All language subtitles for Golden.Job.2018.1080p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:01,186 w 2 00:00:01,187 --> 00:00:01,774 ww 3 00:00:01,775 --> 00:00:02,362 www 4 00:00:02,364 --> 00:00:02,951 www. 5 00:00:02,952 --> 00:00:03,539 www.3 6 00:00:03,540 --> 00:00:04,127 www.3g 7 00:00:04,128 --> 00:00:04,716 www.3gp 8 00:00:04,717 --> 00:00:05,304 www.3gpb 9 00:00:05,305 --> 00:00:05,892 www.3gpbl 10 00:00:05,893 --> 00:00:06,480 www.3gpblu 11 00:00:06,481 --> 00:00:07,069 www.3gpblur 12 00:00:07,070 --> 00:00:07,657 www.3gpblura 13 00:00:07,658 --> 00:00:08,245 www.3gpbluray 14 00:00:08,246 --> 00:00:08,833 www.3gpbluray. 15 00:00:08,834 --> 00:00:09,422 www.3gpbluray.n 16 00:00:09,423 --> 00:00:10,010 www.3gpbluray.ne 17 00:00:10,011 --> 00:00:10,599 www.3gpbluray.net 18 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 www.3gpbluray.net 19 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 www.3gpbluray.net 20 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 www.3gpbluray.net 21 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 www.3gpbluray.net 22 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 www.3gpbluray.net 23 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 www.3gpbluray.net 24 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 www.3gpbluray.net 25 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 www.3gpbluray.net 26 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 www.3gpbluray.net 27 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 www.3gpbluray.net 28 00:00:41,000 --> 00:00:43,500 www.3gpbluray.net 29 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 30 00:00:26,001 --> 00:00:41,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 31 00:00:44,000 --> 00:01:19,200 terjemahan broth3rmax 32 00:00:44,525 --> 00:00:48,525 Aku tak bilang apapun, tak menunjukkan apapun 33 00:00:48,549 --> 00:00:51,549 Namun kau tahu yang sebenarnya pada diriku 34 00:00:51,573 --> 00:00:55,573 Menoleh ke belakang, kau selalu ada di situ 35 00:00:57,597 --> 00:01:01,597 Semua milikku pergi, tapi tak masalah 36 00:01:01,621 --> 00:01:03,621 Selama masih ada kamu di belakangku 37 00:01:04,545 --> 00:01:08,545 Bersamamu aku bebas, aku bisa jadi diriku 38 00:01:09,569 --> 00:01:12,569 Bersama kita datang ♪ ♪ (Persaudaraan disini selamanya) 39 00:01:12,593 --> 00:01:15,593 Bersama kita jalani ♪ ♪ (Kehidupan ini dan selanjutnya) 40 00:01:15,617 --> 00:01:21,517 Tertawa selagi kita berjuang ♪ ♪ melawan perubahan dunia ini 41 00:01:21,541 --> 00:01:24,541 Bersama kita terbang ♪ ♪ (di setiap saat yang menakutkan) 42 00:01:24,565 --> 00:01:28,565 Bersama kita serang ♪ ♪ (tahu kamu ada di belakangku) 43 00:01:28,589 --> 00:01:32,589 Bersama kita serang, kita mundur, kita konvoy! ♪ ♪ Rekan-rekanku 44 00:01:32,613 --> 00:01:35,513 Bersama kita datang dan pergi 45 00:01:35,537 --> 00:01:37,537 ACARA KHUSUS MARVIN UNTUK KESEHATAN DUNIA 46 00:01:47,561 --> 00:01:49,561 Gadis cantik sepertimu harusnya tak perlu mengantri. 47 00:01:49,585 --> 00:01:51,585 Biar aku bantu. 48 00:01:51,609 --> 00:01:53,609 Terima kasih. 49 00:01:54,533 --> 00:01:57,533 Tunggu, Nona. Ini bukan kartu VIP. 50 00:01:57,557 --> 00:01:59,557 Ini kartu diskon. 51 00:01:59,581 --> 00:02:01,581 Kau kesini mau belanja? / Tak mungkin. 52 00:02:01,605 --> 00:02:03,605 Kurasa tadi kuberikan padamu kartu VIP-ku. 53 00:02:04,529 --> 00:02:06,529 Apa? 54 00:02:06,553 --> 00:02:08,553 Tolong tunggu sebentar. 55 00:02:09,577 --> 00:02:12,577 Penyetem piano itu cukup menarik juga. Kamu beruntung, Bill. 56 00:02:12,601 --> 00:02:15,501 Sudah terhubung dengannya di WeChat, meski cuma jainjian untuk menyetem pianoku. 57 00:02:15,525 --> 00:02:17,525 Biar kuselesaikan tugas ini dulu. 58 00:02:32,549 --> 00:02:34,549 Tugas beres, Lion. 59 00:02:34,573 --> 00:02:35,973 Si Crater sudah masuk untuk menyiapkan semuanya. 60 00:02:35,974 --> 00:02:37,574 Aku keluar ke belakang urusan mendesak. 61 00:02:37,598 --> 00:02:40,598 Sedangkan kamu, seseorang sedang menunggumu di Ruang 3. 62 00:02:40,622 --> 00:02:43,522 Dimengerti, semuanya, tetap pada rencana. 63 00:02:48,546 --> 00:02:50,546 Halo. 64 00:02:50,570 --> 00:02:53,570 Kau ini...? / Li Yundi, pianis. 65 00:02:55,594 --> 00:02:57,594 Crater, aku tak mendengar musik atau suara. 66 00:02:57,618 --> 00:02:59,618 Apa saluran ini berfungsi? 67 00:02:59,642 --> 00:03:01,642 Tak yakin, "Chatterbox Calm" memang amat pendiam. 68 00:03:01,666 --> 00:03:02,666 Calm, silahkan masuk. 69 00:03:02,690 --> 00:03:04,690 Sudah di posisi. 70 00:03:07,514 --> 00:03:10,514 Bintang utama kita sudah tiba tepat waktu. 71 00:03:10,538 --> 00:03:14,538 Bagus, misi kita menyelamatkan Marvin dari konferensi ini. 72 00:03:14,562 --> 00:03:17,562 Kita akan bertindak saat sudah kacau. Ada pertanyaan? 73 00:03:17,586 --> 00:03:20,586 Tak ada, menyelamatkan 1 orang itu sepele 74 00:03:20,610 --> 00:03:24,510 dibandingkan waktu dulu saat perang. / Baik. Orang ini menemukan obat baru 75 00:03:24,534 --> 00:03:27,534 membantu banyak orang, kuanggap pantas diselamatkan. 76 00:03:27,558 --> 00:03:30,558 Bukan seperti yang kudengar. Sudah kubilang ada orang ingin dia mati. 77 00:03:30,582 --> 00:03:31,582 Ada sesuatu yang kita tak tahu. 78 00:03:31,606 --> 00:03:33,606 Hentikan omong kosongnya. 79 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 Misimu menyelamatkan Marvin. 80 00:03:35,654 --> 00:03:37,654 Siapa, siapa atau mengapa bukan urusanmu. 81 00:03:38,578 --> 00:03:40,578 Bos kita kesal. / Padamu. 82 00:03:40,602 --> 00:03:42,602 Bukan, padamu. 83 00:03:43,526 --> 00:03:45,526 Tunggu dulu, buat apa ini? 84 00:03:45,550 --> 00:03:47,550 Untuk layanan kamar. 85 00:03:50,574 --> 00:03:52,574 Baiklah. 86 00:03:54,598 --> 00:03:57,598 Saluran aktif, musik akan diputar. 87 00:03:57,622 --> 00:03:59,622 Tn. Rice, kami selalu siap. 88 00:04:00,546 --> 00:04:04,546 Ingat, kesalahan bukanlah pilihan. 89 00:04:05,570 --> 00:04:07,570 Perusahaan-perusahaan farmasi itu menolak bayar. 90 00:04:07,594 --> 00:04:11,594 Mereka bilang sudah pernah bayar. 91 00:04:11,618 --> 00:04:14,518 Kita sudah makan kemarin, apa berarti kita tak butuh makan hari ini? 92 00:04:15,542 --> 00:04:19,542 Tiap skandal yang kubuat itu baru, jadi mereka harus bayar setiap waktu. 93 00:04:19,566 --> 00:04:21,566 Tapi mereka punya dukungan pemerintah. 94 00:04:22,590 --> 00:04:24,590 Jika kau terlalu paksakan, mereka akan batalkan perjanjian. 95 00:04:29,514 --> 00:04:33,514 Batalkan perjanjian? Betapa beraninya mereka. 96 00:04:34,538 --> 00:04:37,638 Satu-satunya orang yang membatalkan perjanjian adalah aku. 97 00:04:40,562 --> 00:04:43,562 Mungkin aku akan keluar ke sana, dan bicara yang sebenarnya. 98 00:04:43,586 --> 00:04:45,586 Aku mengkhawatirkan keselamatanmu. 99 00:04:45,610 --> 00:04:47,610 Apa? 100 00:04:47,634 --> 00:04:50,534 Apa kau juga mau mengancamku? 101 00:05:02,558 --> 00:05:04,558 Orang ini pemeras tansaksi obat-obatan. 102 00:05:04,582 --> 00:05:07,582 Tak heran dia butuh diselamatkan! / Ini semua demi uang, apa lagi? 103 00:05:07,606 --> 00:05:09,606 Lion, kita lanjut sesuai perintahmu. 104 00:05:09,630 --> 00:05:11,630 Jika kau bilang berhenti, kita mundur sekarang. 105 00:05:12,554 --> 00:05:14,554 Bukankah kita sama saja kerja demi uang? 106 00:05:14,578 --> 00:05:17,578 Kita dapat kasus lalu laksanakan tugas. Siapa yang peduli soal lainnya? 107 00:05:20,502 --> 00:05:22,502 Tak ada yang keberatan? Maka kita bersiap bertindak. 108 00:05:22,526 --> 00:05:24,526 Jangan lupa tepuk tangan. 109 00:05:30,550 --> 00:05:32,550 Lion 110 00:05:32,574 --> 00:05:34,574 aku meretas ke dalam sistem audio, 111 00:05:34,598 --> 00:05:36,598 kamu pura-pura saja main. 112 00:05:39,522 --> 00:05:41,522 Mari kita sambut... Tn. Marvin. 113 00:05:50,546 --> 00:05:52,546 Terima kasih. 114 00:05:52,570 --> 00:05:54,570 2 tahun lalu 115 00:05:54,594 --> 00:05:57,594 aku mengumumkan obat AIDS-ku disini. 116 00:05:57,618 --> 00:05:59,618 Sejak itu sudah menyelamatkan 300 juta pasien. 117 00:05:59,642 --> 00:06:02,542 Dan membuat perusahaan farmasi kami jadi no. 1 di dunia. 118 00:06:02,566 --> 00:06:05,566 Bahkan Neraka sekarang takut padaku. 119 00:06:06,590 --> 00:06:08,590 Hari ini aku berdiri disini 120 00:06:08,614 --> 00:06:11,514 bukan untuk mengumumkan terobosan farmasi yang lainnya 121 00:06:13,538 --> 00:06:16,538 namun untuk mengungkapkan pada dunia 122 00:06:16,562 --> 00:06:18,562 bila ada seseorang membuat obat palsu. 123 00:06:28,586 --> 00:06:30,586 Ada bom! Semuanya keluar! 124 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Cepat, keluar! 125 00:06:34,534 --> 00:06:35,534 Cepat! 126 00:06:35,558 --> 00:06:37,558 Lewat sini. 127 00:06:37,582 --> 00:06:39,582 Bom! Keluar sekarang! 128 00:06:45,506 --> 00:06:47,506 Sial! Ada yang sudah menculik Marvin. 129 00:06:47,530 --> 00:06:49,530 Semuanya pergi ke tempat parkir. 130 00:06:51,554 --> 00:06:53,554 Jangan bergerak. 131 00:06:53,578 --> 00:06:55,578 Tembak! 132 00:06:58,502 --> 00:07:00,502 Hentikan kendaraannya! 133 00:07:11,526 --> 00:07:13,526 RUSAK PARAH 134 00:07:13,550 --> 00:07:16,550 Konyol. Semua difungsikan pakai satu remote-kontrol mobil. 135 00:07:25,574 --> 00:07:27,574 Mobil kosong! Tutup semua pintu keluar. 136 00:07:28,598 --> 00:07:31,598 Hey kawan-kawan. Kerja bagus. Sampai ketemu di belakang. 137 00:07:36,522 --> 00:07:38,522 Kami disini untuk menyelamatkanmu. Jangan nambah-nambahi pekerjaan. 