31:48,464 --> 00:31:49,982 MAN: Oh, man, this is so good. 757 00:31:50,016 --> 00:31:51,568 [speaking Spanish] 758 00:31:51,602 --> 00:31:54,188 -Try the snapper. -Yeah, this is so good. 759 00:31:54,223 --> 00:31:55,602 -This snapper. -I like the ceviche. 760 00:31:55,637 --> 00:31:57,533 Oh, yeah, do you guys know how to make this stuff? 761 00:31:57,568 --> 00:31:59,706 -Yeah, we all do. -[laughs] 762 00:31:59,740 --> 00:32:00,913 MARCO: I'm so proud of Junior 763 00:32:00,947 --> 00:32:02,706 that he's here and he's learning 764 00:32:02,740 --> 00:32:05,361 and he's absorbing, and Gordon is showing him. 765 00:32:05,395 --> 00:32:07,602 He's teaching him. It's a once in a lifetime 766 00:32:07,637 --> 00:32:08,740 experience for him. 767 00:32:08,775 --> 00:32:11,016 -Salud. MAN: To Don Jose. 768 00:32:11,051 --> 00:32:14,533 BOTH: To Don Jose, and La Serenata. 769 00:32:14,568 --> 00:32:16,844 GORDON: With a needed boost into their final six hours, 770 00:32:16,878 --> 00:32:20,085 I've got one more surprise for Junior and his crew. 771 00:32:20,119 --> 00:32:24,637 Take a look at the state of this kitchen. 772 00:32:24,671 --> 00:32:26,913 These tools are the correct equipment 773 00:32:26,947 --> 00:32:29,637 that this team needs. It's the best of the best. 774 00:32:29,671 --> 00:32:31,982 From mixers to tabletop fryers, 775 00:32:32,016 --> 00:32:34,326 stick mixers, blenders-- you name it, you've got it. 776 00:32:34,361 --> 00:32:37,051 -Thank you so much. -This is unbelievable. 777 00:32:37,085 --> 00:32:40,119 -It's amazing, thank you. GORDON: Junior, delegate. 778 00:32:40,154 --> 00:32:42,740 Get organized and tell them what you want. 779 00:32:42,775 --> 00:32:44,706 -We're resetting, let's go. -Okay, gotcha. 780 00:32:44,740 --> 00:32:46,602 Okay, okay, Jonny-- 781 00:32:46,637 --> 00:32:48,188 MEGHAN: Let's start setting the tables. 782 00:32:48,223 --> 00:32:50,361 GORDON: While the physical renovation of La Serenata 783 00:32:50,395 --> 00:32:52,257 looks amazing, it means nothing 784 00:32:52,292 --> 00:32:54,637 if they don't have the staff to match it. 785 00:32:54,671 --> 00:32:56,499 Uh, reservations. 786 00:32:56,533 --> 00:32:58,671 Yeah, how do you greet customers? 787 00:33:00,223 --> 00:33:02,533 Stand here, stand here, we're walking in. 788 00:33:02,568 --> 00:33:04,154 Let's go, let's go. 789 00:33:07,154 --> 00:33:08,740 Yeah, so you scared the [bleep] out of me. 790 00:33:08,775 --> 00:33:09,878 It's like you just escaped from prison 791 00:33:09,913 --> 00:33:11,706 and you're [bleep] stoned out of your mind. 792 00:33:11,740 --> 00:33:15,188 First of all, give me an S-M-I-L-E. 793 00:33:15,223 --> 00:33:17,292 Smile. 794 00:33:17,326 --> 00:33:18,361 Let's go, one more time. 795 00:33:18,395 --> 00:33:20,188 MARCO: Hi. -Welcome. 796 00:33:20,223 --> 00:33:21,223 This is La Serenata. 