All language subtitles for Father Goose (1964) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,580 --> 00:00:23,575 This is the Australian Broadcasting Commission. And now the news. 2 00:00:23,662 --> 00:00:27,578 Japanese forces continue their heavy attack on the Philippines 3 00:00:27,665 --> 00:00:29,657 and Dutch East Indies. 4 00:00:29,746 --> 00:00:32,181 Occupation of Manila is now complete 5 00:00:32,267 --> 00:00:36,229 with American and Philippine forces under the command of General MacArthur 6 00:00:36,310 --> 00:00:38,905 withdrawing to the Bataan Peninsula. 7 00:00:38,991 --> 00:00:42,828 His Majesty's forces are carrying out an orderly evacuation 8 00:00:42,914 --> 00:00:47,547 of the New Guinea coast, in preparation for defence of Port Moresby and... 9 00:00:47,637 --> 00:00:49,594 Yeah, yeah, yeah. 10 00:00:53,040 --> 00:00:57,399 ? I got me ten fine toes to wiggle in the sand 11 00:00:58,003 --> 00:01:01,441 ? Lots of idle fingers snap to my command 12 00:01:01,525 --> 00:01:06,283 ? A lovely pair of heels that kick to beat the band 13 00:01:08,129 --> 00:01:10,883 ? Contemplating nature can be fascinating 14 00:01:10,970 --> 00:01:15,046 ? Add to these a nose that I can thumb 15 00:01:15,133 --> 00:01:18,810 ? And a mouth, by gum, have I 16 00:01:18,895 --> 00:01:23,176 ? To tell the whole damn world if you don't happen to like it 17 00:01:23,258 --> 00:01:27,538 ? Deal me out, thank you kindly, pass me by 18 00:01:27,980 --> 00:01:31,817 ? Pass me by, pass me by 19 00:01:31,903 --> 00:01:34,134 ? If you don't happen to like it, pass me by? 20 00:01:34,224 --> 00:01:35,453 Hey, hey, hey. Get off. 21 00:01:56,397 --> 00:01:57,387 Boom... 22 00:02:56,993 --> 00:02:59,509 Here, just a minute. 23 00:02:59,595 --> 00:03:02,588 Where do you think you're going with those, hmm? 24 00:03:02,676 --> 00:03:04,953 Do you know who I am? 25 00:03:05,038 --> 00:03:07,553 Um... Not exactly, no. 26 00:03:07,639 --> 00:03:10,474 Well, we'll let it go this time. 27 00:03:21,848 --> 00:03:26,879 Yes, sir. I understand. Salamaua will be cleared by noon the latest. 28 00:03:26,971 --> 00:03:29,042 Nothing the Japanese will be able to use. 29 00:03:29,132 --> 00:03:30,930 Sir, there's a chap outside who... 30 00:03:31,013 --> 00:03:35,248 May I respectfully remind the admiral that I was harbour master here for 20 years? 31 00:03:35,336 --> 00:03:39,411 I helped put the docks together so I should certainly be able to blow them apart. 32 00:03:39,498 --> 00:03:42,378 Sir, there's a chap outside who's pinching our petrol. 33 00:03:42,460 --> 00:03:45,454 All coastal watching stations are assigned, except... 34 00:03:45,542 --> 00:03:48,216 - Matalava, sir. - Except Matalava, sir. 35 00:03:48,303 --> 00:03:52,345 I haven't been able to find a replacement for Anderson. There are no civilians. 36 00:03:52,426 --> 00:03:57,105 We could have transferred George Dickens if he hadn't got himself eaten that way. 37 00:03:57,189 --> 00:04:00,227 You needn't make him sound such a shirker, Stebbings. 38 00:04:00,310 --> 00:04:03,384 What's that, sir? For want of a nail? The war was... 39 00:04:03,472 --> 00:04:06,352 Yes, I'm well aware of that, sir. 40 00:04:07,555 --> 00:04:09,990 Hello, hello, hello. 41 00:04:10,076 --> 00:04:12,717 I think I may have found our nail, sir. 42 00:04:12,798 --> 00:04:17,271 A rusty one, I grant you, but they don't come any sharper. Excuse me, sir. 43 00:04:19,562 --> 00:04:22,077 Sir, that's the chap I was telling you about. 44 00:04:22,163 --> 00:04:24,076 Later, Stebbings. 45 00:04:27,126 --> 00:04:29,961 Who is he, sir? Is he someone I should know? 46 00:04:30,048 --> 00:04:34,123 He's Walter Eckland, an American. Knows these islands like the back of his hand. 47 00:04:34,210 --> 00:04:38,729 Oh. Well, now that America's in the war, he's probably on his way back to enlist. 48 00:04:38,813 --> 00:04:43,765 Eckland's not on his way anywhere, Stebbings. Hasn't been for years. 49 00:04:47,178 --> 00:04:49,010 Hello, Walter. 50 00:04:51,141 --> 00:04:55,136 Frank! That you inside there? What have you done to yourself? 