All language subtitles for Gone with the West (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 COLESTIA **FARCAS IOAN 1956** 2 00:00:54,988 --> 00:00:58,287 Se spune c� Vestul S�lbatic a fost cl�dit pe legende. 3 00:00:58,491 --> 00:01:02,257 Istorisiri de necrezut care ne ajut� s� pricepem lucrurile prea m�re�e... 4 00:01:02,462 --> 00:01:05,295 ... sau prea �nfrico��toare pentru a le crede. 5 00:01:06,299 --> 00:01:09,894 Aceasta este legenda lui Ghost Rider. 6 00:01:19,879 --> 00:01:23,872 Povestea spune c� fiecare genera�ie are unul. 7 00:01:24,084 --> 00:01:28,350 Un suflet condamnat, blestemat s� cutreiere p�m�ntul... 8 00:01:28,555 --> 00:01:31,854 ... rezolv�nd �n�elegerile diavolului. 9 00:01:34,861 --> 00:01:39,992 Cu mul�i ani �n urm�, un Ghost Rider a fost trimis �n satul San Venganza... 10 00:01:40,834 --> 00:01:45,828 ... s� se duc� s� aduc� un contract �n valoare de 1000 de suflete rele. 11 00:01:46,773 --> 00:01:49,708 Dar acel contract era at�t de puternic... 12 00:01:53,313 --> 00:01:57,977 ... �nc�t �tia c� nu-l putea l�sa pe Diavol s� pun� m�na pe el. 13 00:01:59,452 --> 00:02:03,183 A�a c� a f�cut ceea ce niciun C�l�re� nu mai f�cuse vreodat�: 14 00:02:08,495 --> 00:02:11,862 A fugit de diavolul �nsu�i. 15 00:02:16,836 --> 00:02:19,327 Chestia cu legendele e c�... 16 00:02:19,639 --> 00:02:22,836 ... uneori sunt adev�rate. 17 00:02:22,837 --> 00:02:28,237 Traducerea �i adaptarea: veveri�a_bc @ www. titr�ri.ro 18 00:02:28,338 --> 00:02:30,038 Completarea textului: adytzaxxl (adytza_xxl@yahoo.com). 19 00:03:00,183 --> 00:03:04,383 DEMON PE DOU� RO�I 20 00:03:11,858 --> 00:03:13,587 Doamnelor �i domnilor... 21 00:03:15,161 --> 00:03:17,425 ... uimitoarea, �nfl�c�rata... 22 00:03:17,630 --> 00:03:20,997 ... spectaculoasa cascadorie cu motociclete! 23 00:03:42,689 --> 00:03:47,149 Ce zice�i de o rund� de aplauze pentru Barton �i Johnny Blaze? 24 00:03:54,033 --> 00:03:55,557 S� v� aud, oameni buni! 25 00:04:07,780 --> 00:04:09,907 Te crezi �mecher, nu-i a�a, b�iete? 26 00:04:10,850 --> 00:04:13,478 E�ti t�n�r, crezi c� �tii tot ce e de �tiut. 27 00:04:13,686 --> 00:04:16,883 Crezi c� o s� tr�ie�ti la infinit. Nu-i a�a? 28 00:04:17,090 --> 00:04:20,582 - Haide, tat�. A fost doar o denivelare. - Nu asta-i ideea. 29 00:04:22,595 --> 00:04:25,223 Ideea este c�, am f�cut actul �sta de mai putin de o s�pt�m�n�. 30 00:04:25,431 --> 00:04:26,762 Tu deja o dai �n bar�. 31 00:04:26,966 --> 00:04:29,867 - Am f�cut-o pentru spectatori. - �tim am�ndoi de ce ai f�cut-o. 32 00:04:33,506 --> 00:04:36,703 Crezi c� o s� fie l�ng� tine c�nd o s-ajungi �ntr-un scaun cu rotile? 33 00:04:40,046 --> 00:04:41,809 Da, �mechere? 34 00:04:50,657 --> 00:04:55,356 Fiule, tot ceea ce faci �n via��, orice alegere faci, are �i o consecin��. 35 00:04:55,995 --> 00:04:58,054 C�nd faci lucrurile f�r� s� g�nde�ti... 36 00:04:58,498 --> 00:05:00,989 ... nu tu faci alegerea, alegerea te face pe tine. 37 00:05:02,168 --> 00:05:03,999 - �n�elegi asta? - Da, desigur. 38 00:05:05,705 --> 00:05:07,297 Ce? 39 00:05:09,075 --> 00:05:10,702 Am spus, "Da, domnule." 40 00:05:44,043 --> 00:05:47,012 Tat�, crezi c� pot s� o iau pe Grace la o curs� c�teodat�? 41 00:05:47,213 --> 00:05:48,874 Crezi c� e�ti destul de b�rbat pentru Grace? 42 00:05:49,082 --> 00:05:50,811 La naiba, da. 43 00:05:51,884 --> 00:05:53,818 Ei bine, eu nu cred. 44 00:05:56,356 --> 00:05:57,755 Bun�, Johnny. 45 00:06:00,460 --> 00:06:01,688 Bun�, Roxie. 46 00:06:08,301 --> 00:06:09,359 Du-te. 47 00:06:33,092 --> 00:06:34,559 Hei. 48 00:06:37,730 --> 00:06:38,924 Ce s-a �nt�mplat, Roxie? 49 00:06:42,068 --> 00:06:43,262 Plec. 50 00:06:44,237 --> 00:06:45,204 Poftim? 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,600 Tata m� trimite s� locuiesc cu mama. 52 00:06:51,811 --> 00:06:54,279 - C�nd? - �n cur�nd. 53 00:06:56,482 --> 00:06:58,211 Cum r�m�ne cu noi? 54 00:06:58,418 --> 00:07:00,978 A spus c� nu e�ti destul de bun pentru mine. 55 00:07:01,187 --> 00:07:03,018 C� e�ti doar o etap�. 56 00:07:05,024 --> 00:07:07,322 Deci, ce-o s� facem, Johnny? 57 00:07:10,730 --> 00:07:14,996 O s� plec�m. Ne suim pe motociclet� �i o s� mergem c�t putem de departe. 58 00:07:15,868 --> 00:07:17,961 Cum r�m�ne cu tat�l t�u? Cum r�m�ne cu spectacolul? 59 00:07:18,171 --> 00:07:21,140 N-are nevoie de mine. El n-are nevoie de nimeni. 60 00:07:22,108 --> 00:07:24,736 M�ine la pr�nz. Ne �nt�lnim aici. 61 00:08:50,129 --> 00:08:51,790 Ce or� este? 62 00:08:52,632 --> 00:08:54,361 Este t�rziu. 63 00:09:08,915 --> 00:09:10,746 Unde te duci? 64 00:09:14,620 --> 00:09:16,417 Nic�ieri, tat�. 65 00:09:17,823 --> 00:09:19,586 M� duc nic�ieri. 66 00:09:51,824 --> 00:09:53,724 Departe. 67 00:10:00,933 --> 00:10:03,834 - Johnny Blaze. - Da. 68 00:10:04,770 --> 00:10:06,567 �i-am v�zut spectacolul de azi. 69 00:10:07,740 --> 00:10:11,972 Voiam doar s�-�i spun c�t de mult mi-a pl�cut s� te privesc. 70 00:10:12,178 --> 00:10:13,304 Mersi. 71 00:10:13,779 --> 00:10:16,373 Poate vei lucra �i pentru mine �ntr-o bun� zi. 72 00:10:16,916 --> 00:10:18,406 Ai un spectacol? 73 00:10:18,851 --> 00:10:21,319 Cel mai mare de pe P�m�nt. 74 00:10:27,193 --> 00:10:28,421 Mersi, dar nu mersi. 75 00:10:33,366 --> 00:10:35,163 Ce s-a �nt�mplat, Johnny? 76 00:10:36,435 --> 00:10:38,733 ��i faci griji pentru tat�l t�u? 77 00:10:41,374 --> 00:10:42,807 Ce �tii tu despre asta? 78 00:10:43,009 --> 00:10:45,773 Chiar �i un orb ar vedea c� e bolnav. 79 00:10:47,446 --> 00:10:50,745 Partea proast� a cancerului e c� dureaz� mult... 80 00:10:51,517 --> 00:10:53,508 ... p�n� �i r�pune pe cei dragi. 81 00:10:54,553 --> 00:10:56,316 Vie�i care sunt d�unate. 82 00:10:57,957 --> 00:11:01,051 Planuri care trebuie s� fie schimbate. 83 00:11:03,596 --> 00:11:05,223 Johnny... 84 00:11:06,399 --> 00:11:08,526 ... cum ar fi dac� l-a� putea ajuta pe tat�l t�u? 85 00:11:10,069 --> 00:11:11,730 Da? Cum_ 86 00:11:11,937 --> 00:11:14,428 Cum, nu este important. 87 00:11:14,907 --> 00:11:17,740 Dac� a� putea s�-l fac mai bine... 88 00:11:19,045 --> 00:11:21,411 ... s�-i redau s�n�tatea? 89 00:11:22,281 --> 00:11:24,943 Ai fi dispus s� faci o �n�elegere? 90 00:11:28,788 --> 00:11:29,948 Spune-mi pre�ul. 91 00:11:33,759 --> 00:11:35,556 O s� iau... 92 00:11:39,632 --> 00:11:41,259 ... sufletul t�u. 93 00:11:47,473 --> 00:11:48,440 Bine. 94 00:11:48,641 --> 00:11:53,908 P�n� m�ine la r�s�rit, tat�l t�u va fi s�n�tos tun. 95 00:11:54,413 --> 00:11:58,850 �i vei avea toat� via�a �n fa�a ta. 96 00:11:59,819 --> 00:12:01,719 Este alegerea ta, Johnny. 97 00:12:02,388 --> 00:12:05,915 Trebuie doar s� semnezi. 98 00:12:31,150 --> 00:12:34,381 E de ajuns. 99 00:12:42,695 --> 00:12:44,162 Drace. 100 00:12:47,633 --> 00:12:49,567 Bun� diminea�a, somnorosule. 101 00:12:50,402 --> 00:12:51,369 Tat�? 102 00:12:53,005 --> 00:12:55,098 - Ar��i... - Grozav, nu? 103 00:12:55,374 --> 00:12:58,571 Cel pu�in a�a a spus doctorul c�nd mi-a v�zut radiografiile azi diminea��. 104 00:12:59,779 --> 00:13:02,043 - Despre ce vorbe�ti? - Am fost bolnav, b�iete. 105 00:13:02,248 --> 00:13:04,648 C�nd �mi fac �n sf�r�it curaj s�-�i spun... 106 00:13:04,850 --> 00:13:06,374 ... nu mai sunt bolnav. 107 00:13:07,052 --> 00:13:10,488 Nu pot s�-mi explic. Dar m� simt s�n�tos tun. 108 00:13:10,790 --> 00:13:13,782 Haide, acum, �mechere. Am de dat un spectacol. 109 00:13:23,769 --> 00:13:27,432 Cea mai mare mul�ime a s�pt�m�nii. Hei, �ti la ce m� g�ndeam? 110 00:13:27,640 --> 00:13:30,905 La o noua cascadorie. Sa fim cei mai tari!. 111 00:13:31,110 --> 00:13:33,943 S� fie o s�ritur�: eu pe de-o parte, tu pe cealalt�. 112 00:13:34,146 --> 00:13:39,607 �n locul ma�inilor sau a inelului de foc, sa fie un elicopter. 113 00:13:40,519 --> 00:13:42,612 Da. Ar fi prea tare, nu crezi? 114 00:13:44,156 --> 00:13:46,954 Hei, ai dou� minute s�-�i iei costumul, fiule, dac� nu... 115 00:13:51,664 --> 00:13:53,996 Tat�l Roxannei vrea ca ea sa plece. 116 00:13:54,233 --> 00:13:56,633 Dac� nu plec�m acum, va fi prea t�rziu. 117 00:13:57,837 --> 00:14:01,603 Ei bine, asta e grozav, b�iete. E grozav. Doi copii pe fuga cu nimic. 118 00:14:02,074 --> 00:14:05,009 Dac� scopul t�u este s� fi�i �mpreun�, atunci o sa fiu sigur c� nu se �nt�mpl�! 119 00:14:05,211 --> 00:14:07,805 Mai degrab� �mi asum �ansele cu ea dec�t s�-mi irosesc �ntreaga via��... 120 00:14:08,013 --> 00:14:09,913 ... f�c�nd salturi la vreun carnaval prostesc. 121 00:14:12,351 --> 00:14:14,979 Tat�, vreau ceva mai bun dec�t asta. 122 00:14:20,059 --> 00:14:23,256 Tat�l ei o s� pun� poli�ia pe tine �nainte s� ajungi la ie�irea din �inut. 123 00:14:23,696 --> 00:14:25,687 Presupun ca mai bine plec atunci. 124 00:14:36,909 --> 00:14:38,706 Hei, �mechere. 125 00:14:46,352 --> 00:14:48,149 Tu o iei pe Grace. 126 00:14:53,058 --> 00:14:57,358 Cel putin vei avea un bun avans. 127 00:15:07,673 --> 00:15:12,076 Doamnelor �i domnilor, Barton Blaze! 128 00:15:42,508 --> 00:15:45,534 - Doamnelor �i domnilor, �ndrepta�i-v� c�tre ie�iri. 129 00:15:45,744 --> 00:15:47,234 V� rug�m s� v� p�stra�i calmul. 