Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,584 --> 00:00:54,167
In 1339,
2
00:00:54,834 --> 00:00:56,334
Emperor Yuan Shun issued an edict
3
00:00:56,417 --> 00:00:59,959
that canonized Qi from Korea as the Queen.
4
00:01:00,876 --> 00:01:03,917
He ordered eighty-one craftsmen to build a set of
5
00:01:04,001 --> 00:01:07,334
precious mirrors and gave them to Qi,
6
00:01:08,209 --> 00:01:10,251
named the Dragon and Phoenix Mirrors,
7
00:01:10,626 --> 00:01:15,709
which symbolized "Dragon and phoenix combine.
Peace reigns over the land."
8
00:01:19,876 --> 00:01:21,459
In 1368,
9
00:01:22,084 --> 00:01:26,126
Zhu Yuanzhang's army invaded the capital.
10
00:01:26,667 --> 00:01:28,959
The Yuan Dynasty ended.
11
00:01:35,751 --> 00:01:39,292
Queen Qi secretly fled to Korean and disappeared.
12
00:01:40,001 --> 00:01:43,751
The Dragon and Phoenix Mirrors
have been missing since then.
13
00:02:23,501 --> 00:02:24,626
Help!
14
00:02:24,709 --> 00:02:26,042
No! Please stop that!
15
00:02:26,126 --> 00:02:27,334
Please! Just stop!
16
00:02:58,084 --> 00:02:59,251
Mom!
17
00:03:01,834 --> 00:03:03,042
Mom!
18
00:03:04,709 --> 00:03:06,126
Mom!
19
00:03:43,709 --> 00:03:44,834
Get out of here.
20
00:03:58,376 --> 00:04:00,292
Don't gamble again.
21
00:04:14,709 --> 00:04:17,042
Stop, stop!
22
00:04:17,792 --> 00:04:19,667
Please! Don't beat me!
23
00:04:19,792 --> 00:04:20,959
Stop.
24
00:04:22,667 --> 00:04:23,459
Let's call it a day.
25
00:04:23,542 --> 00:04:25,542
Finally. I'm exhausted.
26
00:04:30,584 --> 00:04:31,626
Are you okay?
27
00:04:32,751 --> 00:04:33,584
It's sour.
28
00:04:33,667 --> 00:04:35,584
Let's get some sweet fake blood next time.
29
00:05:02,167 --> 00:05:04,667
I'm Mei Dazhi from Hong Kong,
30
00:05:05,417 --> 00:05:07,251
a less successful mid-aged man.
31
00:05:07,709 --> 00:05:10,251
I went to Police Training School
and worked as a private detective.
32
00:05:10,334 --> 00:05:11,417
On my worst days,
33
00:05:11,501 --> 00:05:13,834
I sold Fish Ball Rice Noodles at the Causeway Bay.
34
00:05:14,959 --> 00:05:17,334
Now I work for a casino in Jeju Island.
35
00:05:17,417 --> 00:05:18,251
Chip exchange.
36
00:05:18,334 --> 00:05:19,001
Money laundering.
37
00:05:19,042 --> 00:05:19,917
Dunning.
38
00:05:20,792 --> 00:05:22,125
While those are dishonest practices,
39
00:05:22,126 --> 00:05:23,751
I'm good natured.
40
00:05:24,167 --> 00:05:26,333
I married a girl called An Jing (quiet),
41
00:05:26,334 --> 00:05:28,291
but she isn't quiet at all.
42
00:05:28,292 --> 00:05:29,791
Instead, she got me involved
43
00:05:29,792 --> 00:05:32,001
in an elaborate fatal scam,
44
00:05:32,417 --> 00:05:34,209
which happened tonight.
45
00:05:37,417 --> 00:05:38,542
What wish did you make?
46
00:05:38,626 --> 00:05:39,834
It's obvious.
47
00:05:39,917 --> 00:05:42,167
She wishes I love her all my life.
48
00:05:43,292 --> 00:05:46,626
I hope your stock deal at HKEx this time
49
00:05:46,917 --> 00:05:48,376
will be a success.
50
00:06:27,417 --> 00:06:28,834
Where is the Phoenix Mirror?
51
00:06:31,792 --> 00:06:35,667
Bai Chuxiong, I won't give it to you
52
00:06:36,209 --> 00:06:37,959
even if you kill me.
53
00:06:45,542 --> 00:06:48,042
Sister, you can't go back to Hong Kong.
54
00:06:48,209 --> 00:06:50,167
Bai Chuxiong won't let you get off so easily.
55
00:06:50,251 --> 00:06:51,959
All the documents were signed by you.
56
00:06:52,084 --> 00:06:53,667
He set you up.
57
00:06:53,751 --> 00:06:56,792
I know, but I can't hide from it.
58
00:06:57,084 --> 00:07:00,126
We will get through this together.
59
00:07:05,584 --> 00:07:07,251
Where do you put the money?
60
00:07:07,334 --> 00:07:08,292
Just forget it.
61
00:07:08,376 --> 00:07:10,376
It's too much.
You can't raise the money by gambling.
62
00:07:10,959 --> 00:07:12,167
No.
63
00:07:12,751 --> 00:07:14,292
Bai Chuxiong wants money, right?
64
00:07:14,376 --> 00:07:16,542
Well, I'll take a chance.
65
00:07:17,542 --> 00:07:18,626
I have been working in the casino
for so many years.
66
00:07:18,709 --> 00:07:20,167
And what do I see?
67
00:07:20,417 --> 00:07:22,626
Dog-eat-dog, breakup and ruthlessness!
68
00:07:22,709 --> 00:07:25,709
I don't care. I have to do this for my sister.
69
00:07:25,834 --> 00:07:27,626
Dazhi, if you Jove me...
70
00:07:27,709 --> 00:07:29,542
If you love me, let me go.
71
00:07:29,626 --> 00:07:31,251
If you love me, just let me go, will you?
72
00:07:31,334 --> 00:07:34,167
They reason why I won't is exactly
because I love you!
73
00:07:35,042 --> 00:07:36,251
You understand?
74
00:07:45,542 --> 00:07:47,876
Mei Dazhi, let me out!
75
00:07:49,126 --> 00:07:51,126
Mei Dazhi, let me out!
76
00:07:53,459 --> 00:07:54,709
Do you remember
77
00:07:54,792 --> 00:07:56,709
the letter of indemnity you signed at HKEx?
78
00:07:56,792 --> 00:07:58,876
You didn't pay even a penny.
79
00:07:59,459 --> 00:08:00,709
It's your signature
80
00:08:00,834 --> 00:08:02,042
on the letter.
81
00:08:02,126 --> 00:08:03,834
You set me up.
82
00:08:03,959 --> 00:08:05,876
Don't be so childish.
83
00:08:06,334 --> 00:08:08,584
If I file the letter of indemnity
84
00:08:08,667 --> 00:08:10,001
to the court,
85
00:08:10,126 --> 00:08:12,292
who do you thing the judge would trust, you or me?
86
00:08:12,501 --> 00:08:13,584
You...
87
00:08:14,251 --> 00:08:15,709
Listen to me.
88
00:08:15,876 --> 00:08:17,167
Go to Jeju
89
00:08:17,292 --> 00:08:19,417
find your student Zaizai
90
00:08:19,667 --> 00:08:21,084
and get the Phoenix Mirror.
91
00:08:21,167 --> 00:08:23,126
Then we'll be even.
92
00:08:28,751 --> 00:08:29,876
I've got it.
93
00:08:29,959 --> 00:08:31,001
Tomorrow night,
94
00:08:31,084 --> 00:08:32,751
I'll send someone to pick it up in Jeju.
95
00:08:32,959 --> 00:08:34,417
And we'll be even then.
96
00:08:39,417 --> 00:08:40,667
Miss An.
97
00:09:00,001 --> 00:09:00,709
Boss.
98
00:09:00,792 --> 00:09:02,167
This is the deposit, three million.
99
00:09:02,251 --> 00:09:04,751
Find a hit man for Chuxiong in South Korea.
100
00:09:05,167 --> 00:09:06,251
An unfamiliar face.
101
00:09:06,334 --> 00:09:07,417
No loose end.
102
00:09:07,501 --> 00:09:08,126
Boss.
103
00:09:08,209 --> 00:09:09,251
In South Korea?
104
00:09:09,334 --> 00:09:12,042
Yes, because our target is in South Korea.
105
00:09:12,126 --> 00:09:13,209
What a coincidence, boss.
106
00:09:13,292 --> 00:09:14,626
I happen to have some men in Seoul.
107
00:09:14,709 --> 00:09:15,626
Very reliable.
108
00:09:15,709 --> 00:09:18,959
Perfect match makes it priceless.
109
00:09:20,376 --> 00:09:23,917
To eliminate the troubles you have
to dig up the roots.
110
00:09:24,167 --> 00:09:25,042
Got it.
111
00:09:25,209 --> 00:09:26,959
When you get the Phoenix Mirror...
112
00:09:42,292 --> 00:09:44,126
This is Cha Ki-Bum
113
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
from Seoul.
114
00:09:45,334 --> 00:09:48,334
He claims to be the best film
makeup artist in Seoul.
115
00:09:49,001 --> 00:09:51,001
A man having integrity and big dreams.
116
00:09:51,084 --> 00:09:52,959
No bad habit.
117
00:09:53,126 --> 00:09:54,209
He frequents
118
00:09:54,251 --> 00:09:56,042
parties thrown by South Korean stars,
119
00:09:56,292 --> 00:09:59,042
and are on terms of intimacy
120
00:09:59,126 --> 00:10:00,667
with most A-listers.
121
00:10:00,751 --> 00:10:03,001
Why did he come to Jeju to kill someone?
122
00:10:03,084 --> 00:10:05,876
He has never made that clear.
123
00:10:05,959 --> 00:10:09,751
It's so difficult to understand him.
124
00:10:11,667 --> 00:10:13,042
No!
125
00:10:14,042 --> 00:10:16,292
Oh, my money!
126
00:10:19,334 --> 00:10:21,084
My eyebrow!
127
00:10:21,501 --> 00:10:22,709
Oh, I'm sorry!
128
00:10:22,876 --> 00:10:24,042
Wait a minute.
129
00:10:24,209 --> 00:10:26,376
I'll fix it for you with the pencil.
130
00:10:28,251 --> 00:10:29,417
What are you doing?
131
00:10:29,501 --> 00:10:30,459
It's okay.
132
00:10:30,542 --> 00:10:31,667
Cha-Cha?
133
00:10:31,751 --> 00:10:33,334
Oh, my God!