797 00:33:22,878 --> 00:33:24,499 [bleep] me. 798 00:33:24,533 --> 00:33:26,637 Rome wasn't built in a day, I get that. 799 00:33:26,671 --> 00:33:28,947 Do you want that reservation list, yes or no? 800 00:33:29,775 --> 00:33:31,292 MAN: Yes, yes! -Oh, my God. 801 00:33:31,326 --> 00:33:33,292 He doesn't want it. All right, Stone, head up. 802 00:33:33,326 --> 00:33:34,775 We're gonna now sort out the dining room? 803 00:33:34,809 --> 00:33:36,464 JUAN CARLOS: Stone is definitely one of a kind. 804 00:33:36,499 --> 00:33:38,051 His name says it all, pretty much. 805 00:33:39,844 --> 00:33:40,947 Welcome us. 806 00:33:42,085 --> 00:33:43,947 And I don't want you to sit down. 807 00:33:43,982 --> 00:33:46,740 I'd like you to recommend some of the menu. 808 00:33:46,775 --> 00:33:47,844 W-- 809 00:33:47,878 --> 00:33:48,775 Should we look at the menus first? 810 00:33:48,809 --> 00:33:50,223 -I mean-- -Just--well, just, 811 00:33:50,257 --> 00:33:52,016 recommend a dish you tasted then, 812 00:33:52,051 --> 00:33:53,257 earlier this morning. 813 00:33:55,119 --> 00:33:56,809 So sell it to us. 814 00:33:56,844 --> 00:33:59,637 [tense music] 815 00:33:59,671 --> 00:34:01,223 [speaking Spanish] 816 00:34:01,257 --> 00:34:02,499 Come on. 817 00:34:02,533 --> 00:34:03,706 Just recommend to my mom. 818 00:34:03,740 --> 00:34:05,947 Green chicken enchiladas in tomatillo sauce. 819 00:34:08,119 --> 00:34:09,913 Chinese? Oh, I'm done. 820 00:34:09,947 --> 00:34:11,051 [chair scraping] 821 00:34:11,085 --> 00:34:13,223 I'm done, me, I've got to get some fresh air. 822 00:34:13,257 --> 00:34:14,568 Holy [bleep]. 823 00:34:14,602 --> 00:34:17,292 Can I start with Chinese? 824 00:34:17,326 --> 00:34:19,326 [beeping] 825 00:34:22,706 --> 00:34:26,223 [dramatic music] 826 00:34:26,257 --> 00:34:27,982 Just relax, just relax. 827 00:34:28,016 --> 00:34:29,844 Here, I'm gonna get a menu, I'm gonna get a menu, okay? 828 00:34:30,568 --> 00:34:32,671 I'm gonna give you a massage. 829 00:34:32,706 --> 00:34:35,016 GORDON: While the renovation of La Serenata looks amazing, 830 00:34:35,051 --> 00:34:38,119 there is still plenty to be done before we reopen. 831 00:34:38,154 --> 00:34:39,292 MARCO: They've been working hard 832 00:34:39,326 --> 00:34:41,154 all night, busting their butts. 833 00:34:41,188 --> 00:34:43,188 I don't know how it's going to all come together, 834 00:34:43,223 --> 00:34:46,292 but I will do everything to help them. 835 00:34:46,326 --> 00:34:47,533 MARCO: Do you guys need any help? 836 00:34:47,568 --> 00:34:48,775 Can somebody get me some ice? 837 00:34:48,809 --> 00:34:50,637 Sure, yes, I'll get you some ice. 838 00:34:50,671 --> 00:34:53,188 Okay, so then, look. After you get in, 839 00:34:53,223 --> 00:34:55,533 just scroll all the way to the top. 840 00:34:55,568 --> 00:34:57,568 Gordon--uh, "Gordon Ramsay menu." 841 00:34:57,602 --> 00:35:00,085 GORDON: I'm glad to see Marco attempting to be 842 00:35:00,119 --> 00:35:02,257 the leader his father once was. 843 00:35:02,292 --> 00:35:03,637 Jump on my back. Jump on my back. 844 00:35:03,671 --> 00:35:05,533 -Jump on. -Oh, my God. 845 00:35:05,568 --> 00:35:07,257 GORDON: Everyone here needs to be at their best 846 00:35:07,292 --> 00:35:10,671 to prepare for tonight's grand reopening. 