130 00:15:47,713 --> 00:15:51,809 Tat�? Tat� e �n regul�, sunt aici. Sunt aici. O s� fii bine. 131 00:15:52,017 --> 00:15:52,984 Tat�? 132 00:15:56,855 --> 00:15:59,050 Tat�? Tat�? 133 00:16:55,614 --> 00:16:58,014 Nu-mi e�ti de niciun folos mort. 134 00:17:11,897 --> 00:17:14,627 Tu... Tu l-ai omor�t. 135 00:17:14,833 --> 00:17:17,393 I-am vindecat cancerul. 136 00:17:18,670 --> 00:17:20,297 Asta era �n�elegerea. 137 00:17:21,440 --> 00:17:24,637 Dar nu-l puteam l�sa s� stea �ntre noi doi. 138 00:17:24,843 --> 00:17:26,606 Nemernicule. 139 00:17:28,947 --> 00:17:31,643 �ntr-o bun� zi, c�nd voi avea nevoie de tine... 140 00:17:32,985 --> 00:17:34,452 ... voi veni. 141 00:17:35,254 --> 00:17:37,916 P�n� atunci, voi... 142 00:17:39,124 --> 00:17:41,149 Te voi urm�ri. 143 00:17:42,628 --> 00:17:45,062 Uit� de prieteni. 144 00:17:46,265 --> 00:17:48,597 Uit� de familie. 145 00:17:49,201 --> 00:17:51,761 Uit� de dragoste. 146 00:17:57,876 --> 00:18:00,674 E�ti al meu, Johnny Blaze. 147 00:18:49,928 --> 00:18:51,987 Nu po�i tr�i cu fric�. 148 00:18:52,898 --> 00:18:54,889 Nu po�i tr�i cu fric�. 149 00:18:59,271 --> 00:19:03,435 Johnny, Johnny! Johnny, Johnny! 150 00:19:03,642 --> 00:19:05,610 Johnny, Johnny! 151 00:19:27,132 --> 00:19:29,157 Johnny Blaze! 152 00:19:29,568 --> 00:19:31,263 Da, Johnny! Da! 153 00:20:25,190 --> 00:20:26,214 Doamnelor �i domnilor... 154 00:20:26,425 --> 00:20:29,519 ... v� rug�m s� nu p�trunde�i pe teren pentru a le permite accesul medicilor. 155 00:20:30,095 --> 00:20:32,188 Dumnezeule. Dumnezeule. JB! 156 00:20:40,505 --> 00:20:41,904 JB, vorbe�te-mi, omule! 157 00:20:47,446 --> 00:20:49,846 Fir-ar s� fie, motocicleta e-n regul�? 158 00:20:52,217 --> 00:20:54,845 Da. Da. 159 00:20:55,053 --> 00:20:58,284 Motocicleta e �n regul�. Doamne. 160 00:21:00,659 --> 00:21:02,058 Mul�umesc. 161 00:21:03,061 --> 00:21:04,653 S� mergem acas�. 162 00:21:06,565 --> 00:21:08,192 S� v� aud, oameni buni. 163 00:21:08,400 --> 00:21:11,961 Extraordinarul Johnny Blaze! 164 00:21:13,672 --> 00:21:17,164 Johnny, ne-ai speriat �ngrozitor. Ce s-a �nt�mplat acolo in seara asta? 165 00:21:17,376 --> 00:21:20,539 Hei, JB nu face interviuri, in regula? �mi cer scuze. Scuz�-m�/ 166 00:21:39,364 --> 00:21:40,592 Da, haide, haide. 167 00:21:41,933 --> 00:21:43,992 Las� partea din fa�� jos. Drace. 168 00:21:44,202 --> 00:21:45,362 Blaze s-a pr�bu�it. 169 00:21:45,570 --> 00:21:48,368 - Ai �ncercat s� nu te izbe�ti? - Dar tu? 170 00:21:50,409 --> 00:21:53,469 Ce-ar fi s� bei o bere �i s� te relaxezi la fel ca ceilal�i? 171 00:21:53,679 --> 00:21:55,772 �tii c� alcoolul �mi provoac� co�maruri. 172 00:21:59,818 --> 00:22:01,410 Fiecare cum �tie. 173 00:22:08,393 --> 00:22:09,621 Stai, po�i s� dai �napoi? 174 00:22:09,828 --> 00:22:13,320 E un documentar special despre maimu�e care url� pe Discovery �n seara asta. 175 00:22:13,532 --> 00:22:16,023 Am v�zut cascadorii impresionante �i pr�bu�iri. 176 00:22:16,535 --> 00:22:18,969 Dar �ntreba�i-i pe ace�ti motocicli�ti care e idolul lor... 177 00:22:19,171 --> 00:22:22,800 ... iar r�spunsul este un om care nici m�car nu concureaz� aici, Johnny Blaze. 178 00:22:23,141 --> 00:22:25,439 Da, pentru c� e chiar aici! 179 00:22:25,644 --> 00:22:27,271 cel mai mare cascador motociclist din toate timpurile... 180 00:22:27,479 --> 00:22:30,744 ... dar ceea ce nu �tim e c�t timp mai poate Blaze s� p�c�leasc� moartea. 181 00:22:30,949 --> 00:22:33,747 - Criticii o numesc sinucidere pay-per-view... 182 00:22:33,952 --> 00:22:36,045 D� la documentarul cu maimu�e. Mack, documentarul cu maimu�e? 183 00:22:36,254 --> 00:22:37,983 f�r� s� dea aten�ie propriei sale vie�i. 184 00:22:38,190 --> 00:22:41,523 I se spune domnul Invincibil �i va trebui s� fie la urm�toarea sa s�ritur�... 185 00:22:41,727 --> 00:22:43,695 ... c�nd Johnny Blaze va �ncerca s� sar�... 186 00:22:43,895 --> 00:22:46,887 ... c�t lungimea unui teren de fotbal de la un cap�t la cel�lalt. 187 00:22:54,873 --> 00:22:56,238 Ce e? 188 00:22:57,743 --> 00:23:02,612 "Ce e." Ar trebui s� dormi dus dup� izbitura de azi. 189 00:23:03,348 --> 00:23:04,508 Am fost norocos. 190 00:23:04,716 --> 00:23:07,084 Nu, eu am un c�ine de v�n�toare pe nume Norocosul. 191 00:23:07,085 --> 00:23:08,709 Are un singur ochi �i n-are boa�e. 192 00:23:09,054 --> 00:23:13,286 N-are leg�tur� cu norocul, JB. Cred c� e�ti vegheat de-un �nger. 193 00:23:13,725 --> 00:23:16,023 - Da, poate. - Mack, joci? 194 00:23:18,063 --> 00:23:19,690 Da. Da, joc. 195 00:23:19,898 --> 00:23:22,731 La o parte, doamnelor. Care-i potul? 196 00:23:22,934 --> 00:23:24,162 O m�n� de cinci c�r�i. 197 00:23:24,369 --> 00:23:26,633 Poate c� e altceva. 198 00:24:13,051 --> 00:24:14,211 Poftim. 199 00:24:14,986 --> 00:24:16,851 A durat cam mult. 200 00:24:41,813 --> 00:24:43,872 Cred c� te-ai pierdut, b�iete. 201 00:24:44,149 --> 00:24:45,810 E�ti surd sau altceva? 202 00:24:46,885 --> 00:24:48,512 Numai �ngerilor le este permis �n�untru. 203 00:24:48,720 --> 00:24:51,314 �ngerilor. Serios? 204 00:24:52,691 --> 00:24:55,524 Da, serios. Ai o problem� cu asta? 205 00:24:57,596 --> 00:24:58,893 La drept vorbind... 206 00:25:16,314 --> 00:25:17,406 chiar am. 207 00:25:27,526 --> 00:25:30,256 Da. �mi place la nebunie cartierul t�u, Johnny. 208 00:25:30,829 --> 00:25:32,820 Foarte prietenos prin �mprejurimi. 209 00:25:38,770 --> 00:25:42,399 V�d c� tot n-ai f�cut rost de un lac�t pentru lift. Grozav. 210 00:25:42,607 --> 00:25:46,441 Ai o mul�ime de motociclete scumpe aici, �i-am spus. De c�te ori? 211 00:25:47,913 --> 00:25:50,541 Ei bine, JB, �i-am mai spus �i o s�-�i spun din nou: 212 00:25:50,749 --> 00:25:52,683 Locului �stuia i-ar prinde bine o atingere feminin�. 213 00:25:53,785 --> 00:25:56,413 - La fel �i �ie. - Te-am auzit. 214 00:25:58,657 --> 00:26:02,593 Bun, patru din cinci. Distruge �nc� una �i prime�ti tot setul. 215 00:26:06,965 --> 00:26:09,297 M� bucur s� v�d c� ai g�sit o �ntrebuin�are pentru c�r�i. 216 00:26:09,668 --> 00:26:10,930 Vrei ni�te jeleu? 217 00:26:11,136 --> 00:26:14,037 Nu. Nu vreau bomboane din alea idioate. 218 00:26:18,944 --> 00:26:21,276 Vreau s� vorbim despre ceva serios. 219 00:26:21,479 --> 00:26:22,639 Eu �ncerc s� m� relaxez, Mack. 220 00:26:22,847 --> 00:26:26,044 Da, �n�eleg. Bine? Nu dureaz� mult. 221 00:26:31,656 --> 00:26:35,092 E despre s�ritura ta din ziua anivers�rii accidentului tat�lui t�u. 222 00:26:39,097 --> 00:26:41,156 Pot s� �nchid muzica pu�in? 223 00:26:41,666 --> 00:26:44,134 Vreau s� love�ti mai sus. Ajungi mai sus? 224 00:26:44,336 --> 00:26:46,133 S�ritura asta, omule, noi... 225 00:26:46,338 --> 00:26:47,771 Haide! Love�te! 226 00:26:48,773 --> 00:26:52,004 Mack, dac� te mai atingi de The Carpenters sau de emisiunea cu cimpanzeul... 227 00:26:52,210 --> 00:26:56,271 -... ne lu�m la ceart�. - S�ritura asta e o nebunie, da? 228 00:26:56,481 --> 00:26:59,416 Adic�, dintr-o parte �n alta a unui teren �i acum mai adaugi �i ma�ini? 229 00:27:00,352 --> 00:27:02,582 Ce �ncerci s� demonstrezi? 230 00:27:03,655 --> 00:27:04,917 C� sunt eu. 231 00:27:05,390 --> 00:27:06,652 C� e�ti tu? 232 00:27:07,125 --> 00:27:08,490 Pe motociclet�. 233 00:27:09,094 --> 00:27:11,790 Sigur c� tu e�ti, omule. Cine altcineva s� fie? 234 00:27:11,997 --> 00:27:13,862 �tii ce, m� sperii. 235 00:27:14,065 --> 00:27:16,158 M� sperii pentru c� cite�ti... 236 00:27:16,368 --> 00:27:19,235 ... t�mpeniile astea religioase exponen�iale comparative. 237 00:27:19,537 --> 00:27:21,334 ��i distrug mintea. 238 00:27:23,208 --> 00:27:25,176 Ce se �nt�mpl�? 239 00:27:26,311 --> 00:27:28,802 Crezi c� oamenii primesc o a doua �ans�? 240 00:27:29,314 --> 00:27:30,508 Nu �tiu. 241 00:27:30,715 --> 00:27:34,674 Dac� cineva face o gre�eal�, o gre�eal� mare... 242 00:27:34,886 --> 00:27:37,320 ... crezi c� acea persoan� ar trebui s�-�i pl�teasc� gre�eala... 243 00:27:37,522 --> 00:27:39,649 ... �n fiecare zi pentru tot restul vie�ii? 244 00:27:40,225 --> 00:27:42,625 Vorbe�ti de accidentul tat�lui t�u? 245 00:27:44,496 --> 00:27:45,622 P�i... 246 00:27:47,932 --> 00:27:49,490 Eu doar caut un semn. 247 00:27:50,535 --> 00:27:51,866 Ce fel de semn? 248 00:27:53,872 --> 00:27:56,670 C� pot lua ceva negativ �i s�-l transform �n ceva pozitiv. 249 00:27:56,875 --> 00:27:58,866 C� �i eu pot primi o a doua �ans�. 250 00:28:01,646 --> 00:28:05,673 JB, ce i s-a �nt�mplat in trecut tat�lui t�u, nu a fost vina ta. 251 00:28:06,985 --> 00:28:08,213 �tii asta, nu? 252 00:28:12,424 --> 00:28:16,656 Uite, m�car promite-mi c� te mai g�nde�ti dac� sco�i ma�inile. 253 00:28:17,962 --> 00:28:18,986 O s� m� mai g�ndesc. 254 00:29:09,647 --> 00:29:13,139 �tiam c� e�ti aici. ��i miroseam frica. 255 00:29:28,767 --> 00:29:30,359 Bun�, Gressil. 256 00:29:32,670 --> 00:29:34,433 De ce-ai venit aici? 257 00:29:41,045 --> 00:29:42,012 Wallow. 258 00:29:47,185 --> 00:29:48,812 Ce vrei de la noi? 259 00:29:49,020 --> 00:29:51,454 Am venit dup� contractul din San Venganza. 