51 00:04:55,223 --> 00:04:58,137 - There's a war on. - Everybody's saying that. 52 00:04:58,225 --> 00:05:02,300 - At the moment, we're losing. - I guess you must be. 53 00:05:03,708 --> 00:05:05,825 Cheek of the man! 54 00:05:06,950 --> 00:05:10,740 That's quite a boat you have there. Doesn't it belong to old Van Der Hoeven? 55 00:05:10,832 --> 00:05:12,983 - No. - Whose is it, then? 56 00:05:13,073 --> 00:05:15,066 - Mine. - How did you get it? 57 00:05:15,155 --> 00:05:18,593 - I bought it from old Van Der Hoeven. - What with? 58 00:05:18,677 --> 00:05:20,350 American dollars. 59 00:05:20,438 --> 00:05:24,035 You've never had more than $200 at one time since I've known you. 60 00:05:24,120 --> 00:05:28,274 You can't tell me Van Der Hoeven sold you an $18,000 launch for $200. 61 00:05:28,363 --> 00:05:31,880 - No, it cost me $400. - $400? 62 00:05:31,965 --> 00:05:35,801 That's the way he said it. I told him he might as well sell it to me 63 00:05:35,887 --> 00:05:37,844 as let the Japanese have it for free. 64 00:05:37,928 --> 00:05:41,843 What impresses me is the fact that you even had $400. 65 00:05:41,931 --> 00:05:45,767 Well, I didn't. I only had 200, just as you said. I owe him the rest. 66 00:05:45,853 --> 00:05:48,892 Well, come along. Lend a hand. Come on. 67 00:05:48,975 --> 00:05:52,731 Empty hands make idle minds. Here, pick those up. 68 00:05:52,817 --> 00:05:55,811 - Er... - No, no, no. Two. Come on. 69 00:05:55,899 --> 00:05:59,291 ? Contemplating nature can be fascinating? 70 00:05:59,381 --> 00:06:02,180 Do you know what the coastwatching service is, Walter? 71 00:06:02,263 --> 00:06:05,701 - I beg your pardon? - It's a chance to become a hero. 72 00:06:05,785 --> 00:06:07,742 Why would I want to do that? 73 00:06:07,826 --> 00:06:10,979 It's a cushy assignment for anyone who knows these waters. 74 00:06:11,068 --> 00:06:14,426 Never a dull moment, I can tell you. Working behind enemy lines... 75 00:06:14,510 --> 00:06:16,706 Stebbings, please. 76 00:06:16,791 --> 00:06:18,783 Walter, listen to me. 77 00:06:18,872 --> 00:06:23,995 There's nothing to it really. Each man is assigned an island, often uninhabited. 78 00:06:24,075 --> 00:06:26,637 He stays there alone and radios to headquarters 79 00:06:26,717 --> 00:06:30,189 any movement of Japanese planes or ships which... 80 00:06:30,279 --> 00:06:33,478 - You're not listening to me, are you? - Hold it, hold it. 81 00:06:33,561 --> 00:06:37,238 Hey, hey, hey! Come on! Beat it, scram! Come on! Get off! 82 00:06:37,323 --> 00:06:39,634 Did you hear what I was saying? 83 00:06:39,725 --> 00:06:42,320 - What were you saying? - About the coastwatchers. 84 00:06:42,406 --> 00:06:46,527 Matalava will be in the centre of things when the Japanese move towards New Guinea. 85 00:06:46,609 --> 00:06:50,809 It's important work, Walter, damned important, but I'd like you to volunteer. 86 00:06:50,891 --> 00:06:54,967 Oh, I'd love to, but I've only just volunteered for another watching service, 87 00:06:55,054 --> 00:06:57,728 the Watch Out For Walter Eckland service. 88 00:06:57,815 --> 00:07:00,456 A great many lives are at stake, Mr Eckland. 89 00:07:01,337 --> 00:07:03,375 Now listen to me, both of you. 90 00:07:03,459 --> 00:07:06,258 Several years ago, I made peace with the world. 91 00:07:06,340 --> 00:07:10,256 If the world isn't bright enough to make peace with itself, it can do without me. 92 00:07:10,343 --> 00:07:13,142 It isn't anything permanent, Walter. 93 00:07:13,224 --> 00:07:15,694 It's just until I find a replacement for you. 94 00:07:15,786 --> 00:07:19,019 The other man went down with fever and we had to take him off. 95 00:07:19,108 --> 00:07:22,307 Well, now, Frank. You've known me a long time. 96 00:07:22,390 --> 00:07:24,825 Do you really think you'll talk me into it? 97 00:07:26,632 --> 00:07:28,943 No, I suppose not. 98 00:07:29,034 --> 00:07:31,833 Stebbings, confiscate all small craft on this pier. 99 00:07:31,916 --> 00:07:34,909 - This is the only one there is, sir. - Confiscate it. 100 00:07:34,997 --> 00:07:38,309 - Frank, you won't get away with that. - Proceed with your order. 