Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,942 --> 00:01:19,311
Vamos dar uma olhada
para o raio-x.
2
00:01:19,353 --> 00:01:22,189
Eu acho que vai fazer mais sentido
do que estamos lidando
3
00:01:23,107 --> 00:01:25,233
S�o seus pulm�es.
4
00:01:25,275 --> 00:01:27,902
Esta �rea na esquina � ...
5
00:01:31,656 --> 00:01:33,658
Sr. Cady, precisamos
falar sobre isso
6
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
H� muito...
7
00:02:51,609 --> 00:02:53,049
Bebendo durante o trabalho
outra vez.
8
00:02:53,702 --> 00:02:55,403
Talvez eu te acompanhe.
9
00:02:57,447 --> 00:02:59,741
Roy, voc� vai trabalhar mais tarde.
10
00:03:00,525 --> 00:03:03,886
Voc� e Angelo v�o visitar
Frank Sinkowski esta noite.
11
00:03:04,196 --> 00:03:06,540
Os federais continuam com
a investiga��o do porto.
12
00:03:07,256 --> 00:03:09,667
Ningu�m deveria se machucar.
13
00:03:09,708 --> 00:03:11,586
Eu n�o quero isso agora.
14
00:03:11,628 --> 00:03:14,046
Eu s� preciso do cara
entenda a coisa certa
15
00:03:14,088 --> 00:03:16,438
Voc� s� precisa jogar
para a equipe.
16
00:03:16,699 --> 00:03:18,043
Uma coisa mais.
17
00:03:18,550 --> 00:03:20,094
Sem pistolas.
18
00:03:21,804 --> 00:03:22,928
O que?
19
00:03:22,963 --> 00:03:24,573
Eu n�o quero que algu�m termine
sendo baleado
20
00:03:24,597 --> 00:03:27,143
como resultado de nervos.
21
00:03:27,185 --> 00:03:29,201
Lembre-se do motorista de caminh�o
do ano passado?
22
00:03:29,236 --> 00:03:31,814
Estou te dizendo
e eu direi a Angelo.
23
00:03:31,849 --> 00:03:34,066
Eu n�o quero descobrir
que estavam armados.
24
00:03:35,284 --> 00:03:37,986
- O cara vai estar ai?
- Assim �.
25
00:03:38,027 --> 00:03:40,069
Estou enviando suprimentos para voc�.
26
00:03:40,606 --> 00:03:43,651
Voc� disse a esse m�dico
do seu peito?
27
00:03:43,992 --> 00:03:46,551
Ele disse que n�o � nada.
28
00:03:46,586 --> 00:03:49,247
Essa � uma excelente not�cia.
29
00:03:53,041 --> 00:03:55,003
Ent�o est� tudo bem?
30
00:03:59,756 --> 00:04:01,341
Tudo est� bem comigo.
31
00:05:12,285 --> 00:05:14,789
Voc� viu o chefe com sua garota?
32
00:05:15,422 --> 00:05:16,831
Sim
33
00:05:16,873 --> 00:05:18,792
Por que ele est� com ele?
34
00:05:19,709 --> 00:05:21,669
Ela � uma prostituta.
35
00:05:21,710 --> 00:05:23,713
N�o diga isso.
36
00:05:23,755 --> 00:05:25,547
Eu n�o preciso falar sobre ela assim.
37
00:05:25,589 --> 00:05:28,217
Ent�o n�o fale comigo sobre ela.
38
00:05:28,259 --> 00:05:29,594
Vamos
39
00:05:42,605 --> 00:05:45,733
Eu n�o sei como ela
Pode ir de voc� para Ptitko.
40
00:05:46,943 --> 00:05:49,362
Se eu soubesse algumas das coisas
o que ele fez ...
41
00:05:50,579 --> 00:05:51,740
Voc� vai dizer a ele?
42
00:05:51,782 --> 00:05:54,284
Ela sabe exatamente
o que est� fazendo.
43
00:06:08,506 --> 00:06:10,800
Voc� v� de frente.
Eu vou voltar.
44
00:06:10,842 --> 00:06:13,845
Por Deus,
Ele � s� um maldito advogado.
45
00:08:18,089 --> 00:08:19,881
N�s devemos ir.
46
00:08:19,923 --> 00:08:21,967
Vamos l�
Temos que sair daqui.
47
00:08:22,009 --> 00:08:24,010
IMu�vete! Saia!
48
00:08:51,162 --> 00:08:52,830
Vai-me matar?
49
00:08:52,872 --> 00:08:55,166
N�o. Saia de l�.
50
00:09:39,292 --> 00:09:41,627
Voc� poderia me dar uma camisa?
51
00:09:42,753 --> 00:09:44,296
Espera aqui.
52
00:10:42,184 --> 00:10:43,812
Por que eles querem te matar?
aqueles homens?
53
00:10:44,646 --> 00:10:48,816
Parecia ser uma armadilha.
54
00:10:48,858 --> 00:10:51,695
Uma merda sobre uma mulher.
55
00:10:53,946 --> 00:10:56,324
Como voc� se encontrou l�?
esta noite?
56
00:10:58,659 --> 00:11:01,120
Eu sou de Orange, Texas.
57
00:11:04,742 --> 00:11:06,585
Eu conheci uma garota.
58
00:11:11,505 --> 00:11:12,548
O que?
59
00:11:15,134 --> 00:11:16,134
Vonda
60
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Ele me disse que trabalhava
por si s�.
61
00:11:20,223 --> 00:11:23,058
Eu n�o sabia nada sobre isso
62
00:11:23,099 --> 00:11:25,685
ent�o eu estava
na lista telef�nica.
63
00:11:25,720 --> 00:11:28,271
Sele��o Perfeita
de companheiros.
64
00:11:28,313 --> 00:11:30,815
Foi como um neg�cio real
na lista telef�nica.
65
00:11:33,609 --> 00:11:35,028
N�o sabia.
66
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Um dos donos
desse verdadeiro neg�cio
67
00:11:37,864 --> 00:11:40,574
� um cara chamado Stan Ptitko.
68
00:11:40,616 --> 00:11:42,509
Voc� j� conheceu ele?
69
00:11:42,544 --> 00:11:45,537
N�o.
Talvez eu tenha ouvido o nome.
70
00:11:45,579 --> 00:11:47,122
Quem � isso?
71
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
� o cara que tentou
Eles me mataram esta noite.
72
00:11:52,044 --> 00:11:57,676
Tr�s caras chegaram
e eles acertaram outro cara
73
00:11:57,717 --> 00:12:00,010
at� que ele lhes mostrou
Onde estava alguma coisa?
74
00:12:01,303 --> 00:12:02,721
E ent�o eles atiraram nele.
75
00:12:03,339 --> 00:12:08,060
Eles me fizeram esperar.
Eles me disseram que eu continuaria.
76
00:12:10,478 --> 00:12:15,066
Estou muito feliz
que voc� os matou.
77
00:12:25,117 --> 00:12:26,828
Ent�o fugimos?
78
00:12:27,462 --> 00:12:30,539
Talvez demore um pouco
em decifrar o que aconteceu,
79
00:12:30,581 --> 00:12:33,251
mas eles n�o podem
nos permite escapar.
80
00:12:33,293 --> 00:12:36,336
Esse cara, Stan Ptitko,
Ele n�o quer problemas.
81
00:12:36,378 --> 00:12:38,005
A �nica coisa que podemos fazer agora
82
00:12:38,046 --> 00:12:39,714
� ir o mais longe poss�vel
daqui
83
00:12:39,755 --> 00:12:41,508
e encontrar um lugar
onde se esconder
84
00:12:41,550 --> 00:12:44,886
Depois disso, eu n�o sei.
85
00:12:48,892 --> 00:12:50,309
Eu realmente quero uma bebida.
86
00:12:50,350 --> 00:12:52,686
Eu quero v�rios.
87
00:12:52,728 --> 00:12:54,938
Um jarro inteiro
de u�sque de malte.
88
00:12:56,899 --> 00:13:01,778
Eu sinto que n�o precisei
Tanto uma bebida em toda a minha vida.
89
00:13:06,983 --> 00:13:08,951
Bem, voc� ainda � jovem.
90
00:13:19,795 --> 00:13:22,464
Talvez eu possa te acompanhar
um tempo.
91
00:13:24,383 --> 00:13:27,886
Eu vou deixar voc� em laranja.
Voc� pode voltar com sua fam�lia.
92
00:13:27,928 --> 00:13:31,681
N�o.
Eu n�o vou voltar para l�.
93
00:13:31,723 --> 00:13:33,074
Voc� pode me deixar aqui.
