Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,580 --> 00:00:23,575
This is the Australian Broadcasting
Commission. And now the news.
2
00:00:23,662 --> 00:00:27,578
Japanese forces continue their heavy attack
on the Philippines
3
00:00:27,665 --> 00:00:29,657
and Dutch East Indies.
4
00:00:29,746 --> 00:00:32,181
Occupation of Manila is now complete
5
00:00:32,267 --> 00:00:36,229
with American and Philippine forces
under the command of General MacArthur
6
00:00:36,310 --> 00:00:38,905
withdrawing to the Bataan Peninsula.
7
00:00:38,991 --> 00:00:42,828
His Majesty's forces
are carrying out an orderly evacuation
8
00:00:42,914 --> 00:00:47,547
of the New Guinea coast, in preparation
for defence of Port Moresby and...
9
00:00:47,637 --> 00:00:49,594
Yeah, yeah, yeah.
10
00:00:53,040 --> 00:00:57,399
? I got me ten fine toes to wiggle in the sand
11
00:00:58,003 --> 00:01:01,441
? Lots of idle fingers snap to my command
12
00:01:01,525 --> 00:01:06,283
? A lovely pair of heels
that kick to beat the band
13
00:01:08,129 --> 00:01:10,883
? Contemplating nature can be fascinating
14
00:01:10,970 --> 00:01:15,046
? Add to these a nose that I can thumb
15
00:01:15,133 --> 00:01:18,810
? And a mouth, by gum, have I
16
00:01:18,895 --> 00:01:23,176
? To tell the whole damn world
if you don't happen to like it
17
00:01:23,258 --> 00:01:27,538
? Deal me out,
thank you kindly, pass me by
18
00:01:27,980 --> 00:01:31,817
? Pass me by, pass me by
19
00:01:31,903 --> 00:01:34,134
? If you don't happen to like it,
pass me by?
20
00:01:34,224 --> 00:01:35,453
Hey, hey, hey. Get off.
21
00:01:56,397 --> 00:01:57,387
Boom...
22
00:02:56,993 --> 00:02:59,509
Here, just a minute.
23
00:02:59,595 --> 00:03:02,588
Where do you think you're going with those,
hmm?
24
00:03:02,676 --> 00:03:04,953
Do you know who I am?
25
00:03:05,038 --> 00:03:07,553
Um... Not exactly, no.
26
00:03:07,639 --> 00:03:10,474
Well, we'll let it go this time.
27
00:03:21,848 --> 00:03:26,879
Yes, sir. I understand.
Salamaua will be cleared by noon the latest.
28
00:03:26,971 --> 00:03:29,042
Nothing the Japanese
will be able to use.
29
00:03:29,132 --> 00:03:30,930
Sir, there's a chap outside who...
30
00:03:31,013 --> 00:03:35,248
May I respectfully remind the admiral that
I was harbour master here for 20 years?
31
00:03:35,336 --> 00:03:39,411
I helped put the docks together so I should
certainly be able to blow them apart.
32
00:03:39,498 --> 00:03:42,378
Sir, there's a chap outside
who's pinching our petrol.
33
00:03:42,460 --> 00:03:45,454
All coastal watching stations
are assigned, except...
34
00:03:45,542 --> 00:03:48,216
- Matalava, sir.
- Except Matalava, sir.
35
00:03:48,303 --> 00:03:52,345
I haven't been able to find a replacement
for Anderson. There are no civilians.
36
00:03:52,426 --> 00:03:57,105
We could have transferred George Dickens
if he hadn't got himself eaten that way.
37
00:03:57,189 --> 00:04:00,227
You needn't make him sound
such a shirker, Stebbings.
38
00:04:00,310 --> 00:04:03,384
What's that, sir?
For want of a nail? The war was...
39
00:04:03,472 --> 00:04:06,352
Yes, I'm well aware of that, sir.
40
00:04:07,555 --> 00:04:09,990
Hello, hello, hello.
41
00:04:10,076 --> 00:04:12,717
I think I may have found our nail, sir.
42
00:04:12,798 --> 00:04:17,271
A rusty one, I grant you, but they don't come
any sharper. Excuse me, sir.
43
00:04:19,562 --> 00:04:22,077
Sir, that's the chap I was telling you about.
44
00:04:22,163 --> 00:04:24,076
Later, Stebbings.
45
00:04:27,126 --> 00:04:29,961
Who is he, sir?
Is he someone I should know?
46
00:04:30,048 --> 00:04:34,123
He's Walter Eckland, an American. Knows
these islands like the back of his hand.
47
00:04:34,210 --> 00:04:38,729
Oh. Well, now that America's in the war,
he's probably on his way back to enlist.
48
00:04:38,813 --> 00:04:43,765
Eckland's not on his way anywhere,
Stebbings. Hasn't been for years.
49
00:04:47,178 --> 00:04:49,010
Hello, Walter.
50
00:04:51,141 --> 00:04:55,136
Frank! That you inside there?
What have you done to yourself?
51
00:04:55,223 --> 00:04:58,137
- There's a war on.
- Everybody's saying that.
52
00:04:58,225 --> 00:05:02,300
- At the moment, we're losing.
- I guess you must be.
53
00:05:03,708 --> 00:05:05,825
Cheek of the man!
54
00:05:06,950 --> 00:05:10,740
That's quite a boat you have there.
Doesn't it belong to old Van Der Hoeven?
55
00:05:10,832 --> 00:05:12,983
- No.
- Whose is it, then?
56
00:05:13,073 --> 00:05:15,066
- Mine.
- How did you get it?
57
00:05:15,155 --> 00:05:18,593
- I bought it from old Van Der Hoeven.
- What with?
58
00:05:18,677 --> 00:05:20,350
American dollars.
59
00:05:20,438 --> 00:05:24,035
You've never had more than $200
at one time since I've known you.
60
00:05:24,120 --> 00:05:28,274
You can't tell me Van Der Hoeven
sold you an $18,000 launch for $200.
61
00:05:28,363 --> 00:05:31,880
- No, it cost me $400.
- $400?
62
00:05:31,965 --> 00:05:35,801
That's the way he said it.
I told him he might as well sell it to me
63
00:05:35,887 --> 00:05:37,844
as let the Japanese have it for free.
64
00:05:37,928 --> 00:05:41,843
What impresses me
is the fact that you even had $400.
65
00:05:41,931 --> 00:05:45,767
Well, I didn't. I only had 200,
just as you said. I owe him the rest.
66
00:05:45,853 --> 00:05:48,892
Well, come along. Lend a hand. Come on.
67
00:05:48,975 --> 00:05:52,731
Empty hands make idle minds.
Here, pick those up.
68
00:05:52,817 --> 00:05:55,811
- Er...
- No, no, no. Two. Come on.
69
00:05:55,899 --> 00:05:59,291
? Contemplating nature can be fascinating?
70
00:05:59,381 --> 00:06:02,180
Do you know what the coastwatching
service is, Walter?
71
00:06:02,263 --> 00:06:05,701
- I beg your pardon?
- It's a chance to become a hero.
72
00:06:05,785 --> 00:06:07,742
Why would I want to do that?
73
00:06:07,826 --> 00:06:10,979
It's a cushy assignment
for anyone who knows these waters.
74
00:06:11,068 --> 00:06:14,426
Never a dull moment, I can tell you.
Working behind enemy lines...
75
00:06:14,510 --> 00:06:16,706
Stebbings, please.
76
00:06:16,791 --> 00:06:18,783
Walter, listen to me.
77
00:06:18,872 --> 00:06:23,995
There's nothing to it really. Each man
is assigned an island, often uninhabited.
78
00:06:24,075 --> 00:06:26,637
He stays there alone
and radios to headquarters
79
00:06:26,717 --> 00:06:30,189
any movement
of Japanese planes or ships which...
80
00:06:30,279 --> 00:06:33,478
- You're not listening to me, are you?
- Hold it, hold it.
81
00:06:33,561 --> 00:06:37,238
Hey, hey, hey! Come on!
Beat it, scram! Come on! Get off!
82
00:06:37,323 --> 00:06:39,634
Did you hear what I was saying?
83
00:06:39,725 --> 00:06:42,320
- What were you saying?
- About the coastwatchers.
84
00:06:42,406 --> 00:06:46,527
Matalava will be in the centre of things when
the Japanese move towards New Guinea.
85
00:06:46,609 --> 00:06:50,809
It's important work, Walter, damned
important, but I'd like you to volunteer.
86
00:06:50,891 --> 00:06:54,967
Oh, I'd love to, but I've only just volunteered
for another watching service,
87
00:06:55,054 --> 00:06:57,728
the Watch Out For Walter Eckland service.
88
00:06:57,815 --> 00:07:00,456
A great many lives are at stake, Mr Eckland.
89
00:07:01,337 --> 00:07:03,375
Now listen to me, both of you.
90
00:07:03,459 --> 00:07:06,258
Several years ago,
I made peace with the world.
91
00:07:06,340 --> 00:07:10,256
If the world isn't bright enough to make
peace with itself, it can do without me.
92
00:07:10,343 --> 00:07:13,142
It isn't anything permanent, Walter.
93
00:07:13,224 --> 00:07:15,694
It's just until I find a replacement for you.
94
00:07:15,786 --> 00:07:19,019
The other man went down with fever
and we had to take him off.
95
00:07:19,108 --> 00:07:22,307
Well, now, Frank.
You've known me a long time.
96
00:07:22,390 --> 00:07:24,825
Do you really think you'll talk me into it?
97
00:07:26,632 --> 00:07:28,943
No, I suppose not.
98
00:07:29,034 --> 00:07:31,833
Stebbings,
confiscate all small craft on this pier.
99
00:07:31,916 --> 00:07:34,909
- This is the only one there is, sir.
- Confiscate it.
100
00:07:34,997 --> 00:07:38,309
- Frank, you won't get away with that.
- Proceed with your order.
101
00:07:38,399 --> 00:07:40,835
- Aye-aye, sir.
- Frank, you can't do this to me!
102
00:07:40,921 --> 00:07:43,197
- Who's in charge here?
- He is.
103
00:07:43,282 --> 00:07:46,082
You can't do this to me!
That boat's all I have.
104
00:07:46,164 --> 00:07:49,203
You said we've been friends
for a long time, Walter.
105
00:07:49,286 --> 00:07:52,040
Do you really think
you could talk me out of it?
106
00:07:57,291 --> 00:08:01,605
- If I go to Matalava, I keep the boat, right?
- Mm.
107
00:08:01,693 --> 00:08:05,051
Well, there's no use fighting it.
What time do I shove off?
108
00:08:05,135 --> 00:08:07,092
An hour be all right?
109
00:08:07,176 --> 00:08:09,612
Anything you say, Frank. You're the skipper.
110
00:08:11,179 --> 00:08:14,617
Hey, buddy. Lend me a hand
with those cans. I'll get on board.
111
00:08:15,581 --> 00:08:19,782
Sir, you don't really expect him
to go to Matalava, do you?
112
00:08:19,864 --> 00:08:25,066
- We'll never see him again.
- Where's your faith in human nature?
113
00:08:25,147 --> 00:08:27,868
Oh, yeah.
114
00:08:56,486 --> 00:08:59,240
- Good heavens!
- What is it?
115
00:08:59,327 --> 00:09:01,080
He...
116
00:09:01,168 --> 00:09:03,525
He made a gesture, sir.
117
00:09:21,901 --> 00:09:24,257
You set a fine course there, Walter.
118
00:09:24,342 --> 00:09:29,055
- My compliments.
- I should have led you up on the reef.
119
00:09:29,145 --> 00:09:32,856
It's a sorry day
when a man's friends don't trust him.
120
00:09:32,947 --> 00:09:37,501
What about all those provisions? You don't
suppose that boat of yours can carry them?
121
00:09:37,590 --> 00:09:39,422
Frank...
122
00:09:39,511 --> 00:09:43,665
I want you to take all those provisions,
and I want you to...
123
00:09:45,154 --> 00:09:47,306
Hey! Be careful with that!
124
00:09:56,641 --> 00:09:59,760
We'll be at Kings Point in Australia.
125
00:09:59,843 --> 00:10:03,679
When you call us, we want you
to use the following code.
126
00:10:03,765 --> 00:10:06,076
Kings Point is Briar Patch.
127
00:10:06,167 --> 00:10:10,287
I'm Big Bad Wolf,
Stebbings here is Bo Peep,
128
00:10:10,369 --> 00:10:12,805
and you're...
129
00:10:12,891 --> 00:10:16,329
- Mother Goose, sir.
- That's it. You're Mother Goose.
130
00:10:16,413 --> 00:10:19,566
Now try to remember all that, Walter.
It's bloody important.
131
00:10:19,655 --> 00:10:21,169
Yeah, bloody.
132
00:10:21,256 --> 00:10:25,046
All right, then. Goodbye, Mother Goose.
133
00:10:25,138 --> 00:10:27,778
Mother Goose...
134
00:10:27,860 --> 00:10:31,137
- Let's get under way, Stebbings.
- Sir, it has occurred to me
135
00:10:31,222 --> 00:10:33,817
that as soon as we've gone,
Mr Eckland might...
136
00:10:33,903 --> 00:10:37,534
- Proceed, Stebbings. Hard to port.
- All right. Coxswain, hard.
137
00:10:37,625 --> 00:10:40,744
Excuse me, sir, but did you say...
138
00:10:40,827 --> 00:10:43,502
- Hard to port, son.
- Aye-aye, sir.
139
00:10:43,589 --> 00:10:45,546
Coxswain, hard to port.
140
00:10:54,035 --> 00:10:56,391
Hey! Hold it, hold it! Are you crazy?
141
00:10:56,476 --> 00:10:58,946
Look out, look out! Frank? Do you hear me?
142
00:10:59,038 --> 00:11:02,191
Hard to starboard!
Frank, all of you, watch out!
143
00:11:02,280 --> 00:11:05,513
Have you gone nuts?
Look out! Frank, can you hear me?
144
00:11:05,602 --> 00:11:08,960
Hold it! Starboard,
you ignorant, silly son of a...
145
00:11:14,527 --> 00:11:18,283
Oh, great! Have you lost your mind?
Look at my boat.
146
00:11:18,369 --> 00:11:22,445
Terribly sorry, Walter.
Our steering must have jammed.
147
00:11:22,532 --> 00:11:24,489
I'm sorry.
148
00:11:24,573 --> 00:11:27,647
If you didn't know how to work one of those,
why didn't you say?
149
00:11:27,735 --> 00:11:31,650
- I'm sorry.
- Oh, stop saying that. Look at my boat.
150
00:11:31,737 --> 00:11:35,938
- What am I gonna do now?
- Become a coastwatcher, I expect.
151
00:11:36,020 --> 00:11:39,537
Lucky we've put on a little surprise ashore.
152
00:11:39,622 --> 00:11:44,141
Oh, Walter.
We'll stand by until you get safely in.
153
00:11:44,225 --> 00:11:48,823
Frank, I'll sue ya! I'll sue!
I'll sue the entire war!
154
00:11:48,907 --> 00:11:52,060
Quite right, Walter. I'll be your witness.
155
00:11:52,149 --> 00:11:56,225
Oh, and Walter. Thanks for volunteering.
156
00:13:26,645 --> 00:13:29,605
Oh, come on. Buzz off.
157
00:14:46,572 --> 00:14:49,532
- Mother Goose?
- Frank!
158
00:14:49,614 --> 00:14:53,211
- I knew you wouldn't leave me here!
- This is Big Bad Wolf.
159
00:14:55,498 --> 00:14:57,455
Go away.
160
00:14:57,539 --> 00:15:02,058
I know you're saying something, but I can't
hear you. You've got to flip the key.
161
00:15:05,303 --> 00:15:08,935
- I said go away.
- You're still not coming through.
162
00:15:09,026 --> 00:15:12,862
There's a button on the microphone.
Press it down while you're speaking.
163
00:15:15,470 --> 00:15:17,826
Can you hear me now?