138 00:07:40,546 --> 00:07:42,546 Lion, lewat sini. 139 00:07:42,570 --> 00:07:44,570 Ayo! 140 00:07:44,594 --> 00:07:46,594 Jangan bergerak! 141 00:07:48,518 --> 00:07:50,518 Kau pergilah duluan. 142 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Apa yang terjadi? 143 00:08:43,566 --> 00:08:45,566 Calm, kita keluar. 144 00:08:52,590 --> 00:08:54,590 Bertahanlah. 145 00:08:59,514 --> 00:09:03,514 Siapa diantara kalian orang-orang tolol yang bertanggung jawab atas kekacauan ini? 146 00:09:06,538 --> 00:09:08,538 Maaf komandan, ini salahku. 147 00:09:08,562 --> 00:09:10,562 Kau dipecat, keluar dari mobilku! 148 00:09:10,586 --> 00:09:12,586 MOBIL TERKUNCI 149 00:09:20,510 --> 00:09:23,510 Memecat dia sama dengan menyuruhku berhenti. 150 00:09:24,534 --> 00:09:26,534 Ini bukan hari pertamamu mengenal kami. 151 00:09:27,558 --> 00:09:29,558 Ikutkan aku juga. 152 00:09:30,582 --> 00:09:32,582 Ya, selamat tinggal. 153 00:09:32,606 --> 00:09:35,506 Lihat 'kan, betapa bebasnya kita sekarang. Tak ada lagi perintah, kita berbuat sesukanya. 154 00:09:35,530 --> 00:09:37,530 Betul, kita tak akan lakukan yang tak kita sukai. 155 00:09:37,554 --> 00:09:38,554 Betul. 156 00:09:38,578 --> 00:09:41,578 Tak berbuat lagi yang menentang hati nurani kita. 157 00:09:41,602 --> 00:09:42,602 Kedengarannya bagus buatku. / Bagus juga buatku. 158 00:09:42,626 --> 00:09:45,526 Maaf, kawan-kawan, semua ini salahku. 159 00:09:45,550 --> 00:09:48,550 Kenapa bicara konyol begitu. 160 00:09:48,574 --> 00:09:50,574 Apa kita baru ketemu kemarin? 161 00:09:51,598 --> 00:09:54,598 Kau bisa jalan tidak? / Aduh! Sakit tahu! 162 00:09:54,622 --> 00:09:56,622 Oh masa? Sakit ya? 163 00:09:56,646 --> 00:09:58,646 Tak bisa dipercaya kalian. 164 00:09:58,670 --> 00:10:00,670 Memang sakit, tahu! 165 00:10:08,594 --> 00:10:13,594 PEKERJAAN EMAS 166 00:10:21,518 --> 00:10:24,518 5 TAHUN KEMUDIAN 167 00:10:26,542 --> 00:10:31,542 KAMP PENGUNGSIAN, AFRIKA 168 00:10:41,566 --> 00:10:43,566 Lama tak jumpa 169 00:10:43,590 --> 00:10:44,590 di belakang. 170 00:10:44,614 --> 00:10:46,614 Hai, lama tak jumpa. 171 00:10:58,538 --> 00:11:00,538 Hai, sayang 172 00:11:00,562 --> 00:11:02,562 gadis pintar. 173 00:11:27,586 --> 00:11:29,586 Kamu perginya cukup lama kali ini. 174 00:11:29,610 --> 00:11:31,610 Kau kira mudah mendapatkan obat-obatan ini? 175 00:11:31,634 --> 00:11:33,634 Ini memberiku alasan pas untuk kembali dan menemuimu. 176 00:11:34,558 --> 00:11:36,558 Kukira anak-anak itu sudah divaksinasi? 177 00:11:36,582 --> 00:11:40,582 Kenapa mereka sakit? / Mereka sudah sakit sejak kembali 178 00:11:40,606 --> 00:11:42,606 dari pesta amal militer 10 hari lalu. 179 00:11:42,630 --> 00:11:44,630 Pesta militer? 180 00:11:45,554 --> 00:11:48,554 Periksa saja obat-obatan ini, barangkali kau bisa memakainya. 181 00:11:53,578 --> 00:11:55,578 Ini bulan depan sudah kadaluarsa... 182 00:11:58,502 --> 00:12:00,502 semuanya. 183 00:12:11,526 --> 00:12:13,526 Tunggu. tunggu. 184 00:12:14,550 --> 00:12:18,550 Halo? / Bill, ada apa ini? 185 00:12:18,574 --> 00:12:20,574 Obat-obatan itu bulan depan sudah kadaluarsa! 186 00:12:20,598 --> 00:12:22,598 Menurutmu apa lagi alasannya kau bisa dapat lebih dari sekedar dobel? 187 00:12:22,622 --> 00:12:24,622 Memakai obat-obatan kadaluarsa... 188 00:12:24,646 --> 00:12:26,646 mungkin membahayakan nyawa, kau tahu tidak? 189 00:12:26,670 --> 00:12:29,570 Tuhan tahu seberapa kadaluarsanya barang yang kita pakai untuk tumbuh. 190 00:12:29,594 --> 00:12:31,594 Lihat betapa tinggi dan gantengnya kita sekarang? 191 00:12:31,618 --> 00:12:33,618 Baik, terserahlah. 192 00:12:33,642 --> 00:12:35,642 Kuingin kau bantu aku memeriksa sesuatu. 193 00:12:35,666 --> 00:12:38,566 Aku mau tahu kenapa militer mengadakan pesta amal itu? 194 00:12:38,590 --> 00:12:43,590 2 hari lalu, Guang Fei Pharmaceutical penawar multi-virusnya. 195 00:12:43,614 --> 00:12:45,514 Harga stoknya cepat naik bahkan sebelum obat itu mendapat sertifikat. 196 00:12:45,538 --> 00:12:47,538 Apa kau menduga militer itu 197 00:12:47,562 --> 00:12:50,562 menutup-nutupi Guang Fei karena menguji-coba obat pada anak-anak? 198 00:12:50,586 --> 00:12:53,586 Bukankah selalu begitu kasusnya? / Baik. 199 00:12:59,510 --> 00:13:01,510 Jika bukan karena perang saudara, 200 00:13:01,534 --> 00:13:03,534 ini bisa menjadi negeri yang indah bagi mereka. 201 00:13:04,558 --> 00:13:06,558 Kukira kau tinggal disini demi anak-anak, 202 00:13:06,582 --> 00:13:08,582 bukan demi melihat pemandangan. 203 00:13:08,606 --> 00:13:10,606 Tentu saja aku kesini bukan karena pemandangan. 204 00:13:10,630 --> 00:13:12,630 Cuma menggodamu saja. Banyak sekali yang harus dilakukan. 205 00:13:12,654 --> 00:13:14,654 Apa tadi itu harusnya lucu? 206 00:13:14,678 --> 00:13:16,678 Kamu memang tak pernah serius dalam segala hal. 207 00:13:21,502 --> 00:13:23,502 Kalau begitu, aku akan serius. 208 00:13:32,526 --> 00:13:34,526 Apa ini? Kau kira aku dalam bahaya? 209 00:13:34,550 --> 00:13:36,550 Suka? 210 00:13:39,574 --> 00:13:41,574 Terima kasih. 211 00:13:44,598 --> 00:13:46,598 Aku sudah putuskan 212 00:13:46,622 --> 00:13:48,622 sekarang waktuku untuk menetap. 213 00:13:48,646 --> 00:13:50,646 Apa maksudmu? 214 00:13:50,670 --> 00:13:52,670 Beberapa tahun belakangan ini saudara-saudaraku dan aku 215 00:13:52,694 --> 00:13:55,594 melakukan pekerjaan sesuai perintah. Aku tak tahu mau kemana selanjutnya, 216 00:13:55,618 --> 00:13:58,518 makanya tak kepikiran untuk punya rumah. 217 00:13:58,542 --> 00:14:00,542 Tapi sekarang 218 00:14:00,566 --> 00:14:02,566 aku tahu mau kemana. 219 00:14:05,590 --> 00:14:07,590 Kemana memangnya? 220 00:14:09,514 --> 00:14:11,514 Kemanapun kamu ada. 221 00:14:12,538 --> 00:14:14,538 Lalu kenapa terus pergi-pergi? 222 00:14:32,562 --> 00:14:35,562 Sekali untuk yang terakhir, lalu tak akan pergi-pergi lagi. 223 00:14:37,586 --> 00:14:41,584 BUDAPEST, HUNGARIA 224 00:14:37,586 --> 00:14:39,586 Hey, para saudaraku, sudah lama sekali. 225 00:14:39,610 --> 00:14:42,510 Senang kalau kalian memberi tahu. Kapan dan dimana, tolong. 226 00:14:42,534 --> 00:14:45,534 Munggu depan. Budapest, Hungaria. 227 00:14:45,558 --> 00:14:47,558 Sejauh itu? Pasti pekerjaan besar. 228 00:14:47,582 --> 00:14:49,582 Hey Mouse, tak jauh kok. 229 00:14:49,606 --> 00:14:53,506 Berhentilah browsing internet porno dan carilah cahaya matahari. 230 00:14:53,530 --> 00:14:56,530 Kerjaan besar atau bukan, kau akan tahu bila sudah muncul. 231 00:15:05,554 --> 00:15:07,554 Wow, lihat dia. 232 00:15:07,578 --> 00:15:09,578 Pakai kaca mata hitam jam segini? 233 00:15:10,502 --> 00:15:11,502 Luar biasa. 234 00:15:11,526 --> 00:15:13,526 Bagaimana dia bisa mendapat mobil sport edisi terbatas ini? 235 00:15:13,550 --> 00:15:16,550 Kau iri padanya atau bagaimana? / Tak mungkinlah, aku ini tuannya mobil, dia cuma budak. 236 00:15:16,574 --> 00:15:17,574 Kita bukan di perkumpulan yang sama. 237 00:15:17,598 --> 00:15:19,598 Shh, jangan sampai dia melihat kita. Ayo sembunyi, cepat. 238 00:15:25,522 --> 00:15:27,522 Oh, maaf. 239 00:15:27,546 --> 00:15:29,546 Tadi aku sedang ada telpon bisnis penting 240 00:15:29,570 --> 00:15:31,570 dan aku tak terbiasa mengendarai mobil sport begini. 241 00:15:31,594 --> 00:15:33,594 Maaf telat. / Bukankah dia jago soal telat? 242 00:15:33,618 --> 00:15:35,618 Sungguh, aku baru sampai. 243 00:15:35,642 --> 00:15:38,542 Ya, betul. / Restoran ini penuh terus setahun, susah cari meja. 244 00:15:38,566 --> 00:15:41,566 Masa? Makasih kalau begitu. 245 00:15:41,590 --> 00:15:44,590 Tentulah, semua ini butuh ini... 246 00:15:45,514 --> 00:15:47,514 Terima kasih teman. / Terima kasih. 247 00:15:48,538 --> 00:15:50,538 Ayo. 248 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 Bukankah ini bagus? 249 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 Lihat pemandangannya. 250 00:15:57,510 --> 00:15:59,510 Ayo berfoto dulu. 251 00:16:00,534 --> 00:16:02,534 Ayo. 252 00:16:04,558 --> 00:16:06,558 Dokter Chow? Kamu ini sakit atau bagaimana? 253 00:16:07,582 --> 00:16:09,582 Tangkap! 254 00:16:11,506 --> 00:16:14,506 Hey Mouse, ini terkunci. / Buka saja. 255 00:16:16,530 --> 00:16:18,530 Dengar, begini kesepakatannya. 256 00:16:18,554 --> 00:16:21,554 Kuingin kalian semua membantuku mencuri sejumlah obat-obatan. 257 00:16:21,578 --> 00:16:24,578 Obat-obatan ini tak tersedia di pasaran, 258 00:16:24,602 --> 00:16:27,502 tapi sangat dibutuhkan anak-anak itu. 259 00:16:27,526 --> 00:16:30,526 Apa harus ambil suara? Kayak dulu. 260 00:16:30,550 --> 00:16:33,550 Tak usah ambil suara, jawabannya pasti "ya". 261 00:16:33,574 --> 00:16:36,574 Tapi kali ini melibatkan seorang Agen Intelijen. 262 00:16:36,598 --> 00:16:40,598 Maksudnya adalah, obat-obatan ini untuk Dr. Chow untuk menolong anak-anak sakit. 263 00:16:40,622 --> 00:16:42,622 Berarti ini kerjaan sukarela. 264 00:16:42,646 --> 00:16:44,646 Maka anggap saja ini bantuan sebagai hadiah pernikahanmu. 265 00:16:44,670 --> 00:16:46,670 Tunggu dulu, 266 00:16:46,694 --> 00:16:49,594 dari mana asalnya si intelijen ini? 267 00:16:49,618 --> 00:16:51,618 Dimana? 268 00:16:52,542 --> 00:16:54,542 Dari Bill si Mulut-Besar kita? 269 00:16:54,566 --> 00:16:56,566 Apa kita bisa percayai dia? 270 00:16:56,590 --> 00:16:59,590 Tak bisakah aku jadi saudaramu kayak dirimu dulu menganggapku saudara? 271 00:16:59,614 --> 00:17:01,614 Tenanglah. 272 00:17:01,638 --> 00:17:04,538 Kuakui ada sesuatu yang pribadi. 273 00:17:05,562 --> 00:17:08,562 Rice yang bertanggung jawab mengantarkan obat-obatan ini. 274 00:17:08,586 --> 00:17:10,586 Kalian percaya, aku bertemu dengannya? 