Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,040
Jiyuu Sub Team
Перевод: Dyx
Редактор: Minako Arisato
2
00:00:19,040 --> 00:00:25,300
РЮ
Первобытный мальчик
3
00:00:25,980 --> 00:00:32,820
Рю бежит по бесконечным пустошам.
4
00:00:33,150 --> 00:00:41,540
Рю кричит, обращаясь к Солнцу.
5
00:00:41,870 --> 00:00:48,750
Рю... Рю... Рю плачет от одиночества.
6
00:00:49,090 --> 00:00:55,550
Где же твоя любимая мама?
7
00:00:56,950 --> 00:01:04,130
Не оглядывайся, Рю, и завтра будет твоим!
8
00:01:04,680 --> 00:01:12,000
Рю, первобытный мальчик Рю, бежит вперёд...
9
00:01:27,420 --> 00:01:31,420
Заговор племени Дикой кошки!
10
00:01:44,420 --> 00:01:46,380
Рю, подожди!
11
00:01:46,620 --> 00:01:47,700
Уже устала?
12
00:01:47,700 --> 00:01:48,300
Нам нужно отдохнуть.
13
00:01:48,500 --> 00:01:49,900
Нет, здесь слишком жарко, чтобы отдыхать.
14
00:01:50,580 --> 00:01:51,500
Поторопись, Ран.
15
00:01:51,900 --> 00:01:52,620
Я пойду вперёд.
16
00:01:53,300 --> 00:01:54,340
Нет, подожди!
17
00:02:06,780 --> 00:02:08,220
Подожди, Рю!
18
00:02:13,700 --> 00:02:14,620
Это люди из племени Таки!
19
00:02:17,780 --> 00:02:19,580
Рю! Они пришли за нами!
20
00:02:19,940 --> 00:02:21,660
Нас заметили! Взять их!
21
00:02:22,620 --> 00:02:23,420
Скорее, Ран!
22
00:02:37,660 --> 00:02:38,500
Стойте!
23
00:02:40,780 --> 00:02:42,380
Остановитесь!
24
00:02:47,620 --> 00:02:48,940
Стойте!
25
00:03:15,340 --> 00:03:15,940
За ними!
26
00:03:16,380 --> 00:03:16,900
Да!
27
00:03:18,230 --> 00:03:19,340
Куда они спрятались?
28
00:03:20,380 --> 00:03:22,020
Умеют же бегать...
29
00:03:25,430 --> 00:03:27,340
Не пропустите ни одного укрытия! Поняли!
30
00:03:28,140 --> 00:03:30,100
Рю! Выходи!
31
00:03:30,970 --> 00:03:32,070
Трус!
32
00:03:35,700 --> 00:03:37,940
Нет! Они убьют тебя, если покажешься!
33
00:03:59,260 --> 00:03:59,940
Здесь их нет.
34
00:04:00,180 --> 00:04:01,060
Что у тебя?
35
00:04:01,180 --> 00:04:01,700
Никого не видел.
36
00:04:02,020 --> 00:04:02,500
Нет.
37
00:04:02,860 --> 00:04:04,420
Они должны быть где-то здесь.
38
00:04:05,980 --> 00:04:07,500
Разделимся. Вы идите туда.
39
00:04:08,020 --> 00:04:08,740
Ладно!
40
00:05:32,540 --> 00:05:33,220
Ран!
41
00:06:08,380 --> 00:06:10,300
Я убью тебя медленно!
42
00:07:07,580 --> 00:07:08,540
Давай, Рю!
43
00:07:10,020 --> 00:07:10,540
Ран!
44
00:07:16,860 --> 00:07:17,700
Ублюдок!
45
00:07:32,300 --> 00:07:33,180
Ран, бежим.
46
00:07:45,060 --> 00:07:45,580
Эй!
47
00:07:46,780 --> 00:07:47,420
Они побежали сюда!
48
00:07:47,820 --> 00:07:48,580
Да!
49
00:07:59,100 --> 00:07:59,860
Гадёныш...
50
00:08:24,820 --> 00:08:25,700
Дерьмо!
51
00:08:39,700 --> 00:08:41,100
Проклятье...
52
00:09:03,420 --> 00:09:05,220
Эй! Они побежали туда!
53
00:09:10,780 --> 00:09:12,300
Рю, где ты?
54
00:09:12,380 --> 00:09:13,180
Я здесь.
55
00:09:13,340 --> 00:09:14,780
Как хорошо!
56
00:09:14,820 --> 00:09:16,700
Кажется, мы оторвались!