260 00:29:53,057 --> 00:29:55,548 Legenda spune c� acel contract a fost furat �i ascuns... 261 00:29:55,760 --> 00:29:57,660 ... �ntr-un cimitir nu departe de aici. 262 00:29:57,862 --> 00:29:59,693 �i acum o s� m� ajuta�i s�-l g�sesc. 263 00:30:04,803 --> 00:30:06,100 Abigor. 264 00:30:06,504 --> 00:30:08,734 �i dup� ce-l g�sim ce se �nt�mpl�? 265 00:30:08,940 --> 00:30:10,567 Apoi o s� cucerim lumea asta... 266 00:30:11,442 --> 00:30:13,433 ... ora�... 267 00:30:15,046 --> 00:30:16,343 ... dup� ora�. 268 00:30:16,548 --> 00:30:17,776 Blackheart! 269 00:30:37,235 --> 00:30:41,638 - Ce naiba faci aici? - Este vremea mea acum, b�tr�ne. 270 00:30:41,973 --> 00:30:46,376 Vremea ta va veni. Dar nu acum. 271 00:30:46,578 --> 00:30:48,546 Am�ndoi �tim c� nu m� po�i v�t�ma aici. 272 00:30:48,746 --> 00:30:53,843 Nu sunt asemeni �ie. Nu am c�zut niciodat�. Si nici nu o cad. 273 00:30:54,052 --> 00:30:59,752 Poate nu am putere asupra ta in lumea asta, dar Motociclistul meu, are. 274 00:31:01,693 --> 00:31:03,524 Motociclistul Fantoma? 275 00:31:05,163 --> 00:31:07,427 Crea�ia ta favorita? 276 00:31:07,966 --> 00:31:11,993 Puterea focului iadului irosit� pe un biet om? 277 00:31:12,270 --> 00:31:14,135 Daca aveai �ncredere �n mine... 278 00:31:14,873 --> 00:31:16,966 ... dac� �mi d�deai ce era de drept al meu... 279 00:31:17,175 --> 00:31:21,544 Este tot al meu. Pana la sf�r�itul zilelor. 280 00:31:23,948 --> 00:31:25,540 Da-i drumul. 281 00:31:26,384 --> 00:31:28,249 Trimite Motociclistul. 282 00:31:28,820 --> 00:31:30,412 O s�-l �ngrop. 283 00:31:30,855 --> 00:31:32,880 �i dup� o s� te �ngrop �i pe tine. 284 00:31:33,625 --> 00:31:34,887 Tat�. 285 00:31:48,940 --> 00:31:53,343 Doamnelor �i domnilor, bine a�i venit la S�ritura Mor�ii a lui Johnny Blaze! 286 00:31:57,382 --> 00:31:58,849 Da! 287 00:32:04,923 --> 00:32:05,890 Johnny B! 288 00:32:14,465 --> 00:32:15,898 Bun�, JB. 289 00:32:16,734 --> 00:32:18,531 P�e�ti pe Karen. 290 00:32:23,808 --> 00:32:25,935 Ce voiai s� spui, Mack? 291 00:32:26,611 --> 00:32:29,546 Tocmai am verificat a doua oar� rampele. Arat� �n regul�. 292 00:32:31,416 --> 00:32:33,384 Mul�imea �i-a cam ie�it din min�i. 293 00:32:34,585 --> 00:32:37,486 Johnny, �tii c� nu trebuie s� faci asta, nu-i a�a? 294 00:32:40,191 --> 00:32:42,887 �mi vine bine costumul? �mi pare pu�in cam larg. 295 00:32:44,195 --> 00:32:45,526 Costumul e �n regul�. 296 00:32:45,730 --> 00:32:49,063 Vrei s�-mi aduci �apca, Mack? Mul�umesc. 297 00:32:56,007 --> 00:32:57,941 Nu po�i tr�i cu fric�. 298 00:33:00,812 --> 00:33:02,575 �n regul�, pe aici pe dreapta. 299 00:33:02,780 --> 00:33:04,645 Domnule Blaze. Amy Page, Event Publicity. 300 00:33:04,849 --> 00:33:07,409 - Ave�i timp pentru un interviu scurt? - Nu �tiu de c�t timp... 301 00:33:07,618 --> 00:33:10,485 ... ��i faci meseria, dar Johnny Blaze nu acord� interviuri. 302 00:33:10,688 --> 00:33:12,519 Nici m�car pentru o veche prieten�? 303 00:33:24,102 --> 00:33:25,262 Bun�, Johnny. 304 00:33:29,640 --> 00:33:30,902 Bun�. 305 00:33:33,044 --> 00:33:34,170 �l acord. 306 00:33:35,079 --> 00:33:36,410 Machiajul. 307 00:33:38,983 --> 00:33:40,780 Este bine. 308 00:33:43,321 --> 00:33:45,482 Te ui�i la costum. 309 00:33:45,690 --> 00:33:49,820 �tiu c� este prostesc, dar fanilor le place, a�a c� o s� continui s�-l port. 310 00:33:50,828 --> 00:33:54,161 - Ce-i cu bastonul? - Am nevoie de sprijin. 311 00:33:54,499 --> 00:33:56,797 Nu. Face parte din costum. 312 00:33:57,635 --> 00:34:02,971 Bun �i suntem gata �n cinci, patru, trei, doi... 313 00:34:03,174 --> 00:34:04,607 Ce mai face tat�l t�u? 314 00:34:05,743 --> 00:34:09,110 Johnny Blaze, ��i mul�umim c� vorbe�ti cu noi �naintea marii tale s�rituri. 315 00:34:09,313 --> 00:34:12,305 Nu a mai �ncercat nimeni s� realizeze un asemenea salt... 316 00:34:12,517 --> 00:34:15,384 ... nou�zeci de metri dintr-o parte �n alta a terenului. 317 00:34:15,586 --> 00:34:17,816 Ce-�i trece prin cap acum? 318 00:34:18,022 --> 00:34:21,355 Ar��i bine. Te-am v�zut la televizor. 319 00:34:21,559 --> 00:34:25,120 �tii, m� uit des la televizor �i faci o treab� destul de bun�. 320 00:34:27,932 --> 00:34:30,958 Johnny, ce �i �mpinge pe oameni s�-�i ri�te via�a pentru distrac�ie? 321 00:34:31,169 --> 00:34:32,534 Am auzit c� te-ai c�s�torit. 322 00:34:35,106 --> 00:34:36,903 Nu. Nu, nu s-a materializat. 323 00:34:37,909 --> 00:34:38,933 Nu? 324 00:34:41,279 --> 00:34:44,680 De cele mai multe ori presa se axeaz� pe accidente, pe oasele rupte... 325 00:34:44,882 --> 00:34:46,179 ... costurile a ceea ce faci. 326 00:34:46,784 --> 00:34:48,251 Mai sunt �i alte costuri? 327 00:34:48,453 --> 00:34:50,114 ... comemor�nd aceast� piatr� de hotar epic�... 328 00:34:50,321 --> 00:34:52,812 ... din via�a celui mai mare cascador al lumii. 329 00:34:53,825 --> 00:34:56,726 �i nu uita�i, 40 % din �ncas�rile din aceast� sear�... 330 00:34:56,928 --> 00:34:58,793 - Da. -... se duc la Funda�ia Barton Blaze... 331 00:34:58,996 --> 00:35:02,124 ... dedicat� ajutor�rii celor care au nevoie �n statul nostru.. 332 00:35:02,333 --> 00:35:03,698 Bine... 333 00:35:03,901 --> 00:35:06,927 Mul�umim pentru aceast� privire revelatoare �n via�a lui Johnny Blaze. 334 00:35:07,605 --> 00:35:10,165 Sunt Roxanne Simpson, �n direct de la locul faptei. 335 00:35:10,641 --> 00:35:11,733 �i am terminat. 336 00:35:12,877 --> 00:35:16,313 - R�m�i ca s� vezi s�ritura, nu? - Trebuie s� ne �ntoarcem. 337 00:35:16,514 --> 00:35:18,812 Plus c� nu mi-a pl�cut niciodat� s� te urm�resc s�rind. 338 00:35:25,389 --> 00:35:26,754 - V� rog. - S� mergem, b�ie�i. 339 00:35:26,958 --> 00:35:28,357 Roxanne? 340 00:35:35,199 --> 00:35:39,431 - Haide, o simpl� semn�tur�. - Trebuie s� te �ntorci la locul t�u. 341 00:35:41,139 --> 00:35:43,039 - Nu trebuie s� �mpingi. - Bine. 342 00:35:43,241 --> 00:35:46,699 O s� m� las descoperit �i o s� spun c� voi doi a�i avut un trecut �mpreun�. 343 00:35:47,044 --> 00:35:48,636 Asta a fost, Mack. 344 00:35:49,213 --> 00:35:50,510 Semnul. 345 00:35:50,848 --> 00:35:52,008 Semnul? 346 00:35:54,385 --> 00:35:56,979 - Sigur nu vrei s� r�m�i? - Nu. 347 00:35:57,188 --> 00:35:58,849 �nc� n-a �nceput. 348 00:35:59,290 --> 00:36:00,848 ��i cump�r o gogoa��. 349 00:36:01,526 --> 00:36:03,517 Haide, Roxie, e Johnny Blaze. 350 00:36:04,262 --> 00:36:05,320 S� mergem. 351 00:36:05,796 --> 00:36:07,889 Slav� Domnului c� m-ai ascultat �i ai scos ma�inile. 352 00:36:08,099 --> 00:36:10,192 Ar fi fost sinucidere curat� altfel. 353 00:36:10,401 --> 00:36:12,665 A�a, dac� nu s�ri destul, vezi... 354 00:36:12,870 --> 00:36:16,567 ... o s� aterizezi pe ni�te moale �i verde. 355 00:36:19,110 --> 00:36:20,202 ... iarb� 356 00:36:20,411 --> 00:36:24,211 Johnny Blaze nu va s�ri peste 50 de ma�ini a�a cum era programat... 357 00:36:24,415 --> 00:36:28,943 ... dar �n schimb va s�ri peste �ase elicoptere Black Hawk UH-60. 358 00:36:29,153 --> 00:36:33,249 Niciun om n-a mai �ncercat vreodat� o cascadorie at�t de riscant�. 359 00:36:34,158 --> 00:36:35,955 Am scos ma�inile. 360 00:36:41,766 --> 00:36:43,597 De ce? De ce, JB? De ce nu mi-ai spus? 361 00:36:43,801 --> 00:36:46,565 - Pentru c� ai fi f�cut o criz�. - Po�i s�-mi spui c� sunt de mod� veche... 362 00:36:46,771 --> 00:36:49,706 ... sunt mai amuzant a�a. Sacrificiul uman m� face inconfortabil. 363 00:36:51,075 --> 00:36:53,339 De ce, JB? De ce elicoptere, omule? 364 00:36:54,412 --> 00:36:57,313 �tii la ce m-am g�ndit? La o cascadorie nou�. 365 00:36:57,515 --> 00:37:00,416 Dar �n loc de ma�ini �i �n loc de cercul de foc... 366 00:37:01,352 --> 00:37:02,819 ... un elicopter. 367 00:37:05,256 --> 00:37:07,281 Tat�l meu credea c� e fain a�a. 368 00:37:10,494 --> 00:37:12,724 - Avea dreptate. - Da. 369 00:37:13,664 --> 00:37:15,427 Bine, Bine. Uite cum facem, omule. 370 00:37:15,633 --> 00:37:18,363 La jum�tatea rampei vreau s� dai drumul la NOS, da? 371 00:37:18,569 --> 00:37:19,831 S� nu dai drumul la NOS prea devreme. 372 00:37:20,037 --> 00:37:22,528 Dac� o faci prea devreme, e�ti terminat. Ai �n�eles? 373 00:37:23,207 --> 00:37:25,402 Hei, JB, la ce te g�nde�ti? 374 00:37:26,677 --> 00:37:29,908 Probabil c� a ajuns la grani�a p�n� acum, nu? 375 00:37:37,021 --> 00:37:38,784 C�t NOS ai pus �n rezervoare? 376 00:37:38,990 --> 00:37:41,959 Destul c�t s� faci de ru�ine o nav� spa�ial�. �efu', d�-i drumu. 377 00:37:51,569 --> 00:37:53,594 Dumnezeule. N-o s� reu�easc�. 378 00:38:12,890 --> 00:38:14,323 A reu�it! 379 00:38:17,328 --> 00:38:19,819 V-am zis eu c-o s� reu�easc�! Da, JB! 380 00:38:20,031 --> 00:38:21,931 Aplauda�i-l cum se cuvine, doamnelor �i domnilor. 381 00:38:22,133 --> 00:38:25,591 Nou�zeci de metri! Un record mondial, cum numai Johnny Blaze poate! 382 00:38:36,614 --> 00:38:39,412 Da! Da! 383 00:38:46,157 --> 00:38:47,249 Unde se duce? 384 00:38:47,458 --> 00:38:50,325 Un singur lucru am de spus despre tip, are curaj. 385 00:38:50,528 --> 00:38:53,463 Adic�, deun�zi m� uitam la o emisiune sportiv�... 386 00:38:53,664 --> 00:38:56,599 Stuart, po�i s� nu mai vorbe�ti despre Johnny Blaze? 