275 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 Bos lama kita, Rice? 276 00:17:12,634 --> 00:17:15,534 Kita akan tunjukkan padanya kemampuan kita. 277 00:17:15,558 --> 00:17:18,558 Tunggu dulu. Apa kita sudah dapat ijin Papa? 278 00:17:18,582 --> 00:17:20,582 Kita harus beritahu Papa lebih dulu, bukan begitu? / Tentu. 279 00:17:20,606 --> 00:17:22,606 Tentu kalian mendapat ijinku. 280 00:17:24,530 --> 00:17:26,530 Aku sudah tahu Lion memanggil kalian. 281 00:17:26,554 --> 00:17:28,554 Semuanya hadir disini, duduklah. 282 00:17:28,578 --> 00:17:31,578 Bisa kubilang, Lion punya antrian kerjaan besar. 283 00:17:31,602 --> 00:17:34,502 Tak satupun peluru, kalian harus pakai kebijaksanaan ketimbang kekuatan. 284 00:17:34,526 --> 00:17:36,526 Lihat 'kan, ada Papa disini, tak ada yang tak bisa kita lakukan. 285 00:17:38,550 --> 00:17:40,550 Omong-omong, mana Lulu? 286 00:17:40,574 --> 00:17:42,574 Lulu... 287 00:17:43,598 --> 00:17:45,598 Hai. 288 00:17:46,522 --> 00:17:48,522 Kau tak mengenalinya 'kan? 289 00:17:49,546 --> 00:17:51,546 Ya ampun, kamu jauh lebih tinggi. 290 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Kamu dulu segini. 291 00:17:53,594 --> 00:17:55,594 Dia dulu tingginya 4 kaki, sekarang segini. / Luar biasa. 292 00:17:55,618 --> 00:17:57,618 Kamu kamu kamu... Lulululu 293 00:17:57,642 --> 00:17:59,642 Lulululu 294 00:18:03,566 --> 00:18:06,566 Kita bersulang untuk Papa. 295 00:18:06,590 --> 00:18:08,590 Papa, terima kasih. 296 00:18:08,614 --> 00:18:11,514 Telah melibatkanku, terima kasih. / Dan terima kasih berada disampingku 20 tahun terakhir ini. 297 00:18:11,538 --> 00:18:13,538 Papa, terima kasih 298 00:18:13,562 --> 00:18:15,562 telah menyelamatkan nyawaku bertahun-tahun lalu. 299 00:18:15,586 --> 00:18:17,586 Aku tak akan berdiri disini sekarang tanpamu. / Awww... 300 00:18:17,610 --> 00:18:20,510 Papa, terima kasih. Jika kau tak menyuruhku belajar giat 301 00:18:20,534 --> 00:18:23,534 aku akan tetap jadi orang tolol. 302 00:18:23,558 --> 00:18:26,558 Ternyata kamu mahir soal itu, siapa yang tahu! 303 00:18:26,582 --> 00:18:30,582 Papa, terima kasih. Karena mengajariku "Satu untuk semua, semua untuk satu". 304 00:18:30,606 --> 00:18:32,606 Aku pernah ngomong sekeren itu? 305 00:18:32,630 --> 00:18:34,630 Aku sendiri, ingin mengatakan 306 00:18:34,654 --> 00:18:36,654 Terima kasih, Papa, karena tak pernah menyerah pada kami. 307 00:18:36,678 --> 00:18:38,678 Bersulang! 308 00:18:38,702 --> 00:18:40,702 Minumlah dan mulai kerja. 309 00:18:57,526 --> 00:18:59,526 Jaga kecepatanmu itu, menabrak tak asyik. 310 00:19:00,150 --> 00:19:03,550 Hey, bicaralah kalau kau butuh bantuan. 311 00:19:05,574 --> 00:19:07,574 Jangan terlalu keras pada dirimu. 312 00:19:07,598 --> 00:19:09,598 Oh, sudahlah. 313 00:19:10,522 --> 00:19:12,522 Apa aku kayak butuh bantuan, begitu? 314 00:19:22,546 --> 00:19:24,546 Kau kalah! Giliranmu minum. / Jika aku kalah darimu, 315 00:19:24,570 --> 00:19:27,570 aku tak akan minum lagi. / Kalau begitu kenapa tak tantang dia saja. 316 00:19:27,594 --> 00:19:29,594 Bagaimana kalau kami berdua melawan Papa? 317 00:19:29,618 --> 00:19:31,618 Dimana kedua bocah itu? Kemana perginya? 318 00:19:31,642 --> 00:19:33,642 Tak tahu. 319 00:19:37,566 --> 00:19:39,566 Apa yang kalian lakukan di atas situ? 320 00:19:39,590 --> 00:19:42,590 Lihatlah mereka. / Kami mau turun. 321 00:19:42,614 --> 00:19:44,614 Ayo. 322 00:19:53,538 --> 00:19:56,538 Jadi, inilah yang kulakukan untuk mengalahkan Rice. Tujuan mengantarkan obat-obatan ini untuk Agensi, 323 00:19:56,562 --> 00:20:00,562 dia menyiapkan penyamaran jasa kurir perusahaan ekspedisi ke Budapest sini. 324 00:20:00,586 --> 00:20:04,586 Obat-obatan sudah dikirim ke sana. 325 00:20:05,510 --> 00:20:10,510 Agensi akan mengirim helikopter untuk mengawal pengiriman selanjutnya. 326 00:20:11,534 --> 00:20:14,534 Dalam perjalanan menuju bandara, mereka akan melewati Heroes' Square, 327 00:20:14,558 --> 00:20:16,558 lalu mengambil jalur jalan raya kota. 328 00:20:16,582 --> 00:20:19,582 Perjalanan jauhnya sekitar 19 km 329 00:20:19,606 --> 00:20:22,506 mencakup 32 lampu merah dan 9 perempatan. 330 00:20:23,530 --> 00:20:25,530 Mereka mengatur keberangkatan pada jam 09.00. 331 00:20:25,554 --> 00:20:29,554 Tanpa kemacetan, mereka pasti melewati Heroes' Square di jam 09:08. 332 00:20:29,578 --> 00:20:33,578 Sampai di jalan raya jam 09:17, lalu tiba di tujuan jam 09:20. 333 00:20:33,602 --> 00:20:35,602 Berarti itu 20 menit. 334 00:20:35,626 --> 00:20:37,626 Betul, waktu kita 20 menit. 335 00:20:38,550 --> 00:20:42,550 Kita akan pilih perempatan di atas jam 9 untuk merancang kecelakaan. 336 00:20:43,574 --> 00:20:46,574 Kita akan bertemu di stasiun kereta bila ini sudah beres. 337 00:20:46,598 --> 00:20:49,598 Jangan menungguku, aku akan membereskan sesuatu. 338 00:20:49,622 --> 00:20:51,622 Turun saja dari kendaraan dan kalian bisa pergi. 339 00:20:51,646 --> 00:20:54,546 Aku akan siapkan obat-obatan itu untuk dikirim ke Dr. Chow. 340 00:20:54,570 --> 00:20:57,570 Dan kemudian, Taraa! Kerjaan beres. 341 00:20:58,594 --> 00:21:01,594 Ya ampun, maksudku bukan "jangan tunggu aku lalu makan". 342 00:21:01,618 --> 00:21:02,618 Ayo makan. / Papa. 343 00:21:02,642 --> 00:21:05,542 Makanannya mulai dingin. / Papa, mau ambil bagian? 344 00:21:05,566 --> 00:21:08,566 Tentu, ada sesuatu yang berbahaya untukku? 345 00:21:08,590 --> 00:21:10,590 Pastilah. 346 00:21:23,514 --> 00:21:26,514 Tn. Rice, mobil van kita sedang OTW. 347 00:21:27,538 --> 00:21:30,538 Chopper-1, ini Rice. 348 00:21:31,562 --> 00:21:36,562 Cradle dalam perjalanan. Kau terus awasi dan bereskan ini secepatnya. 349 00:21:38,586 --> 00:21:41,586 Cradle sedang menuju Heroes' Square. 350 00:21:41,610 --> 00:21:43,610 Dimengerti, bagaimana dengan Sitter-nya? 351 00:21:43,634 --> 00:21:47,534 Sitter dan Cradle tak ada masalah, cuma jalanan agak macet. 352 00:21:49,558 --> 00:21:53,558 Bagus, bagus, jangan khawatir. Helikopter Parent-mu mengawasimu... 353 00:21:53,582 --> 00:21:55,582 Semuanya sejauh ini lancar. 354 00:22:27,506 --> 00:22:29,506 Disini beres, bagaimana denganmu? 355 00:22:33,530 --> 00:22:37,530 Hey Sitter, ada kecelakaan di depanmu. Rubah rute. 356 00:22:38,554 --> 00:22:41,554 Nursery, meminta jalur alternatif. 357 00:22:41,578 --> 00:22:45,578 Baik, kau harus ambil rute B1. 358 00:22:47,502 --> 00:22:49,502 Kami tandai rute B1 di layar. 359 00:22:52,526 --> 00:22:55,526 Diterima, mengambil rute Beta One. 360 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 361 00:23:01,001 --> 00:23:06,001 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 362 00:23:06,002 --> 00:23:11,002 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 363 00:23:15,526 --> 00:23:18,526 Nursery tolong perhatikan, Cradle akan memasuki terowongan 364 00:23:18,550 --> 00:23:21,550 yang berarti radio tak aktif selama dalam terowongan. 365 00:23:21,574 --> 00:23:24,574 Baik, kami akan menuju terowongan. 366 00:23:24,598 --> 00:23:27,598 Pastikan saja Cradle tak membuat pemberhentian yang tak perlu. 367 00:23:27,622 --> 00:23:30,522 Diterima. / Berapa lama di dalam terowongan? 368 00:23:30,546 --> 00:23:36,546 Butuh waktu 1 menit 25 detik, Cradle akan terlihat kembali 369 00:23:36,570 --> 00:23:40,570 sinyal radio tak aktif dan mungkin GPS akan terpengaruh. 370 00:23:40,594 --> 00:23:42,594 Tenang, kami bisa tangani itu. 371 00:23:43,518 --> 00:23:45,518 Cradle memasuki terowongan. 372 00:23:45,542 --> 00:23:48,542 Penonaktifan radio dalam 3... 2... 1. 373 00:23:52,566 --> 00:23:54,566 TAK ADA SINYAL 374 00:23:55,590 --> 00:23:59,590 Helikopter akan melayang di atas pintu keluar terowongan menunggu Cradle. 375 00:24:07,514 --> 00:24:13,514 Cradle akan keluar dalam 3... 2... 1. 376 00:24:26,538 --> 00:24:29,538 Komandan Rice, Cradle sudah keluar terowongan. 377 00:24:29,562 --> 00:24:35,562 Periksa apakah tak ada masalah. / Baiklah, lumayan. Tapi tetap waspada, ini belum selesai. 378 00:24:38,586 --> 00:24:41,586 Cradle akan memilih jalur di kanan. 379 00:24:41,610 --> 00:24:45,510 Kuulangi, Cradle akan memilih jalur di kanan. 380 00:24:46,534 --> 00:24:48,534 Cradle! 381 00:24:49,558 --> 00:24:51,558 Cradle! 382 00:24:52,582 --> 00:24:53,582 Dasar bajingan! 383 00:24:53,606 --> 00:24:56,506 Sialan! Cepat terbang ke atasnya van. Hentikan dia. 384 00:25:12,530 --> 00:25:14,530 Keluar! 385 00:25:15,554 --> 00:25:19,554 Angkat tanganmu! / Jangan tembak! Apa makan burger itu melanggar hukum? 386 00:25:19,578 --> 00:25:23,578 Aku tak tahu apa-apa. Aku cuma dibayar untuk menyetir. 387 00:25:25,502 --> 00:25:31,502 Siapa yang membayarmu? / Aku tak tahu. Orang Jepang... maksudku Yahudi. 388 00:25:38,526 --> 00:25:40,526 Mau kerjaan sampingan? 389 00:25:43,550 --> 00:25:46,550 Disini waktu dan lokasinya. 390 00:25:46,574 --> 00:25:48,574 Ya, pak. 391 00:25:48,598 --> 00:25:50,598 Terima kasih. 392 00:25:59,522 --> 00:26:01,522 15 MENIT SEBELUMNYA 393 00:26:11,546 --> 00:26:13,546 Misi berhasil. 394 00:26:13,570 --> 00:26:15,570 Banku kempes. 395 00:26:16,594 --> 00:26:18,594 Wow! Kau memang petugas yang cepat. 396 00:26:18,618 --> 00:26:20,618 Inilah layanan kami. 397 00:26:23,542 --> 00:26:25,542 Aku disini bersama si gendut. Menunggumu. 398 00:26:31,566 --> 00:26:33,566 Baik, siap hitung mundur. 399 00:26:33,590 --> 00:26:35,590 01:25:00... 400 00:27:16,514 --> 00:27:18,514 Van dengan lapisan baru, menuju keluar. 401 00:27:18,538 --> 00:27:20,538 Perhatikan waktunya. 