All language subtitles for Gigi.1958.Blu-ray.Re.x264.1080p.DTS-HDS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,463 --> 00:02:42,006 Bonjour, monsieur. 2 00:02:42,215 --> 00:02:45,009 Bonjour, madame... and company. 3 00:02:49,639 --> 00:02:51,140 Good afternoon. 4 00:02:51,391 --> 00:02:55,103 As you see, this lovely city all around us is Paris. 5 00:02:55,395 --> 00:02:59,357 And this lovely park is, of course, the Bois de Boulogne. 6 00:02:59,607 --> 00:03:00,900 Pardon me. 7 00:03:07,824 --> 00:03:08,866 Who am I? 8 00:03:09,075 --> 00:03:11,703 Well, allow me to introduce myself. 9 00:03:11,995 --> 00:03:14,289 I am Honor� Lachaille. 10 00:03:14,539 --> 00:03:16,291 Born: Paris. 11 00:03:16,541 --> 00:03:17,625 Date: 12 00:03:18,876 --> 00:03:20,044 Not lately. 13 00:03:20,336 --> 00:03:22,964 This is 1900. So let's just say... 14 00:03:23,214 --> 00:03:25,300 ...not in this century. 15 00:03:25,550 --> 00:03:27,135 Circumstances: 16 00:03:27,343 --> 00:03:28,511 Comfortable. 17 00:03:28,803 --> 00:03:29,804 Profession: 18 00:03:30,054 --> 00:03:33,558 Lover and collector of beautiful things. 19 00:03:34,225 --> 00:03:35,810 Not antiques, mind you. 20 00:03:36,102 --> 00:03:37,645 Younger things. 21 00:03:42,025 --> 00:03:44,360 Yes, definitely younger. 22 00:03:44,611 --> 00:03:47,155 Married? What for? 23 00:03:47,363 --> 00:03:49,324 Now, please don't misunderstand. 24 00:03:49,616 --> 00:03:52,910 Like everywhere else, most people in Paris get married. 25 00:03:53,119 --> 00:03:54,495 But not all. 26 00:03:54,746 --> 00:03:59,125 There are some who will not marry and some who do not marry. 27 00:03:59,500 --> 00:04:03,254 But here in Paris, those who will not are usually men... 28 00:04:03,546 --> 00:04:07,091 ...and those who do not are usually women. 29 00:04:07,967 --> 00:04:11,387 Now, for example, here we find exhibit A: 30 00:04:11,888 --> 00:04:13,306 The married kind. 31 00:04:13,806 --> 00:04:16,184 These ladies stood their ground And won 32 00:04:16,434 --> 00:04:18,645 And I salute them, every one 33 00:04:23,775 --> 00:04:25,985 Here are some others to behold 34 00:04:26,235 --> 00:04:28,404 For whom the bells have never tolled 35 00:04:28,655 --> 00:04:31,449 Oh, what a poor, defenseless pair 36 00:04:31,699 --> 00:04:33,993 In those pathetic rags they wear 37 00:05:00,144 --> 00:05:03,022 And there is the future. 38 00:05:08,820 --> 00:05:11,239 Someday, each and every one of them... 39 00:05:11,739 --> 00:05:13,741 ...will either be married... 40 00:05:14,200 --> 00:05:16,828 ...or unmarried. How adorable they are! 41 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 Each time I see a little girl 42 00:05:19,372 --> 00:05:21,457 Of 5 or 6 or 7 43 00:05:21,833 --> 00:05:24,043 I can't resist the joyous urge 44 00:05:24,419 --> 00:05:27,088 To smile and say thank heaven 45 00:05:27,964 --> 00:05:30,049 For little girls 46 00:05:31,134 --> 00:05:34,137 For little girls Get bigger every day 47 00:05:36,222 --> 00:05:38,975 Thank heaven for little girls 48 00:05:41,144 --> 00:05:44,355 They grow up In the most delightful way 49 00:05:46,149 --> 00:05:49,402 Those little eyes So helpless and appealing 50 00:05:50,445 --> 00:05:54,657 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 51 00:05:55,617 --> 00:05:58,620 Thank heaven for little girls 52 00:06:00,830 --> 00:06:02,540 Thank heaven for them all 53 00:06:02,749 --> 00:06:05,460 No matter where No matter who 54 00:06:05,752 --> 00:06:08,630 Without them What would little boys do? 55 00:06:10,506 --> 00:06:11,966 Thank heaven 56 00:06:12,967 --> 00:06:14,510 Thank heaven 57 00:06:15,553 --> 00:06:16,888 Thank heaven 58 00:06:17,180 --> 00:06:19,140 For little girls 59 00:06:25,313 --> 00:06:27,065 This story is about a little girl. 60 00:06:27,315 --> 00:06:30,735 It could be any one of those girls playing there. But it isn't. 61 00:06:30,985 --> 00:06:32,820 It's about one in particular. 62 00:06:33,029 --> 00:06:35,698 That one. Her name is Gigi. 63 00:06:36,199 --> 00:06:37,450 Gigi! 64 00:06:38,451 --> 00:06:41,120 What you have to look forward to! 65 00:06:44,082 --> 00:06:47,543 Those little eyes So helpless and appealing 66 00:06:48,294 --> 00:06:52,382 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 67 00:06:53,383 --> 00:06:54,717 Thank heaven 68 00:06:55,593 --> 00:06:57,387 For little girls 69 00:06:58,513 --> 00:07:00,223 Thank heaven for them all 70 00:07:00,473 --> 00:07:03,059 No matter where No matter who 71 00:07:03,309 --> 00:07:06,562 Without them What would little boys do? 72 00:07:07,939 --> 00:07:09,399 Thank heaven 73 00:07:10,441 --> 00:07:11,901 Thank heaven 74 00:07:17,699 --> 00:07:19,075 Thank heaven 75 00:07:19,993 --> 00:07:23,538 For little girls! 76 00:07:43,266 --> 00:07:44,684 Hello, Grandmama. 77 00:07:45,226 --> 00:07:47,437 Gigi, where have you been? 78 00:07:47,645 --> 00:07:49,939 Playing in the park. I had to, Grandmama. 79 00:07:50,148 --> 00:07:52,984 My foot fell asleep in class. It wouldn't wake up. 80 00:07:53,192 --> 00:07:55,153 Did you forget what day it is? 81 00:07:55,361 --> 00:07:56,946 It's Tuesday. 82 00:07:57,488 --> 00:08:00,283 Aunt Alicia! Well, I'd better run. 83 00:08:00,533 --> 00:08:04,245 You cannot go to your Aunt Alicia's looking like that. 84 00:08:04,495 --> 00:08:06,873 Put your coat on. Let me comb your hair. 85 00:08:07,165 --> 00:08:08,207 Yes, Grandmama. 86 00:08:10,126 --> 00:08:13,671 I hate this coat. It makes my legs feel so long. 87 00:08:13,880 --> 00:08:16,215 Yes, your legs are long. 88 00:08:17,675 --> 00:08:18,468 You know... 89 00:08:18,676 --> 00:08:23,097 ...sometimes I'm sorry you never learned to dance. 90 00:08:23,306 --> 00:08:27,769 But I want to, Grandmama. Why don't you let me take lessons? 91 00:08:27,977 --> 00:08:30,229 No. Not the same mistake twice. 92 00:08:30,480 --> 00:08:34,025 Your mother took singing lessons, and look where she ended up. 93 00:08:34,359 --> 00:08:38,863 Slaving away at the Op�ra-Comique in ridiculous little roles. 94 00:08:39,113 --> 00:08:40,823 - She seems happy. - Happy! 95 00:08:41,074 --> 00:08:43,826 I went to see her one night. I couldn't even find her. 96 00:08:44,077 --> 00:08:45,328 In the first act... 97 00:08:45,828 --> 00:08:47,497 ...she was behind a tree. 98 00:08:47,705 --> 00:08:49,082 In the second act... 99 00:08:49,457 --> 00:08:51,042 ...behind a tenor. 100 00:08:57,840 --> 00:08:59,634 Mama's awake. Isn't it early? 101 00:08:59,884 --> 00:09:02,929 She's on this afternoon. If I Were King. 102 00:09:05,265 --> 00:09:07,517 That's more than she does in the whole opera. 103 00:09:08,977 --> 00:09:12,146 And when I think of that delightful old gentleman... 104 00:09:12,397 --> 00:09:14,148 ...with all those flour mills. 105 00:09:14,399 --> 00:09:15,441 Who? 106 00:09:16,109 --> 00:09:17,151 Nothing. 107 00:09:17,360 --> 00:09:21,447 You go to school every morning. You see your Aunt Alicia once a week. 108 00:09:21,823 --> 00:09:23,992 That's all the lessons you need. 109 00:09:24,325 --> 00:09:25,827 When the time comes, you'll be ready. 110 00:09:26,035 --> 00:09:28,162 Ready for what, Grandmama? 111 00:09:28,913 --> 00:09:30,748 Enough. Now run. 112 00:09:31,541 --> 00:09:33,751 - Goodbye, Grandmama. - Goodbye, Gigi. 113 00:09:53,479 --> 00:09:57,150 - More powerful, monsieur. Sixty kilometers an hour! 114 00:09:57,692 --> 00:10:01,154 There's nothing faster on the road, monsieur. Not here or in America. 115 00:10:01,362 --> 00:10:03,031 Your uncle is here, monsieur. 116 00:10:03,281 --> 00:10:06,659 Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur. 117 00:10:06,909 --> 00:10:09,120 Naturally, the larger one is more expensive. 118 00:10:09,329 --> 00:10:10,872 I'd be happy to demonstrate both. 119 00:10:11,080 --> 00:10:14,834 I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you... 120 00:10:15,293 --> 00:10:18,796 ...did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-M�diterran�e Railroad? 121 00:10:19,047 --> 00:10:21,883 The Paris-Lyon-M�d...? Yes, yes, I did. 122 00:10:22,091 --> 00:10:24,928 According to this morning's opening at la Bourse... 123 00:10:25,178 --> 00:10:26,804 ...it's gone up 12 points. 124 00:10:27,055 --> 00:10:28,181 I thought it would. 125 00:10:28,431 --> 00:10:31,142 Monsieur Lachaille, about the car. 126 00:10:31,643 --> 00:10:33,645 Send it over in the morning with the bill. 127 00:10:33,895 --> 00:10:36,814 Yes, monsieur. Thank you. But which one? 128 00:10:37,065 --> 00:10:40,109 My dear fellow, I don't care. Either one. 129 00:10:40,735 --> 00:10:43,988 I'm sorry I kept you waiting, Uncle. Why didn't you come upstairs? 130 00:10:44,197 --> 00:10:46,658 I was afraid I'd meet my brother and sister-in-law. 131 00:10:46,908 --> 00:10:49,077 - You would have. - I have to tell you... 132 00:10:49,327 --> 00:10:50,995 ...your parents bore me to death. 133 00:10:51,245 --> 00:10:53,706 - Me too. - But I've known them longer... 134 00:10:53,915 --> 00:10:55,959 ...so they've been boring me longer. 135 00:10:56,125 --> 00:10:57,293 After you. 136 00:10:57,961 --> 00:11:00,380 Your father is actually quite unique. 137 00:11:00,630 --> 00:11:03,424 He was a bore at the age of 5. 138 00:11:04,050 --> 00:11:08,054 All he has to say is, "Hello," and I can barely keep my eyes open. 139 00:11:08,304 --> 00:11:09,555 Armenonville. 140 00:11:16,354 --> 00:11:19,732 I waited for you at the embassy last Sunday. What happened? 141 00:11:19,983 --> 00:11:22,694 The thought of another embassy tea paralyzed me. 142 00:11:22,944 --> 00:11:26,322 Instead, I had tea with an old friend Madame Alvarez. 143 00:11:26,739 --> 00:11:28,574 - Madame Alvarez? - Yes, you know her. 144 00:11:28,783 --> 00:11:30,952 Or knew her once, didn't you? 145 00:11:31,286 --> 00:11:34,372 - Does she say I did? - I think she's mentioned it. 146 00:11:34,622 --> 00:11:36,291 Then I suppose I did. 147 00:11:36,541 --> 00:11:39,585 It's the one place in Paris where I can go and relax. 148 00:11:39,919 --> 00:11:42,130 Whose luncheon are you taking me to today? 149 00:11:42,338 --> 00:11:43,756 Henri Trouv�re. 150 00:11:44,173 --> 00:11:45,466 We have to go. 151 00:11:45,675 --> 00:11:48,428 I'm meeting a heavenly creature there. 152 00:11:48,678 --> 00:11:51,472 You're still young, Uncle, aren't you? 153 00:11:52,223 --> 00:11:53,975 Not compared to her. 154 00:11:54,225 --> 00:11:56,519 But I must say, I am compared to you. 155 00:11:56,728 --> 00:12:00,106 Maybe it's the women you go with. How old is Liane? 156 00:12:00,356 --> 00:12:01,524 About 30. 157 00:12:02,066 --> 00:12:05,069 That may be it. Youth is the thing, Gaston. 158 00:12:05,320 --> 00:12:07,780 Youth! Stay close to the young... 159 00:12:08,072 --> 00:12:09,741 ...and a little rubs off. 160 00:12:09,949 --> 00:12:11,159 I'm bored. 161 00:12:11,409 --> 00:12:12,327 Bored? 162 00:12:13,494 --> 00:12:17,707 Look at all the captivating Fascinating things there are to do 163 00:12:18,458 --> 00:12:19,667 Name two 164 00:12:20,585 --> 00:12:21,711 Look at all the pleasures 165 00:12:21,961 --> 00:12:25,006 All the myriad of treasures We have got 166 00:12:25,548 --> 00:12:26,716 Like what? 167 00:12:27,091 --> 00:12:30,219 Look at Paris in the spring When each solitary thing 168 00:12:30,595 --> 00:12:33,264 Is more beautiful than ever before 169 00:12:34,098 --> 00:12:37,435 You can hear every tree Almost saying, "Look at me!" 170 00:12:37,685 --> 00:12:39,187 - What color are the trees? - Green! 171 00:12:39,437 --> 00:12:40,772 - What color were they last year? - Green! 172 00:12:41,022 --> 00:12:42,774 - And next year? - Green! 173 00:12:43,024 --> 00:12:44,525 It's a bore 174 00:12:44,776 --> 00:12:48,154 Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower 175 00:12:48,363 --> 00:12:51,157 Knowing there it will remain evermore 176 00:12:51,574 --> 00:12:52,992 Climbing up to the sky 177 00:12:53,242 --> 00:12:54,702 Over 90 stories high 178 00:12:54,994 --> 00:12:56,371 - How many stories? - Ninety! 179 00:12:56,579 --> 00:12:58,206 - How many yesterday? - Ninety! 180 00:12:58,456 --> 00:13:00,083 - And tomorrow? - Ninety! 181 00:13:00,291 --> 00:13:01,751 It's a bore! 182 00:13:02,001 --> 00:13:03,461 The river Seine 183 00:13:03,711 --> 00:13:05,254 All it can do is flow 184 00:13:05,505 --> 00:13:06,965 But think of wine 185 00:13:07,215 --> 00:13:08,132 It's red or white 186 00:13:08,800 --> 00:13:12,220 - But think of girls - It's either yes or no 187 00:13:12,428 --> 00:13:16,015 And if it's no or if it's yes It simply couldn't matter less 188 00:13:16,266 --> 00:13:17,433 But think of a race 189 00:13:17,684 --> 00:13:19,519 With your horse in seventh place 190 00:13:19,769 --> 00:13:21,104 Then he suddenly begins 191 00:13:21,354 --> 00:13:24,315 And he catches up and wins With a roar! 192 00:13:24,607 --> 00:13:25,900 It's a bore! 193 00:13:26,317 --> 00:13:27,986 Life is thrilling as can be 194 00:13:28,236 --> 00:13:29,654 Simply not my cup of tea 195 00:13:29,904 --> 00:13:31,406 It's a gay, romantic fling 196 00:13:31,656 --> 00:13:32,991 If you like that sort of thing 197 00:13:33,283 --> 00:13:34,867 - It's intriguing - It's fatiguing 198 00:13:35,118 --> 00:13:35,994 It's a game 199 00:13:36,244 --> 00:13:39,580 It's the same dull world Wherever you go 200 00:13:40,164 --> 00:13:42,583 Whatever place you are at 201 00:13:44,127 --> 00:13:45,878 The Earth is round 202 00:13:46,170 --> 00:13:49,299 But everything on it is flat 203 00:13:51,593 --> 00:13:54,887 Don't tell me Venice has no lure 204 00:13:55,138 --> 00:13:56,931 Just a town without a sewer 205 00:13:57,181 --> 00:13:59,350 The Leaning Tower I adore 206 00:13:59,642 --> 00:14:01,894 Indecision is a bore 207 00:14:02,186 --> 00:14:05,273 But think of the thrill Of a bullfight in Seville 208 00:14:05,523 --> 00:14:07,233 When the bull is uncontrolled 209 00:14:07,483 --> 00:14:10,111 And he charges at the bold matador! 210 00:14:10,653 --> 00:14:12,113 It's a bore! 211 00:14:12,322 --> 00:14:13,740 Think of lunch beneath the trees 212 00:14:13,948 --> 00:14:15,533 Stop the carriage, if you please 213 00:14:15,742 --> 00:14:17,118 You mean you don't want to come? 214 00:14:17,327 --> 00:14:18,828 The thought of lunch leaves me numb 215 00:14:18,995 --> 00:14:20,121 But I implore 216 00:14:20,705 --> 00:14:22,040 Oh, no, Uncle. 