94
00:13:34,684 --> 00:13:36,852
Quanto dinheiro voc� tem?
95
00:13:36,894 --> 00:13:38,104
Nada
96
00:13:40,066 --> 00:13:42,525
Eu n�o quero seu dinheiro.
97
00:13:42,567 --> 00:13:44,930
Eu tinha meu pr�prio dinheiro
em Nova Orleans.
98
00:13:46,313 --> 00:13:49,115
Voc� � quem me sequestrou.
Eu nem sei seu nome.
99
00:13:49,157 --> 00:13:51,450
Eu te salvei
Deixe isso ficar claro.
100
00:13:57,181 --> 00:13:59,339
Alegra-te
Est� viva.
101
00:14:00,252 --> 00:14:01,418
Eu vou pagar.
102
00:14:04,964 --> 00:14:06,090
Eu sou o Roy.
103
00:14:19,644 --> 00:14:21,479
Ol�!
Ol�!
104
00:14:21,521 --> 00:14:22,748
- Como vai?
Qual o seu nome?
105
00:14:22,772 --> 00:14:24,566
Davey.
Eu sou o Rocky.
106
00:14:24,607 --> 00:14:26,447
Rocky, � um prazer.
- � bom conhecer voc�.
107
00:14:31,606 --> 00:14:33,032
U�sque
108
00:14:42,216 --> 00:14:47,296
Roy, eles s�o Curtis e Davey.
E Curtis trabalha no rodeio.
109
00:14:47,638 --> 00:14:49,840
Ei, voc� quer jogar sinuca?
110
00:14:56,013 --> 00:14:57,471
Qual � o seu problema?
111
00:14:58,682 --> 00:15:01,935
Voc� n�o entende que n�s n�o somos
aqui para conhecer pessoas?
112
00:15:05,898 --> 00:15:09,017
Eu n�o gosto disso, mas todo meu dinheiro
Est� na cidade.
113
00:15:09,152 --> 00:15:10,540
O que voc� est� fazendo?
114
00:15:11,611 --> 00:15:13,279
Pare de agir como uma garotinha.
115
00:15:19,159 --> 00:15:22,206
Olha, estou te oferecendo uma coisa.
116
00:15:22,247 --> 00:15:27,126
Se voc� � honesto comigo,
117
00:15:27,168 --> 00:15:29,003
Eu serei honesto com voc�.
118
00:15:32,340 --> 00:15:33,486
Deal
119
00:15:37,651 --> 00:15:38,815
Outra rodada
120
00:15:42,642 --> 00:15:45,518
Voc� n�o deveria estar t�o bravo
todo o tempo.
121
00:15:45,560 --> 00:15:47,437
Voc� ter� um ataque card�aco.
122
00:15:48,729 --> 00:15:50,065
Voc� me serve um?
123
00:15:52,734 --> 00:15:54,610
Voc� quer u�sque?
124
00:15:58,473 --> 00:16:00,783
Obrigado
125
00:16:02,284 --> 00:16:04,245
Sa�de
126
00:16:16,649 --> 00:16:19,176
N�s vamos ficar em um s� lugar
mais adiante.
127
00:16:19,218 --> 00:16:21,178
Contanto que haja uma cama.
128
00:16:22,396 --> 00:16:26,208
N�s podemos fazer o que voc� quiser.
Gr�tis
129
00:16:33,741 --> 00:16:35,441
Voc� � nojento
130
00:16:55,502 --> 00:16:56,962
Meus IDios!
131
00:16:57,004 --> 00:16:59,673
O que acontece!
132
00:17:03,678 --> 00:17:05,929
Est� em jogo do lado esquerdo.
Pesquisando.
133
00:17:05,971 --> 00:17:08,015
Ele leva isso completamente.
Leva isso para o jogador-chave.
134
00:17:08,056 --> 00:17:09,182
Pare e se espalhe.
INI!
135
00:17:09,224 --> 00:17:11,810
IRebota, reverso! iSam Jones!
136
00:17:11.852 --> 00:17:14.938
Meu, meu!
Meu deus!
137
00:17:14,980 --> 00:17:16,564
Que bagun�a!
138
00:17:16,606 --> 00:17:19,067
Rastreio reverso.
139
00:17:19,109 --> 00:17:23,446
Sam amarrou o jogo
para 100!
140
00:18:13,369 --> 00:18:15,246
Se o n�mero da sorte
141
00:18:15,287 --> 00:18:19,458
� igual aos �ltimos quatro
d�gitos do seu Mastercard,
142
00:18:19,500 --> 00:18:22,752
seu visto
ou o seu cart�o Discover,
143
00:18:22,794 --> 00:18:25,172
se � igual � soma
do nosso pr�mio semanal,
144
00:18:25,214 --> 00:18:30,386
a �nica coisa que eles devem fazer agora
� ligar para 1-800-367-9444
145
00:18:30,427 --> 00:18:34,514
e essa parte dos $ 25.000
Ser� seu.
146
00:18:34,556 --> 00:18:37,224
E quando isso acontece, eu posso ...
147
00:18:37,266 --> 00:18:39,561
Se voc� compartilhar o pr�mio,
se eles compartilham o pr�mio,
148
00:18:39,602 --> 00:18:41,372
eles poderiam ganhar um
dos nossos grandes pr�mios,
149
00:18:41,396 --> 00:18:42,896
que poderia ser
um Mercury Saber.
150
00:18:42,938 --> 00:18:45,442
Poderia ser um ...
151
00:18:51,948 --> 00:18:53,324
Bom Dia.
152
00:18:54,868 --> 00:18:56,744
O que � isso?
153
00:18:56,786 --> 00:18:59,371
Principalmente
registros de envio antigos.
154
00:18:59,414 --> 00:19:00,915
Eu peguei eles na casa ontem � noite.
155
00:19:00,957 --> 00:19:02,749
Deve ser o que Ptitko estava procurando.
156
00:19:02,791 --> 00:19:06,003
Voc� est� quase pronto?
Temos que achar outro carro.
157
00:19:06,444 --> 00:19:07,630
Comece a me chamar de John.
158
00:19:07,672 --> 00:19:10,215
Todos os meus novos documentos
eles dizem John Vatrinet.
159
00:19:11,216 --> 00:19:13,175
Estou me vestindo.
160
00:19:13,217 --> 00:19:14,688
Eu n�o vou tentar nada.
161
00:19:15,296 --> 00:19:19,432
Recebi a mensagem ontem � noite, John.
162
00:19:20,683 --> 00:19:22,019
Que significa isso?
163
00:19:22,060 --> 00:19:23,460
O que?
164
00:19:23,495 --> 00:19:25,563
Voc� acha isso porque
Eu n�o quero te foder
165
00:19:25,605 --> 00:19:27,064
H� algo de errado comigo?
166
00:19:27,106 --> 00:19:28,941
O que? N�o.
167
00:19:30,151 --> 00:19:31,777
Eu vou deixar voc� aqui.
168
00:19:32,820 --> 00:19:34,070
O que?
169
00:19:34,112 --> 00:19:36,742
Voc� ter� que ligar para algu�m.
170
00:19:36,783 --> 00:19:38,659
Eu vou te dar algum dinheiro.
171
00:19:38,701 --> 00:19:40,119
- por qu�?
- Mas eu...
172
00:19:40,161 --> 00:19:42,539
Te deixarei...
Eu vou deixar voc� aqui.
173
00:19:42,674 --> 00:19:44,790
Roy.
174
00:19:46,259 --> 00:19:47,752
Roy, voc� est� bem?
175
00:19:52,965 --> 00:19:54,007
O que aconteceu?
176
00:19:58,262 --> 00:20:00,472
Tome Tome
177
00:20:10,281 --> 00:20:12,609
N�s devemos continuar.
178
00:22:52,970 --> 00:22:56,933
Roy, voc� pode me fazer o favor?
parar em laranja?
179
00:22:56,975 --> 00:23:00,103
- por qu�?
- Eu s� preciso fazer alguma coisa.
180
00:23:00,144 --> 00:23:01,814
Agora voc� quer parar?
181
00:23:02,939 --> 00:23:04,941
Algu�m me deve dinheiro.
182
00:23:37,723 --> 00:23:39,724
Vou procurar dinheiro e roupas.
183
00:23:39,765 --> 00:23:41,517
Me d� 10 minutos.
184
00:24:35,819 --> 00:24:37,613
IManeja!
185
00:24:37,655 --> 00:24:39,615
IManeja! iManeja!
186
00:24:43,328 --> 00:24:46,113
- Que porra � essa?
- � minha irm�, Tiffany.
187
00:24:46,155 --> 00:24:48,958
Voc� pode nos deixar onde
voc� quer, mas ela vai comigo.