402 00:27:21,562 --> 00:27:23,562 Menunggu kartu GPS-mu. 403 00:27:23,586 --> 00:27:25,586 Sudah dapat. 404 00:27:26,510 --> 00:27:28,510 Hey. 405 00:27:29,534 --> 00:27:33,534 Lion, secepat kau bisa. 406 00:27:39,558 --> 00:27:42,558 Calm, van menuju lokasimu. 407 00:27:42,582 --> 00:27:44,582 Hey pak, bannya sudah beres, kau bisa pergi. 408 00:27:44,606 --> 00:27:46,606 Terima kasih. 409 00:28:06,530 --> 00:28:08,530 Apa sebenarnya yang terjadi? 410 00:28:08,554 --> 00:28:10,554 Van-nya sudah ditukar, kami kehilangan mobilnya. 411 00:28:11,578 --> 00:28:13,578 Kau mengacau. 412 00:28:13,602 --> 00:28:17,502 Aku mengacau? Aku mengacau? 413 00:28:17,526 --> 00:28:21,526 Akan kukerjakan dan akan kutemukan. 414 00:28:22,550 --> 00:28:30,250 {\an9}broth3rmax 415 00:28:34,574 --> 00:28:36,574 Kerja bagus. / Hey, Papa. 416 00:28:36,598 --> 00:28:38,598 Ayo pergi. / Tunggu. 417 00:28:38,622 --> 00:28:41,522 Ada apa? / Van ini dikendarai kayak truk semen. 418 00:28:41,546 --> 00:28:43,546 Terlalu berat kalau cuma membawa obat-obatan, apa harus diperiksa? 419 00:28:43,570 --> 00:28:46,570 Sebaiknya diperiksa. 420 00:28:46,594 --> 00:28:48,594 Yang benar saja. 421 00:29:12,518 --> 00:29:14,518 Banyak sekali emas batangannya. 422 00:29:14,542 --> 00:29:16,542 Bukan obat-obatan sama sekali. 423 00:29:16,566 --> 00:29:18,566 Dia bilang biarkan saja dan pergi. 424 00:29:18,590 --> 00:29:21,590 Dimana Bill? / Kita buang-buang waktu, ayo pergi. 425 00:29:21,614 --> 00:29:24,514 Bukankah tadi kubilang, biarkan saja? 426 00:29:24,538 --> 00:29:27,538 Kenapa kalian membukanya? 427 00:29:27,562 --> 00:29:29,562 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 428 00:29:30,586 --> 00:29:32,586 Bill, ada apa ini sebenarnya? 429 00:29:33,510 --> 00:29:34,810 Bagaimana bisa kita mencuri emas, bukannya obat-obatan? 430 00:29:34,811 --> 00:29:36,811 Kau terus katakan obat-obatan bisa kadaluarsa. 431 00:29:36,812 --> 00:29:39,512 Emas tak pernah kadaluarsa! 432 00:29:39,536 --> 00:29:41,536 Kita bermaksud mendapatkan obat-obatan untuk anak-anak itu, 433 00:29:41,560 --> 00:29:44,560 bukannya mencuri emas kayak maling lainnya. 434 00:29:44,584 --> 00:29:48,584 Ini bukan hal yang sama. / Agensi mengantarkan emasnya 435 00:29:48,608 --> 00:29:50,608 untuk negara-negara dunia ke-3 436 00:29:50,632 --> 00:29:52,632 untuk mendanai kudeta politis. 437 00:29:52,656 --> 00:29:55,556 Ini akan menyebabkan banyak kematian! Apa masalahnya kalau aku mengambilnya 438 00:29:55,580 --> 00:29:57,580 untuk membantu kalian beli obat-obatan? 439 00:29:57,604 --> 00:30:00,504 Kau bisa bicarakan dulu dengan kami. / Jika kukatakan, apa kau punya nyali melakukan ini? 440 00:30:00,528 --> 00:30:02,528 Kau tahu apa selain komputer, dasar tukang IT tak berguna? 441 00:30:02,552 --> 00:30:05,552 Kamu bukan siapa-siapa tanpa kami! / Kau ngomong apa? 442 00:30:05,576 --> 00:30:08,576 Sejak kita kecil, kita selalu ambil suara dalam segala hal. 443 00:30:08,600 --> 00:30:12,500 Apa kita sudah ambil suara dalam segala hal? / Ya! Meski cuma membeli es krim! 444 00:30:18,524 --> 00:30:20,524 Baik. 445 00:30:20,548 --> 00:30:22,548 Kalau begitu kukatakan yang sebenarnya. 446 00:30:22,572 --> 00:30:24,572 Kukira setelah aku mengurus batangan emas ini 447 00:30:24,596 --> 00:30:26,596 aku bisa memakai uangnya untuk beli obat-obatan buat anak-anak itu 448 00:30:26,620 --> 00:30:28,620 lalu membagikan sisanya pada kalian semua. 449 00:30:28,644 --> 00:30:30,644 Uang ini cukup buat sisa hidup kita. 450 00:30:30,668 --> 00:30:32,668 Jangan buat dirimu jadi egois! / Calm, jangan! 451 00:30:32,692 --> 00:30:34,692 Brengsek, dasar kau tamak! 452 00:30:34,716 --> 00:30:36,516 Bill 453 00:30:36,540 --> 00:30:38,540 katakan... 454 00:30:38,564 --> 00:30:40,564 apakah kau merencanakan 455 00:30:40,588 --> 00:30:42,588 semua ini sendiri? 456 00:30:42,612 --> 00:30:45,512 Atau ada orang lain yang memerintahmu? 457 00:30:52,536 --> 00:30:54,536 Rice? 458 00:30:57,560 --> 00:30:59,560 Tn. Rice. 459 00:30:59,584 --> 00:31:01,584 Biar kutangani mereka. Barangmu ada di sana. 460 00:31:01,608 --> 00:31:04,508 Senjata? / Ya, di dalam mobil. 461 00:31:04,532 --> 00:31:06,532 Siapkan. 462 00:31:06,556 --> 00:31:09,556 Kita tembak jika mereka bergerak. 463 00:31:09,580 --> 00:31:12,580 Kurasa kau harus selesaikan ini sekarang. 464 00:31:12,604 --> 00:31:16,504 Tidak, tidak, tidak, kita tetap pada rencana dengan melepaskan mereka. 465 00:31:16,528 --> 00:31:18,528 Jika mereka melaporkan kita pada Agensi 466 00:31:18,552 --> 00:31:21,552 habislah kita! 467 00:31:21,576 --> 00:31:23,576 Bunuh mereka semua! 468 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Bunuh mereka semua. 469 00:31:27,524 --> 00:31:29,524 Bunuh mereka semua! / Bajingan kau! / Jangan... 470 00:31:29,548 --> 00:31:31,548 Papa! / Ayah! 471 00:31:32,572 --> 00:31:34,572 Calm! 472 00:31:36,596 --> 00:31:38,596 Bawa Papa pergi! 473 00:32:03,520 --> 00:32:06,520 Sana, bunuh sesuatu! 474 00:32:08,544 --> 00:32:10,544 Goblok semua! 475 00:32:14,568 --> 00:32:16,568 Pergilah. 476 00:32:18,592 --> 00:32:20,592 Lindungi aku. 477 00:32:32,516 --> 00:32:34,516 Papa. 478 00:32:34,540 --> 00:32:36,540 Papa. 479 00:32:51,564 --> 00:32:53,564 Mouse, tetap tenang. Kita akan segera dobrak ini. 480 00:32:53,588 --> 00:32:55,588 Lulu, pastikan papa tetap sadar. 481 00:33:08,512 --> 00:33:10,512 Mouse, bantu aku. 482 00:33:16,536 --> 00:33:18,536 Lindungi aku! 483 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 Cepat! 484 00:34:08,584 --> 00:34:10,584 Pastikan kau bunuh mereka semuanya, jelas? 485 00:34:21,508 --> 00:34:22,508 Mengapa kau mencegahku? 486 00:34:22,532 --> 00:34:24,532 Harusnya biarkan saja aku tembak bajingan itu. / Ini tak akan terjadi jika kau tetap tenang. 487 00:34:26,556 --> 00:34:29,556 Sekarang aku hanya ingin menjaga mobilnya Calm tetap aman, mengerti? 488 00:34:40,580 --> 00:34:42,580 Kita berhasil. 489 00:34:50,504 --> 00:34:54,504 Bukankah kau bilang saudara-saudaramu akan menuruti perintah yang kau berikan? 490 00:34:54,528 --> 00:34:56,528 Bukan begitu? 491 00:34:56,552 --> 00:34:59,552 Namun sekarang lihat tempat ini, dimana mereka? 492 00:35:03,576 --> 00:35:06,576 Kau sangat beruntung Agensi tak ada kaitannya denganmu. 493 00:35:06,600 --> 00:35:09,500 Tapi aku akan cepat rubah kesepakatan jika kau terus membuat ulah. 494 00:35:09,524 --> 00:35:11,524 Kau bilang apa? 495 00:35:11,548 --> 00:35:13,548 Kau tak akan dapat apa-apa. 496 00:35:13,572 --> 00:35:16,572 Tidak, sebelum itu 497 00:35:16,596 --> 00:35:21,596 Akan kulaporkan kau pada Agensi jika terus mengacau. 498 00:35:39,520 --> 00:35:42,520 Kau akan kuberi bagian. Mulai sekarang kerjalah padaku. 499 00:36:00,544 --> 00:36:02,544 Kau ambil alih. 500 00:36:26,500 --> 00:36:31,500 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 501 00:36:31,501 --> 00:36:36,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 502 00:36:36,502 --> 00:36:41,502 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 503 00:37:34,526 --> 00:37:37,526 Tetap sadar, Papa. Papa berdarah. 504 00:37:38,550 --> 00:37:40,550 Kau pergilah. 505 00:38:09,074 --> 00:38:10,574 KANTOR POLISI 506 00:38:35,598 --> 00:38:37,598 Jangan bikin ulah dengan polisi. 507 00:38:43,522 --> 00:38:46,522 Keluar dari mobil! 508 00:38:46,546 --> 00:38:48,546 Cepat keluar! 509 00:38:50,570 --> 00:38:52,570 Jangan bergerak! 510 00:39:14,594 --> 00:39:16,594 Ada orang ke sini menjamin kalian bebas. 511 00:39:20,518 --> 00:39:22,518 Siapa dia? 512 00:39:22,542 --> 00:39:24,542 Siapa dia? 513 00:39:26,566 --> 00:39:28,566 Terima kasih. Ini putriku, Lulu. 514 00:39:28,590 --> 00:39:30,590 Makanlah ayam panggangnya, selagi panas. 515 00:39:30,614 --> 00:39:32,614 Kalau begitu aku makan. 516 00:39:33,538 --> 00:39:35,538 Kenapa kau menolong kami? 517 00:39:35,562 --> 00:39:37,562 Tempat kalian berkelahi itu di wilayahku. 518 00:39:37,586 --> 00:39:39,586 Kalian cukup punya kemampuan. 519 00:39:39,610 --> 00:39:41,610 Berani dan heroik. 520 00:39:41,634 --> 00:39:45,534 Yang terpenting, saling setia. 521 00:39:45,558 --> 00:39:48,558 Bill masih ada di dalam. / Kalian kembali masuk 522 00:39:48,582 --> 00:39:51,582 demi seseorang yang tertinggal. 523 00:39:52,506 --> 00:39:54,506 Itu bagus. 524 00:39:54,530 --> 00:39:58,530 Sekarang, dengarkan aku. Tinju bukan hanya untuk berkelahi. 525 00:39:58,554 --> 00:40:00,554 Pisau bisa jadi untuk membunuh 526 00:40:00,578 --> 00:40:03,578 namun juga bisa menyelamatkan nyawa orang dalam operasi bedah. 527 00:40:03,602 --> 00:40:06,502 Jadi, buatlah keputusan yang benar untuk menjadi pria yang lebih baik. 528 00:40:06,526 --> 00:40:10,526 Tak pernah ada yang mengatakan itu pada kami. 529 00:40:10,550 --> 00:40:13,550 Mengapa begitu? / Kami besar bersama di panti asuhan. 530 00:40:16,574 --> 00:40:18,574 Meskipun kami tak punya rumah 531 00:40:19,598 --> 00:40:21,598 kami ini seperti keluarga. 532 00:40:24,522 --> 00:40:26,522 Kedengarannya baik. 533 00:40:26,546 --> 00:40:29,546 Apa rencana kalian kalau sudah dewasa? 534 00:40:29,570 --> 00:40:31,570 Aku ini jadi juara video-game. 535 00:40:31,594 --> 00:40:34,594 Pengemudi Juara Dunia Formula-1. 536 00:40:34,618 --> 00:40:38,518 Aku ingin mengetahui hasil sepak bola esoknya. 537 00:40:38,542 --> 00:40:40,542 Maka aku bisa kaya. 538 00:40:40,566 --> 00:40:42,566 Aku ingin membuat roket sendiri 539 00:40:42,590 --> 00:40:44,590 untuk membawa kita semua ke luar angkasa. 540 00:40:44,614 --> 00:40:47,514 Aku tak peduli dengan yang akan kulakukan. 