101 00:07:38,399 --> 00:07:40,835 - Aye-aye, sir. - Frank, you can't do this to me! 102 00:07:40,921 --> 00:07:43,197 - Who's in charge here? - He is. 103 00:07:43,282 --> 00:07:46,082 You can't do this to me! That boat's all I have. 104 00:07:46,164 --> 00:07:49,203 You said we've been friends for a long time, Walter. 105 00:07:49,286 --> 00:07:52,040 Do you really think you could talk me out of it? 106 00:07:57,291 --> 00:08:01,605 - If I go to Matalava, I keep the boat, right? - Mm. 107 00:08:01,693 --> 00:08:05,051 Well, there's no use fighting it. What time do I shove off? 108 00:08:05,135 --> 00:08:07,092 An hour be all right? 109 00:08:07,176 --> 00:08:09,612 Anything you say, Frank. You're the skipper. 110 00:08:11,179 --> 00:08:14,617 Hey, buddy. Lend me a hand with those cans. I'll get on board. 111 00:08:15,581 --> 00:08:19,782 Sir, you don't really expect him to go to Matalava, do you? 112 00:08:19,864 --> 00:08:25,066 - We'll never see him again. - Where's your faith in human nature? 113 00:08:25,147 --> 00:08:27,868 Oh, yeah. 114 00:08:56,486 --> 00:08:59,240 - Good heavens! - What is it? 115 00:08:59,327 --> 00:09:01,080 He... 116 00:09:01,168 --> 00:09:03,525 He made a gesture, sir. 117 00:09:21,901 --> 00:09:24,257 You set a fine course there, Walter. 118 00:09:24,342 --> 00:09:29,055 - My compliments. - I should have led you up on the reef. 119 00:09:29,145 --> 00:09:32,856 It's a sorry day when a man's friends don't trust him. 120 00:09:32,947 --> 00:09:37,501 What about all those provisions? You don't suppose that boat of yours can carry them? 121 00:09:37,590 --> 00:09:39,422 Frank... 122 00:09:39,511 --> 00:09:43,665 I want you to take all those provisions, and I want you to... 123 00:09:45,154 --> 00:09:47,306 Hey! Be careful with that! 124 00:09:56,641 --> 00:09:59,760 We'll be at Kings Point in Australia. 125 00:09:59,843 --> 00:10:03,679 When you call us, we want you to use the following code. 126 00:10:03,765 --> 00:10:06,076 Kings Point is Briar Patch. 127 00:10:06,167 --> 00:10:10,287 I'm Big Bad Wolf, Stebbings here is Bo Peep, 128 00:10:10,369 --> 00:10:12,805 and you're... 129 00:10:12,891 --> 00:10:16,329 - Mother Goose, sir. - That's it. You're Mother Goose. 130 00:10:16,413 --> 00:10:19,566 Now try to remember all that, Walter. It's bloody important. 131 00:10:19,655 --> 00:10:21,169 Yeah, bloody. 132 00:10:21,256 --> 00:10:25,046 All right, then. Goodbye, Mother Goose. 133 00:10:25,138 --> 00:10:27,778 Mother Goose... 134 00:10:27,860 --> 00:10:31,137 - Let's get under way, Stebbings. - Sir, it has occurred to me 135 00:10:31,222 --> 00:10:33,817 that as soon as we've gone, Mr Eckland might... 136 00:10:33,903 --> 00:10:37,534 - Proceed, Stebbings. Hard to port. - All right. Coxswain, hard. 137 00:10:37,625 --> 00:10:40,744 Excuse me, sir, but did you say... 138 00:10:40,827 --> 00:10:43,502 - Hard to port, son. - Aye-aye, sir. 139 00:10:43,589 --> 00:10:45,546 Coxswain, hard to port. 140 00:10:54,035 --> 00:10:56,391 Hey! Hold it, hold it! Are you crazy? 141 00:10:56,476 --> 00:10:58,946 Look out, look out! Frank? Do you hear me? 142 00:10:59,038 --> 00:11:02,191 Hard to starboard! Frank, all of you, watch out! 143 00:11:02,280 --> 00:11:05,513 Have you gone nuts? Look out! Frank, can you hear me? 144 00:11:05,602 --> 00:11:08,960 Hold it! Starboard, you ignorant, silly son of a... 145 00:11:14,527 --> 00:11:18,283 Oh, great! Have you lost your mind? Look at my boat. 146 00:11:18,369 --> 00:11:22,445 Terribly sorry, Walter. Our steering must have jammed. 147 00:11:22,532 --> 00:11:24,489 I'm sorry. 148 00:11:24,573 --> 00:11:27,647 If you didn't know how to work one of those, why didn't you say? 149 00:11:27,735 --> 00:11:31,650 - I'm sorry. - Oh, stop saying that. Look at my boat. 150 00:11:31,737 --> 00:11:35,938 - What am I gonna do now? - Become a coastwatcher, I expect. 151 00:11:36,020 --> 00:11:39,537 Lucky we've put on a little surprise ashore. 152 00:11:39,622 --> 00:11:44,141 Oh, Walter. We'll stand by until you get safely in. 153 00:11:44,225 --> 00:11:48,823 Frank, I'll sue ya! I'll sue! I'll sue the entire war! 154 00:11:48,907 --> 00:11:52,060 Quite right, Walter. I'll be your witness. 155 00:11:52,149 --> 00:11:56,225 Oh, and Walter. Thanks for volunteering. 