Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:01,186
w
2
00:00:01,187 --> 00:00:01,774
ww
3
00:00:01,775 --> 00:00:02,362
www
4
00:00:02,364 --> 00:00:02,951
www.
5
00:00:02,952 --> 00:00:03,539
www.3
6
00:00:03,540 --> 00:00:04,127
www.3g
7
00:00:04,128 --> 00:00:04,716
www.3gp
8
00:00:04,717 --> 00:00:05,304
www.3gpb
9
00:00:05,305 --> 00:00:05,892
www.3gpbl
10
00:00:05,893 --> 00:00:06,480
www.3gpblu
11
00:00:06,481 --> 00:00:07,069
www.3gpblur
12
00:00:07,070 --> 00:00:07,657
www.3gpblura
13
00:00:07,658 --> 00:00:08,245
www.3gpbluray
14
00:00:08,246 --> 00:00:08,833
www.3gpbluray.
15
00:00:08,834 --> 00:00:09,422
www.3gpbluray.n
16
00:00:09,423 --> 00:00:10,010
www.3gpbluray.ne
17
00:00:10,011 --> 00:00:10,599
www.3gpbluray.net
18
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
www.3gpbluray.net
19
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
www.3gpbluray.net
20
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
www.3gpbluray.net
21
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
www.3gpbluray.net
22
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
www.3gpbluray.net
23
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
www.3gpbluray.net
24
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
www.3gpbluray.net
25
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
www.3gpbluray.net
26
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
www.3gpbluray.net
27
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
www.3gpbluray.net
28
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
www.3gpbluray.net
29
00:00:11,000 --> 00:00:26,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
30
00:00:26,001 --> 00:00:41,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
31
00:00:44,000 --> 00:01:19,200
terjemahan broth3rmax
32
00:00:44,525 --> 00:00:48,525
♪ Aku tak bilang apapun, tak menunjukkan apapun ♪
33
00:00:48,549 --> 00:00:51,549
♪ Namun kau tahu yang sebenarnya pada diriku ♪
34
00:00:51,573 --> 00:00:55,573
♪ Menoleh ke belakang, kau selalu ada di situ ♪
35
00:00:57,597 --> 00:01:01,597
♪ Semua milikku pergi, tapi tak masalah ♪
36
00:01:01,621 --> 00:01:03,621
♪ Selama masih ada kamu di belakangku ♪
37
00:01:04,545 --> 00:01:08,545
♪ Bersamamu aku bebas, aku bisa jadi diriku ♪
38
00:01:09,569 --> 00:01:12,569
♪ Bersama kita datang ♪
♪ (Persaudaraan disini selamanya) ♪
39
00:01:12,593 --> 00:01:15,593
♪ Bersama kita jalani ♪
♪ (Kehidupan ini dan selanjutnya) ♪
40
00:01:15,617 --> 00:01:21,517
♪ Tertawa selagi kita berjuang ♪
♪ melawan perubahan dunia ini ♪
41
00:01:21,541 --> 00:01:24,541
♪ Bersama kita terbang ♪
♪ (di setiap saat yang menakutkan) ♪
42
00:01:24,565 --> 00:01:28,565
♪ Bersama kita serang ♪
♪ (tahu kamu ada di belakangku) ♪
43
00:01:28,589 --> 00:01:32,589
♪ Bersama kita serang, kita mundur, kita konvoy! ♪
♪ Rekan-rekanku ♪
44
00:01:32,613 --> 00:01:35,513
♪ Bersama kita datang dan pergi ♪
45
00:01:35,537 --> 00:01:37,537
ACARA KHUSUS MARVIN
UNTUK KESEHATAN DUNIA
46
00:01:47,561 --> 00:01:49,561
Gadis cantik sepertimu
harusnya tak perlu mengantri.
47
00:01:49,585 --> 00:01:51,585
Biar aku bantu.
48
00:01:51,609 --> 00:01:53,609
Terima kasih.
49
00:01:54,533 --> 00:01:57,533
Tunggu, Nona.
Ini bukan kartu VIP.
50
00:01:57,557 --> 00:01:59,557
Ini kartu diskon.
51
00:01:59,581 --> 00:02:01,581
Kau kesini mau belanja?
/ Tak mungkin.
52
00:02:01,605 --> 00:02:03,605
Kurasa tadi kuberikan padamu kartu VIP-ku.
53
00:02:04,529 --> 00:02:06,529
Apa?
54
00:02:06,553 --> 00:02:08,553
Tolong tunggu sebentar.
55
00:02:09,577 --> 00:02:12,577
Penyetem piano itu cukup menarik juga.
Kamu beruntung, Bill.
56
00:02:12,601 --> 00:02:15,501
Sudah terhubung dengannya di WeChat,
meski cuma jainjian untuk menyetem pianoku.
57
00:02:15,525 --> 00:02:17,525
Biar kuselesaikan tugas ini dulu.
58
00:02:32,549 --> 00:02:34,549
Tugas beres, Lion.
59
00:02:34,573 --> 00:02:35,973
Si Crater sudah masuk
untuk menyiapkan semuanya.
60
00:02:35,974 --> 00:02:37,574
Aku keluar ke belakang urusan mendesak.
61
00:02:37,598 --> 00:02:40,598
Sedangkan kamu,
seseorang sedang menunggumu di Ruang 3.
62
00:02:40,622 --> 00:02:43,522
Dimengerti, semuanya, tetap pada rencana.
63
00:02:48,546 --> 00:02:50,546
Halo.
64
00:02:50,570 --> 00:02:53,570
Kau ini...?
/ Li Yundi, pianis.
65
00:02:55,594 --> 00:02:57,594
Crater, aku tak mendengar musik atau suara.
66
00:02:57,618 --> 00:02:59,618
Apa saluran ini berfungsi?
67
00:02:59,642 --> 00:03:01,642
Tak yakin, "Chatterbox Calm"
memang amat pendiam.
68
00:03:01,666 --> 00:03:02,666
Calm, silahkan masuk.
69
00:03:02,690 --> 00:03:04,690
Sudah di posisi.
70
00:03:07,514 --> 00:03:10,514
Bintang utama kita sudah tiba tepat waktu.
71
00:03:10,538 --> 00:03:14,538
Bagus, misi kita menyelamatkan Marvin
dari konferensi ini.
72
00:03:14,562 --> 00:03:17,562
Kita akan bertindak saat sudah kacau.
Ada pertanyaan?
73
00:03:17,586 --> 00:03:20,586
Tak ada, menyelamatkan 1 orang itu sepele
74
00:03:20,610 --> 00:03:24,510
dibandingkan waktu dulu saat perang.
/ Baik. Orang ini menemukan obat baru
75
00:03:24,534 --> 00:03:27,534
membantu banyak orang,
kuanggap pantas diselamatkan.
76
00:03:27,558 --> 00:03:30,558
Bukan seperti yang kudengar.
Sudah kubilang ada orang ingin dia mati.
77
00:03:30,582 --> 00:03:31,582
Ada sesuatu yang kita tak tahu.
78
00:03:31,606 --> 00:03:33,606
Hentikan omong kosongnya.
79
00:03:33,630 --> 00:03:35,630
Misimu menyelamatkan Marvin.
80
00:03:35,654 --> 00:03:37,654
Siapa, siapa atau mengapa bukan urusanmu.
81
00:03:38,578 --> 00:03:40,578
Bos kita kesal.
/ Padamu.
82
00:03:40,602 --> 00:03:42,602
Bukan, padamu.
83
00:03:43,526 --> 00:03:45,526
Tunggu dulu, buat apa ini?
84
00:03:45,550 --> 00:03:47,550
Untuk layanan kamar.
85
00:03:50,574 --> 00:03:52,574
Baiklah.
86
00:03:54,598 --> 00:03:57,598
Saluran aktif, musik akan diputar.
87
00:03:57,622 --> 00:03:59,622
Tn. Rice, kami selalu siap.
88
00:04:00,546 --> 00:04:04,546
Ingat, kesalahan bukanlah pilihan.
89
00:04:05,570 --> 00:04:07,570
Perusahaan-perusahaan farmasi itu menolak bayar.
90
00:04:07,594 --> 00:04:11,594
Mereka bilang sudah pernah bayar.
91
00:04:11,618 --> 00:04:14,518
Kita sudah makan kemarin, apa berarti
kita tak butuh makan hari ini?
92
00:04:15,542 --> 00:04:19,542
Tiap skandal yang kubuat itu baru,
jadi mereka harus bayar setiap waktu.
93
00:04:19,566 --> 00:04:21,566
Tapi mereka punya dukungan pemerintah.
94
00:04:22,590 --> 00:04:24,590
Jika kau terlalu paksakan,
mereka akan batalkan perjanjian.
95
00:04:29,514 --> 00:04:33,514
Batalkan perjanjian? Betapa beraninya mereka.
96
00:04:34,538 --> 00:04:37,638
Satu-satunya orang yang membatalkan perjanjian
adalah aku.
97
00:04:40,562 --> 00:04:43,562
Mungkin aku akan keluar ke sana,
dan bicara yang sebenarnya.
98
00:04:43,586 --> 00:04:45,586
Aku mengkhawatirkan keselamatanmu.
99
00:04:45,610 --> 00:04:47,610
Apa?
100
00:04:47,634 --> 00:04:50,534
Apa kau juga mau mengancamku?
101
00:05:02,558 --> 00:05:04,558
Orang ini pemeras tansaksi obat-obatan.
102
00:05:04,582 --> 00:05:07,582
Tak heran dia butuh diselamatkan!
/ Ini semua demi uang, apa lagi?
103
00:05:07,606 --> 00:05:09,606
Lion, kita lanjut sesuai perintahmu.
104
00:05:09,630 --> 00:05:11,630
Jika kau bilang berhenti,
kita mundur sekarang.
105
00:05:12,554 --> 00:05:14,554
Bukankah kita sama saja
kerja demi uang?
106
00:05:14,578 --> 00:05:17,578
Kita dapat kasus lalu laksanakan tugas.
Siapa yang peduli soal lainnya?
107
00:05:20,502 --> 00:05:22,502
Tak ada yang keberatan?
Maka kita bersiap bertindak.
108
00:05:22,526 --> 00:05:24,526
Jangan lupa tepuk tangan.
109
00:05:30,550 --> 00:05:32,550
Lion
110
00:05:32,574 --> 00:05:34,574
aku meretas ke dalam sistem audio,
111
00:05:34,598 --> 00:05:36,598
kamu pura-pura saja main.
112
00:05:39,522 --> 00:05:41,522
Mari kita sambut... Tn. Marvin.
113
00:05:50,546 --> 00:05:52,546
Terima kasih.
114
00:05:52,570 --> 00:05:54,570
2 tahun lalu
115
00:05:54,594 --> 00:05:57,594
aku mengumumkan obat AIDS-ku disini.
116
00:05:57,618 --> 00:05:59,618
Sejak itu sudah menyelamatkan 300 juta pasien.
117
00:05:59,642 --> 00:06:02,542
Dan membuat perusahaan farmasi kami
jadi no. 1 di dunia.
118
00:06:02,566 --> 00:06:05,566
Bahkan Neraka sekarang takut padaku.
119
00:06:06,590 --> 00:06:08,590
Hari ini aku berdiri disini
120
00:06:08,614 --> 00:06:11,514
bukan untuk mengumumkan
terobosan farmasi yang lainnya
121
00:06:13,538 --> 00:06:16,538
namun untuk mengungkapkan pada dunia
122
00:06:16,562 --> 00:06:18,562
bila ada seseorang membuat obat palsu.
123
00:06:28,586 --> 00:06:30,586
Ada bom! Semuanya keluar!
124
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
Cepat, keluar!
125
00:06:34,534 --> 00:06:35,534
Cepat!
126
00:06:35,558 --> 00:06:37,558
Lewat sini.
127
00:06:37,582 --> 00:06:39,582
Bom! Keluar sekarang!
128
00:06:45,506 --> 00:06:47,506
Sial! Ada yang sudah menculik Marvin.
129
00:06:47,530 --> 00:06:49,530
Semuanya pergi ke tempat parkir.
130
00:06:51,554 --> 00:06:53,554
Jangan bergerak.
131
00:06:53,578 --> 00:06:55,578
Tembak!
132
00:06:58,502 --> 00:07:00,502
Hentikan kendaraannya!
133
00:07:11,526 --> 00:07:13,526
RUSAK PARAH
134
00:07:13,550 --> 00:07:16,550
Konyol. Semua difungsikan pakai
satu remote-kontrol mobil.
135
00:07:25,574 --> 00:07:27,574
Mobil kosong! Tutup semua pintu keluar.
136
00:07:28,598 --> 00:07:31,598
Hey kawan-kawan. Kerja bagus.
Sampai ketemu di belakang.
137
00:07:36,522 --> 00:07:38,522
Kami disini untuk menyelamatkanmu.
Jangan nambah-nambahi pekerjaan.
138
00:07:40,546 --> 00:07:42,546
Lion, lewat sini.
139
00:07:42,570 --> 00:07:44,570
Ayo!
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,594
Jangan bergerak!
141
00:07:48,518 --> 00:07:50,518
Kau pergilah duluan.
142
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Apa yang terjadi?
143
00:08:43,566 --> 00:08:45,566
Calm, kita keluar.