134
00:10:35,251 --> 00:10:38,251
I'm sorry.
135
00:10:38,459 --> 00:10:39,709
You nuts!
136
00:10:39,834 --> 00:10:41,292
Cha-Cha?
137
00:10:41,959 --> 00:10:43,251
Cha-Cha?
138
00:10:43,334 --> 00:10:44,834
Busted!
139
00:10:45,042 --> 00:10:45,876
Cha-Cha!
140
00:10:45,959 --> 00:10:47,334
Come here. Don't run.
141
00:10:47,376 --> 00:10:48,626
Get out of my way!
142
00:11:01,917 --> 00:11:03,209
Get out of my way!
143
00:11:24,084 --> 00:11:25,334
Cha-Cha!
144
00:11:26,376 --> 00:11:27,876
This way, this way!
145
00:11:40,751 --> 00:11:42,709
Stop! Don't do this to me.
146
00:11:43,917 --> 00:11:44,792
Give me a break!
147
00:11:49,376 --> 00:11:52,667
Wild laughter gives you decreased immunity
148
00:11:54,084 --> 00:11:55,376
and accelerates the secretion of stress hormones.
149
00:11:55,417 --> 00:11:58,501
Your hair will fall off in wisps,
150
00:11:58,834 --> 00:12:01,417
and you will die within five hours.
151
00:12:02,626 --> 00:12:06,126
Boss, boss, give me one more mouth.
152
00:12:06,417 --> 00:12:07,334
One month?
153
00:12:07,751 --> 00:12:09,084
No.
154
00:12:13,501 --> 00:12:15,667
Fifteen days, and I will pay you back.
155
00:12:15,751 --> 00:12:16,917
Fifteen days?
156
00:12:24,251 --> 00:12:25,709
Five days. Five days will do.
157
00:12:25,792 --> 00:12:26,876
Five days?
158
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Yes, five days.
159
00:12:31,084 --> 00:12:32,417
Hello, Myeong Cheol.
160
00:12:32,501 --> 00:12:33,251
Thirteen.
161
00:12:33,292 --> 00:12:34,834
I got a big deal for you.
162
00:12:34,917 --> 00:12:35,917
Really?
163
00:12:36,001 --> 00:12:38,959
One million Hong Kong dollars for a hit man.
164
00:12:39,292 --> 00:12:41,959
One million Hong Kong dollars
165
00:12:42,167 --> 00:12:44,626
is less than 150 million won.
166
00:12:44,834 --> 00:12:47,417
Thirteen, even the price of pickles goes up now.
167
00:12:47,501 --> 00:12:49,376
It's impossible to hire a hit man at this price.
168
00:12:49,584 --> 00:12:51,334
Unbelievable.
169
00:12:51,667 --> 00:12:54,459
So 500 thousand more.
170
00:12:54,917 --> 00:12:56,959
I need an unfamiliar face.
171
00:13:06,542 --> 00:13:07,959
Thirteen, here's the deal.
172
00:13:08,709 --> 00:13:13,792
Two million Hong Kong dollars,
one million paid in advance.
173
00:13:13,876 --> 00:13:15,959
I'll send you the world's best killer
174
00:13:16,001 --> 00:13:19,709
to get the job done perfectly.
175
00:13:21,251 --> 00:13:23,251
You can contact him personally.
176
00:13:23,334 --> 00:13:24,876
Okay, deal.
177
00:13:29,376 --> 00:13:31,209
What are you good at?
178
00:13:31,959 --> 00:13:34,292
I'm a make-up artist.
179
00:13:36,126 --> 00:13:37,876
I heard you speak Chinese.
180
00:13:38,709 --> 00:13:40,084
A little bit.
181
00:13:40,209 --> 00:13:43,459
Do something for me
and all debts can be cancelled.
182
00:13:44,334 --> 00:13:45,751
Okay, okay.
183
00:13:46,167 --> 00:13:48,542
Okay, I will do it.
184
00:13:50,667 --> 00:13:54,751
But what do you want me to do?
185
00:13:55,959 --> 00:13:58,792
Go to Jeju and kill someone for me.
186
00:14:00,542 --> 00:14:02,167
Kill someone?
187
00:14:30,292 --> 00:14:36,334
Damn it, you ruin my cosmetics.
188
00:14:36,667 --> 00:14:38,042
Bummer.
189
00:14:40,626 --> 00:14:42,001
Welcome.
190
00:14:42,459 --> 00:14:43,709
Hello.
191
00:14:43,792 --> 00:14:46,167
Someone booked a room for me.
192
00:14:46,251 --> 00:14:47,917
A moment, please.
193
00:15:11,292 --> 00:15:13,834
What a shame to kill such a pretty girl.
194
00:15:19,917 --> 00:15:22,042
Bro, I've got the files.
195
00:15:22,084 --> 00:15:23,584
1:00 a.m. at the all in house.
196
00:15:23,667 --> 00:15:25,667
Kill her when you get the thing.
197
00:15:25,834 --> 00:15:27,417
Your boss has arrived at Jeju.
198
00:15:27,501 --> 00:15:28,626
Collect money tomorrow.
199
00:15:28,709 --> 00:15:29,876
Okay.
200
00:15:54,876 --> 00:15:57,792
Well, don't be afraid.
201
00:15:57,876 --> 00:16:00,501
These are the props for our filming.
202
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Sorry for that.
203
00:16:05,251 --> 00:16:06,584
Checkout for you now?
204
00:16:07,126 --> 00:16:08,667
Seventy-eight thousand won.
205
00:16:10,001 --> 00:16:11,292
So...
206
00:16:11,584 --> 00:16:13,501
I'll get you two-thousand change.
207
00:16:16,292 --> 00:16:19,417
We've got a customer now. I'll call you later.
208
00:16:20,751 --> 00:16:22,292
Here's your change.
209
00:17:10,417 --> 00:17:11,751
Pervert!
210
00:17:19,751 --> 00:17:21,459
How could this happen to me?
211
00:17:45,167 --> 00:17:46,542
You are...
212
00:17:48,001 --> 00:17:49,126
You?
213
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Where is it?
214
00:17:54,001 --> 00:17:55,251
Where is my stuff?
215
00:17:55,376 --> 00:17:56,626
Where is mine?
216
00:18:00,501 --> 00:18:01,626
Give it to me.
217
00:18:02,084 --> 00:18:03,292
Give it to me.
218
00:18:03,792 --> 00:18:05,667
Give it to me. Give...
219
00:18:16,667 --> 00:18:17,626
Don't run!
220
00:18:17,709 --> 00:18:19,709
Hey, don't run!
221
00:18:21,334 --> 00:18:22,417
Hey!
222
00:18:23,084 --> 00:18:24,167
Don't run!
223
00:18:24,417 --> 00:18:25,751
Stop!
224
00:18:59,667 --> 00:19:01,709
Honey, let's take a vacation
225
00:19:01,792 --> 00:19:03,792
and have fun this time, okay?
226
00:19:04,709 --> 00:19:05,834
So let's enjoy
227
00:19:05,917 --> 00:19:07,501
our honeymoon.
228
00:19:08,751 --> 00:19:09,751
Dazhi.
229
00:19:10,626 --> 00:19:11,876
Thirteen.
230
00:19:36,001 --> 00:19:37,126
Use your eyes, okay?
231
00:19:37,167 --> 00:19:38,459
Damn it,
232
00:19:40,626 --> 00:19:43,417
you ruin my cosmetics.
233
00:19:44,001 --> 00:19:45,542
You look much more handsome now!
234
00:19:56,876 --> 00:19:58,876
Guoguo, Guoguo, Guoguo, look.
235
00:19:59,084 --> 00:20:01,667
A casino chip. How many zeroes are there?
236
00:20:01,917 --> 00:20:05,042
One, two, three, four, five, six.
237
00:20:05,876 --> 00:20:09,292
What a windfall! God bless.
238
00:20:09,417 --> 00:20:10,751
He is Hao Dongdong.
239
00:20:10,834 --> 00:20:12,167
A Hokkien living in Beijing.
240
00:20:12,251 --> 00:20:13,542
He owns an apartment and a car,
241
00:20:13,626 --> 00:20:16,792
and is the best antique appraiser in Beijing.
242
00:20:16,834 --> 00:20:19,292
Gamble is a commendatory term to him,
243
00:20:19,376 --> 00:20:20,792
or at least a neutral term.
244
00:20:21,167 --> 00:20:24,750
Boastful, romantic, wife-lover.
245
00:20:24,751 --> 00:20:26,166
The first thing he does after marriage
246
00:20:26,167 --> 00:20:28,375
is take all of his egg money
247
00:20:28,376 --> 00:20:29,751
to travel with his wife.
248
00:20:30,167 --> 00:20:31,458
But this time,
249
00:20:31,459 --> 00:20:33,792
he happens to choose Jeju as their destination.
250
00:20:34,792 --> 00:20:35,667
Honey.
251
00:20:36,042 --> 00:20:38,001
For my Audi and your Dior,
252
00:20:38,084 --> 00:20:38,709
let's do it.
253
00:20:38,792 --> 00:20:39,542
Let's go.
254
00:20:40,959 --> 00:20:42,584
I'm rich.
255
00:20:46,459 --> 00:20:47,251
Awesome.
256
00:20:47,334 --> 00:20:48,209
Here we go.
257
00:20:57,792 --> 00:20:58,626
This way, please.
258
00:20:58,709 --> 00:20:59,417
Thirteen.
259
00:20:59,501 --> 00:21:00,251
I'll exchange the chips for you.
260
00:21:00,376 --> 00:21:00,959
Okay.
261
00:21:01,001 --> 00:21:04,917
Banker, banker, banker, banker.
262
00:21:05,667 --> 00:21:06,751
Thanks.
263
00:21:06,834 --> 00:21:08,626
Honey, do you have more money? Give me some.
264
00:21:08,709 --> 00:21:10,126
That was all we got.
265
00:21:10,209 --> 00:21:12,751
Dior? Audi? We can't even afford Oreo now.
266
00:21:20,417 --> 00:21:21,459
Miss.
267
00:21:21,792 --> 00:21:23,167
You have been winning.
268
00:21:23,334 --> 00:21:24,251
How about
269
00:21:24,252 --> 00:21:25,667
we follow you?
270
00:21:37,209 --> 00:21:38,626
Please.
271
00:21:40,542 --> 00:21:42,375
The jade ring in God of Gamblers.
272
00:21:42,376 --> 00:21:44,458
Full jade green. It's precious.