156 00:13:26,645 --> 00:13:29,605 Oh, come on. Buzz off. 157 00:14:46,572 --> 00:14:49,532 - Mother Goose? - Frank! 158 00:14:49,614 --> 00:14:53,211 - I knew you wouldn't leave me here! - This is Big Bad Wolf. 159 00:14:55,498 --> 00:14:57,455 Go away. 160 00:14:57,539 --> 00:15:02,058 I know you're saying something, but I can't hear you. You've got to flip the key. 161 00:15:05,303 --> 00:15:08,935 - I said go away. - You're still not coming through. 162 00:15:09,026 --> 00:15:12,862 There's a button on the microphone. Press it down while you're speaking. 163 00:15:15,470 --> 00:15:17,826 Can you hear me now? 164 00:15:17,911 --> 00:15:21,872 That's better. You'll find some charts there 165 00:15:21,953 --> 00:15:25,152 identifying enemy ships and aircraft. Study them, will you? 166 00:15:25,235 --> 00:15:28,354 Have you seen anything yet? Any planes or ships? 167 00:15:29,398 --> 00:15:31,754 - Yeah, some planes. - Ours or theirs? 168 00:15:31,839 --> 00:15:34,196 Kind of depends which side you're on. 169 00:15:34,281 --> 00:15:38,037 News has just come through that the Japanese took Singapore this morning. 170 00:15:38,123 --> 00:15:42,164 Frank, what keeps them from taking Walter Eckland? 171 00:15:42,245 --> 00:15:45,683 We've 32 spotters spread over 3,000 islands. 172 00:15:45,767 --> 00:15:48,488 The odds are in our favour that you'll never be found. 173 00:15:48,569 --> 00:15:53,407 Our favour? You're not stuck out in the middle of nowhere. I am. 174 00:15:53,492 --> 00:15:57,487 - Now when do I get off? - As soon as we've found a replacement. 175 00:15:57,574 --> 00:16:00,852 Meantime, be good enough to keep in touch, Walter. 176 00:16:00,936 --> 00:16:04,408 Oh, and I am sorry about your boat. I really am. 177 00:16:04,498 --> 00:16:07,094 Is Big Bad Wolf really sorry? 178 00:16:07,180 --> 00:16:12,974 Because if he is, Big Bad Wolf and Little Bo Peep can do something for Mother Goose. 179 00:16:13,064 --> 00:16:14,896 They can go... 180 00:16:17,346 --> 00:16:19,862 I don't really blame him, do you? 181 00:16:19,948 --> 00:16:23,659 I can't see what we've accomplished. I don't think he'll report in. 182 00:16:23,750 --> 00:16:26,789 You can lead a horse to water, but can you make it drink? 183 00:16:26,872 --> 00:16:29,626 When he gets thirsty enough, he'll drink, Stebbings. 184 00:16:29,713 --> 00:16:31,751 He'll drink. 185 00:16:39,159 --> 00:16:41,116 Frank, can you hear me? 186 00:16:42,241 --> 00:16:43,516 Frank? 187 00:16:45,523 --> 00:16:49,882 - Load and clear. What is it? - Where'd those men put the whiskey? 188 00:16:49,965 --> 00:16:53,357 I've looked all over this dump. Did they keep it for themselves? 189 00:16:53,447 --> 00:16:56,521 Seamen of His Majesty's Navy? You must be joking. 190 00:16:56,609 --> 00:16:58,566 Yeah, yeah, yeah. Where is it? 191 00:16:58,650 --> 00:17:03,169 Well, I can imagine how dull it must get for someone left all alone on a small island. 192 00:17:03,253 --> 00:17:05,815 All right. Get to the bad news. 193 00:17:05,895 --> 00:17:10,288 I decided to liven things up a bit by making a fun and game thing out of it. 194 00:17:10,377 --> 00:17:12,654 What sort of fun and games? 195 00:17:12,739 --> 00:17:15,813 I had my men hide all the bottles around the island. 196 00:17:15,901 --> 00:17:19,691 In very unlikely places. You'd never find them by yourself. 197 00:17:20,663 --> 00:17:25,615 The ground rules are simple. You report an enemy ship or plane movement 198 00:17:25,706 --> 00:17:29,463 and I tell you where the bottles are. One report, one bottle. 199 00:17:29,549 --> 00:17:33,749 Hold it a minute, Frank. I hear a flight going over right now. 200 00:17:33,831 --> 00:17:35,983 Just a minute while I get binoculars. 201 00:17:36,073 --> 00:17:41,196 Oh, yes. There's six, seven, eight of them heading south. 202 00:17:41,276 --> 00:17:44,429 They're er... Nakajima 97 s. 203 00:17:44,518 --> 00:17:47,113 But just a minute while I verify that on the chart. 204 00:17:47,199 --> 00:17:50,910 Walter, there is another rule attached to this. 205 00:17:51,001 --> 00:17:53,039 It has to be a confirmed report. 