57
00:09:16,700 --> 00:09:17,100
Да.
58
00:09:17,580 --> 00:09:19,020
Но если останемся на месте, то они нас найдут.
59
00:09:19,020 --> 00:09:19,580
Постой, Рю!
60
00:09:37,100 --> 00:09:37,980
Что случилось?
61
00:09:38,380 --> 00:09:40,700
Я почувствовала что-то холодное у себя на голове...
62
00:09:47,180 --> 00:09:47,740
А?
63
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
Это просто вода.
64
00:09:50,060 --> 00:09:51,260
Вода?.. Какое облегчение.
65
00:09:51,540 --> 00:09:54,180
Но эта пещера и правда страшная. Давай вернёмся.
66
00:09:54,620 --> 00:09:55,780
Что ты имеешь в виду?
67
00:09:56,260 --> 00:09:59,220
Там Така нас сразу найдёт!
68
00:10:29,260 --> 00:10:30,220
Опять сбежали...
69
00:10:36,500 --> 00:10:37,300
Не двигайся!
70
00:10:39,540 --> 00:10:41,030
Что? Люди?
71
00:10:43,540 --> 00:10:45,280
Что вы здесь делаете?
72
00:10:46,340 --> 00:10:47,860
Мы не собираемся причинять беспокойство.
73
00:10:48,390 --> 00:10:50,300
Мы пришли с юга, преследуя кое-кого.
74
00:10:52,340 --> 00:10:53,140
Преследуя?
75
00:10:53,700 --> 00:10:55,660
Парня со светлой кожей и девушку с ним.
76
00:10:57,780 --> 00:10:58,820
Ты их видел?
77
00:10:59,260 --> 00:10:59,780
Нет.
78
00:11:00,220 --> 00:11:04,020
Мы движемся на юг и со вчерашнего дня отдыхаем здесь.
79
00:11:04,310 --> 00:11:06,420
Но никого такого не встречали.
80
00:11:06,780 --> 00:11:09,380
Значит, они тут не проходили.
81
00:11:09,580 --> 00:11:11,140
Ясно! Тогда возвращаемся!
82
00:11:11,980 --> 00:11:12,620
Стойте!
83
00:11:12,940 --> 00:11:14,260
Их могли просто не заметить!
84
00:11:15,100 --> 00:11:16,380
Нужно оглядеться с горы!
85
00:11:16,660 --> 00:11:17,540
Оглядеться?
86
00:11:18,100 --> 00:11:19,300
Какой в этом смысл?
87
00:11:19,500 --> 00:11:21,980
Мы и так всё осмотрели.
88
00:11:22,180 --> 00:11:23,140
Здесь я решаю!
89
00:11:23,860 --> 00:11:24,460
Мы идём наверх!
90
00:11:24,940 --> 00:11:25,540
Подождите.
91
00:11:25,740 --> 00:11:28,620
Быть может, они ещё придут сюда.
92
00:11:30,460 --> 00:11:32,220
Если увидишь их, дай нам знать.
93
00:11:36,220 --> 00:11:37,570
Они нарушители закона!
94
00:11:40,340 --> 00:11:41,180
Нарушители закона?
95
00:11:42,100 --> 00:11:42,940
Ясно.
96
00:11:45,220 --> 00:11:47,900
Но я не стану делать этого просто так.
97
00:12:34,820 --> 00:12:36,140
На помощь!
98
00:13:07,460 --> 00:13:08,780
Бежим отсюда!
99
00:13:17,380 --> 00:13:18,180
Спасены...
100
00:13:18,220 --> 00:13:18,860
Да, какое счастье.
101
00:13:28,980 --> 00:13:29,380
Стрела.
102
00:13:29,460 --> 00:13:30,380
Это стрела племени Таки.
103
00:13:39,820 --> 00:13:41,460
Похоже, дождь надолго зарядил.
104
00:13:41,540 --> 00:13:45,060
Вот же не повезло. Стоило остаться в пещере.
105
00:14:04,180 --> 00:14:05,020
Очень больно?
106
00:14:05,020 --> 00:14:05,460
Нет.
107
00:14:06,500 --> 00:14:07,220
Всё в порядке, правда.
108
00:14:07,500 --> 00:14:08,260
Повезло.
109
00:14:08,460 --> 00:14:10,740
Нас чуть не раздавило в лепёшку.
110
00:14:28,260 --> 00:14:30,340
Держись, Ран. Ран!
111
00:14:45,660 --> 00:14:46,420
Всё бесполезно.
112
00:14:46,820 --> 00:14:47,980
Мы не можем идти дальше.