847 00:35:11,206 --> 00:35:12,619 GORDON: Team, let's go. Come on. 848 00:35:12,654 --> 00:35:13,999 JUNIOR: Okay, come on, Mom. GORDON: Let's go. 849 00:35:14,033 --> 00:35:17,688 Let me tell you something. Good to see you both. 850 00:35:17,723 --> 00:35:21,033 -You're well, and you're dry. JUNIOR: We got him a towel. 851 00:35:21,068 --> 00:35:22,516 Ah, that's what he needs. 852 00:35:22,551 --> 00:35:24,964 Right, when I first arrived in this restaurant, 853 00:35:24,999 --> 00:35:26,516 it was in disarray. 854 00:35:26,551 --> 00:35:29,309 Just take a look at this place. 855 00:35:29,344 --> 00:35:32,585 -The mural, beautifully done. MARCO: Yeah, it's beautiful. 856 00:35:32,619 --> 00:35:34,344 GORDON: This has to be the perfect backdrop 857 00:35:34,378 --> 00:35:37,619 for customer selfies to help spread the word online. 858 00:35:37,654 --> 00:35:40,413 Minutes from now, that door is gonna open 859 00:35:40,447 --> 00:35:42,654 and this place is gonna relaunch. 860 00:35:42,688 --> 00:35:45,757 -Right, how are you feeling? -It's just the best thing 861 00:35:45,792 --> 00:35:47,551 in the world right now. I'm so happy. 862 00:35:47,585 --> 00:35:49,861 And my mom, you know, and for my dad. 863 00:35:49,895 --> 00:35:51,792 Have you fallen back in love with your family? 864 00:35:51,826 --> 00:35:53,551 MARCO: Oh, yeah. GORDON: There you go. 865 00:35:53,585 --> 00:35:54,585 -All right. -And this place 866 00:35:54,619 --> 00:35:59,275 is gonna become what that amazing man, 867 00:35:59,309 --> 00:36:03,240 your husband, your father, your granddad stood for. 868 00:36:03,275 --> 00:36:04,757 -Are we excited? ALL: Yes. 869 00:36:04,792 --> 00:36:06,309 -Are we ready? ALL: Yes. 870 00:36:06,344 --> 00:36:10,240 ALL: Five, four, three, two, one. 871 00:36:10,275 --> 00:36:11,551 Let's do this. Come on. 872 00:36:11,585 --> 00:36:13,137 [applause] 873 00:36:13,171 --> 00:36:14,102 [indistinct chatter] 874 00:36:14,137 --> 00:36:16,102 Come on in, you guys. Welcome. 875 00:36:16,137 --> 00:36:18,240 Come on in, welcome. 876 00:36:18,275 --> 00:36:21,654 GORDON: In just 24 hours, my team and La Serenata staff 877 00:36:21,688 --> 00:36:23,206 have turned this place around. 878 00:36:23,240 --> 00:36:24,309 WOMAN: Hi. 879 00:36:25,206 --> 00:36:27,068 -Yes, we do, thank you. -Thank you. 880 00:36:27,102 --> 00:36:28,585 GORDON: We've given it a fresh coat of paint 881 00:36:28,619 --> 00:36:29,826 and a modern style. 882 00:36:29,861 --> 00:36:31,688 We've removed the outdated décor 883 00:36:31,723 --> 00:36:33,137 and the hideous chandeliers. 884 00:36:35,723 --> 00:36:37,447 It is really pretty in here. 885 00:36:37,482 --> 00:36:39,482 Oh, it's amazing. I love the new color, 886 00:36:39,516 --> 00:36:41,068 and I love the new logo. 887 00:36:41,102 --> 00:36:43,688 GORDON: Customers no longer see a dull, dirty restaurant 888 00:36:43,723 --> 00:36:45,447 stuck painfully in the past. 889 00:36:45,482 --> 00:36:47,413 They see a fresh, sleek place 890 00:36:47,447 --> 00:36:49,792 with eyes on the future and a menu designed 891 00:36:49,826 --> 00:36:51,654 to help take them there. 