217 00:14:22,290 --> 00:14:23,791 It's a bore! 218 00:14:32,175 --> 00:14:33,384 Goodbye, Honor�. 219 00:14:39,807 --> 00:14:40,850 Come in. 220 00:14:42,185 --> 00:14:44,187 - Mamita. - Gaston! 221 00:14:44,604 --> 00:14:46,940 What a wonderful surprise. 222 00:14:47,190 --> 00:14:48,650 How do you feel today, dear Mamita? 223 00:14:48,900 --> 00:14:52,195 Fine, Gaston. And the better for seeing you. 224 00:14:52,570 --> 00:14:55,990 You've gotten a trifle thinner, and it's most becoming. 225 00:14:56,199 --> 00:14:58,201 - You think so? - Oh, yes. 226 00:14:58,409 --> 00:15:00,244 Come and sit down. 227 00:15:00,745 --> 00:15:02,038 In your chair. 228 00:15:02,288 --> 00:15:03,498 Thank you. 229 00:15:04,958 --> 00:15:07,043 What beautiful material. 230 00:15:07,418 --> 00:15:08,670 Very chic! 231 00:15:09,337 --> 00:15:12,048 Just the sort of thing Honor� used to wear. 232 00:15:14,008 --> 00:15:16,511 A bit more conservative, perhaps. 233 00:15:16,970 --> 00:15:19,055 Would you like a sweet? 234 00:15:19,305 --> 00:15:22,684 No, thank you. But I would love a cup of your chamomile tea. 235 00:15:22,976 --> 00:15:24,185 But of course. 236 00:15:24,560 --> 00:15:26,312 More than just one, I hope. 237 00:15:26,562 --> 00:15:28,731 Do you have a telephone yet, Mamita? 238 00:15:28,982 --> 00:15:30,441 No, not yet. 239 00:15:30,692 --> 00:15:34,529 Not until Gigi is old enough to have secrets and admirers. 240 00:15:34,862 --> 00:15:37,615 But there's one upstairs if it's important. 241 00:15:37,991 --> 00:15:39,367 It's not important. 242 00:15:42,120 --> 00:15:43,621 Gigi's not at home? 243 00:15:43,913 --> 00:15:45,873 No. This is Tuesday. 244 00:15:46,541 --> 00:15:49,627 The day she has luncheon with her aunt Alicia. 245 00:15:50,128 --> 00:15:52,880 How is your sister? I haven't seen her for quite a while. 246 00:15:53,172 --> 00:15:54,757 I don't wonder. 247 00:15:55,008 --> 00:15:58,386 She never sets foot out of her apartment or her past. 248 00:15:58,636 --> 00:16:00,930 And quite a past it was... 249 00:16:01,347 --> 00:16:02,390 ...so she says. 250 00:16:02,640 --> 00:16:04,601 According to the stories Honor� tells me... 251 00:16:04,809 --> 00:16:06,769 ...what she says is quite true. 252 00:16:07,353 --> 00:16:09,272 Aren't you afraid of her influence on Gigi? 253 00:16:09,522 --> 00:16:10,690 Not at all. 254 00:16:11,107 --> 00:16:13,860 She finds Gigi a trifle backward... 255 00:16:14,235 --> 00:16:15,612 ...which is true... 256 00:16:15,820 --> 00:16:17,447 ...and she educates her. 257 00:16:17,697 --> 00:16:19,073 Educates her? 258 00:16:19,824 --> 00:16:23,119 Last week, she taught her to eat cold lobster... 259 00:16:23,369 --> 00:16:24,621 ...to perfection. 260 00:16:24,829 --> 00:16:26,414 What in heaven's name for? 261 00:16:27,165 --> 00:16:29,417 She says it's extremely useful. 262 00:16:30,001 --> 00:16:31,210 Marvelous. 263 00:16:36,090 --> 00:16:37,675 It's so good to be here. 264 00:16:38,426 --> 00:16:40,720 It's always a pleasure to watch the rich... 265 00:16:40,970 --> 00:16:43,598 ...enjoying the comforts of the poor. 266 00:16:44,223 --> 00:16:46,309 Especially you, dear Gaston. 267 00:16:47,435 --> 00:16:50,188 How does your sister look? Still as young as ever? 268 00:16:50,438 --> 00:16:52,565 Yes, Alicia is always the same. 269 00:16:53,107 --> 00:16:55,818 Living in the past must agree with her. 270 00:16:56,861 --> 00:16:58,112 When I think... 271 00:16:58,404 --> 00:16:59,697 ...it was in... 272 00:16:59,989 --> 00:17:01,741 ...1859... 273 00:17:02,033 --> 00:17:04,160 ...she went off with her first sultan. 274 00:17:04,410 --> 00:17:06,412 Then came her Duke of Milan... 275 00:17:06,663 --> 00:17:10,166 ...her King of Spain, her khedive, her maharajah. 276 00:17:10,541 --> 00:17:13,127 She's remarkable looking... 277 00:17:38,486 --> 00:17:39,529 Good day, Charles. 278 00:17:39,696 --> 00:17:40,446 Mademoiselle. 279 00:17:40,613 --> 00:17:42,323 What are we having for lunch? 280 00:17:42,865 --> 00:17:44,075 Ortolans. 281 00:17:44,492 --> 00:17:46,995 Oh, dear! Are they difficult? 282 00:17:50,331 --> 00:17:52,667 Slowly, Gigi. Slowly. 283 00:17:53,084 --> 00:17:55,253 The racing season is over. 284 00:17:55,753 --> 00:17:57,213 Good day, Aunt Alicia. 285 00:17:57,422 --> 00:17:59,841 Now let's go into luncheon. 286 00:18:00,049 --> 00:18:01,467 Yes, Aunt Alicia. 287 00:18:01,718 --> 00:18:05,138 Today you will learn to eat ortolans. 288 00:18:24,449 --> 00:18:25,867 What are ortolans, Aunt? 289 00:18:26,159 --> 00:18:27,869 Exquisite little birds. 290 00:18:28,411 --> 00:18:30,955 Most people attack them like cannibals. 291 00:18:31,247 --> 00:18:33,249 You must learn to eat them properly. 292 00:18:33,499 --> 00:18:34,792 Bad table manners... 293 00:18:35,043 --> 00:18:38,421 ...have broken up more households than infidelity. 294 00:18:45,428 --> 00:18:48,723 Did you work hard in school today? What did you study? 295 00:18:48,932 --> 00:18:49,974 History. 296 00:18:50,224 --> 00:18:52,477 Napoleon's defeat at Waterloo. 297 00:18:52,727 --> 00:18:53,937 How depressing. 298 00:18:54,187 --> 00:18:56,064 - What else? - English. 299 00:18:56,314 --> 00:18:59,359 English? I suppose we must. 300 00:18:59,567 --> 00:19:01,945 They refuse to learn French. 301 00:19:02,570 --> 00:19:04,197 Who are your friends? 302 00:19:04,697 --> 00:19:08,326 Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife. 303 00:19:10,578 --> 00:19:13,748 There must be no grating of the blade on the plate. 304 00:19:18,753 --> 00:19:21,172 Now bite up each piece. 305 00:19:27,804 --> 00:19:29,389 The bones don't matter. 306 00:19:29,764 --> 00:19:32,392 Go on eating while you answer my questions. 307 00:19:32,600 --> 00:19:34,310 But don't talk with your mouth full. 308 00:19:34,602 --> 00:19:37,522 Well, you can do it. If I can do it, you can. 309 00:19:37,772 --> 00:19:39,399 What friends have you made? 310 00:19:42,652 --> 00:19:43,945 None. 311 00:19:44,320 --> 00:19:46,155 I'm always on my own. 312 00:19:48,283 --> 00:19:51,953 Why does Grandmama stop me from accepting invitations? 313 00:19:52,203 --> 00:19:53,579 She's right for once. 314 00:19:53,788 --> 00:19:56,291 You'd only be invited by ordinary people. 315 00:19:56,541 --> 00:19:59,002 What about us? Aren't we ordinary people? 316 00:20:00,712 --> 00:20:02,046 Why are we different? 317 00:20:02,297 --> 00:20:05,758 They have weak heads and careless bodies. 318 00:20:05,967 --> 00:20:07,885 Besides, they are married. 319 00:20:08,136 --> 00:20:10,763 But I don't think you would understand. 320 00:20:11,389 --> 00:20:13,224 Oh, yes, Aunt, I understand. 321 00:20:14,183 --> 00:20:15,560 We don't marry, is that it? 322 00:20:18,855 --> 00:20:21,733 Marriage is not forbidden to us. 323 00:20:22,150 --> 00:20:24,569 But instead of getting married at once... 324 00:20:24,861 --> 00:20:27,614 ...it sometimes happens we get married... 325 00:20:27,864 --> 00:20:28,698 ...at last. 326 00:20:32,160 --> 00:20:35,747 Enough. We must finish lunch and get on with your lessons. 327 00:20:35,955 --> 00:20:37,665 Now, go on. Go on, go on! 328 00:20:46,341 --> 00:20:48,968 Without knowledge ofjewelry, my dear Gigi... 329 00:20:49,260 --> 00:20:50,970 ...a woman is lost. 330 00:20:51,262 --> 00:20:54,474 Do you remember Madame Dunard, who was here the other day? 331 00:20:54,682 --> 00:20:57,602 Did you notice that rope of black pearls around her throat? 332 00:20:57,852 --> 00:20:59,354 Yes! It was beautiful. 333 00:20:59,604 --> 00:21:01,022 Dipped. 334 00:21:02,190 --> 00:21:05,193 Dipped. Given to her by the man she loves... 335 00:21:05,401 --> 00:21:07,862 ...whose love is obviously beginning to cool... 336 00:21:08,112 --> 00:21:09,906 ...and she doesn't know it. 337 00:21:10,198 --> 00:21:13,034 It's just a matter of time now. 338 00:21:15,703 --> 00:21:18,039 Now, let us see what you remember. 339 00:21:18,665 --> 00:21:19,958 What is this? 340 00:21:21,250 --> 00:21:22,669 A marquise diamond. 341 00:21:22,919 --> 00:21:25,505 A marquise-shaped diamond. 342 00:21:27,674 --> 00:21:28,716 This? 343 00:21:29,259 --> 00:21:30,510 This is... 344 00:21:32,720 --> 00:21:33,596 ...a topaz? 345 00:21:33,846 --> 00:21:35,056 A topaz? 346 00:21:35,348 --> 00:21:37,850 Among myjewels? Are you mad? 347 00:21:38,351 --> 00:21:41,729 It's a yellow diamond of the first quality. 348 00:21:41,980 --> 00:21:45,275 You'll have to go a long way to see one like it. 349 00:21:46,818 --> 00:21:48,736 - This? - An emerald. 350 00:21:48,987 --> 00:21:50,238 How beautiful. 351 00:21:50,488 --> 00:21:51,823 Do you see that blue flame... 352 00:21:52,031 --> 00:21:54,575 ...darting about in the depths of the green light? 353 00:21:54,826 --> 00:21:56,661 Only the most beautiful emeralds... 354 00:21:56,869 --> 00:22:00,206 ...contain that miracle of elusive blue. 355 00:22:00,456 --> 00:22:02,875 - Who gave it to you, Aunt? - A king. 356 00:22:03,167 --> 00:22:05,086 - A great king? - No, a little one. 357 00:22:05,336 --> 00:22:07,505 Great kings do not give very large stones. 358 00:22:07,755 --> 00:22:08,590 Why not? 359 00:22:08,798 --> 00:22:11,968 In my opinion, it's because they don't feel they have to. 360 00:22:12,302 --> 00:22:14,304 Who does give the valuable jewels? 361 00:22:14,512 --> 00:22:15,346 Who? 362 00:22:15,597 --> 00:22:18,099 Oh, the shy, the proud. 363 00:22:18,308 --> 00:22:21,477 And the social climbers. They think it's a sign of culture. 364 00:22:21,686 --> 00:22:23,938 But it doesn't matter who gives them... 365 00:22:24,188 --> 00:22:27,317 ...as long as you never wear anything second-rate. 366 00:22:27,483 --> 00:22:31,070 Wait for the first-class jewels, Gigi. 367 00:22:31,321 --> 00:22:33,531 Hold on to your ideals. 368 00:22:34,032 --> 00:22:36,242 Come over here to the light, Gigi. 369 00:22:40,705 --> 00:22:41,956 Open your mouth. 370 00:22:44,042 --> 00:22:45,251 With teeth like that... 371 00:22:45,460 --> 00:22:49,505 ...I could have devoured all Paris and most of Europe. 372 00:22:49,714 --> 00:22:52,508 But I can't complain. I had a good bite of it. 373 00:22:54,177 --> 00:22:56,888 Tell your grandmama to get you some astringent lotion. 374 00:22:57,138 --> 00:22:59,057 You don't use face powder, do you? 375 00:22:59,307 --> 00:23:01,601 - Grandmama won't let me. - I should hope not. 376 00:23:01,893 --> 00:23:04,729 You have an impossible nose, a nondescript mouth. 377 00:23:04,938 --> 00:23:07,315 Your cheekbones are too high. 378 00:23:07,941 --> 00:23:11,486 But we can do something with the rest of you. 379 00:23:11,694 --> 00:23:13,404 Your teeth, your eyes... 380 00:23:13,613 --> 00:23:15,865 ...your eyelashes, your hair. 381 00:23:16,074 --> 00:23:17,075 We can... 382 00:23:17,283 --> 00:23:18,868 ...and we will. 383 00:23:20,036 --> 00:23:22,038 You must learn to choose cigars. 384 00:23:22,246 --> 00:23:24,540 Aunt, but I don't smoke cigars. 385 00:23:24,791 --> 00:23:26,793 Of course you don't smoke cigars. 386 00:23:27,001 --> 00:23:29,003 But a man does. 387 00:23:29,754 --> 00:23:31,673 Everything I teach you... 388 00:23:32,048 --> 00:23:33,716 ...has a good reason. 389 00:23:36,719 --> 00:23:38,513 Love, my dear Gigi... 390 00:23:38,888 --> 00:23:42,100 ...is a thing of beauty, like a work of art. 391 00:23:42,433 --> 00:23:46,145 And like a work of art, it is created by artists. 392 00:23:46,729 --> 00:23:50,233 The greater the artist, the greater the art. 393 00:23:50,900 --> 00:23:54,362 And what makes an artist? 394 00:23:54,988 --> 00:23:56,864 Cigars and jewelry? 395 00:23:59,867 --> 00:24:02,161 You are from another planet. 396 00:24:03,121 --> 00:24:04,747 Get on with your work. 397 00:24:18,761 --> 00:24:20,263 A necklace is love 398 00:24:21,014 --> 00:24:22,390 A ring is love 399 00:24:23,308 --> 00:24:26,728 A rock from some obnoxious little king Is love 400 00:24:27,770 --> 00:24:29,939 A sapphire with a star is love 401 00:24:31,107 --> 00:24:33,359 An ugly black cigar is love 402 00:24:34,485 --> 00:24:36,738 Everything you are is love 403 00:24:37,405 --> 00:24:40,450 You would think it would embarrass All the people here in Paris 404 00:24:40,700 --> 00:24:43,202 To be thinking every minute of love 405 00:24:52,420 --> 00:24:54,964 I don't understand the Parisians 406 00:24:56,090 --> 00:24:58,635 Making love every time They get a chance 407 00:25:00,345 --> 00:25:03,181 I don't understand the Parisians 408 00:25:04,140 --> 00:25:07,060 Wasting every lovely night on romance 409 00:25:08,227 --> 00:25:09,228 Anytime 410 00:25:09,479 --> 00:25:11,439 And under every tree in town 411 00:25:12,649 --> 00:25:14,734 They're in session two by two 412 00:25:16,110 --> 00:25:17,195 What a crime 413 00:25:17,445 --> 00:25:19,697 With all there is to see in town 414 00:25:20,448 --> 00:25:22,992 They can't find something else to do 415 00:25:24,202 --> 00:25:27,288 I don't understand how Parisians 416 00:25:28,164 --> 00:25:30,833 Never tire of walking hand in hand 417 00:25:32,418 --> 00:25:34,254 But they seem to love it 418 00:25:34,504 --> 00:25:36,214 And speak highly of it 419 00:25:36,464 --> 00:25:37,924 I don't understand 420 00:25:40,260 --> 00:25:41,427 The Parisians! 421 00:25:48,601 --> 00:25:51,062 I don't understand the Parisians! 422 00:26:06,077 --> 00:26:07,120 When it's warm 423 00:26:07,370 --> 00:26:09,706 They take a carriage ride at night 424 00:26:10,581 --> 00:26:13,167 Close their eyes and hug and kiss 425 00:26:14,085 --> 00:26:15,044 When it's cold 426 00:26:15,295 --> 00:26:17,255 They simply move inside at night 427 00:26:18,381 --> 00:26:20,967 There must be more to life than this 428 00:26:22,176 --> 00:26:25,263 I don't understand the Parisians 429 00:26:26,097 --> 00:26:28,891 Thinking love so miraculous and grand 430 00:26:30,393 --> 00:26:32,020 But they rave about it 431 00:26:32,395 --> 00:26:34,063 And won't live without it 432 00:26:34,439 --> 00:26:35,773 I don't understand 433 00:26:38,109 --> 00:26:39,652 The Parisians! 