164
00:15:17,911 --> 00:15:21,872
That's better.
You'll find some charts there
165
00:15:21,953 --> 00:15:25,152
identifying enemy ships and aircraft.
Study them, will you?
166
00:15:25,235 --> 00:15:28,354
Have you seen anything yet?
Any planes or ships?
167
00:15:29,398 --> 00:15:31,754
- Yeah, some planes.
- Ours or theirs?
168
00:15:31,839 --> 00:15:34,196
Kind of depends which side you're on.
169
00:15:34,281 --> 00:15:38,037
News has just come through that
the Japanese took Singapore this morning.
170
00:15:38,123 --> 00:15:42,164
Frank, what keeps them
from taking Walter Eckland?
171
00:15:42,245 --> 00:15:45,683
We've 32 spotters
spread over 3,000 islands.
172
00:15:45,767 --> 00:15:48,488
The odds are in our favour
that you'll never be found.
173
00:15:48,569 --> 00:15:53,407
Our favour? You're not stuck
out in the middle of nowhere. I am.
174
00:15:53,492 --> 00:15:57,487
- Now when do I get off?
- As soon as we've found a replacement.
175
00:15:57,574 --> 00:16:00,852
Meantime, be good enough
to keep in touch, Walter.
176
00:16:00,936 --> 00:16:04,408
Oh, and I am sorry about your boat.
I really am.
177
00:16:04,498 --> 00:16:07,094
Is Big Bad Wolf really sorry?
178
00:16:07,180 --> 00:16:12,974
Because if he is, Big Bad Wolf and Little Bo
Peep can do something for Mother Goose.
179
00:16:13,064 --> 00:16:14,896
They can go...
180
00:16:17,346 --> 00:16:19,862
I don't really blame him, do you?
181
00:16:19,948 --> 00:16:23,659
I can't see what we've accomplished.
I don't think he'll report in.
182
00:16:23,750 --> 00:16:26,789
You can lead a horse to water,
but can you make it drink?
183
00:16:26,872 --> 00:16:29,626
When he gets thirsty enough,
he'll drink, Stebbings.
184
00:16:29,713 --> 00:16:31,751
He'll drink.
185
00:16:39,159 --> 00:16:41,116
Frank, can you hear me?
186
00:16:42,241 --> 00:16:43,516
Frank?
187
00:16:45,523 --> 00:16:49,882
- Load and clear. What is it?
- Where'd those men put the whiskey?
188
00:16:49,965 --> 00:16:53,357
I've looked all over this dump.
Did they keep it for themselves?
189
00:16:53,447 --> 00:16:56,521
Seamen of His Majesty's Navy?
You must be joking.
190
00:16:56,609 --> 00:16:58,566
Yeah, yeah, yeah. Where is it?
191
00:16:58,650 --> 00:17:03,169
Well, I can imagine how dull it must get
for someone left all alone on a small island.
192
00:17:03,253 --> 00:17:05,815
All right. Get to the bad news.
193
00:17:05,895 --> 00:17:10,288
I decided to liven things up a bit
by making a fun and game thing out of it.
194
00:17:10,377 --> 00:17:12,654
What sort of fun and games?
195
00:17:12,739 --> 00:17:15,813
I had my men
hide all the bottles around the island.
196
00:17:15,901 --> 00:17:19,691
In very unlikely places.
You'd never find them by yourself.
197
00:17:20,663 --> 00:17:25,615
The ground rules are simple. You report
an enemy ship or plane movement
198
00:17:25,706 --> 00:17:29,463
and I tell you where the bottles are.
One report, one bottle.
199
00:17:29,549 --> 00:17:33,749
Hold it a minute, Frank.
I hear a flight going over right now.
200
00:17:33,831 --> 00:17:35,983
Just a minute while I get binoculars.
201
00:17:36,073 --> 00:17:41,196
Oh, yes. There's six, seven,
eight of them heading south.
202
00:17:41,276 --> 00:17:44,429
They're er... Nakajima 97 s.
203
00:17:44,518 --> 00:17:47,113
But just a minute
while I verify that on the chart.
204
00:17:47,199 --> 00:17:50,910
Walter,
there is another rule attached to this.
205
00:17:51,001 --> 00:17:53,039
It has to be a confirmed report.
206
00:17:54,203 --> 00:17:57,163
- Confirmed how?
- By other spotters along the line.
207
00:17:58,286 --> 00:18:01,837
Now just tell me
what all those planes were that you saw.
208
00:18:01,928 --> 00:18:03,521
Mm?
209
00:19:00,242 --> 00:19:04,079
Frank? Frank. Frank.
Frank, wake up, Frank.
210
00:19:04,165 --> 00:19:06,122
Frank?
211
00:19:06,966 --> 00:19:10,517
Briar Patch here, Mother Goose.
Bo Peep speaking.
212
00:19:10,608 --> 00:19:13,761
- Briar Patch? That's a new one, isn't it?
- We've moved.
213
00:19:13,850 --> 00:19:18,369
- Are you at Kings Point already?
- Listen, you must use the code names.
214
00:19:18,453 --> 00:19:21,094
If you don't like it, fire me. Get Houghton.
215
00:19:21,175 --> 00:19:23,736
- The regulations...
- Frank here, Walter.
216
00:19:23,816 --> 00:19:25,934
- Mother Goose, sir.
- What's new?
217
00:19:26,018 --> 00:19:29,933
Five Mitsubishi light bombers
at around 10,000, headed southwest.
218
00:19:31,301 --> 00:19:34,773
- Southwest at 10 thou.
- Yeah.
219
00:19:34,863 --> 00:19:37,219
Got it. Spot. Thanks.
220
00:19:37,304 --> 00:19:39,057
Wait a minute. Whoa!
221
00:19:39,145 --> 00:19:42,025
Fun and game time.
I played the game, how about the fun?
222
00:19:42,107 --> 00:19:44,748
Confirmed, Walter, remember?
223
00:19:44,829 --> 00:19:48,665
- But Frank, I swear!
- Then you've nothing to worry about.
224
00:19:48,751 --> 00:19:51,141
Sit tight, Mother Goose.
225
00:19:53,634 --> 00:19:55,944
Sit tight, sit tight...
226
00:20:06,201 --> 00:20:08,637
Briar Patch here.
Are you there, Mother Goose?
227
00:20:08,723 --> 00:20:10,840
I'm here, Frank. I'm here, I'm here.
228
00:20:10,924 --> 00:20:14,157
We've just received news
that your report has been confirmed.
229
00:20:14,246 --> 00:20:18,241
- Congratulations.
- Never mind congratulations. Where is it?
230
00:20:21,410 --> 00:20:25,372
Proceed 50 yards east
northeast to a large rock.
231
00:20:25,453 --> 00:20:28,925
Then 20 yards due east to a coconut palm.
232
00:20:29,015 --> 00:20:31,291
Not so fast, not so fast. Wait a minute.
233
00:20:31,376 --> 00:20:34,893
20 yards due east to a coconut palm.
234
00:21:10,439 --> 00:21:12,192
Sir?
235
00:21:16,603 --> 00:21:19,677
Sorry to disturb you
but we've heard from Humpty Dumpty.
236
00:21:19,765 --> 00:21:23,555
Oh, come on, Stebbings. You can tell me.
Who's Humpty Dumpty?
237
00:21:23,647 --> 00:21:26,163
Perry on Bundi Island.
238
00:21:29,931 --> 00:21:32,970
He reports enemy landings
here on this fare,
239
00:21:33,053 --> 00:21:37,731
here and here on Greater and Lesser
Samengo, and here on Prince Consort.
240
00:21:37,815 --> 00:21:39,648
They've ringed him in pretty well.
241
00:21:39,737 --> 00:21:43,618
He says they don't know that he's there yet
but expects someone any time now.
242
00:21:43,699 --> 00:21:48,093
Well, Combat can't spare a thing.
All our planes and ships are committed.
243
00:21:48,182 --> 00:21:50,219
Who's our nearest man?
244
00:21:50,303 --> 00:21:53,183
I'm afraid... he is, sir.
245
00:21:55,946 --> 00:21:59,577
Briar Patch calling Mother Goose.
Come in, Mother Goose.
246
00:22:01,029 --> 00:22:04,546
Briar Patch calling Mother Goose.
Come in, Mother Goose.
247
00:22:08,314 --> 00:22:11,865
Do you read me, Mother Goose?
This is Briar Patch.
248
00:22:15,678 --> 00:22:18,034
Do you read me, Mother Goose?
249
00:22:19,120 --> 00:22:22,956
Yes, yes. I read you. What's worse
is I can hear you. What do you want?
250
00:22:23,042 --> 00:22:27,675
Walter, I haven't been sleeping too well
because I've treated you so badly
251
00:22:27,765 --> 00:22:31,316
- so I'm gonna make it up to you.
- Whatever it is, the answer is no.
252
00:22:31,407 --> 00:22:34,162
I don't blame you, sport.
I don't blame you at all.
253
00:22:34,249 --> 00:22:38,563
- I'm not listening, Frank.
- Supposing someone repaired your boat.
254
00:22:40,212 --> 00:22:43,172
- I'm listening, Frank.
- And after it's repaired,
255
00:22:43,254 --> 00:22:46,214
to stay on there as your replacement.
256
00:22:46,296 --> 00:22:49,927
- Who is he?
- Malcolm Perry, one of our regulars.
257
00:22:50,018 --> 00:22:53,490
- When can he be here?
- Tonight too soon?
258
00:22:53,580 --> 00:22:56,221
No, Frank. Tonight's just fine. Just fine.
259
00:22:56,302 --> 00:22:58,897
There's just one small thing.
260
00:22:58,983 --> 00:23:03,025
- Uh-oh.
- He can't get to you, you must fetch him.
261
00:23:03,106 --> 00:23:06,703
- From where, Frank?
- Bundi Island.
262
00:23:06,788 --> 00:23:10,305
Bundi? How do you suggest
I get there, Frank?
263
00:23:10,390 --> 00:23:13,190
That launch of yours has a dinghy,
doesn't it?
264
00:23:13,272 --> 00:23:17,552
All those miles of open sea
and back again in a seven-foot dink?
265
00:23:17,634 --> 00:23:20,150
You're nuts!
266
00:23:25,559 --> 00:23:27,870
- Shall I call him back, sir?
- No, no.
267
00:23:27,961 --> 00:23:30,396
Frank?
268
00:23:30,482 --> 00:23:32,201
Yes, Walter?
269
00:23:32,283 --> 00:23:36,278
Suppose I could make it to Bundi,
where would I put in? The south jetty?
270
00:23:36,366 --> 00:23:40,600
That's right. Only be careful.
There's a pretty fair moon tonight.
271
00:23:40,688 --> 00:23:44,046
You got some special reason
for telling me that?
272
00:23:44,130 --> 00:23:47,488
No, no, no.
Only it'd be better without a moon.
273
00:23:47,572 --> 00:23:49,689
Er... Why, Frank?
274
00:23:49,773 --> 00:23:52,653
Well, Bundi's liable to be occupied.
275
00:23:52,735 --> 00:23:56,412
- With what, Frank?
- I didn't say it would be.
276
00:23:56,497 --> 00:23:58,216
- Frank?
- Yes?
277
00:23:58,299 --> 00:24:00,416
Kiss my foot, Frank.
278
00:24:04,782 --> 00:24:08,220
If he leaves within the hour,
he should make Bundi just after dark.
279
00:24:08,304 --> 00:24:12,061
But sir, you heard what he said.
He won't go to Bundi.
280
00:24:12,147 --> 00:24:14,184
Frank!
281
00:24:14,268 --> 00:24:16,146
Yes, Walter.
282
00:24:16,229 --> 00:24:20,065
All those miles of open sea, a man
would need to keep warm, wouldn't he?
283
00:24:20,151 --> 00:24:22,906
- Two bottles.
- All of them, Frank.
284
00:24:22,993 --> 00:24:25,714
- Three.
- All of them, Frank.
285
00:24:26,075 --> 00:24:28,510
- Five.
- All of them, Frank.
286
00:24:30,958 --> 00:24:32,358
Got a pencil?
287
00:24:36,841 --> 00:24:41,554
Number four is ten yards west of the shack
under a mango.
288
00:24:41,644 --> 00:24:42,998
All right.
289
00:24:43,085 --> 00:24:45,885
Five is 30 paces from there, due north,
290
00:24:45,967 --> 00:24:47,879
in a stunted palm.
291
00:24:47,968 --> 00:24:50,039
Just a second. Slow down.
292
00:24:50,930 --> 00:24:52,762
Number six is...
293
00:26:18,982 --> 00:26:20,621
Perry?
294
00:28:10,928 --> 00:28:15,003
- Who are you?
- I... I asked you first.
295
00:28:16,931 --> 00:28:19,208
- Where's Perry?
- Who's Perry?
296
00:28:19,293 --> 00:28:21,250
Perry. The man who lives here.
297
00:28:22,054 --> 00:28:24,286
I buried him.
298
00:28:24,376 --> 00:28:29,499
He was dead. I found him here. A Japanese
plane must have attacked the house.
299
00:28:31,460 --> 00:28:33,577
- How did you get here?
- I...
300
00:28:35,823 --> 00:28:36,972
Duck.
301
00:28:44,868 --> 00:28:50,468
They've passed by before. I think they are
landing on the other side of the island.
302
00:28:50,551 --> 00:28:52,349
What makes you think that?
303
00:28:52,432 --> 00:28:56,951
- I saw them. You can look over there.
- Why would I do a silly thing like that?
304
00:28:57,035 --> 00:28:59,710
- Let's get out of here.
- Do you have a boat?
305
00:29:01,478 --> 00:29:04,232
No, I walked. Come on.
306
00:29:04,319 --> 00:29:06,596
Come on, we're leaving now.
307
00:29:29,534 --> 00:29:31,766
Look out. Come on, look out.
308
00:29:31,856 --> 00:29:34,007
Just, er... Just...
309
00:29:35,858 --> 00:29:38,214
What? What are all those?
310
00:29:38,299 --> 00:29:41,020
As you can see, they're young ladies.
311
00:29:41,101 --> 00:29:43,776
Now listen, Miss whatever your name is.
312
00:29:43,863 --> 00:29:46,583
- Catherine Freneau.
- Charmed. Suppose you tell...
313
00:29:46,664 --> 00:29:48,896
- What is your name?
- Er... Eckland.
314
00:29:48,986 --> 00:29:51,296
- How do you do?
- How do you do? Now...
315
00:29:51,387 --> 00:29:54,381
I don't know what this is all about but...
Please, Miss...
316
00:29:56,710 --> 00:29:59,545
Um... I don't believe it. Miss? Mi...
317
00:29:59,632 --> 00:30:03,388
Ssshh! Where is your boat? I can't see it.
318
00:30:03,474 --> 00:30:07,516
Lady, it's right where we're standing.
If you spit, you'd sink it.
319
00:30:07,597 --> 00:30:09,350
Oh, dear.
320
00:30:09,438 --> 00:30:13,433
Oh, well. I suppose we'll just have to
manage. Come on, girls. Into the boat.
321
00:30:13,520 --> 00:30:16,320
Wait, wait, wait. Hold it.
Everybody settle down.
322
00:30:18,003 --> 00:30:21,520
- You don't think they'll all fit in that?
- All right, Mr Eckland.
323
00:30:21,605 --> 00:30:24,440
Which ones do you suggest
we leave behind?
324
00:30:29,730 --> 00:30:32,610
You decide. I'll leave it to you.
325
00:30:37,254 --> 00:30:39,166
It's suicide.
326
00:30:39,255 --> 00:30:42,488
- Would you stand a chance without me?
- Naturally.
327
00:30:42,577 --> 00:30:47,415
Very well.
Well, I suggest you leave immediately.
328
00:30:47,500 --> 00:30:51,178
Well, that's very decent of you.
You're a very good sport. Thank you.
329
00:30:51,263 --> 00:30:53,061
The rest of you, snap it up.