273
00:21:44,459 --> 00:21:45,791
You are an expert.
274
00:21:45,792 --> 00:21:46,958
You bet.
275
00:21:46,959 --> 00:21:47,834
I am
276
00:21:47,835 --> 00:21:50,626
the best antique appraiser in Beijing.
277
00:21:53,709 --> 00:21:54,876
Come on, come on.
278
00:22:00,876 --> 00:22:02,376
We are rich now!
279
00:22:10,209 --> 00:22:12,376
We are doing good. Just keep betting.
280
00:22:12,542 --> 00:22:14,292
I'm running out of luck here
and going to another casino.
281
00:22:14,459 --> 00:22:15,917
Where are you going?
282
00:22:16,001 --> 00:22:17,084
I'm leaving. You go ahead.
283
00:22:17,167 --> 00:22:18,542
Don't do this. I have faith in you.
284
00:22:18,626 --> 00:22:19,501
The Chinese believes in
285
00:22:19,584 --> 00:22:20,542
friends helping each other,
286
00:22:20,584 --> 00:22:21,751
common development and common prosperity.
287
00:22:21,834 --> 00:22:23,209
How do you write the character "people?"
288
00:22:23,292 --> 00:22:24,709
One stroke to the left and another to the right.
289
00:22:24,792 --> 00:22:26,042
They connect and bolster each other.
290
00:22:26,126 --> 00:22:26,959
They need each other,
291
00:22:27,001 --> 00:22:27,959
and fall down when they leave each other.
292
00:22:28,042 --> 00:22:29,084
Do you know unity is strength?
293
00:22:29,167 --> 00:22:31,542
Three "people" together, you, her and me.
294
00:22:31,626 --> 00:22:33,709
Nothing can bring us down.
295
00:22:33,792 --> 00:22:35,042
Enough.
296
00:22:35,709 --> 00:22:36,626
How about this?
297
00:22:36,709 --> 00:22:39,709
We put our money together
and go to another casino to play big.
298
00:22:39,959 --> 00:22:40,917
Good idea.
299
00:22:41,001 --> 00:22:42,917
But there are rules.
300
00:22:43,001 --> 00:22:44,542
I want 40% of your winnings.
301
00:22:46,667 --> 00:22:47,459
30%.
302
00:22:47,542 --> 00:22:48,084
Deal.
303
00:22:48,167 --> 00:22:48,667
Deal.
304
00:22:48,751 --> 00:22:49,959
Exchange your chips. I'll wait for you outside.
305
00:22:50,042 --> 00:22:51,542
Honey, hurry up.
306
00:22:51,626 --> 00:22:52,376
Don't go.
307
00:22:52,501 --> 00:22:53,167
Come on.
308
00:22:53,251 --> 00:22:55,126
I'm making big bets now.
309
00:23:20,334 --> 00:23:21,292
Honey, do we have more money?
310
00:23:21,376 --> 00:23:22,584
Not a penny left.
311
00:23:22,667 --> 00:23:24,626
We lost the down payment of our department.
312
00:23:31,334 --> 00:23:33,001
How much do you think this is worth
313
00:23:33,084 --> 00:23:34,584
if I pawn it?
314
00:23:35,584 --> 00:23:36,876
An Jing.
315
00:23:37,251 --> 00:23:38,917
Don't pawn it.
316
00:23:39,209 --> 00:23:42,792
Dazhi and I both work for casinos.
317
00:23:43,126 --> 00:23:44,959
If word gets out,
318
00:23:45,042 --> 00:23:48,001
it'd be a shame for Dazhi.
319
00:23:48,376 --> 00:23:50,376
I got money.
320
00:23:50,542 --> 00:23:52,209
50% interest as usual.
321
00:23:52,417 --> 00:23:53,542
So...
322
00:23:54,126 --> 00:23:55,417
Deal?
323
00:24:18,376 --> 00:24:19,792
Son.
324
00:24:19,959 --> 00:24:22,542
Where do you think we should sell her to?
325
00:24:25,584 --> 00:24:26,542
India.
326
00:24:28,042 --> 00:24:30,501
Where there are too few women for so many men.
327
00:24:30,584 --> 00:24:31,626
India.
328
00:24:39,292 --> 00:24:41,626
Pay your gambling debt with prostitution.
329
00:24:42,251 --> 00:24:43,459
Pack her up.
330
00:24:50,834 --> 00:24:55,126
Do you also want to go play in India?
331
00:24:55,209 --> 00:24:57,084
Free shipping for you, dear.
332
00:24:59,334 --> 00:25:00,917
The young master said
333
00:25:01,126 --> 00:25:02,334
Thailand.
334
00:25:03,209 --> 00:25:03,834
Pack them up.
335
00:25:03,876 --> 00:25:04,917
No!
336
00:25:05,001 --> 00:25:05,626
I don't want to be a shemale!
337
00:25:05,751 --> 00:25:06,751
I don't want that!
338
00:25:06,792 --> 00:25:07,792
No!
339
00:25:11,792 --> 00:25:13,584
Let me call Dazhi.
340
00:25:14,376 --> 00:25:16,751
Don't bother.
341
00:25:16,834 --> 00:25:17,876
I'll call him.
342
00:25:18,626 --> 00:25:19,959
Cash or check?
343
00:25:20,751 --> 00:25:21,876
No Cash.
344
00:25:22,459 --> 00:25:23,584
Check.
345
00:25:23,667 --> 00:25:24,792
Okay.
346
00:25:27,167 --> 00:25:28,834
Thirteen, I'll go take a call.
347
00:25:29,209 --> 00:25:31,001
Sir, here's your check of one billion won.
Please keep it.
348
00:25:31,126 --> 00:25:34,834
It's a bearer check, so anyone can cash it.
349
00:25:35,751 --> 00:25:36,709
Gangdan.
350
00:25:36,751 --> 00:25:38,001
Long time no see.
351
00:25:38,084 --> 00:25:39,126
What's up?
352
00:25:39,417 --> 00:25:43,709
An Jing owes me some money in Vegas Casino.
353
00:25:43,959 --> 00:25:47,167
Please come here and take care of it.
354
00:25:50,042 --> 00:25:52,376
Okay, I'll be right there.
355
00:25:58,542 --> 00:25:59,334
Thirteen.
356
00:25:59,376 --> 00:26:01,917
Sorry, I have to excuse myself.
357
00:26:02,042 --> 00:26:03,751
Mention my name at the New Royal Casino.
358
00:26:03,834 --> 00:26:04,542
Everything will be fine.
359
00:26:04,584 --> 00:26:06,209
Dazhi, what's wrong?
360
00:26:07,292 --> 00:26:09,042
Nothing. Just a small problem.
361
00:26:09,209 --> 00:26:10,292
Tell me about it.
362
00:26:10,334 --> 00:26:11,667
I'll take care of it for you.
363
00:26:11,751 --> 00:26:14,042
No, thanks. I'll see you later.
364
00:26:14,667 --> 00:26:16,126
Hey, come back soon.
365
00:26:16,167 --> 00:26:16,834
Okay, okay.
366
00:26:18,626 --> 00:26:19,792
Dazhi.
367
00:26:20,917 --> 00:26:23,751
They owe us 500 million won.
368
00:26:26,084 --> 00:26:27,292
Old rules.
369
00:26:28,042 --> 00:26:29,542
Interest included.
370
00:26:29,876 --> 00:26:31,459
A total of one billion won.
371
00:26:40,501 --> 00:26:41,959
I'm not paying back for them.
372
00:26:43,167 --> 00:26:44,876
So cut it in half.
373
00:26:46,542 --> 00:26:47,334
200 million.
374
00:26:51,251 --> 00:26:52,042
No.
375
00:26:53,167 --> 00:26:53,876
Buddy, buddy.
376
00:26:53,917 --> 00:26:56,084
You can't just rule us out like this.
377
00:26:56,792 --> 00:26:58,001
The three of us are a team.
378
00:26:58,084 --> 00:27:00,501
So we should share weal and woe together.
379
00:27:01,501 --> 00:27:02,167
Buddy.
380
00:27:02,251 --> 00:27:03,459
It doesn't make sense that
she took 30% of my winnings,
381
00:27:03,542 --> 00:27:04,709
and now I have to pay my debt on my own.
382
00:27:04,792 --> 00:27:06,459
That's clearly a double standard.
383
00:27:06,542 --> 00:27:07,542
I'm not a coward.
384
00:27:07,626 --> 00:27:08,417
If we were in Beijing,
385
00:27:08,501 --> 00:27:10,209
I'd pay them without hesitance.
386
00:27:10,292 --> 00:27:12,667
I own a quadrangle courtyard in Beijing.
387
00:27:13,292 --> 00:27:15,376
I know you are from the streets in South Korean.
388
00:27:15,459 --> 00:27:17,876
If you help us weather the storm this time,
389
00:27:17,959 --> 00:27:20,334
I'll pay you back with interest
when we go back to Beijing.
390
00:27:20,417 --> 00:27:21,542
I'm Samson at Gaza now,
391
00:27:21,626 --> 00:27:23,209
but I'm still Samson, right?
392
00:27:23,584 --> 00:27:25,167
Enough talk.
393
00:27:26,542 --> 00:27:28,709
I don't care how you split the debt.
394
00:27:29,417 --> 00:27:32,459
If you don't pay me back
before 12 o'clock tomorrow,
395
00:27:33,709 --> 00:27:38,126
my son will send them to God knows where.
396
00:27:38,417 --> 00:27:40,041
Our boss said,
397
00:27:40,042 --> 00:27:42,541
if you don't pay him back
398
00:27:42,542 --> 00:27:44,416
before 12 o'clock tomorrow,
399
00:27:44,417 --> 00:27:45,583
our young master
400
00:27:45,584 --> 00:27:49,166
will sell them to God knows where.
401
00:27:49,167 --> 00:27:50,626
No, no, no, no.
402
00:27:50,834 --> 00:27:52,376
You can't sell us.
403
00:27:56,959 --> 00:27:57,917
Check.
404
00:28:02,917 --> 00:28:05,709
Tell me about it. I'll take care of it for you.
405
00:28:06,542 --> 00:28:07,584
Okay.
406
00:28:08,542 --> 00:28:10,084
12 o'clock tomorrow.
407
00:28:10,959 --> 00:28:11,959
I'll pay.
408
00:28:12,042 --> 00:28:13,001
I'm taking her
409
00:28:13,376 --> 00:28:14,709
out of here.
410
00:28:16,667 --> 00:28:19,501
You know the rules.