113
00:14:49,420 --> 00:14:49,940
Ран!
114
00:15:19,980 --> 00:15:20,540
А?
115
00:15:22,780 --> 00:15:23,540
Ой, они мертвы!
116
00:15:28,020 --> 00:15:30,420
Вождь вернулся!
117
00:15:35,740 --> 00:15:36,420
Вождь!
118
00:15:40,300 --> 00:15:41,540
Как хорошо, что ты вернулся.
119
00:15:41,940 --> 00:15:44,820
Мы уже начали беспокоиться из-за этой грозы.
120
00:15:45,380 --> 00:15:45,900
Что?
121
00:15:46,420 --> 00:15:48,340
Такого пустяка недостаточно, чтобы убить меня.
122
00:15:48,740 --> 00:15:50,590
Просто задержался в поисках добычи.
123
00:15:51,820 --> 00:15:53,820
Папа, с возвращением!
124
00:15:53,980 --> 00:15:55,060
О, Токо!
125
00:15:55,540 --> 00:15:56,660
Ты хорошо себя вела, пока меня не было?
126
00:15:56,660 --> 00:16:00,540
Да, я собирала цветы, а ещё видела мальчика и девочку.
127
00:16:00,980 --> 00:16:02,260
Мальчика и девочку?
128
00:16:04,820 --> 00:16:07,700
Да, двое, потерявшие сознание неподалёку.
129
00:16:08,180 --> 00:16:09,620
Их нашла Токо.
130
00:16:10,260 --> 00:16:12,700
У мальчика светлая кожа?
131
00:16:12,900 --> 00:16:13,860
Откуда ты знаешь?
132
00:16:14,270 --> 00:16:15,740
Где они сейчас?
133
00:16:16,900 --> 00:16:18,420
Они были очень голодны...
134
00:16:18,980 --> 00:16:20,860
И хотя я знаю, что у нас самих мало еды...
135
00:16:21,540 --> 00:16:23,420
И мы не должны были ничего делать, пока тебя нет...
136
00:16:24,140 --> 00:16:26,380
Но нам было их жалко, так что мы дали им еды и питья.
137
00:16:26,660 --> 00:16:27,980
Это не важно!
138
00:16:28,460 --> 00:16:29,900
Они всё ещё здесь?
139
00:16:38,780 --> 00:16:39,940
Быстро же заснули.
140
00:16:40,860 --> 00:16:42,500
Тише, папа, не буди их.
141
00:16:51,300 --> 00:16:54,620
Вот кого искали те люди.
142
00:16:55,620 --> 00:16:56,980
Если я выдам их,
143
00:16:57,340 --> 00:16:59,420
то мы получим пять кабаньих шкур.
144
00:17:04,780 --> 00:17:05,260
Рю!
145
00:17:06,980 --> 00:17:08,420
Они проснулись!
146
00:17:08,420 --> 00:17:09,580
Хорошо отдохнули?
147
00:17:10,020 --> 00:17:10,580
Кто ты?
148
00:17:11,300 --> 00:17:12,780
Это мой папа!
149
00:17:13,100 --> 00:17:14,620
Я вождь племени Дикой Кошки.
150
00:17:14,980 --> 00:17:15,940
Я слышал о вас.
151
00:17:16,420 --> 00:17:17,500
Вы идёте на север, верно?
152
00:17:18,300 --> 00:17:19,340
Да, идём, Ран.
153
00:17:19,820 --> 00:17:20,380
Ты прав.
154
00:17:20,660 --> 00:17:22,100
Не стоит и дальше обременять их.
155
00:17:22,100 --> 00:17:22,660
Отлично!
156
00:17:23,940 --> 00:17:25,220
Эй, не торопитесь.
157
00:17:25,660 --> 00:17:27,220
Солнце скоро сядет.
158
00:17:27,820 --> 00:17:30,420
Почему бы вам не расслабиться и не остаться у нас на ночь?
159
00:17:31,220 --> 00:17:33,180
Завтра мы тоже уходим.
160
00:17:33,460 --> 00:17:34,980
А пока можете остаться здесь.
161
00:17:35,620 --> 00:17:36,660
Что будем делать, Рю?
162
00:17:37,180 --> 00:17:38,820
Что ж, давай останемся.
163
00:17:38,940 --> 00:17:39,500
Согласна.
164
00:17:40,420 --> 00:17:42,380
Можете делать, что захотите.
165
00:17:42,780 --> 00:17:43,860
Йяя!
166
00:17:44,180 --> 00:17:46,340
Ты поиграешь со мной?