541 00:40:47,538 --> 00:40:50,538 Aku cuma ingin berada di sampingmu dan belajar. 542 00:40:53,562 --> 00:40:56,562 Kalian memanggilku ke sini pagi-pagi begini. 543 00:40:56,586 --> 00:40:58,586 Apa yang ingin kalian katakan? 544 00:40:58,610 --> 00:41:01,510 Kami... kami ada sesuatu yang ingin dibicarakan. 545 00:41:02,534 --> 00:41:04,534 Aku akan tunduk pada orang yang kerahnya tegak. 546 00:41:04,558 --> 00:41:06,558 Serahkan padaku. 547 00:41:06,582 --> 00:41:09,582 Begini masalahnya... Crater mau ngomong sesuatu. 548 00:41:09,606 --> 00:41:13,506 Sebenarnya, aku tak pandai berkata-kata. 549 00:41:13,530 --> 00:41:15,530 Lion, kau saudara tertua, kenapa tak kau wakili kami bicara? 550 00:41:16,554 --> 00:41:18,554 Kami sudah pemungutan suara dan memutuskan 551 00:41:18,578 --> 00:41:21,578 kalau memanggilmu "Tuan Cho" rasanya agak canggung. 552 00:41:21,602 --> 00:41:24,502 Bagaimana kalau kami memanggilmu "Papa"? 553 00:41:24,526 --> 00:41:27,526 Papa! 554 00:41:27,550 --> 00:41:29,550 Emang siapa Papa kalian? 555 00:41:29,574 --> 00:41:32,574 Papa! 556 00:41:32,598 --> 00:41:35,598 Dulu aku ingin kalian bergabung militer karena disitu bisa membuat kalian melupakan masa lalu 557 00:41:35,622 --> 00:41:38,522 dan memulai kehidupan baru. 558 00:41:38,546 --> 00:41:41,546 Dan lagi jika kau mengalami kematian, 559 00:41:41,570 --> 00:41:43,570 kau akan tahu apa yang paling penting dalam hidup. 560 00:41:43,594 --> 00:41:45,594 Ya. 561 00:41:45,618 --> 00:41:47,618 Keluarga selalu jadi yang utama. 562 00:41:47,642 --> 00:41:49,642 Tapi Papa, terkadang... 563 00:41:49,666 --> 00:41:52,566 masalah jadi rumit dalam sebuah misi. 564 00:41:52,590 --> 00:41:54,590 Sulit membedakan benar dan salah. 565 00:41:54,614 --> 00:41:57,514 Memang benar kita kerja demi uang, tapi uang bukan segalanya. 566 00:41:58,538 --> 00:42:02,538 Kita bisa memilih berbuat benar dan menjadi orang yang pantas. 567 00:42:04,562 --> 00:42:06,562 Aku mengerti, Papa. 568 00:42:09,586 --> 00:42:11,586 Keluar. 569 00:42:18,510 --> 00:42:21,510 Selamat. Ayo minum. Terima kasih. 570 00:42:22,534 --> 00:42:25,534 Ada kecurigaan bahwa mereka adalah korban dari uji-coba obat-obatan. 571 00:42:25,558 --> 00:42:28,558 Militer menyangkal keterkaitannya dengan perusahaan farmasi. 572 00:42:28,582 --> 00:42:30,582 Terima kasih. 573 00:42:39,506 --> 00:42:41,506 Dr. Chow, paketanmu. 574 00:42:41,530 --> 00:42:43,530 Terima kasih. 575 00:43:17,554 --> 00:43:19,554 Sini tanganmu. 576 00:43:20,578 --> 00:43:22,578 Uruslah ini baik-baik. 577 00:43:22,602 --> 00:43:24,602 Selamat tinggal. 578 00:44:16,526 --> 00:44:18,526 Sekarang kita pergi kemana? 579 00:44:18,550 --> 00:44:21,550 Crater masih disini, dia tak pernah pergi. 580 00:44:38,574 --> 00:44:41,574 Crater... ada disini? 581 00:44:41,598 --> 00:44:43,598 Dia bilang, selama kau di penjara 582 00:44:43,622 --> 00:44:45,622 dia akan tinggal disini. 583 00:45:26,546 --> 00:45:28,546 Selamat tinggal. 584 00:45:29,570 --> 00:45:31,570 Selamat tinggal. 585 00:45:51,594 --> 00:45:53,594 Aku bisa pergi sekarang. 586 00:45:56,518 --> 00:45:58,518 Kau ingin pergi kemana? 587 00:46:03,542 --> 00:46:06,542 Kemanapun, terserah padamu. 588 00:46:08,566 --> 00:46:10,566 Sebutkan saja. 589 00:46:16,590 --> 00:46:18,590 Papa masih hidup. 590 00:46:18,614 --> 00:46:20,614 Ayo kita temui dia. 591 00:46:24,538 --> 00:46:26,538 Tapi tunggu... 592 00:46:28,562 --> 00:46:30,562 baumu parah sekali. 593 00:46:30,586 --> 00:46:32,586 Aku khawatir kau tak boleh naik pesawat. 594 00:46:32,610 --> 00:46:34,610 Sebaiknya kau mandilah dulu. 595 00:46:35,534 --> 00:46:37,534 Aku serius. 596 00:46:37,558 --> 00:46:39,558 Bagaimana kalau kita naik kapal saja? 597 00:46:39,582 --> 00:46:41,582 Ayo berangkat. 598 00:46:45,506 --> 00:46:47,506 Kita kembali ke jalur, rasanya seperti terbang 599 00:46:47,530 --> 00:46:49,530 Bersama saudara-saudara di sampingku. ♪ ♪ Sekarang waktunya pertunjukan 600 00:46:49,554 --> 00:46:51,554 Kuasai dunia sekali lagi ♪ ♪ sperti pemutaran ulang 601 00:46:51,578 --> 00:46:53,578 Aku kayak mengeluarkan setrum 602 00:46:54,502 --> 00:46:56,502 KUMAMOTO, JEPANG 603 00:46:56,510 --> 00:47:01,510 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 604 00:47:01,511 --> 00:47:06,511 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 605 00:47:06,512 --> 00:47:11,512 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 606 00:47:12,536 --> 00:47:14,536 Selamat datang di... 607 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 Selamat datang di penginapan onsen kami. 608 00:47:33,584 --> 00:47:35,584 Lulu, mereka sudah datang. Ayo sambut mereka. 609 00:47:35,608 --> 00:47:36,608 Kak! 610 00:47:36,632 --> 00:47:38,632 Tenang, tenang. 611 00:47:38,656 --> 00:47:40,656 Aku sungguh merindukanmu. / Sebaiknya kau sungguh-sungguh. 612 00:47:40,680 --> 00:47:43,580 Kamu sekarang jadi nyonya? 613 00:47:43,604 --> 00:47:45,604 Semoga, aku selalu mengacau. 614 00:47:45,628 --> 00:47:47,628 Mouse selalu melindungiku. 615 00:47:47,652 --> 00:47:49,652 Ayolah, kita 'kan keluarga. 616 00:47:54,576 --> 00:47:57,576 Sudah lama sekali, aku juga merindukanmu. 617 00:47:57,600 --> 00:47:59,600 Ayo peluk. 618 00:48:04,524 --> 00:48:06,524 Bagaimana Papa? 619 00:48:09,548 --> 00:48:11,548 Papa. 620 00:48:20,572 --> 00:48:22,572 Sini masuklah. 621 00:48:28,597 --> 00:48:30,597 Papa. 622 00:48:33,522 --> 00:48:35,522 Kau makin kurusan. Kurasa karena yang telah kau lalui. 623 00:48:37,547 --> 00:48:39,547 Sungguh aku minta maaf. 624 00:48:40,572 --> 00:48:42,572 Papa. 625 00:48:48,597 --> 00:48:50,597 Ada apa? 626 00:48:50,622 --> 00:48:52,622 Kau tak mau mendekat padaku? 627 00:48:52,647 --> 00:48:54,647 Khawatir kalau aku terkontaminasi radiasi? 628 00:48:59,572 --> 00:49:01,572 Papa! 629 00:49:10,597 --> 00:49:12,597 Kau memberiku satu peluru 630 00:49:12,622 --> 00:49:14,622 dan kuberi kau satu tamparan. 631 00:49:14,647 --> 00:49:16,647 Sekarang kita impas. 632 00:49:18,572 --> 00:49:20,572 Apa lagi yang kau inginkan? 633 00:49:22,597 --> 00:49:24,597 Mengapa terpaku pada masa lalu? 634 00:49:27,522 --> 00:49:29,522 Tak satupun kita menginginkan hal ini terjadi. 635 00:49:29,547 --> 00:49:32,547 Itu memang harus terjadi. 636 00:49:35,572 --> 00:49:37,572 Kita ini lelaki sejati, bukan begitu? 637 00:49:37,597 --> 00:49:39,597 Yang lalu biarlah berlalu. 638 00:49:43,522 --> 00:49:45,522 Kau memanggilku apa? 639 00:49:45,547 --> 00:49:47,547 Papa! 640 00:49:47,572 --> 00:49:49,572 Benar. 641 00:49:49,597 --> 00:49:51,597 Kita ini ayah dan putra. 642 00:49:51,622 --> 00:49:53,622 Dalam hidup ini 643 00:49:53,647 --> 00:49:57,547 dan kehidupan selanjutnya. Benar 'kan? 644 00:49:59,572 --> 00:50:01,572 Papa! 645 00:50:06,597 --> 00:50:08,597 Papa! 646 00:50:08,622 --> 00:50:10,622 Semua akan baik-baik saja. 647 00:50:11,547 --> 00:50:13,547 Makanannya lama sekali. 648 00:50:13,572 --> 00:50:14,572 Ini ini. 649 00:50:14,597 --> 00:50:16,597 Sungguh peristiwa yang istimewa. 650 00:50:16,622 --> 00:50:18,622 Untuk itu kita minum. 651 00:50:20,547 --> 00:50:23,547 Omong-omong, menurut adat disini, kau harusnya tak menuang minumanmu sendiri. 652 00:50:23,572 --> 00:50:26,572 Siapapun duduk disampingmu harus menuangkan untukmu, maka baik-baik sama dia jika kau ingin minum. 653 00:50:26,597 --> 00:50:29,597 Lulu, aku ingat kau dulu menuangkan untuk Papa. 654 00:50:29,622 --> 00:50:31,622 Kurasa semua sudah berubah. / Tak masalah. 655 00:50:31,647 --> 00:50:34,547 Mereka berdua sekarang sama-sama anggota klub penerbangan. 656 00:50:34,572 --> 00:50:36,572 Aku tak bisa bersaing. / Belajar menerbangkan pesawat? 657 00:50:36,597 --> 00:50:38,597 Hebat juga. / Tidak, bukan penerbangan semacam itu. 658 00:50:38,622 --> 00:50:40,622 Dia terbang ke kamar Lulu tiap malam sekarang 659 00:50:40,647 --> 00:50:44,547 untuk bermain pesawat terbang. / Hebat sekali kamu, Mouse. 660 00:50:44,572 --> 00:50:48,572 Aku mau ambil hidangan penutup. / Sudah dimulai hidangan penutupnya? 661 00:50:48,597 --> 00:50:50,597 Dasar gadis konyol. 662 00:50:50,622 --> 00:50:54,522 Harus kubilang, Mouse kuanggap putraku. Dalam 1,5 tahun ini, dia yang mengurus semuanya disini. 663 00:50:54,547 --> 00:50:56,547 Aku akan senang jika dia disini selamanya. 664 00:50:56,572 --> 00:50:59,572 Aku akan hargai bisa ditemani. 665 00:50:59,597 --> 00:51:02,597 Bersulang. 666 00:51:07,522 --> 00:51:08,522 Papa. 667 00:51:08,547 --> 00:51:10,547 Kau telah putuskan ini sebagai tempat tinggal? 668 00:51:11,572 --> 00:51:13,572 Ini kota yang nyaman, sungguh. 669 00:51:13,597 --> 00:51:15,597 Penduduknya tak begitu padat 670 00:51:15,622 --> 00:51:17,622 dan masyarakatnya saling peduli. 671 00:51:17,647 --> 00:51:20,547 Dan yang paling penting, mereka tak tahu menahu soal masa laluku. 672 00:51:20,572 --> 00:51:23,572 Aku orang bersih disini. Bahkan aku merubah nama margaku. 673 00:51:23,597 --> 00:51:25,597 Mungkin tempat yang baik bagimu juga. 674 00:51:27,522 --> 00:51:29,522 Selamat malam. 675 00:51:29,547 --> 00:51:31,547 Tn. Kim? / Tn. Morimoto. 676 00:51:31,572 --> 00:51:33,572 Lulu. / Terima kasih. 677 00:51:33,597 --> 00:51:37,597 Silahkan duduk, Tn. Morimoto. 678 00:51:37,622 --> 00:51:43,522 Atas nama desa Onsen 679 00:51:43,547 --> 00:51:45,547 kami menyambut kalian semua. 680 00:51:46,572 --> 00:51:52,572 Situasi makin sulit 3 tahun ini karenanya kami tak mengadakan festival sake. 681 00:51:52,597 --> 00:51:58,597 Tapi sejak kedatangan Tn. Kim, 682 00:51:58,622 --> 00:52:00,622 desa kami kembali hidup. 