188
00:24:48,999 --> 00:24:51,043
- O que foi esse tiro?
- Ele est� bem.
189
00:24:51,085 --> 00:24:52,511
- Quem � ele"?
- Meu padrasto.
190
00:24:52,553 --> 00:24:54,630
Eu disparei uma parede.
Ele teve sorte
191
00:24:54,672 --> 00:24:56,798
Isso � arrebatamento.
- N�o �!
192
00:24:56,839 --> 00:24:58,217
Eu vou cuidar disso agora.
193
00:24:58,259 --> 00:24:59,718
Ele ter� uma vida melhor.
194
00:24:59,760 --> 00:25:01,094
H� pessoas que est�o procurando por n�s.
195
00:25:01,135 --> 00:25:02,279
Voc� est� se envolvendo nisso.
196
00:25:02,303 --> 00:25:03,346
Pensa nisso.
197
00:25:07,725 --> 00:25:10,311
Bem querido.
N�s estamos indo em uma viagem.
198
00:25:53,386 --> 00:25:56,607
Vou deixar a estrada por um tempo.
Deixe as coisas se acalmarem.
199
00:26:42,184 --> 00:26:44,068
- Posso te ajudar?
- Dois quartos.
200
00:26:44,109 --> 00:26:46,487
Ambos por uma semana.
201
00:26:46,529 --> 00:26:47,988
S�o tuas?
202
00:26:49,114 --> 00:26:51,617
Sobrinha
Higas da minha irm�.
203
00:26:58,640 --> 00:27:00,562
US $ 387 com impostos.
204
00:27:04,329 --> 00:27:06,244
Voc� � uma garotinha ador�vel.
205
00:27:06,279 --> 00:27:08,160
Quantos anos tens?
206
00:27:08,892 --> 00:27:09,892
3 e meio.
207
00:27:12,011 --> 00:27:13,221
Bem ...
208
00:27:15,775 --> 00:27:20,228
105 e 106.
Aqui fora
209
00:27:21,446 --> 00:27:25,066
Eu sou Nancy Covington.
Estou sempre aqui
210
00:27:25,617 --> 00:27:28,309
Ent�o voc� sabe, eu sou um bom amigo
de muitos policiais.
211
00:27:29,526 --> 00:27:33,366
Eu presto aten��o no que acontece
nesses quartos.
212
00:27:34,933 --> 00:27:36,493
Eu aprecio isso, Nance.
213
00:27:37,487 --> 00:27:39,580
Meu Deus,
Ique menina t�o linda!
214
00:27:39,621 --> 00:27:42,499
Voc� � o mais ador�vel
Eu vi
215
00:27:42,541 --> 00:27:44,250
- O que disse?
Obrigado.
216
00:27:44,292 --> 00:27:45,752
Obrigado
217
00:27:48,797 --> 00:27:51,716
Todos os dias
Eu ou�o reclama��es de voc�!
218
00:27:51,757 --> 00:27:55,511
Quem pagou pelo quarto?
Quem se importa com o garoto?
219
00:28:02,852 --> 00:28:04,228
Aqui � a sua camisa
220
00:28:09,026 --> 00:28:10,735
Voc� pode me dar um cigarro?
221
00:28:27,292 --> 00:28:29,754
Estive pensando.
Quantos anos tens?
222
00:28:30,670 --> 00:28:32,464
40?
223
00:28:33,757 --> 00:28:35,341
Eu tenho 19.
224
00:28:36,927 --> 00:28:38,845
Isso n�o � nada, certo?
225
00:28:38,887 --> 00:28:40,888
N�o importa
o que aconteceu
226
00:28:41,972 --> 00:28:45,518
Assim �.
Voc� tem toda a sua vida � sua frente.
227
00:28:45,559 --> 00:28:49,188
Voc� pode come�ar sua vida de volta
tr�s ou quatro vezes, se quiser.
228
00:28:50,189 --> 00:28:52,066
O que voc� fez aos 19 anos?
229
00:28:54,485 --> 00:28:55,944
Principalmente,
230
00:28:55,985 --> 00:28:58,365
ele conseguiu apostas em Louisiana
e Mississippi.
231
00:28:59,366 --> 00:29:01,534
Como voc� come�ou isso?
232
00:29:10.000 --> 00:29:12.627
Eu acho que realmente
Eu arruinei as coisas.
233
00:29:13,712 --> 00:29:16,130
Voc� n�o precisa pensar assim.
234
00:29:18,007 --> 00:29:19,715
Eu cresci em laranja.
235
00:29:20,502 --> 00:29:22,487
Nada mudou l�.
236
00:29:27,701 --> 00:29:31,062
Calor, os mesmos campos,
a mesma grama.
237
00:29:31,104 --> 00:29:33,897
Nada a fazer dia ap�s dia.
238
00:29:36,650 --> 00:29:39,570
Eu apenas pensei
Eu queria uma vida real.
239
00:29:45,843 --> 00:29:47,795
Se voc� quiser sair, tudo bem.
240
00:29:54,368 --> 00:29:55,411
Vai dormir.
241
00:29:57,671 --> 00:29:59,339
N�s vamos decifr�-lo amanh�.
242
00:30:50,889 --> 00:30:54,141
Eu tive um pesadelo.
Posso ficar com voc�?
243
00:32:00,906 --> 00:32:02,291
O que?
244
00:32:14,802 --> 00:32:15,945
Est� quente aqui.
245
00:32:16,045 --> 00:32:18,272
Aquele na grelha
ou aquele em p�?
246
00:32:19,882 --> 00:32:22,519
Nenhuma not�cia do Kestrel.
Eu acabei de ouvir.
247
00:32:22,561 --> 00:32:23,645
Ent�o isso foi um fracasso.
248
00:32:25,354 --> 00:32:26,856
Eu n�o sei o que � isso.
249
00:32:26,898 --> 00:32:28,375
� uma plataforma de petr�leo
em alto mar.
250
00:32:28,399 --> 00:32:30,177
N�s viemos aqui porque eles iam me dar
um trabalho em um
251
00:32:30,201 --> 00:32:31,052
para os Servi�os da Cidade.
252
00:32:31,094 --> 00:32:32,937
Mam�e disse que est� com fome.
253
00:32:33,079 --> 00:32:34,780
Ela n�o precisa de salsichas.
254
00:32:34,822 --> 00:32:36,823
Diga a ele que eu disse isso.
255
00:32:38,201 --> 00:32:41,203
Quando cheguei, eles disseram que nunca
Eles me contrataram.
256
00:32:43,288 --> 00:32:45,124
Eu disse a eles que tinha uma carta.
257
00:32:45,166 --> 00:32:48,293
Eles me disseram que a carta
Ele n�o disse o que disse.
258
00:32:48,335 --> 00:32:50,045
E eu tinha a carta na minha m�o.
259
00:32:52,464 --> 00:32:54,090
Voc� tem outro?
260
00:33:03,424 --> 00:33:05,893
Ela nunca viu o oceano.
261
00:34:25,928 --> 00:34:27,264
Obrigado
262
00:35:50,235 --> 00:35:52,387
Ei irm�o.
Quer uma cerveja?
263
00:36:05,224 --> 00:36:07,804
Eu tenho um contrato de longo prazo
aqui Eu vou e venho como quero.
264
00:36:08,169 --> 00:36:10,863
Eu vi muitas coisas malucas
mas nunca um assassinato.
265
00:36:13,858 --> 00:36:16,285
Um dos caras finalmente
Ele disse algo ao dono.
266
00:36:16,326 --> 00:36:18,745
Eu acho que tinha feito isso
no in�cio do dia
267
00:36:20,004 --> 00:36:21,873
Onde voc� estava preso, irm�o?
268
00:36:25,751 --> 00:36:27,587
Essas garotas s�o suas sobrinhas?
269
00:36:27,628 --> 00:36:29,562
Sim
Sim, estamos de f�rias.
270
00:36:29,597 --> 00:36:33,133
�timo
Ei, eu queria falar com voc� sobre algo.
271
00:36:33,359 --> 00:36:38,473
Eu queria saber se voc� est� procurando trabalho
enquanto voc� est� de f�rias.
272
00:36:38,515 --> 00:36:40,142
O que voc� tem garoto?
273
00:36:40,184 --> 00:36:42,310
Eu tenho cerca de US $ 20.000.
274
00:36:44,896 --> 00:36:46,465
Existe um cara que gere
uma cl�nica na Broadway.
275
00:36:46,489 --> 00:36:49,233
O lugar � um jarro de drogas.
Eu conhe�o o limpador.
276
00:36:50,610 --> 00:36:52,685
E que?