206 00:17:54,203 --> 00:17:57,163 - Confirmed how? - By other spotters along the line. 207 00:17:58,286 --> 00:18:01,837 Now just tell me what all those planes were that you saw. 208 00:18:01,928 --> 00:18:03,521 Mm? 209 00:19:00,242 --> 00:19:04,079 Frank? Frank. Frank. Frank, wake up, Frank. 210 00:19:04,165 --> 00:19:06,122 Frank? 211 00:19:06,966 --> 00:19:10,517 Briar Patch here, Mother Goose. Bo Peep speaking. 212 00:19:10,608 --> 00:19:13,761 - Briar Patch? That's a new one, isn't it? - We've moved. 213 00:19:13,850 --> 00:19:18,369 - Are you at Kings Point already? - Listen, you must use the code names. 214 00:19:18,453 --> 00:19:21,094 If you don't like it, fire me. Get Houghton. 215 00:19:21,175 --> 00:19:23,736 - The regulations... - Frank here, Walter. 216 00:19:23,816 --> 00:19:25,934 - Mother Goose, sir. - What's new? 217 00:19:26,018 --> 00:19:29,933 Five Mitsubishi light bombers at around 10,000, headed southwest. 218 00:19:31,301 --> 00:19:34,773 - Southwest at 10 thou. - Yeah. 219 00:19:34,863 --> 00:19:37,219 Got it. Spot. Thanks. 220 00:19:37,304 --> 00:19:39,057 Wait a minute. Whoa! 221 00:19:39,145 --> 00:19:42,025 Fun and game time. I played the game, how about the fun? 222 00:19:42,107 --> 00:19:44,748 Confirmed, Walter, remember? 223 00:19:44,829 --> 00:19:48,665 - But Frank, I swear! - Then you've nothing to worry about. 224 00:19:48,751 --> 00:19:51,141 Sit tight, Mother Goose. 225 00:19:53,634 --> 00:19:55,944 Sit tight, sit tight... 226 00:20:06,201 --> 00:20:08,637 Briar Patch here. Are you there, Mother Goose? 227 00:20:08,723 --> 00:20:10,840 I'm here, Frank. I'm here, I'm here. 228 00:20:10,924 --> 00:20:14,157 We've just received news that your report has been confirmed. 229 00:20:14,246 --> 00:20:18,241 - Congratulations. - Never mind congratulations. Where is it? 230 00:20:21,410 --> 00:20:25,372 Proceed 50 yards east northeast to a large rock. 231 00:20:25,453 --> 00:20:28,925 Then 20 yards due east to a coconut palm. 232 00:20:29,015 --> 00:20:31,291 Not so fast, not so fast. Wait a minute. 233 00:20:31,376 --> 00:20:34,893 20 yards due east to a coconut palm. 234 00:21:10,439 --> 00:21:12,192 Sir? 235 00:21:16,603 --> 00:21:19,677 Sorry to disturb you but we've heard from Humpty Dumpty. 236 00:21:19,765 --> 00:21:23,555 Oh, come on, Stebbings. You can tell me. Who's Humpty Dumpty? 237 00:21:23,647 --> 00:21:26,163 Perry on Bundi Island. 238 00:21:29,931 --> 00:21:32,970 He reports enemy landings here on this fare, 239 00:21:33,053 --> 00:21:37,731 here and here on Greater and Lesser Samengo, and here on Prince Consort. 240 00:21:37,815 --> 00:21:39,648 They've ringed him in pretty well. 241 00:21:39,737 --> 00:21:43,618 He says they don't know that he's there yet but expects someone any time now. 242 00:21:43,699 --> 00:21:48,093 Well, Combat can't spare a thing. All our planes and ships are committed. 243 00:21:48,182 --> 00:21:50,219 Who's our nearest man? 244 00:21:50,303 --> 00:21:53,183 I'm afraid... he is, sir. 245 00:21:55,946 --> 00:21:59,577 Briar Patch calling Mother Goose. Come in, Mother Goose. 246 00:22:01,029 --> 00:22:04,546 Briar Patch calling Mother Goose. Come in, Mother Goose. 247 00:22:08,314 --> 00:22:11,865 Do you read me, Mother Goose? This is Briar Patch. 248 00:22:15,678 --> 00:22:18,034 Do you read me, Mother Goose? 249 00:22:19,120 --> 00:22:22,956 Yes, yes. I read you. What's worse is I can hear you. What do you want? 250 00:22:23,042 --> 00:22:27,675 Walter, I haven't been sleeping too well because I've treated you so badly 251 00:22:27,765 --> 00:22:31,316 - so I'm gonna make it up to you. - Whatever it is, the answer is no. 252 00:22:31,407 --> 00:22:34,162 I don't blame you, sport. I don't blame you at all. 253 00:22:34,249 --> 00:22:38,563 - I'm not listening, Frank. - Supposing someone repaired your boat. 254 00:22:40,212 --> 00:22:43,172 - I'm listening, Frank. - And after it's repaired, 255 00:22:43,254 --> 00:22:46,214 to stay on there as your replacement. 256 00:22:46,296 --> 00:22:49,927 - Who is he? - Malcolm Perry, one of our regulars. 257 00:22:50,018 --> 00:22:53,490 - When can he be here? - Tonight too soon? 258 00:22:53,580 --> 00:22:56,221 No, Frank. Tonight's just fine. Just fine. 259 00:22:56,302 --> 00:22:58,897 There's just one small thing. 