387 00:39:00,171 --> 00:39:02,503 Da, asta ar putea fi pu�in cam greu. 388 00:39:05,943 --> 00:39:07,001 Am reu�it! 389 00:39:09,046 --> 00:39:12,311 - Trage pe dreapta! - Vrei s� opresc? 390 00:39:12,516 --> 00:39:14,541 - Nu te opri. - Nu m� opresc. 391 00:39:22,526 --> 00:39:25,154 Haide, Roxie, Trebuie s� vorbim. 392 00:39:35,439 --> 00:39:36,633 Cum te nume�ti? 393 00:39:37,108 --> 00:39:39,099 - Poftim? - Cum te nume�ti? 394 00:39:39,310 --> 00:39:40,902 Stuart! 395 00:39:41,712 --> 00:39:43,270 - Johnny. - Bun�. 396 00:39:43,481 --> 00:39:45,608 Ei bine, Stuart, po�i s� m� aju�i aici? 397 00:39:47,718 --> 00:39:49,652 �mi pare r�u, omule. Ea e �efa. 398 00:39:52,223 --> 00:39:53,690 Johnny, ai grij�! 399 00:40:03,167 --> 00:40:06,603 Bine, cred c� �tiu unde o s� ajungem. �ine-te bine! 400 00:40:25,256 --> 00:40:27,588 Salutare. Salutare, salutare, salutare. 401 00:40:27,792 --> 00:40:29,760 �ncerci s� te sinucizi? 402 00:40:29,960 --> 00:40:33,293 Vreau s� vorbim. Nu te-am mai v�zut de vreo 56,000 de ani. 403 00:40:33,497 --> 00:40:35,089 E o nebunie. Tu e�ti un nebun. 404 00:40:35,299 --> 00:40:37,597 N-am timp de a�a ceva, am un articol de editat. 405 00:40:37,802 --> 00:40:39,167 Puteai s� refuzi. 406 00:40:40,538 --> 00:40:44,133 C�nd �i-au cerut s�-mi iei un interviu, puteai s� refuzi. 407 00:40:45,409 --> 00:40:48,572 - Mi�c�-�i duba din drum! - Ce vrei s� zici? 408 00:40:48,779 --> 00:40:51,873 Nu �ncerc s� spun nimic. Spun c� asta �nseamn� ceva. 409 00:40:53,384 --> 00:40:56,012 - �mi pare r�u! - Nu-i b�ga �n seam�, n-au nimic. 410 00:40:56,220 --> 00:40:58,245 Suntem pe marginea autostr�zii. 411 00:40:58,456 --> 00:41:01,948 Hai s� lu�m cina �mpreun�. �nc� ��i mai place m�ncarea italian�? 412 00:41:04,962 --> 00:41:07,692 Despre ce-i vorba, Johnny? Vrei un final? 413 00:41:08,699 --> 00:41:11,429 Aveai 17 ani �i ai fost martorul unei tragedii �i ai fugit. 414 00:41:11,635 --> 00:41:13,603 Te �n�eleg acum la fel cum te-am �n�eles atunci... 415 00:41:13,804 --> 00:41:15,669 ... �i nu am resentimente, deloc. 416 00:41:15,873 --> 00:41:19,741 De asta i se spune trecut, pentru c� a trecut. Gata, s-a terminat 417 00:41:27,051 --> 00:41:28,211 Prea mult? 418 00:41:32,356 --> 00:41:36,759 Este un restaurant la hotelul meu, Plaza. La ora opt. 419 00:41:37,127 --> 00:41:38,287 Da! 420 00:41:41,832 --> 00:41:43,060 S� nu �nt�rzii. 421 00:41:43,267 --> 00:41:45,258 �sta e un semn, Roxanne. 422 00:41:45,469 --> 00:41:47,403 Nu exist� accidente. 423 00:41:47,605 --> 00:41:49,573 Destinul �i toate alea. 424 00:41:50,341 --> 00:41:51,433 Johnny! Johnny! Johnny! 425 00:41:51,642 --> 00:41:54,008 - Po�i s� semnezi cartea surorii mele? - Da, sigur. 426 00:41:54,211 --> 00:41:55,200 - 90 de metri. - Te iubim. 427 00:41:55,412 --> 00:41:56,811 Mul�umesc. 428 00:41:57,014 --> 00:41:59,141 Nou�zeci de metri. Destul de tare. 429 00:41:59,350 --> 00:42:00,544 Bravo, Johnny. 430 00:42:07,091 --> 00:42:08,217 ��i mul�umesc. 431 00:42:30,814 --> 00:42:32,782 Nu po�i tr�i cu fric�. 432 00:42:33,684 --> 00:42:35,811 Nu po�i tr�i cu fric�. 433 00:42:37,021 --> 00:42:39,455 Ai reu�it acea s�ritur�. Nimeni nu a m-ai reu�it acea s�ritur�. 434 00:42:39,657 --> 00:42:41,488 E�ti cel mai bun motociclist. 435 00:42:44,662 --> 00:42:47,153 Meri�i o a doua �ans�. 436 00:42:47,698 --> 00:42:49,598 Ea este un semn. 437 00:43:08,218 --> 00:43:10,413 Johnny. 438 00:43:38,315 --> 00:43:39,509 Bine. 439 00:44:10,347 --> 00:44:13,908 Johnny. 440 00:44:55,559 --> 00:44:56,685 Tu. 441 00:44:57,995 --> 00:44:59,587 Bun�, Johnny. 442 00:45:00,431 --> 00:45:02,296 Nu te apropia de mine. 443 00:45:02,866 --> 00:45:04,493 Cam t�rziu pentru asta. 444 00:45:06,136 --> 00:45:07,603 Frumoas� motociclet�. 445 00:45:10,040 --> 00:45:11,598 De ce e�ti aici? 446 00:45:11,809 --> 00:45:15,370 �ntotdeauna am fost aici, johnny. 447 00:45:15,846 --> 00:45:16,813 Tot timpul. 448 00:45:17,481 --> 00:45:18,948 Phoenix... 449 00:45:19,149 --> 00:45:20,309 ... Denver... 450 00:45:20,517 --> 00:45:21,711 ... Houston. 451 00:45:22,486 --> 00:45:25,319 Tu ai fost. Tu m� �ineai �n via��. 452 00:45:25,522 --> 00:45:27,547 Nu. Nu, Johnny. 453 00:45:27,758 --> 00:45:29,225 Tu e�ti. 454 00:45:30,094 --> 00:45:31,721 Tu e�ti cel mai bun. 455 00:45:32,296 --> 00:45:35,094 �i eu sunt cel mai mare fan al t�u. 456 00:45:35,766 --> 00:45:39,133 Afi�ele, jocurile video... 457 00:45:39,336 --> 00:45:43,864 ... mul�imea strig�nd: 458 00:45:44,074 --> 00:45:45,268 "Johnny. 459 00:45:46,443 --> 00:45:47,740 Johnny. 460 00:45:49,213 --> 00:45:50,737 Johnny." 461 00:45:52,616 --> 00:45:54,675 M� face a�a de m�ndru. 462 00:45:56,453 --> 00:45:59,820 Este ca �i cum ai privi o investi�ie... 463 00:46:00,023 --> 00:46:03,083 ... care continu� s� creasc�, creasc�... 464 00:46:03,293 --> 00:46:07,320 ... p�n� �n ziua c�nd o �ncasezi. 465 00:46:08,465 --> 00:46:10,933 Ziua aceea este azi, Johnny. 466 00:46:11,668 --> 00:46:14,796 G�se�te-l pe cel cunoscut ca Blackheart... 467 00:46:15,172 --> 00:46:17,197 ... �i distruge-l. 468 00:46:17,407 --> 00:46:19,136 G�se�te-l singur. 469 00:46:20,444 --> 00:46:21,706 Nu func�ioneaz� a�a. 470 00:46:22,546 --> 00:46:25,242 E�ti sub contract, ��i aminte�ti? 471 00:46:27,217 --> 00:46:28,775 Dac� reu�e�ti... 472 00:46:29,887 --> 00:46:32,412 ... ��i voi reda sufletul. 473 00:46:33,323 --> 00:46:35,120 Da, nu o s-o fac. 474 00:46:35,492 --> 00:46:37,653 Nu ai de ales. 475 00:47:50,601 --> 00:47:52,068 Hei. 476 00:47:52,870 --> 00:47:55,464 Nu pute�i intra aici. Este proprietate... 477 00:47:59,142 --> 00:48:00,200 ... privat�. 478 00:48:00,410 --> 00:48:02,378 Era un cimitir aici. 479 00:48:03,313 --> 00:48:04,940 Da, cu mult timp �n urm�. 480 00:48:06,183 --> 00:48:08,014 Ce s-a �nt�mplat cu mormintele? 481 00:48:10,087 --> 00:48:11,486 Le-au mutat. 482 00:48:12,256 --> 00:48:13,223 Unde? 483 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 - Nu �tiu. - Cine ar �ti? 484 00:48:21,498 --> 00:48:23,932 Biserica Sf. Mihail. 485 00:48:24,301 --> 00:48:26,599 Ei sunt la conducerea �ntregii opera�iuni. 486 00:48:27,371 --> 00:48:29,498 Uita�i, chiar nu ar trebui s� fi�i aici. 487 00:48:32,075 --> 00:48:34,043 Asta tot continu� s�-mi spun�. 488 00:48:54,464 --> 00:48:55,692 Dumnezeule! 489 00:49:59,997 --> 00:50:01,157 Cau�i pe cineva? 490 00:50:03,033 --> 00:50:04,694 �napoi �n Iad. 491 00:50:05,802 --> 00:50:09,135 N-o s� purt�m o conversa�ie plin� de �n�eles, nu-i a�a? 492 00:50:09,506 --> 00:50:11,531 Te duci la fund. 493 00:50:13,076 --> 00:50:14,304 Nu prea cred. 494 00:51:02,325 --> 00:51:03,917 Nu e a�a de dur. 495 00:51:12,069 --> 00:51:14,560 Hei. Jegosule. 496 00:51:27,217 --> 00:51:28,377 Ai mil�. 497 00:51:28,585 --> 00:51:31,748 �mi pare r�u. Nu mai am mil�. 498 00:51:45,902 --> 00:51:48,666 Ajuta�i-m�! 499 00:52:51,234 --> 00:52:52,667 Stai. 500 00:52:52,903 --> 00:52:54,803 Tu crezi c� ar�t bine, nu? 501 00:52:59,976 --> 00:53:01,739 Dumnezeule. 502 00:53:06,917 --> 00:53:07,941 D�-mi naibii po�eta! 503 00:53:08,351 --> 00:53:09,579 Ajutor! 504 00:53:11,721 --> 00:53:12,949 Ajutor! 505 00:53:24,768 --> 00:53:25,894 Mersi. 506 00:53:30,106 --> 00:53:31,403 Tu. 507 00:53:31,775 --> 00:53:32,901 Vinovat. 508 00:53:38,148 --> 00:53:40,742 Uit�-te �n ochii mei. 509 00:53:48,024 --> 00:53:51,482 Sufletul t�u e p�tat de s�ngele celor nevinova�i. 510 00:53:53,530 --> 00:53:55,361 Simte-le durerea. 511 00:53:55,565 --> 00:54:00,161 Nu! 512 00:54:06,576 --> 00:54:07,634 D�-mi portofelul! 513 00:54:11,881 --> 00:54:13,212 D�-mi drumul! 514 00:55:50,146 --> 00:55:51,943 'Nea�a, cap de schelet. 515 00:57:04,985 --> 00:57:06,485 - E�ti �n regul�? - Da, sunt bine. 516 00:57:06,585 --> 00:57:09,485 M� simt de parc� mi-ar lua foc craniul, dar sunt bine. Mersi pentru ap�. 517 00:57:09,685 --> 00:57:10,685 Mi-ai v�zut motocicleta? 518 00:57:12,685 --> 00:57:14,085 Am spus ceva amuzant? 519 00:57:14,385 --> 00:57:15,585 Ironic. 520 00:57:15,885 --> 00:57:18,485 Suntem plini de ironii pe aici. 521 00:57:19,585 --> 00:57:22,385 - E afar� l�ng� magazie. - Mersi. 522 00:57:22,585 --> 00:57:23,985 A�a. 523 00:57:25,285 --> 00:57:26,185 Poftim? 524 00:57:26,385 --> 00:57:29,985 Te �ntrebi dac� motocicleta arat� normal? A�a e. 525 00:57:30,785 --> 00:57:32,385 �i ca s�-�i r�spund la celelalte �ntreb�ri: 526 00:57:32,585 --> 00:57:34,485 Ast� noapte chiar s-a �nt�mplat... 527 00:57:34,585 --> 00:57:36,285 ... nu a fost un vis... 528 00:57:36,785 --> 00:57:38,885 ... �i se va �nt�mpla din nou. 529 00:57:39,785 --> 00:57:41,085 Cine e�ti? 530 00:57:42,185 --> 00:57:45,485 �ntrebare e, cine e�ti tu? 531 00:57:46,985 --> 00:57:50,185 Tu e�ti Motociclistul. Motociclistul Fantom�. 532 00:57:51,485 --> 00:57:54,385 Obi�nuie�te-te cu ideea, b�iete. Va fi mult mai u�or. 533 00:57:54,585 --> 00:57:57,585 Dac� nu, am ales un loc confortabil pentru tine. 534 00:58:11,685 --> 00:58:15,185 Acum te-au v�zut. Te vor a�tepta. 