Voc� rouba m�dicos?
277
00:36:52,720 --> 00:36:55,740
Eu sou um ladr�o
e um muito, muito bom.
278
00:36:56,899 --> 00:36:59,801
O cara tem uma farm�cia
com amostras no edif�cio.
279
00:36:59,836 --> 00:37:02,704
Quero dizer benzodiazepinas,
bifetaminas, anfetaminas.
280
00:37:02,739 --> 00:37:04,831
Meu limpador
Ele me deu fotos do lugar.
281
00:37:04,873 --> 00:37:06,558
N�s temos tr�s dias para vend�-los
em Corpus e Houston.
282
00:37:06,582 --> 00:37:09,085
Talvez US $ 20.000
Mesmo seja pouco.
283
00:37:09,127 --> 00:37:10,519
Por que voc� precisa de mim?
284
00:37:10,554 --> 00:37:11,730
Preciso de algu�m
na van,
285
00:37:11,754 --> 00:37:12,713
Me ajude a vend�-los.
286
00:37:12,755 --> 00:37:14,381
Tenho todos os clientes,
287
00:37:14,423 --> 00:37:15,610
mas voc� sabe que as pessoas
quem quer esses produtos
288
00:37:15,634 --> 00:37:16,884
� escumalha humana.
289
00:37:17,476 --> 00:37:19,553
Se h� algu�m como voc�
na mesa ao fazer o acordo,
290
00:37:19,595 --> 00:37:20,971
as coisas v�o melhorar.
291
00:37:24,108 --> 00:37:26,935
Voc� parece um bom menino
mas voc� tem a ideia errada.
292
00:37:26,970 --> 00:37:30,482
Estamos simplesmente aqui
para o sol e as ondas.
293
00:37:30,524 --> 00:37:32,942
Voc� poderia cuidar melhor deles
para aquelas garotas com esse trabalho.
294
00:37:33,943 --> 00:37:35,903
Voc� n�o precisa de US $ 10.000?
295
00:37:37,571 --> 00:37:39,073
N�o onde eu vou
296
00:37:40,491 --> 00:37:42,033
Obrigado pela cerveja.
297
00:38:19,153 --> 00:38:20,655
Quem fala?
298
00:38:20,697 --> 00:38:22,532
Voc� sabe quem eu sou, seu filho da puta.
299
00:38:22,574 --> 00:38:25,033
Voc� fotografou meus pulm�es.
300
00:38:25,075 --> 00:38:26,326
Sim, eu me lembro, Sr. Cade.
301
00:38:26,368 --> 00:38:28,245
Quanto tempo resta?
302
00:38:28,287 --> 00:38:29,621
Eu n�o posso dizer isso. Apenas -
303
00:38:29,663 --> 00:38:30,998
Quanto tempo?
304
00:38:31,039 --> 00:38:32,708
Voc� precisa voltar.
305
00:38:32,749 --> 00:38:34,835
Roy, voc� n�o ...
Precisamos fazer uma bi�psia.
306
00:38:34,877 --> 00:38:36,170
Ele acabou de sair e ...
307
00:38:36,211 --> 00:38:37,963
Charlatan, filho da puta.
308
00:38:38,005 --> 00:38:39,479
Voc� quer que eu volte?
309
00:38:39,514 --> 00:38:41,632
Vou voltar para ver
se voc� me der uma resposta direta.
310
00:38:41,674 --> 00:38:43,759
- Roy ...
- Eu tenho o endere�o.
311
00:38:43,801 --> 00:38:45,303
Eu tenho isso aqui.
312
00:38:45,344 --> 00:38:46,604
Espere um momento.
Voc� ...
313
00:38:46,639 --> 00:38:50,065
2341 Royale.
314
00:38:50,165 --> 00:38:51,434
Como voc� conseguiu esse endere�o?
315
00:38:51,475 --> 00:38:53,852
Voc� n�o pode simplesmente ligar
aqui a esta hora da noite.
316
00:38:53,894 --> 00:38:56,981
Sua esposa sabe sobre apostas?
Jm?
317
00:38:57,023 --> 00:38:58,899
Minha esposa?
Do que voc� est� falando?
318
00:38:58,940 --> 00:39:04,028
Voc� sabe o quanto voc� deve
Ptitko, degenerado miser�vel?
319
00:39:04,063 --> 00:39:06,615
Eu irei visit�-lo.
320
00:39:38,687 --> 00:39:40,271
Est� bem.
Est� bem.
321
00:39:44,768 --> 00:39:46,110
Oi!
322
00:39:47,312 --> 00:39:48,546
Oi!
323
00:39:48,581 --> 00:39:50,406
Bom salto.
324
00:39:50,448 --> 00:39:51,616
Obrigado
325
00:39:51,658 --> 00:39:54,369
Qual o seu nome?
- Rocky
326
00:39:55,286 --> 00:39:56,621
Est�o de f�rias?
327
00:40:02,753 --> 00:40:04,046
De onde vem?
328
00:40:06,256 --> 00:40:09,425
N�s somos de Orange, Texas.
329
00:40:09,467 --> 00:40:11,094
Seu tio John tamb�m � de l�?
330
00:40:11,135 --> 00:40:12,595
Eu tenho, querida.
331
00:40:12,637 --> 00:40:13,680
N�o.
332
00:40:23,397 --> 00:40:25,400
acho que se voc� assistir a um jogo
no escuro,
333
00:40:25,440 --> 00:40:29,278
voc� perde todo o sentido
do tempo.
334
00:40:30,987 --> 00:40:32,364
Mas de qualquer maneira,
335
00:40:32,406 --> 00:40:33,991
sempre use o sistema
de reserva.
336
00:40:34,032 --> 00:40:36,242
Os cron�metros
na tenda do cronometrista ??i>
337
00:40:36,284 --> 00:40:39,371
no caso de algo acontecer
durante o per�odo.
338
00:40:39,413 --> 00:40:42,081
O que provavelmente veremos ...
339
00:40:42,123 --> 00:40:43,958
E simplesmente
eles usar�o o cron�metro ...
340
00:41:43,933 --> 00:41:47,853
Voc� faz isso t�o bem!
341
00:41:47,895 --> 00:41:49,814
Eu posso fazer isso sozinho.
342
00:41:49,855 --> 00:41:51,440
IAis isso!
343
00:42:01,167 --> 00:42:03,284
N�o, n�o, nada disso.
344
00:42:03,326 --> 00:42:06,329
Estou saindo
de Galveston
345
00:42:06,371 --> 00:42:08,540
e lembrei que voc� estava perto.
346
00:42:09,415 --> 00:42:13,168
N�o, eu estava fazendo um trabalho
soldagem
347
00:42:13,210 --> 00:42:15,255
em uma plataforma de petr�leo.
348
00:42:15,296 --> 00:42:16,798
Mas acabou.
349
00:42:21,253 --> 00:42:24,471
N�o, n�o quero...
N�o quero nada.
350
00:43:36,791 --> 00:43:38,668
Loraine, Loraine.
351
00:43:40,336 --> 00:43:42,229
Oque Quer?
352
00:43:42,264 --> 00:43:45,257
Fale, acompanhe.
353
00:43:45,299 --> 00:43:47,718
Simplesmente
Eu estou passando por aqui
354
00:43:47,760 --> 00:43:49,887
Eu te disse que estava ocupado.
355
00:43:51,514 --> 00:43:54,350
Est� bem.
Mas s� um minuto.
356
00:43:54,391 --> 00:43:56,936
Mas voc� deve entrar. N�o quero
que voc� est� na frente da casa.
357
00:44:00,730 --> 00:44:04,401
Parece que voc� mudou de id�ia
sobre o casamento.
358
00:44:05,952 --> 00:44:08,404
Bem, quando voc� sabe
para o homem certo ...
359
00:44:11,683 --> 00:44:13,535
O que faz aqui?
360
00:44:13,576 --> 00:44:16,788
Bem, como eu te disse
estava acontecendo e ...
361
00:44:16,830 --> 00:44:22,830
Eu estava curioso para saber
como tem andado
362
00:44:23,670 --> 00:44:27,382
Como eu tenho estado?
Desde quando? 11 anos atr�s?
363
00:44:27,423 --> 00:44:28,550
Sim
364
00:44:30,051 --> 00:44:33,972
Os �ltimos 11 anos foram
absolutamente maravilhoso.
365
00:44:35,348 --> 00:44:36,390
L� voc� tem isso.
366
00:44:41,395 --> 00:44:44,106
Voc� n�o � t�o bonito
como eu costumava acreditar.
367
00:44:48,193 --> 00:44:50,028
Sim, eles me dizem isso com frequ�ncia.