260 00:22:58,983 --> 00:23:03,025 - Uh-oh. - He can't get to you, you must fetch him. 261 00:23:03,106 --> 00:23:06,703 - From where, Frank? - Bundi Island. 262 00:23:06,788 --> 00:23:10,305 Bundi? How do you suggest I get there, Frank? 263 00:23:10,390 --> 00:23:13,190 That launch of yours has a dinghy, doesn't it? 264 00:23:13,272 --> 00:23:17,552 All those miles of open sea and back again in a seven-foot dink? 265 00:23:17,634 --> 00:23:20,150 You're nuts! 266 00:23:25,559 --> 00:23:27,870 - Shall I call him back, sir? - No, no. 267 00:23:27,961 --> 00:23:30,396 Frank? 268 00:23:30,482 --> 00:23:32,201 Yes, Walter? 269 00:23:32,283 --> 00:23:36,278 Suppose I could make it to Bundi, where would I put in? The south jetty? 270 00:23:36,366 --> 00:23:40,600 That's right. Only be careful. There's a pretty fair moon tonight. 271 00:23:40,688 --> 00:23:44,046 You got some special reason for telling me that? 272 00:23:44,130 --> 00:23:47,488 No, no, no. Only it'd be better without a moon. 273 00:23:47,572 --> 00:23:49,689 Er... Why, Frank? 274 00:23:49,773 --> 00:23:52,653 Well, Bundi's liable to be occupied. 275 00:23:52,735 --> 00:23:56,412 - With what, Frank? - I didn't say it would be. 276 00:23:56,497 --> 00:23:58,216 - Frank? - Yes? 277 00:23:58,299 --> 00:24:00,416 Kiss my foot, Frank. 278 00:24:04,782 --> 00:24:08,220 If he leaves within the hour, he should make Bundi just after dark. 279 00:24:08,304 --> 00:24:12,061 But sir, you heard what he said. He won't go to Bundi. 280 00:24:12,147 --> 00:24:14,184 Frank! 281 00:24:14,268 --> 00:24:16,146 Yes, Walter. 282 00:24:16,229 --> 00:24:20,065 All those miles of open sea, a man would need to keep warm, wouldn't he? 283 00:24:20,151 --> 00:24:22,906 - Two bottles. - All of them, Frank. 284 00:24:22,993 --> 00:24:25,714 - Three. - All of them, Frank. 285 00:24:26,075 --> 00:24:28,510 - Five. - All of them, Frank. 286 00:24:30,958 --> 00:24:32,358 Got a pencil? 287 00:24:36,841 --> 00:24:41,554 Number four is ten yards west of the shack under a mango. 288 00:24:41,644 --> 00:24:42,998 All right. 289 00:24:43,085 --> 00:24:45,885 Five is 30 paces from there, due north, 290 00:24:45,967 --> 00:24:47,879 in a stunted palm. 291 00:24:47,968 --> 00:24:50,039 Just a second. Slow down. 292 00:24:50,930 --> 00:24:52,762 Number six is... 293 00:26:18,982 --> 00:26:20,621 Perry? 294 00:28:10,928 --> 00:28:15,003 - Who are you? - I... I asked you first. 295 00:28:16,931 --> 00:28:19,208 - Where's Perry? - Who's Perry? 296 00:28:19,293 --> 00:28:21,250 Perry. The man who lives here. 297 00:28:22,054 --> 00:28:24,286 I buried him. 298 00:28:24,376 --> 00:28:29,499 He was dead. I found him here. A Japanese plane must have attacked the house. 299 00:28:31,460 --> 00:28:33,577 - How did you get here? - I... 300 00:28:35,823 --> 00:28:36,972 Duck. 301 00:28:44,868 --> 00:28:50,468 They've passed by before. I think they are landing on the other side of the island. 302 00:28:50,551 --> 00:28:52,349 What makes you think that? 303 00:28:52,432 --> 00:28:56,951 - I saw them. You can look over there. - Why would I do a silly thing like that? 304 00:28:57,035 --> 00:28:59,710 - Let's get out of here. - Do you have a boat? 305 00:29:01,478 --> 00:29:04,232 No, I walked. Come on. 306 00:29:04,319 --> 00:29:06,596 Come on, we're leaving now. 307 00:29:29,534 --> 00:29:31,766 Look out. Come on, look out. 308 00:29:31,856 --> 00:29:34,007 Just, er... Just... 309 00:29:35,858 --> 00:29:38,214 What? What are all those? 310 00:29:38,299 --> 00:29:41,020 As you can see, they're young ladies. 311 00:29:41,101 --> 00:29:43,776 Now listen, Miss whatever your name is. 312 00:29:43,863 --> 00:29:46,583 - Catherine Freneau. - Charmed. Suppose you tell... 313 00:29:46,664 --> 00:29:48,896 - What is your name? - Er... Eckland. 