535 00:58:15,985 --> 00:58:19,085 Vei avea nevoie de ajutorul meu, dac� vrei s� apuci ziua de m�ine. 536 00:58:19,285 --> 00:58:22,585 Ultima oar� c�nd am l�sat un str�in s� m� ajute lucrurile nu s-au terminat a�a bine. 537 00:58:22,985 --> 00:58:25,585 Asta nu e ceva de care s� po�i fugi, b�iete. 538 00:58:25,985 --> 00:58:28,385 Ziua asta urma s� vin� �nc� de c�nd ai f�cut acea �n�elegere. 539 00:58:38,185 --> 00:58:40,085 Felicit�ri. 540 00:58:40,285 --> 00:58:43,185 �ansele tale tocmai au crescut de la zero la pu�ine. 541 00:58:44,085 --> 00:58:47,185 Surse apropiate anchetatorilor spun c� ar putea fi o leg�tur�.. 542 00:58:47,385 --> 00:58:49,485 ... �ntre ce s-a �nt�mplat aici �n centru... 543 00:58:49,685 --> 00:58:51,885 ... �i masacrul de la Broken Spoke din de�ert. 544 00:58:52,085 --> 00:58:53,985 Sunt Roxanne Simpson �n direct de la locul faptei. 545 00:58:54,885 --> 00:58:56,085 �i am terminat. 546 00:58:58,085 --> 00:58:59,285 - C�pitane Dolan. - Nu comentez. 547 00:58:59,485 --> 00:59:02,185 E adev�rat c� s-a g�sit o leg�tur� �ntre masacrul... 548 00:59:02,385 --> 00:59:04,985 ... �i victima de asear� de aici de la depou? 549 00:59:09,385 --> 00:59:10,685 Nu comentez. 550 00:59:13,085 --> 00:59:14,285 �n mod neoficial, c�pitane. 551 00:59:17,985 --> 00:59:19,585 Neoficial? 552 00:59:19,885 --> 00:59:20,885 Valea. 553 00:59:26,385 --> 00:59:28,785 Motociclistul e v�n�torul de recompense al Diavolului. 554 00:59:30,685 --> 00:59:34,085 Trimis s� �i prind� pe to�i cei care scap� din Iad. 555 00:59:34,885 --> 00:59:37,085 Sterilizeaz� asta pentru mine. 556 00:59:37,585 --> 00:59:39,185 Sterilizeaz�. 557 00:59:44,785 --> 00:59:46,485 �n ap� fierb�nd. 558 00:59:47,285 --> 00:59:48,685 Da. Bine. 559 00:59:50,085 --> 00:59:52,085 Sunt pu�in confuz. 560 00:59:52,885 --> 00:59:55,185 �n timpul zilei vei fi normal. 561 00:59:55,885 --> 00:59:57,385 Dar �n timpul nop�ii... 562 00:59:58,885 --> 01:00:00,685 ... �n prezen�a r�ului... 563 01:00:01,585 --> 01:00:03,285 ... Motociclistul preia controlul. 564 01:00:04,585 --> 01:00:06,185 �mi aduc aminte acum. 565 01:00:06,885 --> 01:00:08,085 Ast� noapte. 566 01:00:11,585 --> 01:00:14,985 Era un golan... 567 01:00:15,185 --> 01:00:18,585 ... �i puteam s� v�d tot r�ul pe care l-a f�cut vreodat�... 568 01:00:19,085 --> 01:00:21,385 ... �i l-am �ntors �mpotriva lui. 569 01:00:22,085 --> 01:00:23,885 Privirea de Peniten��. 570 01:00:25,485 --> 01:00:27,885 P�rjole�te sufletele p�c�to�ilor. 571 01:00:29,085 --> 01:00:31,885 E arma cea mai puternic� a lui Ghost Rider. 572 01:00:32,085 --> 01:00:34,085 To�i demonii o au. 573 01:00:35,985 --> 01:00:41,085 Au mai fost �i al�ii cu problema mea de "Ghost Rider"? 574 01:00:41,485 --> 01:00:42,985 Au fost c��iva. 575 01:00:43,185 --> 01:00:45,785 Ultimul a fost acum 150 de ani... 576 01:00:46,785 --> 01:00:49,685 ... �ntr-un or�el numit San Venganza. 577 01:00:50,985 --> 01:00:52,385 Frumos ora�. 578 01:00:53,385 --> 01:00:54,985 Oameni de treab�. 579 01:00:55,185 --> 01:00:58,285 P�n� c�nd a venit un str�in cu promisiuni... 580 01:00:58,985 --> 01:01:00,785 ... c�te o �n�elegere pe r�nd. 581 01:01:01,585 --> 01:01:05,485 Consuma�i de l�comie, s-au �ntors unul �mpotriva celuilalt... 582 01:01:05,885 --> 01:01:10,385 ... p�n� c�nd satul San Venganza s-a �necat �n propriul s�nge... 583 01:01:10,885 --> 01:01:15,385 ... iar sufletele lor au devenit captive �n acel loc uitat de Dumnezeu. 584 01:01:16,085 --> 01:01:17,985 Ce leg�tur� are asta cu Blackheart? 585 01:01:20,385 --> 01:01:21,685 Blackheart? 586 01:01:23,885 --> 01:01:25,885 Te-a trimis dup� Blackheart? 587 01:01:26,685 --> 01:01:27,985 �i al�ii. 588 01:01:28,385 --> 01:01:29,685 Cel Ascuns. 589 01:01:31,285 --> 01:01:36,585 �ngeri c�zu�i alunga�i din R�i de c�tre Sf�ntul Mihail �nsu�i. 590 01:01:37,285 --> 01:01:42,485 Se ascund �n elementele naturii �n a�teptarea sf�r�itului lumii. 591 01:01:45,885 --> 01:01:48,185 Ai face bine s� stai pe-aproape, b�iete. 592 01:01:50,385 --> 01:01:52,985 Ei nu pot p�i pe p�m�nt sfin�it. 593 01:01:54,885 --> 01:01:55,885 Mersi. 594 01:01:56,585 --> 01:01:57,785 �i mersi pentru informa�ii. 595 01:01:57,985 --> 01:02:01,085 M� simt mult mai bine acum c� �tiu c� sunt v�n�torul de recompense al Diavolului. 596 01:02:04,885 --> 01:02:07,885 - Unde te duci? - Trebuie s� m� �nt�lnesc cu cineva. 597 01:02:08,085 --> 01:02:09,885 E o idee rea. 598 01:02:11,585 --> 01:02:13,385 N-ar fi prima. 599 01:02:17,585 --> 01:02:19,085 De ce ai f�cut-o? 600 01:02:22,085 --> 01:02:23,885 De ce ai f�cut �n�elegerea? 601 01:02:24,585 --> 01:02:25,985 Eram t�n�r. 602 01:02:26,785 --> 01:02:28,585 Ce-ai primit �n schimb? 603 01:02:33,785 --> 01:02:35,385 Durere. 604 01:02:46,285 --> 01:02:48,885 C�pitane. C�pitane! 605 01:02:49,985 --> 01:02:52,185 Probele de la motocicli�ti �i managerul sta�iei... 606 01:02:52,385 --> 01:02:54,585 ... sugereaz� aceia�i cauza a mor�ii. 607 01:02:56,085 --> 01:02:57,585 Otrav� de sulf? 608 01:02:57,785 --> 01:03:00,785 - Nu credeam c� sulful era toxic. - Este, �n cantit��i mari. 609 01:03:00,985 --> 01:03:03,285 �i tipii �tia �notau �n el. 610 01:03:03,485 --> 01:03:05,485 Poate fi rezultatul unui atac chimic. 611 01:03:05,685 --> 01:03:07,485 Sau al unui maniac religios. 612 01:03:07,685 --> 01:03:10,585 Hei. Te cunosc. Am v�zut... 613 01:03:12,185 --> 01:03:16,085 Aici nu este nimic care s� sugereze vreo manoper� religioas�. 614 01:03:16,285 --> 01:03:18,285 - Sulf? - Ce-i cu el? 615 01:03:18,485 --> 01:03:20,185 Ai citit vreodat� Vechiul Testament? 616 01:03:23,085 --> 01:03:24,285 Brimstone. 617 01:03:25,085 --> 01:03:26,585 Te-ai prins. 618 01:03:33,285 --> 01:03:34,385 Dumnezeule. 619 01:03:42,685 --> 01:03:45,785 E greu de descris distrugerile de azi diminea�� de aici. 620 01:03:45,985 --> 01:03:48,285 Pute�i s� sta�i mai �n spate, v� rog? 621 01:03:48,485 --> 01:03:51,985 Nu �tiu. Pare a fi ceva supranatural. 622 01:03:52,185 --> 01:03:54,385 Po�i s� ne spui ceva despre Bunul Samaritean? 623 01:03:54,585 --> 01:03:56,885 Nu-l voi uita niciodat�, asta e sigur. 624 01:03:57,385 --> 01:04:01,885 Era �nalt, lat �n umeri �i slab, foarte slab, osos. 625 01:04:02,085 --> 01:04:05,785 Avea o motociclet� super �i era plin� de fl�c�ri. 626 01:04:05,985 --> 01:04:11,185 Iar fa�a lui era un craniu �i era �n fl�c�ri. 627 01:04:14,885 --> 01:04:16,285 "�n fl�c�ri." 628 01:04:16,785 --> 01:04:18,085 Da, cam a�a: 629 01:04:20,685 --> 01:04:22,185 A�a de multe fl�c�ri. 630 01:04:22,385 --> 01:04:25,685 �i �tiu c� pare ciudat, dar �i st�tea bine. 631 01:04:25,885 --> 01:04:29,885 Adic�, era ie�it din comun, dar �i st�tea foarte bine. 632 01:04:31,885 --> 01:04:33,385 U �tiu ce s� mai adaug. 633 01:04:34,785 --> 01:04:37,585 Sunt Roxanne Simpson �n direct de la locul faptei. 634 01:04:39,185 --> 01:04:40,185 Mersi. 635 01:04:47,985 --> 01:04:49,685 - Roxie... - Nu. 636 01:04:50,485 --> 01:04:52,985 Stai a�a pu�in. Las�-m� s�-mi cer scuze. 637 01:04:53,185 --> 01:04:56,085 - Asear� ai fost impardonabil. - F�r� scuze. 638 01:04:56,285 --> 01:04:59,185 Vezi, mi-ai f�cut o favoare asear�... 639 01:04:59,385 --> 01:05:01,885 ... pentru c� m-ai f�cut s� m� g�ndesc la trecut �i la prezent. 640 01:05:02,085 --> 01:05:04,485 �i c�nd ai plecat, da, a durut al naibii de tare. 641 01:05:04,685 --> 01:05:06,985 Dar �tii ce? Am trecut peste asta... 642 01:05:07,385 --> 01:05:10,385 ... �i m-am dus la facultate, am o slujb� grozav�. 643 01:05:10,985 --> 01:05:12,585 Dar tu, Johnny... 644 01:05:13,285 --> 01:05:14,885 ... ai r�mas la fel. 645 01:05:15,785 --> 01:05:18,385 Mai bine pl�tit, cu mai mul�i fani... 646 01:05:18,585 --> 01:05:20,585 ... dar tot un circar e�ti. 647 01:05:26,185 --> 01:05:27,285 Da. 648 01:05:30,485 --> 01:05:32,085 Tata avea dreptate. 649 01:05:32,285 --> 01:05:33,885 Erai doar o etap�. 650 01:05:40,985 --> 01:05:42,485 A mers bine. 651 01:05:47,585 --> 01:05:49,885 Hei, c�pitane! Am g�sit ceva. 652 01:06:48,785 --> 01:06:50,485 "Sf�r�itul lumii. 653 01:06:55,285 --> 01:06:58,985 Gazda poate prelua controlul asupra spiritului care o posed�... 654 01:06:59,185 --> 01:07:03,585 ... prin concentrarea �i manipularea... 655 01:07:03,785 --> 01:07:07,485 ... focului care exist� �n om." 656 01:07:18,085 --> 01:07:21,285 �i vorbesc focului din l�untrul meu. 657 01:07:22,885 --> 01:07:27,085 D�-mi controlul asupra spiritului care m� posed�. 658 01:07:49,385 --> 01:07:50,485 - Bun�. - Bun�. 659 01:07:50,785 --> 01:07:53,685 Hei, sper c� nu te superi. Liftul era deschis. 660 01:07:57,185 --> 01:07:59,185 Am venit s�-mi cer scuze. 661 01:07:59,585 --> 01:08:01,885 Plec din ora� la noapte... 662 01:08:03,085 --> 01:08:06,885 ... �i n-am vrut ca ceea ce am spus azi s� fie ultimele cuvinte dintre noi. 663 01:08:07,185 --> 01:08:10,185 - E �n regul�. - Nu, nu e. 664 01:08:11,385 --> 01:08:14,885 A fost crud �i total neadev�rat. 665 01:08:15,085 --> 01:08:16,785 �i m� simt groaznic din cauza asta. 666 01:08:16,985 --> 01:08:19,285 Te rog, nu. E �n regul�. 667 01:08:22,185 --> 01:08:23,185 Arde ceva? 668 01:08:24,585 --> 01:08:28,485 Cred c� vine de afar�. Hibachi-ul vecinului. 