368
00:44:52,530 --> 00:44:54,115
Est�s b�bado.
369
00:44:58,703 --> 00:45:01,454
Voc� realmente n�o pode ficar.
Estou ocupada.
370
00:45:01,496 --> 00:45:02,915
Eu n�o vou ficar.
371
00:45:02,957 --> 00:45:05,501
Estou saindo da cidade.
Simplesmente ...
372
00:45:06,460 --> 00:45:10,090
Voc� se lembra quando fomos
para Galveston?
373
00:45:11,258 --> 00:45:13,426
Voc� se lembra daquela semana
quando me...
374
00:45:13,468 --> 00:45:17,513
Voc� falou sobre sua irm� e seu pai?
375
00:45:17,555 --> 00:45:18,806
Voc� se lembra?
376
00:45:20,099 --> 00:45:25,646
Eu lembro que ficamos b�bados
com mojitos antes do meio dia
377
00:45:25,688 --> 00:45:28,190
e n�s est�vamos comendo
carne de caranguejo.
378
00:45:29,399 --> 00:45:33,195
E n�s n�o poder�amos nos livrar de
do cheiro.
379
00:45:33,945 --> 00:45:37,073
Tomamos banho e ent�o choveu.
380
00:45:37,115 --> 00:45:39,910
E n�s entramos
e ficamos dentro.
381
00:45:39,951 --> 00:45:42,661
Simplesmente
N�s transamos por dois dias.
382
00:45:45,414 --> 00:45:47,750
Eu sou dinamite na cama.
383
00:45:47,791 --> 00:45:50,753
- Se voc� �.
- Jm Obrigado, Roy.
384
00:45:52,046 --> 00:45:54,048
Eu n�o posso fazer isso o dia todo.
385
00:45:54,089 --> 00:45:58,718
Estou indo
do pa�s e eu pensei ...
386
00:46:01,181 --> 00:46:04,809
N�s - eu -
Acho que nos divertimos muito.
387
00:46:06,268 --> 00:46:08,562
Me alegro
quando voc� foi para a pris�o.
388
00:46:10,856 --> 00:46:12,942
Veja, o passado n�o � real.
389
00:46:12,982 --> 00:46:16,695
Tu lembras-te
como voc� quer lembrar?
390
00:46:18,571 --> 00:46:21,074
Voc� pararia de beber por uma semana
e voc� come�aria a falar
391
00:46:21,115 --> 00:46:22,868
sobre como as coisas
eles seriam diferentes
392
00:46:22,910 --> 00:46:25,537
e ent�o voc� ficaria b�bado
por tr�s semanas consecutivas.
393
00:46:28,330 --> 00:46:32,627
Voc� me fez incapaz de ser
com voc� sem estar b�bado.
394
00:46:34,503 --> 00:46:36,338
E voc� me bateu um pouco.
395
00:46:38,383 --> 00:46:39,925
Voc� se lembra disso?
396
00:46:45,180 --> 00:46:47,432
Ent�o, o que voc� gostou de mim?
alguma vez?
397
00:46:49,433 --> 00:46:51,019
N�o me lembro.
398
00:46:57,484 --> 00:47:01,446
N�o tem havido muitos como voc�
para mim.
399
00:47:10,621 --> 00:47:12,165
Voc� v� isso?
400
00:47:14,625 --> 00:47:17,044
Soar um alarme para todos
aqueles garotos de Hallivan
401
00:47:17,086 --> 00:47:18,921
que patrulham o bairro.
402
00:47:23,468 --> 00:47:26,094
Eu acabei de dizer adeus.
403
00:47:26,136 --> 00:47:27,554
Claro que sim.
404
00:47:31,558 --> 00:47:33,018
Estou morrendo.
405
00:47:35,060 --> 00:47:36,396
N�o � esse o caso para todos?
406
00:48:03,380 --> 00:48:05,133
Voc� acha que eu pare�o bonita?
407
00:48:21,564 --> 00:48:24,651
Ser� apenas por algumas horas
esta noite.
408
00:48:24,692 --> 00:48:27,570
Amanh� vou ter dinheiro
para voc�s.
409
00:48:27,612 --> 00:48:29,739
N�s realmente gostamos de t�-lo.
410
00:48:30,406 --> 00:48:32,492
O que est� fazendo?
411
00:48:32,534 --> 00:48:35,329
Como voc� vai trazer dinheiro?
quando voc� n�o teve isto?
412
00:48:37,330 --> 00:48:39,541
Eu consegui um emprego hoje
413
00:48:39,582 --> 00:48:43,461
em um restaurante
na rua principal.
414
00:48:43,503 --> 00:48:47,381
Sou gar�onete no Scarpetto.
Eles me d�o dicas.
415
00:48:49,676 --> 00:48:51,261
Sim, claro.
416
00:48:53,137 --> 00:48:55,097
Bem feito.
417
00:48:55,139 --> 00:48:57,975
N�s vamos cuidar disso.
Claro que sim.
418
00:49:00,769 --> 00:49:02,103
Obrigado
419
00:49:22,372 --> 00:49:24,626
Voc� est� apenas b�bado, querida.
420
00:50:42,242 --> 00:50:44,409
Ol�! Ol�!
421
00:50:44,451 --> 00:50:45,912
Ol�!
422
00:50:45,954 --> 00:50:47,622
Ei, voc� sabe onde ...?
423
00:50:47,664 --> 00:50:50,374
Eu costumo deixar as pessoas
mantenha sua privacidade,
424
00:50:50,415 --> 00:50:52,000
mas depois
do que aconteceu aqui,
425
00:50:52,042 --> 00:50:53,545
aquele homem matando
a sua esposa,
426
00:50:53,586 --> 00:50:55,254
necessito saber
o que est� acontecendo.
427
00:50:55,295 --> 00:50:58,006
Sua garota teve homens
no seu quarto duas vezes
428
00:50:58,048 --> 00:50:59,465
desde que voc� saiu.
429
00:50:59,508 --> 00:51:02,928
Ele est� saindo daquela garotinha
com Dee e Nonie,
430
00:51:02,970 --> 00:51:07,976
e acho que houve confus�o
se voc� retornaria ou n�o.
431
00:51:08,017 --> 00:51:09,977
Claro que sim.
Eu paguei por isso.
432
00:51:10,519 --> 00:51:11,812
Como est� a garota?
433
00:51:11,854 --> 00:51:13,743
Merece melhor que isso.
434
00:51:14,807 --> 00:51:18,819
Eu n�o sei se voc� � o cafet�o
daquela garota ou n�o,
435
00:51:18,861 --> 00:51:21,864
mas voc� parece muito mal
e voc� tamb�m cheira muito mal.
436
00:51:21,905 --> 00:51:25,783
Normalmente, eu teria chamado
o xerife para ser expulso,
437
00:51:25,825 --> 00:51:30,580
mas essa menina n�o merece
coloc�-lo no sistema.
438
00:51:30,621 --> 00:51:33,207
Quanto mais ele acredita
o que esta acontecendo
439
00:51:33,249 --> 00:51:35,041
de onde veio era pior.
440
00:51:35,834 --> 00:51:40,130
Sua irm� � uma garota que
Eu ajudei a sair de um lugar ruim.
441
00:51:40,172 --> 00:51:41,923
Eu a conheci h� alguns dias atr�s.
442
00:51:41,965 --> 00:51:45,094
- Eu queria que voc� a levasse para o Texas.
- Quem �s tu?
443
00:51:45,135 --> 00:51:49,347
Eu sou apenas um cara que tentou
ajudar algumas pessoas
444
00:51:49,389 --> 00:51:51,224
e ele me trouxe aqui.
445
00:51:52,058 --> 00:51:53,685
Olha, eles n�o s�o problema meu.
446
00:51:53,727 --> 00:51:55,061
Eu vou ligar para o xerife
447
00:51:55,103 --> 00:51:56,246
e eu vou te dizer que uma prostituta
pegando carona
448
00:51:56,270 --> 00:51:57,270
sua garota me deixou.
449
00:51:57,298 --> 00:51:59,817
Eu n�o acho que voc� vai ligar
sem xerife
450
00:51:59,859 --> 00:52:01,443
nem o que voc� dir�
451
00:52:01,485 --> 00:52:03,945
mas eu acho que se voc� estivesse planejando
deixe essas garotas,
452
00:52:03,987 --> 00:52:05,364
voc� j� teria feito isso.
453
00:52:15,749 --> 00:52:18,167
- Casquinha de sorvete.
- Casquinha de sorvete?
454
00:52:25,090 --> 00:52:27,134
Estou procurando pela garota.
455
00:52:27,176 --> 00:52:28,594
Voc� j� viu?