314 00:29:48,986 --> 00:29:51,296 - How do you do? - How do you do? Now... 315 00:29:51,387 --> 00:29:54,381 I don't know what this is all about but... Please, Miss... 316 00:29:56,710 --> 00:29:59,545 Um... I don't believe it. Miss? Mi... 317 00:29:59,632 --> 00:30:03,388 Ssshh! Where is your boat? I can't see it. 318 00:30:03,474 --> 00:30:07,516 Lady, it's right where we're standing. If you spit, you'd sink it. 319 00:30:07,597 --> 00:30:09,350 Oh, dear. 320 00:30:09,438 --> 00:30:13,433 Oh, well. I suppose we'll just have to manage. Come on, girls. Into the boat. 321 00:30:13,520 --> 00:30:16,320 Wait, wait, wait. Hold it. Everybody settle down. 322 00:30:18,003 --> 00:30:21,520 - You don't think they'll all fit in that? - All right, Mr Eckland. 323 00:30:21,605 --> 00:30:24,440 Which ones do you suggest we leave behind? 324 00:30:29,730 --> 00:30:32,610 You decide. I'll leave it to you. 325 00:30:37,254 --> 00:30:39,166 It's suicide. 326 00:30:39,255 --> 00:30:42,488 - Would you stand a chance without me? - Naturally. 327 00:30:42,577 --> 00:30:47,415 Very well. Well, I suggest you leave immediately. 328 00:30:47,500 --> 00:30:51,178 Well, that's very decent of you. You're a very good sport. Thank you. 329 00:30:51,263 --> 00:30:53,061 The rest of you, snap it up. 330 00:30:53,144 --> 00:30:57,185 Jenny, you're the smallest. Sit in the back. You'll be out of the way. 331 00:30:57,266 --> 00:30:59,862 Do you mind, lady? This is my boat, such as it is. 332 00:30:59,948 --> 00:31:03,067 If anyone's going to sink her, it'll be me. I'll seat them. 333 00:31:03,150 --> 00:31:05,540 You sit in the back. That's right. 334 00:31:06,952 --> 00:31:08,909 Give it to me. Let go. 335 00:31:08,993 --> 00:31:13,274 - Mr Eckland. - There's no room for baggage. Come on. 336 00:31:13,356 --> 00:31:15,029 My glasses. 337 00:31:18,158 --> 00:31:21,790 - I don't want to go. - That's tough. Come here. 338 00:31:24,362 --> 00:31:26,924 Please, take your hand off that. All right. Now. 339 00:31:27,004 --> 00:31:28,836 - My scent. - Huh? 340 00:31:28,925 --> 00:31:33,159 Scent. It's called Anticipation. Two pounds ten the ounce. 341 00:31:33,247 --> 00:31:35,240 You don't say. 342 00:31:36,369 --> 00:31:39,761 All right. Sit there. That's right. Take your hands off that. Hey! 343 00:31:39,851 --> 00:31:43,927 Ooh! Er... Just... What is that thing? 344 00:31:44,014 --> 00:31:46,848 A cricket bat. Isn't it a smasher? 345 00:31:46,935 --> 00:31:49,929 I only hope you all can swim. Now take your hand off that. 346 00:31:50,017 --> 00:31:52,852 Now you two. Get in the bottom of the boat. Get in the... 347 00:31:52,939 --> 00:31:55,899 - They don't understand English. - Sure they do. 348 00:31:57,302 --> 00:31:58,530 See? 349 00:31:58,622 --> 00:32:01,092 Please! 350 00:32:01,184 --> 00:32:03,335 All right. 351 00:32:03,425 --> 00:32:06,817 - Now, I guess that's about all. - Don't forget Gretchen. 352 00:32:06,907 --> 00:32:09,059 - What? - Don't forget Gretchen. 353 00:32:09,149 --> 00:32:12,939 Oh, that's her friend. I'll help her in, dear. 354 00:32:13,031 --> 00:32:15,023 Would you mind? 355 00:32:15,112 --> 00:32:16,751 Oh... 356 00:32:16,833 --> 00:32:18,506 Oh, dear... 357 00:32:18,594 --> 00:32:22,510 Now, then, Mr Eckland, I suggest you leave immediately. 358 00:32:22,597 --> 00:32:26,672 Oh, lady? Lady? Do you mind? Just get in the boat. 359 00:32:26,759 --> 00:32:28,751 - You said... - I don't care what I said. 360 00:32:28,840 --> 00:32:32,517 If by some miracle we do make it, I'd be stuck with them. Now get in the boat. 361 00:32:32,602 --> 00:32:34,595 All right. 362 00:32:34,684 --> 00:32:40,523 That's it. No, no, no! Not that! We'd have had a use for that. Come on. 363 00:32:40,607 --> 00:32:42,439 Come on. 364 00:32:46,090 --> 00:32:49,004 - It's all right, now. Don't be afraid. - Quiet, quiet. 365 00:32:49,092 --> 00:32:52,166 Keep the boat quiet. The girls are extremely frightened. 366 00:32:52,254 --> 00:32:54,211 Will you shut up, lady? 367 00:32:54,295 --> 00:32:56,765 Get off my paddle. 368 00:32:56,857 --> 00:33:00,454 I'm terribly sorry, but you put it there in the first place, you know. 369 00:33:00,539 --> 00:33:04,295 Now, that's all right, children. There we go. 370 00:33:31,878 --> 00:33:34,074 Mr Eckland. Must you? 371 00:33:34,159 --> 00:33:36,469 What are you, some kind of religious fanatic? 372 00:33:36,560 --> 00:33:41,717 I couldn't care less what you do to yourself, but must you do it in front of the children? 