411
00:28:20,084 --> 00:28:22,667
You can't take her.
412
00:28:23,584 --> 00:28:25,126
One of you two,
413
00:28:25,292 --> 00:28:28,084
go get money with him.
414
00:28:29,251 --> 00:28:29,959
You go.
415
00:28:30,042 --> 00:28:30,626
You go.
416
00:28:30,709 --> 00:28:31,251
You.
417
00:28:31,334 --> 00:28:31,709
You.
418
00:28:31,792 --> 00:28:32,167
You.
419
00:28:32,251 --> 00:28:33,042
You.
420
00:28:34,876 --> 00:28:37,376
How about I go?
421
00:29:22,751 --> 00:29:26,209
You spank me, and I spank you.
422
00:29:32,667 --> 00:29:34,666
Dazhi, come and play with us.
423
00:29:34,667 --> 00:29:36,083
Thirteen, I want to ask a favor of you.
424
00:29:36,084 --> 00:29:37,917
Does it has to be now?
425
00:29:38,584 --> 00:29:39,584
Let's go.
426
00:29:39,585 --> 00:29:41,208
Dazhi, tell me about it.
427
00:29:41,209 --> 00:29:43,125
I'll take care of it for you.
428
00:29:43,126 --> 00:29:44,209
Thanks.
429
00:29:48,542 --> 00:29:49,750
Thirteen.
430
00:29:49,751 --> 00:29:53,416
You won one billion won in the casino today.
431
00:29:53,417 --> 00:29:55,126
Can you lend it to me?
432
00:29:57,376 --> 00:29:59,167
One billion?
433
00:30:04,542 --> 00:30:05,583
Thirteen.
434
00:30:05,584 --> 00:30:07,083
It's life-saving.
435
00:30:07,084 --> 00:30:08,541
Cut the crap.
436
00:30:08,542 --> 00:30:10,459
Who would save my life then?
437
00:30:11,042 --> 00:30:11,584
Thirteen.
438
00:30:11,584 --> 00:30:12,167
Beat it.
439
00:30:12,167 --> 00:30:13,042
Bro, bro.
440
00:30:13,043 --> 00:30:14,250
You've got to help us this time.
441
00:30:14,251 --> 00:30:15,959
You are our last hope.
442
00:30:16,459 --> 00:30:17,292
Who are you?
443
00:30:18,209 --> 00:30:20,041
We are on the same boat.
444
00:30:20,042 --> 00:30:21,875
Thirteen, if you lend it to me,
445
00:30:21,876 --> 00:30:24,501
I promise I'll pay you back with interest in a month.
446
00:30:24,876 --> 00:30:27,001
He owns a quadrangle courtyard in Beijing.
447
00:30:28,042 --> 00:30:30,041
Yes, I have a quadrangle courtyard.
448
00:30:30,042 --> 00:30:31,042
So if you lend it to us,
449
00:30:31,043 --> 00:30:33,126
I'll pay you back with interest
when I go back to Beijing.
450
00:30:33,501 --> 00:30:34,542
I trust you.
451
00:30:35,042 --> 00:30:36,541
I trust you.
452
00:30:36,542 --> 00:30:39,126
I'd be a dumbass if I trust you.
453
00:30:39,501 --> 00:30:40,834
What are you doing?
454
00:30:45,084 --> 00:30:46,126
Thirteen.
455
00:30:46,376 --> 00:30:47,876
You have to lend the money to us today.
456
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
No alternative.
457
00:30:54,876 --> 00:30:56,125
You want money, right?
458
00:30:56,126 --> 00:30:57,250
Dazhi.
459
00:30:57,251 --> 00:30:59,125
You have to let me out first,
460
00:30:59,126 --> 00:31:00,876
so I can get you the money.
461
00:31:04,751 --> 00:31:05,834
Come on.
462
00:31:07,834 --> 00:31:09,751
We are brothers. So take it easy.
463
00:31:09,834 --> 00:31:10,876
Right.
464
00:31:11,334 --> 00:31:13,584
I know it's an urgent need.
465
00:31:19,584 --> 00:31:20,584
Problem solved.
466
00:31:21,001 --> 00:31:22,792
Yes, yes, we are finally saved.
467
00:31:33,626 --> 00:31:34,917
You... Stop!
468
00:31:34,959 --> 00:31:36,209
Come on!
469
00:31:39,584 --> 00:31:40,667
Help!
470
00:31:40,834 --> 00:31:41,626
Dazhi!
471
00:31:41,792 --> 00:31:42,876
Give it to me! Whoops!
472
00:31:46,376 --> 00:31:47,501
Help!
473
00:31:49,042 --> 00:31:50,126
Stop!
474
00:32:01,459 --> 00:32:02,459
Go!
475
00:32:20,709 --> 00:32:21,376
Don't come over.
476
00:32:21,376 --> 00:32:21,876
Stay where you are.
477
00:32:21,877 --> 00:32:22,959
Thirteen.
478
00:32:23,792 --> 00:32:24,959
Let's talk.
479
00:32:25,417 --> 00:32:26,833
It's a loan.
480
00:32:26,834 --> 00:32:28,334
So we will pay you back.
481
00:32:29,334 --> 00:32:30,875
You call it a loan?
482
00:32:30,876 --> 00:32:33,126
It's obviously a robbery!
483
00:32:52,626 --> 00:32:54,834
I got it. I got it.
484
00:32:55,501 --> 00:32:57,333
Oh, my god. Oh, my god.
485
00:32:57,334 --> 00:32:59,001
Oh, my god, hurry, hurry.
486
00:32:59,126 --> 00:33:00,209
Pull me up.
487
00:33:01,376 --> 00:33:02,292
The check.
488
00:33:03,001 --> 00:33:05,042
That was close. Hurry up! Get me up!
489
00:33:43,376 --> 00:33:46,167
Sir, here's your check of one billion won.
Please keep it.
490
00:33:46,251 --> 00:33:48,876
It's a bearer check, so anyone can cash it.
491
00:33:50,334 --> 00:33:51,292
Okay.
492
00:33:52,709 --> 00:33:54,042
You want them in cash?
493
00:33:59,209 --> 00:34:00,251
Check.
494
00:34:00,334 --> 00:34:01,376
Okay.
495
00:34:02,584 --> 00:34:04,417
Here's your check.
496
00:34:27,834 --> 00:34:29,208
His passport is still here.
497
00:34:29,209 --> 00:34:30,791
So he will come back.
498
00:34:30,792 --> 00:34:32,501
Buddy, what should we do now?
499
00:34:32,959 --> 00:34:34,417
Sit back and wait.
500
00:35:00,959 --> 00:35:01,751
Well...
501
00:35:01,751 --> 00:35:02,751
It's...
502
00:35:55,542 --> 00:35:59,459
You two poor guys. You are no match for me.
503
00:36:13,626 --> 00:36:14,917
Thirteen.
504
00:36:16,501 --> 00:36:18,001
You lured us away,
505
00:36:18,334 --> 00:36:21,084
but didn't expect we would come back, did you?
506
00:36:25,167 --> 00:36:27,042
Dazhi.
507
00:36:29,209 --> 00:36:30,376
Give it to me.
508
00:36:30,667 --> 00:36:31,584
Lend me the money.
509
00:36:31,667 --> 00:36:32,792
Give it to me.
510
00:36:33,376 --> 00:36:34,292
Lend me the money.
511
00:36:34,501 --> 00:36:35,251
Give it to me.
512
00:36:35,334 --> 00:36:36,251
Lend me the money.
513
00:36:38,001 --> 00:36:40,042
Dazhi.
514
00:36:40,459 --> 00:36:43,875
Stop that. Just give it to me.
515
00:36:43,876 --> 00:36:45,334
Well, well, seriously.
516
00:36:49,084 --> 00:36:50,126
Thirteen.
517
00:36:50,626 --> 00:36:52,166
You are my last hope.
518
00:36:52,167 --> 00:36:53,208
If you help me get through this,
519
00:36:53,209 --> 00:36:54,709
I will pay you back with interest.
520
00:36:55,042 --> 00:36:56,166
Dazhi.
521
00:36:56,167 --> 00:36:58,541
I have never won money before.
522
00:36:58,542 --> 00:36:59,875
This is my first time.
523
00:36:59,876 --> 00:37:01,334
Dazhi.
524
00:37:05,792 --> 00:37:06,959
Screw you!
525
00:37:12,459 --> 00:37:13,667
Stop!
526
00:37:17,292 --> 00:37:18,209
You again?
527
00:37:18,292 --> 00:37:19,209
Take that!
528
00:37:19,292 --> 00:37:20,334
Go to hell!
529
00:37:22,626 --> 00:37:23,751
Stop!
530
00:37:25,001 --> 00:37:26,251
Get him!
531
00:37:27,459 --> 00:37:28,459
Help!
532
00:37:28,709 --> 00:37:30,001
Help!
533
00:37:30,959 --> 00:37:32,751
Stop!
534
00:37:48,292 --> 00:37:52,501
We are totally done.
535
00:37:52,542 --> 00:37:53,584
In no way can we get the money now.
536
00:37:53,876 --> 00:37:55,334
But let's pray he won't die.
537
00:37:55,542 --> 00:37:57,208
Or I have to take responsibility for that.
538
00:37:57,209 --> 00:37:58,542
Look at this.
539
00:37:58,959 --> 00:38:00,958
A cheap junk.
540
00:38:00,959 --> 00:38:03,292
He won't lend the money to us even if he has it.
541
00:38:16,584 --> 00:38:18,208
Buddy, I got a plan.
542
00:38:18,209 --> 00:38:19,583
I will fly back to Beijing tomorrow morning,
543
00:38:19,584 --> 00:38:20,958
and steal all the valuable antiques
544
00:38:20,959 --> 00:38:22,125
from our store,
545
00:38:22,126 --> 00:38:23,126
and pawn them
546
00:38:23,127 --> 00:38:24,583
to pay our debt.
547
00:38:24,584 --> 00:38:26,834
I can embezzle.
548
00:38:29,501 --> 00:38:30,459
And...
549
00:38:30,667 --> 00:38:32,625
I will kneel to my boss.
550
00:38:32,626 --> 00:38:34,042
If he won't forgive me,
551
00:38:34,459 --> 00:38:36,501
I will turn myself in.
552
00:38:36,959 --> 00:38:38,333
Better to serve my time in Beijing
553
00:38:38,334 --> 00:38:40,292
than do it here.
554
00:38:41,834 --> 00:38:43,375
We can't make any mistake.
555
00:38:43,376 --> 00:38:44,958
Because one mistake will lead to another.