330
00:30:53,144 --> 00:30:57,185
Jenny, you're the smallest.
Sit in the back. You'll be out of the way.
331
00:30:57,266 --> 00:30:59,862
Do you mind, lady?
This is my boat, such as it is.
332
00:30:59,948 --> 00:31:03,067
If anyone's going to sink her, it'll be me.
I'll seat them.
333
00:31:03,150 --> 00:31:05,540
You sit in the back. That's right.
334
00:31:06,952 --> 00:31:08,909
Give it to me. Let go.
335
00:31:08,993 --> 00:31:13,274
- Mr Eckland.
- There's no room for baggage. Come on.
336
00:31:13,356 --> 00:31:15,029
My glasses.
337
00:31:18,158 --> 00:31:21,790
- I don't want to go.
- That's tough. Come here.
338
00:31:24,362 --> 00:31:26,924
Please, take your hand off that.
All right. Now.
339
00:31:27,004 --> 00:31:28,836
- My scent.
- Huh?
340
00:31:28,925 --> 00:31:33,159
Scent. It's called Anticipation.
Two pounds ten the ounce.
341
00:31:33,247 --> 00:31:35,240
You don't say.
342
00:31:36,369 --> 00:31:39,761
All right. Sit there. That's right.
Take your hands off that. Hey!
343
00:31:39,851 --> 00:31:43,927
Ooh! Er... Just... What is that thing?
344
00:31:44,014 --> 00:31:46,848
A cricket bat. Isn't it a smasher?
345
00:31:46,935 --> 00:31:49,929
I only hope you all can swim.
Now take your hand off that.
346
00:31:50,017 --> 00:31:52,852
Now you two. Get in the bottom of the boat.
Get in the...
347
00:31:52,939 --> 00:31:55,899
- They don't understand English.
- Sure they do.
348
00:31:57,302 --> 00:31:58,530
See?
349
00:31:58,622 --> 00:32:01,092
Please!
350
00:32:01,184 --> 00:32:03,335
All right.
351
00:32:03,425 --> 00:32:06,817
- Now, I guess that's about all.
- Don't forget Gretchen.
352
00:32:06,907 --> 00:32:09,059
- What?
- Don't forget Gretchen.
353
00:32:09,149 --> 00:32:12,939
Oh, that's her friend. I'll help her in, dear.
354
00:32:13,031 --> 00:32:15,023
Would you mind?
355
00:32:15,112 --> 00:32:16,751
Oh...
356
00:32:16,833 --> 00:32:18,506
Oh, dear...
357
00:32:18,594 --> 00:32:22,510
Now, then, Mr Eckland,
I suggest you leave immediately.
358
00:32:22,597 --> 00:32:26,672
Oh, lady? Lady?
Do you mind? Just get in the boat.
359
00:32:26,759 --> 00:32:28,751
- You said...
- I don't care what I said.
360
00:32:28,840 --> 00:32:32,517
If by some miracle we do make it, I'd be
stuck with them. Now get in the boat.
361
00:32:32,602 --> 00:32:34,595
All right.
362
00:32:34,684 --> 00:32:40,523
That's it. No, no, no! Not that!
We'd have had a use for that. Come on.
363
00:32:40,607 --> 00:32:42,439
Come on.
364
00:32:46,090 --> 00:32:49,004
- It's all right, now. Don't be afraid.
- Quiet, quiet.
365
00:32:49,092 --> 00:32:52,166
Keep the boat quiet.
The girls are extremely frightened.
366
00:32:52,254 --> 00:32:54,211
Will you shut up, lady?
367
00:32:54,295 --> 00:32:56,765
Get off my paddle.
368
00:32:56,857 --> 00:33:00,454
I'm terribly sorry, but you put it there
in the first place, you know.
369
00:33:00,539 --> 00:33:04,295
Now, that's all right, children. There we go.
370
00:33:31,878 --> 00:33:34,074
Mr Eckland. Must you?
371
00:33:34,159 --> 00:33:36,469
What are you,
some kind of religious fanatic?
372
00:33:36,560 --> 00:33:41,717
I couldn't care less what you do to yourself,
but must you do it in front of the children?
373
00:33:41,803 --> 00:33:43,681
- No.
- Well, then.
374
00:33:43,765 --> 00:33:46,155
Well, then, tell them to turn around.
375
00:33:46,246 --> 00:33:49,923
That is not exactly what I had in mind,
Mr Eckland.
376
00:33:50,929 --> 00:33:54,401
- Now, lady...
- It's Freneau. Catherine Freneau.
377
00:33:54,491 --> 00:33:58,884
I don't know what you had in mind. I don't
know you or why you were on that island.
378
00:33:58,974 --> 00:34:01,967
Well, if you must know,
an American plane left us there.
379
00:34:02,055 --> 00:34:04,571
- We were on our way from...
- I wanna go home.
380
00:34:04,657 --> 00:34:07,218
Oh, Anne, it's rude to interrupt.
381
00:34:07,298 --> 00:34:09,734
We were going from New Britain
to Port Moresby
382
00:34:09,820 --> 00:34:14,453
when the pilot was ordered to pick up
eight survivors of an Australian bomber.
383
00:34:14,543 --> 00:34:18,823
Hey, you. Take that bat or whatever it is
out of the water. It's acting like a rudder.
384
00:34:18,905 --> 00:34:20,464
Harriet, really.
385
00:34:20,546 --> 00:34:23,540
- The name's Harri.
- All right. Harri.
386
00:34:23,628 --> 00:34:28,147
He said he'd try and pick us up later
but that was five hours ago and he...
387
00:34:28,231 --> 00:34:31,669
- Quiet.
- You don't have to be so rude.
388
00:34:31,753 --> 00:34:33,984
Quiet. I think I hear something.
389
00:34:51,324 --> 00:34:54,602
Duck. Put your heads down. Do as I say.
Keep your faces covered.
390
00:35:10,496 --> 00:35:12,647
Hey, keep your face down!
391
00:35:30,748 --> 00:35:34,504
- Are they Japanese?
- I don't know. Do you want me to ask?
392
00:35:49,079 --> 00:35:51,833
Hold on! We've got to ride out the wake.
393
00:35:51,920 --> 00:35:55,198
- We're sinking!
- Don't just sit there, damn it! Bail!
394
00:35:55,282 --> 00:35:57,798
Mr Eckland! Your language! Really!
395
00:35:58,804 --> 00:36:01,195
Just bail! Do as I say!
396
00:36:01,286 --> 00:36:04,758
Come on, all of you! You can move
faster than that. Use your hands.
397
00:36:04,848 --> 00:36:07,808
Come on, keep bailing. Faster.
398
00:36:07,890 --> 00:36:09,927
Bail! What about you?
399
00:36:13,653 --> 00:36:16,044
Come on, now! Get to work! Go on!
400
00:36:16,135 --> 00:36:18,650
That's better.
401
00:36:18,736 --> 00:36:22,572
- Hold on to the boat, Harri!
- Stay in the boat!
402
00:37:00,561 --> 00:37:02,518
Well, really...
403
00:37:03,643 --> 00:37:05,555
Come on, girls.
404
00:37:05,644 --> 00:37:07,522
Right, come on.
405
00:37:07,605 --> 00:37:09,562
Come on, then.
406
00:37:16,050 --> 00:37:18,565
Kings Point? Get Houghton.
407
00:37:19,612 --> 00:37:21,569
Is that you, Mother Goose?
408
00:37:21,653 --> 00:37:25,330
Walter, I can't tell you how delighted I am.
409
00:37:25,416 --> 00:37:28,215
Oh, you've Mother Goosed me
for the last time.
410
00:37:28,297 --> 00:37:30,767
- What do you mean?
- Don't play stupid with me.
411
00:37:30,859 --> 00:37:33,374
You'd sell out your father
if you know who he was.
412
00:37:35,021 --> 00:37:36,819
Ooh...
413
00:37:36,902 --> 00:37:39,896
Walter? Walter?
414
00:37:39,984 --> 00:37:42,295
- Frank, get them off of here.
- Get who off?
415
00:37:42,386 --> 00:37:46,267
- You know who. Get 'em off.
- No one could have known we were there.
416
00:37:46,348 --> 00:37:49,422
- The radio was destroyed.
- Will you please stay out of this?
417
00:37:49,510 --> 00:37:52,788
- I'm only trying to...
- I'm capable of handling this myself.
418
00:37:52,872 --> 00:37:55,262
I'm hungry!
So am I!
419
00:37:55,353 --> 00:37:57,470
Walter, what's...
420
00:38:00,636 --> 00:38:02,947
Walter, who's...
421
00:38:05,799 --> 00:38:07,631
Walter!
422
00:38:09,041 --> 00:38:12,160
Thank you.
Now, suppose you tell me who's there.
423
00:38:12,243 --> 00:38:16,285
- Well...
- I am Miss Catherine Freneau. Who is this?
424
00:38:16,366 --> 00:38:20,805
Commander Frank Houghton of His
Majesty's Navy. What are you doing there?
425
00:38:20,888 --> 00:38:25,407
- I'd like to hear that myself.
- I am the daughter of Charles Freneau,
426
00:38:25,491 --> 00:38:28,326
the French Consul at Rabaul.
427
00:38:28,413 --> 00:38:30,723
- I heard children's voices.
- Yes.
428
00:38:30,814 --> 00:38:33,933
I am in charge of seven students
from the consulate school.
429
00:38:34,016 --> 00:38:36,452
Four English, two French, one Australian,
430
00:38:36,538 --> 00:38:39,292
all of them
daughters of diplomatic personnel.
431
00:38:39,379 --> 00:38:43,056
When the bombing started, it was decided
to evacuate them to Australia.
432
00:38:43,141 --> 00:38:47,023
Unfortunately, the plane our group was on
put us down at Bundi.
433
00:38:47,104 --> 00:38:50,462
And now Mr Eckland has been kind enough
to bring us here.
434
00:38:50,546 --> 00:38:53,699
- What about Malcolm Perry?
- Well, I'm sorry, Commander.
435
00:38:53,788 --> 00:38:57,783
The house had apparently been attacked
from the air and when we found him...
436
00:38:57,870 --> 00:39:00,227
Oh, I'm sorry.
437
00:39:00,312 --> 00:39:05,230
Commander, how soon do you think you'll
be able to... arrange for our transportation?
438
00:39:05,315 --> 00:39:07,432
I'd like to hear that as well, yeah.
439
00:39:07,516 --> 00:39:11,511
That's a difficult question to answer,
Miss Freneau. If you'll be patient...
440
00:39:11,598 --> 00:39:16,197
Never mind their patience, Frank.
It's my patience. Get them off of here.
441
00:39:16,281 --> 00:39:19,753
All right, Walter.
I'll take it to the top. Stand by.
442
00:39:23,765 --> 00:39:25,199
Stand by.
443
00:39:46,099 --> 00:39:48,773
If you're waiting for the big finale,
this is all I do.
444
00:39:53,783 --> 00:39:56,424
- Son of a...
- Mr... Eckland!
445
00:39:58,506 --> 00:40:00,259
I'm bleeding.
446
00:40:04,470 --> 00:40:06,427
Oh, dear.
447
00:40:13,875 --> 00:40:17,472
Mr Eckland,
we could all do with some food.
448
00:40:23,601 --> 00:40:26,401
Elizabeth. You and Harri open some tins.
449
00:40:26,483 --> 00:40:29,442
And Christine and Jenny.
Find knives, forks and napkins.
450
00:40:29,524 --> 00:40:32,279
That'll be a good trick. Napkins.
451
00:40:32,366 --> 00:40:34,562
Angelique, Dominique, rangez cette table.
452
00:40:34,647 --> 00:40:36,479
Oui, mademoiselle.
453
00:40:38,410 --> 00:40:40,971
Hey! Be careful.
What are you doing with those?
454
00:40:41,051 --> 00:40:43,328
- Tu comprends, toi?
- Pas un mot.
455
00:40:43,413 --> 00:40:45,370
Where are your tea things?
456
00:40:45,454 --> 00:40:48,333
- My what?
- Your tea things.
457
00:40:48,416 --> 00:40:51,454
Last time I looked,
they were next to the finger bowls.
458
00:40:51,537 --> 00:40:54,451
Hey, hey! Be careful with that!
Didn't I tell you to...
459
00:40:54,539 --> 00:40:56,451
Oh, it's an empty.
460
00:40:56,540 --> 00:40:58,452
Are you standing by?
461
00:40:58,542 --> 00:41:00,738
All set to go, Frank. What did you work out?
462
00:41:00,823 --> 00:41:03,783
- A parachute drop.
- A what?
463
00:41:03,865 --> 00:41:06,699
They've got to be picked up, not put down.
464
00:41:06,786 --> 00:41:10,337
We thought you could do with provisions
with all those extra mouths.
465
00:41:10,429 --> 00:41:13,467
I want their mouths out of here.
When are you coming for them?
466
00:41:13,550 --> 00:41:16,225
Well, that's rather difficult to say.
467
00:41:16,312 --> 00:41:20,068
- Well, try saying today.
- I don't think it'll be today, Walter.
468
00:41:20,154 --> 00:41:23,751
Well, what's making that parachute drop,
a seagull?
469
00:41:23,836 --> 00:41:27,309
We can only manage a night drop.
There's no way to land.
470
00:41:28,559 --> 00:41:31,837
Frank, you still haven't said
when you're gonna get them off.
471
00:41:31,921 --> 00:41:34,915
No, I haven't, have I? Two or three weeks?
472
00:41:35,003 --> 00:41:36,801
- Two or three?
- Four.
473
00:41:36,884 --> 00:41:38,443
- Four?
- With luck.
474
00:41:38,525 --> 00:41:41,166
We'll have to stay here a month?
475
00:41:41,247 --> 00:41:43,682
I don't want to stay here.
476
00:41:44,649 --> 00:41:47,210
Well, you've slipped it to me again,
haven't ya?
477
00:41:47,290 --> 00:41:49,601
I'm sorry, Walter. There's a war on.
478
00:41:49,692 --> 00:41:51,046
Stop saying that!
479
00:41:51,133 --> 00:41:54,126
Would you be so kind
as to contact my father in Rabaul
480
00:41:54,214 --> 00:41:57,333
and have him inform
the girls' parents that they're safe?
481
00:41:57,416 --> 00:42:00,455
All civilian personnel are being evacuated
from New Britain
482
00:42:00,538 --> 00:42:02,609
but I'll see to it that they're informed.
483
00:42:02,699 --> 00:42:04,931
Signing off.
484
00:42:06,101 --> 00:42:08,378
Three or four weeks.
485
00:42:08,463 --> 00:42:10,739
I heard it. I heard that.
486
00:42:12,505 --> 00:42:16,295
Mr Eckland, may I speak with you
outside for a moment?
487
00:42:16,388 --> 00:42:19,620
Some other time.
I've been up all night. I'm going to bed.
488
00:42:21,911 --> 00:42:23,743
Girls?
489
00:42:23,832 --> 00:42:26,871
Go outside and play.
But stay close to the house.
490
00:42:26,954 --> 00:42:29,515
Stay off the beach
or out in the open.
491
00:42:33,358 --> 00:42:35,509
- Mr Eckland?
- Yes, sir.
492
00:42:35,599 --> 00:42:40,232
It now appears likely we'll remain together
here for some time to come.
493
00:42:40,322 --> 00:42:45,194
This being the case, I think it would be wise
of us to arrive at an understanding.
494
00:42:46,045 --> 00:42:50,280
It must be quite clear to you that the children
must be our first consideration.
495
00:42:51,448 --> 00:42:54,965
Your first consideration.
I'm my first consideration.
496
00:42:55,050 --> 00:42:59,171
They are young,
sensitive and impressionable.
497
00:42:59,253 --> 00:43:01,893
- So am I.
- They've been through a trying experience
498
00:43:01,974 --> 00:43:05,207
and they will need a normal,
orderly routine established
499
00:43:05,296 --> 00:43:08,131
- and I expect you to do your share.