456
00:52:31,137 --> 00:52:33,348
Eu vi que voc� saiu.
457
00:52:33,389 --> 00:52:36,227
Eu vi voc� jogou o jornal.
Eu tirei da lata de lixo.
458
00:52:36,267 --> 00:52:40,230
Eu estava lendo e percebi
que as garotas naquele artigo
459
00:52:40,271 --> 00:52:42,607
eles t�m os mesmos nomes
que essas garotas aqui.
460
00:52:42,649 --> 00:52:44,859
Um mais um, sabe?
461
00:52:45,735 --> 00:52:47,361
Isso n�o me preocupa amigo.
462
00:52:47,402 --> 00:52:49,091
N�o tenho desejo
em tornar as coisas dif�ceis
463
00:52:49,115 --> 00:52:51,699
Eu apenas digo
se chega a isso.
464
00:52:51,741 --> 00:52:53,576
Se vem para o que?
465
00:52:53,618 --> 00:52:55,286
Se eu n�o tiver um parceiro
para esse trabalho,
466
00:52:55,328 --> 00:52:57,163
Eles poderiam me prender.
467
00:52:57,205 --> 00:52:59,874
Se a pol�cia usa for�a,
Eu poderia falar com facilidade.
468
00:52:59,916 --> 00:53:02,960
Eu poderia dizer:"Ei,
se voc� me der um pouco de miseric�rdia,
469
00:53:03,001 --> 00:53:04,146
Eu poderia dar-lhes um assassino.
470
00:53:05,522 --> 00:53:07,699
Eu poderia te contar uma coisa sobre
Algumas garotas desapareceram ".
471
00:53:10.000 --> 00:53:12.344
Eu n�o sou uma espreitadela.
Eu estou apenas dizendo a voc�.
472
00:53:12,686 --> 00:53:14,723
Vamos ganhar dinheiro, cara.
473
00:53:15,305 --> 00:53:17,057
Venha e veja a ver comigo.
474
00:53:17,099 --> 00:53:19,002
Vou explicar tudo
e voc� vai ver que eu sou um profissional.
475
00:53:19,026 --> 00:53:20,519
Sou um profissional
476
00:53:25,189 --> 00:53:26,483
Est� bem.
477
00:53:27,900 --> 00:53:29,861
Mas eu quero esperar
para o escuro.
478
00:53:30,695 --> 00:53:32,840
As pessoas aqui provavelmente
Voc� n�o deveria nos ver juntos.
479
00:53:32,864 --> 00:53:35,825
Ent�o vamos nos encontrar no
Estacionamento Zippy Trip
480
00:53:35,867 --> 00:53:36,951
por volta das 8:00.
481
00:53:38,210 --> 00:53:40,037
Voc� � paran�ico, irm�o.
482
00:53:40,079 --> 00:53:41,665
Ningu�m aqui vai saber de nada.
483
00:53:41,707 --> 00:53:43,082
Se voc� quer que eu te ajude,
484
00:53:43,124 --> 00:53:44,684
vamos come�ar a ter cuidado
agora mesmo.
485
00:54:46,352 --> 00:54:48,687
N�o est� longe.
� sobre a Broadway.
486
00:54:55,026 --> 00:54:57,088
Estou muito feliz por voc� ter
mudou sua mente, irm�o.
487
00:54:57,112 --> 00:54:59,197
Voc� ver�.
Eu sou um verdadeiro profissional.
488
00:55:16,547 --> 00:55:18,340
� um quarteir�o de dist�ncia.
489
00:57:25,045 --> 00:57:27,673
INo!
490
00:57:27,714 --> 00:57:29,675
Voc� come�ou a se prostituir
No momento em que sa�?
491
00:57:29,716 --> 00:57:31,385
Voc� foi!
492
00:57:34,647 --> 00:57:36,640
Levante sua maldita cabe�a!
493
00:57:36,682 --> 00:57:38,617
Aquela mulher estava falando
chamar servi�os sociais
494
00:57:38,641 --> 00:57:40,518
dizendo que uma prostituta
Ele abandonou sua irm�.
495
00:57:40,560 --> 00:57:42,737
Voc� matou algu�m!
496
00:57:42,779 --> 00:57:45,407
- Voc� matou algu�m!
- N�s n�o somos iguais.
497
00:57:45,849 --> 00:57:48,818
Sim somos.
498
00:57:56,577 --> 00:57:59,162
Roy, voc� est� bem?
499
00:58:00,037 --> 00:58:01,539
Est� bem?
500
00:58:07,837 --> 00:58:09,629
Roy? Roy?
501
00:58:11,316 --> 00:58:13,967
Roy, devo ligar para um m�dico?
502
00:58:30,908 --> 00:58:32,194
Roy.
503
00:58:33,470 --> 00:58:38,115
Roy, em laranja ...
504
00:58:39,282 --> 00:58:42,369
N�o duvido que ele merecesse.
505
00:58:43,037 --> 00:58:48,001
Ela n�o � sua irm�, certo?
506
00:58:58,878 --> 00:59:00,088
N�o.
507
00:59:06,693 --> 00:59:09,605
Voc� quer me contar sobre ele?
508
00:59:14,909 --> 00:59:20,864
Minha m�e n�o estava conosco
e foi apenas Gary e eu.
509
00:59:21,698 --> 00:59:26,203
E ele moveu a televis�o
para o meu quarto para mim.
510
00:59:27,913 --> 00:59:29,873
E eu estava bebendo u�sque.
511
00:59:32,292 --> 00:59:36,713
Ele sentou-se no quarto
comigo ...
512
00:59:37,924 --> 00:59:40,009
assistindo a televis�o.
513
00:59:42,427 --> 00:59:43,512
E ent�o ele ...
514
00:59:52,103 --> 00:59:54,314
E eu deixei.
515
00:59:56,232 --> 00:59:58,818
Eu deixei.
516
01:00:00,446 --> 01:00:02,864
Eu deixei.
517
01:00:02,905 --> 01:00:05,491
Eu deixei.
518
01:00:05,533 --> 01:00:07,201
Eu sa� com ele.
519
01:00:09,579 --> 01:00:10,746
Bem ...
520
01:00:12,831 --> 01:00:13,915
Est� bem.
521
01:00:16,626 --> 01:00:17,836
Esque�a isso
522
01:00:19,254 --> 01:00:21,214
Isso acabou.
523
01:00:25,644 --> 01:00:29,932
Eu vou consertar as coisas com a Nancy.
N�s n�o podemos continuar aqui.
524
01:00:31,309 --> 01:00:32,768
Roy ...
525
01:00:35,562 --> 01:00:37,314
N�o nos deixe
526
01:00:39,649 --> 01:00:40,901
N�o o farei.
527
01:00:44,613 --> 01:00:45,781
Bom
528
01:01:04,047 --> 01:01:06,759
- ISorpresa, surpresa!
- Porra, Roy.
529
01:01:06,801 --> 01:01:09,094
Eu queria saber se ir�amos voltar
para saber sobre voc�.
530
01:01:09,135 --> 01:01:12,806
Voc� fez um �timo show.
Custou-me tr�s bons homens.
531
01:01:12,847 --> 01:01:14,724
fiquei impressionado.
532
01:01:14,766 --> 01:01:16,851
Bem, eu tenho uma coisa.
533
01:01:16,893 --> 01:01:20,356
Listas de envio
com seu nome em todo lugar.
534
01:01:20,397 --> 01:01:22,774
E uma carta muito longa
e muito detalhado
535
01:01:22,816 --> 01:01:24,776
explicando toda a opera��o.
536
01:01:24,818 --> 01:01:27,237
- Meu Deus -
- Por Deus, ent�o ...
537
01:01:27,278 --> 01:01:29,239
Oportunista polon�s
filho da puta!
538
01:01:29,280 --> 01:01:30,824
� isso que eles estavam procurando?
seus meninos?
539
01:01:30,865 --> 01:01:32,991
- Sim? Bem, eu tenho isso.
- O que voc� quer?
540
01:01:33,033 --> 01:01:36,579
Que voc� deposite $ 75.000.
� uma oferta.
541
01:01:36,621 --> 01:01:38,163
acho que � demais.
542
01:01:38,205 --> 01:01:41,250
vou enviar c�pias. Times-Picayune.
Baton Rouge.
543
01:01:41,291 --> 01:01:42,603
Os originais
eles v�o para a pol�cia federal.
544
01:01:42,627 --> 01:01:44,503
Diz "Ptitko"
em quase todas as p�ginas.
