All language subtitles for Genshi Shonen Ryu 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,040 Jiyuu Sub Team Перевод: Dyx Редактор: Minako Arisato 2 00:00:19,040 --> 00:00:25,300 РЮ Первобытный мальчик 3 00:00:25,980 --> 00:00:32,820 Рю бежит по бесконечным пустошам. 4 00:00:33,150 --> 00:00:41,540 Рю кричит, обращаясь к Солнцу. 5 00:00:41,870 --> 00:00:48,750 Рю... Рю... Рю плачет от одиночества. 6 00:00:49,090 --> 00:00:55,550 Где же твоя любимая мама? 7 00:00:56,950 --> 00:01:04,130 Не оглядывайся, Рю, и завтра будет твоим! 8 00:01:04,680 --> 00:01:12,000 Рю, первобытный мальчик Рю, бежит вперёд... 9 00:01:27,420 --> 00:01:31,420 Заговор племени Дикой кошки! 10 00:01:44,420 --> 00:01:46,380 Рю, подожди! 11 00:01:46,620 --> 00:01:47,700 Уже устала? 12 00:01:47,700 --> 00:01:48,300 Нам нужно отдохнуть. 13 00:01:48,500 --> 00:01:49,900 Нет, здесь слишком жарко, чтобы отдыхать. 14 00:01:50,580 --> 00:01:51,500 Поторопись, Ран. 15 00:01:51,900 --> 00:01:52,620 Я пойду вперёд. 16 00:01:53,300 --> 00:01:54,340 Нет, подожди! 17 00:02:06,780 --> 00:02:08,220 Подожди, Рю! 18 00:02:13,700 --> 00:02:14,620 Это люди из племени Таки! 19 00:02:17,780 --> 00:02:19,580 Рю! Они пришли за нами! 20 00:02:19,940 --> 00:02:21,660 Нас заметили! Взять их! 21 00:02:22,620 --> 00:02:23,420 Скорее, Ран! 22 00:02:37,660 --> 00:02:38,500 Стойте! 23 00:02:40,780 --> 00:02:42,380 Остановитесь! 24 00:02:47,620 --> 00:02:48,940 Стойте! 25 00:03:15,340 --> 00:03:15,940 За ними! 26 00:03:16,380 --> 00:03:16,900 Да! 27 00:03:18,230 --> 00:03:19,340 Куда они спрятались? 28 00:03:20,380 --> 00:03:22,020 Умеют же бегать... 29 00:03:25,430 --> 00:03:27,340 Не пропустите ни одного укрытия! Поняли! 30 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 Рю! Выходи! 31 00:03:30,970 --> 00:03:32,070 Трус! 32 00:03:35,700 --> 00:03:37,940 Нет! Они убьют тебя, если покажешься! 33 00:03:59,260 --> 00:03:59,940 Здесь их нет. 34 00:04:00,180 --> 00:04:01,060 Что у тебя? 35 00:04:01,180 --> 00:04:01,700 Никого не видел. 36 00:04:02,020 --> 00:04:02,500 Нет. 37 00:04:02,860 --> 00:04:04,420 Они должны быть где-то здесь. 38 00:04:05,980 --> 00:04:07,500 Разделимся. Вы идите туда. 39 00:04:08,020 --> 00:04:08,740 Ладно! 40 00:05:32,540 --> 00:05:33,220 Ран! 41 00:06:08,380 --> 00:06:10,300 Я убью тебя медленно! 42 00:07:07,580 --> 00:07:08,540 Давай, Рю! 43 00:07:10,020 --> 00:07:10,540 Ран! 44 00:07:16,860 --> 00:07:17,700 Ублюдок! 45 00:07:32,300 --> 00:07:33,180 Ран, бежим. 46 00:07:45,060 --> 00:07:45,580 Эй! 47 00:07:46,780 --> 00:07:47,420 Они побежали сюда! 48 00:07:47,820 --> 00:07:48,580 Да! 49 00:07:59,100 --> 00:07:59,860 Гадёныш... 50 00:08:24,820 --> 00:08:25,700 Дерьмо! 51 00:08:39,700 --> 00:08:41,100 Проклятье... 52 00:09:03,420 --> 00:09:05,220 Эй! Они побежали туда! 53 00:09:10,780 --> 00:09:12,300 Рю, где ты? 54 00:09:12,380 --> 00:09:13,180 Я здесь. 55 00:09:13,340 --> 00:09:14,780 Как хорошо! 56 00:09:14,820 --> 00:09:16,700 Кажется, мы оторвались! 57 00:09:16,700 --> 00:09:17,100 Да. 58 00:09:17,580 --> 00:09:19,020 Но если останемся на месте, то они нас найдут. 