556
00:38:44,959 --> 00:38:45,917
I will reflect on my mistake.
557
00:38:45,918 --> 00:38:47,584
I take the fall. Okay?
558
00:38:55,626 --> 00:38:57,751
I just hope that my wife is all right.
559
00:39:00,251 --> 00:39:01,834
When I'm released from prison,
560
00:39:03,292 --> 00:39:05,584
Guoguo may have become someone else's wife.
561
00:39:21,167 --> 00:39:23,501
I know some local loan sharks.
562
00:39:24,542 --> 00:39:25,875
We borrow from them
563
00:39:25,876 --> 00:39:27,417
tomorrow morning
564
00:39:27,876 --> 00:39:29,501
to pay the debt.
565
00:39:29,667 --> 00:39:30,916
Buddy.
566
00:39:30,917 --> 00:39:32,708
You mean usury?
567
00:39:32,709 --> 00:39:33,958
With the compound interest,
568
00:39:33,959 --> 00:39:35,750
we will never pay them off.
569
00:39:35,751 --> 00:39:37,250
I thought you have a courtyard in Beijing.
570
00:39:37,251 --> 00:39:39,666
That was a lie.
571
00:39:39,667 --> 00:39:42,167
I'm just a Hokkien in Beijing.
572
00:39:44,959 --> 00:39:46,292
But you still got your hands
573
00:39:47,001 --> 00:39:48,458
and feet.
574
00:39:48,459 --> 00:39:50,417
You are still alive.
575
00:39:51,501 --> 00:39:52,292
Buddy.
576
00:39:52,293 --> 00:39:53,959
So much for your pep talk.
577
00:39:54,167 --> 00:39:55,792
Just come up with a solution.
578
00:39:55,834 --> 00:39:57,417
Okay, I'm thinking, I'm thinking.
579
00:40:11,126 --> 00:40:13,000
Let's trade tomorrow.
580
00:40:13,001 --> 00:40:15,167
I'll send you the time and location later.
581
00:40:15,751 --> 00:40:17,417
Remember to wear a black coat
582
00:40:18,167 --> 00:40:19,126
and black sunglasses.
583
00:40:19,376 --> 00:40:20,792
And bring a red rose.
584
00:40:21,501 --> 00:40:23,084
Trade? What trade?
585
00:40:32,751 --> 00:40:33,667
Buddy.
586
00:40:34,751 --> 00:40:36,042
He killed someone.
587
00:40:38,876 --> 00:40:40,042
An Ning?
588
00:41:17,209 --> 00:41:20,376
Sir, here's your check of one billion won.
Please keep it.
589
00:41:20,542 --> 00:41:23,292
It's a bearer check, so anyone can cash it.
590
00:41:46,917 --> 00:41:48,001
Yuan Dynasty.
591
00:41:48,251 --> 00:41:49,584
Sowerby.
592
00:41:49,667 --> 00:41:51,541
The No.1 auction house of the world.
593
00:41:51,542 --> 00:41:52,501
Buddy.
594
00:41:52,502 --> 00:41:54,917
It's a life saver! Come have a look.
595
00:41:56,376 --> 00:41:57,875
Sowerby Auction House
596
00:41:57,876 --> 00:41:59,625
lists the Dragon and Phoenix Mirrors
as their star lots,
597
00:41:59,626 --> 00:42:02,041
whose starting price is $ 40 million dollars.
598
00:42:02,042 --> 00:42:04,166
And the Phoenix Mirror alone
is worth $ 10 million.
599
00:42:04,167 --> 00:42:05,376
An Ning's death
600
00:42:07,334 --> 00:42:08,876
must have something to do with it.
601
00:42:10,209 --> 00:42:11,459
It seems that
602
00:42:12,334 --> 00:42:13,875
they doesn't know Thirteen.
603
00:42:13,876 --> 00:42:15,001
So what should we do?
604
00:42:16,209 --> 00:42:18,459
Let me think about it.
605
00:42:22,251 --> 00:42:23,584
What does the text say?
606
00:42:23,917 --> 00:42:25,292
They tell us to trade tomorrow,
607
00:42:25,417 --> 00:42:27,459
and will send the time and location later.
608
00:42:27,584 --> 00:42:29,208
They also ask us to wear black coat
and black sunglasses,
609
00:42:29,209 --> 00:42:30,376
and take a red rose.
610
00:42:38,001 --> 00:42:39,084
You look familiar to me.
611
00:42:39,709 --> 00:42:41,791
So let me introduce myself.
612
00:42:41,792 --> 00:42:43,291
I am Thirteen who is popular in Yau Tsim Mong,
613
00:42:43,292 --> 00:42:44,416
dominates Lan Kwai Fong.
614
00:42:44,417 --> 00:42:47,292
A sexy and attractive boy.
615
00:42:49,751 --> 00:42:50,417
I'm telling you.
616
00:42:50,418 --> 00:42:52,250
I'm a rich man, you know?
617
00:42:52,251 --> 00:42:53,626
I own a billion won.
618
00:42:54,792 --> 00:42:56,001
You don't believe me, do you?
619
00:42:56,417 --> 00:43:00,001
You don't believe that I am a rich man.
620
00:43:01,251 --> 00:43:02,001
Look here.
621
00:43:02,002 --> 00:43:03,542
Look at this necklace.
622
00:43:03,626 --> 00:43:06,042
There is check of a billion won in it.
623
00:43:20,042 --> 00:43:20,792
Here's the plan.
624
00:43:20,793 --> 00:43:22,291
We pass ourselves off as Thirteen tomorrow.
625
00:43:22,292 --> 00:43:24,376
You take the Mirror and I take them down.
626
00:43:45,792 --> 00:43:47,501
Girl, we are saved.
627
00:43:48,126 --> 00:43:49,292
They get the money?
628
00:43:53,001 --> 00:43:54,001
Yes!
629
00:43:58,042 --> 00:43:59,333
Who sent you the message?
630
00:43:59,334 --> 00:44:00,584
Nobody.
631
00:44:00,626 --> 00:44:01,501
Give me the phone.
632
00:44:01,501 --> 00:44:01,959
What are you doing?
633
00:44:01,960 --> 00:44:03,001
Don't do this!
634
00:44:04,001 --> 00:44:05,083
Get off! Get off!
635
00:44:05,084 --> 00:44:06,625
No, stop it!
636
00:44:06,626 --> 00:44:08,416
Get off me!
637
00:44:08,417 --> 00:44:10,667
What are you guys doing?
638
00:44:10,959 --> 00:44:14,251
What's the commotion?
639
00:44:14,292 --> 00:44:17,792
Boss, it seems her husband sent her a message.
640
00:44:18,042 --> 00:44:18,834
Yes.
641
00:44:18,835 --> 00:44:21,209
We want to find out if they get the money.
642
00:44:25,376 --> 00:44:26,167
Come on.
643
00:44:26,501 --> 00:44:27,501
Girl.
644
00:44:27,502 --> 00:44:28,958
Let me see
645
00:44:28,959 --> 00:44:30,126
the message.
646
00:44:31,584 --> 00:44:32,542
No way.
647
00:44:34,917 --> 00:44:36,751
You are making a mistake.
648
00:44:39,167 --> 00:44:41,417
I'm a good guy.
649
00:44:42,376 --> 00:44:44,209
Vietnam's best...
650
00:44:47,126 --> 00:44:48,042
Boss.
651
00:44:53,667 --> 00:44:55,209
Where was I?
652
00:44:58,876 --> 00:45:02,250
Vietnam's best sauna center
653
00:45:02,251 --> 00:45:04,167
wanted girls from us,
654
00:45:04,751 --> 00:45:08,500
but I didn't give you two up.
655
00:45:08,501 --> 00:45:10,209
It's a shame for you to threaten girls.
656
00:45:11,042 --> 00:45:12,251
Just show it to him.
657
00:45:12,667 --> 00:45:13,791
When we get the money,
658
00:45:13,792 --> 00:45:16,334
I won't stay here for one more second.
659
00:45:17,376 --> 00:45:18,292
Give it to me.
660
00:45:33,792 --> 00:45:34,542
Watch them.
661
00:45:34,709 --> 00:45:35,917
Okay, okay.
662
00:46:36,584 --> 00:46:37,626
Boss.
663
00:46:39,542 --> 00:46:40,626
They are gone.
664
00:46:46,667 --> 00:46:47,750
Boss.
665
00:46:47,751 --> 00:46:49,459
It's once in a lifetime.
666
00:46:49,876 --> 00:46:53,042
The fortunes find their way to us.
667
00:46:54,251 --> 00:46:57,126
I want both the money and the stuff.
668
00:47:03,251 --> 00:47:04,167
Follow them.
669
00:47:14,459 --> 00:47:15,376
Hello?
670
00:47:16,834 --> 00:47:17,667
What?
671
00:47:17,709 --> 00:47:18,667
You escaped?
672
00:47:18,667 --> 00:47:19,667
Who escaped?
673
00:47:19,667 --> 00:47:20,542
Is it my wife?
674
00:47:20,543 --> 00:47:22,041
Is it my wife that escaped?
675
00:47:22,042 --> 00:47:23,042
Where are you?
676
00:47:24,751 --> 00:47:25,876
Stay there.
677
00:47:26,001 --> 00:47:27,001
Okay.
678
00:47:27,167 --> 00:47:28,042
Where is my wife?
679
00:47:28,042 --> 00:47:29,001
Is my wife there?
680
00:47:29,002 --> 00:47:30,084
Is she?
681
00:47:53,126 --> 00:47:53,876
An Jing!
682
00:47:54,334 --> 00:47:57,000
Honey!
683
00:47:57,001 --> 00:47:57,959
Dazhi!
684
00:47:58,709 --> 00:47:59,542
Are you okay?
685
00:47:59,542 --> 00:48:00,417
Yeah, I'm fine.
686
00:48:00,418 --> 00:48:01,791
Did they hurt you?
687
00:48:01,792 --> 00:48:03,084
Everything is okay now.
688
00:48:03,251 --> 00:48:04,458
How did you run out?
689
00:48:04,459 --> 00:48:06,542
Why didn't you reply my message?
690
00:48:07,251 --> 00:48:08,876
They took my phone.
691
00:48:09,292 --> 00:48:10,042
What?
692
00:48:11,209 --> 00:48:12,459
They took my phone.
693
00:48:12,709 --> 00:48:13,834
Are you nuts?
694
00:48:14,417 --> 00:48:15,541
What's wrong with you?
695
00:48:15,542 --> 00:48:16,625
What did I do wrong?