434 00:26:42,572 --> 00:26:43,573 Stop. 435 00:26:51,748 --> 00:26:53,374 What are you doing there? 436 00:26:56,252 --> 00:26:57,045 Gaston... 437 00:26:58,046 --> 00:26:59,672 ...do you make love all the time? 438 00:26:59,839 --> 00:27:00,840 I beg your pardon? 439 00:27:01,049 --> 00:27:03,301 - Do you make love all the time? - Heavens, no. 440 00:27:03,509 --> 00:27:06,512 The only people who make love all the time are liars. 441 00:27:06,721 --> 00:27:08,932 Was that the subject of your lesson today? 442 00:27:09,140 --> 00:27:12,894 - How did you know I was having a lesson? - I just came from your house. 443 00:27:13,811 --> 00:27:17,440 Too bad I wasn't there. We could've played cards, and I could've beaten you. 444 00:27:17,607 --> 00:27:18,983 But you cheat. 445 00:27:19,400 --> 00:27:21,486 I can, but with you, I don't have to. 446 00:27:21,694 --> 00:27:23,446 You watch your tongue, my girl. 447 00:27:23,613 --> 00:27:25,615 - I'm not your girl. - Thank you for that. 448 00:27:25,823 --> 00:27:29,994 If I have a little girl, I'll see to it she's more respectful than you. 449 00:27:30,370 --> 00:27:31,454 - Come with me. - Where? 450 00:27:31,621 --> 00:27:32,705 - To the Ice Palace. - I don't skate. 451 00:27:32,872 --> 00:27:33,998 - I'll buy you a drink. - I don't drink. 452 00:27:34,165 --> 00:27:35,750 - A sweet one. - Are you going to skate? 453 00:27:36,000 --> 00:27:39,170 No, but I'm calling for Madame d'Exelmans. 454 00:27:39,379 --> 00:27:40,964 Liane? Your lady love? 455 00:27:41,256 --> 00:27:43,800 No, thank you. I've had enough of that for today. 456 00:27:44,008 --> 00:27:45,677 I'm not going to woo her on ice. 457 00:27:45,843 --> 00:27:47,762 Come along before I spank you. 458 00:27:48,012 --> 00:27:49,264 You wouldn't dare! 459 00:27:49,472 --> 00:27:50,974 Oh, I wouldn't, eh? 460 00:28:22,046 --> 00:28:23,172 Sit down. 461 00:28:25,258 --> 00:28:26,551 Sit down. 462 00:28:27,302 --> 00:28:29,304 Haven't you ever seen an ice rink? 463 00:28:29,512 --> 00:28:30,555 Never. 464 00:28:31,097 --> 00:28:35,101 Grandmama says going out distracts one from more serious matters. 465 00:28:36,102 --> 00:28:37,520 A barbotage for the lady. 466 00:28:37,729 --> 00:28:39,272 - What's that? - Quiet. 467 00:28:39,522 --> 00:28:41,399 Champagne for me. Well-iced. 468 00:28:41,608 --> 00:28:42,859 Yes, Monsieur Lachaille. 469 00:28:46,529 --> 00:28:49,490 Is that the scandalous Madame d'Exelmans? 470 00:28:51,159 --> 00:28:52,702 Yes, that's she. 471 00:28:56,623 --> 00:28:59,375 Tell me, Gigi, the way you express yourself... 472 00:28:59,584 --> 00:29:02,337 ...does your grandmother ever hear you talk this way? 473 00:29:02,545 --> 00:29:04,130 She never listens to me much. 474 00:29:04,339 --> 00:29:08,092 Which reminds me, she mustn't know I was here with you. 475 00:29:08,301 --> 00:29:11,262 And why not? What's wrong with being with me? 476 00:29:11,512 --> 00:29:12,931 It isn't you. It's here. 477 00:29:13,181 --> 00:29:15,767 I told you. This isn't serious matters. 478 00:29:16,017 --> 00:29:19,395 And just what are serious matters? 479 00:29:20,271 --> 00:29:22,148 I don't remember it all by heart. 480 00:29:22,440 --> 00:29:24,567 One mustn't read novels; they depress you. 481 00:29:24,776 --> 00:29:26,903 Don't wear powder; it ruins the complexion. 482 00:29:27,153 --> 00:29:30,073 Don't wear corsets; they spoil the figure. 483 00:29:38,039 --> 00:29:40,041 What do you think of Liane? 484 00:29:41,125 --> 00:29:42,252 She's pretty. 485 00:29:42,460 --> 00:29:43,878 Yes, she is. 486 00:29:44,128 --> 00:29:45,255 But... 487 00:29:45,838 --> 00:29:47,131 But what? 488 00:29:47,924 --> 00:29:49,133 Common. 489 00:29:49,926 --> 00:29:51,094 Common? 490 00:29:53,805 --> 00:29:57,850 How do you mean "common"? Ordinary common or coarse common? 491 00:29:58,643 --> 00:29:59,852 Ordinary. 492 00:30:00,770 --> 00:30:03,815 And coarse. Well, I really must go. Please come soon. 493 00:30:04,065 --> 00:30:06,734 - Thank you for the drink. - It was a pleasure. 494 00:30:13,157 --> 00:30:14,492 Hello, my darling. 495 00:30:15,410 --> 00:30:17,453 You waltz divinely. 496 00:30:17,704 --> 00:30:19,122 Thank you, my love. 497 00:30:20,748 --> 00:30:24,252 I'll let you know when I'll be in for my next lesson. 498 00:30:24,502 --> 00:30:25,753 Yes, madame. 499 00:30:26,004 --> 00:30:27,964 I thought we'd meet Honor� at Maxim's and... 500 00:30:28,131 --> 00:30:29,257 Darling. 501 00:30:36,514 --> 00:30:37,682 At Maxim's? 502 00:30:37,932 --> 00:30:40,310 Thank you... monsieur. 503 00:30:42,478 --> 00:30:43,855 Dreadful man. 504 00:30:44,147 --> 00:30:46,316 You seem to have lessons with him often enough. 505 00:30:46,566 --> 00:30:49,485 He's an excellent teacher. I made amazing progress. 506 00:30:49,736 --> 00:30:53,990 But he's so conceited. So superior in an inferior way. 507 00:30:54,240 --> 00:30:55,575 I can't stand him. 508 00:30:55,825 --> 00:30:57,160 Shall we go? 509 00:31:06,961 --> 00:31:10,840 Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight. 510 00:31:12,383 --> 00:31:13,968 I'm giving a small party... 511 00:31:14,218 --> 00:31:17,972 ...in honor of a heavenly creature I met this afternoon. 512 00:31:19,223 --> 00:31:20,224 She's... Pardon me. 513 00:31:20,433 --> 00:31:22,852 She's the sister of the heavenly creature... 514 00:31:23,102 --> 00:31:25,229 ...I gave a party for last night. 515 00:31:26,105 --> 00:31:28,983 What a marvelous place Maxim's is! 516 00:31:29,233 --> 00:31:32,528 Not only gay and beautiful, but in one thing unique: 517 00:31:32,779 --> 00:31:35,907 In Maxim's, everybody minds his own business. 518 00:31:36,157 --> 00:31:40,662 No one is the slightest bit interested in whom one is with. 519 00:31:54,217 --> 00:31:56,803 There's that wretched man Louis de Latour 520 00:31:57,512 --> 00:32:00,098 With his latest horrible amour 521 00:32:00,765 --> 00:32:03,518 Isn't she a mess Isn't she a sight 522 00:32:04,018 --> 00:32:06,437 Let's invite them out tomorrow night 523 00:32:20,076 --> 00:32:22,495 Honor� Lachaille Honor� Lachaille 524 00:32:23,329 --> 00:32:25,748 With another twinkle in his eye 525 00:32:26,666 --> 00:32:29,335 Isn't it a shame Isn't it a crime 526 00:32:29,877 --> 00:32:32,088 Seeing him so happy all the time 527 00:32:43,933 --> 00:32:46,394 There's Gaston Lachaille With his little friend 528 00:32:47,228 --> 00:32:49,814 Is that passion never going to end 529 00:32:50,565 --> 00:32:53,151 Did you see her ring? Not a bagatelle 530 00:32:53,776 --> 00:32:55,820 Dear Liane is doing very well 531 00:33:28,978 --> 00:33:31,230 She's a lovable one tonight, isn't she? 532 00:33:31,481 --> 00:33:33,608 What is she up to? 533 00:33:35,652 --> 00:33:37,153 She's so gay tonight 534 00:33:37,737 --> 00:33:39,322 She's like spring tonight 535 00:33:39,822 --> 00:33:42,742 She's a rollicking Frolicking thing tonight 536 00:33:43,076 --> 00:33:45,954 So disarming Soft and charming 537 00:33:46,537 --> 00:33:48,706 She is not thinking of me 538 00:33:49,832 --> 00:33:52,001 No, she's not thinking of me 539 00:33:53,461 --> 00:33:54,879 In her eyes tonight 540 00:33:55,171 --> 00:33:56,631 There's a glow tonight 541 00:33:56,965 --> 00:34:00,051 They're so bright they could light Fontainebleau tonight 542 00:34:00,426 --> 00:34:02,929 She's so gracious So vivacious 543 00:34:03,805 --> 00:34:06,224 She is not thinking of me 544 00:34:07,308 --> 00:34:08,768 Bless her little heart 545 00:34:10,979 --> 00:34:12,438 Crooked to the core 546 00:34:14,524 --> 00:34:15,900 Acting out a part 547 00:34:18,486 --> 00:34:20,697 What a rollicking, frolicking bore! 548 00:34:21,864 --> 00:34:23,491 She's such fun tonight 549 00:34:23,908 --> 00:34:25,285 She's a treat tonight 550 00:34:25,743 --> 00:34:28,997 You could spread her on bread She's so sweet tonight 551 00:34:29,247 --> 00:34:31,457 So devoted Sugarcoated 552 00:34:32,458 --> 00:34:35,128 That it's heartwarming to see 553 00:34:36,045 --> 00:34:37,839 Oh, she's simmering with love 554 00:34:38,047 --> 00:34:39,674 Oh, she's shimmering with love 555 00:34:39,882 --> 00:34:42,635 Oh, she's not thinking of me 556 00:35:00,236 --> 00:35:02,905 She is not thinking of me 557 00:35:04,240 --> 00:35:06,492 Someone has set her on fire 558 00:35:07,327 --> 00:35:09,662 Is it Jacques, is it Paul or L�on? 559 00:35:11,080 --> 00:35:13,583 Who's turning her furnace up higher? 560 00:35:14,250 --> 00:35:16,961 Oh, she's hot But it's not for Gaston! 561 00:35:17,921 --> 00:35:20,048 Oh, she's gay tonight 562 00:35:20,715 --> 00:35:22,050 Oh so gay tonight 563 00:35:22,508 --> 00:35:25,303 A gigantic romantic clich� tonight 564 00:35:25,970 --> 00:35:28,514 How she blushes How she gushes 565 00:35:29,015 --> 00:35:31,267 How she fills me with ennui 566 00:35:32,477 --> 00:35:34,228 She's so ooh la la la la 567 00:35:34,479 --> 00:35:35,980 So untrue la la la la 568 00:35:36,314 --> 00:35:38,942 Oh, she's not thinking of me 569 00:35:47,158 --> 00:35:49,535 I knew she was up to something. 570 00:35:49,786 --> 00:35:52,580 I knew it. There had to be a reason for last night. 571 00:35:52,830 --> 00:35:54,499 But what was I to do? 572 00:35:55,500 --> 00:35:57,335 Trail after her? Spy on her? 573 00:35:57,585 --> 00:36:00,088 - Sniff around like a bloodhound? - Of course not. 574 00:36:00,338 --> 00:36:02,799 Heaven knows, I'm not jealous. Thank you for that. 575 00:36:03,049 --> 00:36:04,425 Why should I follow her? 576 00:36:04,634 --> 00:36:06,928 No reason at all. What did you do? 577 00:36:07,262 --> 00:36:08,680 I hired detectives. 578 00:36:09,180 --> 00:36:11,266 And the results are nauseating. 579 00:36:11,516 --> 00:36:16,229 The Riverton Agencyjust telephoned me that she and her oily acrobat... 580 00:36:16,771 --> 00:36:21,067 ...arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur. 581 00:36:21,359 --> 00:36:22,193 Well. 582 00:36:22,443 --> 00:36:23,695 Without skates. 583 00:36:23,987 --> 00:36:25,446 Most disagreeable. 584 00:36:25,863 --> 00:36:28,283 Come, my boy. You're not the first. 585 00:36:28,825 --> 00:36:30,618 This sort of thing has happened before. 586 00:36:30,868 --> 00:36:32,370 And to some very good people. 587 00:36:32,620 --> 00:36:35,623 Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon. 588 00:36:35,915 --> 00:36:38,167 Even to me. Isn't that true, Manuel? 589 00:36:38,334 --> 00:36:41,004 Yes, indeed, sir. Many, many, many times. 590 00:36:41,254 --> 00:36:42,547 Well, not that many. 591 00:36:43,464 --> 00:36:45,216 But a skating instructor. 592 00:36:46,009 --> 00:36:47,427 A skating instructor! 593 00:36:47,677 --> 00:36:49,887 It is always a skating instructor. 594 00:36:50,221 --> 00:36:51,806 Or some such specimen. 595 00:36:52,098 --> 00:36:54,809 - Isn't that true, Manuel? - Absolutely, sir. 596 00:36:55,226 --> 00:36:57,604 Remember dear little Madame Dumelle... 597 00:36:58,396 --> 00:37:00,565 ...and Marmaluc the Terrible Turk? 598 00:37:00,815 --> 00:37:01,941 There you are. 599 00:37:02,275 --> 00:37:04,152 A wrestler from the Folies Berg�re. 600 00:37:04,402 --> 00:37:07,030 There was Madame Laura and the swimming coach. 601 00:37:07,280 --> 00:37:08,531 Hurry up, Manuel. 602 00:37:09,240 --> 00:37:11,576 And Madame d'A lbert and the riding master. 603 00:37:11,826 --> 00:37:13,369 Mademoiselle Monique and the weight lifter... 604 00:37:13,620 --> 00:37:15,663 ...Madame Bocher and the plumber. 605 00:37:15,997 --> 00:37:18,207 That's enough, Manuel. You've made your point. 606 00:37:18,416 --> 00:37:20,126 Here, put this in your mouth. 607 00:37:20,960 --> 00:37:24,339 One can't be a Don Juan to one's valet, can one? 608 00:37:24,714 --> 00:37:28,217 I only keep him to prevent him from talking to others. 609 00:37:28,509 --> 00:37:30,803 Oh, come, Gaston, cheer up. 610 00:37:32,180 --> 00:37:34,724 Cheer up? I couldn't be in better spirits. 611 00:37:34,933 --> 00:37:37,477 Good. I'm delighted the deadly affair is over. 612 00:37:37,727 --> 00:37:40,855 The woman was common. Plainly and unmistakably common... 613 00:37:41,064 --> 00:37:44,067 ...from her painted toenails to the top of her bleached head. 614 00:37:44,275 --> 00:37:46,945 I'm glad to be rid of her. What do we do today? 615 00:37:48,821 --> 00:37:50,156 What do we do? 616 00:37:51,032 --> 00:37:52,909 We're going to Honfleur, naturally. 617 00:37:53,117 --> 00:37:55,662 Are you mad? I never want to see her again. 618 00:37:56,537 --> 00:37:57,580 Of course you don't. 619 00:37:57,789 --> 00:38:00,750 But you're not going to let a woman have the last word. 620 00:38:00,959 --> 00:38:02,752 Where is your sense of honor? 621 00:38:03,002 --> 00:38:04,671 Your male patriotism? 622 00:38:04,921 --> 00:38:05,755 Nonsense. 623 00:38:05,964 --> 00:38:09,592 Listen to your uncle, Monsieur Gaston. He's an old campaigner. 624 00:38:09,842 --> 00:38:11,177 How would you end it? 625 00:38:12,095 --> 00:38:13,263 I'll write her a note. 626 00:38:15,181 --> 00:38:19,227 There is no way of writing it without it reeking of wounded pride. 627 00:38:19,435 --> 00:38:21,271 Victor Hugo couldn't pull it off. 628 00:38:22,480 --> 00:38:23,940 Then I'll telephone her. 629 00:38:24,274 --> 00:38:25,692 And what would you say? 630 00:38:25,942 --> 00:38:29,946 "Liane, you deceived me with a skating instructor. 631 00:38:30,196 --> 00:38:32,115 I never want to see you again." 632 00:38:33,241 --> 00:38:35,868 You'll sound like ajealous schoolboy. 633 00:38:36,494 --> 00:38:37,996 That's impossible. 634 00:38:38,538 --> 00:38:39,872 That's true. 635 00:38:40,957 --> 00:38:42,917 That's true. What do I do? 636 00:38:43,293 --> 00:38:46,296 You go to Honfleur and throw her out like a man. 637 00:38:47,005 --> 00:38:48,047 That's a bore. 638 00:38:48,548 --> 00:38:50,466 A bore? Not at all. 639 00:38:50,967 --> 00:38:52,135 It's pride. 640 00:38:53,052 --> 00:38:54,637 Just imagine your chagrin 641 00:38:54,887 --> 00:38:56,556 When she sees you wander in 642 00:38:56,806 --> 00:38:58,975 And you find her With that slippery se�or 643 00:39:00,018 --> 00:39:01,352 What a moment supreme 644 00:39:01,603 --> 00:39:03,187 When she totters with a scream 645 00:39:03,396 --> 00:39:04,689 - What will she do? - Scream. 