144
00:08:52,590 --> 00:08:54,590
Bertahanlah.
145
00:08:59,514 --> 00:09:03,514
Siapa diantara kalian orang-orang tolol
yang bertanggung jawab atas kekacauan ini?
146
00:09:06,538 --> 00:09:08,538
Maaf komandan, ini salahku.
147
00:09:08,562 --> 00:09:10,562
Kau dipecat, keluar dari mobilku!
148
00:09:10,586 --> 00:09:12,586
MOBIL TERKUNCI
149
00:09:20,510 --> 00:09:23,510
Memecat dia sama dengan
menyuruhku berhenti.
150
00:09:24,534 --> 00:09:26,534
Ini bukan hari pertamamu mengenal kami.
151
00:09:27,558 --> 00:09:29,558
Ikutkan aku juga.
152
00:09:30,582 --> 00:09:32,582
Ya, selamat tinggal.
153
00:09:32,606 --> 00:09:35,506
Lihat 'kan, betapa bebasnya kita sekarang.
Tak ada lagi perintah, kita berbuat sesukanya.
154
00:09:35,530 --> 00:09:37,530
Betul, kita tak akan lakukan
yang tak kita sukai.
155
00:09:37,554 --> 00:09:38,554
Betul.
156
00:09:38,578 --> 00:09:41,578
Tak berbuat lagi yang menentang hati nurani kita.
157
00:09:41,602 --> 00:09:42,602
Kedengarannya bagus buatku.
/ Bagus juga buatku.
158
00:09:42,626 --> 00:09:45,526
Maaf, kawan-kawan,
semua ini salahku.
159
00:09:45,550 --> 00:09:48,550
Kenapa bicara konyol begitu.
160
00:09:48,574 --> 00:09:50,574
Apa kita baru ketemu kemarin?
161
00:09:51,598 --> 00:09:54,598
Kau bisa jalan tidak?
/ Aduh! Sakit tahu!
162
00:09:54,622 --> 00:09:56,622
Oh masa? Sakit ya?
163
00:09:56,646 --> 00:09:58,646
Tak bisa dipercaya kalian.
164
00:09:58,670 --> 00:10:00,670
Memang sakit, tahu!
165
00:10:08,594 --> 00:10:13,594
PEKERJAAN EMAS
166
00:10:21,518 --> 00:10:24,518
5 TAHUN KEMUDIAN
167
00:10:26,542 --> 00:10:31,542
KAMP PENGUNGSIAN, AFRIKA
168
00:10:41,566 --> 00:10:43,566
Lama tak jumpa
169
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
di belakang.
170
00:10:44,614 --> 00:10:46,614
Hai, lama tak jumpa.
171
00:10:58,538 --> 00:11:00,538
Hai, sayang
172
00:11:00,562 --> 00:11:02,562
gadis pintar.
173
00:11:27,586 --> 00:11:29,586
Kamu perginya cukup lama kali ini.
174
00:11:29,610 --> 00:11:31,610
Kau kira mudah mendapatkan obat-obatan ini?
175
00:11:31,634 --> 00:11:33,634
Ini memberiku alasan pas untuk kembali
dan menemuimu.
176
00:11:34,558 --> 00:11:36,558
Kukira anak-anak itu sudah divaksinasi?
177
00:11:36,582 --> 00:11:40,582
Kenapa mereka sakit?
/ Mereka sudah sakit sejak kembali
178
00:11:40,606 --> 00:11:42,606
dari pesta amal militer 10 hari lalu.
179
00:11:42,630 --> 00:11:44,630
Pesta militer?
180
00:11:45,554 --> 00:11:48,554
Periksa saja obat-obatan ini,
barangkali kau bisa memakainya.
181
00:11:53,578 --> 00:11:55,578
Ini bulan depan sudah kadaluarsa...
182
00:11:58,502 --> 00:12:00,502
semuanya.
183
00:12:11,526 --> 00:12:13,526
Tunggu. tunggu.
184
00:12:14,550 --> 00:12:18,550
Halo?
/ Bill, ada apa ini?
185
00:12:18,574 --> 00:12:20,574
Obat-obatan itu bulan depan sudah kadaluarsa!
186
00:12:20,598 --> 00:12:22,598
Menurutmu apa lagi alasannya
kau bisa dapat lebih dari sekedar dobel?
187
00:12:22,622 --> 00:12:24,622
Memakai obat-obatan kadaluarsa...
188
00:12:24,646 --> 00:12:26,646
mungkin membahayakan nyawa,
kau tahu tidak?
189
00:12:26,670 --> 00:12:29,570
Tuhan tahu seberapa kadaluarsanya
barang yang kita pakai untuk tumbuh.
190
00:12:29,594 --> 00:12:31,594
Lihat betapa tinggi dan gantengnya kita sekarang?
191
00:12:31,618 --> 00:12:33,618
Baik, terserahlah.
192
00:12:33,642 --> 00:12:35,642
Kuingin kau bantu aku memeriksa sesuatu.
193
00:12:35,666 --> 00:12:38,566
Aku mau tahu kenapa militer
mengadakan pesta amal itu?
194
00:12:38,590 --> 00:12:43,590
2 hari lalu, Guang Fei Pharmaceutical
penawar multi-virusnya.
195
00:12:43,614 --> 00:12:45,514
Harga stoknya cepat naik
bahkan sebelum obat itu mendapat sertifikat.
196
00:12:45,538 --> 00:12:47,538
Apa kau menduga militer itu
197
00:12:47,562 --> 00:12:50,562
menutup-nutupi Guang Fei
karena menguji-coba obat pada anak-anak?
198
00:12:50,586 --> 00:12:53,586
Bukankah selalu begitu kasusnya?
/ Baik.
199
00:12:59,510 --> 00:13:01,510
Jika bukan karena perang saudara,
200
00:13:01,534 --> 00:13:03,534
ini bisa menjadi negeri yang indah bagi mereka.
201
00:13:04,558 --> 00:13:06,558
Kukira kau tinggal disini demi anak-anak,
202
00:13:06,582 --> 00:13:08,582
bukan demi melihat pemandangan.
203
00:13:08,606 --> 00:13:10,606
Tentu saja aku kesini bukan karena pemandangan.
204
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
Cuma menggodamu saja.
Banyak sekali yang harus dilakukan.
205
00:13:12,654 --> 00:13:14,654
Apa tadi itu harusnya lucu?
206
00:13:14,678 --> 00:13:16,678
Kamu memang tak pernah serius
dalam segala hal.
207
00:13:21,502 --> 00:13:23,502
Kalau begitu, aku akan serius.
208
00:13:32,526 --> 00:13:34,526
Apa ini? Kau kira aku dalam bahaya?
209
00:13:34,550 --> 00:13:36,550
Suka?
210
00:13:39,574 --> 00:13:41,574
Terima kasih.
211
00:13:44,598 --> 00:13:46,598
Aku sudah putuskan
212
00:13:46,622 --> 00:13:48,622
sekarang waktuku untuk menetap.
213
00:13:48,646 --> 00:13:50,646
Apa maksudmu?
214
00:13:50,670 --> 00:13:52,670
Beberapa tahun belakangan ini
saudara-saudaraku dan aku
215
00:13:52,694 --> 00:13:55,594
melakukan pekerjaan sesuai perintah.
Aku tak tahu mau kemana selanjutnya,
216
00:13:55,618 --> 00:13:58,518
makanya tak kepikiran untuk punya rumah.
217
00:13:58,542 --> 00:14:00,542
Tapi sekarang
218
00:14:00,566 --> 00:14:02,566
aku tahu mau kemana.
219
00:14:05,590 --> 00:14:07,590
Kemana memangnya?
220
00:14:09,514 --> 00:14:11,514
Kemanapun kamu ada.
221
00:14:12,538 --> 00:14:14,538
Lalu kenapa terus pergi-pergi?
222
00:14:32,562 --> 00:14:35,562
Sekali untuk yang terakhir,
lalu tak akan pergi-pergi lagi.
223
00:14:37,586 --> 00:14:41,584
BUDAPEST, HUNGARIA
224
00:14:37,586 --> 00:14:39,586
Hey, para saudaraku, sudah lama sekali.
225
00:14:39,610 --> 00:14:42,510
Senang kalau kalian memberi tahu.
Kapan dan dimana, tolong.
226
00:14:42,534 --> 00:14:45,534
Munggu depan. Budapest, Hungaria.
227
00:14:45,558 --> 00:14:47,558
Sejauh itu? Pasti pekerjaan besar.
228
00:14:47,582 --> 00:14:49,582
Hey Mouse, tak jauh kok.
229
00:14:49,606 --> 00:14:53,506
Berhentilah browsing internet porno
dan carilah cahaya matahari.
230
00:14:53,530 --> 00:14:56,530
Kerjaan besar atau bukan,
kau akan tahu bila sudah muncul.
231
00:15:05,554 --> 00:15:07,554
Wow, lihat dia.
232
00:15:07,578 --> 00:15:09,578
Pakai kaca mata hitam jam segini?
233
00:15:10,502 --> 00:15:11,502
Luar biasa.
234
00:15:11,526 --> 00:15:13,526
Bagaimana dia bisa mendapat mobil sport
edisi terbatas ini?
235
00:15:13,550 --> 00:15:16,550
Kau iri padanya atau bagaimana?
/ Tak mungkinlah, aku ini tuannya mobil, dia cuma budak.
236
00:15:16,574 --> 00:15:17,574
Kita bukan di perkumpulan yang sama.
237
00:15:17,598 --> 00:15:19,598
Shh, jangan sampai dia melihat kita.
Ayo sembunyi, cepat.
238
00:15:25,522 --> 00:15:27,522
Oh, maaf.
239
00:15:27,546 --> 00:15:29,546
Tadi aku sedang ada telpon bisnis penting
240
00:15:29,570 --> 00:15:31,570
dan aku tak terbiasa mengendarai
mobil sport begini.
241
00:15:31,594 --> 00:15:33,594
Maaf telat.
/ Bukankah dia jago soal telat?
242
00:15:33,618 --> 00:15:35,618
Sungguh, aku baru sampai.
243
00:15:35,642 --> 00:15:38,542
Ya, betul.
/ Restoran ini penuh terus setahun, susah cari meja.
244
00:15:38,566 --> 00:15:41,566
Masa?
Makasih kalau begitu.
245
00:15:41,590 --> 00:15:44,590
Tentulah, semua ini butuh ini...
246
00:15:45,514 --> 00:15:47,514
Terima kasih teman.
/ Terima kasih.
247
00:15:48,538 --> 00:15:50,538
Ayo.
248
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
Bukankah ini bagus?
249
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
Lihat pemandangannya.
250
00:15:57,510 --> 00:15:59,510
Ayo berfoto dulu.
251
00:16:00,534 --> 00:16:02,534
Ayo.
252
00:16:04,558 --> 00:16:06,558
Dokter Chow? Kamu ini sakit atau bagaimana?
253
00:16:07,582 --> 00:16:09,582
Tangkap!
254
00:16:11,506 --> 00:16:14,506
Hey Mouse, ini terkunci.
/ Buka saja.
255
00:16:16,530 --> 00:16:18,530
Dengar, begini kesepakatannya.
256
00:16:18,554 --> 00:16:21,554
Kuingin kalian semua membantuku
mencuri sejumlah obat-obatan.
257
00:16:21,578 --> 00:16:24,578
Obat-obatan ini tak tersedia di pasaran,
258
00:16:24,602 --> 00:16:27,502
tapi sangat dibutuhkan anak-anak itu.
259
00:16:27,526 --> 00:16:30,526
Apa harus ambil suara? Kayak dulu.
260
00:16:30,550 --> 00:16:33,550
Tak usah ambil suara, jawabannya pasti "ya".
261
00:16:33,574 --> 00:16:36,574
Tapi kali ini melibatkan seorang Agen Intelijen.
262
00:16:36,598 --> 00:16:40,598
Maksudnya adalah, obat-obatan ini untuk
Dr. Chow untuk menolong anak-anak sakit.
263
00:16:40,622 --> 00:16:42,622
Berarti ini kerjaan sukarela.
264
00:16:42,646 --> 00:16:44,646
Maka anggap saja ini bantuan
sebagai hadiah pernikahanmu.
265
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
Tunggu dulu,
266
00:16:46,694 --> 00:16:49,594
dari mana asalnya si intelijen ini?
267
00:16:49,618 --> 00:16:51,618
Dimana?
268
00:16:52,542 --> 00:16:54,542
Dari Bill si Mulut-Besar kita?
269
00:16:54,566 --> 00:16:56,566
Apa kita bisa percayai dia?
270
00:16:56,590 --> 00:16:59,590
Tak bisakah aku jadi saudaramu
kayak dirimu dulu menganggapku saudara?
271
00:16:59,614 --> 00:17:01,614
Tenanglah.
272
00:17:01,638 --> 00:17:04,538
Kuakui ada sesuatu yang pribadi.
273
00:17:05,562 --> 00:17:08,562
Rice yang bertanggung jawab
mengantarkan obat-obatan ini.
274
00:17:08,586 --> 00:17:10,586
Kalian percaya, aku bertemu dengannya?
275
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Bos lama kita, Rice?
276
00:17:12,634 --> 00:17:15,534
Kita akan tunjukkan padanya kemampuan kita.