683 00:52:00,647 --> 00:52:09,547 Suasana kegembiraan membuatku mulai membuat sake lagi. 684 00:52:09,572 --> 00:52:15,572 Sake baruku akan siap minggu depan. 685 00:52:15,597 --> 00:52:20,597 Kuingin meminta kalian membantu festival sake ini, 686 00:52:20,622 --> 00:52:22,622 partisipasi kalian akan sangat kami hargai. 687 00:52:22,647 --> 00:52:25,547 Berjanjilah kalian mau. Agar mereka mau menganggapku tetangga yang baik. 688 00:52:25,572 --> 00:52:27,572 Bagaimana? 689 00:52:27,597 --> 00:52:29,597 Wow, itu keputusan yang cepat, baiklah. 690 00:52:30,522 --> 00:52:32,522 Semua sudah siap. 691 00:52:54,547 --> 00:52:56,547 Orang Jepang percaya 692 00:52:56,572 --> 00:52:58,572 untuk membuat sebotol sake berkualitas, 693 00:52:58,597 --> 00:53:00,597 pikiranmu harus kosong. 694 00:53:00,622 --> 00:53:06,522 Membuat sake adalah bentuk seni yang membutuhkan prosedur yang akurat. 695 00:53:06,547 --> 00:53:09,547 Waktu, temperatur 696 00:53:09,572 --> 00:53:12,572 tak ada kesalahan apapun di setiap langkahnya. 697 00:53:13,597 --> 00:53:17,597 Kau harus konsentrasi sepenuh hati. 698 00:53:17,622 --> 00:53:19,622 Jika hatimu dipenuhi kebencian, 699 00:53:19,647 --> 00:53:21,647 sake yang kau buat rasanya pahit. 700 00:53:21,672 --> 00:53:23,672 Jika hatimu dipenuhi kemarahan, 701 00:53:23,697 --> 00:53:25,697 rasanya akan pedas. 702 00:53:27,522 --> 00:53:29,522 Oleh karena itu, kami sebut ini 703 00:53:29,547 --> 00:53:33,547 "Serahkan semuanya atau tidak sama sekali" 704 00:53:34,572 --> 00:53:36,572 Aku senang kau datang bisa membantu. 705 00:53:36,597 --> 00:53:39,597 Apa di luar sana kau sudah mapan? 706 00:53:41,522 --> 00:53:44,522 Papa, apa yang terjadi jika ada kesalahan dalam pembuatan sake? 707 00:53:45,547 --> 00:53:47,547 Apa bisa diselamatkan? 708 00:53:53,572 --> 00:53:56,572 "MENUNTUT KEBAIKAN" 709 00:53:56,597 --> 00:54:00,597 "SARANKAN TEMAN MENUJU KEBAIKAN" 710 00:54:24,522 --> 00:54:33,122 {\an7}broth3rmax 711 00:54:37,547 --> 00:54:39,547 Enak sekali rasanya. / Kau lelaki atau bukan? Kenapa pakai handuk? 712 00:54:39,572 --> 00:54:42,572 Itu yang dilakukan "mouse (tikus)", merangkak. 713 00:54:42,597 --> 00:54:45,597 Jangan ganggu aku. / Kita besar bersama, ingat? Kita sudah lihat semuanya. 714 00:54:45,622 --> 00:54:47,622 Memang kenapa? Aku akan rugi jika mempertontonkan anuku padamu. 715 00:54:47,647 --> 00:54:49,647 Kamu rugi? Kami yang lebih rugi. 716 00:54:49,672 --> 00:54:52,572 Jangan tarik-tarik handukku! 717 00:54:52,597 --> 00:54:55,597 Jika Bill ada disini, kalian tak akan menggangguku. 718 00:55:06,522 --> 00:55:09,522 Apakah uang sepenting itu? 719 00:55:09,547 --> 00:55:12,547 Tak begitu penting bila berbalik melawan keluargamu sendiri. 720 00:55:12,572 --> 00:55:14,572 Satu sisi melihat masalah ini adalah, dia itu selalu mengambil keuntungan, 721 00:55:14,597 --> 00:55:16,597 atau bisa dibilang dia dewasa bukan untuk kebaikan. 722 00:55:16,622 --> 00:55:18,622 Dia memang begitu sejak kita kecil. 723 00:55:18,647 --> 00:55:20,647 Hey, Crater, 724 00:55:22,572 --> 00:55:25,572 saat kau melepaskan tembakan itu, apa kau berniat membunuh dia? 725 00:55:25,597 --> 00:55:28,597 Jangan tersinggung, cuma ingin tahu saja. 726 00:55:29,522 --> 00:55:31,522 Mungkin kita bisa coba pahami mengapa Bill melakukan hal itu? 727 00:55:31,547 --> 00:55:34,547 Aku tahu alasannya, dia ingin pamer di depan kita. 728 00:55:34,572 --> 00:55:36,572 Pamer? 729 00:55:36,597 --> 00:55:38,597 Beban hutangnya banyak di punggungnya. 730 00:55:40,522 --> 00:55:42,522 Kalian tak tahu? 731 00:55:42,547 --> 00:55:44,547 Suatu malam dia mabuk berat, 732 00:55:44,572 --> 00:55:46,572 dan cerita banyak padaku. 733 00:55:46,597 --> 00:55:48,597 Dia bilang hutangnya banyak. 734 00:55:49,522 --> 00:55:51,522 Itu sungguh masalah berat, 735 00:55:51,547 --> 00:55:54,547 dia bisa saja mendatangi kita. / Tak mungkinlah! 736 00:55:55,572 --> 00:55:57,572 Orang hatinya sombong begitu, 737 00:55:57,597 --> 00:55:59,597 dia tak mau kehilangan muka di hadapan kita. 738 00:55:59,622 --> 00:56:01,622 Ini bukan seperti yang kau bayangkan. 739 00:56:02,547 --> 00:56:04,547 Malam itu di Budapest... 740 00:56:14,572 --> 00:56:17,572 Kau tahu aku begitu miskin saat kecil. 741 00:56:17,597 --> 00:56:19,597 Aku ingat ibuku dulu bilang padaku 742 00:56:19,622 --> 00:56:22,522 tak peduli seberapa miskinnya kami, jangan pernah pinjam dari kerabat, 743 00:56:23,547 --> 00:56:26,547 itu akan merenggangkan hubungan keluarga. 744 00:56:26,572 --> 00:56:28,572 Maka, aku tak pernah meminjam dari saudara-saudaraku 745 00:56:28,597 --> 00:56:32,597 karena aku begitu bahagia dengan yang kulalui bersama kalian. 746 00:56:34,522 --> 00:56:37,522 Tapi kau tak perlu khawatir. Aku akan segera jadi orang kaya. 747 00:56:51,547 --> 00:56:55,547 Sebenarnya, seseorang dari Agensi datang menemuiku di penjara. 748 00:56:57,572 --> 00:56:59,572 Apa yang kau inginkan? 749 00:57:00,597 --> 00:57:03,597 Kalian mencuri emas kami. 750 00:57:03,622 --> 00:57:05,622 Sekarang saatnya mengembalikan. 751 00:57:05,647 --> 00:57:08,547 Aku tahu kau tak membawa emas itu, 752 00:57:08,572 --> 00:57:11,572 tapi saudaramu, Bill yang membawanya. 753 00:57:13,597 --> 00:57:16,597 Carilah Bill, kembalikan emasnya. 754 00:57:17,522 --> 00:57:21,522 Kau dan saudaramu lainnya, akan bebas. 755 00:57:22,547 --> 00:57:24,547 Pokoknya, 756 00:57:24,572 --> 00:57:26,572 kita harus pancing dia keluar, 757 00:57:26,597 --> 00:57:28,597 dan bicara langsung empat mata. 758 00:57:28,622 --> 00:57:31,522 Aku tak memperhatikan bila setahun terakhir 759 00:57:31,547 --> 00:57:33,547 Bill muncul di semua pameran mobil dunia. 760 00:57:33,572 --> 00:57:36,572 Sangat kebetulan bila 2 minggu dari sekarang pameran mobil selanjutnya bertempat di Fukuoka. 761 00:57:36,597 --> 00:57:38,597 Kita semua setuju, kalau begitu? 762 00:57:38,622 --> 00:57:42,522 Walau bagaimana, dia tetap saudara kita. Kita harus relakan dia. Dia pantas mendapat kesempatan lain. 763 00:57:45,510 --> 00:57:50,510 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 764 00:57:50,511 --> 00:57:55,511 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 765 00:57:55,512 --> 00:58:00,512 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 766 00:58:00,537 --> 00:58:03,537 Model terbaru kami dipajang di seksi C, silahkan lihat-lihat. 767 00:58:03,562 --> 00:58:05,562 Crater, sebaiknya kau konsentrasi. 768 00:58:05,587 --> 00:58:07,587 Jangan sampai teralihkan. 769 00:58:07,612 --> 00:58:08,612 Kau jangan bicara. 770 00:58:08,637 --> 00:58:10,637 Kuanggap sebagai pengingat pada dirimu. 771 00:58:10,662 --> 00:58:12,662 Asal kau tahu, aku bisa melihatmu. 772 00:58:12,687 --> 00:58:14,687 Cuma bercanda. 773 00:58:19,512 --> 00:58:21,512 Bill belum muncul juga. 774 00:58:21,537 --> 00:58:24,537 Percayalah, dia akan muncul di sebuah pameran mobil. 775 00:58:24,562 --> 00:58:26,562 Pesan kopi. 776 00:58:26,587 --> 00:58:28,587 Tentu. 777 00:58:29,512 --> 00:58:31,512 Tujuan kita agar memancing Bill mendatangi kita. 778 00:58:31,537 --> 00:58:34,537 Kau tahu temperamenku, aku akan berusaha mengendalikan diri. 779 00:58:34,562 --> 00:58:36,562 Kalau aku gagal, jangan salahkan aku. 780 00:58:36,587 --> 00:58:38,587 Hey. 781 00:58:43,512 --> 00:58:45,512 Ada yang tak beres ini. 782 00:58:48,537 --> 00:58:50,537 Itu orang yang di pabrik kereta yang mencoba membunuh kita. 783 00:58:50,562 --> 00:58:52,562 Bill baru masuk ke Seksi C. 784 00:58:59,587 --> 00:59:02,587 Crater, dia cuma membawa 1 pengawal, aneh sekali. 785 00:59:02,612 --> 00:59:04,612 Kau urus orang yang besar. Aku urus si Bill. 786 00:59:14,537 --> 00:59:16,537 Crater, kau melihatnya? 787 00:59:18,562 --> 00:59:21,562 Siap. / Calm, bersiaplah. 788 00:59:21,587 --> 00:59:23,587 Kita menuju mobilmu setelah kudapatkan Bill. / Baik, semua siap disini. 789 00:59:23,612 --> 00:59:25,612 Ayo bergerak. 790 00:59:30,537 --> 00:59:33,537 Mencari aku? Apa itu perlu? Menyergapku di pameran mobil. 791 00:59:33,562 --> 00:59:37,562 Langsung saja seperti aku, mau 'kan? Aku langsung mendatangi Papa. 792 00:59:38,587 --> 00:59:40,587 Ayah! 793 00:59:44,512 --> 00:59:46,512 Dia menjebak kita! Bill menuju ke tempat Papa! 794 01:01:18,537 --> 01:01:20,537 Masuk ke mobil! 795 01:01:21,562 --> 01:01:23,562 Lulu tak mengangkat telponnya. 796 01:01:23,587 --> 01:01:24,987 Aku sudah mendapat 1 mobil, kita kembali sekarang. 797 01:01:24,988 --> 01:01:26,988 Pegangan erat! 798 01:01:39,513 --> 01:01:41,513 Aku merindukanmu, Papa. 799 01:01:44,538 --> 01:01:46,538 Jika kau tetap menganggapku sebagai ayahmu, 800 01:01:46,563 --> 01:01:48,563 lepaskan Lulu. 801 01:01:49,588 --> 01:01:51,588 Jika kulepaskan Lulu, 802 01:01:51,613 --> 01:01:53,613 apa kau mau melepaskanku? 803 01:01:53,638 --> 01:01:55,638 Kau ingin kami melepaskanmu? Mengapa? Kau kira kau berbuat salah? 804 01:01:57,563 --> 01:02:00,563 Papa. Sebenarnya ini masalah sepele. 805 01:02:00,588 --> 01:02:03,588 Apapun yang kau katakan, mereka mendengarkan. 806 01:02:03,613 --> 01:02:05,613 Jika kau ceritakan semua pada mereka, tak masalah, 807 01:02:05,638 --> 01:02:07,638 lalu semua akan baik-baik saja. 808 01:02:07,663 --> 01:02:10,563 Mulai sekarang kita bisa berbagi kekayaan. Menurutmu bagus bukan? 809 01:02:12,588 --> 01:02:14,588 Alasan aku kemari adalah untuk menanyakan padamu. 810 01:02:15,513 --> 01:02:18,513 Apa untungnya bagimu berhenti? 811 01:02:21,538 --> 01:02:23,538 Atau mugkin kau harus memerintahkan padaku... 