59 00:09:19,020 --> 00:09:19,580 Постой, Рю! 60 00:09:37,100 --> 00:09:37,980 Что случилось? 61 00:09:38,380 --> 00:09:40,700 Я почувствовала что-то холодное у себя на голове... 62 00:09:47,180 --> 00:09:47,740 А? 63 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 Это просто вода. 64 00:09:50,060 --> 00:09:51,260 Вода?.. Какое облегчение. 65 00:09:51,540 --> 00:09:54,180 Но эта пещера и правда страшная. Давай вернёмся. 66 00:09:54,620 --> 00:09:55,780 Что ты имеешь в виду? 67 00:09:56,260 --> 00:09:59,220 Там Така нас сразу найдёт! 68 00:10:29,260 --> 00:10:30,220 Опять сбежали... 69 00:10:36,500 --> 00:10:37,300 Не двигайся! 70 00:10:39,540 --> 00:10:41,030 Что? Люди? 71 00:10:43,540 --> 00:10:45,280 Что вы здесь делаете? 72 00:10:46,340 --> 00:10:47,860 Мы не собираемся причинять беспокойство. 73 00:10:48,390 --> 00:10:50,300 Мы пришли с юга, преследуя кое-кого. 74 00:10:52,340 --> 00:10:53,140 Преследуя? 75 00:10:53,700 --> 00:10:55,660 Парня со светлой кожей и девушку с ним. 76 00:10:57,780 --> 00:10:58,820 Ты их видел? 77 00:10:59,260 --> 00:10:59,780 Нет. 78 00:11:00,220 --> 00:11:04,020 Мы движемся на юг и со вчерашнего дня отдыхаем здесь. 79 00:11:04,310 --> 00:11:06,420 Но никого такого не встречали. 80 00:11:06,780 --> 00:11:09,380 Значит, они тут не проходили. 81 00:11:09,580 --> 00:11:11,140 Ясно! Тогда возвращаемся! 82 00:11:11,980 --> 00:11:12,620 Стойте! 83 00:11:12,940 --> 00:11:14,260 Их могли просто не заметить! 84 00:11:15,100 --> 00:11:16,380 Нужно оглядеться с горы! 85 00:11:16,660 --> 00:11:17,540 Оглядеться? 86 00:11:18,100 --> 00:11:19,300 Какой в этом смысл? 87 00:11:19,500 --> 00:11:21,980 Мы и так всё осмотрели. 88 00:11:22,180 --> 00:11:23,140 Здесь я решаю! 89 00:11:23,860 --> 00:11:24,460 Мы идём наверх! 90 00:11:24,940 --> 00:11:25,540 Подождите. 91 00:11:25,740 --> 00:11:28,620 Быть может, они ещё придут сюда. 92 00:11:30,460 --> 00:11:32,220 Если увидишь их, дай нам знать. 93 00:11:36,220 --> 00:11:37,570 Они нарушители закона! 94 00:11:40,340 --> 00:11:41,180 Нарушители закона? 95 00:11:42,100 --> 00:11:42,940 Ясно. 96 00:11:45,220 --> 00:11:47,900 Но я не стану делать этого просто так. 97 00:12:34,820 --> 00:12:36,140 На помощь! 98 00:13:07,460 --> 00:13:08,780 Бежим отсюда! 99 00:13:17,380 --> 00:13:18,180 Спасены... 100 00:13:18,220 --> 00:13:18,860 Да, какое счастье. 101 00:13:28,980 --> 00:13:29,380 Стрела. 102 00:13:29,460 --> 00:13:30,380 Это стрела племени Таки. 103 00:13:39,820 --> 00:13:41,460 Похоже, дождь надолго зарядил. 104 00:13:41,540 --> 00:13:45,060 Вот же не повезло. Стоило остаться в пещере. 105 00:14:04,180 --> 00:14:05,020 Очень больно? 106 00:14:05,020 --> 00:14:05,460 Нет. 107 00:14:06,500 --> 00:14:07,220 Всё в порядке, правда. 108 00:14:07,500 --> 00:14:08,260 Повезло. 109 00:14:08,460 --> 00:14:10,740 Нас чуть не раздавило в лепёшку. 110 00:14:28,260 --> 00:14:30,340 Держись, Ран. Ран! 111 00:14:45,660 --> 00:14:46,420 Всё бесполезно. 112 00:14:46,820 --> 00:14:47,980 Мы не можем идти дальше. 113 00:14:49,420 --> 00:14:49,940 Ран! 114 00:15:19,980 --> 00:15:20,540 А? 115 00:15:22,780 --> 00:15:23,540 Ой, они мертвы! 116 00:15:28,020 --> 00:15:30,420 Вождь вернулся! 