892 00:36:51,688 --> 00:36:53,309 May I just grace 893 00:36:53,344 --> 00:36:55,102 this heavyweight table of critics? 894 00:36:55,137 --> 00:36:56,516 -Yes. -Very rare chefs get 895 00:36:56,551 --> 00:36:58,792 the opportunity to sit next to such esteem. 896 00:36:58,826 --> 00:37:01,102 -Oh, that's too kind. -[laughter] 897 00:37:01,137 --> 00:37:03,585 GORDON: Now, I can only hope that all the staff 898 00:37:03,619 --> 00:37:05,482 is fully on board. 899 00:37:05,516 --> 00:37:07,964 -Smile, remember? Yeah, go. MAN: Ready? 900 00:37:07,999 --> 00:37:09,861 Okay, next order. Let's do it. 901 00:37:09,895 --> 00:37:12,240 Hello, hello. How are you, ladies? 902 00:37:12,275 --> 00:37:13,447 Um, I'm gonna get you started-- 903 00:37:13,482 --> 00:37:15,171 Welcome, welcome to La Serenata. 904 00:37:15,206 --> 00:37:16,516 Welcome to La Serenata. 905 00:37:16,551 --> 00:37:17,654 GORDON: It's busy, they've never had 906 00:37:17,688 --> 00:37:19,068 to work this organized, 907 00:37:19,102 --> 00:37:21,344 but more importantly, what I need is Marco 908 00:37:21,378 --> 00:37:24,378 to keep the peace and support the dining room 909 00:37:24,413 --> 00:37:25,964 and encourage Junior. 910 00:37:25,999 --> 00:37:27,585 JUNIOR: Remember, guys, taste everything. 911 00:37:28,999 --> 00:37:31,275 I got another ceviche. 912 00:37:31,309 --> 00:37:32,757 I've already taken that to table one. 913 00:37:33,895 --> 00:37:35,551 [dramatic music] 914 00:37:35,585 --> 00:37:36,757 How did you take that to table one? 915 00:37:36,792 --> 00:37:38,275 This one is saying that it hasn't gone. 916 00:37:39,413 --> 00:37:40,999 Oh, it's for Juan, Juan. Not one. 917 00:37:41,033 --> 00:37:42,344 -Oh, my God. -Juan. 918 00:37:42,378 --> 00:37:45,068 I'm really sorry once again, and as soon as the food 919 00:37:45,102 --> 00:37:46,964 is available, I'll bring it to you right away. 920 00:37:48,102 --> 00:37:49,413 Okay, okay. 921 00:37:51,378 --> 00:37:52,723 What was he doing there? [bleep]. 922 00:37:52,757 --> 00:37:54,137 You guys are waiting for your check? 923 00:37:54,930 --> 00:37:56,240 Oh, I'm sorry, sorry. 924 00:37:57,309 --> 00:37:59,033 I don't know, Marco's very nervous. 925 00:37:59,068 --> 00:38:00,964 But we're gonna work together. 926 00:38:00,999 --> 00:38:02,930 I'm very sorry you haven't... 927 00:38:04,447 --> 00:38:05,688 GORDON: There have been some bumps in the service, 928 00:38:05,723 --> 00:38:07,275 but I'm more worried that Marco's panic 929 00:38:07,309 --> 00:38:09,137 is spreading to Junior and his kitchen. 930 00:38:09,171 --> 00:38:11,619 Oh, my corn, yeah, yeah. Yeah, the corn on the side. 931 00:38:14,309 --> 00:38:15,585 Oh, no, that's not us. 932 00:38:17,137 --> 00:38:19,413 No, we're getting stuff we didn't order. 