812 01:02:24,563 --> 01:02:26,563 apa yang harus kuperbuat? 813 01:02:30,588 --> 01:02:32,588 Serahkan dirimu. 814 01:02:36,513 --> 01:02:38,513 Menyerahkan diri? 815 01:02:47,538 --> 01:02:49,538 Lion, aku disini. 816 01:02:49,563 --> 01:02:51,563 Awas belakangmu. 817 01:03:09,580 --> 01:03:11,580 Mobil ini kurang kencang mengejar mereka. 818 01:03:12,505 --> 01:03:13,505 Ambil jalan pintas. / Kemana? 819 01:03:13,530 --> 01:03:15,530 Belok kiri di depan. Sampingmu, belok sekarang. 820 01:03:38,555 --> 01:03:41,555 Ayah macam apa yang ingin anaknya dipenjara? 821 01:03:41,580 --> 01:03:43,580 Apa kau sudah pikun? 822 01:03:43,605 --> 01:03:45,605 Kalian bersaudara. 823 01:03:46,530 --> 01:03:48,530 Kita ini keluarga. 824 01:03:49,555 --> 01:03:52,555 Bagaimana bisa terjadi seperti ini? 825 01:03:54,580 --> 01:03:56,580 Apa kau pernah memperlakukanku seperti anakmu sendiri? 826 01:03:56,605 --> 01:03:59,505 Kau selalu membantu mereka lebih dari aku. 827 01:03:59,530 --> 01:04:02,530 Kau selalu meremehkanku. 828 01:04:02,555 --> 01:04:04,555 Kau pilih Lion sebagai pemimpin kami. 829 01:04:04,580 --> 01:04:06,580 Saat uang mulai ikut campur, kau tetap lepas tangan dariku. 830 01:04:06,605 --> 01:04:08,605 Saat keputusan diperlukan, kau terus mendiamkanku. 831 01:04:08,630 --> 01:04:10,630 Saat kuinformasikan padamu soal transaksi menguntungkan 832 01:04:10,655 --> 01:04:13,555 kau tak pernah setuju dan menyebutku tak praktis. 833 01:04:13,580 --> 01:04:15,580 Jika kau kujadikan pemimpin, 834 01:04:15,605 --> 01:04:17,605 saudara-saudaramu sudah lama mendekam di penjara 835 01:04:17,630 --> 01:04:20,530 Bertahun-tahun ini, kau tak berubah sama sekali. Saat kau berbuat salah, kau menyalahkan orang lain. 836 01:04:20,555 --> 01:04:23,555 Kau kira bisa membodohiku? 6 tahun lalu kau buat diirmu dipecat. 837 01:04:29,580 --> 01:04:32,580 Agar kau bisa bekerja sama dengan Rice tanpa diketahui orang lain. 838 01:04:33,505 --> 01:04:36,505 Kukira pada akhirnya nanti kau akan berubah 839 01:04:36,530 --> 01:04:38,530 namun kau tak pernah berubah. 840 01:04:38,555 --> 01:04:40,555 Tak ada yang lebih salah darimu. 841 01:04:41,580 --> 01:04:45,580 Jika kau mendengarkanku dan jadi kaya, 842 01:04:45,605 --> 01:04:47,605 kau tak akan duduk di kursi roda ini 843 01:04:47,630 --> 01:04:51,530 hanya dengan menunggu hari-harimu yang sekarat. 844 01:04:52,555 --> 01:04:54,555 Tn. Kim. 845 01:05:04,580 --> 01:05:07,580 Papa, apa dia itu temanmu? 846 01:05:12,505 --> 01:05:15,505 Kau pasti bercanda. 847 01:05:15,530 --> 01:05:18,530 Kenapa kau pasang wajah serius begitu? 848 01:05:18,555 --> 01:05:22,555 Maaf, sekarang waktunya dia jalan-jalan. 849 01:05:43,580 --> 01:05:46,580 Bill, biarkan temanku pergi. 850 01:06:06,505 --> 01:06:08,505 Aku melihatnya! 851 01:07:15,530 --> 01:07:17,530 Belok kiri. Hadang mereka di sisi lain. 852 01:07:37,555 --> 01:07:39,555 Mobilku melambat, apa yang terjadi? 853 01:08:13,580 --> 01:08:16,580 Kenapa Lion? / Aku terjepit kayak daging dalam roti isi. 854 01:08:18,505 --> 01:08:20,505 Jadi mereka disampingmu. 855 01:08:20,530 --> 01:08:22,530 Lakukan saja yang kukatakan, Lion. Pada hitungan ke-3, injak rem-mu. 856 01:08:22,555 --> 01:08:24,555 Apa? Kapan menginjaknya? 857 01:08:24,580 --> 01:08:27,580 1, 2, 3! 858 01:08:48,505 --> 01:08:50,505 Ayo kita kembali. 859 01:09:14,530 --> 01:09:16,530 Tn. Morimoto! 860 01:09:19,555 --> 01:09:21,555 Tn. Kim... 861 01:09:29,580 --> 01:09:31,580 Mengapa menembak orang disini? 862 01:09:33,505 --> 01:09:35,505 Mengapa kau bunuh temanku? 863 01:09:37,530 --> 01:09:40,530 Butuh waktu lama bagiku menemukan tempat ini 864 01:09:40,555 --> 01:09:44,555 agar aku bisa menjalani hidup tenang. Beraninya kau lakukan ini! Kau ingin memojokkanku? 865 01:09:44,580 --> 01:09:47,580 Si Jepang itu mau menyerang anak buahku pakai pedang. 866 01:09:47,605 --> 01:09:49,605 Aku harus bagaimana? 867 01:09:49,630 --> 01:09:51,630 Salahku lagi? 868 01:09:55,555 --> 01:09:57,555 Maafkan aku, Papa. Aku tak bermaksud... 869 01:10:00,580 --> 01:10:02,580 Maukah kau memaafkanku? 870 01:10:36,505 --> 01:10:38,505 Dia itu ayahku! 871 01:10:39,530 --> 01:10:41,530 Apa kau mengira dia sungguh akan menembakku? 872 01:10:50,555 --> 01:10:52,555 Ayah. 873 01:10:52,580 --> 01:10:55,580 Ayah! 874 01:10:57,505 --> 01:10:59,505 Kita tak bisa mengejar mereka di pameran mobil. Mereka dalam perjalanan kemari. 875 01:11:03,530 --> 01:11:05,530 Ayah! 876 01:11:05,555 --> 01:11:07,555 Ayah! 877 01:11:10,580 --> 01:11:12,580 Enyah kalian semua! 878 01:11:17,505 --> 01:11:19,505 Aku bilang enyah dari sini! 879 01:11:50,530 --> 01:11:53,530 Papa! 880 01:12:13,555 --> 01:12:17,555 Waktu kita yang hilang terbang diterpa angin 881 01:12:17,580 --> 01:12:21,580 Seperti yang kita tahu♪ ♪kita tak bisa menghadapinya 882 01:12:21,605 --> 01:12:29,505 Hari-hari yang tak menentu itu,♪ ♪terima kasih telah hadir di sana 883 01:12:29,530 --> 01:12:33,530 Suara tak berdosa kita,♪ ♪tak bisa membantu selain menghilang sekarang 884 01:12:33,555 --> 01:12:37,555 Kita terpisah demi tujuan kita 885 01:12:37,580 --> 01:12:40,580 Menatap langit malam 886 01:12:40,605 --> 01:12:42,605 hilang dalam jati diri kita sebenarnya 887 01:12:42,630 --> 01:12:45,530 kelelahan terus menggerogoti 888 01:12:47,555 --> 01:12:50,555 Mungkin kita lupa antara benar dan salah 889 01:12:50,580 --> 01:12:56,580 demi mengejar masa lalu kita♪ ♪Hari-hari kita bersama, berat namun penuh kegembiraan 890 01:12:56,605 --> 01:12:58,605 Tiada kekuatan untuk putus asa 891 01:12:58,630 --> 01:13:00,630 ini bukan saatnya ragu-ragu 892 01:13:00,655 --> 01:13:02,655 Dalam mimpi kita berpacu 893 01:13:02,680 --> 01:13:04,680 tak seharipun kita menyerah 894 01:13:04,705 --> 01:13:06,505 Hujan dan panas kita terus berjalan 895 01:13:06,530 --> 01:13:08,530 mabuk dalam keberanian kita 896 01:13:08,555 --> 01:13:12,555 Semua cerita itu,♪ ♪berasal dari hari-hari tak menentu kita 897 01:13:12,580 --> 01:13:14,580 Sekarang angin sudah tenang 898 01:13:14,605 --> 01:13:16,605 pada siapa kuberikan kesedihanku 899 01:13:16,630 --> 01:13:24,530 Biarlah air mata kita yang membawanya,♪ ♪malam yang mulai kelam 900 01:13:28,555 --> 01:13:30,555 Mungkin kita lupa antara benar dan salah 901 01:13:30,580 --> 01:13:32,579 demi mengejar masa lalu kita♪ 902 01:13:32,580 --> 01:13:36,580 ♪Hari-hari kita bersama, berat namun penuh kegembiraan 903 01:13:36,581 --> 01:13:38,581 Tiada kekuatan untuk putus asa 904 01:13:38,630 --> 01:13:40,530 ini bukan saatnya ragu-ragu 905 01:13:41,555 --> 01:13:42,555 Dalam mimpi kita berpacu 906 01:13:42,580 --> 01:13:44,580 tak seharipun kita menyerah 907 01:13:44,581 --> 01:13:46,581 Hujan dan panas kita terus berjalan 908 01:13:46,820 --> 01:13:48,520 mabuk dalam keberanian kita 909 01:13:48,555 --> 01:13:52,555 Oh semua cerita itu,♪ ♪berasal dari hari-hari tak menentu kita 910 01:13:53,580 --> 01:13:54,580 Sekarang angin sudah tenang 911 01:13:54,581 --> 01:13:56,581 pada siapa kuberikan kesedihanku 912 01:13:56,581 --> 01:14:02,581 Biarlah air mata kita yang membawanya,♪ ♪malam yang mulai kelam 913 01:14:07,506 --> 01:14:09,506 Aku tahu dimana dia. 914 01:14:15,531 --> 01:14:17,531 Dia ada di Montenegro. 915 01:14:21,556 --> 01:14:23,556 Papa melarangku memberitahu kalian. 916 01:14:25,581 --> 01:14:28,581 Dia ingin kita tetap jadi saudara. 917 01:14:37,506 --> 01:14:39,506 Ayo pergi. 918 01:14:44,531 --> 01:14:51,031 {\an7}broth3rmax 919 01:14:56,556 --> 01:15:01,556 MONTENEGRO 920 01:15:18,581 --> 01:15:20,581 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 921 01:15:20,582 --> 01:15:22,582 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 922 01:15:22,583 --> 01:15:27,583 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 923 01:15:33,508 --> 01:15:36,508 Ini untuk Papa. 924 01:15:43,533 --> 01:15:45,533 Papa. 925 01:15:56,580 --> 01:15:58,580 Biarlah kita bersaudara 926 01:15:59,505 --> 01:16:02,505 sampai akhir kehidupan ini. 927 01:16:02,530 --> 01:16:03,530 Tidak. 928 01:16:03,555 --> 01:16:05,555 Papa pernah bilang 929 01:16:05,580 --> 01:16:07,580 hidup ini... 930 01:16:07,605 --> 01:16:10,505 dan kehidupan selanjutnya. / Apa kita akan bersaudara dengan dia lagi 931 01:16:10,530 --> 01:16:14,530 di kehidupan selanjutnya? 932 01:16:27,555 --> 01:16:29,555 Seperti yang kujanjikan 933 01:16:38,580 --> 01:16:40,580 Ini mungkin cukup. 934 01:16:40,605 --> 01:16:42,605 Aku juga akan menepati janjiku. 935 01:16:42,630 --> 01:16:45,530 Aku tak peduli soal Bill. Hidup atau mati. 936 01:16:45,555 --> 01:16:47,555 Lakukan saja sesuka kalian. 937 01:16:47,580 --> 01:16:49,580 Aku cuma ingin emasku kembali. 938 01:16:53,505 --> 01:16:55,505 Hey! Aku ini temanmu. 939 01:16:58,530 --> 01:17:00,530 Bung 940 01:17:01,555 --> 01:17:03,555 semua informasi yang kau butuhkan. 941 01:17:08,580 --> 01:17:10,580 Bill membeli sebuah pulau, membuat dirinya menjadi tuan. 942 01:17:10,605 --> 01:17:12,005 Pulau itu dibawah pengamanan ketat 943 01:17:12,006 --> 01:17:13,806 dengan tentara bersenjata berat ditempatkan di sekitarnya. 944 01:17:13,807 --> 01:17:16,507 Satu-satunya jalan masuk dan keluar, adalah jembatan ini. 945 01:17:16,532 --> 01:17:18,532 Calm dan aku akan menyerang langsung dari jembatan 946 01:17:18,557 --> 01:17:20,557 tapi itu akan jadi serangan yang gagal 947 01:17:20,582 --> 01:17:22,582 jadi kalian berdua bisa menyelinap melalui air. 948 01:17:22,607 --> 01:17:24,607 Base-camp nya Bill 949 01:17:24,632 --> 01:17:26,632 adalah salah satu bangunan di pulau itu. 950 01:17:26,657 --> 01:17:28,657 Temukan yang mana gedungnya, kuserahkan padamu, Mouse. 