277
00:17:15,558 --> 00:17:18,558
Tunggu dulu.
Apa kita sudah dapat ijin Papa?
278
00:17:18,582 --> 00:17:20,582
Kita harus beritahu Papa lebih dulu, bukan begitu?
/ Tentu.
279
00:17:20,606 --> 00:17:22,606
Tentu kalian mendapat ijinku.
280
00:17:24,530 --> 00:17:26,530
Aku sudah tahu Lion memanggil kalian.
281
00:17:26,554 --> 00:17:28,554
Semuanya hadir disini, duduklah.
282
00:17:28,578 --> 00:17:31,578
Bisa kubilang, Lion punya antrian kerjaan besar.
283
00:17:31,602 --> 00:17:34,502
Tak satupun peluru, kalian harus pakai
kebijaksanaan ketimbang kekuatan.
284
00:17:34,526 --> 00:17:36,526
Lihat 'kan, ada Papa disini,
tak ada yang tak bisa kita lakukan.
285
00:17:38,550 --> 00:17:40,550
Omong-omong, mana Lulu?
286
00:17:40,574 --> 00:17:42,574
Lulu...
287
00:17:43,598 --> 00:17:45,598
Hai.
288
00:17:46,522 --> 00:17:48,522
Kau tak mengenalinya 'kan?
289
00:17:49,546 --> 00:17:51,546
Ya ampun, kamu jauh lebih tinggi.
290
00:17:51,570 --> 00:17:53,570
Kamu dulu segini.
291
00:17:53,594 --> 00:17:55,594
Dia dulu tingginya 4 kaki, sekarang segini.
/ Luar biasa.
292
00:17:55,618 --> 00:17:57,618
Kamu kamu kamu... Lulululu
293
00:17:57,642 --> 00:17:59,642
Lulululu
294
00:18:03,566 --> 00:18:06,566
Kita bersulang untuk Papa.
295
00:18:06,590 --> 00:18:08,590
Papa, terima kasih.
296
00:18:08,614 --> 00:18:11,514
Telah melibatkanku, terima kasih.
/ Dan terima kasih berada disampingku 20 tahun terakhir ini.
297
00:18:11,538 --> 00:18:13,538
Papa, terima kasih
298
00:18:13,562 --> 00:18:15,562
telah menyelamatkan nyawaku bertahun-tahun lalu.
299
00:18:15,586 --> 00:18:17,586
Aku tak akan berdiri disini sekarang tanpamu.
/ Awww...
300
00:18:17,610 --> 00:18:20,510
Papa, terima kasih.
Jika kau tak menyuruhku belajar giat
301
00:18:20,534 --> 00:18:23,534
aku akan tetap jadi orang tolol.
302
00:18:23,558 --> 00:18:26,558
Ternyata kamu mahir soal itu,
siapa yang tahu!
303
00:18:26,582 --> 00:18:30,582
Papa, terima kasih.
Karena mengajariku "Satu untuk semua, semua untuk satu".
304
00:18:30,606 --> 00:18:32,606
Aku pernah ngomong sekeren itu?
305
00:18:32,630 --> 00:18:34,630
Aku sendiri, ingin mengatakan
306
00:18:34,654 --> 00:18:36,654
Terima kasih, Papa,
karena tak pernah menyerah pada kami.
307
00:18:36,678 --> 00:18:38,678
Bersulang!
308
00:18:38,702 --> 00:18:40,702
Minumlah dan mulai kerja.
309
00:18:57,526 --> 00:18:59,526
Jaga kecepatanmu itu,
menabrak tak asyik.
310
00:19:00,150 --> 00:19:03,550
Hey, bicaralah kalau kau butuh bantuan.
311
00:19:05,574 --> 00:19:07,574
Jangan terlalu keras pada dirimu.
312
00:19:07,598 --> 00:19:09,598
Oh, sudahlah.
313
00:19:10,522 --> 00:19:12,522
Apa aku kayak butuh bantuan, begitu?
314
00:19:22,546 --> 00:19:24,546
Kau kalah! Giliranmu minum.
/ Jika aku kalah darimu,
315
00:19:24,570 --> 00:19:27,570
aku tak akan minum lagi.
/ Kalau begitu kenapa tak tantang dia saja.
316
00:19:27,594 --> 00:19:29,594
Bagaimana kalau kami berdua melawan Papa?
317
00:19:29,618 --> 00:19:31,618
Dimana kedua bocah itu?
Kemana perginya?
318
00:19:31,642 --> 00:19:33,642
Tak tahu.
319
00:19:37,566 --> 00:19:39,566
Apa yang kalian lakukan di atas situ?
320
00:19:39,590 --> 00:19:42,590
Lihatlah mereka.
/ Kami mau turun.
321
00:19:42,614 --> 00:19:44,614
Ayo.
322
00:19:53,538 --> 00:19:56,538
Jadi, inilah yang kulakukan untuk mengalahkan Rice.
Tujuan mengantarkan obat-obatan ini untuk Agensi,
323
00:19:56,562 --> 00:20:00,562
dia menyiapkan penyamaran jasa kurir
perusahaan ekspedisi ke Budapest sini.
324
00:20:00,586 --> 00:20:04,586
Obat-obatan sudah dikirim ke sana.
325
00:20:05,510 --> 00:20:10,510
Agensi akan mengirim helikopter
untuk mengawal pengiriman selanjutnya.
326
00:20:11,534 --> 00:20:14,534
Dalam perjalanan menuju bandara,
mereka akan melewati Heroes' Square,
327
00:20:14,558 --> 00:20:16,558
lalu mengambil jalur jalan raya kota.
328
00:20:16,582 --> 00:20:19,582
Perjalanan jauhnya sekitar 19 km
329
00:20:19,606 --> 00:20:22,506
mencakup 32 lampu merah
dan 9 perempatan.
330
00:20:23,530 --> 00:20:25,530
Mereka mengatur keberangkatan pada jam 09.00.
331
00:20:25,554 --> 00:20:29,554
Tanpa kemacetan, mereka pasti melewati
Heroes' Square di jam 09:08.
332
00:20:29,578 --> 00:20:33,578
Sampai di jalan raya jam 09:17,
lalu tiba di tujuan jam 09:20.
333
00:20:33,602 --> 00:20:35,602
Berarti itu 20 menit.
334
00:20:35,626 --> 00:20:37,626
Betul, waktu kita 20 menit.
335
00:20:38,550 --> 00:20:42,550
Kita akan pilih perempatan di atas jam 9
untuk merancang kecelakaan.
336
00:20:43,574 --> 00:20:46,574
Kita akan bertemu di stasiun kereta
bila ini sudah beres.
337
00:20:46,598 --> 00:20:49,598
Jangan menungguku,
aku akan membereskan sesuatu.
338
00:20:49,622 --> 00:20:51,622
Turun saja dari kendaraan
dan kalian bisa pergi.
339
00:20:51,646 --> 00:20:54,546
Aku akan siapkan obat-obatan itu
untuk dikirim ke Dr. Chow.
340
00:20:54,570 --> 00:20:57,570
Dan kemudian, Taraa! Kerjaan beres.
341
00:20:58,594 --> 00:21:01,594
Ya ampun, maksudku bukan
"jangan tunggu aku lalu makan".
342
00:21:01,618 --> 00:21:02,618
Ayo makan.
/ Papa.
343
00:21:02,642 --> 00:21:05,542
Makanannya mulai dingin.
/ Papa, mau ambil bagian?
344
00:21:05,566 --> 00:21:08,566
Tentu, ada sesuatu yang berbahaya untukku?
345
00:21:08,590 --> 00:21:10,590
Pastilah.
346
00:21:23,514 --> 00:21:26,514
Tn. Rice, mobil van kita sedang OTW.
347
00:21:27,538 --> 00:21:30,538
Chopper-1, ini Rice.
348
00:21:31,562 --> 00:21:36,562
Cradle dalam perjalanan.
Kau terus awasi dan bereskan ini secepatnya.
349
00:21:38,586 --> 00:21:41,586
Cradle sedang menuju Heroes' Square.
350
00:21:41,610 --> 00:21:43,610
Dimengerti, bagaimana dengan Sitter-nya?
351
00:21:43,634 --> 00:21:47,534
Sitter dan Cradle tak ada masalah,
cuma jalanan agak macet.
352
00:21:49,558 --> 00:21:53,558
Bagus, bagus, jangan khawatir.
Helikopter Parent-mu mengawasimu...
353
00:21:53,582 --> 00:21:55,582
Semuanya sejauh ini lancar.
354
00:22:27,506 --> 00:22:29,506
Disini beres, bagaimana denganmu?
355
00:22:33,530 --> 00:22:37,530
Hey Sitter, ada kecelakaan di depanmu.
Rubah rute.
356
00:22:38,554 --> 00:22:41,554
Nursery, meminta jalur alternatif.
357
00:22:41,578 --> 00:22:45,578
Baik, kau harus ambil rute B1.
358
00:22:47,502 --> 00:22:49,502
Kami tandai rute B1 di layar.
359
00:22:52,526 --> 00:22:55,526
Diterima, mengambil rute Beta One.
360
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
361
00:23:01,001 --> 00:23:06,001
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
362
00:23:06,002 --> 00:23:11,002
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
363
00:23:15,526 --> 00:23:18,526
Nursery tolong perhatikan, Cradle akan
memasuki terowongan
364
00:23:18,550 --> 00:23:21,550
yang berarti radio tak aktif selama dalam terowongan.
365
00:23:21,574 --> 00:23:24,574
Baik, kami akan menuju terowongan.
366
00:23:24,598 --> 00:23:27,598
Pastikan saja Cradle tak membuat
pemberhentian yang tak perlu.
367
00:23:27,622 --> 00:23:30,522
Diterima.
/ Berapa lama di dalam terowongan?
368
00:23:30,546 --> 00:23:36,546
Butuh waktu 1 menit 25 detik,
Cradle akan terlihat kembali
369
00:23:36,570 --> 00:23:40,570
sinyal radio tak aktif dan mungkin
GPS akan terpengaruh.
370
00:23:40,594 --> 00:23:42,594
Tenang, kami bisa tangani itu.
371
00:23:43,518 --> 00:23:45,518
Cradle memasuki terowongan.
372
00:23:45,542 --> 00:23:48,542
Penonaktifan radio dalam 3... 2... 1.
373
00:23:52,566 --> 00:23:54,566
TAK ADA SINYAL
374
00:23:55,590 --> 00:23:59,590
Helikopter akan melayang di atas pintu keluar
terowongan menunggu Cradle.
375
00:24:07,514 --> 00:24:13,514
Cradle akan keluar dalam 3... 2... 1.
376
00:24:26,538 --> 00:24:29,538
Komandan Rice, Cradle sudah keluar terowongan.
377
00:24:29,562 --> 00:24:35,562
Periksa apakah tak ada masalah.
/ Baiklah, lumayan. Tapi tetap waspada, ini belum selesai.
378
00:24:38,586 --> 00:24:41,586
Cradle akan memilih jalur di kanan.
379
00:24:41,610 --> 00:24:45,510
Kuulangi, Cradle akan memilih jalur di kanan.
380
00:24:46,534 --> 00:24:48,534
Cradle!
381
00:24:49,558 --> 00:24:51,558
Cradle!
382
00:24:52,582 --> 00:24:53,582
Dasar bajingan!
383
00:24:53,606 --> 00:24:56,506
Sialan! Cepat terbang ke atasnya van.
Hentikan dia.
384
00:25:12,530 --> 00:25:14,530
Keluar!
385
00:25:15,554 --> 00:25:19,554
Angkat tanganmu!
/ Jangan tembak! Apa makan burger itu melanggar hukum?
386
00:25:19,578 --> 00:25:23,578
Aku tak tahu apa-apa.
Aku cuma dibayar untuk menyetir.
387
00:25:25,502 --> 00:25:31,502
Siapa yang membayarmu?
/ Aku tak tahu. Orang Jepang... maksudku Yahudi.
388
00:25:38,526 --> 00:25:40,526
Mau kerjaan sampingan?
389
00:25:43,550 --> 00:25:46,550
Disini waktu dan lokasinya.
390
00:25:46,574 --> 00:25:48,574
Ya, pak.
391
00:25:48,598 --> 00:25:50,598
Terima kasih.
392
00:25:59,522 --> 00:26:01,522
15 MENIT SEBELUMNYA
393
00:26:11,546 --> 00:26:13,546
Misi berhasil.
394
00:26:13,570 --> 00:26:15,570
Banku kempes.
395
00:26:16,594 --> 00:26:18,594
Wow! Kau memang petugas yang cepat.
396
00:26:18,618 --> 00:26:20,618
Inilah layanan kami.
397
00:26:23,542 --> 00:26:25,542
Aku disini bersama si gendut.
Menunggumu.
398
00:26:31,566 --> 00:26:33,566
Baik, siap hitung mundur.
399
00:26:33,590 --> 00:26:35,590
01:25:00...
400
00:27:16,514 --> 00:27:18,514
Van dengan lapisan baru, menuju keluar.
401
00:27:18,538 --> 00:27:20,538
Perhatikan waktunya.
402
00:27:21,562 --> 00:27:23,562
Menunggu kartu GPS-mu.
403
00:27:23,586 --> 00:27:25,586
Sudah dapat.