117 00:15:35,740 --> 00:15:36,420 Вождь! 118 00:15:40,300 --> 00:15:41,540 Как хорошо, что ты вернулся. 119 00:15:41,940 --> 00:15:44,820 Мы уже начали беспокоиться из-за этой грозы. 120 00:15:45,380 --> 00:15:45,900 Что? 121 00:15:46,420 --> 00:15:48,340 Такого пустяка недостаточно, чтобы убить меня. 122 00:15:48,740 --> 00:15:50,590 Просто задержался в поисках добычи. 123 00:15:51,820 --> 00:15:53,820 Папа, с возвращением! 124 00:15:53,980 --> 00:15:55,060 О, Токо! 125 00:15:55,540 --> 00:15:56,660 Ты хорошо себя вела, пока меня не было? 126 00:15:56,660 --> 00:16:00,540 Да, я собирала цветы, а ещё видела мальчика и девочку. 127 00:16:00,980 --> 00:16:02,260 Мальчика и девочку? 128 00:16:04,820 --> 00:16:07,700 Да, двое, потерявшие сознание неподалёку. 129 00:16:08,180 --> 00:16:09,620 Их нашла Токо. 130 00:16:10,260 --> 00:16:12,700 У мальчика светлая кожа? 131 00:16:12,900 --> 00:16:13,860 Откуда ты знаешь? 132 00:16:14,270 --> 00:16:15,740 Где они сейчас? 133 00:16:16,900 --> 00:16:18,420 Они были очень голодны... 134 00:16:18,980 --> 00:16:20,860 И хотя я знаю, что у нас самих мало еды... 135 00:16:21,540 --> 00:16:23,420 И мы не должны были ничего делать, пока тебя нет... 136 00:16:24,140 --> 00:16:26,380 Но нам было их жалко, так что мы дали им еды и питья. 137 00:16:26,660 --> 00:16:27,980 Это не важно! 138 00:16:28,460 --> 00:16:29,900 Они всё ещё здесь? 139 00:16:38,780 --> 00:16:39,940 Быстро же заснули. 140 00:16:40,860 --> 00:16:42,500 Тише, папа, не буди их. 141 00:16:51,300 --> 00:16:54,620 Вот кого искали те люди. 142 00:16:55,620 --> 00:16:56,980 Если я выдам их, 143 00:16:57,340 --> 00:16:59,420 то мы получим пять кабаньих шкур. 144 00:17:04,780 --> 00:17:05,260 Рю! 145 00:17:06,980 --> 00:17:08,420 Они проснулись! 146 00:17:08,420 --> 00:17:09,580 Хорошо отдохнули? 147 00:17:10,020 --> 00:17:10,580 Кто ты? 148 00:17:11,300 --> 00:17:12,780 Это мой папа! 149 00:17:13,100 --> 00:17:14,620 Я вождь племени Дикой Кошки. 150 00:17:14,980 --> 00:17:15,940 Я слышал о вас. 151 00:17:16,420 --> 00:17:17,500 Вы идёте на север, верно? 152 00:17:18,300 --> 00:17:19,340 Да, идём, Ран. 153 00:17:19,820 --> 00:17:20,380 Ты прав. 154 00:17:20,660 --> 00:17:22,100 Не стоит и дальше обременять их. 155 00:17:22,100 --> 00:17:22,660 Отлично! 156 00:17:23,940 --> 00:17:25,220 Эй, не торопитесь. 157 00:17:25,660 --> 00:17:27,220 Солнце скоро сядет. 158 00:17:27,820 --> 00:17:30,420 Почему бы вам не расслабиться и не остаться у нас на ночь? 159 00:17:31,220 --> 00:17:33,180 Завтра мы тоже уходим. 160 00:17:33,460 --> 00:17:34,980 А пока можете остаться здесь. 161 00:17:35,620 --> 00:17:36,660 Что будем делать, Рю? 162 00:17:37,180 --> 00:17:38,820 Что ж, давай останемся. 163 00:17:38,940 --> 00:17:39,500 Согласна. 164 00:17:40,420 --> 00:17:42,380 Можете делать, что захотите. 165 00:17:42,780 --> 00:17:43,860 Йяя! 166 00:17:44,180 --> 00:17:46,340 Ты поиграешь со мной? 167 00:17:46,340 --> 00:17:46,900 Конечно. 168 00:17:47,820 --> 00:17:49,700 Чем я могу отплатить вам? 169 00:17:49,900 --> 00:17:52,260 Может, соберёшь хвороста? 170 00:17:52,740 --> 00:17:53,820 Да, конечно! 