951 01:17:34,582 --> 01:17:36,582 Baik. 952 01:17:36,607 --> 01:17:38,607 Kalian, berhati-hatilah. 953 01:17:38,632 --> 01:17:40,632 Jangan lupa pakai rompi anti-peluru. 954 01:17:40,657 --> 01:17:41,657 Waktunya berangkat. 955 01:17:41,682 --> 01:17:43,682 Sampai ketemu tak lama lagi. 956 01:17:55,507 --> 01:17:56,507 Kita ada masalah. 957 01:17:56,532 --> 01:17:58,532 Semuanya ikuti aku. 958 01:18:50,557 --> 01:18:52,557 Giliranmu. 959 01:18:59,582 --> 01:19:02,582 Mouse, kau sudah sampai belum? Buka gerbangnya. 960 01:19:02,607 --> 01:19:04,607 Ya, aku sudah disini. 961 01:19:04,632 --> 01:19:06,632 Buka gerbangnya sekarang! 962 01:19:13,557 --> 01:19:15,557 Ada apa, Mouse? 963 01:19:20,582 --> 01:19:22,582 Cepat buka gerbangnya. 964 01:19:33,507 --> 01:19:35,507 Tenang saja, aku disini. 965 01:20:09,532 --> 01:20:11,532 Mouse, sedang apa kamu? Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi. 966 01:20:15,557 --> 01:20:17,557 Sedang kukerjakan, ini dia. 967 01:20:27,582 --> 01:20:29,582 Oh sialan! 968 01:20:33,507 --> 01:20:35,507 Awas! 969 01:20:35,532 --> 01:20:37,532 Pegangan! 970 01:20:38,557 --> 01:20:40,557 Mereka datang. 971 01:21:28,582 --> 01:21:30,582 Kau sudah temukan belum? / Sebelah baratnya gereja. 972 01:21:40,507 --> 01:21:42,507 Kau lihat itu? 973 01:21:42,532 --> 01:21:44,532 Mereka datang untuk membunuhku. 974 01:21:44,557 --> 01:21:46,557 Lalu apa mereka itu saudaramu 975 01:21:46,582 --> 01:21:48,582 sedang aku bukan? 976 01:21:48,607 --> 01:21:50,607 Kenapa kalian semua ingin aku mati? 977 01:21:55,532 --> 01:21:57,532 Kita harus menyebrang. Lindungi aku! 978 01:22:13,557 --> 01:22:15,557 Awas! 979 01:22:30,582 --> 01:22:32,582 Gereja! 980 01:22:37,507 --> 01:22:39,507 Calm. 981 01:22:48,532 --> 01:22:50,532 Kalian berempat sebaiknya jangan cepat-cepat mati. 982 01:23:04,557 --> 01:23:06,557 Ayo! 983 01:23:48,582 --> 01:23:51,582 Bersama kita datang dan pergi 984 01:24:02,507 --> 01:24:04,507 Lion! 985 01:24:06,532 --> 01:24:08,532 Ayo. 986 01:25:26,557 --> 01:25:28,557 Lion! 987 01:26:28,582 --> 01:26:30,582 Mouse. 988 01:26:31,507 --> 01:26:33,507 Keluar! / Keluar? 989 01:26:33,532 --> 01:26:36,532 Bagaimana aku bisa keluar kondisi begini? 990 01:26:37,557 --> 01:26:39,557 Kenapa kau membunuh Papa? 991 01:26:49,582 --> 01:26:51,582 Jika kukatakan, bukan aku yang membunuh Papa, 992 01:26:51,607 --> 01:26:54,507 apa kau percaya? Kau tak akan percaya apapun yang kukatakan. 993 01:26:54,532 --> 01:26:56,532 Sejak awal, kalian tak pernah mempercayaiku. 994 01:26:56,557 --> 01:26:58,557 Jika kalian tak membuka mobil van itu, 995 01:26:58,582 --> 01:27:00,582 emas-emas ini akan berangkat ke Jerman dan kita tak perlu bertengkar kayak begini. 996 01:27:00,607 --> 01:27:02,607 Tak usah teruskan kebohongan dan alasanmu. / Tak ada yang menyuruhmu bicara! 997 01:27:02,632 --> 01:27:05,532 Aku mau jawaban! Apa kau yang membunuh Papa? 998 01:27:08,557 --> 01:27:10,557 Aku tak berbuat salah. 999 01:27:10,582 --> 01:27:14,582 Tak ada yang menginginkan hal ini terjadi, mengerti? 1000 01:27:16,507 --> 01:27:18,507 Kau makin serakah. Kau lakukan ini semua demi emas ini. 1001 01:27:21,532 --> 01:27:23,532 Jadi aku salah lagi? 1002 01:27:23,557 --> 01:27:25,557 Aku mengambil emas ini karena ada alasannya? 1003 01:27:25,582 --> 01:27:28,582 Aku mengambilnya untuk kalian! 1004 01:27:28,607 --> 01:27:29,607 Dan kau! 1005 01:27:29,632 --> 01:27:31,632 Kau ingin kami mencuri obat-obatan agar kau bisa menjadi Tuan Baik Hati, 1006 01:27:31,657 --> 01:27:34,557 dan saat semua berjalan tak lancar aku yang disalahkan. 1007 01:27:34,582 --> 01:27:37,582 Kalian semua ingin jadi pahlawan, agar aku harus berperan jadi orang jahat? 1008 01:27:38,507 --> 01:27:40,507 Kalian semua berbuat itu terhadapku 1009 01:27:40,532 --> 01:27:42,532 bahkan Papa sendiri. 1010 01:27:44,557 --> 01:27:46,557 Kalian selalu benar, dan aku selalu salah. 1011 01:27:46,582 --> 01:27:48,582 Apa itu yang kalian sebut persaudaraan? 1012 01:28:06,507 --> 01:28:08,507 Aku harus selesaikan tugas ini. 1013 01:28:08,532 --> 01:28:12,532 Kau tunggulah aku di belakang sana. / Baik, masing-masing punya kehendak sendiri. 1014 01:28:15,557 --> 01:28:17,557 Kau tahu yang menjadi masalah besarnya dia selama ini? 1015 01:28:19,582 --> 01:28:21,582 Yaitu dia selalu tahu yang dia perbuat adalah salah 1016 01:28:23,507 --> 01:28:26,507 tapi dia menolak memperbaikinya. 1017 01:29:47,532 --> 01:29:50,532 Kami kesini bukan untuk membunuhmu. 1018 01:29:51,557 --> 01:29:53,557 Kami kesini hanya untuk mengatakan... 1019 01:29:59,582 --> 01:30:01,582 kau bukan lagi saudara kami. 1020 01:30:01,607 --> 01:30:03,607 Kau menodai persaudaraan kita. 1021 01:30:21,532 --> 01:30:23,532 Jangan... / Sudah hentikan! 1022 01:30:24,557 --> 01:30:26,557 Sudah cukup kau kuberi kesempatan 1023 01:30:26,582 --> 01:30:28,582 menjadi saudaraku dalam kehidupan ini. 1024 01:30:31,507 --> 01:30:33,507 Sedang untuk kehidupan selanjutnya... 1025 01:30:34,532 --> 01:30:36,532 Tidak lagi! 1026 01:30:54,557 --> 01:30:56,557 Crater! 1027 01:31:05,582 --> 01:31:08,582 Sebentar lagi aku akan jadi orang kaya. 1028 01:31:10,507 --> 01:31:12,507 Jika aku berakhir di ujung jalan yang salah 1029 01:31:13,532 --> 01:31:15,532 kuingin kau menembakku sampai mati. 1030 01:31:15,557 --> 01:31:18,557 Mati di tangan seorang saudara... 1031 01:31:18,582 --> 01:31:20,582 itu yang selalu kuinginkan. 1032 01:31:39,507 --> 01:31:42,507 Mungkin kita lupa antara salah dan benar 1033 01:31:42,532 --> 01:31:44,532 demi mengejar masa lalu kita 1034 01:31:44,557 --> 01:31:48,557 Hari-hari kebersamaan kita, berat namun penuh kegembiraan 1035 01:31:48,582 --> 01:31:50,582 Tak kuasa untuk putus asa 1036 01:31:50,607 --> 01:31:52,607 Itu bukan saatnya ragu-ragu 1037 01:31:52,632 --> 01:31:54,632 Dalam mimpi kita berpacu 1038 01:31:54,657 --> 01:31:56,657 tak seharipun kita menyerah 1039 01:31:56,682 --> 01:31:58,682 Panas atau hujan kita terus berjalan 1040 01:31:58,707 --> 01:32:00,707 Mabuk dalam keberanian kita 1041 01:32:00,732 --> 01:32:04,532 Semua cerita itu, berasal dari hari-hari tak menentu kita 1042 01:32:04,557 --> 01:32:06,557 Sekarang angin sudah tenang 1043 01:32:06,582 --> 01:32:08,582 pada siapa kuberikan kesedihanku 1044 01:32:08,607 --> 01:32:14,507 Biar air mata kita membawanya, malam mulai makin kelam 1045 01:32:15,532 --> 01:32:19,532 Tak ada yang mengakui memiliki batangan-batangan emas tak teridentifikasi. 1046 01:32:19,557 --> 01:32:22,557 Menurut sumber yang tak mau disebutkan namanya 1047 01:32:22,582 --> 01:32:26,582 emas itu adalah pembayaran untuk transaksi senjata gelap antara departemen intelijen. 1048 01:32:26,607 --> 01:32:29,507 Namun Juru Bicara menyangkal klaim tersebut. 1049 01:32:29,532 --> 01:32:33,532 Kami tidak... 1050 01:32:33,557 --> 01:32:35,557 dan tak akan berpartisipasi dalam aktifitas ilegal apapun. 1051 01:32:35,582 --> 01:32:37,582 Apa anda tahu dari mana asal emas itu? 1052 01:32:39,507 --> 01:32:41,507 Apa ada komentar? 1053 01:32:41,532 --> 01:32:43,532 Tak ada komentar. 1054 01:33:10,557 --> 01:33:12,557 Ingat temanmu si Bill? 1055 01:33:12,582 --> 01:33:14,582 Tolong sampaikan terima kasihku padanya. 1056 01:33:14,607 --> 01:33:17,507 Dia sudah mengirimi kami obat-obatan lebih dari setahun belakangan ini. 1057 01:33:17,532 --> 01:33:21,532 "DARI BILL LEUNG untuk Dr. ZOE CHOW" 1058 01:33:22,557 --> 01:33:32,557 broth3rmax, 29 Oktober 2018 1059 01:33:32,558 --> 01:33:47,558 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 29 Oktober 2018 1060 01:33:48,599 --> 01:33:49,186 w 1061 01:33:49,187 --> 01:33:49,774 ww 1062 01:33:49,775 --> 01:33:50,362 www 1063 01:33:50,364 --> 01:33:50,951 www. 1064 01:33:50,952 --> 01:33:51,539 www.3 1065 01:33:51,540 --> 01:33:52,127 www.3g 1066 01:33:52,128 --> 01:33:52,716 www.3gp 1067 01:33:52,717 --> 01:33:53,304 www.3gpb 1068 01:33:53,305 --> 01:33:53,892 www.3gpbl 1069 01:33:53,893 --> 01:33:54,480 www.3gpblu 1070 01:33:54,481 --> 01:33:55,069 www.3gpblur 1071 01:33:55,070 --> 01:33:55,657 www.3gpblura 1072 01:33:55,658 --> 01:33:56,245 www.3gpbluray 1073 01:33:56,246 --> 01:33:56,833 www.3gpbluray. 1074 01:33:56,834 --> 01:33:57,422 www.3gpbluray.n 1075 01:33:57,423 --> 01:33:58,010 www.3gpbluray.ne 1076 01:33:58,011 --> 01:33:58,599 www.3gpbluray.net 1077 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 www.3gpbluray.net 1078 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 www.3gpbluray.net 1079 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 www.3gpbluray.net 1080 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 www.3gpbluray.net 1081 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 www.3gpbluray.net 1082 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 www.3gpbluray.net 1083 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 www.3gpbluray.net 1084 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 www.3gpbluray.net 1085 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 www.3gpbluray.net 1086 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 www.3gpbluray.net 1087 01:34:29,000 --> 01:34:31,500 www.3gpbluray.net 1088 01:33:59,000 --> 01:34:14,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 1089 01:34:14,001 --> 01:34:29,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 1090 01:39:00,000 --> 01:39:20,000 TAMAT85948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.