646 00:39:04,939 --> 00:39:06,524 - What did yours do? - Scream. 647 00:39:06,774 --> 00:39:08,610 - What do they all do? - Scream. 648 00:39:08,818 --> 00:39:10,320 It's a bore 649 00:39:10,570 --> 00:39:11,988 But think of the bliss 650 00:39:12,238 --> 00:39:13,656 Of the pleasure you would miss 651 00:39:13,990 --> 00:39:15,533 When she topples in a heap 652 00:39:15,783 --> 00:39:18,536 And you leave her there to weep On the floor 653 00:39:19,078 --> 00:39:20,371 It's a bore 654 00:39:20,747 --> 00:39:22,415 You must catch her if you can 655 00:39:22,665 --> 00:39:24,083 For the dignity of man 656 00:39:24,334 --> 00:39:25,960 Take advantage of the chance 657 00:39:26,210 --> 00:39:28,630 You owe it, sir, to France This is war! 658 00:39:29,547 --> 00:39:30,590 All right 659 00:39:31,049 --> 00:39:32,467 But it's a bore 660 00:39:48,733 --> 00:39:51,027 Turn it around and leave it there. 661 00:40:10,964 --> 00:40:12,215 They are there. 662 00:40:25,144 --> 00:40:27,522 Terrible-looking rodent, isn't he? 663 00:40:28,022 --> 00:40:29,774 Terrible, but typical. 664 00:40:30,233 --> 00:40:32,151 Those chaps all look alike. 665 00:40:33,736 --> 00:40:35,947 She looks older in the daylight. 666 00:40:36,698 --> 00:40:39,450 Much older. I don't envy him. 667 00:40:39,701 --> 00:40:40,785 Neither do I. 668 00:40:43,413 --> 00:40:44,747 She never kissed me like that. 669 00:40:44,998 --> 00:40:47,083 - How is she kissing him? - Wholeheartedly. 670 00:40:47,292 --> 00:40:48,334 What do you expect? 671 00:40:48,585 --> 00:40:51,254 You're legitimate. He's forbidden fruit. 672 00:40:51,504 --> 00:40:52,922 When do we make our move? 673 00:40:53,172 --> 00:40:54,048 Wait, wait. 674 00:40:59,512 --> 00:41:00,555 Come on. 675 00:41:09,188 --> 00:41:11,899 Monsieur Lachaille, what a surprise. I am honored. 676 00:41:12,108 --> 00:41:13,359 Don't be. Come on, get up! 677 00:41:13,610 --> 00:41:16,487 Wait, wait! You are making a mistake. 678 00:41:16,738 --> 00:41:20,825 It was just a coincidence, my meeting madame here. 679 00:41:21,034 --> 00:41:22,702 It was a coincidence, I suppose... 680 00:41:22,952 --> 00:41:24,871 ...that your lips just happened to meet... 681 00:41:25,121 --> 00:41:26,664 ...in a long, ardent, passionate... 682 00:41:26,915 --> 00:41:28,166 You keep out of this. 683 00:41:28,416 --> 00:41:32,045 I don't want any discussions. For 1000 francs, this never happened. 684 00:41:32,337 --> 00:41:35,006 You leave the Ice Palace and disappear. Forever. 685 00:41:35,256 --> 00:41:36,674 - But... - No "buts." 686 00:41:36,883 --> 00:41:38,760 You're coming with us now. 687 00:41:39,010 --> 00:41:40,845 We'll take you to the nearest railroad station. 688 00:41:41,054 --> 00:41:42,305 1000 francs? 689 00:42:08,998 --> 00:42:11,918 There is nothing more to be said. Goodbye, madame. 690 00:42:12,126 --> 00:42:15,046 From the bottom of my heart, goodbye. 691 00:42:18,967 --> 00:42:20,385 Gaston, my love. 692 00:42:43,032 --> 00:42:44,075 What happened? 693 00:42:44,284 --> 00:42:47,578 Liane d'Exelmans has committed suicide. Again! 694 00:42:48,913 --> 00:42:50,999 I'm sorry, girl. What did you say? 695 00:42:53,501 --> 00:42:55,795 I didn't know he left her. 696 00:42:56,963 --> 00:42:58,798 My word! 697 00:43:00,592 --> 00:43:01,759 Of course. 698 00:43:02,010 --> 00:43:05,388 Call me as soon as you hear anything. Anything at all. 699 00:43:06,097 --> 00:43:07,515 How marvelous! 700 00:43:07,849 --> 00:43:09,475 Paris agog. 701 00:43:09,767 --> 00:43:12,645 Why didn't you tell me that Gaston and Liane had broken up? 702 00:43:12,895 --> 00:43:16,024 I didn't know it. It must've happened over the weekend. 703 00:43:16,274 --> 00:43:17,817 When was the suicide? 704 00:43:18,026 --> 00:43:19,902 - Last night. - How did she do it? 705 00:43:20,111 --> 00:43:22,780 The usual way, insufficient poison. 706 00:43:23,072 --> 00:43:24,824 Say, how many times has she done it now? 707 00:43:25,116 --> 00:43:26,075 Good evening, Manuel. 708 00:43:27,285 --> 00:43:28,328 Good evening, Honor�. 709 00:43:29,037 --> 00:43:30,747 Gaston, my boy. 710 00:43:31,748 --> 00:43:33,291 Congratulations. 711 00:43:33,625 --> 00:43:35,335 Your first suicide. 712 00:43:35,543 --> 00:43:38,755 What an achievement. And at your age. 713 00:43:39,047 --> 00:43:41,633 Like everyone in Paris, we were just talking about you. 714 00:43:41,883 --> 00:43:43,468 Thank you, Honor�. I came over to... 715 00:43:43,718 --> 00:43:44,886 May I add mine, sir? 716 00:43:45,094 --> 00:43:47,221 Thank you, Manuel. I came over to get a... 717 00:43:47,472 --> 00:43:48,890 It was a stunning victory. 718 00:43:49,140 --> 00:43:50,350 - Where is the champagne? - It's ready, sir. 719 00:43:50,558 --> 00:43:53,519 I came over to get away from the telephone. 720 00:43:53,937 --> 00:43:56,898 I can imagine. Any news from the corpse? 721 00:43:57,190 --> 00:44:00,610 Fully recovered, according to late morning editions. 722 00:44:00,902 --> 00:44:02,278 And how do you feel? 723 00:44:02,528 --> 00:44:04,530 Oddly enough, I'm not quite sure. 724 00:44:04,739 --> 00:44:05,740 Make a guess. 725 00:44:05,949 --> 00:44:07,784 Well, I'd say edgy. 726 00:44:08,451 --> 00:44:09,535 Edgy? 727 00:44:09,786 --> 00:44:12,080 Almost depressed. I don't know why. 728 00:44:12,330 --> 00:44:13,957 There must be a reason. 729 00:44:14,290 --> 00:44:16,209 I suppose it's to be expected. 730 00:44:16,459 --> 00:44:20,755 I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida. 731 00:44:21,214 --> 00:44:23,841 - Get a glass for yourself. - I have one, sir. 732 00:44:25,218 --> 00:44:26,511 To you, Gaston. 733 00:44:26,803 --> 00:44:30,098 May this be the first of many. 734 00:44:36,854 --> 00:44:39,440 What about tonight? Where do we go? What do we do? 735 00:44:39,691 --> 00:44:43,319 I don't know. I should consider what I do next very carefully. 736 00:44:43,528 --> 00:44:48,157 I've been weighing the idea of going to the country for a while. 737 00:44:49,325 --> 00:44:51,869 You mean, leave Paris? 738 00:44:52,078 --> 00:44:53,621 Yes. Why not? 739 00:44:53,997 --> 00:44:55,456 Why not? 740 00:44:55,707 --> 00:44:57,834 That's the one thing you mustn't do. 741 00:44:58,167 --> 00:45:01,629 Do you want people to think you're despondent? Disturbed? 742 00:45:02,046 --> 00:45:03,923 If you leave, they will, you know. 743 00:45:04,132 --> 00:45:08,845 No, no. That would be snatching defeat from the jaws of victory. 744 00:45:09,262 --> 00:45:13,600 No, no, no. For the next few weeks, you should be out every night. 745 00:45:13,891 --> 00:45:15,893 Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan. 746 00:45:16,144 --> 00:45:17,520 The Pre Catalan is closed. 747 00:45:17,729 --> 00:45:20,064 Open it! You must be carefree. 748 00:45:20,481 --> 00:45:22,191 Devil-may-care. 749 00:45:22,942 --> 00:45:26,821 A different girl every night. Keep them guessing who's next. 750 00:45:27,071 --> 00:45:28,823 Play the game. Be gay... 751 00:45:29,073 --> 00:45:31,659 ...extravagant, outrageous. 752 00:47:12,635 --> 00:47:13,761 Grandmama! 753 00:47:14,304 --> 00:47:16,764 Lmagine. Gaston bought out the opera last night... 754 00:47:17,015 --> 00:47:21,144 ...and brought the entire company to his house for a performance. 755 00:47:22,812 --> 00:47:23,980 I'll go. 756 00:47:28,568 --> 00:47:31,279 Gaston, how are you? You look all in. 757 00:47:31,654 --> 00:47:34,198 - Is your grandmother home? - Yes, she is. 758 00:47:34,657 --> 00:47:35,908 Is that gold? 759 00:47:36,451 --> 00:47:37,702 The handle, yes. 760 00:47:37,952 --> 00:47:40,288 You must be very rich to have a gold handle on your cane. 761 00:47:40,538 --> 00:47:42,373 Gaston, what a nice surprise. 762 00:47:42,665 --> 00:47:44,250 Don't let me disturb you, Mamita. 763 00:47:44,542 --> 00:47:46,419 I was just preparing dinner. 764 00:47:47,003 --> 00:47:49,005 Smells awfully good. 765 00:47:49,756 --> 00:47:52,008 It's just a pork cassoulet. 766 00:47:53,176 --> 00:47:56,721 It was impossible to get any goose this week. 767 00:47:57,180 --> 00:48:00,058 I'll have them send you a brace from the country. 768 00:48:01,768 --> 00:48:03,353 I brought you some caramels. 769 00:48:03,770 --> 00:48:05,188 Thank you, Gaston. 770 00:48:05,563 --> 00:48:07,482 Gaston, you spoil her so. 771 00:48:08,691 --> 00:48:10,735 The champagne is for you. 772 00:48:13,237 --> 00:48:15,740 You spoil me too. 773 00:48:17,617 --> 00:48:19,118 Be careful. You'll ruin your hands. 774 00:48:19,369 --> 00:48:21,079 I have a manicure every morning. 775 00:48:21,371 --> 00:48:22,789 What a nuisance. 776 00:48:27,168 --> 00:48:29,087 - Not like that. - No? 777 00:48:29,295 --> 00:48:30,338 Like this. 778 00:48:30,588 --> 00:48:31,673 All right. 779 00:48:34,342 --> 00:48:37,303 - Where are you going with that tie? - Let's not talk about it. 780 00:48:37,553 --> 00:48:40,682 I'm having a small party for 200 at the Eiffel Tower. 781 00:48:40,890 --> 00:48:44,310 - Are you going away? - Yes, for the weekend. Trouville. 782 00:48:44,560 --> 00:48:47,939 A little sea air before the next round of parties. 783 00:48:48,189 --> 00:48:50,733 - Is Trouville by the sea? - Yes, you little idiot. 784 00:48:50,942 --> 00:48:53,528 You expect to find sea air in the mountains? 785 00:48:53,778 --> 00:48:56,698 Don't make fun of me. I've never been to the ocean. 786 00:48:57,615 --> 00:49:00,118 What will you eat for dinner tonight? 787 00:49:01,786 --> 00:49:04,497 Filet of sole with mussels, for a change. 788 00:49:05,915 --> 00:49:08,167 And a lamb filet with truffles. 789 00:49:08,585 --> 00:49:11,296 It's always the same. It can't compare... 790 00:49:12,088 --> 00:49:14,257 ...with your grandmother's cassoulet. 791 00:49:16,050 --> 00:49:18,428 Why don't you stay and have some with us? 792 00:49:21,514 --> 00:49:23,516 - I wish I could. - Why not? 793 00:49:27,186 --> 00:49:29,397 All right, I will. 794 00:49:29,981 --> 00:49:31,899 But people are waiting for you. 795 00:49:32,108 --> 00:49:35,486 My car's downstairs. I'll send the chauffeur with my apologies. 796 00:49:35,695 --> 00:49:36,988 My uncle will be the host. 797 00:49:37,238 --> 00:49:39,532 Honor�? He'll do it very well. 798 00:49:41,200 --> 00:49:44,579 I'm dying to take a ride in your beautiful automobile. 799 00:49:45,538 --> 00:49:46,915 Let me deliver it. 800 00:49:47,206 --> 00:49:48,583 If you want to. 801 00:49:48,833 --> 00:49:51,920 Tell the chauffeur to take this to my uncle's house. 802 00:49:53,212 --> 00:49:54,714 - Go quickly. - Thank you. 803 00:49:55,089 --> 00:49:57,258 I can't wait to see the face of the janitress. 804 00:49:57,508 --> 00:50:00,470 And after dinner, we'll have a serious game of cards. 805 00:50:00,720 --> 00:50:02,221 And I'll beat you, as usual. 806 00:50:02,430 --> 00:50:04,349 And you'll cheat, as usual. 807 00:50:10,229 --> 00:50:12,815 Gaston, Gigi takes advantage of you. 808 00:50:13,066 --> 00:50:15,151 Let her, let her, Mamita. 809 00:50:15,401 --> 00:50:16,736 It amuses me. 810 00:50:27,664 --> 00:50:29,457 How is Honor� these days? 811 00:50:29,832 --> 00:50:31,167 The same. 812 00:50:31,417 --> 00:50:33,836 A life devoted to the chase. 813 00:50:34,295 --> 00:50:38,258 We've missed you, Gaston. We haven't seen you since the suicide. 814 00:50:38,508 --> 00:50:40,969 Yes, I've had quite a full schedule lately. 815 00:50:41,636 --> 00:50:42,762 So I've read. 816 00:50:43,012 --> 00:50:46,891 You always do things in the grand manner. 817 00:50:47,100 --> 00:50:50,019 Your parties have filled the newspapers. 818 00:50:50,270 --> 00:50:53,564 Sometimes the cure is more painful than the illness. 819 00:50:53,773 --> 00:50:56,484 But I have to do it. It's expected of me. 820 00:50:57,110 --> 00:50:58,403 Poor Gaston. 821 00:50:59,195 --> 00:51:01,614 You're in a difficult position, aren't you? 822 00:51:02,323 --> 00:51:04,576 Yes, Mamita, yes. Very difficult. 823 00:51:06,160 --> 00:51:08,079 See, the whole of Paris is watching me. 824 00:51:08,329 --> 00:51:10,290 What are you talking of? 825 00:51:10,957 --> 00:51:13,418 The whole world is watching you. 826 00:51:15,628 --> 00:51:18,172 Yes, it's quite a responsibility. 827 00:51:19,841 --> 00:51:21,593 Quite a responsibility. 828 00:51:30,727 --> 00:51:32,145 Discard two. 829 00:51:34,439 --> 00:51:36,232 Ten pounds of sugar. 830 00:51:37,317 --> 00:51:41,446 Those aren't very high stakes. Your sugar isn't that good. 831 00:51:42,030 --> 00:51:43,323 I'd rather play you for candy. 832 00:51:43,573 --> 00:51:46,743 It's the same thing, only sugar is healthier. 833 00:51:47,243 --> 00:51:48,828 You just say that because you make it. 834 00:51:49,037 --> 00:51:51,664 Gigi, I heard that. Where are your manners? 835 00:51:51,873 --> 00:51:53,750 It's all right, Mamita. It's all right. 836 00:51:57,629 --> 00:52:01,466 If I lose, what would you really like? Silk stockings? 837 00:52:01,716 --> 00:52:04,260 No. Silk stockings make my legs itch. 838 00:52:04,636 --> 00:52:05,470 I discard one. 839 00:52:05,720 --> 00:52:08,765 What I would really like is a Nile green corset... 840 00:52:09,015 --> 00:52:11,976 ...with rococo roses embroidered on the garters. 841 00:52:14,646 --> 00:52:17,398 Or a new role for the player piano. 842 00:52:19,108 --> 00:52:20,151 Or... 843 00:52:20,818 --> 00:52:21,861 Or what? 844 00:52:22,236 --> 00:52:23,696 A look at the ocean. 845 00:52:25,323 --> 00:52:26,157 All right. 846 00:52:26,407 --> 00:52:29,911 If I lose, I'll take you and Mamita to Trouville. 847 00:52:30,703 --> 00:52:32,372 I heard that too. 848 00:52:38,086 --> 00:52:40,255 Don't worry, Gaston. 849 00:52:41,464 --> 00:52:46,177 Win or lose, Gigi, you will not impose us on poor Gaston for the weekend. 850 00:52:46,386 --> 00:52:48,221 May I have a glass of champagne? 851 00:52:48,471 --> 00:52:51,724 Are you losing your mind? Of course you may not. 852 00:53:03,236 --> 00:53:04,821 Discard three. 853 00:53:09,909 --> 00:53:11,119 Discard one. 854 00:53:13,371 --> 00:53:14,706 Now, let's see. 855 00:53:17,000 --> 00:53:19,669 Cards are a matter of logic. 856 00:53:22,880 --> 00:53:24,549 I know what I have... 857 00:53:24,966 --> 00:53:27,677 ...and I know how many you've drawn. 