669 01:08:28,785 --> 01:08:29,785 Bill, tocmai �i l-a luat. 670 01:08:30,385 --> 01:08:31,785 �nc� �l mai am pe acela. 671 01:08:32,585 --> 01:08:33,485 Ce? 672 01:08:36,185 --> 01:08:38,185 �l mai am �i pe acela. 673 01:08:47,085 --> 01:08:49,085 �mi amintesc de ziua aceea. 674 01:08:50,485 --> 01:08:52,385 Erau o mul�ime de oameni la r�nd... 675 01:08:52,585 --> 01:08:54,785 ... a iar tu ai num�rat un �ntreg fi�ic de monezi de 25 de cen�i. 676 01:08:55,585 --> 01:08:58,485 Uit�-te la fa�a mea. ��i po�i da seama c� eram speriat�... 677 01:08:58,685 --> 01:09:01,485 ... din cauz� c� tat�l meu putea veni �n orice clip�. 678 01:09:16,385 --> 01:09:17,885 Bine, eu doar... 679 01:09:20,085 --> 01:09:23,385 Cred c� ar trebui s� te conduc la ma�in�. 680 01:09:26,685 --> 01:09:28,685 Vezi tu, nu e un moment potrivit. 681 01:09:32,985 --> 01:09:34,985 Aproape mori pe autostrad�... 682 01:09:35,285 --> 01:09:37,585 ... ca s� �mi po�i da �nt�lnire apoi nu mai vii. 683 01:09:37,785 --> 01:09:39,385 Apoi �mi p�strezi poza... 684 01:09:39,585 --> 01:09:42,785 ... dar c�nd te s�rut, �ncerci s� m� dai afar�. 685 01:09:42,985 --> 01:09:44,385 Ce se �nt�mpl�? 686 01:09:46,285 --> 01:09:48,785 Nu-�i pas� deloc de mine, Johnny? 687 01:09:48,985 --> 01:09:52,985 �tii c� po�i vorbi cu mine. Po�i s�-mi spui orice. 688 01:09:54,785 --> 01:09:56,085 Te rog. 689 01:09:59,085 --> 01:10:00,585 Oricum nu m-ai crede. 690 01:10:04,385 --> 01:10:05,585 �ncearc�-m�. 691 01:10:05,785 --> 01:10:07,285 O s� crezi c� sunt nebun. 692 01:10:07,685 --> 01:10:09,085 Poate chiar sunt nebun. 693 01:10:09,285 --> 01:10:10,485 Sper c� sunt nebun. 694 01:10:10,685 --> 01:10:13,985 Cu slujba pe care o am eu, am v�zut �i auzit aproape tot. 695 01:10:14,385 --> 01:10:17,685 A�a c� nu ai ce s�-mi spui care s� m� surprind�. 696 01:10:18,685 --> 01:10:19,785 Neoficial? 697 01:10:21,085 --> 01:10:22,285 Da. 698 01:10:34,885 --> 01:10:36,885 Mi-am v�ndut sufletul Diavolului. 699 01:10:44,185 --> 01:10:46,285 �i acum va trebui s� te cru�. 700 01:10:48,385 --> 01:10:49,485 S� m� cru�i de ce? 701 01:10:49,685 --> 01:10:51,885 De Diavol, pentru care lucrez. 702 01:10:52,085 --> 01:10:54,285 De asta n-am putut s-ajung la cin�. 703 01:10:56,085 --> 01:10:58,485 Pentru c� lucrai pentru Diavol? 704 01:10:58,685 --> 01:11:00,785 Da. Sunt v�n�torul s�u de recompense. 705 01:11:00,985 --> 01:11:04,485 Dar se �nt�mpl� numai noaptea, a�a cum e acum. 706 01:11:04,685 --> 01:11:05,985 Oric�nd sunt �n jurul r�ului... 707 01:11:06,185 --> 01:11:11,285 �n jurul oamenilor sau a spiritelor rele. M� transform �n... 708 01:11:12,985 --> 01:11:13,985 �n ce? 709 01:11:15,285 --> 01:11:20,185 �ntr-un monstru mare, dar �nv�� s�... 710 01:11:20,385 --> 01:11:22,585 �ncep s�-l controlez. 711 01:11:22,785 --> 01:11:24,285 �ncerc. 712 01:11:26,285 --> 01:11:28,685 Deci �n noaptea asta o s�... 713 01:11:31,185 --> 01:11:32,385 Cred c� da. 714 01:11:32,585 --> 01:11:35,985 Motiv pentru care cred c� e o idee foarte bun�... 715 01:11:37,085 --> 01:11:39,585 ... s� te duci acas� acum, Roxie. 716 01:11:43,785 --> 01:11:45,085 Vorbe�ti serios. 717 01:11:49,885 --> 01:11:53,085 Deci asta e scuza ta? 718 01:11:53,385 --> 01:11:57,485 Pentru trecut? Pentru asear�? Pentru tot? 719 01:12:08,185 --> 01:12:10,885 Dup� cum v�d eu situa�ia am de ales: 720 01:12:12,185 --> 01:12:16,285 a� putea ori s� accept c� �ntr-adev�r crezi c� ceea ce-mi spui e adev�rat... 721 01:12:16,585 --> 01:12:18,985 ... �i s� te duc la cea mai apropiat� clinic� psihiatric�. 722 01:12:19,185 --> 01:12:20,185 Vezi, asta... 723 01:12:20,385 --> 01:12:24,585 Sau �mi dau seama c� ai prefera s� inventezi pove�ti ridicole... 724 01:12:24,785 --> 01:12:26,685 ... dec�t s� fii sincer cu mine... 725 01:12:27,485 --> 01:12:29,885 ... �i ies pe u�a aia... 726 01:12:30,185 --> 01:12:31,485 ... pentru totdeauna. 727 01:12:58,085 --> 01:12:59,285 - Stai pe loc! - M�inile sus! 728 01:12:59,485 --> 01:13:02,585 M�inile la vedere! Deasupra capului. 729 01:13:03,085 --> 01:13:04,485 Johnny Blaze. 730 01:13:05,885 --> 01:13:07,085 Da. 731 01:13:08,285 --> 01:13:11,885 C�pitanul Jack Dolan. El e ofi�erul Edwards. 732 01:13:13,085 --> 01:13:14,285 Vii cu noi. 733 01:13:16,385 --> 01:13:17,585 Bine. 734 01:13:22,985 --> 01:13:24,685 Hai s� mai �ncerc�m o dat�. 735 01:13:25,285 --> 01:13:28,785 Avem urmele de la cauciucurile tale la scena crimei. 736 01:13:28,985 --> 01:13:31,285 Avem un martor care va depune m�rturie... 737 01:13:31,485 --> 01:13:33,985 ... cum c� suspectul a folosit ni�te efecte de foc. 738 01:13:34,185 --> 01:13:37,185 Un efect ca �i cele pe care le folose�ti �n cascadoriile tale! 739 01:13:37,385 --> 01:13:41,585 Da. Dar �i-am spus, c� nu am omor�t pe nimeni. 740 01:13:49,685 --> 01:13:52,785 - Dar de el, ��i aminte�ti? - Nu. 741 01:13:53,085 --> 01:13:54,885 Tipul �sta mai avea trei ani p�n� la pensionare... 742 01:13:55,085 --> 01:13:56,385 ... n-a f�cut r�u nici m�car unei mu�te. 743 01:13:56,685 --> 01:13:58,985 De fapt, niciunul din cadavrele care au tot ap�rut... 744 01:13:59,185 --> 01:14:01,485 ... de c�nd ai venit acas�, nemernicule. 745 01:14:02,685 --> 01:14:04,985 - N-am omor�t pe nimeni. - Prostii! 746 01:14:05,185 --> 01:14:06,685 Bine, hai s� lu�m o pauz�. 747 01:14:09,585 --> 01:14:11,385 - E cald aici. - Cald? 748 01:14:11,585 --> 01:14:13,385 Da, iau foc. Tu nu? 749 01:14:13,585 --> 01:14:14,785 Pu�in. 750 01:14:17,585 --> 01:14:18,885 Vrei o �igar�? 751 01:14:19,485 --> 01:14:20,585 Bine. 752 01:14:21,385 --> 01:14:22,885 Te superi dac� fumez? 753 01:14:28,485 --> 01:14:29,585 Bine, asta a fost ciudat. 754 01:14:32,885 --> 01:14:36,085 Uite, Johnny, nu-�i cer ajutorul. 755 01:14:36,485 --> 01:14:39,385 ��i cer s� te aju�i singur. 756 01:14:40,485 --> 01:14:43,085 M� uit mult la televizor �i �tiu ce face�i. 757 01:14:43,585 --> 01:14:47,285 Poli�istul bun �i poli�istul r�u. Dar sunte�i am�ndoi poli�i�ti buni. 758 01:14:48,085 --> 01:14:51,985 �i asigura�i ni�te servicii civile foarte, foarte importante. 759 01:14:52,185 --> 01:14:53,985 De fapt, dup� ce-mi voi termina cariera de cascador... 760 01:14:54,185 --> 01:14:57,685 ... inten�ionez s�-mi folosesc cuno�tin�ele pentru a fi poli�ist pe motociclet�. 761 01:14:57,885 --> 01:15:01,385 A�a c� mi-ar face pl�cere s� v� ajut. Dar n-am ucis pe nimeni. 762 01:15:02,085 --> 01:15:04,185 Iisuse Hristoase. 763 01:15:04,385 --> 01:15:07,485 Pe cine �ncerci s� convingi, Johnny? Pe noi sau pe tine? 764 01:15:07,785 --> 01:15:09,485 Noi �ncerc�m s� te ajut�m. 765 01:15:09,685 --> 01:15:12,785 Noi �ncerc�m s� �inem chestia asta t�cut�. 766 01:15:12,985 --> 01:15:16,385 Da, pentru c� �mi imaginez c� fanii t�i nu ar fi prea... 767 01:15:16,585 --> 01:15:19,985 ... dac� tu e�ti implicat �ntr-o investiga�ie de omucidere. 768 01:15:20,185 --> 01:15:24,685 S� nu men�ionez to�i sponsorii �i promotorii evenimentelor... 769 01:15:27,985 --> 01:15:31,185 E�ti preg�tit s� vorbe�ti acum, Johnny? 770 01:15:33,085 --> 01:15:35,085 Sau vrei s�-�i petreci noaptea la r�coare? 771 01:15:35,385 --> 01:15:37,485 Nu vreau asta. 772 01:15:37,985 --> 01:15:41,385 Nu, domnule. Cu siguran�� nu vreau asta. 773 01:15:44,485 --> 01:15:46,585 Dar nu am ucis pe nimeni. 774 01:15:47,885 --> 01:15:48,985 La naiba! 775 01:15:51,085 --> 01:15:53,985 Trebuie s�-mi da�i drumul. Adev�ratul uciga� e liber. 776 01:15:54,985 --> 01:15:57,485 - Ia uite aici. - Dar face�i o gre�eal�. 777 01:15:57,685 --> 01:15:58,985 Ce avem aici? 778 01:15:59,785 --> 01:16:01,785 Haide, mi�c�! 779 01:16:06,985 --> 01:16:08,285 Blaze vine s� ne �nt�lneasc�. 780 01:16:08,485 --> 01:16:11,885 Dumnezeule. V� rog. V� rog, nu vre�i s� m� b�ga�i aici. 781 01:16:12,085 --> 01:16:13,585 Scuze, la Ritz era rezervat tot. 782 01:16:19,585 --> 01:16:22,285 Dumnezeule. V� rog, scoate�i-m� de aici! 783 01:16:25,185 --> 01:16:26,985 Tu semeni cu Johnny Blaze. 784 01:16:27,585 --> 01:16:31,385 Da, da, mi se spune des. 785 01:16:31,985 --> 01:16:33,385 Nu, chiar tu e�ti. 786 01:16:33,585 --> 01:16:35,485 - El e! - Da, a�a e. 787 01:16:35,685 --> 01:16:38,885 Te-am v�zut s�rind la un b�lci acum c��iva ani. 788 01:16:39,085 --> 01:16:41,785 Am pl�tit 10 dolari s� te v�d cum te faci zob. 789 01:16:44,385 --> 01:16:45,685 Dar n-ai f�cut-o. 790 01:16:45,885 --> 01:16:47,685 Se pare c� cineva �i pierde controlul. 791 01:16:48,085 --> 01:16:49,985 Oi fi tu mare �i tare afar�, Blaze... 792 01:16:50,185 --> 01:16:52,985 ... dar aici nu e�ti dec�t o maimu�� �ntr-o cu�c�! 793 01:16:53,185 --> 01:16:55,185 Nu vreau probleme. 794 01:16:55,385 --> 01:16:57,185 Nu vreau probleme. 795 01:16:57,385 --> 01:16:59,685 Se pare c� problemele tocmai te-au g�sit pe tine. 796 01:17:01,285 --> 01:17:03,185 Fain� geac�. 797 01:17:03,985 --> 01:17:05,385 Haide, omule, las�-l �n pace. 798 01:17:05,585 --> 01:17:06,585 Dispari! 799 01:17:06,785 --> 01:17:08,885 - Geaca-i a mea. - Opri�i-v�! 800 01:17:43,685 --> 01:17:45,485 Fain� geac�. 801 01:17:47,785 --> 01:17:49,585 Foarte fain�. 