- Oh, sure, sure.
500
00:43:08,218 --> 00:43:11,610
It was one thing for you to live as you did
when you were alone
501
00:43:11,700 --> 00:43:16,174
but you are no longer alone
and your behaviour is totally unsuitable.
502
00:43:16,263 --> 00:43:17,333
Uh-huh...
503
00:43:17,424 --> 00:43:20,657
Your language is common,
your eating habits...
504
00:43:20,746 --> 00:43:22,863
- revolting.
- Oh, really?
505
00:43:22,947 --> 00:43:25,382
Your appearance disgraceful, and...
506
00:43:25,468 --> 00:43:30,944
And your drinking must stop immediately.
I will not have the children subjected to it.
507
00:43:31,032 --> 00:43:35,505
You are, after all, the only man with whom
they'll come in contact, the father figure.
508
00:43:35,594 --> 00:43:37,871
- Are you finished?
- Yes.
509
00:43:37,956 --> 00:43:41,473
Good, then let me tell you something.
I am not a father figure.
510
00:43:41,558 --> 00:43:45,633
I am not an uncle figure,
or a brother figure or a cousin figure.
511
00:43:45,720 --> 00:43:49,841
In fact, the only figure
I intend being is a total stranger figure.
512
00:43:51,124 --> 00:43:54,914
So now, if you'll excuse me,
I'm going to bed.
513
00:43:58,088 --> 00:44:02,800
And now if I'm supposed to cover my eyes
and run screaming, you'll be disappointed.
514
00:44:02,890 --> 00:44:06,248
I doubt very much anything you could do
would shock me.
515
00:44:06,333 --> 00:44:10,010
Let me repeat.
My only concern is for the children.
516
00:44:10,095 --> 00:44:13,088
Why don't you concern yourself
with them and let me sleep?
517
00:44:13,177 --> 00:44:16,011
Gladly. As soon as you've told me
where we will stay.
518
00:44:16,098 --> 00:44:17,930
Stay anywhere you like.
519
00:44:18,019 --> 00:44:22,698
As this hovel seems to be the only shelter,
it's obvious we will have to stay here.
520
00:44:22,782 --> 00:44:28,383
You know what fat chance means? This is
my hovel, so back out and let me sleep.
521
00:44:32,828 --> 00:44:34,581
Very well.
522
00:44:46,796 --> 00:44:48,754
Oh, for...
523
00:45:01,645 --> 00:45:03,398
Huh? What?
524
00:45:03,486 --> 00:45:05,718
What the...
525
00:45:17,054 --> 00:45:19,365
Le voil?, le voil?.
526
00:45:29,382 --> 00:45:33,093
Lady, you are making a powerful enemy.
527
00:45:41,229 --> 00:45:43,744
Girls, let's get in.
528
00:47:54,627 --> 00:47:57,143
You ought to be ashamed of yourselves.
529
00:47:57,229 --> 00:48:01,463
A gentleman simply does not enter a room
when ladies are not decent.
530
00:48:01,552 --> 00:48:04,021
Well, you learn something every day.
531
00:48:08,316 --> 00:48:10,956
I have to use the radio.
532
00:48:11,037 --> 00:48:14,111
All right, Mr Eckland.
You may come in now.
533
00:48:36,092 --> 00:48:39,086
Didn't you want to use the radio?
534
00:48:39,174 --> 00:48:42,053
Er... Yes. Radio.
535
00:48:42,136 --> 00:48:44,935
Ha. What's it doing over here?
536
00:48:47,339 --> 00:48:51,334
Kings Point? This is Eckland.
Six Mitsu 104s heading east at 10,000.
537
00:48:51,421 --> 00:48:55,098
- Message received, Mother Goose.
- Message received.
538
00:49:07,751 --> 00:49:09,947
Are you looking for something, Mr Eckland?
539
00:49:13,514 --> 00:49:16,826
I asked you to stop drinking,
but you wouldn't.
540
00:49:19,838 --> 00:49:24,277
- Oh, no. Where is it?
- Somewhere where you won't find it.
541
00:49:25,361 --> 00:49:28,799
Gone again. Of all the meddlesome...
542
00:49:28,883 --> 00:49:32,560
Oh. Come on.
Where is it? Have you got it up here?
543
00:49:32,645 --> 00:49:34,877
Whoa-whoa-whoa! Wait!
544
00:49:34,967 --> 00:49:37,118
Oh, you wait. You just wait!
545
00:49:39,569 --> 00:49:41,607
Kings Point? This is Eckland again.
546
00:49:41,691 --> 00:49:44,081
Hello, Mother Goose. This is Briar Patch.
547
00:49:44,172 --> 00:49:48,214
- Get Houghton on the double.
- Big Bad Wolf is engaged.
548
00:49:48,295 --> 00:49:50,491
I don't care if he's married. You get him.
549
00:49:50,576 --> 00:49:54,970
You missed your calling. You want to carry
a tambourine and put fig leaves on statues.
550
00:49:55,059 --> 00:49:57,335
- What is it, Walter?
- Frank?
551
00:49:57,420 --> 00:50:02,258
This is a military zone. You're in command.
Tell Goody Two Shoes to get off my back.
552
00:50:02,343 --> 00:50:05,178
- Goody Two Shoes?
- Tell her she's a pain in the...
553
00:50:05,265 --> 00:50:07,734
Uh! Please, Walter. Be civil.
554
00:50:07,826 --> 00:50:10,786
Civil? Who pushed who
out of whose home?
555
00:50:10,868 --> 00:50:14,340
Who stole whose liquor?
Who bit whose hand? Twice.
556
00:50:14,430 --> 00:50:16,820
- She bit you? Miss Freneau?
- No.
557
00:50:16,912 --> 00:50:20,987
You tell her to give me back my booze.
You tell her to butt out. You tell her...
558
00:50:21,074 --> 00:50:23,305
All right, Walter. I'll speak to her.
559
00:50:23,395 --> 00:50:25,148
Here.
560
00:50:25,236 --> 00:50:26,795
Yes?
561
00:50:28,158 --> 00:50:33,713
Miss Freneau. I'm sure you've noticed Mr
Eckland is not the most sociable sportsman.
562
00:50:33,802 --> 00:50:37,922
Mr Eckland is a rude, foul-mouthed,
drunken, filthy beast.
563
00:50:38,004 --> 00:50:40,725
Give me that.
This is the filthy beast speaking.
564
00:50:40,806 --> 00:50:44,005
Listen. When you send those supplies,
send plenty of whiskey.
565
00:50:44,088 --> 00:50:46,887
I insist you do nothing of the kind,
Commander.
566
00:50:46,969 --> 00:50:48,961
Now be quiet, both of you.
567
00:50:49,051 --> 00:50:53,444
We've arranged for the parachute drop
to take place tomorrow night at 2200.
568
00:50:53,533 --> 00:50:57,609
I suggest therefore if you want anything
at all, you give me a list of your needs.
569
00:50:57,696 --> 00:51:01,407
- Whiskey!
- We know about you. What about the girls?
570
00:51:01,498 --> 00:51:03,933
- Summer clothes.
- Peppermint drops.
571
00:51:04,019 --> 00:51:06,774
- Glace au chocolat.
- Fraises du bois.
572
00:51:06,861 --> 00:51:09,296
Girls, please.
573
00:51:09,383 --> 00:51:12,262
- I have prepared a list.
- Now hold it.
574
00:51:12,344 --> 00:51:17,137
You've taken over everything else,
but the radio is still my responsibility.
575
00:51:19,829 --> 00:51:21,786
Eight nighties.
576
00:51:26,072 --> 00:51:28,542
Would you repeat that, Walter?
577
00:51:28,634 --> 00:51:32,311
Mr Eckland isn't here any more,
Commander. I'll give you the list.
578
00:51:32,396 --> 00:51:33,796
Eight nighties.
579
00:51:35,958 --> 00:51:36,994
Nighties?
580
00:51:37,079 --> 00:51:40,869
That is correct. In various sizes,
starting with children's size 6.
581
00:51:40,961 --> 00:51:43,158
And please make that one a bunny suit.
582
00:51:43,243 --> 00:51:46,077
- A what?
- A bunny suit.
583
00:51:46,164 --> 00:51:49,841
I'm sure you've seen them, Commander.
You know, with the hands and feet.
584
00:51:52,288 --> 00:51:54,883
With the hands and feet.
585
00:51:59,972 --> 00:52:01,372
Mother Goose?
586
00:52:06,816 --> 00:52:10,174
Mr Eckland?
Big Bad Wolf is calling you on the wireless.
587
00:52:10,259 --> 00:52:15,859
Oh. Don't touch anything.
In fact, you'd better get off the boat.
588
00:52:26,628 --> 00:52:29,383
Oh, his shirt. And his pants too.
589
00:52:38,115 --> 00:52:40,186
Good morning.
590
00:52:40,276 --> 00:52:42,951
Er... I'm wanted on the radio.
591
00:52:44,199 --> 00:52:46,270
- Er...
- Oh.
592
00:52:54,645 --> 00:52:56,682
Hey, Kings Point? This is Eckland.
593
00:52:58,127 --> 00:53:01,280
Come in, Mother Goose. This is Briar Patch.
594
00:53:01,369 --> 00:53:03,964
Well, you had something to tell me.
595
00:53:04,050 --> 00:53:07,408
Big Bad Wolf had a message for you
concerning the parachute drop.
596
00:53:07,492 --> 00:53:09,644
He gave it to Goody Two Shoes.
597
00:53:12,615 --> 00:53:14,254
Oh. Er...
598
00:53:14,336 --> 00:53:17,968
Commander Houghton couldn't wait.
He asked me to give you the message.
599
00:53:25,543 --> 00:53:27,899
- Well?
- Well what?
600
00:53:27,984 --> 00:53:30,181
- The message.
- What message?
601
00:53:30,266 --> 00:53:32,861
The message message.
602
00:53:32,947 --> 00:53:37,580
Oh, that message.
Oh, I wrote it down for you.
603
00:53:43,474 --> 00:53:46,148
- That's in French.
- Oh, is it?
604
00:53:46,235 --> 00:53:49,547
- Oh, so it is.
- Read it, please.
605
00:53:49,637 --> 00:53:53,154
Commandant Houghton dit,
il y a trop d'activit?s dans la r?gion...
606
00:53:53,239 --> 00:53:56,677
No, no, no. No. You're reading it in French.
607
00:53:56,761 --> 00:53:59,277
- Well, it's written in French.
- Oh...
608
00:53:59,363 --> 00:54:01,400
Translate it.
609
00:54:01,484 --> 00:54:03,681
Oh, you want it in English.
610
00:54:03,766 --> 00:54:08,319
Um... Commander Houghton says there's
too much enemy activity in the area
611
00:54:08,408 --> 00:54:10,401
to chance a...
612
00:54:10,490 --> 00:54:13,164
How do you say in English "parachute"?
613
00:54:16,653 --> 00:54:19,010
- Parachute.
- Really? Oh.
614
00:54:19,095 --> 00:54:23,613
There's too much enemy activity in the area
to chance a parachute drop
615
00:54:23,697 --> 00:54:26,611
and he asked us to make do
with the supplies we have.
616
00:54:27,500 --> 00:54:29,651
- Oh, no...
- Mr Eckland?
617
00:54:29,741 --> 00:54:31,141
Er...
618
00:54:31,222 --> 00:54:34,899
I don't suppose there's any use
my asking your permission
619
00:54:34,984 --> 00:54:37,978
to share certain of your personal belongings
with us?
620
00:54:38,066 --> 00:54:42,665
So far, you've shared me out of my home,
my bed, my food and my shirt.
621
00:54:42,749 --> 00:54:46,141
- How about sharing my things with me?
- Would you like some tea?
622
00:54:46,231 --> 00:54:48,826
- Tea?
- Lemon or milk?
623
00:54:48,912 --> 00:54:51,508
- Milk?
- Sorry, we're out of milk.
624
00:54:51,594 --> 00:54:55,032
- Oh...
- But we could use some place settings,
625
00:54:55,116 --> 00:55:00,352
some rope, some tools,
and above all, a change of clothing.
626
00:55:00,439 --> 00:55:04,116
Above all, I could use some whiskey.
Now how about making a trade?
627
00:55:04,201 --> 00:55:07,275
Sorry. That I can't do.
628
00:55:07,363 --> 00:55:09,480
Then, madam, I wish you a good day.
629
00:55:09,564 --> 00:55:12,034
- Mr Eckland, wait!
- Hello, Mr Eckland.
630
00:55:12,126 --> 00:55:14,357
- The answer is no.
- Bonjour, monsieur.
631
00:55:14,447 --> 00:55:17,885
- Il fait beau aujourd'hui, ne c'est pas?
- I wouldn't think of it.
632
00:55:17,969 --> 00:55:20,201
- Aah!
- You stepped on my foot.
633
00:55:20,291 --> 00:55:22,089
You put it under mine.
634
00:55:22,172 --> 00:55:25,052
- Look out.
- What a bunch of nuts.
635
00:55:30,217 --> 00:55:33,130
Oh, now, hold it!
And what have you got there?
636
00:55:33,218 --> 00:55:35,780
Oh! Oh, no! Oh...
637
00:55:39,502 --> 00:55:43,258
- Come back here, you pirate!
- Mr Eckland, stop chasing the girls.
638
00:55:43,344 --> 00:55:47,101
I'm not chasing them. They're all crooks,
and you're the crookiest.
639
00:55:47,187 --> 00:55:49,827
And a good day to you, Mr Eckland.
640
00:56:21,727 --> 00:56:25,723
Rumplestiltskin? Rumplestiltskin?
641
00:56:25,810 --> 00:56:28,120
Can anyone hear me?
642
00:56:28,211 --> 00:56:31,250
I can hear you, Rumplestiltskin.
643
00:56:31,333 --> 00:56:35,487
- I can hear you too.
- Where's Mr Eckland?
644
00:56:35,575 --> 00:56:39,332
He's not here. Nobody's here
except my friend Gretchen.
645
00:56:39,418 --> 00:56:43,208
We're not well today. Say hello, Gretchen.
646
00:56:46,822 --> 00:56:49,975
Did you hear Gretchen? She said hello.
647
00:56:50,064 --> 00:56:54,618
Hello, Gretchen. I'm sorry you're not well
today. Can you get Mr Eckland, please?
648
00:56:54,707 --> 00:56:58,384
The Filthy Beast?
Oh, we don't speak to him.
649
00:56:58,469 --> 00:57:00,984
Hey, hey, hey.
Come on, get away from there.
650
00:57:02,031 --> 00:57:04,546
- Come along, Gretchen.
- Is that you, Walter?
651
00:57:04,633 --> 00:57:08,514
- No, it's Gretchen.
- Keep them away from that radio, will you?
652
00:57:08,595 --> 00:57:11,064
You keep them away from the radio.
653
00:57:16,560 --> 00:57:21,238
- Beat it.
- Miss Freneau told us to stay in the house.
654
00:57:21,322 --> 00:57:22,961
Oh...
655
00:57:48,218 --> 00:57:49,857
Ah!
656
00:58:34,045 --> 00:58:37,164
After breakfast,
may we go out with the others?
657
00:58:37,247 --> 00:58:40,002
No. Not until you're feeling better.
658
00:58:40,089 --> 00:58:43,606
It's Gretchen that's not well.
And I'm tired of staying here.
659
00:58:43,691 --> 00:58:46,765
Oh, do stop complaining.
You sound like Anne.
660
00:58:50,815 --> 00:58:54,332
- Is anything wrong?
- The whole Japanese navy's off shore,
661
00:58:54,417 --> 00:58:57,252
- sending a boat. Where are the children?
- Oh, they're...
662
00:58:57,339 --> 00:59:00,094
Come on, let's round them up,
get them in the shack.
663
00:59:02,222 --> 00:59:05,853
Mr Eckland, shouldn't we report the
Japanese to Commander Houghton?
664
00:59:05,944 --> 00:59:08,585
In five minutes,
he can talk to them personally.