858 00:53:28,219 --> 00:53:32,432 According to the percentages, you undoubtedly have an ace. 859 00:53:33,349 --> 00:53:36,394 You discarded a 10 and a five... 860 00:53:36,603 --> 00:53:38,104 ...and a queen... 861 00:53:38,313 --> 00:53:39,689 ...and a three. 862 00:53:41,858 --> 00:53:44,277 You, therefore, must have two aces. 863 00:53:45,153 --> 00:53:48,114 Two aces and something smaller. 864 00:53:48,364 --> 00:53:50,700 That's very interesting. 865 00:53:53,745 --> 00:53:54,787 Therefore... 866 00:53:56,080 --> 00:53:56,998 ...I win. 867 00:53:57,832 --> 00:54:00,209 And therefore, you lose. 868 00:54:01,628 --> 00:54:04,631 But you cheated. Where did you get that fourth king? 869 00:54:04,923 --> 00:54:06,466 I won, I won, I won! 870 00:54:06,716 --> 00:54:09,218 Why, you gypsy! You thief! 871 00:54:09,469 --> 00:54:11,554 You're a muttonhead. Do we go to Trouville? 872 00:54:11,804 --> 00:54:13,973 Yes, yes. You go to Trouville. 873 00:54:14,724 --> 00:54:16,976 Grandmama, we go to Trouville. 874 00:54:17,393 --> 00:54:19,020 It's out of the question. 875 00:54:19,270 --> 00:54:21,773 Not at all. I'd love it. Believe it or not... 876 00:54:21,981 --> 00:54:24,609 ...I have a better time with this outrageous brat... 877 00:54:24,859 --> 00:54:27,612 ...than anybody in Paris. It'll be marvelous fun. 878 00:54:27,820 --> 00:54:30,907 What time tomorrow will we get there? Can I watch you play roulette? 879 00:54:31,199 --> 00:54:34,369 May I stay up late for supper? Is it awfully, awfully upper? 880 00:54:34,661 --> 00:54:36,454 Gigi, you'll drive us wild 881 00:54:37,705 --> 00:54:39,582 Stop, you silly child 882 00:54:41,042 --> 00:54:44,254 Is everybody celebrated Full of sin and dissipated? 883 00:54:44,587 --> 00:54:47,674 Is it hot enough to blister? Will I be your little sister? 884 00:54:47,882 --> 00:54:50,093 Gigi, you are absurd 885 00:54:50,510 --> 00:54:52,762 Now, not another word 886 00:54:54,347 --> 00:54:55,765 Let her gush and jabber 887 00:54:56,057 --> 00:54:57,350 Let her be enthused 888 00:54:57,684 --> 00:55:01,521 I cannot remember When I have been more amused 889 00:55:02,313 --> 00:55:05,483 - Stop it! - The night they invented champagne 890 00:55:06,025 --> 00:55:07,485 It's plain as it can be 891 00:55:07,735 --> 00:55:09,279 They thought of you and me 892 00:55:09,529 --> 00:55:11,656 The night they invented champagne 893 00:55:12,949 --> 00:55:14,075 They absolutely knew 894 00:55:14,576 --> 00:55:15,952 That all we'd want to do 895 00:55:16,286 --> 00:55:18,246 Is fly to the sky on champagne 896 00:55:19,539 --> 00:55:21,833 And shout to everyone in sight 897 00:55:23,167 --> 00:55:26,296 That since the world began No woman or a man 898 00:55:26,879 --> 00:55:30,550 Has ever been as happy As we are tonight 899 00:55:35,388 --> 00:55:37,223 The night they invented champagne 900 00:55:38,725 --> 00:55:41,686 It's plain as it can be They thought of you and me 901 00:55:42,228 --> 00:55:44,272 The night they invented champagne 902 00:55:45,773 --> 00:55:48,610 They absolutely knew that All we'd want to do 903 00:55:48,943 --> 00:55:51,154 Is fly to the sky on champagne 904 00:55:52,071 --> 00:55:54,532 And shout to everyone in sight 905 00:55:55,742 --> 00:55:57,535 That since the world began 906 00:55:57,785 --> 00:55:59,162 No woman or a man 907 00:55:59,579 --> 00:56:02,749 Has ever been as happy As we are tonight 908 00:56:22,101 --> 00:56:23,728 Why, there's Gaston. 909 00:56:24,103 --> 00:56:26,564 I didn't know he would be at Trouville. 910 00:56:27,023 --> 00:56:29,108 Who's that child he's with? 911 00:56:32,862 --> 00:56:36,407 Me, I'm here on very important business. 912 00:57:10,900 --> 00:57:12,277 There she is. 913 00:58:01,576 --> 00:58:02,911 Riding is important. 914 00:58:03,828 --> 00:58:04,746 Go. 915 00:58:35,193 --> 00:58:36,361 Ch�rie... 916 00:58:37,570 --> 00:58:41,366 ...I must tell you that you upset all my plans for the weekend. 917 00:58:41,616 --> 00:58:43,534 - May I? - Please. 918 00:58:45,370 --> 00:58:46,871 How did I do that? 919 00:58:47,455 --> 00:58:49,499 I came prepared for battle... 920 00:58:49,749 --> 00:58:52,877 ...and an old wound prevented me from charging. 921 00:58:53,127 --> 00:58:56,339 I don't think she was your type anyhow, Honor�. 922 00:58:56,589 --> 00:58:58,466 - You were watching me? - Force of habit. 923 00:58:58,716 --> 00:59:02,262 When a pretty woman came by, I always had to watch you. 924 00:59:02,637 --> 00:59:04,597 What good fortune brings you to Trouville? 925 00:59:04,847 --> 00:59:06,307 I came with Gaston and Gigi. 926 00:59:06,516 --> 00:59:07,475 You did? 927 00:59:07,684 --> 00:59:09,102 Gigi is my granddaughter. 928 00:59:09,477 --> 00:59:11,187 No, not your granddaughter. 929 00:59:11,437 --> 00:59:15,733 Oh, yes. Time does not stand still for all of us, Honor�. 930 00:59:21,364 --> 00:59:22,824 Don't be nervous! 931 00:59:27,203 --> 00:59:29,122 Gaston is such a dear man. 932 00:59:29,372 --> 00:59:32,959 So sweet of him to bring little Gigi and show her Trouville. 933 00:59:33,710 --> 00:59:35,962 She's having a glorious time. 934 00:59:36,671 --> 00:59:38,172 And so is Gaston. 935 00:59:38,715 --> 00:59:41,259 I haven't seen him this chipper in years. 936 00:59:46,264 --> 00:59:47,765 We had good times too... 937 00:59:48,141 --> 00:59:49,183 ...didn't we? 938 00:59:49,434 --> 00:59:52,604 Come to think of it, those last days we spent together... 939 00:59:52,854 --> 00:59:55,356 ...were by the sea, weren't they? 940 00:59:55,732 --> 00:59:56,649 Were they? 941 00:59:57,317 --> 00:59:58,860 Of course they were. 942 00:59:59,068 --> 01:00:02,572 On the Riviera. The pink villa. 943 01:00:02,822 --> 01:00:06,034 - I only remember the blue villa. - Which was that? 944 01:00:06,242 --> 01:00:08,453 The one belonging to the soprano. 945 01:00:11,247 --> 01:00:12,123 You knew. 946 01:00:12,332 --> 01:00:13,416 But of course. 947 01:00:13,625 --> 01:00:16,586 But I thought you left me because of that Austrian count. 948 01:00:16,836 --> 01:00:18,004 But of course. 949 01:00:18,338 --> 01:00:19,547 But you didn't. 950 01:00:22,175 --> 01:00:24,802 I'll tell you about that blue villa, Mamita. 951 01:00:25,178 --> 01:00:28,973 I was so much in love, I wanted to marry you. 952 01:00:29,223 --> 01:00:30,433 Yes, it's true. 953 01:00:30,767 --> 01:00:33,478 I was beginning to think of marriage. 954 01:00:33,728 --> 01:00:36,105 Imagine! Marriage, me. 955 01:00:36,981 --> 01:00:39,108 No. I was really desperate. 956 01:00:39,442 --> 01:00:42,278 I had to do something. And what I did was the soprano. 957 01:00:42,904 --> 01:00:43,988 Thank you, Honor�. 958 01:00:44,239 --> 01:00:47,784 That is the most charming and endearing excuse for infidelity... 959 01:00:47,992 --> 01:00:49,577 ...that I've ever heard. 960 01:00:50,328 --> 01:00:52,580 But I've never forgotten you. 961 01:00:52,997 --> 01:00:55,500 Not the last evening we spent together. 962 01:00:56,501 --> 01:01:00,421 I can remember everything as if it were yesterday. 963 01:01:01,381 --> 01:01:02,674 We met at 9 964 01:01:03,007 --> 01:01:04,092 We met at 8 965 01:01:04,425 --> 01:01:05,551 I was on time 966 01:01:05,843 --> 01:01:07,011 No, you were late 967 01:01:07,720 --> 01:01:08,554 Ah, yes 968 01:01:08,846 --> 01:01:10,974 I remember it well 969 01:01:12,141 --> 01:01:13,434 We dined with friends 970 01:01:13,768 --> 01:01:14,852 We dined alone 971 01:01:15,103 --> 01:01:16,104 A tenor sang 972 01:01:16,437 --> 01:01:17,480 A baritone 973 01:01:18,356 --> 01:01:19,190 Ah, yes 974 01:01:19,524 --> 01:01:21,734 I remember it well 975 01:01:23,319 --> 01:01:25,321 That dazzling April moon 976 01:01:26,573 --> 01:01:28,366 There was none that night 977 01:01:29,742 --> 01:01:31,578 And the month was June 978 01:01:33,037 --> 01:01:34,163 That's right 979 01:01:34,497 --> 01:01:35,707 That's right 980 01:01:36,040 --> 01:01:39,210 It warms my heart To know that you 981 01:01:39,877 --> 01:01:42,797 Remember still The way you do 982 01:01:44,048 --> 01:01:45,174 Ah, yes 983 01:01:47,135 --> 01:01:49,429 I remember it well 984 01:01:55,977 --> 01:01:59,147 - How often I've thought of that Friday... - Monday 985 01:01:59,480 --> 01:02:02,567 - night, when we had Our last rendezvous 986 01:02:03,568 --> 01:02:07,113 And somehow I foolishly Wondered if you might 987 01:02:07,614 --> 01:02:10,700 By some chance Be thinking of it too 988 01:02:14,120 --> 01:02:15,246 That carriage ride 989 01:02:15,580 --> 01:02:16,915 You walked me home 990 01:02:17,290 --> 01:02:18,291 You lost a glove 991 01:02:18,583 --> 01:02:19,959 I lost a comb 992 01:02:20,460 --> 01:02:21,544 Ah, yes 993 01:02:21,794 --> 01:02:23,713 I remember it well 994 01:02:25,131 --> 01:02:26,466 That brilliant sky 995 01:02:26,799 --> 01:02:27,800 We had some rain 996 01:02:28,009 --> 01:02:29,135 Those Russian songs 997 01:02:29,427 --> 01:02:30,845 From sunny Spain? 998 01:02:31,346 --> 01:02:32,221 Ah, yes 999 01:02:32,555 --> 01:02:34,390 I remember it well 1000 01:02:35,934 --> 01:02:37,810 You wore a gown of gold 1001 01:02:39,145 --> 01:02:40,730 I was all in blue 1002 01:02:42,607 --> 01:02:44,067 Am I getting old? 1003 01:02:45,401 --> 01:02:46,444 Oh, no 1004 01:02:47,111 --> 01:02:48,154 Not you 1005 01:02:48,821 --> 01:02:50,281 How strong you were 1006 01:02:51,449 --> 01:02:52,575 How young and gay 1007 01:02:53,159 --> 01:02:54,452 A prince of love 1008 01:02:55,036 --> 01:02:56,412 In every way 1009 01:02:57,538 --> 01:02:58,706 Ah, yes 1010 01:03:01,084 --> 01:03:04,128 I remember it well 1011 01:03:21,187 --> 01:03:22,689 - Where is she? - In the salon, madame. 1012 01:03:22,939 --> 01:03:24,148 What's happened? 1013 01:03:24,357 --> 01:03:26,526 What's so important you couldn't tell me on the telephone? 1014 01:03:26,776 --> 01:03:30,530 We have serious matters to discuss. Collect yourself. 1015 01:03:30,947 --> 01:03:33,700 I doubt if I'll ever be able to. 1016 01:03:34,993 --> 01:03:37,078 Serious matters about what? 1017 01:03:37,328 --> 01:03:38,705 About Gigi. 1018 01:03:40,582 --> 01:03:44,168 You were at Trouville over the weekend with Gaston Lachaille. 1019 01:03:45,003 --> 01:03:46,379 It was a dreadful mistake. 1020 01:03:46,629 --> 01:03:49,340 Dreadful mistake? What are you talking about, Alicia? 1021 01:03:49,549 --> 01:03:51,259 My dear sister... 1022 01:03:51,509 --> 01:03:55,305 ...has it ever occurred to you that Gigi...? 1023 01:03:56,347 --> 01:03:57,390 Well? 1024 01:04:02,687 --> 01:04:03,855 Gigi? 1025 01:04:04,022 --> 01:04:06,316 Yes, Gigi. 1026 01:04:09,319 --> 01:04:10,820 It isn't possible. 1027 01:04:11,029 --> 01:04:13,489 Not if it's ruined at the beginning through lack of tact. 1028 01:04:13,698 --> 01:04:17,827 And when did I display any lack of tact? It was a most congenial weekend. 1029 01:04:18,077 --> 01:04:21,915 So congenial that Gaston returned, canceled all engagements... 1030 01:04:22,165 --> 01:04:24,709 ...and left Paris that same evening for Monte Carlo. 1031 01:04:24,918 --> 01:04:26,794 He did? For how long? 1032 01:04:27,128 --> 01:04:29,255 For what they describe as an extended stay. 1033 01:04:29,505 --> 01:04:30,548 But why? 1034 01:04:30,798 --> 01:04:32,425 It doesn't matter why. 1035 01:04:32,675 --> 01:04:35,845 It may be a blessing in disguise. It gives us time. 1036 01:04:36,054 --> 01:04:36,971 Time for what? 1037 01:04:37,221 --> 01:04:39,641 For Gigi's lessons, of course. 1038 01:04:39,891 --> 01:04:42,310 See to it that she's here every day. 1039 01:04:50,276 --> 01:04:52,445 Do you really think...? 1040 01:04:52,946 --> 01:04:56,074 It's a chance. But a chance that we must take. 1041 01:04:56,324 --> 01:04:58,034 From now on, dear sister... 1042 01:04:58,284 --> 01:05:01,037 ...it's work, work, work... 1043 01:05:01,287 --> 01:05:04,457 ...lessons, lessons, lessons. 1044 01:05:11,881 --> 01:05:15,551 Pick up the coffeepot with one hand and the cup and saucer with the other. 1045 01:05:15,760 --> 01:05:18,638 Always both. Never the coffeepot alone. 1046 01:05:18,888 --> 01:05:20,056 Like this, Aunt? 1047 01:05:20,265 --> 01:05:22,600 Your grip on the saucer must be firm... 1048 01:05:22,809 --> 01:05:24,686 ...but not obviously so. 1049 01:05:25,019 --> 01:05:27,522 The saucer must seem so much a part of your fingers... 1050 01:05:27,772 --> 01:05:30,900 ...that one would think it could only be removed by surgery. 1051 01:05:31,150 --> 01:05:32,485 Now pour... 1052 01:05:32,735 --> 01:05:37,198 ...and be sure the coffeepot is upright before you take the cup away. 1053 01:05:37,824 --> 01:05:39,701 There must be no drops. 1054 01:05:42,745 --> 01:05:44,455 Now give it to me. 1055 01:05:47,166 --> 01:05:51,337 I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar. 1056 01:05:51,546 --> 01:05:53,381 Now serve yourself. 1057 01:05:53,631 --> 01:05:55,508 And remember the firm grip. 1058 01:05:55,717 --> 01:05:58,261 No, the coffeepot first! 1059 01:06:06,227 --> 01:06:08,563 Now, you will try it once more. 1060 01:06:08,813 --> 01:06:11,566 Remember, you will go to the door properly... 1061 01:06:11,858 --> 01:06:14,777 ...turn, walk in properly and sit down properly. 1062 01:06:14,986 --> 01:06:16,195 Now, go on. 1063 01:06:17,989 --> 01:06:22,201 And not like a marionette. Keep your shoulders level. 1064 01:06:22,410 --> 01:06:23,578 Now turn... 1065 01:06:24,078 --> 01:06:26,497 ...walk back and sit down. 1066 01:06:29,626 --> 01:06:31,794 And don't flop into the chair. 1067 01:06:32,045 --> 01:06:34,172 Insinuate yourself. 1068 01:06:35,590 --> 01:06:36,591 That's better. 1069 01:06:36,799 --> 01:06:39,469 Now rise and exit the same way. 1070 01:06:39,802 --> 01:06:41,262 Don't jump up! 1071 01:06:41,679 --> 01:06:43,181 Ascend! 1072 01:06:56,361 --> 01:06:59,364 Now, you hold the glass like this. 1073 01:07:00,698 --> 01:07:02,951 Charles, some more wine for mademoiselle. 1074 01:07:09,624 --> 01:07:10,750 Watch me. 1075 01:07:13,795 --> 01:07:14,837 Try it. 1076 01:07:16,422 --> 01:07:17,715 Don't gulp it! 1077 01:07:17,966 --> 01:07:21,427 Sip it. A little at a time. 1078 01:07:23,096 --> 01:07:25,181 Fill mademoiselle's glass, Charles. 