167
00:17:46,340 --> 00:17:46,900
Конечно.
168
00:17:47,820 --> 00:17:49,700
Чем я могу отплатить вам?
169
00:17:49,900 --> 00:17:52,260
Может, соберёшь хвороста?
170
00:17:52,740 --> 00:17:53,820
Да, конечно!
171
00:17:56,860 --> 00:17:58,060
Вот дурак.
172
00:17:58,140 --> 00:18:00,180
Ему и в голову не приходит, что он будет сигналить собственным врагам.
173
00:18:04,220 --> 00:18:05,540
Вот, готово.
174
00:18:08,540 --> 00:18:09,980
Ты так мило выглядишь!
175
00:18:09,980 --> 00:18:10,820
Правда?
176
00:18:11,380 --> 00:18:13,780
Пойду покажусь папе!
177
00:18:22,940 --> 00:18:23,740
Что?! Шкуры за этих двоих?
178
00:18:24,940 --> 00:18:27,300
Да. Охоты в этих местах не получится.
179
00:18:27,820 --> 00:18:29,740
Так просто тут теперь пять кабаньих шкур не добыть.
180
00:18:30,060 --> 00:18:31,780
Но что насчёт них?
181
00:18:31,940 --> 00:18:32,460
Вождь...
182
00:18:33,060 --> 00:18:33,940
Разве тебе их совсем не жалко?
183
00:18:34,420 --> 00:18:37,060
Не могу поверить, что они нарушители закона.
184
00:18:38,980 --> 00:18:41,060
Не имеет значения, нарушители они или нет.
185
00:18:41,260 --> 00:18:42,700
У этого парня светлая кожа.
186
00:18:43,740 --> 00:18:46,340
Говорят, она приносит несчастье.
187
00:18:46,860 --> 00:18:50,340
Если мы отдадим его в обмен на шкуры, то избежим этого.
188
00:18:50,340 --> 00:18:50,940
Папа!
189
00:18:53,180 --> 00:18:53,540
Токо.
190
00:18:54,580 --> 00:18:55,460
Папа!
191
00:18:55,620 --> 00:18:58,140
Ты хочешь отдать этих мальчика и девочку плохим людям?!
192
00:18:58,620 --> 00:18:59,940
О чём ты говоришь?
193
00:19:00,420 --> 00:19:03,380
Не ври, я всё слышала!
194
00:19:07,340 --> 00:19:09,980
Глупышка. Мы просто рассказывали старые истории.
195
00:19:10,020 --> 00:19:11,140
Старые истории?
196
00:19:11,580 --> 00:19:14,180
Да, это случилось ещё до твоего рождения, Токо.
197
00:19:15,940 --> 00:19:20,140
Ой, а я подумала, что вы говорите о сестрёнке и её друге.
198
00:19:20,460 --> 00:19:22,740
Тебе они нравятся, Токо?
199
00:19:22,820 --> 00:19:24,900
Да! Смотри, что мне сделала сестрёнка!
200
00:19:25,340 --> 00:19:28,980
О, вижу, вижу. Ну ладно, не волнуйся ни о чём, беги гулять.
201
00:19:29,300 --> 00:19:29,740
Ага!
202
00:19:29,980 --> 00:19:30,860
Токо.
203
00:19:31,500 --> 00:19:34,740
Ещё одно. Не рассказывай им об этом разговоре.
204
00:19:35,380 --> 00:19:36,220
Поняла!
205
00:19:45,340 --> 00:19:46,300
Проклятье!
206
00:19:46,740 --> 00:19:47,940
Нигде ни следа!
207
00:19:48,020 --> 00:19:48,700
Я ведь говорил.
208
00:19:49,020 --> 00:19:51,860
Они ещё не дошли досюда.
209
00:19:51,940 --> 00:19:53,260
Что теперь-то об этом говорить?!
210
00:19:53,700 --> 00:19:54,940
Отдохнём и идём обратно.
211
00:19:55,300 --> 00:19:56,420
Не пойду!
212
00:19:56,540 --> 00:19:57,180
Я тоже.
213
00:19:57,700 --> 00:20:01,340
Я устал бегать за этими детишками.
214
00:20:02,220 --> 00:20:05,220
Так вы хотите бросить меня?
215
00:20:09,060 --> 00:20:10,540
Что ж, очень хорошо.
216
00:20:10,820 --> 00:20:13,500
Но однажды я стану вождём племени Когтя.
217
00:20:13,660 --> 00:20:15,580
И тогда вы знаете, что вас ждёт.
218
00:20:16,060 --> 00:20:17,660
Я вас предупредил.