665
00:59:09,466 --> 00:59:11,584
You and Gretchen stay in the house.
666
00:59:20,473 --> 00:59:23,034
Come on, hurry it up. Get in the house.
667
00:59:23,114 --> 00:59:26,392
- Rentrez dans la maison et restez-y.
- Oui, mademoiselle.
668
00:59:30,839 --> 00:59:33,958
- Quickly. Where are the other two?
- Collecting coconuts.
669
00:59:34,041 --> 00:59:36,636
- I told you to keep them off the beach.
- You didn't.
670
00:59:36,722 --> 00:59:41,082
- You weren't listening, as usual. Show me.
- Come on. Let's go.
671
00:59:43,927 --> 00:59:47,080
- Show me where.
- Anne's up in one of those trees.
672
00:59:47,169 --> 00:59:49,126
Uh-huh. Get down.
673
00:59:49,210 --> 00:59:51,566
Stay here. Don't move.
674
01:00:18,507 --> 01:00:20,658
Hey, stay. Ssshh.
675
01:01:09,417 --> 01:01:11,694
If she opens her mouth, we've had it.
676
01:01:11,779 --> 01:01:16,377
Jenny hasn't said a word since she left her
parents. I thought you might have noticed.
677
01:01:16,461 --> 01:01:18,499
She can still scream, can't she?
678
01:01:22,105 --> 01:01:23,174
Here.
679
01:01:55,364 --> 01:01:57,117
There you are.
680
01:01:57,205 --> 01:01:59,846
Baby, ssshh. Baby, ssshh.
681
01:01:59,927 --> 01:02:03,239
Don't cry. Ssshh. Ssshh.
Don't cry. Don't cry.
682
01:02:10,293 --> 01:02:11,647
There.
683
01:02:24,141 --> 01:02:26,611
- I wish I knew what they were saying.
- Ssshh.
684
01:02:27,824 --> 01:02:31,501
The one with the glasses is the cook.
Their captain adores turtle soup.
685
01:02:31,586 --> 01:02:33,066
Mmm?
686
01:02:33,147 --> 01:02:37,028
He sent them ashore for turtles.
There doesn't seem to be any.
687
01:02:38,110 --> 01:02:40,306
It's all right. They're going to leave now.
688
01:02:47,995 --> 01:02:51,034
- Oh, dear.
- What?
689
01:02:51,117 --> 01:02:54,509
One of them suggested
they bring back coconuts instead.
690
01:02:54,599 --> 01:02:56,397
It's a bad dream.
691
01:02:59,642 --> 01:03:03,684
The cook says the captain wants turtle soup
or nothing. He's sick of coconuts.
692
01:03:03,765 --> 01:03:05,597
Good for him.
693
01:03:05,686 --> 01:03:08,326
- Ooh!
- What?
694
01:03:08,408 --> 01:03:11,685
He just called the captain a dirty name.
They are leaving.
695
01:03:18,774 --> 01:03:21,289
Help. I'm slipping.
696
01:03:27,499 --> 01:03:29,092
Oh!
697
01:03:32,382 --> 01:03:34,260
Quick, let's go.
698
01:03:47,991 --> 01:03:51,110
Go on, beat it. Buzz off.
You're not supposed to be on the boat.
699
01:03:51,193 --> 01:03:53,264
Get off the boat.
700
01:04:10,524 --> 01:04:11,799
Thank you.
701
01:04:16,328 --> 01:04:18,240
Thank you.
702
01:04:19,209 --> 01:04:21,167
What's your name?
703
01:04:22,491 --> 01:04:24,688
You've got a name, haven't you?
704
01:04:32,377 --> 01:04:35,416
See this whistle? Would you like to have it?
705
01:04:36,660 --> 01:04:40,621
OK. All you have to do
is repeat three simple words after me.
706
01:04:40,702 --> 01:04:42,933
Is that a deal?
707
01:04:43,023 --> 01:04:45,493
Just repeat three words.
708
01:04:45,585 --> 01:04:48,020
All right. Elephant.
709
01:04:51,148 --> 01:04:52,787
Elephant.
710
01:04:54,190 --> 01:04:57,707
- Rhinoceros.
- Rhinoceros.
711
01:04:57,792 --> 01:05:00,023
- Wrong.
- Why?
712
01:05:00,114 --> 01:05:02,390
Not why. Wrong is the third word. You lose.
713
01:05:04,156 --> 01:05:06,148
No! Give me that back!
714
01:05:07,118 --> 01:05:09,679
I didn't think you'd be a sore loser. Here.
715
01:05:12,601 --> 01:05:14,354
Fine.
716
01:05:21,926 --> 01:05:26,161
- I'm sorry. We're all out of whistles.
- I told Harri she could help us.
717
01:05:26,249 --> 01:05:28,605
- Help us do what?
- Fix your boat.
718
01:05:28,690 --> 01:05:30,922
Harri knows everything about boats.
719
01:05:31,012 --> 01:05:33,891
How would you like to swab down the deck?
720
01:05:33,974 --> 01:05:36,250
Smashing. I'd love to.
721
01:05:36,335 --> 01:05:38,976
Good. You'll find a mop down below.
Go ahead.
722
01:05:43,579 --> 01:05:45,696
Oh, hello, hello.
723
01:05:47,261 --> 01:05:50,016
Je peux vous aider? Je sais comment faire.
724
01:05:50,103 --> 01:05:53,142
Mon p?re a un bateau.
Nous sommes souvent avec lui.
725
01:05:53,225 --> 01:05:56,139
Er... Well, you do that. Do that.
726
01:05:56,227 --> 01:05:58,184
But do it quietly.
727
01:06:14,558 --> 01:06:18,030
- Mr Eckland?
- Quiet, quiet. Want me to mess this up?
728
01:06:21,201 --> 01:06:23,558
Mr Eckland?
729
01:06:23,643 --> 01:06:27,797
Now, I know you've saved up a lot to say,
but would you mind spreading it out?
730
01:06:28,926 --> 01:06:31,965
You're doing it wrong. It's backwards.
731
01:06:32,048 --> 01:06:34,962
No, it isn't. See, the boat's upside down.
732
01:06:35,050 --> 01:06:37,724
Do it this way so that when you turn it over,
you...
733
01:06:42,374 --> 01:06:45,732
How can I get anything done
when you're chattering all the time?
734
01:06:45,816 --> 01:06:48,412
Besides, you should be working. Come on.
735
01:06:54,101 --> 01:06:55,660
It can't be.
736
01:07:02,786 --> 01:07:04,015
Red light.
737
01:07:12,432 --> 01:07:14,469
So this is where you are.
738
01:07:14,553 --> 01:07:17,149
What are you all doing here?
739
01:07:17,235 --> 01:07:20,673
- Look at their clothes.
- They're my clothes.
740
01:07:20,757 --> 01:07:24,035
- But they're filthy.
- No, they're dirty. I'm filthy.
741
01:07:24,119 --> 01:07:27,830
All of you get back to the house.
It's nearly time for your lessons.
742
01:07:27,921 --> 01:07:32,155
- Mr Eckland asked us to help fix his boat.
- I'm sure he will excuse you now.
743
01:07:32,243 --> 01:07:35,123
- But we want to stay here.
- I don't...
744
01:07:36,766 --> 01:07:40,397
- What did you say, Jenny?
- We want to stay here.
745
01:07:40,488 --> 01:07:42,320
Mr Eckland got her to speak.
746
01:07:43,890 --> 01:07:46,486
I created a monster. A talking person.
747
01:07:48,493 --> 01:07:51,214
Well, better do as she said. Get going.
748
01:07:58,539 --> 01:08:03,377
Thank you, Mr Eckland. Next time I want
them to talk or do anything, I'll call you.
749
01:08:03,462 --> 01:08:06,740
It's not my fault
boats are more fun than lessons.
750
01:08:11,547 --> 01:08:14,142
I did it on purpose.
751
01:08:17,430 --> 01:08:20,026
Nothing is ever your fault, Mr Eckland.
752
01:08:20,112 --> 01:08:26,031
And if I return seven wild Indians to their
families, that won't be your fault either.
753
01:08:27,996 --> 01:08:30,307
- Sshh-sshh.
- Huh?
754
01:08:33,119 --> 01:08:35,840
You don't have to be a schoolteacher
all the time.
755
01:08:35,921 --> 01:08:40,475
I am not a schoolteacher, but some form
of discipline has to be maintained.
756
01:08:42,605 --> 01:08:44,517
Ssshh.
757
01:08:46,127 --> 01:08:48,278
Why don't you teach something useful?
758
01:08:49,609 --> 01:08:52,444
What do you suggest?
Drinking and swearing?
759
01:08:52,531 --> 01:08:54,602
Why are we whispering?
760
01:08:54,692 --> 01:08:56,524
Oh!
761
01:09:01,096 --> 01:09:03,817
I don't know. Why are we whispering?
Hmm?
762
01:09:03,898 --> 01:09:07,529
- Is it edible?
- No, I get lonely.
763
01:09:07,620 --> 01:09:11,137
Why don't you teach them
something practical like catching fish?
764
01:09:11,222 --> 01:09:14,216
Oh, well, that doesn't seem too difficult.
765
01:09:14,304 --> 01:09:17,138
I mean, if you can do it,
I'm sure anyone can.
766
01:09:17,225 --> 01:09:19,946
Try it. I haven't had my morning laugh yet.
767
01:09:20,027 --> 01:09:22,223
All right.
768
01:09:40,119 --> 01:09:42,429
Oh, that was good. Good.
769
01:09:51,126 --> 01:09:52,764
Woo!
770
01:09:54,287 --> 01:09:58,681
I didn't understand the reason for that
last movement. Would you do it again?
771
01:10:03,973 --> 01:10:07,854
I have an infuriating lack of talent
for doing simple things.
772
01:10:07,935 --> 01:10:10,497
You probably don't do 'em right. That's why.
773
01:10:10,577 --> 01:10:13,412
All right, all right. Just stay there.
774
01:10:15,180 --> 01:10:17,900
I like fish but fish don't like me.
775
01:10:17,981 --> 01:10:21,100
All right, now. Be quiet. Just keep still.
776
01:10:22,504 --> 01:10:26,340
Give me your hand.
Cup them, cup them. That's right.
777
01:10:26,426 --> 01:10:27,940
Oh.
778
01:10:28,027 --> 01:10:29,507
- OK?
- Mm-hm.
779
01:10:29,588 --> 01:10:32,104
Watch what you're doing.
Here she comes again.
780
01:10:32,190 --> 01:10:36,026
- How do you know it's a she?
- Her mouth is open. Now be quiet.
781
01:10:37,793 --> 01:10:40,150
OK. Now... slowly.
782
01:10:40,235 --> 01:10:42,545
Slowly, now.
783
01:10:42,636 --> 01:10:44,389
Slowly.
784
01:10:44,477 --> 01:10:46,116
S... S...
785
01:10:47,679 --> 01:10:51,515
Mr Eckland?
Aren't we moving too slowly now?
786
01:10:52,602 --> 01:10:54,400
Hmm? Hmm?
787
01:10:57,044 --> 01:11:00,083
- Shouldn't we...
- Shouldn't we what?
788
01:11:01,367 --> 01:11:03,883
- What?
- You said shouldn't we.
789
01:11:06,090 --> 01:11:08,127
Shouldn't we what?
790
01:11:14,215 --> 01:11:16,571
Well, you've got the hang of it now.
791
01:11:16,656 --> 01:11:18,966
Oh... We didn't catch a fish.
792
01:11:19,058 --> 01:11:21,619
I know, I know. That's right. We didn't.
793
01:11:21,699 --> 01:11:24,977
- But you got the hang of it.
- You already said that.
794
01:11:25,061 --> 01:11:29,899
Mr Eckland, are you going to show me
how to catch a fish or aren't you?
795
01:11:31,225 --> 01:11:33,182
I aren't.
796
01:11:47,514 --> 01:11:51,271
- I wanna go back now.
- As soon as I've picked some berries.
797
01:11:51,357 --> 01:11:56,035
- What if they're dangerous?
- Oh, we can always ask Mr Eckland.
798
01:11:56,119 --> 01:11:58,635
If he says eat them,
we'll know they're poisonous.
799
01:11:58,721 --> 01:12:00,713
Oh... Oh!
800
01:12:02,923 --> 01:12:06,122
- Something bit me.
- A snake, there, next to your leg.
801
01:12:07,246 --> 01:12:09,522
- Woo!
- It bit you! It bit you!
802
01:12:09,607 --> 01:12:11,964
Oh. Let's go back quickly.
803
01:12:20,414 --> 01:12:21,894
Venez vite, venez vite.
804
01:12:21,975 --> 01:12:25,094
C'est grand, vous savez.
On ne sait pas comment faire.
805
01:12:28,418 --> 01:12:31,412
- What is it? I don't know what she's saying.
- It was a snake.
806
01:12:31,500 --> 01:12:33,457
It bit mademoiselle on the leg.
807
01:12:35,223 --> 01:12:37,294
OK. Everyone out.
808
01:12:39,985 --> 01:12:42,945
Girls, do as Mr Eckland says. I'll be all right.
809
01:12:43,027 --> 01:12:46,578
- I want to watch.
- Oh, Harri, please.
810
01:12:48,270 --> 01:12:49,943
Come on.
811
01:12:55,194 --> 01:12:57,664
- Is it painful?
- Your hand is wet.
812
01:12:57,756 --> 01:13:00,476
Yeah. Now this is going to hurt a little.
813
01:13:00,557 --> 01:13:03,198
- You should enjoy that.
- Quiet.
814
01:13:05,200 --> 01:13:07,670
Go ahead, you can yell if you feel like it.
815
01:13:07,762 --> 01:13:10,596
I don't feel like it.
816
01:13:10,683 --> 01:13:13,074
OK, it's all gone.
817
01:13:13,165 --> 01:13:17,319
- Do you really think it was poisonous?
- There's no sense taking any chances.
818
01:13:17,407 --> 01:13:19,604
Lie back. This isn't going to hurt.
819
01:13:26,133 --> 01:13:30,606
Mr Eckland. I want you to know
I really appreciate what you're doing.
820
01:13:30,695 --> 01:13:32,334
Save it.
821
01:13:40,181 --> 01:13:42,457
Come in, Kings Point. This is Eckland.
822
01:13:44,383 --> 01:13:48,584
- Briar Patch, Mother Goose. Bo Peep here.
- Get Houghton. We've got trouble here.
823
01:13:48,666 --> 01:13:52,547
- What's wrong, Walter?
- What kind of snakes have they got here?
824
01:13:52,628 --> 01:13:55,349
Is that a rhetorical question, I hope?
825
01:13:55,430 --> 01:13:57,740
No. Miss Freneau went and found one.
826
01:13:57,831 --> 01:14:01,348
- Good grief. Is she?
- She seems all right at the moment.
827
01:14:01,433 --> 01:14:04,552
Find out if they're poisonous
and if so what we can do about it.
828
01:14:04,635 --> 01:14:07,105
Right away. Oh, and Walter...
829
01:14:07,197 --> 01:14:12,433
Until we get a positive ID, don't try and be
a movie hero and suck out the venom.
830
01:14:28,770 --> 01:14:31,205
Walter? Are you there, Walter?
831
01:14:33,052 --> 01:14:36,251
- Yeah, I'm here, Frank. Shoot.
- Plug in the phones, will you?
832
01:14:38,375 --> 01:14:40,048
Yeah.
833
01:14:50,903 --> 01:14:53,418
- Go ahead.
- It's not good.
834
01:14:53,504 --> 01:14:57,785
I've got Dr Bigrave here. He's checked
with Tropical Medicine. I'll put him on.
835
01:14:58,787 --> 01:15:03,580
Mr Eckland, there are three varieties
of serpent indigenous to those islands
836
01:15:03,670 --> 01:15:05,867
and all are extremely poisonous.
837
01:15:05,952 --> 01:15:10,266
Well, I opened the wound, Doctor.