404
00:27:26,510 --> 00:27:28,510
Hey.
405
00:27:29,534 --> 00:27:33,534
Lion, secepat kau bisa.
406
00:27:39,558 --> 00:27:42,558
Calm, van menuju lokasimu.
407
00:27:42,582 --> 00:27:44,582
Hey pak, bannya sudah beres, kau bisa pergi.
408
00:27:44,606 --> 00:27:46,606
Terima kasih.
409
00:28:06,530 --> 00:28:08,530
Apa sebenarnya yang terjadi?
410
00:28:08,554 --> 00:28:10,554
Van-nya sudah ditukar, kami kehilangan mobilnya.
411
00:28:11,578 --> 00:28:13,578
Kau mengacau.
412
00:28:13,602 --> 00:28:17,502
Aku mengacau? Aku mengacau?
413
00:28:17,526 --> 00:28:21,526
Akan kukerjakan dan akan kutemukan.
414
00:28:22,550 --> 00:28:30,250
{\an9}broth3rmax
415
00:28:34,574 --> 00:28:36,574
Kerja bagus.
/ Hey, Papa.
416
00:28:36,598 --> 00:28:38,598
Ayo pergi.
/ Tunggu.
417
00:28:38,622 --> 00:28:41,522
Ada apa?
/ Van ini dikendarai kayak truk semen.
418
00:28:41,546 --> 00:28:43,546
Terlalu berat kalau cuma membawa
obat-obatan, apa harus diperiksa?
419
00:28:43,570 --> 00:28:46,570
Sebaiknya diperiksa.
420
00:28:46,594 --> 00:28:48,594
Yang benar saja.
421
00:29:12,518 --> 00:29:14,518
Banyak sekali emas batangannya.
422
00:29:14,542 --> 00:29:16,542
Bukan obat-obatan sama sekali.
423
00:29:16,566 --> 00:29:18,566
Dia bilang biarkan saja dan pergi.
424
00:29:18,590 --> 00:29:21,590
Dimana Bill?
/ Kita buang-buang waktu, ayo pergi.
425
00:29:21,614 --> 00:29:24,514
Bukankah tadi kubilang, biarkan saja?
426
00:29:24,538 --> 00:29:27,538
Kenapa kalian membukanya?
427
00:29:27,562 --> 00:29:29,562
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
428
00:29:30,586 --> 00:29:32,586
Bill, ada apa ini sebenarnya?
429
00:29:33,510 --> 00:29:34,810
Bagaimana bisa kita mencuri emas,
bukannya obat-obatan?
430
00:29:34,811 --> 00:29:36,811
Kau terus katakan obat-obatan bisa kadaluarsa.
431
00:29:36,812 --> 00:29:39,512
Emas tak pernah kadaluarsa!
432
00:29:39,536 --> 00:29:41,536
Kita bermaksud mendapatkan obat-obatan
untuk anak-anak itu,
433
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
bukannya mencuri emas kayak maling lainnya.
434
00:29:44,584 --> 00:29:48,584
Ini bukan hal yang sama.
/ Agensi mengantarkan emasnya
435
00:29:48,608 --> 00:29:50,608
untuk negara-negara dunia ke-3
436
00:29:50,632 --> 00:29:52,632
untuk mendanai kudeta politis.
437
00:29:52,656 --> 00:29:55,556
Ini akan menyebabkan banyak kematian!
Apa masalahnya kalau aku mengambilnya
438
00:29:55,580 --> 00:29:57,580
untuk membantu kalian beli obat-obatan?
439
00:29:57,604 --> 00:30:00,504
Kau bisa bicarakan dulu dengan kami.
/ Jika kukatakan, apa kau punya nyali melakukan ini?
440
00:30:00,528 --> 00:30:02,528
Kau tahu apa selain komputer,
dasar tukang IT tak berguna?
441
00:30:02,552 --> 00:30:05,552
Kamu bukan siapa-siapa tanpa kami!
/ Kau ngomong apa?
442
00:30:05,576 --> 00:30:08,576
Sejak kita kecil, kita selalu
ambil suara dalam segala hal.
443
00:30:08,600 --> 00:30:12,500
Apa kita sudah ambil suara dalam segala hal?
/ Ya! Meski cuma membeli es krim!
444
00:30:18,524 --> 00:30:20,524
Baik.
445
00:30:20,548 --> 00:30:22,548
Kalau begitu kukatakan yang sebenarnya.
446
00:30:22,572 --> 00:30:24,572
Kukira setelah aku mengurus
batangan emas ini
447
00:30:24,596 --> 00:30:26,596
aku bisa memakai uangnya untuk beli
obat-obatan buat anak-anak itu
448
00:30:26,620 --> 00:30:28,620
lalu membagikan sisanya pada kalian semua.
449
00:30:28,644 --> 00:30:30,644
Uang ini cukup buat sisa hidup kita.
450
00:30:30,668 --> 00:30:32,668
Jangan buat dirimu jadi egois!
/ Calm, jangan!
451
00:30:32,692 --> 00:30:34,692
Brengsek, dasar kau tamak!
452
00:30:34,716 --> 00:30:36,516
Bill
453
00:30:36,540 --> 00:30:38,540
katakan...
454
00:30:38,564 --> 00:30:40,564
apakah kau merencanakan
455
00:30:40,588 --> 00:30:42,588
semua ini sendiri?
456
00:30:42,612 --> 00:30:45,512
Atau ada orang lain yang memerintahmu?
457
00:30:52,536 --> 00:30:54,536
Rice?
458
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
Tn. Rice.
459
00:30:59,584 --> 00:31:01,584
Biar kutangani mereka.
Barangmu ada di sana.
460
00:31:01,608 --> 00:31:04,508
Senjata?
/ Ya, di dalam mobil.
461
00:31:04,532 --> 00:31:06,532
Siapkan.
462
00:31:06,556 --> 00:31:09,556
Kita tembak jika mereka bergerak.
463
00:31:09,580 --> 00:31:12,580
Kurasa kau harus selesaikan ini sekarang.
464
00:31:12,604 --> 00:31:16,504
Tidak, tidak, tidak, kita tetap pada rencana
dengan melepaskan mereka.
465
00:31:16,528 --> 00:31:18,528
Jika mereka melaporkan kita pada Agensi
466
00:31:18,552 --> 00:31:21,552
habislah kita!
467
00:31:21,576 --> 00:31:23,576
Bunuh mereka semua!
468
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Bunuh mereka semua.
469
00:31:27,524 --> 00:31:29,524
Bunuh mereka semua!
/ Bajingan kau! / Jangan...
470
00:31:29,548 --> 00:31:31,548
Papa!
/ Ayah!
471
00:31:32,572 --> 00:31:34,572
Calm!
472
00:31:36,596 --> 00:31:38,596
Bawa Papa pergi!
473
00:32:03,520 --> 00:32:06,520
Sana, bunuh sesuatu!
474
00:32:08,544 --> 00:32:10,544
Goblok semua!
475
00:32:14,568 --> 00:32:16,568
Pergilah.
476
00:32:18,592 --> 00:32:20,592
Lindungi aku.
477
00:32:32,516 --> 00:32:34,516
Papa.
478
00:32:34,540 --> 00:32:36,540
Papa.
479
00:32:51,564 --> 00:32:53,564
Mouse, tetap tenang.
Kita akan segera dobrak ini.
480
00:32:53,588 --> 00:32:55,588
Lulu, pastikan papa tetap sadar.
481
00:33:08,512 --> 00:33:10,512
Mouse, bantu aku.
482
00:33:16,536 --> 00:33:18,536
Lindungi aku!
483
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
Cepat!
484
00:34:08,584 --> 00:34:10,584
Pastikan kau bunuh mereka semuanya, jelas?
485
00:34:21,508 --> 00:34:22,508
Mengapa kau mencegahku?
486
00:34:22,532 --> 00:34:24,532
Harusnya biarkan saja aku tembak bajingan itu.
/ Ini tak akan terjadi jika kau tetap tenang.
487
00:34:26,556 --> 00:34:29,556
Sekarang aku hanya ingin menjaga
mobilnya Calm tetap aman, mengerti?
488
00:34:40,580 --> 00:34:42,580
Kita berhasil.
489
00:34:50,504 --> 00:34:54,504
Bukankah kau bilang saudara-saudaramu
akan menuruti perintah yang kau berikan?
490
00:34:54,528 --> 00:34:56,528
Bukan begitu?
491
00:34:56,552 --> 00:34:59,552
Namun sekarang lihat tempat ini,
dimana mereka?
492
00:35:03,576 --> 00:35:06,576
Kau sangat beruntung Agensi
tak ada kaitannya denganmu.
493
00:35:06,600 --> 00:35:09,500
Tapi aku akan cepat rubah kesepakatan
jika kau terus membuat ulah.
494
00:35:09,524 --> 00:35:11,524
Kau bilang apa?
495
00:35:11,548 --> 00:35:13,548
Kau tak akan dapat apa-apa.
496
00:35:13,572 --> 00:35:16,572
Tidak, sebelum itu
497
00:35:16,596 --> 00:35:21,596
Akan kulaporkan kau pada Agensi
jika terus mengacau.
498
00:35:39,520 --> 00:35:42,520
Kau akan kuberi bagian.
Mulai sekarang kerjalah padaku.
499
00:36:00,544 --> 00:36:02,544
Kau ambil alih.
500
00:36:26,500 --> 00:36:31,500
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
501
00:36:31,501 --> 00:36:36,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
502
00:36:36,502 --> 00:36:41,502
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
503
00:37:34,526 --> 00:37:37,526
Tetap sadar, Papa.
Papa berdarah.
504
00:37:38,550 --> 00:37:40,550
Kau pergilah.
505
00:38:09,074 --> 00:38:10,574
KANTOR POLISI
506
00:38:35,598 --> 00:38:37,598
Jangan bikin ulah dengan polisi.
507
00:38:43,522 --> 00:38:46,522
Keluar dari mobil!
508
00:38:46,546 --> 00:38:48,546
Cepat keluar!
509
00:38:50,570 --> 00:38:52,570
Jangan bergerak!
510
00:39:14,594 --> 00:39:16,594
Ada orang ke sini menjamin kalian bebas.
511
00:39:20,518 --> 00:39:22,518
Siapa dia?
512
00:39:22,542 --> 00:39:24,542
Siapa dia?
513
00:39:26,566 --> 00:39:28,566
Terima kasih.
Ini putriku, Lulu.
514
00:39:28,590 --> 00:39:30,590
Makanlah ayam panggangnya, selagi panas.
515
00:39:30,614 --> 00:39:32,614
Kalau begitu aku makan.
516
00:39:33,538 --> 00:39:35,538
Kenapa kau menolong kami?
517
00:39:35,562 --> 00:39:37,562
Tempat kalian berkelahi itu di wilayahku.
518
00:39:37,586 --> 00:39:39,586
Kalian cukup punya kemampuan.
519
00:39:39,610 --> 00:39:41,610
Berani dan heroik.
520
00:39:41,634 --> 00:39:45,534
Yang terpenting, saling setia.
521
00:39:45,558 --> 00:39:48,558
Bill masih ada di dalam.
/ Kalian kembali masuk
522
00:39:48,582 --> 00:39:51,582
demi seseorang yang tertinggal.
523
00:39:52,506 --> 00:39:54,506
Itu bagus.
524
00:39:54,530 --> 00:39:58,530
Sekarang, dengarkan aku.
Tinju bukan hanya untuk berkelahi.
525
00:39:58,554 --> 00:40:00,554
Pisau bisa jadi untuk membunuh
526
00:40:00,578 --> 00:40:03,578
namun juga bisa menyelamatkan nyawa orang
dalam operasi bedah.
527
00:40:03,602 --> 00:40:06,502
Jadi, buatlah keputusan yang benar
untuk menjadi pria yang lebih baik.
528
00:40:06,526 --> 00:40:10,526
Tak pernah ada yang mengatakan itu pada kami.
529
00:40:10,550 --> 00:40:13,550
Mengapa begitu?
/ Kami besar bersama di panti asuhan.
530
00:40:16,574 --> 00:40:18,574
Meskipun kami tak punya rumah
531
00:40:19,598 --> 00:40:21,598
kami ini seperti keluarga.
532
00:40:24,522 --> 00:40:26,522
Kedengarannya baik.
533
00:40:26,546 --> 00:40:29,546
Apa rencana kalian kalau sudah dewasa?
534
00:40:29,570 --> 00:40:31,570
Aku ini jadi juara video-game.
535
00:40:31,594 --> 00:40:34,594
Pengemudi Juara Dunia Formula-1.
536
00:40:34,618 --> 00:40:38,518
Aku ingin mengetahui hasil sepak bola esoknya.
537
00:40:38,542 --> 00:40:40,542
Maka aku bisa kaya.
538
00:40:40,566 --> 00:40:42,566
Aku ingin membuat roket sendiri
539
00:40:42,590 --> 00:40:44,590
untuk membawa kita semua ke luar angkasa.
540
00:40:44,614 --> 00:40:47,514
Aku tak peduli dengan yang akan kulakukan.
541
00:40:47,538 --> 00:40:50,538
Aku cuma ingin berada di sampingmu dan belajar.
542
00:40:53,562 --> 00:40:56,562
Kalian memanggilku ke sini pagi-pagi begini.