933 00:38:20,137 --> 00:38:21,861 -Okay, take that-- -Right. No. Come here. 934 00:38:21,895 --> 00:38:23,654 -Come here. Come here. JUNIOR: Okay. 935 00:38:23,688 --> 00:38:26,206 That's the second table that's already got the same food. 936 00:38:26,240 --> 00:38:27,999 This is air traffic control. You're in charge. 937 00:38:28,033 --> 00:38:29,171 Okay. 938 00:38:29,206 --> 00:38:31,654 Okay, we need a order of barba-- 939 00:38:31,688 --> 00:38:33,757 Are those tacos done? Is that for 15? 940 00:38:33,792 --> 00:38:35,309 -Is that 15's? WOMAN: 15. 941 00:38:41,619 --> 00:38:43,378 Oh, my lord. 942 00:38:43,413 --> 00:38:45,585 [head thumping] 943 00:38:49,068 --> 00:38:50,654 [dramatic music] 944 00:38:51,964 --> 00:38:53,482 It's been a long while. 945 00:38:53,516 --> 00:38:56,585 They're having their appetizer. 946 00:38:56,619 --> 00:38:59,102 I'm sorry, that wasn't my mistake. 947 00:38:59,137 --> 00:39:01,619 The kitchen, the kitchen didn't make it, 948 00:39:01,654 --> 00:39:03,516 and I said, "Where's my ceviche?" 949 00:39:03,551 --> 00:39:04,757 ♪ 950 00:39:04,792 --> 00:39:06,895 GORDON: Come here, you. -Yeah, yes? 951 00:39:06,930 --> 00:39:09,137 GORDON: Talk to me, we're gonna look for a solution. 952 00:39:09,171 --> 00:39:10,482 You are not gonna lose it. 953 00:39:10,516 --> 00:39:11,792 You are not going back to where you were. 954 00:39:11,826 --> 00:39:13,378 -Okay, all right. -But food shouldn't go 955 00:39:13,413 --> 00:39:15,654 -to the same table three times. -Okay. 956 00:39:15,688 --> 00:39:18,033 That's not a kitchen problem. That's a service problem. 957 00:39:18,068 --> 00:39:19,240 -Okay. -Okay? 958 00:39:19,275 --> 00:39:20,344 -All right. -So someone's not listening 959 00:39:20,378 --> 00:39:21,895 -to Junior. -Okay. 960 00:39:21,930 --> 00:39:24,792 But what I want you to do is get the service on their toes. 961 00:39:24,826 --> 00:39:26,275 -Okay, great. -Okay, let's go. 962 00:39:26,309 --> 00:39:28,964 Okay. Oh, my God, oh, my God. 963 00:39:28,999 --> 00:39:30,964 It doesn't matter, they're taking food to the wrong table. 964 00:39:30,999 --> 00:39:32,309 -Okay. -But what you need to do 965 00:39:32,344 --> 00:39:34,413 hey, is to find that voice now and dig deep. 966 00:39:34,447 --> 00:39:35,930 -Okay? -Okay, okay. Yes, Chef. 967 00:39:35,964 --> 00:39:39,102 Okay, 24, 14, table 4 and table 6. 968 00:39:39,137 --> 00:39:40,309 Okay, you guys, service? 969 00:39:40,344 --> 00:39:43,309 [dramatic music] 970 00:39:43,344 --> 00:39:47,861 ♪ 971 00:39:49,378 --> 00:39:52,482 The table 24, the critics, everything is on point. 972 00:39:52,516 --> 00:39:54,757 They're happy, and they're loving it. 973 00:39:54,792 --> 00:39:56,447 -Everything good. -Awesome, awesome. 974 00:39:56,482 --> 00:39:58,378 I feel so confident now. 975 00:39:58,413 --> 00:40:01,930 Having the support from my family and our staff, 976 00:40:01,964 --> 00:40:02,999 we know that we're gonna have 977 00:40:03,033 --> 00:40:04,826 everything coming out correct, 978 00:40:04,861 --> 00:40:07,206 the same, and everyone's gonna love it. 979 00:40:07,240 --> 00:40:08,792 Oh, my God. 980 00:40:08,826 --> 00:40:09,999 That's from heaven. 