696
00:48:16,626 --> 00:48:17,833
I sent a message
697
00:48:17,834 --> 00:48:19,584
just to assure them.
698
00:48:22,209 --> 00:48:23,251
But how could
699
00:48:23,959 --> 00:48:25,626
the two of you escape so easily?
700
00:48:26,584 --> 00:48:27,625
It's okay, buddy.
701
00:48:27,626 --> 00:48:29,333
They are standing in front of us safe and sound.
702
00:48:29,334 --> 00:48:30,417
It's not that simple.
703
00:48:32,292 --> 00:48:34,709
There must be something wrong.
704
00:48:44,834 --> 00:48:46,375
Guoguo, Jet's get out of here.
705
00:48:46,376 --> 00:48:47,501
Let's go!
706
00:48:47,959 --> 00:48:49,501
I bet you can't get out of Jeju.
707
00:48:50,667 --> 00:48:51,876
What else do you expect me to do?
708
00:48:52,251 --> 00:48:53,666
They are killers.
709
00:48:53,667 --> 00:48:55,166
Tell me what else can I do?
710
00:48:55,167 --> 00:48:56,375
You know, I'm really scared.
711
00:48:56,376 --> 00:48:57,458
Pull yourself together.
712
00:48:57,459 --> 00:48:59,291
They killed someone. How could I not be afraid?
713
00:48:59,292 --> 00:49:00,958
They killed someone. They really killed someone!
714
00:49:00,959 --> 00:49:02,458
Look.
715
00:49:02,459 --> 00:49:03,501
See for yourselves.
716
00:49:04,042 --> 00:49:05,167
Sister?
717
00:49:05,626 --> 00:49:06,792
How could this happen?
718
00:49:07,251 --> 00:49:08,042
It's impossible.
719
00:49:08,792 --> 00:49:10,584
Who sent you this?
720
00:49:12,876 --> 00:49:14,501
It can't be my sister.
721
00:49:15,042 --> 00:49:16,417
How could my sister end up like this?
722
00:49:17,251 --> 00:49:18,626
Sister! Sister!
723
00:49:18,751 --> 00:49:19,292
An Jing!
724
00:49:19,293 --> 00:49:20,541
- I'll rescue her.
- Calm down.
725
00:49:20,542 --> 00:49:21,126
Let me go.
726
00:49:21,127 --> 00:49:22,708
I've got to rescue her.
727
00:49:22,709 --> 00:49:23,667
Sister!
728
00:49:23,959 --> 00:49:25,417
Sister, sister!
729
00:49:57,542 --> 00:50:07,541
Happy birthday to you.
730
00:50:26,459 --> 00:50:27,084
Buddy.
731
00:50:27,085 --> 00:50:28,167
You two just go.
732
00:50:31,084 --> 00:50:31,709
Buddy, I actually don't want to...
733
00:50:31,710 --> 00:50:32,917
Just go!
734
00:50:39,459 --> 00:50:40,251
Dazhi.
735
00:50:42,209 --> 00:50:43,209
An Jing.
736
00:50:46,001 --> 00:50:46,917
I'm so sorry
737
00:50:48,626 --> 00:50:50,084
for this.
738
00:50:56,626 --> 00:50:57,751
Let's go.
739
00:51:22,167 --> 00:51:23,167
Watch them.
740
00:51:25,501 --> 00:51:26,167
Dongdong.
741
00:51:26,168 --> 00:51:27,416
We can't leave.
742
00:51:27,417 --> 00:51:28,709
It's disloyalty.
743
00:51:28,751 --> 00:51:30,708
Which is more important, your life or loyalty?
744
00:51:30,709 --> 00:51:31,958
- Go.
- I'll stay.
745
00:51:31,959 --> 00:51:32,959
Hurry up.
746
00:51:32,959 --> 00:51:33,917
Hao Dongdong.
747
00:51:35,042 --> 00:51:35,917
I always respect you
748
00:51:35,918 --> 00:51:37,666
in front of others.
749
00:51:37,667 --> 00:51:38,126
Honey.
750
00:51:38,127 --> 00:51:39,251
Look at yourself.
751
00:51:39,292 --> 00:51:39,792
I...
752
00:51:39,793 --> 00:51:41,208
You look like a decent man,
753
00:51:41,209 --> 00:51:42,791
but are actually a coward.
754
00:51:42,792 --> 00:51:44,208
We borrowed the money
755
00:51:44,209 --> 00:51:45,583
and contributed to the whole mass.
756
00:51:45,584 --> 00:51:47,416
And now you want to get away with it.
757
00:51:47,417 --> 00:51:48,209
Honey, listen to me.
758
00:51:48,210 --> 00:51:49,666
- But I will stay.
- You can go now.
759
00:51:49,667 --> 00:51:51,376
- Come on, Jet's go.
- I won't go.
760
00:51:51,417 --> 00:51:52,251
I...
761
00:51:53,167 --> 00:51:54,375
Dear.
762
00:51:54,376 --> 00:51:56,250
Where are you going?
763
00:51:56,251 --> 00:51:57,542
Free shipping for you.
764
00:51:58,209 --> 00:51:59,417
Go to hell!
765
00:52:02,334 --> 00:52:03,417
Honey, let's go.
766
00:52:09,251 --> 00:52:10,209
Get on the car.
767
00:52:10,584 --> 00:52:11,667
Hurry up!
768
00:52:24,626 --> 00:52:26,000
My car!
769
00:52:26,001 --> 00:52:27,376
They are gone.
770
00:52:45,001 --> 00:52:45,917
Shut up!
771
00:52:46,001 --> 00:52:47,126
Shut up!
772
00:52:47,209 --> 00:52:48,251
Stop!
773
00:52:49,501 --> 00:52:51,876
We have high-tech.
774
00:52:52,292 --> 00:52:54,459
They are here.
775
00:53:17,542 --> 00:53:19,584
How come there is a tracking device in the car?
776
00:53:19,917 --> 00:53:22,042
It's not surprising
777
00:53:22,251 --> 00:53:23,667
in this business.
778
00:53:24,667 --> 00:53:25,959
It's useless to turn it off.
779
00:53:26,209 --> 00:53:28,292
They will find us anyway.
780
00:53:28,876 --> 00:53:30,542
We can't run away from them.
781
00:53:40,917 --> 00:53:42,084
Boss.
782
00:53:42,251 --> 00:53:43,917
We lose the signal.
783
00:53:46,876 --> 00:53:49,417
Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot!
784
00:53:56,417 --> 00:53:57,251
Get to work.
785
00:54:11,959 --> 00:54:12,917
Hey.
786
00:54:13,959 --> 00:54:15,001
Rose.
787
00:54:16,876 --> 00:54:18,292
Rose.
788
00:54:40,959 --> 00:54:42,167
Help!
789
00:54:45,626 --> 00:54:46,834
Dazhi?
790
00:54:49,376 --> 00:54:50,584
Sister?
791
00:55:02,126 --> 00:55:03,542
I've got it.
792
00:55:03,584 --> 00:55:06,626
Tomorrow night,
I'll send someone to pick it up in Jeju.
793
00:55:06,709 --> 00:55:08,001
And we'll be even then.
794
00:55:17,626 --> 00:55:20,126
Bro, I've got the files.
795
00:55:20,334 --> 00:55:21,876
1:00 a.m. at the all in house.
796
00:55:21,959 --> 00:55:23,667
Kill her when you get the stuff.
797
00:55:23,751 --> 00:55:25,292
Your boss has arrived at Jeju.
798
00:55:25,376 --> 00:55:26,042
Collect money tomorrow.
799
00:55:26,126 --> 00:55:27,084
Okay.
800
00:55:38,834 --> 00:55:39,751
Where is it?
801
00:55:41,667 --> 00:55:42,626
Where is my stuff?
802
00:55:42,709 --> 00:55:43,834
Where is mine?
803
00:55:44,042 --> 00:55:45,542
Give it to me. Give it to me.
804
00:55:53,959 --> 00:55:57,001
Don't run!
805
00:56:00,417 --> 00:56:01,542
Stop!
806
00:56:02,334 --> 00:56:03,792
Don't run!
807
00:56:07,917 --> 00:56:09,126
Stop!
808
00:56:10,042 --> 00:56:11,376
Stop!
809
00:56:14,709 --> 00:56:15,917
Don't come over.
810
00:56:16,084 --> 00:56:17,251
Don't.
811
00:56:17,376 --> 00:56:18,126
I'm not a bad guy.
812
00:56:18,167 --> 00:56:19,251
Don't come over.
813
00:56:20,251 --> 00:56:22,167
I'm really not a bad guy.
814
00:56:47,626 --> 00:56:48,834
Don't worry.
815
00:56:49,126 --> 00:56:51,292
I am the best makeup artist in Seoul.
816
00:56:53,751 --> 00:56:54,709
Perfect.
817
00:57:07,001 --> 00:57:08,042
Okay.
818
00:57:23,376 --> 00:57:24,459
Thank you.
819
00:57:53,792 --> 00:57:54,917
Sir,
820
00:57:55,751 --> 00:57:57,334
how is your performance recently?
821
00:57:57,459 --> 00:57:59,084
You are making money, aren't you?
822
00:57:59,542 --> 00:58:00,542
Yes.
823
00:58:14,959 --> 00:58:16,334
With the rope.
824
00:58:16,501 --> 00:58:19,209
Like this.
825
00:58:23,751 --> 00:58:24,667
Help!
826
00:58:24,709 --> 00:58:25,584
Stop!
827
00:59:23,876 --> 00:59:24,959
Hello?
828
00:59:25,459 --> 00:59:27,251
Contact Thirteen.
829
00:59:27,542 --> 00:59:28,959
We choose the location.
830
00:59:29,417 --> 00:59:30,876
Wearing a black coat
831
00:59:31,042 --> 00:59:32,167
and black sunglasses
832
00:59:32,459 --> 00:59:33,917
and bring a red rose when meeting.
833
00:59:34,334 --> 00:59:35,501
Got it.
834
00:59:37,667 --> 00:59:38,709
An Ning.
835
00:59:39,792 --> 00:59:41,084
I love you.
836
00:59:44,001 --> 00:59:46,042
An Ning, An Ning, An Ning, An Ning!
837
00:59:58,292 --> 01:00:00,709
I will never forget the eyes of my dad
838
01:00:00,876 --> 01:00:03,126
before he died.
839
01:00:04,584 --> 01:00:06,584
My dad was so silly.
840
01:00:06,792 --> 01:00:09,751
He should have given the Dragon Mirror to him.