543
00:40:56,586 --> 00:40:58,586
Apa yang ingin kalian katakan?
544
00:40:58,610 --> 00:41:01,510
Kami... kami ada sesuatu yang ingin dibicarakan.
545
00:41:02,534 --> 00:41:04,534
Aku akan tunduk pada orang
yang kerahnya tegak.
546
00:41:04,558 --> 00:41:06,558
Serahkan padaku.
547
00:41:06,582 --> 00:41:09,582
Begini masalahnya...
Crater mau ngomong sesuatu.
548
00:41:09,606 --> 00:41:13,506
Sebenarnya, aku tak pandai berkata-kata.
549
00:41:13,530 --> 00:41:15,530
Lion, kau saudara tertua,
kenapa tak kau wakili kami bicara?
550
00:41:16,554 --> 00:41:18,554
Kami sudah pemungutan suara
dan memutuskan
551
00:41:18,578 --> 00:41:21,578
kalau memanggilmu "Tuan Cho"
rasanya agak canggung.
552
00:41:21,602 --> 00:41:24,502
Bagaimana kalau kami memanggilmu "Papa"?
553
00:41:24,526 --> 00:41:27,526
Papa!
554
00:41:27,550 --> 00:41:29,550
Emang siapa Papa kalian?
555
00:41:29,574 --> 00:41:32,574
Papa!
556
00:41:32,598 --> 00:41:35,598
Dulu aku ingin kalian bergabung militer
karena disitu bisa membuat kalian melupakan masa lalu
557
00:41:35,622 --> 00:41:38,522
dan memulai kehidupan baru.
558
00:41:38,546 --> 00:41:41,546
Dan lagi jika kau mengalami kematian,
559
00:41:41,570 --> 00:41:43,570
kau akan tahu apa yang paling penting dalam hidup.
560
00:41:43,594 --> 00:41:45,594
Ya.
561
00:41:45,618 --> 00:41:47,618
Keluarga selalu jadi yang utama.
562
00:41:47,642 --> 00:41:49,642
Tapi Papa, terkadang...
563
00:41:49,666 --> 00:41:52,566
masalah jadi rumit dalam sebuah misi.
564
00:41:52,590 --> 00:41:54,590
Sulit membedakan benar dan salah.
565
00:41:54,614 --> 00:41:57,514
Memang benar kita kerja demi uang,
tapi uang bukan segalanya.
566
00:41:58,538 --> 00:42:02,538
Kita bisa memilih berbuat benar
dan menjadi orang yang pantas.
567
00:42:04,562 --> 00:42:06,562
Aku mengerti, Papa.
568
00:42:09,586 --> 00:42:11,586
Keluar.
569
00:42:18,510 --> 00:42:21,510
Selamat. Ayo minum. Terima kasih.
570
00:42:22,534 --> 00:42:25,534
Ada kecurigaan bahwa mereka adalah
korban dari uji-coba obat-obatan.
571
00:42:25,558 --> 00:42:28,558
Militer menyangkal keterkaitannya dengan
perusahaan farmasi.
572
00:42:28,582 --> 00:42:30,582
Terima kasih.
573
00:42:39,506 --> 00:42:41,506
Dr. Chow, paketanmu.
574
00:42:41,530 --> 00:42:43,530
Terima kasih.
575
00:43:17,554 --> 00:43:19,554
Sini tanganmu.
576
00:43:20,578 --> 00:43:22,578
Uruslah ini baik-baik.
577
00:43:22,602 --> 00:43:24,602
Selamat tinggal.
578
00:44:16,526 --> 00:44:18,526
Sekarang kita pergi kemana?
579
00:44:18,550 --> 00:44:21,550
Crater masih disini, dia tak pernah pergi.
580
00:44:38,574 --> 00:44:41,574
Crater... ada disini?
581
00:44:41,598 --> 00:44:43,598
Dia bilang, selama kau di penjara
582
00:44:43,622 --> 00:44:45,622
dia akan tinggal disini.
583
00:45:26,546 --> 00:45:28,546
Selamat tinggal.
584
00:45:29,570 --> 00:45:31,570
Selamat tinggal.
585
00:45:51,594 --> 00:45:53,594
Aku bisa pergi sekarang.
586
00:45:56,518 --> 00:45:58,518
Kau ingin pergi kemana?
587
00:46:03,542 --> 00:46:06,542
Kemanapun, terserah padamu.
588
00:46:08,566 --> 00:46:10,566
Sebutkan saja.
589
00:46:16,590 --> 00:46:18,590
Papa masih hidup.
590
00:46:18,614 --> 00:46:20,614
Ayo kita temui dia.
591
00:46:24,538 --> 00:46:26,538
Tapi tunggu...
592
00:46:28,562 --> 00:46:30,562
baumu parah sekali.
593
00:46:30,586 --> 00:46:32,586
Aku khawatir kau tak boleh naik pesawat.
594
00:46:32,610 --> 00:46:34,610
Sebaiknya kau mandilah dulu.
595
00:46:35,534 --> 00:46:37,534
Aku serius.
596
00:46:37,558 --> 00:46:39,558
Bagaimana kalau kita naik kapal saja?
597
00:46:39,582 --> 00:46:41,582
Ayo berangkat.
598
00:46:45,506 --> 00:46:47,506
♪ Kita kembali ke jalur, rasanya seperti terbang ♪
599
00:46:47,530 --> 00:46:49,530
♪ Bersama saudara-saudara di sampingku. ♪
♪ Sekarang waktunya pertunjukan ♪
600
00:46:49,554 --> 00:46:51,554
♪ Kuasai dunia sekali lagi ♪
♪ sperti pemutaran ulang ♪
601
00:46:51,578 --> 00:46:53,578
♪ Aku kayak mengeluarkan setrum ♪
602
00:46:54,502 --> 00:46:56,502
KUMAMOTO, JEPANG
603
00:46:56,510 --> 00:47:01,510
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
604
00:47:01,511 --> 00:47:06,511
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
605
00:47:06,512 --> 00:47:11,512
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
606
00:47:12,536 --> 00:47:14,536
Selamat datang di...
607
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
Selamat datang di penginapan onsen kami.
608
00:47:33,584 --> 00:47:35,584
Lulu, mereka sudah datang.
Ayo sambut mereka.
609
00:47:35,608 --> 00:47:36,608
Kak!
610
00:47:36,632 --> 00:47:38,632
Tenang, tenang.
611
00:47:38,656 --> 00:47:40,656
Aku sungguh merindukanmu.
/ Sebaiknya kau sungguh-sungguh.
612
00:47:40,680 --> 00:47:43,580
Kamu sekarang jadi nyonya?
613
00:47:43,604 --> 00:47:45,604
Semoga, aku selalu mengacau.
614
00:47:45,628 --> 00:47:47,628
Mouse selalu melindungiku.
615
00:47:47,652 --> 00:47:49,652
Ayolah, kita 'kan keluarga.
616
00:47:54,576 --> 00:47:57,576
Sudah lama sekali, aku juga merindukanmu.
617
00:47:57,600 --> 00:47:59,600
Ayo peluk.
618
00:48:04,524 --> 00:48:06,524
Bagaimana Papa?
619
00:48:09,548 --> 00:48:11,548
Papa.
620
00:48:20,572 --> 00:48:22,572
Sini masuklah.
621
00:48:28,597 --> 00:48:30,597
Papa.
622
00:48:33,522 --> 00:48:35,522
Kau makin kurusan.
Kurasa karena yang telah kau lalui.
623
00:48:37,547 --> 00:48:39,547
Sungguh aku minta maaf.
624
00:48:40,572 --> 00:48:42,572
Papa.
625
00:48:48,597 --> 00:48:50,597
Ada apa?
626
00:48:50,622 --> 00:48:52,622
Kau tak mau mendekat padaku?
627
00:48:52,647 --> 00:48:54,647
Khawatir kalau aku terkontaminasi radiasi?
628
00:48:59,572 --> 00:49:01,572
Papa!
629
00:49:10,597 --> 00:49:12,597
Kau memberiku satu peluru
630
00:49:12,622 --> 00:49:14,622
dan kuberi kau satu tamparan.
631
00:49:14,647 --> 00:49:16,647
Sekarang kita impas.
632
00:49:18,572 --> 00:49:20,572
Apa lagi yang kau inginkan?
633
00:49:22,597 --> 00:49:24,597
Mengapa terpaku pada masa lalu?
634
00:49:27,522 --> 00:49:29,522
Tak satupun kita menginginkan hal ini terjadi.
635
00:49:29,547 --> 00:49:32,547
Itu memang harus terjadi.
636
00:49:35,572 --> 00:49:37,572
Kita ini lelaki sejati, bukan begitu?
637
00:49:37,597 --> 00:49:39,597
Yang lalu biarlah berlalu.
638
00:49:43,522 --> 00:49:45,522
Kau memanggilku apa?
639
00:49:45,547 --> 00:49:47,547
Papa!
640
00:49:47,572 --> 00:49:49,572
Benar.
641
00:49:49,597 --> 00:49:51,597
Kita ini ayah dan putra.
642
00:49:51,622 --> 00:49:53,622
Dalam hidup ini
643
00:49:53,647 --> 00:49:57,547
dan kehidupan selanjutnya.
Benar 'kan?
644
00:49:59,572 --> 00:50:01,572
Papa!
645
00:50:06,597 --> 00:50:08,597
Papa!
646
00:50:08,622 --> 00:50:10,622
Semua akan baik-baik saja.
647
00:50:11,547 --> 00:50:13,547
Makanannya lama sekali.
648
00:50:13,572 --> 00:50:14,572
Ini ini.
649
00:50:14,597 --> 00:50:16,597
Sungguh peristiwa yang istimewa.
650
00:50:16,622 --> 00:50:18,622
Untuk itu kita minum.
651
00:50:20,547 --> 00:50:23,547
Omong-omong, menurut adat disini,
kau harusnya tak menuang minumanmu sendiri.
652
00:50:23,572 --> 00:50:26,572
Siapapun duduk disampingmu harus menuangkan untukmu,
maka baik-baik sama dia jika kau ingin minum.
653
00:50:26,597 --> 00:50:29,597
Lulu, aku ingat kau dulu menuangkan untuk Papa.
654
00:50:29,622 --> 00:50:31,622
Kurasa semua sudah berubah.
/ Tak masalah.
655
00:50:31,647 --> 00:50:34,547
Mereka berdua sekarang sama-sama
anggota klub penerbangan.
656
00:50:34,572 --> 00:50:36,572
Aku tak bisa bersaing.
/ Belajar menerbangkan pesawat?
657
00:50:36,597 --> 00:50:38,597
Hebat juga.
/ Tidak, bukan penerbangan semacam itu.
658
00:50:38,622 --> 00:50:40,622
Dia terbang ke kamar Lulu
tiap malam sekarang
659
00:50:40,647 --> 00:50:44,547
untuk bermain pesawat terbang.
/ Hebat sekali kamu, Mouse.
660
00:50:44,572 --> 00:50:48,572
Aku mau ambil hidangan penutup.
/ Sudah dimulai hidangan penutupnya?
661
00:50:48,597 --> 00:50:50,597
Dasar gadis konyol.
662
00:50:50,622 --> 00:50:54,522
Harus kubilang, Mouse kuanggap putraku.
Dalam 1,5 tahun ini, dia yang mengurus semuanya disini.
663
00:50:54,547 --> 00:50:56,547
Aku akan senang jika dia disini selamanya.
664
00:50:56,572 --> 00:50:59,572
Aku akan hargai bisa ditemani.
665
00:50:59,597 --> 00:51:02,597
Bersulang.
666
00:51:07,522 --> 00:51:08,522
Papa.
667
00:51:08,547 --> 00:51:10,547
Kau telah putuskan ini sebagai tempat tinggal?
668
00:51:11,572 --> 00:51:13,572
Ini kota yang nyaman, sungguh.
669
00:51:13,597 --> 00:51:15,597
Penduduknya tak begitu padat
670
00:51:15,622 --> 00:51:17,622
dan masyarakatnya saling peduli.
671
00:51:17,647 --> 00:51:20,547
Dan yang paling penting,
mereka tak tahu menahu soal masa laluku.
672
00:51:20,572 --> 00:51:23,572
Aku orang bersih disini.
Bahkan aku merubah nama margaku.
673
00:51:23,597 --> 00:51:25,597
Mungkin tempat yang baik bagimu juga.
674
00:51:27,522 --> 00:51:29,522
Selamat malam.
675
00:51:29,547 --> 00:51:31,547
Tn. Kim?
/ Tn. Morimoto.
676
00:51:31,572 --> 00:51:33,572
Lulu.
/ Terima kasih.
677
00:51:33,597 --> 00:51:37,597
Silahkan duduk, Tn. Morimoto.
678
00:51:37,622 --> 00:51:43,522
Atas nama desa Onsen
679
00:51:43,547 --> 00:51:45,547
kami menyambut kalian semua.
680
00:51:46,572 --> 00:51:52,572
Situasi makin sulit 3 tahun ini
karenanya kami tak mengadakan festival sake.
681
00:51:52,597 --> 00:51:58,597
Tapi sejak kedatangan Tn. Kim,
682
00:51:58,622 --> 00:52:00,622
desa kami kembali hidup.