981 00:40:10,033 --> 00:40:11,826 Good job, guys. Keep it up, keep it up. 982 00:40:11,861 --> 00:40:13,309 Keep it going, keep it going. 983 00:40:13,344 --> 00:40:14,482 Oh, really? 984 00:40:14,516 --> 00:40:15,688 Really? 985 00:40:15,723 --> 00:40:16,551 Stone. 986 00:40:18,309 --> 00:40:19,723 It's so nice to see you having fun. 987 00:40:19,757 --> 00:40:21,275 -You're a cool guy, right? -Yeah. 988 00:40:21,309 --> 00:40:22,792 So have more fun. When you're having fun, 989 00:40:22,826 --> 00:40:24,206 -the customers are having fun. -Got it. 990 00:40:24,240 --> 00:40:25,999 -What did she say? -She said it was amazing. 991 00:40:26,033 --> 00:40:27,413 She was just, like, speechless. 992 00:40:27,447 --> 00:40:28,516 -Do you love that? -Yes. 993 00:40:28,551 --> 00:40:29,482 Mmm. 994 00:40:32,033 --> 00:40:35,895 I really like how they raised the bar. 995 00:40:35,930 --> 00:40:37,619 Moved away from the combo platters 996 00:40:37,654 --> 00:40:39,930 and the very dated menu. 997 00:40:39,964 --> 00:40:41,206 -Well done. -Thank you, Chef. 998 00:40:41,240 --> 00:40:42,585 Well done. That was never gonna be easy. 999 00:40:42,619 --> 00:40:44,585 -No, it's not. -69 guests. 1000 00:40:44,619 --> 00:40:46,413 -Oh, my God. -Yeah, how do you feel? 1001 00:40:46,447 --> 00:40:48,171 -Great, it feels amazing. -Completely different. 1002 00:40:48,206 --> 00:40:50,585 I mean, just the whole-- the whole feel of the place. 1003 00:40:50,619 --> 00:40:52,792 Completely different. What I heard tonight 1004 00:40:52,826 --> 00:40:54,137 was your voice. That was the most 1005 00:40:54,171 --> 00:40:55,861 important thing for me. 1006 00:40:55,895 --> 00:40:58,447 I feel very good. I feel very happy, 1007 00:40:58,482 --> 00:41:01,068 and I know my husband is very happy. 1008 00:41:01,102 --> 00:41:03,619 The kitchen was strong tonight. 1009 00:41:03,654 --> 00:41:05,447 Continue improving the dining room. 1010 00:41:05,482 --> 00:41:07,482 -Okay. -Continue digging deep 1011 00:41:07,516 --> 00:41:08,930 for that voice. 1012 00:41:08,964 --> 00:41:11,826 And if you four join together... 1013 00:41:11,861 --> 00:41:13,964 -Yeah. -Stay together, 1014 00:41:13,999 --> 00:41:15,999 -nothing is gonna break you. -Okay. 1015 00:41:16,033 --> 00:41:17,999 -If we fall apart... -Mm-hmm. 1016 00:41:18,033 --> 00:41:19,309 the restaurant's gonna fall apart. 1017 00:41:19,344 --> 00:41:20,619 -That's true. -Yeah. 1018 00:41:20,654 --> 00:41:25,240 But what I would like to see is no more fighting. 1019 00:41:25,275 --> 00:41:26,654 -Okay. -It's not worth it. 1020 00:41:26,688 --> 00:41:28,240 -Please. GORDON: Thank you. 1021 00:41:28,275 --> 00:41:30,240 -Thank you. -Thank you. 1022 00:41:30,275 --> 00:41:33,826 I'm so thankful that Gordon Ramsay came in here 1023 00:41:33,861 --> 00:41:35,654 and really made us see the problem, 1024 00:41:35,688 --> 00:41:38,895 talk it out, and actually perform tonight. 