802 01:18:09,385 --> 01:18:10,485 Tu. 803 01:18:12,885 --> 01:18:14,085 Inocent. 804 01:18:45,785 --> 01:18:49,385 Iart�-m�, Doamne, c�ci am p�c�tuit. 805 01:18:52,185 --> 01:18:53,785 Am p�c�tuit mult. 806 01:19:17,285 --> 01:19:18,385 Stai pe loc! 807 01:19:55,385 --> 01:19:57,485 Unde e contractul din San Venganza? 808 01:19:57,685 --> 01:19:59,685 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 809 01:19:59,885 --> 01:20:05,085 Nu m� min�i! L-ai protejat �n to�i ace�ti ani, ai jurat s� p�strezi t�cerea. 810 01:20:05,385 --> 01:20:07,485 Am jurat s�-l ap�r de cei asemeni �ie! 811 01:20:11,085 --> 01:20:12,885 Este o zical� veche: 812 01:20:13,285 --> 01:20:16,185 "Nu chema mai mul�i demoni dec�t po�i �nvinge." 813 01:20:16,385 --> 01:20:18,685 Tat�l meu a chemat prea mul�i. 814 01:20:26,585 --> 01:20:29,085 C�tre toate unit��ile. S-a raportat un 10-50 �n zona din centru. 815 01:20:29,285 --> 01:20:30,285 Ac�iona�i cu pruden��. 816 01:21:31,385 --> 01:21:32,785 Vine dup� noi. 817 01:21:33,185 --> 01:21:34,485 Abigor. 818 01:21:35,385 --> 01:21:36,585 �tii ce-ai de f�cut. 819 01:21:46,185 --> 01:21:48,685 Motociclistule. 820 01:22:13,385 --> 01:22:17,285 Am un suspect care se �ndreapt� spre vest pe Cherry. Repet, spre vest pe Cherry. 821 01:22:18,985 --> 01:22:21,385 - E drum �nchis. L-ai prins. - 10-4 la asta. 822 01:22:27,885 --> 01:22:29,385 Care e loca�ia suspectului? 823 01:22:29,585 --> 01:22:30,785 - Sus. - Poftim? 824 01:22:30,985 --> 01:22:33,885 Suspectul se deplaseaz� �n sus. 825 01:22:53,585 --> 01:22:54,985 Dumnezeule. 826 01:23:09,085 --> 01:23:10,385 Oameni buni, ajuta�i-m�. 827 01:23:10,585 --> 01:23:11,985 Hai, hai, hai! 828 01:23:12,185 --> 01:23:15,085 �nconjura�i-l! Face�i un perimetru! Haide�i! 829 01:23:26,485 --> 01:23:27,985 R�spunde�i, v� rog. 830 01:23:41,585 --> 01:23:43,785 - Vino �ncoace! - Nu! 831 01:23:44,485 --> 01:23:46,385 M� calci pe nervi. 832 01:23:46,885 --> 01:23:48,285 Bine, bine. 833 01:23:48,485 --> 01:23:49,685 Scuze. 834 01:24:01,285 --> 01:24:02,585 La dreapta. 835 01:24:11,385 --> 01:24:13,285 Trebuia s� te fi al�turat nou�, Motociclistule. 836 01:24:13,485 --> 01:24:14,985 �n cur�nd vom pune m�na pe contract... 837 01:24:15,185 --> 01:24:19,185 ... apoi vei fi doar o not� de subsol �n istoria Noului Iad. 838 01:24:23,185 --> 01:24:25,185 E timpul s� cur���m aerul. 839 01:24:38,185 --> 01:24:40,285 �nve�i cam �ncet, nu-i a�a, Motociclistule? 840 01:24:41,885 --> 01:24:43,885 Nu po�i prinde v�ntul! 841 01:24:55,285 --> 01:24:58,585 Nu! 842 01:25:33,285 --> 01:25:34,585 Dumnezeule. 843 01:26:10,085 --> 01:26:11,485 Johnny. 844 01:26:17,985 --> 01:26:19,385 Preg�ti�i-v� s� trage�i! 845 01:26:22,885 --> 01:26:24,185 - Trage�i! - Nu! 846 01:27:30,485 --> 01:27:31,785 Ei �tiu cine sunt. 847 01:27:32,385 --> 01:27:35,085 - Care ei? - Ce? Toat� lumea. 848 01:27:35,385 --> 01:27:37,485 Nu te ui�i la televizor? Ce e cu tine? 849 01:27:41,485 --> 01:27:43,285 O s� se termine vreodat� chestia asta? 850 01:27:43,485 --> 01:27:45,485 Se va termina dac� �l prinzi. 851 01:27:45,885 --> 01:27:47,285 Ce se �nt�mpl� de fapt? 852 01:28:08,585 --> 01:28:11,185 - Ai g�sit ceva important? - Cum pot s� te ajut, c�pitane? 853 01:28:11,385 --> 01:28:12,785 Ie�i afar�. 854 01:28:14,285 --> 01:28:16,985 Am adus un prieten de-al d-voastr� la interogatoriu noaptea trecut�... 855 01:28:17,185 --> 01:28:19,885 ... �i acum se pare c� a disp�rut. 856 01:28:20,085 --> 01:28:23,085 A �ncercat Johnny Blaze s� te contacteze �n vreun fel? 857 01:28:23,285 --> 01:28:25,385 Scuze. Nu pot s� v� ajut, b�ie�i. 858 01:28:29,785 --> 01:28:33,885 Uite, nu pretind s� �tii ce naiba este chestia aia... 859 01:28:34,085 --> 01:28:36,485 ... dar �tiu c� Blaze este implicat �n asta. 860 01:28:36,685 --> 01:28:41,385 �i singura modalitate s�-l salvezi acum este s� ne aju�i s�-l g�sim. 861 01:28:43,085 --> 01:28:47,685 Ai �ase ore. Dup� asta o s� facem public tot ce avem. 862 01:28:48,885 --> 01:28:50,185 �ase ore. 863 01:29:05,085 --> 01:29:06,785 "Carter Slade." 864 01:29:07,785 --> 01:29:12,285 Legenda spune c� era �erif texan. Un om de onoare. 865 01:29:13,785 --> 01:29:15,385 Dar s-a l�comit. 866 01:29:15,785 --> 01:29:20,385 S-a trezit la �nchisoare, a�tept�nd s� fie sp�nzurat. 867 01:29:21,085 --> 01:29:22,985 Un str�in a venit s�-l vad�. 868 01:29:23,485 --> 01:29:25,185 I-a oferit libertate. 869 01:29:26,185 --> 01:29:27,985 Slade a f�cut o �n�elegere. 870 01:29:28,885 --> 01:29:30,685 A ajuns un Ghost Rider. 871 01:29:31,285 --> 01:29:32,985 El ce leg�tur� are cu asta? 872 01:29:33,285 --> 01:29:35,285 ��i aminte�ti de contractul f�cut de str�in... 873 01:29:35,485 --> 01:29:37,585 ... cu locuitorii din San Venganza? 874 01:29:38,185 --> 01:29:42,485 Povestea spune c� Slade a fost trimis acolo s� ia toate sufletele. 875 01:29:43,585 --> 01:29:46,285 Dar ce a g�sit acolo era at�t de malefic... 876 01:29:46,485 --> 01:29:49,885 ... �nc�t a luat contractul �i a plecat cu el. 877 01:29:50,385 --> 01:29:52,085 L-a furat. 878 01:29:52,485 --> 01:29:55,285 L-a �inut departe de Mefisto. 879 01:29:56,185 --> 01:29:58,885 Unii oameni spun c� a fost �ngropat cu el. 880 01:29:59,085 --> 01:30:01,285 - A�a e? - Nu �tiu. 881 01:30:02,585 --> 01:30:07,385 Ceea ce �tiu �n mod sigur e c� Blackheart vine �i va face orice ca s� pun� m�na pe el. 882 01:30:07,985 --> 01:30:11,885 De asta e important acum s� stai departe de prieteni �i familie... 883 01:30:12,085 --> 01:30:14,885 ... de oricine pe care poate folosi �mpotriva ta, pentru c� o va face. 884 01:30:15,385 --> 01:30:16,385 Roxanne. 885 01:30:27,585 --> 01:30:28,785 Johnny? 886 01:30:34,985 --> 01:30:36,185 Johnny? 887 01:30:36,385 --> 01:30:37,585 Doamne! 888 01:30:39,385 --> 01:30:40,685 Scuze! Scuze! 889 01:30:41,185 --> 01:30:42,485 Doamne, m-ai b�gat �n sperie�i. 890 01:30:43,185 --> 01:30:46,585 - �l caut pe Johnny. - Da. Am�ndoi �l c�ut�m. 891 01:30:47,385 --> 01:30:49,185 - Ai mai vorbit cu el? - Nu. 892 01:30:49,385 --> 01:30:51,285 Dar am auzit c� are probleme. 893 01:30:52,685 --> 01:30:55,485 A fost arestat, nu? Pentru ce? 894 01:30:56,085 --> 01:30:59,585 Da, dac� afl� presa, cariera lui s-a terminat. 895 01:30:59,785 --> 01:31:02,585 Da, crede-m�, cariera lui e unul din ultimele lucruri. 896 01:31:02,985 --> 01:31:05,785 �tii, �mi pari de treab� �i e�ti dr�gu�� �i toate cele... 897 01:31:05,985 --> 01:31:08,585 ... dar ne mergea totul bine. 898 01:31:08,785 --> 01:31:10,785 ... apoi ai ap�rut tu �i s-a dus totul dracu'. 899 01:31:10,985 --> 01:31:13,585 A�a c� de ce nu te �ntorci �napoi acolo de unde ai venit? 900 01:31:14,585 --> 01:31:17,085 Nu m� pot �ntoarce. Nu acum. 901 01:31:17,985 --> 01:31:19,885 Atunci spune-mi ce naiba se �nt�mpl�! 902 01:31:20,685 --> 01:31:23,185 Nu m-ai crede dac� �i-a� spune. 903 01:31:23,785 --> 01:31:26,385 Uite, tu nu m� cuno�ti... 904 01:31:26,585 --> 01:31:27,785 ... dar eu �l iubesc. 905 01:31:27,985 --> 01:31:32,285 A�a c� dac� �tii ceva ce poate fi de ajutor, orice... 906 01:31:35,185 --> 01:31:37,785 A citit ni�te c�r�i ciudate de tot �n ultima vreme... 907 01:31:37,985 --> 01:31:39,685 ... �i �i �ntunec� mintea. 908 01:31:39,885 --> 01:31:43,685 κi noteaz� tot felul de lucruri �i st� treaz p�n� t�rziu. �i o face aici. 909 01:31:43,985 --> 01:31:46,985 Po�i s� te ui�i prin lucrurile lui, dar nu �tiu dac� au vreo semnifica�ie. 910 01:32:39,185 --> 01:32:41,285 Acesta este p�m�nt b�ntuit. 911 01:32:50,485 --> 01:32:52,585 Credeai c� eram ca ceilal�i? 912 01:32:53,485 --> 01:32:57,785 Am toate puterile tat�lui meu �i nici una din sl�biciunile lui. 913 01:32:59,485 --> 01:33:02,085 Noul Iad este �n San Venganza. 914 01:33:03,385 --> 01:33:05,285 �mi trebuie contractul. 915 01:33:05,885 --> 01:33:07,785 �tiu c� este aici. 916 01:33:13,685 --> 01:33:15,485 Acum d�-mi-l. 917 01:33:25,685 --> 01:33:27,685 D�-mi-l mie. 918 01:33:29,185 --> 01:33:30,985 D�-mi-l. 919 01:33:31,185 --> 01:33:33,985 D�-mi-l mie. D�-mi-l mie. D�-mi-l mie. 920 01:33:49,285 --> 01:33:51,285 O s� cazi. 921 01:33:51,885 --> 01:33:53,985 Exact ca tat�l t�u. 922 01:34:20,485 --> 01:34:23,685 Motociclistul, unde este? 923 01:34:24,185 --> 01:34:25,585 Plecat! 924 01:34:30,985 --> 01:34:32,085 Fata. 925 01:34:32,485 --> 01:34:36,085 Dac� o r�ne�ti, el o s� fie aici ca fulgerul �naintea furtunei. 926 01:34:39,285 --> 01:34:40,885 Contez pe asta. 927 01:34:48,585 --> 01:34:49,685 Unde e Roxanne? 928 01:34:49,885 --> 01:34:52,085 Pe unde ai umblat? Toat� lumea te caut�... 929 01:34:52,285 --> 01:34:55,385 - Unde e? - Te caut� pe tine. 930 01:35:14,485 --> 01:35:15,585 Iisuse. 931 01:35:15,785 --> 01:35:17,185 Nici m�car pe-aproape. 932 01:35:25,385 --> 01:35:26,985 Tu ai inima lui. 933 01:35:32,385 --> 01:35:34,185 Acum o voi fr�nge. 934 01:35:36,785 --> 01:35:37,785 Roxanne? 935 01:35:43,385 --> 01:35:44,585 Mack. 936 01:35:47,485 --> 01:35:48,385 Roxanne. 