683
00:52:00,647 --> 00:52:09,547
Suasana kegembiraan membuatku mulai
membuat sake lagi.
684
00:52:09,572 --> 00:52:15,572
Sake baruku akan siap minggu depan.
685
00:52:15,597 --> 00:52:20,597
Kuingin meminta kalian membantu
festival sake ini,
686
00:52:20,622 --> 00:52:22,622
partisipasi kalian akan sangat kami hargai.
687
00:52:22,647 --> 00:52:25,547
Berjanjilah kalian mau.
Agar mereka mau menganggapku tetangga yang baik.
688
00:52:25,572 --> 00:52:27,572
Bagaimana?
689
00:52:27,597 --> 00:52:29,597
Wow, itu keputusan yang cepat, baiklah.
690
00:52:30,522 --> 00:52:32,522
Semua sudah siap.
691
00:52:54,547 --> 00:52:56,547
Orang Jepang percaya
692
00:52:56,572 --> 00:52:58,572
untuk membuat sebotol sake berkualitas,
693
00:52:58,597 --> 00:53:00,597
pikiranmu harus kosong.
694
00:53:00,622 --> 00:53:06,522
Membuat sake adalah bentuk seni
yang membutuhkan prosedur yang akurat.
695
00:53:06,547 --> 00:53:09,547
Waktu, temperatur
696
00:53:09,572 --> 00:53:12,572
tak ada kesalahan apapun di setiap langkahnya.
697
00:53:13,597 --> 00:53:17,597
Kau harus konsentrasi sepenuh hati.
698
00:53:17,622 --> 00:53:19,622
Jika hatimu dipenuhi kebencian,
699
00:53:19,647 --> 00:53:21,647
sake yang kau buat rasanya pahit.
700
00:53:21,672 --> 00:53:23,672
Jika hatimu dipenuhi kemarahan,
701
00:53:23,697 --> 00:53:25,697
rasanya akan pedas.
702
00:53:27,522 --> 00:53:29,522
Oleh karena itu, kami sebut ini
703
00:53:29,547 --> 00:53:33,547
"Serahkan semuanya atau tidak sama sekali"
704
00:53:34,572 --> 00:53:36,572
Aku senang kau datang bisa membantu.
705
00:53:36,597 --> 00:53:39,597
Apa di luar sana kau sudah mapan?
706
00:53:41,522 --> 00:53:44,522
Papa, apa yang terjadi jika ada kesalahan
dalam pembuatan sake?
707
00:53:45,547 --> 00:53:47,547
Apa bisa diselamatkan?
708
00:53:53,572 --> 00:53:56,572
"MENUNTUT KEBAIKAN"
709
00:53:56,597 --> 00:54:00,597
"SARANKAN TEMAN MENUJU KEBAIKAN"
710
00:54:24,522 --> 00:54:33,122
{\an7}broth3rmax
711
00:54:37,547 --> 00:54:39,547
Enak sekali rasanya.
/ Kau lelaki atau bukan? Kenapa pakai handuk?
712
00:54:39,572 --> 00:54:42,572
Itu yang dilakukan "mouse (tikus)",
merangkak.
713
00:54:42,597 --> 00:54:45,597
Jangan ganggu aku.
/ Kita besar bersama, ingat? Kita sudah lihat semuanya.
714
00:54:45,622 --> 00:54:47,622
Memang kenapa? Aku akan rugi jika
mempertontonkan anuku padamu.
715
00:54:47,647 --> 00:54:49,647
Kamu rugi? Kami yang lebih rugi.
716
00:54:49,672 --> 00:54:52,572
Jangan tarik-tarik handukku!
717
00:54:52,597 --> 00:54:55,597
Jika Bill ada disini, kalian tak akan menggangguku.
718
00:55:06,522 --> 00:55:09,522
Apakah uang sepenting itu?
719
00:55:09,547 --> 00:55:12,547
Tak begitu penting bila berbalik
melawan keluargamu sendiri.
720
00:55:12,572 --> 00:55:14,572
Satu sisi melihat masalah ini adalah,
dia itu selalu mengambil keuntungan,
721
00:55:14,597 --> 00:55:16,597
atau bisa dibilang dia dewasa
bukan untuk kebaikan.
722
00:55:16,622 --> 00:55:18,622
Dia memang begitu sejak kita kecil.
723
00:55:18,647 --> 00:55:20,647
Hey, Crater,
724
00:55:22,572 --> 00:55:25,572
saat kau melepaskan tembakan itu,
apa kau berniat membunuh dia?
725
00:55:25,597 --> 00:55:28,597
Jangan tersinggung, cuma ingin tahu saja.
726
00:55:29,522 --> 00:55:31,522
Mungkin kita bisa coba pahami
mengapa Bill melakukan hal itu?
727
00:55:31,547 --> 00:55:34,547
Aku tahu alasannya,
dia ingin pamer di depan kita.
728
00:55:34,572 --> 00:55:36,572
Pamer?
729
00:55:36,597 --> 00:55:38,597
Beban hutangnya banyak di punggungnya.
730
00:55:40,522 --> 00:55:42,522
Kalian tak tahu?
731
00:55:42,547 --> 00:55:44,547
Suatu malam dia mabuk berat,
732
00:55:44,572 --> 00:55:46,572
dan cerita banyak padaku.
733
00:55:46,597 --> 00:55:48,597
Dia bilang hutangnya banyak.
734
00:55:49,522 --> 00:55:51,522
Itu sungguh masalah berat,
735
00:55:51,547 --> 00:55:54,547
dia bisa saja mendatangi kita.
/ Tak mungkinlah!
736
00:55:55,572 --> 00:55:57,572
Orang hatinya sombong begitu,
737
00:55:57,597 --> 00:55:59,597
dia tak mau kehilangan muka
di hadapan kita.
738
00:55:59,622 --> 00:56:01,622
Ini bukan seperti yang kau bayangkan.
739
00:56:02,547 --> 00:56:04,547
Malam itu di Budapest...
740
00:56:14,572 --> 00:56:17,572
Kau tahu aku begitu miskin saat kecil.
741
00:56:17,597 --> 00:56:19,597
Aku ingat ibuku dulu bilang padaku
742
00:56:19,622 --> 00:56:22,522
tak peduli seberapa miskinnya kami,
jangan pernah pinjam dari kerabat,
743
00:56:23,547 --> 00:56:26,547
itu akan merenggangkan hubungan keluarga.
744
00:56:26,572 --> 00:56:28,572
Maka, aku tak pernah meminjam
dari saudara-saudaraku
745
00:56:28,597 --> 00:56:32,597
karena aku begitu bahagia
dengan yang kulalui bersama kalian.
746
00:56:34,522 --> 00:56:37,522
Tapi kau tak perlu khawatir.
Aku akan segera jadi orang kaya.
747
00:56:51,547 --> 00:56:55,547
Sebenarnya, seseorang dari Agensi datang
menemuiku di penjara.
748
00:56:57,572 --> 00:56:59,572
Apa yang kau inginkan?
749
00:57:00,597 --> 00:57:03,597
Kalian mencuri emas kami.
750
00:57:03,622 --> 00:57:05,622
Sekarang saatnya mengembalikan.
751
00:57:05,647 --> 00:57:08,547
Aku tahu kau tak membawa emas itu,
752
00:57:08,572 --> 00:57:11,572
tapi saudaramu, Bill yang membawanya.
753
00:57:13,597 --> 00:57:16,597
Carilah Bill, kembalikan emasnya.
754
00:57:17,522 --> 00:57:21,522
Kau dan saudaramu lainnya, akan bebas.
755
00:57:22,547 --> 00:57:24,547
Pokoknya,
756
00:57:24,572 --> 00:57:26,572
kita harus pancing dia keluar,
757
00:57:26,597 --> 00:57:28,597
dan bicara langsung empat mata.
758
00:57:28,622 --> 00:57:31,522
Aku tak memperhatikan bila
setahun terakhir
759
00:57:31,547 --> 00:57:33,547
Bill muncul di semua pameran mobil dunia.
760
00:57:33,572 --> 00:57:36,572
Sangat kebetulan bila 2 minggu dari sekarang
pameran mobil selanjutnya bertempat di Fukuoka.
761
00:57:36,597 --> 00:57:38,597
Kita semua setuju, kalau begitu?
762
00:57:38,622 --> 00:57:42,522
Walau bagaimana, dia tetap saudara kita.
Kita harus relakan dia. Dia pantas mendapat kesempatan lain.
763
00:57:45,510 --> 00:57:50,510
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
764
00:57:50,511 --> 00:57:55,511
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
765
00:57:55,512 --> 00:58:00,512
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
766
00:58:00,537 --> 00:58:03,537
Model terbaru kami dipajang di seksi C,
silahkan lihat-lihat.
767
00:58:03,562 --> 00:58:05,562
Crater, sebaiknya kau konsentrasi.
768
00:58:05,587 --> 00:58:07,587
Jangan sampai teralihkan.
769
00:58:07,612 --> 00:58:08,612
Kau jangan bicara.
770
00:58:08,637 --> 00:58:10,637
Kuanggap sebagai pengingat pada dirimu.
771
00:58:10,662 --> 00:58:12,662
Asal kau tahu, aku bisa melihatmu.
772
00:58:12,687 --> 00:58:14,687
Cuma bercanda.
773
00:58:19,512 --> 00:58:21,512
Bill belum muncul juga.
774
00:58:21,537 --> 00:58:24,537
Percayalah, dia akan muncul
di sebuah pameran mobil.
775
00:58:24,562 --> 00:58:26,562
Pesan kopi.
776
00:58:26,587 --> 00:58:28,587
Tentu.
777
00:58:29,512 --> 00:58:31,512
Tujuan kita agar memancing Bill
mendatangi kita.
778
00:58:31,537 --> 00:58:34,537
Kau tahu temperamenku,
aku akan berusaha mengendalikan diri.
779
00:58:34,562 --> 00:58:36,562
Kalau aku gagal, jangan salahkan aku.
780
00:58:36,587 --> 00:58:38,587
Hey.
781
00:58:43,512 --> 00:58:45,512
Ada yang tak beres ini.
782
00:58:48,537 --> 00:58:50,537
Itu orang yang di pabrik kereta
yang mencoba membunuh kita.
783
00:58:50,562 --> 00:58:52,562
Bill baru masuk ke Seksi C.
784
00:58:59,587 --> 00:59:02,587
Crater, dia cuma membawa 1 pengawal,
aneh sekali.
785
00:59:02,612 --> 00:59:04,612
Kau urus orang yang besar.
Aku urus si Bill.
786
00:59:14,537 --> 00:59:16,537
Crater, kau melihatnya?
787
00:59:18,562 --> 00:59:21,562
Siap.
/ Calm, bersiaplah.
788
00:59:21,587 --> 00:59:23,587
Kita menuju mobilmu setelah kudapatkan Bill.
/ Baik, semua siap disini.
789
00:59:23,612 --> 00:59:25,612
Ayo bergerak.
790
00:59:30,537 --> 00:59:33,537
Mencari aku? Apa itu perlu?
Menyergapku di pameran mobil.
791
00:59:33,562 --> 00:59:37,562
Langsung saja seperti aku, mau 'kan?
Aku langsung mendatangi Papa.
792
00:59:38,587 --> 00:59:40,587
Ayah!
793
00:59:44,512 --> 00:59:46,512
Dia menjebak kita!
Bill menuju ke tempat Papa!
794
01:01:18,537 --> 01:01:20,537
Masuk ke mobil!
795
01:01:21,562 --> 01:01:23,562
Lulu tak mengangkat telponnya.
796
01:01:23,587 --> 01:01:24,987
Aku sudah mendapat 1 mobil,
kita kembali sekarang.
797
01:01:24,988 --> 01:01:26,988
Pegangan erat!
798
01:01:39,513 --> 01:01:41,513
Aku merindukanmu, Papa.
799
01:01:44,538 --> 01:01:46,538
Jika kau tetap menganggapku sebagai ayahmu,
800
01:01:46,563 --> 01:01:48,563
lepaskan Lulu.
801
01:01:49,588 --> 01:01:51,588
Jika kulepaskan Lulu,
802
01:01:51,613 --> 01:01:53,613
apa kau mau melepaskanku?
803
01:01:53,638 --> 01:01:55,638
Kau ingin kami melepaskanmu? Mengapa?
Kau kira kau berbuat salah?
804
01:01:57,563 --> 01:02:00,563
Papa.
Sebenarnya ini masalah sepele.
805
01:02:00,588 --> 01:02:03,588
Apapun yang kau katakan, mereka mendengarkan.
806
01:02:03,613 --> 01:02:05,613
Jika kau ceritakan semua pada mereka,
tak masalah,
807
01:02:05,638 --> 01:02:07,638
lalu semua akan baik-baik saja.
808
01:02:07,663 --> 01:02:10,563
Mulai sekarang kita bisa berbagi kekayaan.
Menurutmu bagus bukan?
809
01:02:12,588 --> 01:02:14,588
Alasan aku kemari
adalah untuk menanyakan padamu.
810
01:02:15,513 --> 01:02:18,513
Apa untungnya bagimu berhenti?
811
01:02:21,538 --> 01:02:23,538
Atau mugkin kau harus memerintahkan padaku...