I think I got all the venom out.
838
01:15:10,354 --> 01:15:13,632
Taken orally, it can't hurt you, Mr Eckland,
but if she were bitten
839
01:15:13,716 --> 01:15:17,028
and it entered her bloodstream,
there's nothing we can do.
840
01:15:18,519 --> 01:15:22,514
- Well, there must be something...
- The venom attacks the nervous system.
841
01:15:22,601 --> 01:15:27,234
The end will come suddenly preceded by
a general numbing sensation and dizziness.
842
01:15:27,324 --> 01:15:32,003
- Oh. Oh, I see, Doctor.
- Do everything to make her comfortable,
843
01:15:32,087 --> 01:15:36,641
including the liberal use of any strong,
analgesic sedative you might have.
844
01:15:36,730 --> 01:15:40,930
- I don't have anything like that.
- Nonsense. You've used one for years.
845
01:15:41,012 --> 01:15:43,608
No, I haven't. Oh, yes, I have. Yes.
846
01:15:43,694 --> 01:15:47,848
Call me, Walter, when it's over. Goodbye.
847
01:15:47,936 --> 01:15:49,689
Yeah.
848
01:15:55,821 --> 01:15:59,782
- It's bad, isn't it?
- Where's the whiskey?
849
01:15:59,863 --> 01:16:05,260
Oh, I knew it. I'm going to die and you're
afraid I'll take the secret to my grave.
850
01:16:05,347 --> 01:16:07,942
Whiskey is the thing for snakes.
Where is it, lady?
851
01:16:08,028 --> 01:16:10,749
Stop calling me lady. It sounds so awful.
852
01:16:10,830 --> 01:16:12,787
It's in the oven.
853
01:16:12,871 --> 01:16:15,228
It can't be in the oven. I looked there.
854
01:16:15,313 --> 01:16:19,672
I know you did. Gretchen told me.
I put it there after you looked.
855
01:16:31,842 --> 01:16:34,438
Hey. I thought it was for me.
856
01:16:34,524 --> 01:16:37,165
I just wanted to make sure
it hadn't gone bad.
857
01:16:38,366 --> 01:16:40,244
Here.
858
01:16:41,168 --> 01:16:43,968
Now come on, drink that.
It won't hurt you. Go on.
859
01:16:48,732 --> 01:16:52,728
Hey, hey. Be careful.
You'll ruin your amateur standing.
860
01:16:54,055 --> 01:16:59,691
I'm French, Mr Eckland. My parents started
me on wine with water when I was six.
861
01:17:02,861 --> 01:17:05,535
But I don't believe in excessive drinking.
862
01:17:09,024 --> 01:17:11,221
Especially in front of children.
863
01:17:11,306 --> 01:17:15,347
No, the truth is, when my mother died,
864
01:17:15,428 --> 01:17:17,545
I became the mistress of...
865
01:17:19,671 --> 01:17:22,345
- the consulate.
- Oh, oh.
866
01:17:24,914 --> 01:17:27,908
I presided over all the diplomatic dinners.
867
01:17:27,996 --> 01:17:33,027
We had martinis before dinner,
white wine with the fish.
868
01:17:33,119 --> 01:17:36,875
Red wine with the main course,
champagne with the dessert.
869
01:17:36,961 --> 01:17:40,114
Cognac with the coffee and port after dinner.
870
01:17:44,005 --> 01:17:46,076
Sounds great.
871
01:17:51,529 --> 01:17:53,920
Isn't it getting hot in here?
872
01:17:55,732 --> 01:17:59,204
Woo, isn't it getting hot in here?
Isn't it getting hot?
873
01:17:59,294 --> 01:18:02,094
You mustn't move around. Come on. Just...
874
01:18:02,176 --> 01:18:04,532
That's right. Just lie quietly.
875
01:18:04,617 --> 01:18:07,656
I bet you think I'm an iceberg.
876
01:18:13,943 --> 01:18:16,412
- Do you know how old I am?
- No.
877
01:18:16,504 --> 01:18:19,976
The truth is, we've lived in 11 countries.
878
01:18:20,066 --> 01:18:23,219
I can speak seven languages.
879
01:18:23,308 --> 01:18:27,145
I'm excellent at bridge.
I play the cello very well.
880
01:18:27,231 --> 01:18:31,784
I'm double-jointed,
and I know how to ride a camel.
881
01:18:34,195 --> 01:18:36,232
- I was engaged once.
- Huh?
882
01:18:36,316 --> 01:18:40,072
His name was Cesare and he worked
in the Italian consulate at Fiume.
883
01:18:40,158 --> 01:18:44,154
- Do you know where Fiume is?
- Yugoslavia, isn't it?
884
01:18:44,241 --> 01:18:46,676
No, it's in Yugoslavia.
885
01:18:46,762 --> 01:18:50,963
He called me Carissima and gave me
handkerchiefs with my initials on them.
886
01:18:51,045 --> 01:18:55,279
Every time he wanted to kiss me,
he'd say "Permesso",
887
01:18:55,367 --> 01:18:57,644
and then afterwards, he'd say "Grazie".
888
01:18:57,729 --> 01:18:59,846
You've had enough.
889
01:19:03,972 --> 01:19:07,729
Oh, Cesare would never have done
to my leg what you did.
890
01:19:07,815 --> 01:19:10,284
He probably couldn't reach it.
891
01:19:12,257 --> 01:19:16,093
I liked what you did to my leg,
the last part, I mean.
892
01:19:16,179 --> 01:19:19,970
- Oh, that.
- Tell me. I'd like to know.
893
01:19:20,062 --> 01:19:23,454
- What did my blood taste like, mm?
- Delicious. Now come on.
894
01:19:23,544 --> 01:19:27,425
No, no, no, no. I'm being serious.
What did it taste like?
895
01:19:27,506 --> 01:19:29,498
How would I know? I'm not a vampire.
896
01:19:29,587 --> 01:19:32,979
Oh... Was it salty?
897
01:19:33,069 --> 01:19:36,587
- A little salty, yes.
- Too salty?
898
01:19:36,672 --> 01:19:39,346
- No, it was just right.
- Oh, no.
899
01:19:39,433 --> 01:19:42,393
You thought it was too salty.
I can tell you didn't like it.
900
01:19:42,475 --> 01:19:44,785
- No, no. I liked it.
- Oh, really?
901
01:19:44,876 --> 01:19:47,153
- I liked it.
- You're not just saying that.
902
01:19:47,238 --> 01:19:48,433
Great blood.
903
01:19:48,519 --> 01:19:50,909
Please, now, buzz off, will you?
904
01:19:51,000 --> 01:19:53,721
Miss Freneau isn't feeling very well.
Now come on.
905
01:20:04,128 --> 01:20:06,404
I'm gonna kill that rotten snake.
906
01:20:06,489 --> 01:20:08,048
Anne!
907
01:20:08,130 --> 01:20:11,044
Your opinion of me is correct, you know.
908
01:20:11,132 --> 01:20:14,251
I'm a... a picture straightener.
909
01:20:14,334 --> 01:20:16,326
You're a what?
910
01:20:17,456 --> 01:20:19,573
- A picture straightener.
- Oh.
911
01:20:19,657 --> 01:20:23,208
When I see a picture on a wall
that doesn't hang straightly,
912
01:20:23,299 --> 01:20:25,131
I straighten it.
913
01:20:25,220 --> 01:20:26,813
Oh, you do that.
914
01:20:26,901 --> 01:20:29,940
And I brush my teeth
every morning and every night.
915
01:20:30,023 --> 01:20:32,698
And if I don't have a toothbrush...
916
01:20:34,626 --> 01:20:36,936
- I use my finger.
- Mmm...
917
01:20:38,948 --> 01:20:40,780
Oh.
918
01:20:40,870 --> 01:20:44,831
- I feel so numb.
- Numb? Where?
919
01:20:44,912 --> 01:20:47,063
Everywhere. What does it mean?
920
01:20:47,153 --> 01:20:49,544
Oh. You'd better lie down.
921
01:20:49,635 --> 01:20:52,913
And I'm so cold. Why am I so cold?
922
01:20:54,318 --> 01:20:57,595
- Oh, I'm dizzy. I'm very dizzy.
- You lie down. Just rest.
923
01:20:57,679 --> 01:21:00,036
- Oh...
- That's right.
924
01:21:00,121 --> 01:21:02,921
Come closer so I can tell you something.
925
01:21:05,764 --> 01:21:08,439
My coconut is empty.
926
01:21:09,326 --> 01:21:10,999
Oh.
927
01:21:13,529 --> 01:21:17,490
- Have a bit yourself.
- Oh... No, thanks.
928
01:21:17,571 --> 01:21:21,168
There'll be plenty of time later.
I mean, you go ahead.
929
01:21:24,575 --> 01:21:27,569
- What was she like?
- She? Who?
930
01:21:27,657 --> 01:21:30,492
The lady who drove you to this.
931
01:21:30,579 --> 01:21:33,048
Drove me to what?
932
01:21:33,140 --> 01:21:35,098
Drink.
933
01:21:35,182 --> 01:21:38,938
- Oh, there was no lady.
- That was your wife.
934
01:21:43,427 --> 01:21:45,896
No. There was no wife.
935
01:21:47,029 --> 01:21:49,385
Then from what are you running away from?
936
01:21:49,470 --> 01:21:51,986
- Mmm?
- Oh, I'm not running away.
937
01:21:52,072 --> 01:21:56,067
- Oh, there must have been some...
- Well, there was.
938
01:21:56,154 --> 01:21:58,750
- A necktie.
- A what?
939
01:21:58,836 --> 01:22:03,708
A necktie. I was late for class one morning.
I forgot my tie. They wouldn't let me in.
940
01:22:03,799 --> 01:22:06,792
How long ago was that?
941
01:22:06,880 --> 01:22:12,003
- About eight years ago.
- Weren't you old to be going to school?
942
01:22:12,083 --> 01:22:14,724
Oh, I wasn't going. Well...
943
01:22:17,687 --> 01:22:20,282
I was teaching.
944
01:22:20,368 --> 01:22:22,838
- Oh!
- I was a professor of history.
945
01:22:23,970 --> 01:22:26,566
And what about the necktie?
946
01:22:26,652 --> 01:22:29,407
- This is no time to talk about me now.
- Why not?
947
01:22:30,694 --> 01:22:32,607
Why not?
948
01:22:32,696 --> 01:22:38,331
I thought they'd be more interested in what's
inside a man's head, not what's on his neck.
949
01:22:38,419 --> 01:22:42,539
- Mmm.
- Then I noticed they all wore ties.
950
01:22:42,622 --> 01:22:46,253
They all looked alike, they all behaved alike,
they all talked alike.
951
01:22:46,344 --> 01:22:50,578
But they were all going the same way, no
matter which way they said they were going.
952
01:22:50,666 --> 01:22:54,297
So what was the use
of teaching them history, or anything?
953
01:22:54,388 --> 01:22:58,748
They weren't learning by it.
Still creating the same world problems.
954
01:22:58,831 --> 01:23:01,745
So I packed, got on a boat
and got away from them.
955
01:23:01,833 --> 01:23:03,153
Oh...
956
01:23:03,234 --> 01:23:06,068
Now look what they've got me doing.
957
01:23:10,758 --> 01:23:12,750
Ah-ha... What's so funny?
958
01:23:14,801 --> 01:23:16,997
You are the school teacher.
959
01:23:23,606 --> 01:23:25,563
Oh, dear.
960
01:24:01,868 --> 01:24:04,907
- What's that?
- The snake.
961
01:24:06,791 --> 01:24:10,263
- But that's not a snake.
- It looks like a snake.
962
01:24:10,353 --> 01:24:12,346
You ninny.
963
01:24:12,435 --> 01:24:16,225
- You'd better tell Mr Eckland.
- I wanna go home.
964
01:24:16,317 --> 01:24:19,675
- He'll be furious.
- Why?
965
01:24:19,759 --> 01:24:22,514
Because Miss Freneau's not dead.
966
01:24:22,601 --> 01:24:24,433
Oh I?!
967
01:24:29,525 --> 01:24:31,517
This is Eckland. Is Houghton there?
968
01:24:31,606 --> 01:24:33,757
I'm here, Walter.
969
01:24:33,847 --> 01:24:38,207
Frank... It's all over, Frank. She's...
970
01:24:39,411 --> 01:24:40,924
I'm sorry.
971
01:24:41,011 --> 01:24:42,650
Yeah.
972
01:24:42,733 --> 01:24:46,125
What do I do about the kids, Frank?
They don't know yet.
973
01:24:46,215 --> 01:24:48,525
They'll have to be told, Walter.
974
01:24:48,616 --> 01:24:52,054
Yeah. Stick around, will you?
I may need you later.
975
01:24:52,138 --> 01:24:54,494
Sure, sure. I'll stand by.
976
01:25:06,026 --> 01:25:09,498
- Mr Eckland?
- Oh, oh... Just a minute. I...
977
01:25:12,230 --> 01:25:14,620
Er... Will you all come over here, please?
978
01:25:14,711 --> 01:25:16,509
- Mr Eckland?
- Please.
979
01:25:16,593 --> 01:25:19,586
- There's something I want to tell you.
- We want to tell you.
980
01:25:19,674 --> 01:25:21,985
Just a minute. This isn't going to be easy.
981
01:25:22,076 --> 01:25:24,352
Now, er...
982
01:25:24,437 --> 01:25:28,352
Those of you who are old enough
to understand what I'm going to say
983
01:25:28,440 --> 01:25:32,754
will be able to help the ones who... Well...
984
01:25:32,842 --> 01:25:35,995
- Mr Eckland?
- Please, there's a good girl.
985
01:25:37,245 --> 01:25:43,517
Now, Miss Freneau, who I guess we all
gave a very difficult time to when she...
986
01:25:43,608 --> 01:25:50,085
Well, Miss Freneau has... has gone away.
987
01:25:50,172 --> 01:25:52,847
No, she hasn't. You tell him, Anne.
988
01:25:52,934 --> 01:25:55,655
- Why me?
- Because it was all your fault.
989
01:25:55,736 --> 01:25:58,490
Er... Just a minute. Tell me what?
990
01:25:59,458 --> 01:26:01,927
It wasn't a snake. It was this.
991
01:26:04,381 --> 01:26:07,455
- But that's not a snake.
- It looks like a snake.
992
01:26:10,464 --> 01:26:12,775
Well, that's not a snake.
993
01:26:12,866 --> 01:26:16,019
Here. Watch out for the thorns.
994
01:26:16,108 --> 01:26:18,065
Uh! Thank you.
995
01:26:19,350 --> 01:26:22,104
- Not a snake.
- It looks like a snake.
996
01:26:23,832 --> 01:26:25,664
No, that doesn't.
997
01:26:33,278 --> 01:26:35,554
This looks like a snake.
998
01:26:47,886 --> 01:26:50,004
Is it morning already?
999
01:26:54,971 --> 01:26:57,486
Walter? Are you there, Walter?
1000
01:26:57,572 --> 01:27:01,534
I have the chaplain. I thought it might be
a comfort if he said a few words.
1001
01:27:01,615 --> 01:27:07,011
Never mind the chaplain, Frank.
She's alive. The snake's dead.
1002
01:27:09,899 --> 01:27:12,017
Walter, explain yourself.
1003
01:27:13,742 --> 01:27:14,811
Walter?
1004
01:27:16,423 --> 01:27:17,777
Walter?
1005
01:27:18,945 --> 01:27:20,823
WALTER!
1006
01:27:24,628 --> 01:27:27,428
Were you really a schoolteacher?
1007
01:27:31,792 --> 01:27:34,911
All of you raise your right hand.
1008
01:27:34,994 --> 01:27:36,713
Come on, raise your right hand.
1009
01:27:38,516 --> 01:27:42,512
All right. Now none of you heard anything
I said in there. You got that?
1010
01:27:44,240 --> 01:27:46,152
OK. Now spit.