1079 01:07:29,018 --> 01:07:30,478 That's better. 1080 01:07:31,020 --> 01:07:34,023 You have to fully enjoy the aroma. 1081 01:07:34,357 --> 01:07:37,860 Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment... 1082 01:07:38,069 --> 01:07:42,365 ...and breathe through your nose. Then you will feel the flavor. 1083 01:07:49,455 --> 01:07:51,708 Did you feel the perfume? 1084 01:07:55,169 --> 01:07:57,005 - No. - Try it again. 1085 01:07:57,255 --> 01:07:59,007 A bad year will be sharp. 1086 01:07:59,257 --> 01:08:02,927 A good year, which this is, of course, will waft. 1087 01:08:07,890 --> 01:08:09,392 Marvelous! 1088 01:08:09,601 --> 01:08:12,061 That will be all, Charles. 1089 01:10:02,880 --> 01:10:03,965 Hello, Grandma... 1090 01:10:13,016 --> 01:10:14,058 Hello, Gigi. 1091 01:10:14,475 --> 01:10:15,518 Come in. 1092 01:10:19,814 --> 01:10:21,566 How good to see you. 1093 01:10:22,358 --> 01:10:24,152 I have a present for... 1094 01:10:25,820 --> 01:10:27,572 What's the matter with her? 1095 01:10:27,739 --> 01:10:29,032 Everything. 1096 01:10:30,325 --> 01:10:32,201 Don't you look well! 1097 01:10:33,036 --> 01:10:34,913 Did you have a nice trip? 1098 01:10:36,080 --> 01:10:38,458 How was Monte Carlo this year? 1099 01:10:38,791 --> 01:10:41,920 Well, the sea is blue. The palm trees are green. 1100 01:10:42,253 --> 01:10:45,131 The sun is yellow. It all makes a lovely post card. 1101 01:10:45,381 --> 01:10:47,258 Just as it should be. 1102 01:10:47,634 --> 01:10:48,885 Actually, it's a bore. 1103 01:10:49,093 --> 01:10:53,473 One has to be as rich as you to be bored at Monte Carlo. 1104 01:10:54,390 --> 01:10:56,726 I brought Gigi some caramels. 1105 01:10:56,976 --> 01:10:59,646 Really, Gaston, you spoil her too much. 1106 01:11:00,521 --> 01:11:02,398 Would you like a cup of chamomile tea? 1107 01:11:02,607 --> 01:11:04,275 Please. Please, Mamita. 1108 01:11:15,703 --> 01:11:16,871 Look, Gaston. 1109 01:11:17,121 --> 01:11:19,415 Four yards of material in the skirt. 1110 01:11:24,295 --> 01:11:26,881 Well, don't I look great ladyish? 1111 01:11:27,215 --> 01:11:29,676 You look like an organ-grinder's monkey! 1112 01:11:31,928 --> 01:11:33,846 An organ-grinder's monkey? 1113 01:11:34,097 --> 01:11:35,765 What happened to your little Scotch dress? 1114 01:11:36,015 --> 01:11:38,434 And that ridiculous collar! 1115 01:11:39,060 --> 01:11:40,728 And what's wrong with that collar? 1116 01:11:40,979 --> 01:11:43,856 It makes you look like a giraffe with a goiter. 1117 01:11:47,193 --> 01:11:49,946 With all the talk there is about you, Gaston... 1118 01:11:50,196 --> 01:11:52,907 ...l've never heard it said you had any taste in clothes. 1119 01:11:53,116 --> 01:11:55,994 Have you gone mad? How dare you speak to Gaston like that? 1120 01:11:56,244 --> 01:11:58,246 Apologize. Apologize at once! 1121 01:11:58,454 --> 01:12:01,040 I certainly will not. This is a beautiful dress. 1122 01:12:01,374 --> 01:12:02,208 Gaston, please. 1123 01:12:02,417 --> 01:12:04,627 I beg of you, wait. She'll apologize. 1124 01:12:04,836 --> 01:12:07,880 Is this the education she gets from you and your sister? 1125 01:12:08,214 --> 01:12:10,341 My congratulations to you both. 1126 01:12:13,052 --> 01:12:14,137 What have you done? 1127 01:12:14,345 --> 01:12:17,432 Why did he fly off the handle? He knew I'd answer him back. 1128 01:12:17,640 --> 01:12:19,142 You ungrateful little thing. 1129 01:12:19,350 --> 01:12:22,312 How can you be rude to Gaston when he's been so good to us? 1130 01:12:22,520 --> 01:12:24,981 And just when we were trying so hard... 1131 01:12:25,857 --> 01:12:27,859 ...to make an elegant young lady out of you. 1132 01:12:28,067 --> 01:12:30,695 To show you off to your best advantage. 1133 01:12:30,945 --> 01:12:34,240 You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out... 1134 01:12:34,490 --> 01:12:36,534 ...for an old friend like Gaston. 1135 01:12:36,784 --> 01:12:38,161 It's silly. 1136 01:12:38,703 --> 01:12:40,371 It's absolutely silly. 1137 01:13:11,778 --> 01:13:16,282 I've decided your new dress may not be as bad as all that. 1138 01:13:16,908 --> 01:13:20,078 I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel. 1139 01:13:20,286 --> 01:13:22,664 To prove it, I'll take you for a drive... 1140 01:13:22,872 --> 01:13:25,291 ...for tea at the Reservoirs in Versailles. 1141 01:13:25,500 --> 01:13:27,502 - Would you like that? - I'd love it! 1142 01:13:28,586 --> 01:13:31,673 Gaston wants to take me to tea at the Reservoirs. 1143 01:13:32,590 --> 01:13:35,760 You've come back, Gaston. How tolerant you are. 1144 01:13:36,010 --> 01:13:37,136 I hadn't really gone. 1145 01:13:37,387 --> 01:13:39,722 We're going to tea at the Reservoirs. 1146 01:13:39,973 --> 01:13:41,099 No, you're not. 1147 01:13:41,474 --> 01:13:42,850 I'm sorry, Gaston. 1148 01:13:43,851 --> 01:13:44,852 What do you mean? 1149 01:13:45,061 --> 01:13:46,104 Grandmama, please. 1150 01:13:46,354 --> 01:13:48,398 Gigi, go to your room for a moment. 1151 01:13:48,648 --> 01:13:51,359 I have to talk to Gaston about something. 1152 01:13:51,609 --> 01:13:52,569 No, Grandmama. 1153 01:13:52,819 --> 01:13:54,988 Gigi, do as you're told. 1154 01:14:00,493 --> 01:14:02,537 Mamita, what does this mean? 1155 01:14:02,829 --> 01:14:05,039 Something has changed here lately. 1156 01:14:05,248 --> 01:14:06,541 I can feel it. 1157 01:14:07,875 --> 01:14:09,127 Sit down, Gaston. 1158 01:14:19,137 --> 01:14:20,221 Please. 1159 01:14:26,019 --> 01:14:28,771 Gaston, you know my friendship for you. 1160 01:14:29,022 --> 01:14:31,399 My friendship and my gratitude. 1161 01:14:32,233 --> 01:14:34,235 But I must not forget my duty. 1162 01:14:34,444 --> 01:14:39,282 Gigi's mother has neither the time nor the mind to take care of her. 1163 01:14:39,532 --> 01:14:42,869 And Gigi isn't just another girl. She's special. 1164 01:14:43,494 --> 01:14:44,579 Of course. 1165 01:14:44,871 --> 01:14:47,540 For years, you've been giving her candies and trinkets... 1166 01:14:47,790 --> 01:14:49,000 ...and she adores you. 1167 01:14:49,334 --> 01:14:53,838 Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea. 1168 01:14:54,839 --> 01:14:57,300 If it were just you and I, I would say: 1169 01:14:57,508 --> 01:15:00,970 "Take Gigi wherever you want." I would trust her with you anywhere. 1170 01:15:01,220 --> 01:15:04,807 But there are others, Gaston. You are known everywhere. 1171 01:15:05,058 --> 01:15:07,602 For a woman to go out with you alone now... 1172 01:15:07,894 --> 01:15:10,313 ...with the eyes of Paris on you... 1173 01:15:10,855 --> 01:15:12,815 Are you trying to make me believe... 1174 01:15:13,107 --> 01:15:16,069 ...that if Gigi goes out with me, she'll be compromised? 1175 01:15:16,277 --> 01:15:18,738 Let us say she would be labeled. 1176 01:15:19,239 --> 01:15:23,034 A young girl who goes out with you is no longer an ordinary young girl. 1177 01:15:23,284 --> 01:15:25,328 Not even a respectable young girl. 1178 01:15:25,578 --> 01:15:27,580 Mamita, this is absurd. 1179 01:15:27,830 --> 01:15:31,584 As far as you are concerned, it would be just another news item. 1180 01:15:31,793 --> 01:15:34,879 But in this case, I would not have the heart to laugh... 1181 01:15:35,088 --> 01:15:36,839 ...when I read it in the newspapers. 1182 01:15:37,131 --> 01:15:39,342 This is too ridiculous to discuss any further. 1183 01:15:39,550 --> 01:15:43,346 I don't want to contradict you, and I don't want to argue about it. 1184 01:15:43,554 --> 01:15:46,641 If you feel you're protecting Gigi from some cruel fate... 1185 01:15:46,849 --> 01:15:47,767 ...that's your affair. 1186 01:15:47,976 --> 01:15:51,479 I understand responsibility to Gigi better than you. 1187 01:15:51,896 --> 01:15:56,526 I'll do all I can to entrust her only to a man who'll be able to say: 1188 01:15:56,818 --> 01:16:00,572 "I'll take care of her. I'll answer for her future." 1189 01:16:06,744 --> 01:16:09,664 Now, can I get you your chamomile tea, Gaston? 1190 01:16:09,998 --> 01:16:12,500 No, thank you. I have an appointment... 1191 01:16:12,750 --> 01:16:14,544 ...and I'm late already. 1192 01:16:14,794 --> 01:16:17,922 But forgive me if I wonder, madame... 1193 01:16:18,089 --> 01:16:21,551 ...whom you are keeping her for? Some underpaid bank clerk... 1194 01:16:21,843 --> 01:16:25,179 ...who'll marry her and give her four children in three years? 1195 01:16:25,388 --> 01:16:26,556 You're upset. Please... 1196 01:16:26,806 --> 01:16:30,893 To see her married in white in a dingy little church to a plumber... 1197 01:16:31,185 --> 01:16:33,271 ...who'll only give her a worthless name... 1198 01:16:33,438 --> 01:16:35,690 ...and the squalor of good intentions? 1199 01:16:35,940 --> 01:16:37,901 Very well, madame. Very well! 1200 01:16:38,151 --> 01:16:39,402 If that's your ambition... 1201 01:16:39,694 --> 01:16:42,989 ...inflict your misery in the name of respectability. 1202 01:16:43,239 --> 01:16:45,909 I pity you! I pity you all! 1203 01:16:51,706 --> 01:16:52,790 Upset! 1204 01:16:53,291 --> 01:16:54,751 What utter rubbish! 1205 01:17:16,522 --> 01:17:17,523 Pierre... 1206 01:17:18,191 --> 01:17:19,943 ...do I look upset? 1207 01:17:20,652 --> 01:17:21,903 Yes, monsieur, you do. 1208 01:17:23,696 --> 01:17:24,822 Upset! 1209 01:17:30,995 --> 01:17:32,288 Upset indeed! 1210 01:17:32,956 --> 01:17:34,165 She's a babe 1211 01:17:34,666 --> 01:17:35,959 Just a babe 1212 01:17:36,292 --> 01:17:37,669 Still cavorting in her crib 1213 01:17:38,086 --> 01:17:39,545 Eating breakfast with a bib 1214 01:17:39,879 --> 01:17:42,257 With her baby teeth And all her baby curls 1215 01:17:43,049 --> 01:17:44,092 She's a tot 1216 01:17:44,759 --> 01:17:45,802 Just a tot 1217 01:17:46,427 --> 01:17:49,681 Good for bouncing on your knee I am positive that she 1218 01:17:49,931 --> 01:17:52,183 Doesn't even know That boys aren't girls 1219 01:17:53,101 --> 01:17:54,143 She's a snip 1220 01:17:54,769 --> 01:17:55,853 Just a snip 1221 01:17:56,479 --> 01:17:59,774 Making dreadful baby noise Having fun with all her toys 1222 01:18:00,149 --> 01:18:02,402 Just a chickadee Who needs a mother hen 1223 01:18:03,403 --> 01:18:06,322 She's a cub, a papoose You could never turn her loose 1224 01:18:06,531 --> 01:18:09,325 She's too infantile To take her from her pen 1225 01:18:13,162 --> 01:18:16,416 Of course, that weekend in Trouville 1226 01:18:17,375 --> 01:18:19,252 In spite of all her youthful zeal 1227 01:18:20,169 --> 01:18:21,754 She was exceedingly polite 1228 01:18:22,797 --> 01:18:24,757 And on the whole, a sheer delight 1229 01:18:25,717 --> 01:18:27,385 And if it wasn't joy galore 1230 01:18:28,469 --> 01:18:30,346 At least not once was she a bore 1231 01:18:31,556 --> 01:18:32,724 That I recall 1232 01:18:33,891 --> 01:18:35,310 No, not at all 1233 01:18:36,769 --> 01:18:37,812 She's a child 1234 01:18:38,229 --> 01:18:39,272 A silly child 1235 01:18:39,898 --> 01:18:43,067 Adolescent to her toes And good heaven, how it shows 1236 01:18:43,318 --> 01:18:46,195 Sticky thumbs are all the fingers She has got 1237 01:18:46,446 --> 01:18:47,488 She's a child 1238 01:18:47,947 --> 01:18:49,073 A clumsy child 1239 01:18:49,616 --> 01:18:52,869 She's as swollen as a grape And she doesn't have a shape 1240 01:18:53,119 --> 01:18:55,455 Where her figure ought to be It is not! 1241 01:18:56,205 --> 01:18:57,248 Just a child 1242 01:18:57,665 --> 01:18:58,917 A growing child 1243 01:18:59,459 --> 01:19:02,587 But so backward for her years If a boy her age appears 1244 01:19:02,837 --> 01:19:05,089 I am certain He will never call again 1245 01:19:05,965 --> 01:19:09,093 She's a scamp and a brat Doesn't know where she is at 1246 01:19:09,302 --> 01:19:11,471 Unequipped and undesirable to men 1247 01:19:14,599 --> 01:19:18,561 Of course, I must in truth confess 1248 01:19:19,145 --> 01:19:21,522 That in her brand-new little dress 1249 01:19:22,023 --> 01:19:24,359 She looked surprisingly mature 1250 01:19:25,235 --> 01:19:27,278 And had a definite allure 1251 01:19:28,279 --> 01:19:30,406 It was a shock, in fact, to me 1252 01:19:31,115 --> 01:19:33,326 A most amazing shock to see 1253 01:19:34,160 --> 01:19:35,620 The way it clung 1254 01:19:36,621 --> 01:19:38,206 On one so young 1255 01:19:40,458 --> 01:19:41,542 She's a girl 1256 01:19:41,918 --> 01:19:43,002 A little girl 1257 01:19:43,670 --> 01:19:46,673 Getting older, it is true Which is what they always do 1258 01:19:46,923 --> 01:19:50,677 Till that unexpected hour When they blossom like a flower 1259 01:19:52,470 --> 01:19:53,513 Oh, no. 1260 01:20:00,019 --> 01:20:01,646 Oh, no. 1261 01:20:02,981 --> 01:20:04,023 But... 1262 01:20:06,526 --> 01:20:08,653 There's sweeter music 1263 01:20:09,195 --> 01:20:10,655 When she speaks 1264 01:20:10,905 --> 01:20:12,365 Isn't there? 1265 01:20:14,075 --> 01:20:15,660 A different bloom 1266 01:20:15,910 --> 01:20:17,495 About her cheeks 1267 01:20:18,329 --> 01:20:19,789 Isn't there? 1268 01:20:22,000 --> 01:20:23,585 Could I be wrong? 1269 01:20:24,127 --> 01:20:25,628 Could it be so? 1270 01:20:26,337 --> 01:20:30,174 Oh, where Oh, where did Gigi go? 1271 01:20:42,687 --> 01:20:43,730 Gigi 1272 01:20:44,355 --> 01:20:46,566 Am I a fool without a mind? 1273 01:20:47,191 --> 01:20:49,402 Or have I merely been too blind 1274 01:20:49,819 --> 01:20:51,321 To realize? 1275 01:20:52,363 --> 01:20:53,823 Oh, Gigi 1276 01:20:54,490 --> 01:20:58,494 Why, you've been growing up Before my eyes 1277 01:21:03,082 --> 01:21:04,125 Gigi! 1278 01:21:04,918 --> 01:21:08,922 You're not at all That funny, awkward little girl 1279 01:21:10,131 --> 01:21:11,507 I knew 1280 01:21:12,759 --> 01:21:14,218 Oh, no 1281 01:21:14,552 --> 01:21:16,137 Overnight 1282 01:21:16,429 --> 01:21:18,973 There's been A breathless change 1283 01:21:20,558 --> 01:21:21,935 In you 1284 01:21:23,227 --> 01:21:24,687 Oh, Gigi 1285 01:21:25,647 --> 01:21:27,941 While you were trembling On the brink 1286 01:21:28,691 --> 01:21:31,819 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1287 01:21:33,780 --> 01:21:35,114 Oh, Gigi 1288 01:21:36,199 --> 01:21:38,493 Have I been standing up too close 1289 01:21:39,202 --> 01:21:40,870 Or back too far? 1290 01:21:44,290 --> 01:21:46,000 When did your sparkle 1291 01:21:46,417 --> 01:21:48,002 Turn to fire? 1292 01:21:48,711 --> 01:21:51,589 And your warmth Become desire? 