812
01:02:24,563 --> 01:02:26,563
apa yang harus kuperbuat?
813
01:02:30,588 --> 01:02:32,588
Serahkan dirimu.
814
01:02:36,513 --> 01:02:38,513
Menyerahkan diri?
815
01:02:47,538 --> 01:02:49,538
Lion, aku disini.
816
01:02:49,563 --> 01:02:51,563
Awas belakangmu.
817
01:03:09,580 --> 01:03:11,580
Mobil ini kurang kencang mengejar mereka.
818
01:03:12,505 --> 01:03:13,505
Ambil jalan pintas.
/ Kemana?
819
01:03:13,530 --> 01:03:15,530
Belok kiri di depan.
Sampingmu, belok sekarang.
820
01:03:38,555 --> 01:03:41,555
Ayah macam apa yang ingin anaknya dipenjara?
821
01:03:41,580 --> 01:03:43,580
Apa kau sudah pikun?
822
01:03:43,605 --> 01:03:45,605
Kalian bersaudara.
823
01:03:46,530 --> 01:03:48,530
Kita ini keluarga.
824
01:03:49,555 --> 01:03:52,555
Bagaimana bisa terjadi seperti ini?
825
01:03:54,580 --> 01:03:56,580
Apa kau pernah memperlakukanku
seperti anakmu sendiri?
826
01:03:56,605 --> 01:03:59,505
Kau selalu membantu mereka
lebih dari aku.
827
01:03:59,530 --> 01:04:02,530
Kau selalu meremehkanku.
828
01:04:02,555 --> 01:04:04,555
Kau pilih Lion sebagai pemimpin kami.
829
01:04:04,580 --> 01:04:06,580
Saat uang mulai ikut campur,
kau tetap lepas tangan dariku.
830
01:04:06,605 --> 01:04:08,605
Saat keputusan diperlukan, kau terus mendiamkanku.
831
01:04:08,630 --> 01:04:10,630
Saat kuinformasikan padamu soal
transaksi menguntungkan
832
01:04:10,655 --> 01:04:13,555
kau tak pernah setuju
dan menyebutku tak praktis.
833
01:04:13,580 --> 01:04:15,580
Jika kau kujadikan pemimpin,
834
01:04:15,605 --> 01:04:17,605
saudara-saudaramu sudah lama
mendekam di penjara
835
01:04:17,630 --> 01:04:20,530
Bertahun-tahun ini, kau tak berubah sama sekali.
Saat kau berbuat salah, kau menyalahkan orang lain.
836
01:04:20,555 --> 01:04:23,555
Kau kira bisa membodohiku?
6 tahun lalu kau buat diirmu dipecat.
837
01:04:29,580 --> 01:04:32,580
Agar kau bisa bekerja sama dengan Rice
tanpa diketahui orang lain.
838
01:04:33,505 --> 01:04:36,505
Kukira pada akhirnya nanti
kau akan berubah
839
01:04:36,530 --> 01:04:38,530
namun kau tak pernah berubah.
840
01:04:38,555 --> 01:04:40,555
Tak ada yang lebih salah darimu.
841
01:04:41,580 --> 01:04:45,580
Jika kau mendengarkanku
dan jadi kaya,
842
01:04:45,605 --> 01:04:47,605
kau tak akan duduk di kursi roda ini
843
01:04:47,630 --> 01:04:51,530
hanya dengan menunggu hari-harimu yang sekarat.
844
01:04:52,555 --> 01:04:54,555
Tn. Kim.
845
01:05:04,580 --> 01:05:07,580
Papa, apa dia itu temanmu?
846
01:05:12,505 --> 01:05:15,505
Kau pasti bercanda.
847
01:05:15,530 --> 01:05:18,530
Kenapa kau pasang wajah serius begitu?
848
01:05:18,555 --> 01:05:22,555
Maaf, sekarang waktunya dia jalan-jalan.
849
01:05:43,580 --> 01:05:46,580
Bill, biarkan temanku pergi.
850
01:06:06,505 --> 01:06:08,505
Aku melihatnya!
851
01:07:15,530 --> 01:07:17,530
Belok kiri.
Hadang mereka di sisi lain.
852
01:07:37,555 --> 01:07:39,555
Mobilku melambat, apa yang terjadi?
853
01:08:13,580 --> 01:08:16,580
Kenapa Lion?
/ Aku terjepit kayak daging dalam roti isi.
854
01:08:18,505 --> 01:08:20,505
Jadi mereka disampingmu.
855
01:08:20,530 --> 01:08:22,530
Lakukan saja yang kukatakan, Lion.
Pada hitungan ke-3, injak rem-mu.
856
01:08:22,555 --> 01:08:24,555
Apa? Kapan menginjaknya?
857
01:08:24,580 --> 01:08:27,580
1, 2, 3!
858
01:08:48,505 --> 01:08:50,505
Ayo kita kembali.
859
01:09:14,530 --> 01:09:16,530
Tn. Morimoto!
860
01:09:19,555 --> 01:09:21,555
Tn. Kim...
861
01:09:29,580 --> 01:09:31,580
Mengapa menembak orang disini?
862
01:09:33,505 --> 01:09:35,505
Mengapa kau bunuh temanku?
863
01:09:37,530 --> 01:09:40,530
Butuh waktu lama bagiku menemukan tempat ini
864
01:09:40,555 --> 01:09:44,555
agar aku bisa menjalani hidup tenang.
Beraninya kau lakukan ini! Kau ingin memojokkanku?
865
01:09:44,580 --> 01:09:47,580
Si Jepang itu mau menyerang
anak buahku pakai pedang.
866
01:09:47,605 --> 01:09:49,605
Aku harus bagaimana?
867
01:09:49,630 --> 01:09:51,630
Salahku lagi?
868
01:09:55,555 --> 01:09:57,555
Maafkan aku, Papa. Aku tak bermaksud...
869
01:10:00,580 --> 01:10:02,580
Maukah kau memaafkanku?
870
01:10:36,505 --> 01:10:38,505
Dia itu ayahku!
871
01:10:39,530 --> 01:10:41,530
Apa kau mengira dia sungguh
akan menembakku?
872
01:10:50,555 --> 01:10:52,555
Ayah.
873
01:10:52,580 --> 01:10:55,580
Ayah!
874
01:10:57,505 --> 01:10:59,505
Kita tak bisa mengejar mereka di
pameran mobil. Mereka dalam perjalanan kemari.
875
01:11:03,530 --> 01:11:05,530
Ayah!
876
01:11:05,555 --> 01:11:07,555
Ayah!
877
01:11:10,580 --> 01:11:12,580
Enyah kalian semua!
878
01:11:17,505 --> 01:11:19,505
Aku bilang enyah dari sini!
879
01:11:50,530 --> 01:11:53,530
Papa!
880
01:12:13,555 --> 01:12:17,555
♪ Waktu kita yang hilang terbang diterpa angin ♪
881
01:12:17,580 --> 01:12:21,580
♪ Seperti yang kita tahu♪
♪kita tak bisa menghadapinya ♪
882
01:12:21,605 --> 01:12:29,505
♪ Hari-hari yang tak menentu itu,♪
♪terima kasih telah hadir di sana ♪
883
01:12:29,530 --> 01:12:33,530
♪ Suara tak berdosa kita,♪
♪tak bisa membantu selain menghilang sekarang ♪
884
01:12:33,555 --> 01:12:37,555
♪ Kita terpisah demi tujuan kita ♪
885
01:12:37,580 --> 01:12:40,580
♪ Menatap langit malam ♪
886
01:12:40,605 --> 01:12:42,605
♪ hilang dalam jati diri kita sebenarnya ♪
887
01:12:42,630 --> 01:12:45,530
♪ kelelahan terus menggerogoti ♪
888
01:12:47,555 --> 01:12:50,555
♪ Mungkin kita lupa antara benar dan salah ♪
889
01:12:50,580 --> 01:12:56,580
♪ demi mengejar masa lalu kita♪
♪Hari-hari kita bersama, berat namun penuh kegembiraan ♪
890
01:12:56,605 --> 01:12:58,605
♪ Tiada kekuatan untuk putus asa ♪
891
01:12:58,630 --> 01:13:00,630
♪ ini bukan saatnya ragu-ragu ♪
892
01:13:00,655 --> 01:13:02,655
♪ Dalam mimpi kita berpacu ♪
893
01:13:02,680 --> 01:13:04,680
♪ tak seharipun kita menyerah ♪
894
01:13:04,705 --> 01:13:06,505
♪ Hujan dan panas kita terus berjalan ♪
895
01:13:06,530 --> 01:13:08,530
♪ mabuk dalam keberanian kita ♪
896
01:13:08,555 --> 01:13:12,555
♪ Semua cerita itu,♪
♪berasal dari hari-hari tak menentu kita ♪
897
01:13:12,580 --> 01:13:14,580
♪ Sekarang angin sudah tenang ♪
898
01:13:14,605 --> 01:13:16,605
♪ pada siapa kuberikan kesedihanku ♪
899
01:13:16,630 --> 01:13:24,530
♪ Biarlah air mata kita yang membawanya,♪
♪malam yang mulai kelam ♪
900
01:13:28,555 --> 01:13:30,555
♪ Mungkin kita lupa antara benar dan salah ♪
901
01:13:30,580 --> 01:13:32,579
♪ demi mengejar masa lalu kita♪
902
01:13:32,580 --> 01:13:36,580
♪Hari-hari kita bersama, berat namun penuh kegembiraan ♪
903
01:13:36,581 --> 01:13:38,581
♪ Tiada kekuatan untuk putus asa ♪
904
01:13:38,630 --> 01:13:40,530
♪ ini bukan saatnya ragu-ragu ♪
905
01:13:41,555 --> 01:13:42,555
♪ Dalam mimpi kita berpacu ♪
906
01:13:42,580 --> 01:13:44,580
♪ tak seharipun kita menyerah ♪
907
01:13:44,581 --> 01:13:46,581
♪ Hujan dan panas kita terus berjalan ♪
908
01:13:46,820 --> 01:13:48,520
♪ mabuk dalam keberanian kita ♪
909
01:13:48,555 --> 01:13:52,555
♪ Oh semua cerita itu,♪
♪berasal dari hari-hari tak menentu kita ♪
910
01:13:53,580 --> 01:13:54,580
♪ Sekarang angin sudah tenang ♪
911
01:13:54,581 --> 01:13:56,581
♪ pada siapa kuberikan kesedihanku ♪
912
01:13:56,581 --> 01:14:02,581
♪ Biarlah air mata kita yang membawanya,♪
♪malam yang mulai kelam ♪
913
01:14:07,506 --> 01:14:09,506
Aku tahu dimana dia.
914
01:14:15,531 --> 01:14:17,531
Dia ada di Montenegro.
915
01:14:21,556 --> 01:14:23,556
Papa melarangku memberitahu kalian.
916
01:14:25,581 --> 01:14:28,581
Dia ingin kita tetap jadi saudara.
917
01:14:37,506 --> 01:14:39,506
Ayo pergi.
918
01:14:44,531 --> 01:14:51,031
{\an7}broth3rmax
919
01:14:56,556 --> 01:15:01,556
MONTENEGRO
920
01:15:18,581 --> 01:15:20,581
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
921
01:15:20,582 --> 01:15:22,582
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
922
01:15:22,583 --> 01:15:27,583
KUNJUNGI
www.3gpbluray.net
923
01:15:33,508 --> 01:15:36,508
Ini untuk Papa.
924
01:15:43,533 --> 01:15:45,533
Papa.
925
01:15:56,580 --> 01:15:58,580
Biarlah kita bersaudara
926
01:15:59,505 --> 01:16:02,505
sampai akhir kehidupan ini.
927
01:16:02,530 --> 01:16:03,530
Tidak.
928
01:16:03,555 --> 01:16:05,555
Papa pernah bilang
929
01:16:05,580 --> 01:16:07,580
hidup ini...
930
01:16:07,605 --> 01:16:10,505
dan kehidupan selanjutnya.
/ Apa kita akan bersaudara dengan dia lagi
931
01:16:10,530 --> 01:16:14,530
di kehidupan selanjutnya?
932
01:16:27,555 --> 01:16:29,555
Seperti yang kujanjikan
933
01:16:38,580 --> 01:16:40,580
Ini mungkin cukup.
934
01:16:40,605 --> 01:16:42,605
Aku juga akan menepati janjiku.
935
01:16:42,630 --> 01:16:45,530
Aku tak peduli soal Bill.
Hidup atau mati.
936
01:16:45,555 --> 01:16:47,555
Lakukan saja sesuka kalian.
937
01:16:47,580 --> 01:16:49,580
Aku cuma ingin emasku kembali.
938
01:16:53,505 --> 01:16:55,505
Hey! Aku ini temanmu.
939
01:16:58,530 --> 01:17:00,530
Bung
940
01:17:01,555 --> 01:17:03,555
semua informasi yang kau butuhkan.
941
01:17:08,580 --> 01:17:10,580
Bill membeli sebuah pulau,
membuat dirinya menjadi tuan.
942
01:17:10,605 --> 01:17:12,005
Pulau itu dibawah pengamanan ketat
943
01:17:12,006 --> 01:17:13,806
dengan tentara bersenjata berat
ditempatkan di sekitarnya.