171 00:17:56,860 --> 00:17:58,060 Вот дурак. 172 00:17:58,140 --> 00:18:00,180 Ему и в голову не приходит, что он будет сигналить собственным врагам. 173 00:18:04,220 --> 00:18:05,540 Вот, готово. 174 00:18:08,540 --> 00:18:09,980 Ты так мило выглядишь! 175 00:18:09,980 --> 00:18:10,820 Правда? 176 00:18:11,380 --> 00:18:13,780 Пойду покажусь папе! 177 00:18:22,940 --> 00:18:23,740 Что?! Шкуры за этих двоих? 178 00:18:24,940 --> 00:18:27,300 Да. Охоты в этих местах не получится. 179 00:18:27,820 --> 00:18:29,740 Так просто тут теперь пять кабаньих шкур не добыть. 180 00:18:30,060 --> 00:18:31,780 Но что насчёт них? 181 00:18:31,940 --> 00:18:32,460 Вождь... 182 00:18:33,060 --> 00:18:33,940 Разве тебе их совсем не жалко? 183 00:18:34,420 --> 00:18:37,060 Не могу поверить, что они нарушители закона. 184 00:18:38,980 --> 00:18:41,060 Не имеет значения, нарушители они или нет. 185 00:18:41,260 --> 00:18:42,700 У этого парня светлая кожа. 186 00:18:43,740 --> 00:18:46,340 Говорят, она приносит несчастье. 187 00:18:46,860 --> 00:18:50,340 Если мы отдадим его в обмен на шкуры, то избежим этого. 188 00:18:50,340 --> 00:18:50,940 Папа! 189 00:18:53,180 --> 00:18:53,540 Токо. 190 00:18:54,580 --> 00:18:55,460 Папа! 191 00:18:55,620 --> 00:18:58,140 Ты хочешь отдать этих мальчика и девочку плохим людям?! 192 00:18:58,620 --> 00:18:59,940 О чём ты говоришь? 193 00:19:00,420 --> 00:19:03,380 Не ври, я всё слышала! 194 00:19:07,340 --> 00:19:09,980 Глупышка. Мы просто рассказывали старые истории. 195 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 Старые истории? 196 00:19:11,580 --> 00:19:14,180 Да, это случилось ещё до твоего рождения, Токо. 197 00:19:15,940 --> 00:19:20,140 Ой, а я подумала, что вы говорите о сестрёнке и её друге. 198 00:19:20,460 --> 00:19:22,740 Тебе они нравятся, Токо? 199 00:19:22,820 --> 00:19:24,900 Да! Смотри, что мне сделала сестрёнка! 200 00:19:25,340 --> 00:19:28,980 О, вижу, вижу. Ну ладно, не волнуйся ни о чём, беги гулять. 201 00:19:29,300 --> 00:19:29,740 Ага! 202 00:19:29,980 --> 00:19:30,860 Токо. 203 00:19:31,500 --> 00:19:34,740 Ещё одно. Не рассказывай им об этом разговоре. 204 00:19:35,380 --> 00:19:36,220 Поняла! 205 00:19:45,340 --> 00:19:46,300 Проклятье! 206 00:19:46,740 --> 00:19:47,940 Нигде ни следа! 207 00:19:48,020 --> 00:19:48,700 Я ведь говорил. 208 00:19:49,020 --> 00:19:51,860 Они ещё не дошли досюда. 209 00:19:51,940 --> 00:19:53,260 Что теперь-то об этом говорить?! 210 00:19:53,700 --> 00:19:54,940 Отдохнём и идём обратно. 211 00:19:55,300 --> 00:19:56,420 Не пойду! 212 00:19:56,540 --> 00:19:57,180 Я тоже. 213 00:19:57,700 --> 00:20:01,340 Я устал бегать за этими детишками. 214 00:20:02,220 --> 00:20:05,220 Так вы хотите бросить меня? 215 00:20:09,060 --> 00:20:10,540 Что ж, очень хорошо. 216 00:20:10,820 --> 00:20:13,500 Но однажды я стану вождём племени Когтя. 217 00:20:13,660 --> 00:20:15,580 И тогда вы знаете, что вас ждёт. 218 00:20:16,060 --> 00:20:17,660 Я вас предупредил. 219 00:20:18,460 --> 00:20:19,700 Глядите! Дым! 220 00:20:22,220 --> 00:20:22,900 Это сигнал! 