219
00:20:18,460 --> 00:20:19,700
Глядите! Дым!
220
00:20:22,220 --> 00:20:22,900
Это сигнал!
221
00:20:23,580 --> 00:20:25,420
Они нашли их!
222
00:20:30,340 --> 00:20:31,900
Простите меня.
223
00:20:32,580 --> 00:20:34,580
Против вас я ничего не имею.
224
00:20:34,980 --> 00:20:38,740
Но я должен сделать это ради племени Дикой Кошки.
225
00:20:42,420 --> 00:20:44,740
Что?! Они хотят обменять нас на шкуры?!
226
00:20:45,060 --> 00:20:49,060
Токо так сказала. Я не уверена, но, кажется, её отец...
227
00:20:49,300 --> 00:20:50,060
Этого не может быть.
228
00:20:50,780 --> 00:20:51,580
Постой-ка...
229
00:20:56,620 --> 00:20:57,700
Ты что-то увидел?
230
00:20:57,700 --> 00:20:58,500
Этот дым...
231
00:20:58,900 --> 00:21:01,460
Ещё светло, зачем они жгут огонь?
232
00:21:01,980 --> 00:21:03,540
Значит, это сигнал.
233
00:21:04,260 --> 00:21:05,820
Я тоже так думаю.
234
00:21:06,620 --> 00:21:09,460
Ран, мы должны быть осторожны.
235
00:21:16,220 --> 00:21:17,020
Рю, гадёныш...
236
00:21:17,460 --> 00:21:20,660
Ты доставил мне немало неприятных минут, но теперь игра окончена!
237
00:21:21,700 --> 00:21:24,220
Но отдавать пять шкур за мальчишку...
238
00:21:25,780 --> 00:21:28,500
Они бы не помогли, если бы не наше обещание.
239
00:21:29,020 --> 00:21:33,860
А нам главное прикончить Рю и забрать Ран.
240
00:21:35,140 --> 00:21:36,100
Так мы убьём их всех?
241
00:21:36,740 --> 00:21:38,980
Посмотрим на их поведение.
242
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
Где они?
243
00:21:51,500 --> 00:21:52,540
Так я и знал. Это Така.
244
00:21:53,460 --> 00:21:54,540
Где они?!
245
00:21:55,300 --> 00:21:58,460
Не торопись. Они спят.
246
00:21:58,860 --> 00:22:00,020
Покажи нам где они.
247
00:22:00,900 --> 00:22:02,140
А шкуры?
248
00:22:03,940 --> 00:22:05,060
Я держу своё слово!
249
00:22:05,420 --> 00:22:06,500
Хорошо. Идите за мной.
250
00:22:12,100 --> 00:22:14,700
Значит, Токо сказала правду.
251
00:22:15,540 --> 00:22:16,980
Проклятье, как они могли?!
252
00:22:19,340 --> 00:22:19,780
Кто здесь?
253
00:22:24,260 --> 00:22:24,980
Это они!
254
00:22:26,260 --> 00:22:28,260
На этот раз вам не сбежать!
255
00:22:29,660 --> 00:22:30,340
Стойте!
256
00:22:31,380 --> 00:22:33,380
Подожди!
257
00:23:07,740 --> 00:23:10,500
"Ссора из-за охотничьих угодий"
258
00:23:11,020 --> 00:23:12,700
Джунгли опасное место.
259
00:23:13,380 --> 00:23:15,020
Оно беспощадно к людям.
260
00:23:15,500 --> 00:23:17,220
И здесь два племени...
261
00:23:20,300 --> 00:23:22,300
Не смогут выжить одновременно.
262
00:23:22,540 --> 00:23:25,020
И потому начинается битва за место для охоты!
263
00:23:25,420 --> 00:23:27,900
Рю и Така оказываются втянуты в эту битву.
264
00:23:28,460 --> 00:23:31,780
В следующей серии Первобытного мальчика Рю:
"Ссора из-за охотничьих угодий"
265
00:23:34,320 --> 00:23:40,740
Путь, которым я иду,
266
00:23:41,680 --> 00:23:49,580
Долгий, тяжелый и бесконечный.
267
00:23:49,740 --> 00:23:57,520
И чудовища подстерегают меня во тьме.
268
00:23:57,900 --> 00:24:05,650
Но я знаю, я точно знаю, что мы обязательно встретимся снова
269
00:24:05,880 --> 00:24:13,860
Вот почему я продолжаю идти вперёд
270
00:24:13,970 --> 00:24:23,950
И рассвет нового дня мы встретим вместе!
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.