944
01:17:13,807 --> 01:17:16,507
Satu-satunya jalan masuk dan keluar,
adalah jembatan ini.
945
01:17:16,532 --> 01:17:18,532
Calm dan aku akan menyerang langsung
dari jembatan
946
01:17:18,557 --> 01:17:20,557
tapi itu akan jadi serangan yang gagal
947
01:17:20,582 --> 01:17:22,582
jadi kalian berdua bisa menyelinap melalui air.
948
01:17:22,607 --> 01:17:24,607
Base-camp nya Bill
949
01:17:24,632 --> 01:17:26,632
adalah salah satu bangunan di pulau itu.
950
01:17:26,657 --> 01:17:28,657
Temukan yang mana gedungnya,
kuserahkan padamu, Mouse.
951
01:17:34,582 --> 01:17:36,582
Baik.
952
01:17:36,607 --> 01:17:38,607
Kalian, berhati-hatilah.
953
01:17:38,632 --> 01:17:40,632
Jangan lupa pakai rompi anti-peluru.
954
01:17:40,657 --> 01:17:41,657
Waktunya berangkat.
955
01:17:41,682 --> 01:17:43,682
Sampai ketemu tak lama lagi.
956
01:17:55,507 --> 01:17:56,507
Kita ada masalah.
957
01:17:56,532 --> 01:17:58,532
Semuanya ikuti aku.
958
01:18:50,557 --> 01:18:52,557
Giliranmu.
959
01:18:59,582 --> 01:19:02,582
Mouse, kau sudah sampai belum?
Buka gerbangnya.
960
01:19:02,607 --> 01:19:04,607
Ya, aku sudah disini.
961
01:19:04,632 --> 01:19:06,632
Buka gerbangnya sekarang!
962
01:19:13,557 --> 01:19:15,557
Ada apa, Mouse?
963
01:19:20,582 --> 01:19:22,582
Cepat buka gerbangnya.
964
01:19:33,507 --> 01:19:35,507
Tenang saja, aku disini.
965
01:20:09,532 --> 01:20:11,532
Mouse, sedang apa kamu?
Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi.
966
01:20:15,557 --> 01:20:17,557
Sedang kukerjakan, ini dia.
967
01:20:27,582 --> 01:20:29,582
Oh sialan!
968
01:20:33,507 --> 01:20:35,507
Awas!
969
01:20:35,532 --> 01:20:37,532
Pegangan!
970
01:20:38,557 --> 01:20:40,557
Mereka datang.
971
01:21:28,582 --> 01:21:30,582
Kau sudah temukan belum?
/ Sebelah baratnya gereja.
972
01:21:40,507 --> 01:21:42,507
Kau lihat itu?
973
01:21:42,532 --> 01:21:44,532
Mereka datang untuk membunuhku.
974
01:21:44,557 --> 01:21:46,557
Lalu apa mereka itu saudaramu
975
01:21:46,582 --> 01:21:48,582
sedang aku bukan?
976
01:21:48,607 --> 01:21:50,607
Kenapa kalian semua ingin aku mati?
977
01:21:55,532 --> 01:21:57,532
Kita harus menyebrang.
Lindungi aku!
978
01:22:13,557 --> 01:22:15,557
Awas!
979
01:22:30,582 --> 01:22:32,582
Gereja!
980
01:22:37,507 --> 01:22:39,507
Calm.
981
01:22:48,532 --> 01:22:50,532
Kalian berempat sebaiknya jangan
cepat-cepat mati.
982
01:23:04,557 --> 01:23:06,557
Ayo!
983
01:23:48,582 --> 01:23:51,582
♪ Bersama kita datang dan pergi ♪
984
01:24:02,507 --> 01:24:04,507
Lion!
985
01:24:06,532 --> 01:24:08,532
Ayo.
986
01:25:26,557 --> 01:25:28,557
Lion!
987
01:26:28,582 --> 01:26:30,582
Mouse.
988
01:26:31,507 --> 01:26:33,507
Keluar!
/ Keluar?
989
01:26:33,532 --> 01:26:36,532
Bagaimana aku bisa keluar
kondisi begini?
990
01:26:37,557 --> 01:26:39,557
Kenapa kau membunuh Papa?
991
01:26:49,582 --> 01:26:51,582
Jika kukatakan, bukan aku yang membunuh Papa,
992
01:26:51,607 --> 01:26:54,507
apa kau percaya?
Kau tak akan percaya apapun yang kukatakan.
993
01:26:54,532 --> 01:26:56,532
Sejak awal, kalian tak pernah mempercayaiku.
994
01:26:56,557 --> 01:26:58,557
Jika kalian tak membuka mobil van itu,
995
01:26:58,582 --> 01:27:00,582
emas-emas ini akan berangkat ke Jerman
dan kita tak perlu bertengkar kayak begini.
996
01:27:00,607 --> 01:27:02,607
Tak usah teruskan kebohongan dan alasanmu.
/ Tak ada yang menyuruhmu bicara!
997
01:27:02,632 --> 01:27:05,532
Aku mau jawaban!
Apa kau yang membunuh Papa?
998
01:27:08,557 --> 01:27:10,557
Aku tak berbuat salah.
999
01:27:10,582 --> 01:27:14,582
Tak ada yang menginginkan hal ini terjadi,
mengerti?
1000
01:27:16,507 --> 01:27:18,507
Kau makin serakah.
Kau lakukan ini semua demi emas ini.
1001
01:27:21,532 --> 01:27:23,532
Jadi aku salah lagi?
1002
01:27:23,557 --> 01:27:25,557
Aku mengambil emas ini karena ada alasannya?
1003
01:27:25,582 --> 01:27:28,582
Aku mengambilnya untuk kalian!
1004
01:27:28,607 --> 01:27:29,607
Dan kau!
1005
01:27:29,632 --> 01:27:31,632
Kau ingin kami mencuri obat-obatan
agar kau bisa menjadi Tuan Baik Hati,
1006
01:27:31,657 --> 01:27:34,557
dan saat semua berjalan tak lancar
aku yang disalahkan.
1007
01:27:34,582 --> 01:27:37,582
Kalian semua ingin jadi pahlawan,
agar aku harus berperan jadi orang jahat?
1008
01:27:38,507 --> 01:27:40,507
Kalian semua berbuat itu terhadapku
1009
01:27:40,532 --> 01:27:42,532
bahkan Papa sendiri.
1010
01:27:44,557 --> 01:27:46,557
Kalian selalu benar, dan aku selalu salah.
1011
01:27:46,582 --> 01:27:48,582
Apa itu yang kalian sebut persaudaraan?
1012
01:28:06,507 --> 01:28:08,507
Aku harus selesaikan tugas ini.
1013
01:28:08,532 --> 01:28:12,532
Kau tunggulah aku di belakang sana.
/ Baik, masing-masing punya kehendak sendiri.
1014
01:28:15,557 --> 01:28:17,557
Kau tahu yang menjadi masalah besarnya dia
selama ini?
1015
01:28:19,582 --> 01:28:21,582
Yaitu dia selalu tahu
yang dia perbuat adalah salah
1016
01:28:23,507 --> 01:28:26,507
tapi dia menolak memperbaikinya.
1017
01:29:47,532 --> 01:29:50,532
Kami kesini bukan untuk membunuhmu.
1018
01:29:51,557 --> 01:29:53,557
Kami kesini hanya untuk mengatakan...
1019
01:29:59,582 --> 01:30:01,582
kau bukan lagi saudara kami.
1020
01:30:01,607 --> 01:30:03,607
Kau menodai persaudaraan kita.
1021
01:30:21,532 --> 01:30:23,532
Jangan...
/ Sudah hentikan!
1022
01:30:24,557 --> 01:30:26,557
Sudah cukup kau kuberi kesempatan
1023
01:30:26,582 --> 01:30:28,582
menjadi saudaraku dalam kehidupan ini.
1024
01:30:31,507 --> 01:30:33,507
Sedang untuk kehidupan selanjutnya...
1025
01:30:34,532 --> 01:30:36,532
Tidak lagi!
1026
01:30:54,557 --> 01:30:56,557
Crater!
1027
01:31:05,582 --> 01:31:08,582
Sebentar lagi aku akan jadi orang kaya.
1028
01:31:10,507 --> 01:31:12,507
Jika aku berakhir di ujung jalan yang salah
1029
01:31:13,532 --> 01:31:15,532
kuingin kau menembakku sampai mati.
1030
01:31:15,557 --> 01:31:18,557
Mati di tangan seorang saudara...
1031
01:31:18,582 --> 01:31:20,582
itu yang selalu kuinginkan.
1032
01:31:39,507 --> 01:31:42,507
Mungkin kita lupa antara salah dan benar
1033
01:31:42,532 --> 01:31:44,532
demi mengejar masa lalu kita
1034
01:31:44,557 --> 01:31:48,557
Hari-hari kebersamaan kita,
berat namun penuh kegembiraan
1035
01:31:48,582 --> 01:31:50,582
Tak kuasa untuk putus asa
1036
01:31:50,607 --> 01:31:52,607
Itu bukan saatnya ragu-ragu
1037
01:31:52,632 --> 01:31:54,632
Dalam mimpi kita berpacu
1038
01:31:54,657 --> 01:31:56,657
tak seharipun kita menyerah
1039
01:31:56,682 --> 01:31:58,682
Panas atau hujan kita terus berjalan
1040
01:31:58,707 --> 01:32:00,707
Mabuk dalam keberanian kita
1041
01:32:00,732 --> 01:32:04,532
Semua cerita itu, berasal dari
hari-hari tak menentu kita
1042
01:32:04,557 --> 01:32:06,557
Sekarang angin sudah tenang
1043
01:32:06,582 --> 01:32:08,582
pada siapa kuberikan kesedihanku
1044
01:32:08,607 --> 01:32:14,507
Biar air mata kita membawanya,
malam mulai makin kelam
1045
01:32:15,532 --> 01:32:19,532
Tak ada yang mengakui memiliki
batangan-batangan emas tak teridentifikasi.
1046
01:32:19,557 --> 01:32:22,557
Menurut sumber yang tak mau disebutkan namanya
1047
01:32:22,582 --> 01:32:26,582
emas itu adalah pembayaran untuk transaksi
senjata gelap antara departemen intelijen.
1048
01:32:26,607 --> 01:32:29,507
Namun Juru Bicara menyangkal klaim tersebut.
1049
01:32:29,532 --> 01:32:33,532
Kami tidak...
1050
01:32:33,557 --> 01:32:35,557
dan tak akan berpartisipasi
dalam aktifitas ilegal apapun.
1051
01:32:35,582 --> 01:32:37,582
Apa anda tahu dari mana asal emas itu?
1052
01:32:39,507 --> 01:32:41,507
Apa ada komentar?
1053
01:32:41,532 --> 01:32:43,532
Tak ada komentar.
1054
01:33:10,557 --> 01:33:12,557
Ingat temanmu si Bill?
1055
01:33:12,582 --> 01:33:14,582
Tolong sampaikan terima kasihku padanya.
1056
01:33:14,607 --> 01:33:17,507
Dia sudah mengirimi kami obat-obatan
lebih dari setahun belakangan ini.
1057
01:33:17,532 --> 01:33:21,532
"DARI BILL LEUNG untuk Dr. ZOE CHOW"
1058
01:33:22,557 --> 01:33:32,557
broth3rmax, 29 Oktober 2018
1059
01:33:32,558 --> 01:33:47,558
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 29 Oktober 2018
1060
01:33:48,599 --> 01:33:49,186
w
1061
01:33:49,187 --> 01:33:49,774
ww
1062
01:33:49,775 --> 01:33:50,362
www
1063
01:33:50,364 --> 01:33:50,951
www.
1064
01:33:50,952 --> 01:33:51,539
www.3
1065
01:33:51,540 --> 01:33:52,127
www.3g
1066
01:33:52,128 --> 01:33:52,716
www.3gp
1067
01:33:52,717 --> 01:33:53,304
www.3gpb
1068
01:33:53,305 --> 01:33:53,892
www.3gpbl
1069
01:33:53,893 --> 01:33:54,480
www.3gpblu
1070
01:33:54,481 --> 01:33:55,069
www.3gpblur
1071
01:33:55,070 --> 01:33:55,657
www.3gpblura
1072
01:33:55,658 --> 01:33:56,245
www.3gpbluray
1073
01:33:56,246 --> 01:33:56,833
www.3gpbluray.
1074
01:33:56,834 --> 01:33:57,422
www.3gpbluray.n
1075
01:33:57,423 --> 01:33:58,010
www.3gpbluray.ne
1076
01:33:58,011 --> 01:33:58,599
www.3gpbluray.net
1077
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
www.3gpbluray.net
1078
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
www.3gpbluray.net
1079
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
www.3gpbluray.net
1080
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
www.3gpbluray.net
1081
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
www.3gpbluray.net
1082
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
www.3gpbluray.net
1083
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
www.3gpbluray.net
1084
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
www.3gpbluray.net
1085
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
www.3gpbluray.net
1086
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
www.3gpbluray.net
1087
01:34:29,000 --> 01:34:31,500
www.3gpbluray.net
1088
01:33:59,000 --> 01:34:14,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
1089
01:34:14,001 --> 01:34:29,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
1090
01:39:00,000 --> 01:39:20,000
TAMAT85948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.