937 01:35:57,585 --> 01:35:59,585 Uit�-te �n ochii mei. 938 01:36:06,785 --> 01:36:09,185 Privirea de Peniten�� nu are efect asupra mea. 939 01:36:09,485 --> 01:36:11,885 Eu nu am niciun suflet pe care s� mi-l arzi. 940 01:36:13,285 --> 01:36:16,185 Cred c� �ngrijitorul a uitat s�-�i spun� asta, nu? 941 01:36:16,685 --> 01:36:17,885 Surpriz�! 942 01:36:18,585 --> 01:36:20,285 Te-a trimis s� m� duci �napoi. 943 01:36:20,985 --> 01:36:22,785 Nu m� �ntorc. 944 01:36:22,985 --> 01:36:24,885 �mi place aici. 945 01:36:28,285 --> 01:36:30,085 Crede c� e�ti mai bun dec�t mine? 946 01:36:30,285 --> 01:36:33,485 Nu �tiu care din voi e mai jalnic, tu sau el. 947 01:36:36,385 --> 01:36:40,485 Ascult�-m�. �i �ncearc� s� bagi la cap. 948 01:36:40,685 --> 01:36:44,185 Nu mai lucrezi pentru tat�l meu. Lucrezi pentru mine. 949 01:36:44,585 --> 01:36:46,685 Adu contractul de la �ngrijitor. 950 01:36:46,985 --> 01:36:51,885 - Adu-mi-l �n San Venganza �i poate �i voi cru�a via�a prietenei tale. 951 01:36:52,585 --> 01:36:53,985 �i, Johnny... 952 01:36:58,885 --> 01:37:00,385 ... s� nu mai faci s� te a�tept. 953 01:37:19,285 --> 01:37:20,885 Ce s-a �nt�mplat? 954 01:37:22,585 --> 01:37:24,885 - Blackheart. - Au luat-o. 955 01:37:25,185 --> 01:37:27,585 Unde e contractul? Nu pot �ncheia socotelile f�r� el. 956 01:37:30,885 --> 01:37:33,785 Cred c� o s� trebuiasc� s� sap chiar eu peste tot. 957 01:37:36,785 --> 01:37:38,085 Nu e acolo, b�iete. 958 01:37:50,285 --> 01:37:52,285 Contractul din San Venganza. 959 01:37:52,685 --> 01:37:54,185 Iadul de pe p�m�nt. 960 01:37:56,585 --> 01:37:58,485 Va trebui s� ai �ncredere �n mine. 961 01:37:59,385 --> 01:38:00,685 De ce? 962 01:38:01,985 --> 01:38:03,885 O fi av�nd el sufletul meu... 963 01:38:05,285 --> 01:38:07,085 ... dar nu are �i spiritul meu. 964 01:38:13,285 --> 01:38:17,085 Orice om care are curajul s�-�i v�nd� sufletul pentru dragoste... 965 01:38:17,385 --> 01:38:19,685 ... are puterea de a schimba lumea. 966 01:38:20,585 --> 01:38:22,385 Nu ai f�cut-o din l�comie. 967 01:38:23,185 --> 01:38:25,185 Ai f�cut-o din motivul corect. 968 01:38:26,085 --> 01:38:27,985 Poate c� asta �l atrage pe Dumnezeu de partea ta. 969 01:38:28,885 --> 01:38:30,985 Pentru el, asta te face periculos. 970 01:38:31,185 --> 01:38:33,185 Te face imprevizibil. 971 01:38:33,885 --> 01:38:36,285 �sta e cel mai bun lucru care po�i fi acum. 972 01:38:39,185 --> 01:38:42,285 San Venganza e la 800 de kilometri distan��. 973 01:38:43,585 --> 01:38:45,285 Am face bine s� pornim. 974 01:38:47,685 --> 01:38:48,885 "Noi"? 975 01:39:10,985 --> 01:39:13,585 Mai am o ultim� curs� �n mine. 976 01:39:25,385 --> 01:39:26,885 Carter Slade. 977 01:39:31,085 --> 01:39:32,585 Po�i s� �ii pasul? 978 01:39:41,385 --> 01:39:42,885 S� mergem. 979 01:40:27,485 --> 01:40:29,585 �ine-te dup� umbre. 980 01:40:47,585 --> 01:40:50,085 �sta e cap�tul drumului pentru mine. 981 01:40:50,685 --> 01:40:52,485 Nu mai am nimic. 982 01:40:53,185 --> 01:40:56,985 M� mai puteam schimba o singur� dat� �i am p�strat-o pentru acum. 983 01:41:01,685 --> 01:41:04,585 Dumnezeu mi-e martor c� am f�cut gre�eli. 984 01:41:05,785 --> 01:41:08,585 De atunci am tot �ncercat s� �ndrept lucrurile. 985 01:41:09,985 --> 01:41:12,285 Cred c� tot ce mai pot s� fac acum e s� sper c� 986 01:41:12,285 --> 01:41:14,485 va crede de cuviin�� s�-mi dea o a doua �ans�. 987 01:41:15,285 --> 01:41:16,385 Mul�umesc. 988 01:41:16,785 --> 01:41:18,285 Nu. 989 01:41:18,585 --> 01:41:20,085 ��i mul�umesc, pu�tiule. 990 01:41:35,885 --> 01:41:37,885 Motociclistul sose�te. 991 01:41:38,885 --> 01:41:41,485 Vine s� te salveze. 992 01:41:42,485 --> 01:41:45,485 Crezi c� po�i s�-l opre�ti? Nimic nu-l poate opri. 993 01:41:46,085 --> 01:41:48,185 Este contra-cronometru. 994 01:41:48,985 --> 01:41:50,185 O s� m� asigur de asta. 995 01:41:54,585 --> 01:41:57,685 Este aproape gata. �ncetine�te-l. 996 01:41:59,685 --> 01:42:05,385 - Ce? - �ncetine�te-l. 997 01:43:22,185 --> 01:43:23,385 Surpriz�. 998 01:44:37,985 --> 01:44:39,185 Opre�te-te. 999 01:44:39,385 --> 01:44:41,685 Dac� te transformi, ea moare. 1000 01:44:43,085 --> 01:44:44,085 F�-o, Johnny. 1001 01:44:52,385 --> 01:44:53,785 D�-i drumul mai �nt�i. 1002 01:45:51,085 --> 01:45:52,685 Se pare c� nu mai ai timp. 1003 01:46:24,585 --> 01:46:27,585 "Acesta e contractul din San Venganza. 1004 01:46:31,185 --> 01:46:32,585 Cu to�ii... 1005 01:46:33,285 --> 01:46:35,885 ... veni�i la mine!" 1006 01:47:31,785 --> 01:47:32,985 Johnny! 1007 01:47:47,285 --> 01:47:50,985 Numele meu este Legiunea... 1008 01:47:52,585 --> 01:47:54,385 ... c�ci noi suntem... 1009 01:47:55,785 --> 01:47:59,785 ... mul�i. 1010 01:48:01,185 --> 01:48:03,785 S� mergem. A primit ce-a vrut. 1011 01:48:06,185 --> 01:48:10,685 Du-te tu. Trebuie s�-l duc la umbr�. Trebuie s� termin asta. 1012 01:48:11,485 --> 01:48:13,285 De ce? De ce tu? 1013 01:48:13,485 --> 01:48:16,285 Eu am fost din ziua �n care am f�cut aceast� �n�elegere. 1014 01:48:16,485 --> 01:48:19,385 Eu sunt singurul care poate umbla �n ambele lumi. 1015 01:48:19,885 --> 01:48:21,385 Eu sunt Ghost Rider. 1016 01:48:25,885 --> 01:48:26,885 Fugi! 1017 01:48:37,585 --> 01:48:38,785 Haide, nemernicule. 1018 01:49:01,585 --> 01:49:02,885 �ntreaga ta lume... 1019 01:49:03,085 --> 01:49:04,885 ... toate sufletele voastre... 1020 01:49:05,085 --> 01:49:07,785 ... vor fi ale mele acum. 1021 01:49:22,185 --> 01:49:23,885 - Arunc�-mi arma! - Nu mai are gloan�e! 1022 01:49:25,485 --> 01:49:26,585 Arunc-o! 1023 01:50:24,985 --> 01:50:28,385 Cum te sim�i s� ai at�ta r�utate �n tine? 1024 01:50:28,585 --> 01:50:29,985 Toat� puterea lor. 1025 01:50:31,185 --> 01:50:33,085 Toate sufletele lor. 1026 01:50:33,985 --> 01:50:36,485 O mie de suflete de ars. 1027 01:50:36,685 --> 01:50:39,185 Uit�-te �n ochii mei. 1028 01:50:39,485 --> 01:50:42,985 Sufletele tale sunt p�tate de s�ngele celor nevinova�i. 1029 01:50:43,185 --> 01:50:44,985 Nu. 1030 01:50:45,185 --> 01:50:46,785 Simte-le durerea. 1031 01:50:58,085 --> 01:51:00,385 ... Tat�lui, Fiului �i Sf�ntului Duh. 1032 01:51:00,585 --> 01:51:01,785 Te omor! 1033 01:51:05,385 --> 01:51:06,585 �nceteaz�! 1034 01:51:09,185 --> 01:51:10,385 Dumnezeule! 1035 01:51:50,885 --> 01:51:52,285 Monstru. 1036 01:51:53,785 --> 01:51:55,285 Nu mi-e fric�. 1037 01:52:20,385 --> 01:52:22,485 Felicit�ri, Johnny. 1038 01:52:23,985 --> 01:52:26,485 �i-ai sus�inut partea de �n�elegere. 1039 01:52:27,885 --> 01:52:31,085 E timpul s� iau �napoi puterea lui Ghost Rider. 1040 01:52:32,185 --> 01:52:33,985 ��i vei primi via�a �napoi. 1041 01:52:34,885 --> 01:52:36,785 Dragostea pe care ai vrut-o dintotdeauna. 1042 01:52:37,185 --> 01:52:39,685 ��i po�i �ntemeia propria familie. 1043 01:52:40,685 --> 01:52:42,885 Mai sunt �i alte �n�elegeri de f�cut. 1044 01:52:43,385 --> 01:52:47,885 Al�i oameni dispu�i s�-�i dea sufletele pentru ceea ce-�i doresc. 1045 01:52:48,385 --> 01:52:52,185 Las� pe altcineva s� poarte acest blestem. E�ti liber acum. 1046 01:52:53,485 --> 01:52:54,985 La urma urmei... 1047 01:52:55,685 --> 01:52:57,585 ... �n�elegerea e �n�elegere. 1048 01:53:10,585 --> 01:53:11,585 Nu. 1049 01:53:13,485 --> 01:53:15,885 Voi purta acest blestem... 1050 01:53:17,185 --> 01:53:19,685 ... �i �l voi folosi �mpotriva ta. 1051 01:53:20,585 --> 01:53:23,185 Oric�nd va fi v�rsat s�nge nevinovat... 1052 01:53:23,785 --> 01:53:26,085 ... va fi s�ngele tat�lui meu... 1053 01:53:27,885 --> 01:53:29,985 ... �i m� vei g�si acolo. 1054 01:53:30,585 --> 01:53:32,785 Un spirit al r�zbun�rii... 1055 01:53:33,585 --> 01:53:36,485 ... lupt�ndu-se �mpotriva focului cu foc. 1056 01:53:37,985 --> 01:53:40,685 Te voi face s� pl�te�ti pentru asta. 1057 01:53:41,585 --> 01:53:43,585 Nu po�i tr�i cu fric�. 1058 01:53:45,685 --> 01:53:47,785 Nu! 1059 01:54:10,985 --> 01:54:13,385 Acum unde o s� te duci? 1060 01:54:14,685 --> 01:54:17,185 Oriunde m� duce drumul, cred. 1061 01:54:21,185 --> 01:54:25,085 Tat�l meu a spus odat�, "Dac� nu faci o alegere, alegerea te va face pe tine". 1062 01:54:25,485 --> 01:54:29,685 Da. Dar de ce alegerile tale ne �in mereu desp�r�i�i? 1063 01:54:43,685 --> 01:54:45,785 �mi doresc ca lucrurile s� se fi terminat altfel. 1064 01:54:47,385 --> 01:54:50,385 Nu. �sta e�ti tu. 1065 01:54:50,585 --> 01:54:53,185 Dintotdeauna �sta ai fost menit s� fii. 1066 01:54:53,985 --> 01:54:55,485 �i-ai primit a doua �ans�. 1067 01:54:56,185 --> 01:54:58,185 Du-te �i profit� de ea din plin. 1068 01:55:26,785 --> 01:55:30,285 Se spune c� Vestul S�lbatic a fost cl�dit pe legende... 1069 01:55:31,585 --> 01:55:34,185 ... �i c� acele legende sunt o cale de a �n�elege... 1070 01:55:34,385 --> 01:55:36,885 ... lucruri mai mari dec�t noi. 1071 01:55:37,285 --> 01:55:39,585 For�e care ne modeleaz� via�a. 1072 01:55:39,785 --> 01:55:43,185 �nt�mpl�ri care sfideaz� normalitatea. 1073 01:55:44,285 --> 01:55:47,985 Persoane a c�ror via�� se ridic� spre Ceruri... 1074 01:55:48,185 --> 01:55:50,085 ... sau cade pe p�m�nt. 1075 01:55:50,585 --> 01:55:54,085 A�a se nasc legendele. 1076 01:55:55,585 --> 01:56:03,485 COLESTIA **FARCAS IOAN 1956** 82612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.