1011
01:27:47,522 --> 01:27:49,639
Go ahead, spit.
1012
01:27:51,964 --> 01:27:55,038
The first one
who breaks the pledge will get warts.
1013
01:27:58,368 --> 01:28:00,759
Qu'est que c'est, warts?
1014
01:28:42,674 --> 01:28:44,826
Er... Mr Eckland?
1015
01:28:46,076 --> 01:28:48,638
- May I speak with you, please?
- No.
1016
01:28:48,718 --> 01:28:50,949
You don't have to shout.
1017
01:28:51,039 --> 01:28:53,794
I don't even have to talk.
1018
01:28:53,881 --> 01:28:55,793
Um...
1019
01:28:56,803 --> 01:29:03,245
Mr Eckland, do I owe you an apology
or an explanation or anything like that?
1020
01:29:03,327 --> 01:29:05,762
Probably. Some other time.
1021
01:29:06,929 --> 01:29:09,967
I seem to remember someone saying
that a drop or two helps.
1022
01:29:10,050 --> 01:29:12,361
- No! Get away!
- Ooh!
1023
01:29:12,452 --> 01:29:16,333
I went through enough nonsense with you
just to get this much.
1024
01:29:18,576 --> 01:29:23,254
Mr Eckland.
What exactly did I do yesterday?
1025
01:29:24,499 --> 01:29:29,417
Nothing. You just put a flower between your
teeth and danced around the room naked.
1026
01:29:29,502 --> 01:29:32,098
I couldn't have! I did?
1027
01:29:34,185 --> 01:29:36,222
You mean you don't remember?
1028
01:29:37,227 --> 01:29:38,980
- No.
- Oh.
1029
01:29:39,068 --> 01:29:41,867
You don't remember anything I said,
do you?
1030
01:29:41,949 --> 01:29:45,261
- Why? What did you say?
- Nothing.
1031
01:29:46,472 --> 01:29:49,910
Well, there doesn't seem to be
much to remember then, does there?
1032
01:29:49,994 --> 01:29:52,190
No, no, no.
1033
01:29:52,275 --> 01:29:57,033
Unless you mean what you said about
leaving civilisation because of a necktie.
1034
01:29:57,118 --> 01:30:01,080
I thought you said
you didn't remember anything.
1035
01:30:01,161 --> 01:30:04,553
- Oh, nothing after that.
- There wasn't anything after that.
1036
01:30:04,643 --> 01:30:08,035
Then when did I dance around naked
with a flower between my teeth?
1037
01:30:08,125 --> 01:30:12,758
- I told you those things in strict confidence.
- I haven't told anyone.
1038
01:30:12,848 --> 01:30:17,321
- You just told me, didn't you?
- You are the one who told me.
1039
01:30:17,410 --> 01:30:20,404
I only told you
because I thought you were dying.
1040
01:30:20,492 --> 01:30:23,054
Sorry I disappointed you.
1041
01:30:30,178 --> 01:30:32,773
I don't mind that you were a schoolteacher.
1042
01:30:32,859 --> 01:30:35,739
There you go again!
Now it's none of your business.
1043
01:30:35,821 --> 01:30:40,295
I thought you were running away
from something much worse than that.
1044
01:30:40,384 --> 01:30:45,586
I was escaping from hypocrites like you who
have to get drunk before they can let go.
1045
01:30:50,670 --> 01:30:54,062
There. Well, then, you're a happy man.
1046
01:30:54,152 --> 01:30:58,193
- That's right.
- You drink so much because you're happy.
1047
01:30:58,274 --> 01:30:59,264
Yes.
1048
01:31:02,517 --> 01:31:05,238
- Is this boat tilted?
- No.
1049
01:31:05,319 --> 01:31:09,997
Now you listen to me. Before you mess
around with others' lives, look at your own.
1050
01:31:10,081 --> 01:31:12,039
What's wrong with it?
1051
01:31:12,123 --> 01:31:15,879
Maybe if you stopped straightening pictures
and let men wear their pants,
1052
01:31:15,965 --> 01:31:18,800
maybe they could touch you
without asking permesso.
1053
01:31:38,498 --> 01:31:41,458
- Dear Lord.
- It's Dominique's turn to say grace.
1054
01:31:41,540 --> 01:31:46,378
Mon Dieu, b?nissez nous ainsi que
la nourriture que nous allons prendre.
1055
01:31:46,463 --> 01:31:49,184
Et donnez du pain? ceux qui n'en ont pas.
1056
01:31:49,265 --> 01:31:50,984
Amen.
1057
01:31:52,106 --> 01:31:53,699
Oh. Mr Eckland.
1058
01:32:00,031 --> 01:32:03,070
Oh, um...
I thought if you had enough food, I...
1059
01:32:03,153 --> 01:32:06,625
- Well, certainly.
- Look, he's combed his hair.
1060
01:32:06,715 --> 01:32:09,355
And he's actually wearing socks.
1061
01:32:09,437 --> 01:32:12,191
Well, you see, my feet were chilly.
1062
01:32:12,278 --> 01:32:16,513
Oh... um...
we're delighted you could come.
1063
01:32:16,601 --> 01:32:20,596
Um, Anne, move over next to Elizabeth
so Mr Eckland can sit down.
1064
01:32:20,683 --> 01:32:24,200
- I don't want to sit there.
- She never wants to do anything.
1065
01:32:24,285 --> 01:32:29,237
- That's not true. I wanna go home.
- All right. Change places with Harriet.
1066
01:32:29,328 --> 01:32:31,764
- Her name's Harri.
- Oh, sorry. Harri.
1067
01:32:31,850 --> 01:32:33,921
On the other side of Mr Eckland.
1068
01:32:34,011 --> 01:32:36,891
Thank you, Harri.
We fellows should stick together.
1069
01:32:57,865 --> 01:32:59,822
Pass to Monsieur Eckland.
1070
01:33:03,428 --> 01:33:05,386
That's my dinner.
1071
01:33:05,470 --> 01:33:07,427
Well, then, take it.
1072
01:33:09,032 --> 01:33:12,106
- I'm sick and tired of tinned beef.
- Then give it back.
1073
01:33:12,194 --> 01:33:15,825
I wanna go home.
Why can't we have fish once in a while?
1074
01:33:15,916 --> 01:33:20,993
Professor Eckland was giving me lessons,
but he never finishes what he starts.
1075
01:33:22,960 --> 01:33:25,521
Raise your arms. Lower your head.
1076
01:33:26,882 --> 01:33:30,081
Drink something.
Give him something to drink. Quick.
1077
01:33:30,164 --> 01:33:32,885
- Drink.
- Hold it.
1078
01:33:32,966 --> 01:33:35,435
Jenny!
1079
01:33:35,527 --> 01:33:38,441
- Well, how strange!
- Why?
1080
01:33:38,529 --> 01:33:41,125
- That you bring me this.
- I've done it before.
1081
01:33:41,211 --> 01:33:43,248
- No, you haven't. Shut up.
- Yes, I have.
1082
01:33:46,174 --> 01:33:51,376
- Well, since it's here, I'll, er...
- There's already a beverage on the table.
1083
01:33:51,457 --> 01:33:53,813
- Yes? What?
- Coconut milk.
1084
01:33:53,898 --> 01:33:56,016
You're kidding.
1085
01:33:56,100 --> 01:33:59,059
Well, it happens to be very tasty
and quite healthful.
1086
01:33:59,141 --> 01:34:01,099
Oh, I'm sure it is.
1087
01:34:01,183 --> 01:34:03,857
Ah-ah-ah. Mr Eckland?
1088
01:34:24,156 --> 01:34:28,117
Delicious. Coconut milk.
Young coconuts must love it.
1089
01:35:01,258 --> 01:35:03,215
Get back! Get back!
1090
01:35:30,315 --> 01:35:32,626
Come on. Let's get back in the shack.
1091
01:35:32,717 --> 01:35:36,951
I... I... I hurt my ankle when you... when I fell.
1092
01:35:39,561 --> 01:35:42,281
Get up. Let's see.
1093
01:35:42,362 --> 01:35:44,400
Put your weight on it.
1094
01:35:44,484 --> 01:35:46,680
It's not too bad.
1095
01:35:48,846 --> 01:35:50,803
All right.
1096
01:35:52,408 --> 01:35:54,365
That's fine.
1097
01:36:03,495 --> 01:36:05,691
This is Eckland. Get Houghton.
1098
01:36:05,776 --> 01:36:08,053
Stand by, Mother Goose.
1099
01:36:10,219 --> 01:36:14,100
- Yes, Walter. What is it?
- A plane, Frank. He dove at us.
1100
01:36:14,181 --> 01:36:17,300
- Go on.
- Go on where? He spotted us.
1101
01:36:17,383 --> 01:36:20,058
And now
you'd like me to take you off the island.
1102
01:36:20,145 --> 01:36:23,264
- Naturally.
- Really. You never give up, do you?
1103
01:36:23,347 --> 01:36:27,740
- All right. Tell me what happened.
- I've told you. A Japanese plane flew over.
1104
01:36:27,829 --> 01:36:29,946
- What kind?
- I don't know.
1105
01:36:30,031 --> 01:36:32,592
That's what you're there for. Really, Walter.
1106
01:36:32,672 --> 01:36:37,351
Planes are supposed to fly over. We
wouldn't need you if they didn't, would we?
1107
01:36:37,435 --> 01:36:39,506
Just because one gets a little close.
1108
01:36:39,596 --> 01:36:43,068
A little close? You listen to me, Frank.
Get us out of here by tonight.
1109
01:36:43,158 --> 01:36:45,754
I really don't think it'll be tonight, Walter.
1110
01:36:45,840 --> 01:36:49,232
Thanks a lot. I won't need you
when I get the launch ready.
1111
01:36:49,322 --> 01:36:51,883
Walter, I'd forget about the launch
if I were you.
1112
01:36:51,964 --> 01:36:55,800
You're completely ringed in there which
means you can only travel by night
1113
01:36:55,886 --> 01:36:58,082
in a boat which you can't be too sure of.
1114
01:36:58,167 --> 01:37:01,047
Even if you could break through,
which I doubt,
1115
01:37:01,129 --> 01:37:04,441
Port Moresby's the only place open
and that's 200 miles away.
1116
01:37:04,531 --> 01:37:07,366
- Then do something.
- Walter?
1117
01:37:07,453 --> 01:37:10,412
I have 32 men
in precisely the same position you're in.
1118
01:37:10,494 --> 01:37:13,329
How is it I spend
most of my time listening to you?
1119
01:37:13,416 --> 01:37:16,649
Now be a good chap and relax. Signing off.
1120
01:37:18,059 --> 01:37:20,051
The fathead.
1121
01:37:20,140 --> 01:37:22,291
I'll be down at the lodge.
1122
01:37:27,825 --> 01:37:29,418
Mr Eckland?
1123
01:37:36,550 --> 01:37:40,306
Mmm? Oh, I thought
your ankle was bothering you.
1124
01:37:40,392 --> 01:37:43,750
- Oh, well, it's much better now, thank you.
- Fine.
1125
01:37:43,834 --> 01:37:47,989
I wanted to thank you. For saving my life,
I mean. I behaved quite stupidly.
1126
01:37:48,077 --> 01:37:49,909
- Can you forgive me?
- Sure.
1127
01:37:49,998 --> 01:37:52,992
I wouldn't want you to think badly of me.
Do you?
1128
01:37:53,080 --> 01:37:55,390
- No.
- I don't think badly of you either.
1129
01:37:55,481 --> 01:37:58,759
- Good for you.
- Mr Eckland?
1130
01:37:58,843 --> 01:38:01,233
You can kiss me if you want.
1131
01:38:03,926 --> 01:38:05,121
I may?
1132
01:38:08,689 --> 01:38:12,889
Oh, my darling. I have thought of nothing
else since that moment we met.
1133
01:38:12,971 --> 01:38:15,931
This first burning kiss is but the beginning.
1134
01:38:16,013 --> 01:38:20,009
Tonight you will leave those children
and come live with me on my boat.
1135
01:38:20,096 --> 01:38:22,053
What are you doing?
1136
01:38:22,137 --> 01:38:26,132
Of course, how thoughtless of me.
We must be careful.
1137
01:38:27,740 --> 01:38:29,811
What time can I expect you tonight?
1138
01:38:29,901 --> 01:38:32,861
But mademoiselle doesn't let us out at night.
1139
01:38:40,788 --> 01:38:42,745
Oh, well.
1140
01:38:49,553 --> 01:38:51,863
Mr Eckland, have you been listening to me?
1141
01:38:51,954 --> 01:38:54,948
How can I help it
with you screaming in my ear?
1142
01:38:55,036 --> 01:38:58,508
Because you've been talking
total nonsense as usual.
1143
01:38:58,598 --> 01:39:01,797
It's quite clear you know nothing
whatsoever about children.
1144
01:39:01,880 --> 01:39:05,272
- You're an expert, of course.
- Well, I know one thing.
1145
01:39:05,362 --> 01:39:08,561
- Elizabeth is at that...
- Wait a minute. Hand me those pliers.
1146
01:39:08,644 --> 01:39:10,796
- Which ones?
- The small ones.
1147
01:39:10,886 --> 01:39:13,640
Thank you. Now what were you saying?
1148
01:39:13,727 --> 01:39:17,609
Elizabeth is at that difficult age
and you frightened her.
1149
01:39:17,690 --> 01:39:21,810
Yeah, well, I'm at a difficult age myself.
She nearly scared me to death.
1150
01:39:23,813 --> 01:39:27,695
How about teaching them the facts
of life, or aren't you up on the subject?
1151
01:39:27,776 --> 01:39:32,215
I wouldn't exactly call them backward, not
the way they were watching during lunch.
1152
01:39:32,298 --> 01:39:34,051
Watching what?
1153
01:39:37,261 --> 01:39:39,059
It works.
1154
01:39:39,142 --> 01:39:43,218
Course it works.
Now what were they watching during lunch?
1155
01:39:43,305 --> 01:39:45,342
They were watching us.
1156
01:39:45,426 --> 01:39:48,420
- Watching us what?
- Watching us watch each other.
1157
01:39:48,508 --> 01:39:52,788
- So we watched each other. So what?
- Well, they're not blind, you know.
1158
01:39:52,870 --> 01:39:56,148
What do they think watching is,
a proposal of marriage?
1159
01:39:56,232 --> 01:40:00,706
- Who said anything about...
- Because a man puts on socks for lunch?
1160
01:40:00,795 --> 01:40:02,752
If you think I'd want to get involved
1161
01:40:02,836 --> 01:40:06,274
with an undisciplined,
self-indulgent escapist like you...
1162
01:40:06,358 --> 01:40:10,513
Well, that's better than being a frustrated
spinster who can't find a husband.
1163
01:40:28,972 --> 01:40:32,284
It's Matalava, sir.
Mother Goose is requesting a chaplain.
1164
01:40:32,374 --> 01:40:36,972
- Good heavens, he's killed her.
- No, sir. They want to get married.
1165
01:40:37,977 --> 01:40:41,938
Married? Goody Two Shoes
and the Filthy Beast?
1166
01:40:46,902 --> 01:40:50,944
What's taking him so long? He's had time
to get the Archbishop of Canterbury.
1167
01:40:51,025 --> 01:40:55,259
- Oh, Mr Eckland, really.
- Stop calling me that. It sounds ridiculous.
1168
01:40:55,347 --> 01:40:58,500
Walter? Are you ready, Walter?
1169
01:40:59,630 --> 01:41:01,110
Just a minute, Frank.
1170
01:41:03,592 --> 01:41:05,151
Here. Use my tie.
1171
01:41:05,233 --> 01:41:09,023
Oh, thank you, Harri,
but ties don't suit Mr Eckland.
1172
01:41:12,878 --> 01:41:15,393
Well, have you got the chaplain, Frank?
1173
01:41:15,479 --> 01:41:19,953
Yes, he's here.
There's a little paperwork, Walter.