545
01:01:44,545 --> 01:01:46,672
"Ptitko, Ptitko,
Ptitko, Ptitko, Ptitko. "
546
01:01:46,713 --> 01:01:48,149
Encontre uma caneta
porque estou prestes a desligar.
547
01:01:48,173 --> 01:01:50,050
Que garantias eu tenho?
548
01:01:50,092 --> 01:01:51,552
Eu acho que voc� vai ter que confiar
549
01:01:51,593 --> 01:01:53,710
em que minha palavra
� um pouco melhor que o seu.
550
01:01:54,295 --> 01:01:56,013
Isso me liberta de voc�.
551
01:01:57,683 --> 01:01:58,975
Eu terminei.
552
01:02:04,147 --> 01:02:07,108
Eu aprecio como eles cresceram afei�oados
com a garotinha.
553
01:02:07,150 --> 01:02:09,067
Ela � muito especial.
554
01:02:09,109 --> 01:02:13,115
Talvez eles acabem ficando aqui
depois de sair
555
01:02:14,983 --> 01:02:17,398
Eles precisar�o de pessoas
que os trata bem.
556
01:02:18,169 --> 01:02:22,406
A menina precisa
para as pessoas que cuidam dela.
557
01:02:22,441 --> 01:02:23,708
O que voc� quer dizer?
558
01:02:24,383 --> 01:02:30,356
Quer dizer, se eu n�o estivesse aqui
e a menininha precisava de algo,
559
01:02:31,273 --> 01:02:33,718
Eu sei que voc� cuidaria dela.
560
01:02:44,852 --> 01:02:46,145
Voc� quer tentar?
561
01:02:55,571 --> 01:03:00,495
Eu pensei que poderia te convidar ...
562
01:03:01,296 --> 01:03:04,748
para jantar ou algo hoje � noite.
563
01:03:09,428 --> 01:03:10,810
Claro
564
01:03:10,845 --> 01:03:13,214
Soa bem.
565
01:03:13,255 --> 01:03:14,799
Bom
566
01:03:17,718 --> 01:03:19,887
Bem,
Vou procur�-lo �s 5:00?
567
01:03:20,854 --> 01:03:22,222
Est� bem.
568
01:03:26,768 --> 01:03:27,977
Sim
569
01:04:02,219 --> 01:04:06,056
N�o fique t�o animado
mas estou trabalhando em algo
570
01:04:06,098 --> 01:04:07,765
que talvez ajude um pouco
571
01:04:07,807 --> 01:04:10,060
para te levar
algum dinheiro.
572
01:04:14,147 --> 01:04:18,359
Fa�a um exame
de diploma do ensino m�dio.
573
01:04:18,401 --> 01:04:20,278
Falo s�rio.
Voc� ...
574
01:04:20,319 --> 01:04:22,404
Fa�a um exame
de diploma do ensino m�dio.
575
01:04:22,446 --> 01:04:25,825
Voc� contrata algu�m
para te ajudar com o pequenino
576
01:04:25,867 --> 01:04:27,492
e voc� vai para a faculdade
por alguma coisa.
577
01:04:27,534 --> 01:04:28,910
Para que?
578
01:04:28,952 --> 01:04:31,330
Para aprender a fazer alguma coisa.
Voc� est� pronto
579
01:04:31,372 --> 01:04:33,540
Fa�a por voc� mesmo.
Fa�o por ela.
580
01:04:33,582 --> 01:04:36,460
Apenas fa�a isso.
Crie uma vida para ambos.
581
01:08:01,782 --> 01:08:04,118
Como sua m�e.
Ele est� saindo como a m�e dele.
582
01:08:04,159 --> 01:08:06,328
- Meu cabelo est� levantado ... agora.
- sim
583
01:08:06,369 --> 01:08:07,389
- agora
- Meu cabelo est� levantado.
584
01:08:07,413 --> 01:08:09,499
- sim
- Eu gosto.
585
01:08:09,541 --> 01:08:10,834
Que jogo ele estava jogando?
586
01:08:10,875 --> 01:08:11,917
Eu vejo.
587
01:08:11,959 --> 01:08:14,169
Eu vejo com meus olhos.
588
01:08:14,211 --> 01:08:18,757
Algo
- Sempre olhe para a coisa.
589
01:08:18,799 --> 01:08:20,467
- E voc� -
- Ent�o eu sei.
590
01:08:20,509 --> 01:08:22,468
Mas isso entristece
porque eu sempre acho.
591
01:08:33,604 --> 01:08:34,605
IRoy!
592
01:08:34,647 --> 01:08:36,149
IRocky!
593
01:08:36,190 --> 01:08:38,108
IRoy!
594
01:08:39,318 --> 01:08:41,279
- IRocky!
- IRoy!
595
01:08:41,320 --> 01:08:42,362
IRocky!
596
01:08:42,404 --> 01:08:43,404
IRoy!
597
01:08:53,690 --> 01:08:55,474
O pr�prio Roy.
598
01:08:55,509 --> 01:08:57,860
Voc� n�o pode se conter, certo?
599
01:08:58,095 --> 01:09:02,008
Me ligue
e at� mesmo fazer exig�ncias.
600
01:09:02,049 --> 01:09:03,818
� uma pena que voc� n�o tenha
teve o mesmo cuidado
601
01:09:03,842 --> 01:09:05,594
chamando o m�dico.
602
01:09:05,635 --> 01:09:09,514
Se lembra? Eu fui ferrado
de medo quando ele me disse.
603
01:09:12,134 --> 01:09:16,480
Sua prostituta deu muita luta.
604
01:09:54,432 --> 01:09:55,600
Roy?
605
01:09:57,060 --> 01:09:58,144
Roy?
606
01:10:00,063 --> 01:10:01,731
Roy?
607
01:10:16,995 --> 01:10:18,372
Ei
608
01:10:18,414 --> 01:10:21,041
Roy, Roy, eles voltam.
609
01:10:21,083 --> 01:10:22,668
Eles retornar�o.
610
01:10:22,709 --> 01:10:25,211
Levante-se
Levante-se
611
01:10:25,253 --> 01:10:26,504
Voc� deve ir agora.
612
01:10:26,546 --> 01:10:28,757
Bom Tome isso.
613
01:10:28,799 --> 01:10:31,134
Por favor, saia. Vai embora
614
01:10:31,175 --> 01:10:33,636
Vai embora Vai embora
615
01:11:40,076 --> 01:11:41,243
N�o.
616
01:12:01,970 --> 01:12:03,765
Vamos l�
617
01:12:03,807 --> 01:12:04,933
N�o.
618
01:12:07,017 --> 01:12:08,560
Vamos l�
619
01:17:12,770 --> 01:17:14,980
N�s olhamos para os pulm�es dele.
620
01:17:15,021 --> 01:17:17,400
Eu suspeito que ele tenha aspergilose.
621
01:17:17,442 --> 01:17:19,401
Vamos fazer uma biopsia
para confirmar,
622
01:17:19,443 --> 01:17:21,445
mas isso n�o � fatal.
623
01:17:21,486 --> 01:17:22,779
N�o.
624
01:17:23,696 --> 01:17:27,868
Sr. Cady
Existem op��es de tratamento,
625
01:17:27,909 --> 01:17:29,786
e o estado pagar�.
626
01:17:36,877 --> 01:17:39,546
Sr. Cady, estou falando com voc�
como advogado externo
627
01:17:39,588 --> 01:17:41,089
para um terceiro an�nimo
628
01:17:41,131 --> 01:17:43,425
quem est� preocupado
por seus crimes recentes.
629
01:17:44,884 --> 01:17:48,180
Assalto, roubo, homic�dio.
630
01:17:49,013 --> 01:17:51,390
� uma lista de cobran�as
muito s�rio, Sr. Cady.
631
01:17:51,432 --> 01:17:55,269
Eu entendo que voc� pretende
de acusar outras pessoas
632
01:17:55,311 --> 01:17:57,271
para evitar gastar tempo
na cadeia.
633
01:17:58,314 --> 01:18:00,065
Em outras palavras,
634
01:18:00,106 --> 01:18:04,070
planeje facilitar sua situa��o
dando relat�rios sobre o meu cliente.
635
01:18:07,030 --> 01:18:08,699
Naturalmente
a defesa do meu cliente
636
01:18:08,741 --> 01:18:12,952
incluiria um n�mero de testemunhas
para interrogar,
637
01:18:12,994 --> 01:18:15,916
como Nancy Covington
638
01:18:16,956 --> 01:18:20,794
propriet�rio do Emerald Shores Motel
em Galveston, Texas.