841
01:00:10,292 --> 01:00:11,917
At least
842
01:00:12,459 --> 01:00:14,667
I wouldn't have been an orphan now.
843
01:00:17,542 --> 01:00:19,167
He took the Dragon Mirror.
844
01:00:20,959 --> 01:00:22,376
Maybe this is
845
01:00:22,542 --> 01:00:24,709
my God-given chance for revenge.
846
01:00:27,751 --> 01:00:28,417
Boss.
847
01:00:28,626 --> 01:00:30,750
British Sowerby Auction House
read the document we offered,
848
01:00:30,751 --> 01:00:32,875
and has listed the Dragon
and Phoenix Mirrors as their star lots.
849
01:00:32,876 --> 01:00:34,416
The starting price goes up to 40 million dollars.
850
01:00:34,417 --> 01:00:37,459
Everything is under my control now.
851
01:00:38,126 --> 01:00:39,042
Cheers.
852
01:00:39,167 --> 01:00:42,750
Boss, the Mirror is all we need.
853
01:00:42,751 --> 01:00:43,626
Why do you have to...
854
01:00:45,709 --> 01:00:48,417
we have to make sure nothing goes wrong on this.
855
01:00:48,792 --> 01:00:51,501
If someone fiddles the star lots,
856
01:00:51,834 --> 01:00:53,333
Sowerby
857
01:00:53,334 --> 01:00:56,126
will ask the Commercial Crime Bureau
for investigation.
858
01:00:56,459 --> 01:00:58,376
You know the background of our company.
859
01:00:58,792 --> 01:01:00,417
So we have to stamp out the source of trouble.
860
01:01:14,126 --> 01:01:15,126
Miss An.
861
01:01:15,459 --> 01:01:16,292
Here you are.
862
01:01:18,417 --> 01:01:19,417
Zaizai.
863
01:01:19,834 --> 01:01:21,709
It's still not too late for you to regret it.
864
01:01:22,084 --> 01:01:23,667
I won't blame you for that.
865
01:01:24,626 --> 01:01:26,667
While it's priceless,
866
01:01:27,417 --> 01:01:30,209
it costs the lives of my whole family.
867
01:01:31,417 --> 01:01:32,833
Miss An.
868
01:01:32,834 --> 01:01:34,583
You need it more than me do.
869
01:01:34,584 --> 01:01:35,958
Hand it out,
870
01:01:35,959 --> 01:01:37,292
and you will be free.
871
01:01:37,834 --> 01:01:39,376
And I will be, too.
872
01:01:42,959 --> 01:01:46,209
Emperor Yuan Shun's Queen Qi was from Korea.
873
01:01:46,584 --> 01:01:49,501
When he officially canonized her as the Queen,
874
01:01:49,751 --> 01:01:52,292
he specially had these mirrors built
and gave them to her.
875
01:01:52,542 --> 01:01:54,833
When Queen Qi secretly fled back to Korea,
876
01:01:54,834 --> 01:01:56,041
she brought nothing
877
01:01:56,042 --> 01:01:57,583
but this set of bronze mirrors.
878
01:01:57,584 --> 01:02:00,041
My dad told me that my great-great grandmother
879
01:02:00,042 --> 01:02:02,501
was the maid of Queen Qi.
880
01:02:03,084 --> 01:02:04,416
Before the Queen died,
881
01:02:04,417 --> 01:02:07,376
she gave the Mirrors
to my great-great grandmother.
882
01:02:08,792 --> 01:02:11,292
Bai Chuxiong and my dad were business partners.
883
01:02:11,876 --> 01:02:15,209
My dad told him the secret when drunk,
884
01:02:15,417 --> 01:02:17,375
so Bai Chuxiong began scheming
885
01:02:17,376 --> 01:02:20,251
to do everything possible to get the Mirrors.
886
01:02:22,001 --> 01:02:23,251
Where is the Phoenix Mirror?
887
01:02:23,792 --> 01:02:24,876
Bai Chuxiong,
888
01:02:25,417 --> 01:02:27,042
I won't give it to you
889
01:02:28,001 --> 01:02:29,542
even if you kill me.
890
01:02:32,709 --> 01:02:35,417
So the Dragon Mirror is still
in Bai Chuxiong's hand.
891
01:02:37,292 --> 01:02:39,250
What's so great about the Mirrors?
892
01:02:39,251 --> 01:02:40,625
They are just bronze mirrors.
893
01:02:40,626 --> 01:02:42,501
We can build a fake one and give it to him.
894
01:02:42,834 --> 01:02:43,834
It's impossible.
895
01:02:43,835 --> 01:02:45,625
When the Dragon Mirror
and Phoenix Mirror are separated,
896
01:02:45,626 --> 01:02:47,916
they are in the shape of dragon and phoenix.
897
01:02:47,917 --> 01:02:50,250
But when they are put together,
898
01:02:50,251 --> 01:02:52,376
the image of Queen Qi will emerge.
899
01:02:52,876 --> 01:02:54,167
Really?
900
01:02:56,209 --> 01:02:58,416
So you have to put the two piece together
901
01:02:58,417 --> 01:02:59,751
for the identification of true and false.
902
01:03:01,626 --> 01:03:03,751
What a workmanship!
903
01:03:49,876 --> 01:03:50,792
Dazhi.
904
01:03:51,376 --> 01:03:52,626
I'm sorry.
905
01:04:06,126 --> 01:04:08,125
If I remember correctly,
906
01:04:08,126 --> 01:04:10,626
this is the first time An Jing apologizes to me.
907
01:04:11,417 --> 01:04:12,750
I love her,
908
01:04:12,751 --> 01:04:14,375
so no matter what she does wrong,
909
01:04:14,376 --> 01:04:16,792
I give her tolerance and understanding.
910
01:04:18,292 --> 01:04:20,125
Looking into her eyes,
911
01:04:20,126 --> 01:04:22,041
I know she misses
912
01:04:22,042 --> 01:04:24,626
our carefree, quiet and romantic life.
913
01:04:25,667 --> 01:04:27,208
I never gamble,
914
01:04:27,209 --> 01:04:29,417
because I know you always lose in gambling,
915
01:04:30,042 --> 01:04:31,875
but for her love,
916
01:04:31,876 --> 01:04:33,291
I have to come forward.
917
01:04:33,292 --> 01:04:34,459
I'm going to gamble this time,
918
01:04:34,709 --> 01:04:36,334
and I have to win.
919
01:04:45,376 --> 01:04:46,458
Buddy.
920
01:04:46,459 --> 01:04:47,708
We are leaving.
921
01:04:47,709 --> 01:04:48,959
Take care.
922
01:04:59,126 --> 01:05:00,084
Go.
923
01:05:03,459 --> 01:05:04,459
Let's go.
924
01:06:02,917 --> 01:06:05,042
Cha-Cha.
925
01:06:05,709 --> 01:06:07,500
Cha-Cha.
926
01:06:07,501 --> 01:06:11,417
I knew you dare not to kill.
927
01:06:11,876 --> 01:06:14,459
But I do.
928
01:06:16,042 --> 01:06:17,667
Tell me.
929
01:06:18,292 --> 01:06:20,792
Where are the Dragon and Phoenix Mirrors?
930
01:06:21,501 --> 01:06:23,167
I don't know.
931
01:06:24,709 --> 01:06:28,084
Are you talking or not?
932
01:06:34,792 --> 01:06:35,917
Gangdan.
933
01:06:42,001 --> 01:06:45,459
Tomorrow, tomorrow I'm going to trade.
934
01:06:47,792 --> 01:06:53,417
They will replace the Mirrors halfway.
935
01:06:59,667 --> 01:07:00,792
Cha-Cha.
936
01:07:04,501 --> 01:07:06,376
Cha-Cha.
937
01:07:17,126 --> 01:07:19,042
You freaking son of bitches!
938
01:07:19,584 --> 01:07:21,334
They are late!
939
01:07:25,417 --> 01:07:26,667
Who are you?
940
01:07:27,917 --> 01:07:29,001
The hit man.
941
01:07:29,376 --> 01:07:30,376
Where is Thirteen?
942
01:07:30,959 --> 01:07:31,876
In the casino.
943
01:07:32,501 --> 01:07:33,167
Casino...
944
01:07:34,084 --> 01:07:35,376
Gambling addict.
945
01:07:36,209 --> 01:07:37,209
You bring the stuff?
946
01:07:40,709 --> 01:07:41,792
Give it to me.
947
01:07:43,501 --> 01:07:44,501
Where is the money?
948
01:08:00,126 --> 01:08:01,334
Come on, give it to me.
949
01:08:09,126 --> 01:08:10,084
So beautiful!
950
01:08:10,292 --> 01:08:11,542
It's simply perfect!
951
01:08:14,209 --> 01:08:15,541
Let me have a look.
952
01:08:15,542 --> 01:08:16,459
It's none of your business.
953
01:08:16,460 --> 01:08:17,626
Get out of here.
954
01:08:19,167 --> 01:08:19,917
Don't touch them!
955
01:08:19,917 --> 01:08:20,792
Go away.
956
01:08:21,042 --> 01:08:22,376
You, go.
957
01:08:27,209 --> 01:08:29,458
Inform Sowerby Auction House immediately.
958
01:08:29,459 --> 01:08:31,041
I told you not to buy so many things.
959
01:08:31,042 --> 01:08:31,917
I have already bought them.
960
01:08:31,918 --> 01:08:33,041
You just keep nagging about it.
961
01:08:33,042 --> 01:08:35,417
If you don't want to carry them,
just throw them away.
962
01:08:35,917 --> 01:08:36,751
What's the matter with you?
963
01:08:36,752 --> 01:08:38,166
- What's the matter with you?
- I'm sorry, I'm sorry.
964
01:08:38,167 --> 01:08:39,751
You should apologize.
965
01:08:39,792 --> 01:08:41,041
I'm sorry, I'm sorry.
966
01:08:41,042 --> 01:08:42,750
Why do you always quarrel with me?
967
01:08:42,751 --> 01:08:43,791
So what can you do with it?
968
01:08:43,792 --> 01:08:45,375
Why did you throw the things away?
969
01:08:45,376 --> 01:08:46,875
I wouldn't have done that
if you kept your mouth shut.
970
01:08:46,876 --> 01:08:48,542
Well, cut it out.
971
01:08:49,376 --> 01:08:50,251
Hurry.
972
01:09:15,542 --> 01:09:16,501
What's the matter?
973
01:09:16,709 --> 01:09:18,666
You look distraught today.