1293 01:21:52,632 --> 01:21:54,592 Oh, what miracle 1294 01:21:55,510 --> 01:21:58,554 Has made you the way you are? 1295 01:22:04,519 --> 01:22:05,645 Gigi! 1296 01:22:14,779 --> 01:22:15,905 Gigi! 1297 01:22:24,998 --> 01:22:26,291 Gigi! 1298 01:22:34,757 --> 01:22:35,883 Oh, no 1299 01:22:36,801 --> 01:22:39,679 I was mad not to have seen 1300 01:22:40,346 --> 01:22:42,473 The change in you 1301 01:22:46,060 --> 01:22:47,186 Oh, Gigi! 1302 01:22:47,687 --> 01:22:49,981 While you were trembling On the brink 1303 01:22:50,356 --> 01:22:53,484 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1304 01:22:55,778 --> 01:22:57,113 Oh, Gigi 1305 01:22:58,156 --> 01:23:00,283 Have I been standing up too close 1306 01:23:01,200 --> 01:23:02,702 Or back to far? 1307 01:23:06,122 --> 01:23:07,624 When did your sparkle 1308 01:23:08,708 --> 01:23:10,209 Turn to fire? 1309 01:23:11,794 --> 01:23:13,129 And your warmth 1310 01:23:13,546 --> 01:23:15,506 Become desire? 1311 01:23:16,883 --> 01:23:19,302 Oh, what miracle 1312 01:23:19,719 --> 01:23:22,472 Has made you the way 1313 01:23:24,515 --> 01:23:26,476 You are? 1314 01:23:41,908 --> 01:23:43,493 Mamita, are you alone? 1315 01:23:45,078 --> 01:23:48,831 Good. I have an important business matter to discuss with you. 1316 01:23:54,504 --> 01:23:56,923 Now, let us recapitulate. 1317 01:23:57,173 --> 01:24:00,009 To begin with, he said she would be spoiled as no other... 1318 01:24:00,260 --> 01:24:04,305 He said she would be spoiled as no other woman has been before. 1319 01:24:04,555 --> 01:24:08,393 It's all right, but it's vague. I like everything spelled out. 1320 01:24:08,559 --> 01:24:10,436 Did he say precisely where she would live? 1321 01:24:10,645 --> 01:24:13,064 He said a suitable house on the Avenue du Bois. 1322 01:24:13,314 --> 01:24:14,691 - You're sure? - Of course. 1323 01:24:14,899 --> 01:24:16,693 Well, very good. Servants? 1324 01:24:16,901 --> 01:24:18,820 Yes, he mentioned servants. 1325 01:24:19,070 --> 01:24:20,488 What about an automobile? 1326 01:24:20,738 --> 01:24:22,865 I think so. I'm not quite sure. 1327 01:24:23,116 --> 01:24:25,451 She must have an automobile and a chauffeur. 1328 01:24:25,910 --> 01:24:28,997 I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous. 1329 01:24:29,247 --> 01:24:31,916 He suggested that you and I and our lawyer... 1330 01:24:32,166 --> 01:24:35,503 ...meet at his lawyer tomorrow and draw it up in detail. 1331 01:24:35,753 --> 01:24:39,299 You call him and tell him to bring his lawyer to our lawyer. 1332 01:24:39,549 --> 01:24:41,718 We'll draw it up in detail. 1333 01:24:41,926 --> 01:24:44,053 You mustn't be suspicious, Alicia. 1334 01:24:44,262 --> 01:24:46,389 - Gigi doesn't know yet? - How could she? 1335 01:24:46,639 --> 01:24:50,226 He just left. But he wants to have dinner with her this evening. 1336 01:24:50,435 --> 01:24:53,229 When you speak to Gigi, be sure and stress... 1337 01:24:53,438 --> 01:24:56,441 ...the difficulties of the situation, not the delights. 1338 01:24:56,649 --> 01:24:58,318 The role she will have to play. 1339 01:24:58,568 --> 01:25:00,320 She's a naive, thoughtless girl. 1340 01:25:00,528 --> 01:25:02,822 You must warn her not to ask for the moon. 1341 01:25:03,072 --> 01:25:04,240 Not only will he not give it... 1342 01:25:04,490 --> 01:25:07,619 Don't worry about her. You think she's like you. 1343 01:25:07,869 --> 01:25:11,372 Actually, you don't know her. There's no meanness in her at all. 1344 01:25:11,623 --> 01:25:12,665 Thank you very much. 1345 01:25:12,916 --> 01:25:15,084 I mean, she has no material ambition. 1346 01:25:15,335 --> 01:25:18,338 I understand. He should send a present before tonight. 1347 01:25:18,588 --> 01:25:20,340 Let me know what it is. 1348 01:25:20,924 --> 01:25:21,925 Yes, I will. 1349 01:25:58,753 --> 01:26:00,046 Won't you sit down? 1350 01:26:24,487 --> 01:26:25,738 You know why I'm here? 1351 01:26:26,739 --> 01:26:27,865 Yes, I know. 1352 01:26:28,741 --> 01:26:30,118 Do you want to... 1353 01:26:30,785 --> 01:26:32,036 ...or don't you? 1354 01:26:33,246 --> 01:26:34,747 I don't want to. 1355 01:26:37,083 --> 01:26:39,502 I don't know what you want. You told Grandmama... 1356 01:26:39,752 --> 01:26:43,089 I know what I told your grandmother. We don't have to repeat it. 1357 01:26:43,298 --> 01:26:45,925 Just tell me simply what you don't want... 1358 01:26:46,467 --> 01:26:48,511 ...and tell me what you do want. 1359 01:26:49,596 --> 01:26:50,847 Do you mean that? 1360 01:26:51,180 --> 01:26:52,432 Of course. 1361 01:26:59,063 --> 01:27:02,108 You told Grandmama that you wanted to take care of me. 1362 01:27:02,358 --> 01:27:04,027 To take care of you beautifully. 1363 01:27:04,277 --> 01:27:06,529 Beautifully. That is, if I like it. 1364 01:27:08,448 --> 01:27:10,783 They've pounded into my head I'm backward for my age... 1365 01:27:10,992 --> 01:27:13,328 ...but I know what all this means. 1366 01:27:13,786 --> 01:27:17,290 To take care of me beautifully means I shall go away with you... 1367 01:27:17,707 --> 01:27:20,001 ...and that I shall sleep in your bed. 1368 01:27:20,460 --> 01:27:21,794 Please, Gigi. 1369 01:27:22,086 --> 01:27:24,255 I beg of you, you embarrass me. 1370 01:27:26,049 --> 01:27:28,968 You weren't embarrassed to talk to Grandmama about it. 1371 01:27:29,177 --> 01:27:32,513 And Grandmama wasn't embarrassed to talk to me about it. 1372 01:27:34,849 --> 01:27:37,810 But I know more than she told me. To take care of me... 1373 01:27:38,019 --> 01:27:41,022 ...means that I shall have my photograph in the papers. 1374 01:27:41,272 --> 01:27:44,484 That I shall go to the Riviera. To the races at Deauville. 1375 01:27:44,817 --> 01:27:48,571 And when we fight, it will be in all the columns the next day. 1376 01:27:48,821 --> 01:27:53,076 And when you'd give me up, as you did with In�s des C�vennes. 1377 01:27:53,326 --> 01:27:56,621 Who's been filling your head with all these old stories? 1378 01:27:57,038 --> 01:27:58,748 How do you know about that? 1379 01:28:00,083 --> 01:28:01,709 Why shouldn't I know? 1380 01:28:01,960 --> 01:28:03,586 You're world famous. 1381 01:28:04,170 --> 01:28:06,506 I know about the woman who stole from you. 1382 01:28:06,714 --> 01:28:08,633 The contessa who wanted to shoot you. 1383 01:28:08,925 --> 01:28:12,428 The American who wanted to marry you. I know what everybody knows. 1384 01:28:12,637 --> 01:28:15,556 These aren't the things we have to talk about together. 1385 01:28:15,807 --> 01:28:19,018 That's all in the past, over and done with. 1386 01:28:19,936 --> 01:28:21,187 Yes, Gaston. 1387 01:28:22,564 --> 01:28:24,232 Until it begins again. 1388 01:28:29,112 --> 01:28:31,739 It's not your fault you're world famous. 1389 01:28:32,073 --> 01:28:35,451 It's just that I haven't got a world famous sort of nature. 1390 01:28:36,995 --> 01:28:41,332 When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady. 1391 01:28:41,583 --> 01:28:44,502 And I have only to go into another gentleman's bed. 1392 01:28:47,005 --> 01:28:48,631 That won't do for me. 1393 01:28:49,591 --> 01:28:51,676 I'm not changeable. That won't do for me. 1394 01:28:51,926 --> 01:28:56,598 Grandmama and Aunt Alicia are on your side, but this concerns me too. 1395 01:28:56,848 --> 01:28:59,684 And I think I should have something to say about it. 1396 01:29:00,101 --> 01:29:02,645 And what I say is, it won't work. It won't work! 1397 01:29:12,488 --> 01:29:17,619 Are you trying to find a way to tell me that I don't please you? 1398 01:29:17,827 --> 01:29:19,287 That you don't like me? 1399 01:29:19,495 --> 01:29:20,830 Oh, no, Gaston! 1400 01:29:21,456 --> 01:29:23,583 Oh, no. I do like you. 1401 01:29:25,627 --> 01:29:28,087 I'm so happy when I'm with you. 1402 01:29:31,466 --> 01:29:34,218 Gaston, couldn't we go on just as we are? 1403 01:29:34,469 --> 01:29:36,846 Maybe seeing each other a little more often? 1404 01:29:37,055 --> 01:29:40,600 You're a friend of the family. Nobody would think anything of it. 1405 01:29:40,892 --> 01:29:43,770 You could go on bringing me licorice and caramels... 1406 01:29:44,020 --> 01:29:45,730 ...and champagne on my birthday. 1407 01:29:45,939 --> 01:29:49,359 And on Sundays, we can have an extra special game of cards. 1408 01:29:49,609 --> 01:29:51,736 Wouldn't that be a lovely little life? 1409 01:29:52,028 --> 01:29:53,780 A wonderful little life. 1410 01:29:54,155 --> 01:29:56,407 Except that you forget one thing: 1411 01:29:57,325 --> 01:29:58,826 I'm in love with you. 1412 01:30:02,538 --> 01:30:03,957 You never told me. 1413 01:30:04,999 --> 01:30:06,918 I haven't known it very long. 1414 01:30:07,669 --> 01:30:10,421 I discovered it when I was away from you. 1415 01:30:10,964 --> 01:30:12,382 In Monte Carlo. 1416 01:30:17,011 --> 01:30:19,430 You are a wicked man. 1417 01:30:22,058 --> 01:30:23,560 You're in love with me... 1418 01:30:23,768 --> 01:30:27,730 ...and you want to drag me into a life that will make me suffer! 1419 01:30:28,147 --> 01:30:32,652 You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures... 1420 01:30:32,902 --> 01:30:34,946 ...ending in quarrels, separations... 1421 01:30:35,196 --> 01:30:37,740 ...pistol shots, Sandomirs and poison! 1422 01:30:37,991 --> 01:30:39,284 Please listen to me! 1423 01:30:39,534 --> 01:30:42,495 I should never have believed this of you. Never! 1424 01:30:44,539 --> 01:30:46,082 What's the matter? 1425 01:30:46,457 --> 01:30:47,917 What's happened? 1426 01:30:48,501 --> 01:30:50,670 She doesn't seem to want to. 1427 01:30:50,878 --> 01:30:52,088 What do you mean? 1428 01:30:52,338 --> 01:30:54,173 I mean she doesn't want to! 1429 01:30:54,549 --> 01:30:56,551 Are you going out of your mind? 1430 01:30:56,801 --> 01:30:59,929 As God is my witness, I explained it to her. Believe me. 1431 01:31:00,179 --> 01:31:02,098 You explained too much! 1432 01:31:02,348 --> 01:31:06,019 You've trained her to know nothing but the sordid and the vulgar. 1433 01:31:06,227 --> 01:31:09,981 But what about kindness, sweetness, benevolence? 1434 01:31:10,231 --> 01:31:13,318 What of the tender heart bulging with generosity? 1435 01:31:13,526 --> 01:31:16,863 These things exist too, madame. Or have you never heard of them? 1436 01:31:28,833 --> 01:31:30,543 Uncle! I'll tell you... 1437 01:31:30,877 --> 01:31:34,756 ...Europe is breeding a generation of vandals and ingrates. 1438 01:31:36,132 --> 01:31:37,550 Children are coming into the world... 1439 01:31:37,800 --> 01:31:40,011 ...with ice-covered souls and hatchets in their hands! 1440 01:31:40,261 --> 01:31:44,182 And before they have finished, they'll smash everything beautiful and decent. 1441 01:31:44,390 --> 01:31:45,433 Have a piece of cheese. 1442 01:31:45,683 --> 01:31:46,601 No, thank you. 1443 01:31:46,893 --> 01:31:49,312 I envy you, Uncle. I envy you, your age. 1444 01:31:49,646 --> 01:31:50,772 For you, it was different. 1445 01:31:51,022 --> 01:31:54,359 You've been clean and good, and it's been appreciated. 1446 01:31:54,609 --> 01:31:57,695 But not anymore. It's over. All over. 1447 01:31:57,946 --> 01:32:00,323 I'm sorry to hear it. A little salad? 1448 01:32:00,573 --> 01:32:01,616 No, thank you. 1449 01:32:03,117 --> 01:32:05,036 Imagine this if you can: 1450 01:32:05,328 --> 01:32:08,706 Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls... 1451 01:32:08,957 --> 01:32:11,876 ...worm-ridden furniture, surrounded by filth. 1452 01:32:12,085 --> 01:32:13,253 You're ruining my lunch. 1453 01:32:13,503 --> 01:32:16,130 Nothing to look forward to but abject poverty. 1454 01:32:16,339 --> 01:32:18,800 My heart was touched. I wanted to help her. 1455 01:32:19,092 --> 01:32:21,135 I offered her everything: 1456 01:32:21,386 --> 01:32:24,681 House, car, servants, clothes... 1457 01:32:25,765 --> 01:32:27,016 ...and me. 1458 01:32:27,600 --> 01:32:28,309 And? 1459 01:32:28,518 --> 01:32:30,186 She turned me down. 1460 01:32:31,271 --> 01:32:33,189 - Turned you down? - Turned me down. 1461 01:32:33,439 --> 01:32:34,524 It's impossible. 1462 01:32:34,816 --> 01:32:37,026 It's not impossible. It just happened. 1463 01:32:37,277 --> 01:32:41,197 Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad. 1464 01:32:41,447 --> 01:32:43,157 Her grandmother was delighted. 1465 01:32:43,408 --> 01:32:45,159 - Grandmother? - Yes, Mamita. 1466 01:32:45,410 --> 01:32:47,287 But Gigi... No, no, no. Not Gigi. 1467 01:32:47,537 --> 01:32:49,706 She refused me. She turned me down. 1468 01:32:49,956 --> 01:32:52,625 I was refused, rejected, rebuffed... 1469 01:32:53,751 --> 01:32:55,378 ...and repudiated. 1470 01:32:56,546 --> 01:33:00,592 They're a very peculiar family with peculiar ideas. 1471 01:33:00,800 --> 01:33:02,927 I negotiated with them myself once. 1472 01:33:03,094 --> 01:33:07,223 With me, one casual bit of grazing in another pasture... 1473 01:33:07,557 --> 01:33:10,602 ...and the gate was slammed behind me. 1474 01:33:11,936 --> 01:33:13,730 What did you do? 1475 01:33:13,980 --> 01:33:15,648 - I left immediately. - Bravo! 1476 01:33:15,899 --> 01:33:17,734 The absolutely right thing to do. 1477 01:33:17,942 --> 01:33:18,776 Of course. 1478 01:33:19,027 --> 01:33:22,030 And when she sends for you, which you realize she will... 1479 01:33:22,280 --> 01:33:23,573 Of course. I know she will. 1480 01:33:23,823 --> 01:33:26,993 This is plainly a maneuver for better terms. 1481 01:33:27,201 --> 01:33:28,661 Don't you go back! 1482 01:33:28,912 --> 01:33:30,747 I wouldn't go back for anything in the world. 1483 01:33:30,997 --> 01:33:34,626 After all, you behaved like a perfect gentleman. 1484 01:33:34,876 --> 01:33:36,210 No question about it. 1485 01:33:36,419 --> 01:33:39,213 You made your offer in good faith... 1486 01:33:39,464 --> 01:33:42,008 ...before any emotional advance. 1487 01:33:42,383 --> 01:33:45,219 An act of the purest chivalry. 