1174
01:41:20,042 --> 01:41:21,874
Bride's full name.
1175
01:41:21,963 --> 01:41:28,042
Catherine... Louise... Marie...
Ernestine Freneau.
1176
01:41:29,247 --> 01:41:31,079
Groom's full name.
1177
01:41:31,169 --> 01:41:33,445
Walter Christopher Eckland.
1178
01:41:35,291 --> 01:41:37,647
Witnesses. Who's the maid of honour?
1179
01:41:37,732 --> 01:41:40,532
Erm... Elizabeth Anderson.
1180
01:41:40,614 --> 01:41:42,845
And the best man?
1181
01:41:47,258 --> 01:41:50,297
- Harri MacGregor.
- Harri?
1182
01:41:50,380 --> 01:41:52,019
Just believe me.
1183
01:41:52,101 --> 01:41:54,536
Proceed, padre.
1184
01:41:54,622 --> 01:41:56,899
Thank you.
1185
01:41:56,984 --> 01:41:59,978
Now. Is everyone ready?
1186
01:42:00,066 --> 01:42:02,137
Yes, padre.
1187
01:42:06,549 --> 01:42:10,147
Dearly beloved. We are gathered here,
1188
01:42:10,232 --> 01:42:14,705
and... there,
in the presence of these witnesses
1189
01:42:14,794 --> 01:42:17,868
to join together this man and this woman
1190
01:42:17,956 --> 01:42:20,152
in the bonds of holy matrimony
1191
01:42:20,238 --> 01:42:23,151
which is an honourable estate,
instituted of God.
1192
01:42:25,040 --> 01:42:29,719
Into this holy estate, these two persons
come now to be joined...
1193
01:42:29,803 --> 01:42:31,840
Duck! Now! Quickly!
1194
01:42:37,568 --> 01:42:39,560
If there be any present...
1195
01:42:39,649 --> 01:42:42,404
Out! Everyone out! Quickly!
1196
01:42:42,491 --> 01:42:45,245
Come on! Get going! Stand under the trees!
1197
01:42:45,332 --> 01:42:47,928
Go on. Quick, before they make a turn.
1198
01:42:48,014 --> 01:42:52,089
...to make it known
or ever after to hold his peace.
1199
01:42:53,857 --> 01:42:55,850
Anything there?
1200
01:42:55,939 --> 01:42:58,215
Good. Now, then.
1201
01:42:58,300 --> 01:43:00,610
Do you, Walter Christopher Eckland,
1202
01:43:00,701 --> 01:43:04,253
take this woman
to be your lawful wedded wife?
1203
01:43:04,344 --> 01:43:07,257
To love and to cherish...
1204
01:43:07,345 --> 01:43:09,177
...to have and to hold,
1205
01:43:09,267 --> 01:43:11,657
so long as you both shall live?
1206
01:43:16,351 --> 01:43:18,741
Er, Mr Eckland?
1207
01:43:18,832 --> 01:43:22,509
Do you, Walter Christopher Eckland...
1208
01:43:22,594 --> 01:43:24,666
- Walter!
- Stay there!
1209
01:43:24,756 --> 01:43:26,873
...to be your lawful wedded wife?
1210
01:43:26,957 --> 01:43:29,678
- Hold it, padre. Hold it.
- Mr Eckland, do you...
1211
01:43:29,759 --> 01:43:32,149
I do, I do! Get Houghton, quick.
1212
01:43:32,240 --> 01:43:35,712
- What is it, Walter?
- They came back. I told you they would.
1213
01:43:35,802 --> 01:43:39,433
- Who came back?
- You know who. Listen.
1214
01:43:46,689 --> 01:43:49,888
- Did you hear that?
- I'll get onto it right away. Stand by.
1215
01:43:49,971 --> 01:43:55,810
I want the name and position of every Allied
submarine between here and Matalava.
1216
01:43:55,894 --> 01:43:58,808
- And get onto it right away.
- Aye-aye, sir.
1217
01:43:59,816 --> 01:44:01,968
Walter?
1218
01:44:02,058 --> 01:44:05,291
- I told you to stay where you were.
- The plane's gone.
1219
01:44:05,380 --> 01:44:08,738
I was afraid I was a widow
before we were even married.
1220
01:44:08,822 --> 01:44:11,735
Er... Mr Eckland?
1221
01:44:11,823 --> 01:44:14,100
What should we do now?
1222
01:44:14,185 --> 01:44:18,100
Well, we'll take another whack at it
if you will, padre.
1223
01:44:18,187 --> 01:44:21,784
- So take your time but hurry it up.
- Yes, yes, of course. I understand.
1224
01:44:21,869 --> 01:44:23,827
Let me see now.
1225
01:44:23,911 --> 01:44:27,667
Do you, Walter Christopher Eckland,
take this woman...
1226
01:44:27,753 --> 01:44:31,225
- We did that part, padre.
- Oh, I'm sorry.
1227
01:44:31,315 --> 01:44:34,548
I'm a little rattled. Let me see here.
1228
01:44:34,637 --> 01:44:40,510
All right, then. Do you, Catherine Louise
Marie Ernestine Freneau,
1229
01:44:40,600 --> 01:44:42,991
take this man
to be your lawful wedded husband,
1230
01:44:43,082 --> 01:44:47,077
to love and to cherish, to have and to hold,
for as long as you both shall live?
1231
01:44:47,164 --> 01:44:48,393
I do.
1232
01:44:48,485 --> 01:44:51,399
For as much as you have consented
together in holy wedlock,
1233
01:44:51,487 --> 01:44:53,877
and given and received a ring in token...
1234
01:44:53,968 --> 01:44:56,564
- Wait a minute. What ring?
- Didn't we do the ring?
1235
01:44:56,650 --> 01:45:00,008
- No, we didn't do the ring.
- We'll have to do the ring.
1236
01:45:06,456 --> 01:45:08,413
Hold it, padre.
1237
01:45:16,141 --> 01:45:19,215
- All right, padre. We did the ring.
- Oh, good.
1238
01:45:19,303 --> 01:45:21,773
For as much as
you have consented in holy wedlock,
1239
01:45:21,865 --> 01:45:24,175
and have given a ring in token of your troth,
1240
01:45:24,266 --> 01:45:26,384
I now declare you husband and wife.
1241
01:45:29,830 --> 01:45:32,743
You may kiss the bride, Mr Eckland.
1242
01:45:34,232 --> 01:45:39,355
Mr and Mrs Eckland, if you're finished now,
I suggest you get the hell out of there.
1243
01:45:39,435 --> 01:45:42,031
Yeah, that's a good suggestion, padre.
Thank you.
1244
01:45:43,318 --> 01:45:45,514
- Hold on, Walter.
- What, Frank?
1245
01:45:45,599 --> 01:45:49,116
One of your American submarines,
the Sail Fin, is in your area.
1246
01:45:49,201 --> 01:45:54,642
She's submerged so we can't make radio
contact with her until she surfaces tonight.
1247
01:45:54,724 --> 01:45:57,923
But she ought to be able
to get through to you by dawn tomorrow.
1248
01:45:58,006 --> 01:46:02,560
She'll have to lie off the reef and await your
signal, so I suggest you stay on the beach.
1249
01:46:02,649 --> 01:46:04,606
- Have you got that?
- I've got it.
1250
01:46:04,690 --> 01:46:08,002
Incidentally, Walter,
congratulations to you and Mrs Eckland.
1251
01:46:08,092 --> 01:46:10,562
And the best of luck to all of you.
1252
01:46:11,694 --> 01:46:14,847
Mmm... And they're going to need it.
1253
01:46:17,578 --> 01:46:20,652
- Walter, are you awake?
- Uh?
1254
01:46:23,101 --> 01:46:25,571
I was thinking about yesterday.
1255
01:46:27,103 --> 01:46:31,338
Somehow the word "wedding" has always
called to mind a different picture.
1256
01:46:31,426 --> 01:46:36,298
Somehow the words "wedding night" have
always called to mind a different picture too.
1257
01:46:37,630 --> 01:46:40,908
Well, we couldn't very well
have left the girls by themselves.
1258
01:46:40,992 --> 01:46:44,748
They're our responsibility.
They're not our children.
1259
01:46:44,834 --> 01:46:48,795
If they were our children,
they'd have never gotten to be our children.
1260
01:46:52,839 --> 01:46:54,796
You won't come with us, will you?
1261
01:46:57,682 --> 01:47:00,675
- How did you know?
- When a woman is married this long,
1262
01:47:00,763 --> 01:47:02,835
she knows what her husband's thinking.
1263
01:47:04,566 --> 01:47:09,084
Oh, well. I'll shove off and the rest of you
can get to Port Moresby in no time.
1264
01:47:09,168 --> 01:47:13,369
- You know what Houghton said.
- I can't leave my boat.
1265
01:47:14,932 --> 01:47:19,610
- Must be a good one.
- It's all the dowry you're going to get.
1266
01:47:19,695 --> 01:47:22,768
I'm thinking of starting a charter service
after the war.
1267
01:47:22,856 --> 01:47:26,738
Somewhere round the Solomons
and New Hebrides. Good money there.
1268
01:47:28,860 --> 01:47:32,218
All right. I'm not leaving without you.
1269
01:47:32,302 --> 01:47:36,821
Oh, yes, you are. Someone's got to
get those children back to their parents.
1270
01:47:36,905 --> 01:47:39,295
Lord, you're stubborn.
1271
01:47:39,386 --> 01:47:44,099
That's right. Come on.
There. Come on. That's it. Go to sleep.
1272
01:48:00,399 --> 01:48:03,153
- They're here.
- Hold it, hold it.
1273
01:48:03,240 --> 01:48:05,197
- Girls?
- Hold it.
1274
01:48:15,247 --> 01:48:17,922
- That's a Japanese patrol boat.
- Oh, my God...
1275
01:48:18,009 --> 01:48:20,684
They picked a fine time to check us out.
1276
01:48:20,771 --> 01:48:24,209
- What about the submarine?
- She won't surface while that's there.
1277
01:48:24,293 --> 01:48:25,932
Get off the beach.
1278
01:48:26,014 --> 01:48:29,088
- Come on, girls. Wake up.
- Quickly as you can. Wake up.
1279
01:48:29,176 --> 01:48:31,327
Take your gear.
1280
01:48:54,711 --> 01:48:58,991
They're sending two boats ashore. They're
not looking for turtles, they want us.
1281
01:48:59,073 --> 01:49:03,194
- Can you radio the submarine?
- I can't make contact if they're submerged.
1282
01:49:03,276 --> 01:49:05,871
Take the kids to the launch
and keep them quiet.
1283
01:49:05,957 --> 01:49:07,914
Here. Take these.
1284
01:49:07,999 --> 01:49:10,434
- Walter?
- Hmm?
1285
01:49:10,520 --> 01:49:12,273
I look awful in black.
1286
01:50:04,872 --> 01:50:06,352
Oh...
1287
01:51:19,356 --> 01:51:21,348
Over here.
1288
01:51:22,598 --> 01:51:25,160
- The house is on fire.
- I know. I started it.
1289
01:51:25,240 --> 01:51:27,197
When did you do that?
1290
01:51:27,281 --> 01:51:31,117
Last night when you were asleep.
What else was there to do?
1291
01:51:31,203 --> 01:51:34,117
Hey, hide all that stuff.
We're getting off this island.
1292
01:51:34,205 --> 01:51:36,162
- Is the submarine there?
- Better be.
1293
01:51:36,246 --> 01:51:38,044
- Are we going home?
- That's right.
1294
01:51:38,127 --> 01:51:40,084
I don't wanna go home.
1295
01:51:40,168 --> 01:51:43,560
Oh, come on.
Get in the dinghy and hurry it up.
1296
01:51:50,134 --> 01:51:53,412
Commander Houghton
said there'd be a signal. He wasn't joking.
1297
01:51:53,496 --> 01:51:56,331
They're coming out to meet us on a launch.
1298
01:51:57,739 --> 01:51:59,492
- Dead slow.
- Dead slow, sir.
1299
01:52:01,541 --> 01:52:03,339
Answer's dead slow.
1300
01:52:12,508 --> 01:52:14,625
Holy cow!
1301
01:52:15,469 --> 01:52:18,190
Enemy patrol boat giving chase.
1302
01:52:29,718 --> 01:52:33,759
- Ready the bow torpedo tubes.
- Tubes forward. Make ready forward tubes.
1303
01:52:33,840 --> 01:52:37,471
Submerged reef 300 yards from shore.
No torpedo clearance.
1304
01:52:40,564 --> 01:52:43,034
The launch is heading out beyond the reef.
1305
01:52:43,126 --> 01:52:45,163
They're following.
1306
01:52:45,247 --> 01:52:48,605
That's what he's up to.
He's bringing them out to us.
1307
01:52:57,534 --> 01:52:59,526
They're plastering him.
1308
01:53:01,777 --> 01:53:05,010
They've cleared the reef.
They're right behind him.
1309
01:53:09,141 --> 01:53:10,257
Bearing?
1310
01:53:11,462 --> 01:53:13,420
Mark.
1311
01:53:13,504 --> 01:53:15,939
- 025.
- Range?
1312
01:53:16,025 --> 01:53:18,700
Mark.
1313
01:53:20,027 --> 01:53:23,066
- 650.
- Tubes 1 and 2 open outer doors.
1314
01:53:23,149 --> 01:53:25,984
Tubes 1 and 2 open outer doors.
1315
01:53:31,915 --> 01:53:34,908
Check fire.
The launch is veering into target path.
1316
01:53:44,002 --> 01:53:46,563
Get going. Get going.
1317
01:54:01,892 --> 01:54:03,008
Final bearing.
1318
01:54:04,574 --> 01:54:06,372
- Mark.
- Fire 1.
1319
01:54:07,415 --> 01:54:08,769
Fire 2.
1320
01:54:18,302 --> 01:54:20,259
On the nose.
1321
01:54:23,585 --> 01:54:28,184
Not that it'll do those poor devils any good.
Let's take her up and look for survivors.
1322
01:54:29,589 --> 01:54:31,546
Walter?
1323
01:54:31,630 --> 01:54:33,747
Mr Eckland?
1324
01:54:34,912 --> 01:54:36,869
Walter?
1325
01:54:36,953 --> 01:54:40,425
Oh, zut! What's the matter with this thing?
1326
01:54:40,515 --> 01:54:41,995
Mr Eckland?
1327
01:54:47,959 --> 01:54:50,839
- There's his hat.
- Jenny, move over. I want to catch it.
1328
01:54:56,885 --> 01:54:59,924
- Mrs Eckland, I presume.
- Mr Eckland!
1329
01:55:00,847 --> 01:55:04,808
Took me forever to tie the wheel off.
I thought I'd have to stay with her.
1330
01:55:04,889 --> 01:55:07,405
Our boat The Catherine. I'm sorry.
1331
01:55:07,491 --> 01:55:11,406
In the war, everybody loses something.
I'm just glad it was that Catherine.
1332
01:55:11,493 --> 01:55:15,250
Hey, wait a minute.
Wanna invite me in first?
1333
01:55:15,336 --> 01:55:18,090
Oh. Walter... Er... No.
Walter, you'll tip us in.
1334
01:55:20,219 --> 01:55:23,530
Not if you do it right.
Just shift your weight. Get over there.
1335
01:55:23,621 --> 01:55:26,500
Walter, I really don't think
it's such a good idea.
1336
01:55:26,582 --> 01:55:29,223
Please. Just this once,
will you do it my way?
1337
01:55:29,304 --> 01:55:30,977
All right.
1338
01:55:45,273 --> 01:55:47,914
- Shut up.
- I didn't say anything.
1339
01:55:49,356 --> 01:55:52,748
Looks like we'll be taking on passengers
after all, Mr Cartwright.
1340
01:55:52,838 --> 01:55:55,148
- Break out a raft.
- Aye-aye, sir.
1341
01:55:56,560 --> 01:56:00,601
Ah... I wonder if they serve coconut milk
on submarines.
111537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.