221 00:20:23,580 --> 00:20:25,420 Они нашли их! 222 00:20:30,340 --> 00:20:31,900 Простите меня. 223 00:20:32,580 --> 00:20:34,580 Против вас я ничего не имею. 224 00:20:34,980 --> 00:20:38,740 Но я должен сделать это ради племени Дикой Кошки. 225 00:20:42,420 --> 00:20:44,740 Что?! Они хотят обменять нас на шкуры?! 226 00:20:45,060 --> 00:20:49,060 Токо так сказала. Я не уверена, но, кажется, её отец... 227 00:20:49,300 --> 00:20:50,060 Этого не может быть. 228 00:20:50,780 --> 00:20:51,580 Постой-ка... 229 00:20:56,620 --> 00:20:57,700 Ты что-то увидел? 230 00:20:57,700 --> 00:20:58,500 Этот дым... 231 00:20:58,900 --> 00:21:01,460 Ещё светло, зачем они жгут огонь? 232 00:21:01,980 --> 00:21:03,540 Значит, это сигнал. 233 00:21:04,260 --> 00:21:05,820 Я тоже так думаю. 234 00:21:06,620 --> 00:21:09,460 Ран, мы должны быть осторожны. 235 00:21:16,220 --> 00:21:17,020 Рю, гадёныш... 236 00:21:17,460 --> 00:21:20,660 Ты доставил мне немало неприятных минут, но теперь игра окончена! 237 00:21:21,700 --> 00:21:24,220 Но отдавать пять шкур за мальчишку... 238 00:21:25,780 --> 00:21:28,500 Они бы не помогли, если бы не наше обещание. 239 00:21:29,020 --> 00:21:33,860 А нам главное прикончить Рю и забрать Ран. 240 00:21:35,140 --> 00:21:36,100 Так мы убьём их всех? 241 00:21:36,740 --> 00:21:38,980 Посмотрим на их поведение. 242 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 Где они? 243 00:21:51,500 --> 00:21:52,540 Так я и знал. Это Така. 244 00:21:53,460 --> 00:21:54,540 Где они?! 245 00:21:55,300 --> 00:21:58,460 Не торопись. Они спят. 246 00:21:58,860 --> 00:22:00,020 Покажи нам где они. 247 00:22:00,900 --> 00:22:02,140 А шкуры? 248 00:22:03,940 --> 00:22:05,060 Я держу своё слово! 249 00:22:05,420 --> 00:22:06,500 Хорошо. Идите за мной. 250 00:22:12,100 --> 00:22:14,700 Значит, Токо сказала правду. 251 00:22:15,540 --> 00:22:16,980 Проклятье, как они могли?! 252 00:22:19,340 --> 00:22:19,780 Кто здесь? 253 00:22:24,260 --> 00:22:24,980 Это они! 254 00:22:26,260 --> 00:22:28,260 На этот раз вам не сбежать! 255 00:22:29,660 --> 00:22:30,340 Стойте! 256 00:22:31,380 --> 00:22:33,380 Подожди! 257 00:23:07,740 --> 00:23:10,500 "Ссора из-за охотничьих угодий" 258 00:23:11,020 --> 00:23:12,700 Джунгли опасное место. 259 00:23:13,380 --> 00:23:15,020 Оно беспощадно к людям. 260 00:23:15,500 --> 00:23:17,220 И здесь два племени... 261 00:23:20,300 --> 00:23:22,300 Не смогут выжить одновременно. 262 00:23:22,540 --> 00:23:25,020 И потому начинается битва за место для охоты! 263 00:23:25,420 --> 00:23:27,900 Рю и Така оказываются втянуты в эту битву. 264 00:23:28,460 --> 00:23:31,780 В следующей серии Первобытного мальчика Рю: "Ссора из-за охотничьих угодий" 265 00:23:34,320 --> 00:23:40,740 Путь, которым я иду, 266 00:23:41,680 --> 00:23:49,580 Долгий, тяжелый и бесконечный. 267 00:23:49,740 --> 00:23:57,520 И чудовища подстерегают меня во тьме. 268 00:23:57,900 --> 00:24:05,650 Но я знаю, я точно знаю, что мы обязательно встретимся снова 269 00:24:05,880 --> 00:24:13,860 Вот почему я продолжаю идти вперёд 270 00:24:13,970 --> 00:24:23,950 И рассвет нового дня мы встретим вместе! 21742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.