1488 01:33:45,470 --> 01:33:47,430 I don't know any other way. 1489 01:33:47,722 --> 01:33:51,851 And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct... 1490 01:33:52,393 --> 01:33:55,104 ...if she uses the beauty of your nature... 1491 01:33:55,313 --> 01:33:57,440 ...as a weapon for bargaining... 1492 01:33:58,191 --> 01:34:03,321 ...then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. 1493 01:34:03,655 --> 01:34:06,491 It's no one's fault. You're too good for her. 1494 01:34:07,408 --> 01:34:10,245 Do you know how long it will take you to forget her? 1495 01:34:10,662 --> 01:34:13,414 By tomorrow noon at the latest. 1496 01:34:14,832 --> 01:34:18,586 Why not consult your little book and meet me at Maxim's tonight? 1497 01:34:18,836 --> 01:34:20,171 Splendid idea. 1498 01:34:20,421 --> 01:34:22,048 I would suggest a redhead. 1499 01:34:22,590 --> 01:34:25,343 Try Mich�le. I saw her last night. She looked heavenly. 1500 01:34:25,593 --> 01:34:26,803 I'll call her at once. 1501 01:34:27,053 --> 01:34:29,347 You should. She doesn't have many good years left. 1502 01:34:29,597 --> 01:34:31,224 - See you at 9? - Nine sharp. 1503 01:34:31,474 --> 01:34:32,684 Goodbye, Honor�. 1504 01:34:46,072 --> 01:34:47,198 Poor boy 1505 01:34:47,532 --> 01:34:48,658 Poor boy 1506 01:34:49,284 --> 01:34:52,745 Downhearted and depressed And in a spin 1507 01:34:54,872 --> 01:34:55,915 Poor boy 1508 01:34:56,708 --> 01:34:57,709 Poor boy 1509 01:34:58,293 --> 01:35:02,422 Oh, youth can really Do a fellow in 1510 01:35:06,759 --> 01:35:10,138 How lovely to sit here In the shade 1511 01:35:10,430 --> 01:35:13,516 With none of the woes Of man and maid 1512 01:35:13,766 --> 01:35:17,020 I'm glad I'm not young anymore 1513 01:35:21,024 --> 01:35:23,776 The rivals that don't exist at all 1514 01:35:24,569 --> 01:35:27,405 The feeling you're only 2 feet tall 1515 01:35:27,780 --> 01:35:30,658 I'm glad that I'm not young anymore 1516 01:35:33,912 --> 01:35:35,538 No more confusion 1517 01:35:37,540 --> 01:35:39,709 No morning-after surprise 1518 01:35:41,210 --> 01:35:43,379 No self-delusion 1519 01:35:44,881 --> 01:35:47,800 That when you're telling those lies 1520 01:35:48,968 --> 01:35:50,595 She isn't wise 1521 01:35:52,096 --> 01:35:54,557 And even if love Comes through the door 1522 01:35:55,350 --> 01:35:58,144 The kind that goes on forevermore 1523 01:35:58,853 --> 01:36:03,107 Forevermore is shorter than before 1524 01:36:05,735 --> 01:36:08,905 Oh, I'm so glad 1525 01:36:10,615 --> 01:36:13,493 That I'm not young anymore 1526 01:36:20,375 --> 01:36:23,086 The tiny remark that tortures you 1527 01:36:23,962 --> 01:36:27,090 The fear that your friends Won't like her too 1528 01:36:27,340 --> 01:36:30,593 I'm glad I'm not young anymore 1529 01:36:34,639 --> 01:36:37,350 The longing to end a stale affair 1530 01:36:38,184 --> 01:36:40,895 Until you find out she doesn't care 1531 01:36:41,437 --> 01:36:45,650 I'm glad that I'm not young anymore 1532 01:36:47,652 --> 01:36:49,779 No more frustration 1533 01:36:51,322 --> 01:36:53,700 No star-crossed lover am I 1534 01:36:55,159 --> 01:36:56,869 No aggravation 1535 01:36:58,955 --> 01:37:01,499 Just one reluctant reply 1536 01:37:03,418 --> 01:37:05,211 Lady, goodbye 1537 01:37:06,879 --> 01:37:10,133 The fountain of youth Is dull as paint 1538 01:37:10,717 --> 01:37:13,511 Methuselah is my patron saint 1539 01:37:14,345 --> 01:37:18,057 I've never been so comfortable before 1540 01:37:21,227 --> 01:37:24,606 Oh, I'm so glad 1541 01:37:26,274 --> 01:37:29,903 That I'm not young anymore 1542 01:38:07,941 --> 01:38:08,900 Yes, madame? 1543 01:38:09,108 --> 01:38:11,527 Charles, I'm going out. 1544 01:38:12,195 --> 01:38:14,572 Order me a carriage immediately. 1545 01:38:20,328 --> 01:38:22,747 Yes, madame. Right away, madame. 1546 01:38:43,643 --> 01:38:46,521 Would you repeat that again, please? 1547 01:38:47,146 --> 01:38:48,856 She doesn't want to. 1548 01:38:49,566 --> 01:38:51,067 She doesn't want to? 1549 01:38:51,317 --> 01:38:52,652 She doesn't want to. 1550 01:38:52,902 --> 01:38:55,238 Such stupidity is without equal... 1551 01:38:55,446 --> 01:38:58,658 ...in the entire history of human relations. 1552 01:39:06,207 --> 01:39:08,626 It must be your fault. It must be. 1553 01:39:08,876 --> 01:39:12,589 You must've emphasized the difficulties instead of the delights. 1554 01:39:12,797 --> 01:39:14,632 What did you say to the little monster? 1555 01:39:14,882 --> 01:39:18,011 Gigi is perhaps a little slow about certain things... 1556 01:39:18,303 --> 01:39:20,972 ...but just because she's not attracted to Gaston... 1557 01:39:21,180 --> 01:39:22,682 ...doesn't make her a monster. 1558 01:39:22,891 --> 01:39:24,601 It doesn't make her a princess. 1559 01:39:24,809 --> 01:39:26,019 What did you say to her? 1560 01:39:26,269 --> 01:39:30,565 Did you tell her about love, travel, moonlight, Italy? 1561 01:39:30,940 --> 01:39:33,443 About hummingbirds in all the flowers... 1562 01:39:33,651 --> 01:39:36,738 ...and making love in a gardenia-scented garden? 1563 01:39:36,988 --> 01:39:38,323 I couldn't tell her that. 1564 01:39:38,573 --> 01:39:41,242 I've never been further than the Riviera. 1565 01:39:41,534 --> 01:39:43,119 Couldn't you have invented it? 1566 01:39:43,411 --> 01:39:44,829 No, Alicia, I could not. 1567 01:39:45,079 --> 01:39:46,372 It's incredible. 1568 01:39:46,664 --> 01:39:48,499 Incredible! Where is she? 1569 01:39:48,750 --> 01:39:51,836 Perhaps I should talk to her and tell her what she's missing. 1570 01:39:52,086 --> 01:39:53,713 It's the glory of romance... 1571 01:39:54,047 --> 01:39:57,383 ...forgetting everything in the arms of the man who adores you... 1572 01:39:57,592 --> 01:40:01,846 ...listening to the music of love in an eternal spring. 1573 01:40:02,931 --> 01:40:06,517 - And when eternal spring is over? - What difference does that make? 1574 01:40:06,726 --> 01:40:09,562 It makes a difference to Gigi. And I'll tell you something: 1575 01:40:09,812 --> 01:40:12,273 I'm not sure I don't agree with her. 1576 01:40:13,024 --> 01:40:16,569 You're a fool! And your granddaughter takes after you. 1577 01:40:16,819 --> 01:40:21,950 When I think of the time and effort I've lavished on that idiotic child! 1578 01:40:38,591 --> 01:40:43,471 I received a note from Gigi. She said she wanted to see me. 1579 01:40:43,721 --> 01:40:44,764 Of course. 1580 01:40:48,226 --> 01:40:49,435 Won't you come in? 1581 01:40:49,644 --> 01:40:50,770 Thank you. 1582 01:40:51,563 --> 01:40:52,647 You know my sister? 1583 01:40:52,855 --> 01:40:55,858 My dear Mr. Lachaille. What a pleasant surprise. 1584 01:40:56,067 --> 01:40:57,944 And how is your enchanting father? 1585 01:40:58,194 --> 01:40:59,988 He has diabetes. 1586 01:41:00,238 --> 01:41:02,532 If one is in the sugar business... 1587 01:41:02,782 --> 01:41:05,493 And your attractive mother? Well, I hope. 1588 01:41:16,796 --> 01:41:18,923 Gaston, I have been thinking. 1589 01:41:21,134 --> 01:41:24,012 I'd rather be miserable with you than without you. 1590 01:42:57,522 --> 01:43:02,193 Say a prayer For me tonight 1591 01:43:03,653 --> 01:43:06,155 I'll need every prayer 1592 01:43:07,240 --> 01:43:10,201 That you can spare To get me by 1593 01:43:12,912 --> 01:43:15,373 Say a prayer 1594 01:43:15,873 --> 01:43:17,917 And while you're praying 1595 01:43:18,835 --> 01:43:20,837 Keep on saying 1596 01:43:21,963 --> 01:43:24,090 She's much too young to die 1597 01:43:26,843 --> 01:43:29,345 On to your Waterloo 1598 01:43:29,929 --> 01:43:31,723 Whispers my heart 1599 01:43:33,057 --> 01:43:35,685 Pray I'll be Wellington 1600 01:43:36,269 --> 01:43:37,729 Not Bonaparte 1601 01:43:40,481 --> 01:43:42,525 Say a prayer 1602 01:43:43,151 --> 01:43:45,111 For me this evening 1603 01:43:46,487 --> 01:43:48,948 Bow your head and please 1604 01:43:50,199 --> 01:43:52,160 Stay on your knees 1605 01:43:54,329 --> 01:43:55,830 Tonight 1606 01:46:26,981 --> 01:46:30,485 I thought perhaps we might go to Siena in July... 1607 01:46:30,735 --> 01:46:32,445 ...beginning of the season. 1608 01:46:33,738 --> 01:46:35,907 And when do we go to Deauville? 1609 01:46:36,157 --> 01:46:37,784 At the end of August. 1610 01:46:38,034 --> 01:46:41,246 It isn't absolutely necessary, if you'd rather not. 1611 01:46:41,496 --> 01:46:43,206 Don't say it. I'd love to go. 1612 01:46:43,456 --> 01:46:45,208 Especially to the casino. 1613 01:46:46,292 --> 01:46:48,544 You know how much I love to gamble. 1614 01:46:50,004 --> 01:46:51,547 Would you like more coffee? 1615 01:46:52,090 --> 01:46:53,341 I'll do it. 1616 01:46:55,510 --> 01:46:59,806 Of course, the roulette wheel won't be as easy to beat as you are. 1617 01:47:02,308 --> 01:47:03,601 Nor as easy to cheat. 1618 01:47:03,810 --> 01:47:06,437 You always knew that I cheated, didn't you? 1619 01:47:38,595 --> 01:47:39,846 Look. 1620 01:47:40,638 --> 01:47:41,347 What? 1621 01:47:41,556 --> 01:47:42,891 Madame Dunard. 1622 01:47:43,641 --> 01:47:45,727 How do you know Madame Dunard? 1623 01:47:46,019 --> 01:47:49,105 I know all about Madame Dunard. Do you see her pearls? 1624 01:47:51,399 --> 01:47:52,525 Dipped. 1625 01:47:53,943 --> 01:47:56,112 Dipped. Not worth a sou. 1626 01:47:56,946 --> 01:47:58,448 The poor thing doesn't know it. 1627 01:47:58,656 --> 01:48:00,658 It's just a matter of time now. 1628 01:48:03,494 --> 01:48:05,079 Would you like to dance? 1629 01:48:05,496 --> 01:48:06,915 I'd love to. 1630 01:48:09,667 --> 01:48:10,919 What an evening. 1631 01:48:11,377 --> 01:48:12,962 Don't you think so, darling? 1632 01:48:15,340 --> 01:48:17,759 Gaston, my boy, I waited for you. 1633 01:48:17,967 --> 01:48:21,054 - Good evening, Honor�. - Good evening, Monsieur Lachaille. 1634 01:48:21,346 --> 01:48:22,931 Do you know what we are going to do? 1635 01:48:23,181 --> 01:48:24,474 We are going to... 1636 01:48:37,111 --> 01:48:39,155 What's that in your breast pocket? 1637 01:48:40,281 --> 01:48:42,033 - I'm sorry. - What is it? 1638 01:48:45,453 --> 01:48:47,121 It's a present for you. 1639 01:48:51,334 --> 01:48:52,961 Wouldn't you like to see it? 1640 01:48:53,211 --> 01:48:54,754 Oh, no. Not now. 1641 01:48:55,672 --> 01:48:58,007 Later. I'd rather dance with you. 1642 01:49:09,978 --> 01:49:11,312 May I see it now? 1643 01:49:11,854 --> 01:49:13,231 The present. 1644 01:49:20,822 --> 01:49:22,991 Gaston, that's beautiful. 1645 01:49:23,741 --> 01:49:25,702 They're simply beautiful. 1646 01:49:26,661 --> 01:49:28,413 Oh, what a color! 1647 01:49:29,914 --> 01:49:33,251 Only the most beautiful emeralds contain that miracle... 1648 01:49:33,459 --> 01:49:35,461 ...of elusive blue. 1649 01:49:37,714 --> 01:49:39,257 What taste you have. 1650 01:49:40,425 --> 01:49:43,887 If I may say so, much better than your taste in clothes. 1651 01:49:45,972 --> 01:49:49,058 - May I put it on? - The clasp is a bit tricky. 1652 01:49:49,267 --> 01:49:51,728 Why not ask the lady in the powder room to help? 1653 01:49:51,978 --> 01:49:53,855 Yes, of course. Thank you. 1654 01:50:04,032 --> 01:50:06,117 My dear, dear, dear boy. 1655 01:50:06,784 --> 01:50:09,787 How did it happen? She changed her mind? 1656 01:50:10,788 --> 01:50:11,831 Obviously. 1657 01:50:12,123 --> 01:50:13,541 How delicious! 1658 01:50:13,791 --> 01:50:16,669 Did you have to improve the arrangement? 1659 01:50:17,128 --> 01:50:18,922 Please don't be vulgar. 1660 01:50:20,214 --> 01:50:21,883 She looks adorable. 1661 01:50:22,300 --> 01:50:24,761 So fresh, so eager... 1662 01:50:25,136 --> 01:50:26,387 ...so young. 1663 01:50:26,721 --> 01:50:30,099 It's the sophisticated women who get boring so quickly. 1664 01:50:30,433 --> 01:50:33,728 What can they give you? Everything but surprise. 1665 01:50:33,978 --> 01:50:35,855 But with someone like Gigi... 1666 01:50:36,522 --> 01:50:38,775 She can amuse you for months. 1667 01:50:39,567 --> 01:50:42,528 I'm so happy for you. I can't wait to tell Manuel. 1668 01:50:42,737 --> 01:50:44,364 Good night. Good night. 1669 01:50:52,163 --> 01:50:53,539 I don't understand. 1670 01:50:53,748 --> 01:50:54,999 What's wrong? 1671 01:50:55,500 --> 01:50:57,418 It's too early to go home yet. 1672 01:50:59,045 --> 01:51:01,798 I thought I was doing so well. What's the matter? 1673 01:51:08,596 --> 01:51:09,973 I don't want to go home yet! 1674 01:51:10,306 --> 01:51:11,558 Please, Gaston. 1675 01:51:12,809 --> 01:51:15,812 Gaston, won't you tell me what I've done wrong? 1676 01:51:17,397 --> 01:51:19,649 Gaston, do tell me. Please! 1677 01:51:27,365 --> 01:51:28,491 What's happened? 1678 01:51:29,701 --> 01:51:31,244 Gigi, what's happened? 1679 01:53:33,157 --> 01:53:34,534 May I come in? 1680 01:53:42,542 --> 01:53:43,835 Gaston, please. 1681 01:53:44,085 --> 01:53:46,170 No newspapers. No scandal. 1682 01:53:48,756 --> 01:53:51,801 Madame, will you do me the honor... 1683 01:53:52,135 --> 01:53:53,344 ...the favor... 1684 01:53:53,595 --> 01:53:57,223 ...give me the infinite joy of bestowing on me... 1685 01:53:57,515 --> 01:53:59,559 ...Gigi's hand in marriage? 1686 01:54:14,866 --> 01:54:16,034 Thank heaven. 1687 01:54:16,284 --> 01:54:18,786 For little girls 1688 01:54:21,748 --> 01:54:25,668 For little girls Get bigger every day 1689 01:54:27,795 --> 01:54:29,255 Thank heaven 1690 01:54:29,756 --> 01:54:31,216 For little girls 1691 01:54:32,800 --> 01:54:35,845 They grow up In the most delightful way 1692 01:54:37,972 --> 01:54:41,476 Those little eyes So helpless and appealing 1693 01:54:42,310 --> 01:54:46,522 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 1694 01:54:47,732 --> 01:54:50,902 Thank heaven for little girls 1695 01:54:52,820 --> 01:54:56,783 Thank heaven for them all No matter where, no matter who 1696 01:54:57,700 --> 01:55:01,204 Without them What would little boys do? 1697 01:55:03,206 --> 01:55:04,540 Thank heaven 1698 01:55:05,917 --> 01:55:07,460 Thank heaven 1699 01:55:08,920 --> 01:55:10,713 Thank heaven 1700 01:55:10,964 --> 01:55:13,299 For little girls 1701 01:55:26,521 --> 01:55:27,564 English Subtitles by Gelula/SDI 125862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.