639
01:18:21,878 --> 01:18:25,965
E uma pequena criatura
uma menina de 3 anos
640
01:18:26,007 --> 01:18:29,969
O nome que tenho aqui
� Tiffany Benoit,
641
01:18:30,011 --> 01:18:32,764
vivendo atualmente
com Nonie e Dehra Ellison
642
01:18:32,806 --> 01:18:37,143
em 540 Briarwood Lane,
Round Rock, Texas.
643
01:18:37,185 --> 01:18:39,104
Isso est� correto, certo?
644
01:18:43,440 --> 01:18:47,069
Claro que n�o h�
precisa envolv�-los ...
645
01:18:47,111 --> 01:18:49,363
Se voc� simplesmente servir sua senten�a
sem problemas
646
01:18:49,405 --> 01:18:51,573
e deixar meu cliente
fora disso.
647
01:19:42,873 --> 01:19:47,168
20 ANOS DEPOIS b>
648
01:20:33,212 --> 01:20:34,923
Incluindo esta informa��o,
649
01:20:34,964 --> 01:20:37,133
esta tempestade est� se tornando
muito grande.
650
01:20:37,175 --> 01:20:38,926
Este ser� um furac�o
muito poderoso.
651
01:20:38,967 --> 01:20:42,305
Poderia ser categoria 3 ou 4
quando entrar na terra.
652
01:20:42,347 --> 01:20:44,973
parece ser uma tempestade
muito forte.
653
01:20:45,015 --> 01:20:47,518
Mas como voc� pode ver agora,
parece mesmo
654
01:20:47,559 --> 01:20:49,436
que o centro do furac�o
vai dividir o estado.
655
01:20:49,478 --> 01:20:51,397
mais prov�vel
� que eu entro na terra
656
01:20:51,438 --> 01:20:53,272
na costa do golfo do Texas,
657
01:20:53,314 --> 01:20:57,153
alcan�ando algum lugar entre
Corpus Christi e Galveston.
658
01:20:57,195 --> 01:21:01,615
Isso est� levando
metade do Golfo do M�xico.
659
01:21:01,657 --> 01:21:04,660
Esta tempestade poderia ser mais
semelhante a Allen no poder.
660
01:21:04,701 --> 01:21:07,454
Voc� n�o pode dizer
mas n�s realmente dever�amos ouvir
661
01:21:07,496 --> 01:21:09,664
o que o prefeito disse
e o juiz do condado.
662
01:21:09,705 --> 01:21:11,559
Quando voc� est� lidando
uma tempestade desse tamanho,
663
01:21:11,583 --> 01:21:13,918
um furac�o de categoria 4 ...
664
01:21:13,960 --> 01:21:16,212
ondas de 13 a 18 p�s,
665
01:21:16,254 --> 01:21:19,173
ventos de 131
a 155 milhas por hora.
666
01:21:23,136 --> 01:21:25,263
Oi, estou procurando por Roy.
667
01:21:26,055 --> 01:21:28,015
N�o subestime esta tempestade.
668
01:21:28,057 --> 01:21:29,182
Estamos lidando com ...
669
01:21:34,229 --> 01:21:36,106
Como voc� me achou?
670
01:21:38,191 --> 01:21:41,862
Foi a dama do hotel
muito tempo atras.
671
01:21:43,029 --> 01:21:45,490
Ela disse que seu nome verdadeiro
Foi o Roy.
672
01:21:48,745 --> 01:21:50,245
Eu contratei um homem
673
01:21:50,287 --> 01:21:52,164
quem encontrou seus registros
e fotos da pris�o.
674
01:21:52,205 --> 01:21:55,250
Mas demorou muito tempo.
Voc� n�o parece o mesmo.
675
01:21:56,752 --> 01:21:59,171
20 anos se passaram.
676
01:22:00,963 --> 01:22:02,841
Onde vives?
677
01:22:02,883 --> 01:22:03,884
Austin
678
01:22:04,608 --> 01:22:06,010
O que voc� est� fazendo a�?
679
01:22:06,052 --> 01:22:10,014
Eu fa�o design gr�fico
e propaganda coisas,
680
01:22:10,056 --> 01:22:11,974
mas eu tamb�m sou artista.
681
01:22:14,643 --> 01:22:15,978
Est� casada?
682
01:22:18,481 --> 01:22:19,523
Ainda n�o.
683
01:22:21,024 --> 01:22:22,442
Talvez em breve.
684
01:22:23,235 --> 01:22:24,653
Est�s apaixonada?
685
01:22:33,411 --> 01:22:35,287
- sim
- sim
686
01:22:36,081 --> 01:22:39,377
Isso � bom.
Que voc� est� apaixonado
687
01:22:40,086 --> 01:22:41,252
Sim
688
01:22:45,715 --> 01:22:49,761
Ele � o �nico que me incentivou ...
689
01:22:52,096 --> 01:22:53,515
Sinto muito.
690
01:22:54,182 --> 01:22:58,977
Eu gastei muito tempo e dinheiro
para te encontrar
691
01:22:59,019 --> 01:23:00,979
e eu tenho perguntas.
692
01:23:02,564 --> 01:23:06,734
Quanto ...
Quanto voc� sabe?
693
01:23:11,864 --> 01:23:13,449
Eu lembro da minha irm�.
694
01:23:15,369 --> 01:23:17,245
Um pouco.
695
01:23:17,912 --> 01:23:21,331
Eu lembro que est�vamos saindo
a praia.
696
01:23:24,794 --> 01:23:27,380
Mas um dia,
Ele acabou de me deixar.
697
01:23:27,422 --> 01:23:30,300
N�o, n�o foi assim.
698
01:23:30,342 --> 01:23:35,680
N�s sa�mos naquela noite
e n�s est�vamos voltando para voc�.
699
01:23:36,848 --> 01:23:38,850
Mas ent�o voc� estava
em Nova Orleans.
700
01:23:38,891 --> 01:23:42,477
- Voc� estava na pris�o.
- Sim, eu tive um ...
701
01:23:42,519 --> 01:23:44,647
acidente de carro e ...
702
01:23:46,566 --> 01:23:48,316
Eu estava ferido.
703
01:23:48,358 --> 01:23:51,571
Houve um mandado de pris�o
por mim.
704
01:23:52,529 --> 01:23:56,742
Eu n�o entendo o que aconteceu
depois que os dois me deixaram.
705
01:24:03,748 --> 01:24:05,459
Por que voc� n�o me responde?
706
01:24:06,418 --> 01:24:09,086
Pare de me ignorar
Pare de mentir para mim.
707
01:24:09,128 --> 01:24:11,213
Eu s� preciso saber.
708
01:24:12,380 --> 01:24:13,841
Por favor.
709
01:24:18,387 --> 01:24:19,764
Tudo isso ...
710
01:24:22,142 --> 01:24:28,141
Todo este tempo,
Eu tenho sido seu amigo.
711
01:24:31,859 --> 01:24:35,571
Eu vou te contar tudo o que aconteceu.
712
01:24:36,906 --> 01:24:39,157
Mas eu tenho uma condi��o.
713
01:24:39,199 --> 01:24:44,287
Uma tempestade est� chegando
e voc� precisa sair da cidade.
714
01:24:44,329 --> 01:24:45,538
E voc�?
Vamos agora.
715
01:24:45,580 --> 01:24:46,831
- Voc� pode vir comigo.
- N�o.
716
01:24:46,873 --> 01:24:48,165
N�o.
717
01:24:48,916 --> 01:24:50,877
Eu vou falar com voc� agora.
718
01:24:50,919 --> 01:24:54,421
E se eu falar, voc� ir�.
719
01:24:57,133 --> 01:24:58,384
Esse � o neg�cio.
720
01:25:06,892 --> 01:25:07,935
Deal
721
01:25:11,064 --> 01:25:16,110
Aquela outra garota na foto ...
722
01:25:17,528 --> 01:25:19,238
N�o � sua irm�.
723
01:25:20,864 --> 01:25:22,324
Ela � sua m�e.
724
01:25:30,707 --> 01:25:34,002
N�o a culpe
Ela teve uma vida dif�cil.
725
01:25:34,043 --> 01:25:36,629
Mas ele fez algo muito corajoso.
726
01:25:38,715 --> 01:25:40,341
Ela n�o te deixou.
727
01:25:44,761 --> 01:25:47,055
Voc� n�o foi abandonado.
728
01:25:55,063 --> 01:25:57,774
Nunca abandonado
729
01:26:18,420 --> 01:26:20,671
A �gua est� espirrando
do muro de �gua
730
01:26:20,713 --> 01:26:22,465
para a costa hoje � noite.
731
01:26:22,506 --> 01:26:25,426
Parece que as ondas
eles est�o crescendo muito mais.
732
01:26:25,468 --> 01:26:28,378
Todos os ...
54058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.