974
01:09:18,667 --> 01:09:19,667
Nothing.
975
01:09:21,542 --> 01:09:22,167
What happened to your hand?
976
01:09:22,168 --> 01:09:23,376
Nothing.
977
01:09:28,126 --> 01:09:29,417
I knew you were unreliable.
978
01:09:30,751 --> 01:09:33,626
I want both the money and the Mirrors.
979
01:09:35,917 --> 01:09:37,376
I want both.
980
01:09:38,376 --> 01:09:40,584
I want both.
981
01:09:56,667 --> 01:09:58,917
If you don't want to carry them,
just throw them away.
982
01:09:59,834 --> 01:10:00,626
What's the matter with you?
983
01:10:00,627 --> 01:10:02,125
- I'm sorry, I'm sorry.
- What's the matter with you?
984
01:10:02,126 --> 01:10:03,126
You should apologize.
985
01:10:06,376 --> 01:10:06,959
Hello?
986
01:10:06,960 --> 01:10:08,041
Your mirrors are fake.
987
01:10:08,042 --> 01:10:09,376
They have been replaced.
988
01:10:10,042 --> 01:10:12,208
The guy you ran into is called Mei Dazhi.
989
01:10:12,209 --> 01:10:13,333
And the girl is An Jing.
990
01:10:13,334 --> 01:10:15,041
The two of them are having fun
991
01:10:15,042 --> 01:10:16,875
at the Sixth Shipyard.
992
01:10:16,876 --> 01:10:18,708
You can check the Mirrors if you don't trust me.
993
01:10:18,709 --> 01:10:19,667
Who are you?
994
01:10:20,126 --> 01:10:23,501
Torture Mei Dazhi for me when you get him.
995
01:10:24,542 --> 01:10:26,250
Who are you?
996
01:10:26,251 --> 01:10:27,959
Hello? Hello?
997
01:10:29,834 --> 01:10:31,126
What's wrong, boss?
998
01:10:40,084 --> 01:10:41,084
They don't fit.
999
01:10:41,584 --> 01:10:42,584
They don't fit!
1000
01:10:43,084 --> 01:10:44,876
You freaking son of bitches!
1001
01:10:46,209 --> 01:10:48,500
The Sixth Shipyard.
Go to the Sixth Shipyard now!
1002
01:10:48,501 --> 01:10:50,126
The Sixth Shipyard!
1003
01:11:21,292 --> 01:11:22,417
You're Mei Dazhi.
1004
01:11:22,876 --> 01:11:23,958
And you are An Jing, right?
1005
01:11:23,959 --> 01:11:25,376
Come here, come here.
1006
01:11:26,876 --> 01:11:28,666
An Ning, you are still alive.
1007
01:11:28,667 --> 01:11:30,417
And replaced my mirrors.
1008
01:11:31,042 --> 01:11:32,876
What a trick!
1009
01:11:33,501 --> 01:11:34,292
All right.
1010
01:11:34,293 --> 01:11:36,459
So today, let's put an end to this.
1011
01:11:37,251 --> 01:11:38,500
I'm telling you,
1012
01:11:38,501 --> 01:11:39,875
the Dragon and Phoenix Mirrors are mine,
1013
01:11:39,876 --> 01:11:41,084
and will always be mine.
1014
01:11:42,334 --> 01:11:43,626
First kill...
1015
01:12:00,209 --> 01:12:01,500
Misunderstanding, man.
1016
01:12:01,501 --> 01:12:03,042
It's all misunderstanding.
1017
01:12:04,376 --> 01:12:07,584
Son of a bitch,
I thought you told me it was a real gun.
1018
01:12:10,542 --> 01:12:12,376
I'm sorry, I'm sorry.
1019
01:12:12,751 --> 01:12:15,251
The money and the Mirrors are all yours.
1020
01:12:15,917 --> 01:12:16,876
Here you are.
1021
01:12:16,959 --> 01:12:17,917
Get lost!
1022
01:12:18,792 --> 01:12:20,709
Bye-bye. Bye-bye.
1023
01:13:08,501 --> 01:13:10,209
Get it! Hurry!
1024
01:14:05,959 --> 01:14:06,667
Where are the Mirrors?
1025
01:14:06,668 --> 01:14:07,834
Come on, let's go.
1026
01:14:10,667 --> 01:14:11,584
Boss, go!
1027
01:14:25,459 --> 01:14:26,584
Boss, go!
1028
01:14:26,667 --> 01:14:27,833
Your fingerprints aren't on the gun.
1029
01:14:27,834 --> 01:14:29,250
Let's get out of here.
1030
01:14:29,251 --> 01:14:30,416
You will be all right.
1031
01:14:30,417 --> 01:14:31,167
Where is the driver?
1032
01:14:31,168 --> 01:14:32,501
Coward.
1033
01:14:48,126 --> 01:14:49,209
Let's call it a day!
1034
01:14:50,709 --> 01:14:53,292
Everybody, it's over.
1035
01:14:56,209 --> 01:14:57,084
Everybody.
1036
01:14:57,085 --> 01:14:58,750
It's over, get up.
1037
01:14:58,751 --> 01:15:00,125
Why do you lie in the water?
1038
01:15:00,126 --> 01:15:01,126
Come on.
1039
01:15:01,834 --> 01:15:03,042
It's over!
1040
01:15:03,709 --> 01:15:06,376
It's over! It's over!
1041
01:15:08,667 --> 01:15:10,125
Honey!
1042
01:15:10,126 --> 01:15:11,500
It really hurts.
1043
01:15:11,501 --> 01:15:14,208
Why do I take a beating every time?
1044
01:15:14,209 --> 01:15:16,751
Everybody, the Mirrors are here.
1045
01:15:21,001 --> 01:15:23,167
Dazhi, let's get some sweet fake blood next time.
1046
01:16:23,167 --> 01:16:25,501
You freaking son of bitches!
1047
01:16:30,084 --> 01:16:32,167
It is a cookie.
1048
01:16:33,042 --> 01:16:35,625
Have you ever seen such an expensive cookie?
1049
01:16:35,626 --> 01:16:39,167
Have you seen a cookie worth 40 million dollars?
1050
01:17:14,376 --> 01:17:15,709
Here we are.
1051
01:17:15,917 --> 01:17:19,166
A bunch of people that
are brought together by fate.
1052
01:17:19,167 --> 01:17:20,584
And this is our story.
1053
01:17:21,376 --> 01:17:22,458
A bizarre, ironic story
1054
01:17:22,459 --> 01:17:24,167
with twists and turns.
1055
01:17:24,792 --> 01:17:28,083
Some people say life is like Russian roulette.
1056
01:17:28,084 --> 01:17:30,416
Only when you control the rotation and cycle
1057
01:17:30,417 --> 01:17:32,459
can you turn the impossible into possible,
1058
01:17:32,709 --> 01:17:34,584
and become a real winner.
1059
01:17:49,292 --> 01:17:50,251
Go find him.
1060
01:17:50,292 --> 01:17:51,541
I have worked with him for years.
1061
01:17:51,542 --> 01:17:52,709
His number is on the back.
1062
01:17:53,126 --> 01:17:53,876
Buddy.
1063
01:17:54,209 --> 01:17:55,292
We are leaving.
1064
01:17:55,501 --> 01:17:56,876
Take care.
1065
01:18:15,876 --> 01:18:17,751
They are here.
1066
01:19:04,792 --> 01:19:05,876
Okay.
1067
01:19:09,376 --> 01:19:11,166
Thirteen sends us to pick you up.
1068
01:19:11,167 --> 01:19:12,834
He is your bodyguard.
1069
01:19:13,209 --> 01:19:14,251
This way, please.
1070
01:19:18,751 --> 01:19:20,291
There is a hidden structure.
1071
01:19:20,292 --> 01:19:22,000
If you lift it up,
1072
01:19:22,001 --> 01:19:24,042
the Dragon Mirror and the Phoenix Mirror
can't be put together.
1073
01:19:24,334 --> 01:19:27,376
Only my dad and I know the secret.
1074
01:19:30,834 --> 01:19:32,126
So beautiful!
1075
01:19:38,459 --> 01:19:40,041
Your mirrors are fake.
1076
01:19:40,042 --> 01:19:41,334
They have been replaced.
1077
01:19:41,626 --> 01:19:43,833
The guy you ran into is called Mei Dazhi.
1078
01:19:43,834 --> 01:19:45,541
And the girl is An Jing.
1079
01:19:45,542 --> 01:19:47,625
The two of them are having fun
1080
01:19:47,626 --> 01:19:48,959
at the Sixth Shipyard.
1081
01:19:49,001 --> 01:19:50,833
You can check the Mirrors if you don't trust me.
1082
01:19:50,834 --> 01:19:51,751
Who are you?
1083
01:19:52,084 --> 01:19:53,376
They don't fit!
1084
01:19:53,876 --> 01:19:55,792
You freaking son of bitches!
1085
01:19:56,959 --> 01:19:57,959
The Sixth Shipyard.
1086
01:19:57,960 --> 01:19:59,333
Go to the Sixth Shipyard now!
1087
01:19:59,334 --> 01:20:01,292
The Sixth Shipyard!
1088
01:20:24,667 --> 01:20:26,334
An Ning, you are still alive.
1089
01:20:27,209 --> 01:20:28,709
And replaced my mirrors.
1090
01:20:29,126 --> 01:20:30,042
Good.
1091
01:20:30,043 --> 01:20:31,417
What a trick!
1092
01:20:58,209 --> 01:21:00,167
The Dragon and Phoenix Mirrors
1093
01:21:00,292 --> 01:21:02,209
are handed over to the National Museum.
1094
01:21:02,417 --> 01:21:04,541
I heard that Bai Chuxiong was taken away
1095
01:21:04,542 --> 01:21:06,583
by the Commercial Crime Bureau
when he got off the plane
1096
01:21:06,584 --> 01:21:07,584
for investigation.
1097
01:21:08,876 --> 01:21:10,000
In retrospect,
1098
01:21:10,001 --> 01:21:12,501
those were the most fantastic three days in my life,
1099
01:21:13,667 --> 01:21:15,501
but they made me understand a truth.
1100
01:21:16,084 --> 01:21:18,876
Greed is the real poverty.
1101
01:21:19,292 --> 01:21:22,292
Satisfaction is the real wealth.
1102
01:21:22,917 --> 01:21:25,375
A simple muffin
1103
01:21:25,376 --> 01:21:28,251
is the truth of life.
1104
01:21:32,542 --> 01:21:33,792
Welcome.
69046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.