1025 00:41:38,930 --> 00:41:40,551 And, you know, it's... 1026 00:41:40,585 --> 00:41:41,551 you know, it's a miracle. 1027 00:41:42,516 --> 00:41:44,895 [exhales deeply] 1028 00:41:44,930 --> 00:41:47,757 They say there's no such thing as a overnight success. 1029 00:41:47,792 --> 00:41:50,206 But I believe La Serenata family could be 1030 00:41:50,240 --> 00:41:51,585 the exception to the rule. 1031 00:41:51,619 --> 00:41:53,275 You know, 24 hours ago, when I arrived, 1032 00:41:53,309 --> 00:41:56,757 I met a broken restaurant run by a very broken family. 1033 00:41:56,792 --> 00:42:00,275 But tonight, La Serenata family came together 1034 00:42:00,309 --> 00:42:02,102 for the first time in a long time. 1035 00:42:02,137 --> 00:42:06,482 And right now, Don Jose's legacy can live on. 1036 00:42:08,688 --> 00:42:10,964 Hey, Gordon, it's Marco from La Serenata. 1037 00:42:10,999 --> 00:42:13,137 Uh, I'm just giving you an update of what's going on. 1038 00:42:13,171 --> 00:42:15,378 And it's tough. It's tough right now. 1039 00:42:15,413 --> 00:42:18,516 My dad, he's going back into his old ways. 1040 00:42:18,551 --> 00:42:20,585 MARCO: I told you, chicken quesadilla, okay? 1041 00:42:20,619 --> 00:42:22,344 You made another mistake. 1042 00:42:22,378 --> 00:42:24,585 JUNIOR: He went back to the old menu. 1043 00:42:24,619 --> 00:42:27,378 Jonny left. It's kind of me back there on my own. 1044 00:42:27,413 --> 00:42:30,171 And because I don't get paid here anymore, 1045 00:42:30,206 --> 00:42:32,723 I have a second job. 1046 00:42:32,757 --> 00:42:33,861 It's tough. 1047 00:42:36,447 --> 00:42:38,585 GORDON: Next week, I head to a dog-friendly restaurant 1048 00:42:38,619 --> 00:42:39,895 in the heart of America. 1049 00:42:39,930 --> 00:42:42,102 [dogs barking, snarling] 1050 00:42:42,137 --> 00:42:43,964 WOMAN: Oh, my God. -There's hair everywhere. 1051 00:42:43,999 --> 00:42:45,585 GORDON: Run by a couple who have bitten off 1052 00:42:45,619 --> 00:42:46,999 more than they can chew. 1053 00:42:47,033 --> 00:42:48,757 There comes an end of the road sometime. 1054 00:42:48,792 --> 00:42:50,654 -I don't know if this is it. -[sniffles] 1055 00:42:50,688 --> 00:42:52,551 GORDON: If they can't get their staff 1056 00:42:52,585 --> 00:42:54,033 on a tighter leash... 1057 00:42:54,068 --> 00:42:55,275 -And you're perfect, right? -No. 1058 00:42:55,309 --> 00:42:56,930 -But you think you are. -I absolutely-- 1059 00:42:56,964 --> 00:43:00,033 GORDON: This restaurant is sure to get put down. 1060 00:43:00,068 --> 00:43:02,757 You can't serve the same food to the customers 1061 00:43:02,792 --> 00:43:04,482 that you serve to the dogs. 1062 00:43:04,516 --> 00:43:05,654 [dog whimpers] 1063 00:43:12,206 --> 00:43:14,344 Gordon Ramsay's 24 Hours To Hell and Back is on fire, 78099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.