373 00:33:41,803 --> 00:33:43,681 - No. - Well, then. 374 00:33:43,765 --> 00:33:46,155 Well, then, tell them to turn around. 375 00:33:46,246 --> 00:33:49,923 That is not exactly what I had in mind, Mr Eckland. 376 00:33:50,929 --> 00:33:54,401 - Now, lady... - It's Freneau. Catherine Freneau. 377 00:33:54,491 --> 00:33:58,884 I don't know what you had in mind. I don't know you or why you were on that island. 378 00:33:58,974 --> 00:34:01,967 Well, if you must know, an American plane left us there. 379 00:34:02,055 --> 00:34:04,571 - We were on our way from... - I wanna go home. 380 00:34:04,657 --> 00:34:07,218 Oh, Anne, it's rude to interrupt. 381 00:34:07,298 --> 00:34:09,734 We were going from New Britain to Port Moresby 382 00:34:09,820 --> 00:34:14,453 when the pilot was ordered to pick up eight survivors of an Australian bomber. 383 00:34:14,543 --> 00:34:18,823 Hey, you. Take that bat or whatever it is out of the water. It's acting like a rudder. 384 00:34:18,905 --> 00:34:20,464 Harriet, really. 385 00:34:20,546 --> 00:34:23,540 - The name's Harri. - All right. Harri. 386 00:34:23,628 --> 00:34:28,147 He said he'd try and pick us up later but that was five hours ago and he... 387 00:34:28,231 --> 00:34:31,669 - Quiet. - You don't have to be so rude. 388 00:34:31,753 --> 00:34:33,984 Quiet. I think I hear something. 389 00:34:51,324 --> 00:34:54,602 Duck. Put your heads down. Do as I say. Keep your faces covered. 390 00:35:10,496 --> 00:35:12,647 Hey, keep your face down! 391 00:35:30,748 --> 00:35:34,504 - Are they Japanese? - I don't know. Do you want me to ask? 392 00:35:49,079 --> 00:35:51,833 Hold on! We've got to ride out the wake. 393 00:35:51,920 --> 00:35:55,198 - We're sinking! - Don't just sit there, damn it! Bail! 394 00:35:55,282 --> 00:35:57,798 Mr Eckland! Your language! Really! 395 00:35:58,804 --> 00:36:01,195 Just bail! Do as I say! 396 00:36:01,286 --> 00:36:04,758 Come on, all of you! You can move faster than that. Use your hands. 397 00:36:04,848 --> 00:36:07,808 Come on, keep bailing. Faster. 398 00:36:07,890 --> 00:36:09,927 Bail! What about you? 399 00:36:13,653 --> 00:36:16,044 Come on, now! Get to work! Go on! 400 00:36:16,135 --> 00:36:18,650 That's better. 401 00:36:18,736 --> 00:36:22,572 - Hold on to the boat, Harri! - Stay in the boat! 402 00:37:00,561 --> 00:37:02,518 Well, really... 403 00:37:03,643 --> 00:37:05,555 Come on, girls. 404 00:37:05,644 --> 00:37:07,522 Right, come on. 405 00:37:07,605 --> 00:37:09,562 Come on, then. 406 00:37:16,050 --> 00:37:18,565 Kings Point? Get Houghton. 407 00:37:19,612 --> 00:37:21,569 Is that you, Mother Goose? 408 00:37:21,653 --> 00:37:25,330 Walter, I can't tell you how delighted I am. 409 00:37:25,416 --> 00:37:28,215 Oh, you've Mother Goosed me for the last time. 410 00:37:28,297 --> 00:37:30,767 - What do you mean? - Don't play stupid with me. 411 00:37:30,859 --> 00:37:33,374 You'd sell out your father if you know who he was. 412 00:37:35,021 --> 00:37:36,819 Ooh... 413 00:37:36,902 --> 00:37:39,896 Walter? Walter? 414 00:37:39,984 --> 00:37:42,295 - Frank, get them off of here. - Get who off? 415 00:37:42,386 --> 00:37:46,267 - You know who. Get 'em off. - No one could have known we were there. 416 00:37:46,348 --> 00:37:49,422 - The radio was destroyed. - Will you please stay out of this? 417 00:37:49,510 --> 00:37:52,788 - I'm only trying to... - I'm capable of handling this myself. 418 00:37:52,872 --> 00:37:55,262 I'm hungry! So am I! 419 00:37:55,353 --> 00:37:57,470 Walter, what's... 420 00:38:00,636 --> 00:38:02,947 Walter, who's... 421 00:38:05,799 --> 00:38:07,631 Walter! 422 00:38:09,041 --> 00:38:12,160 Thank you. Now, suppose you tell me who's there. 423 00:38:12,243 --> 00:38:16,285 - Well... - I am Miss Catherine Freneau. Who is this? 424 00:38:16,366 --> 00:38:20,805 Commander Frank Houghton of His Majesty's Navy. What are you doing there? 425 00:38:20,888 --> 00:38:25,407 - I'd like to hear that myself. - I am the daughter of Charles Freneau, 426 00:38:25,491 --> 00:38:28,326 the French Consul at Rabaul. 427 00:38:28,413 --> 00:38:30,723 - I heard children's voices. - Yes. 428 00:38:30,814 --> 00:38:33,933 I am in charge of seven students from the consulate school. 429 00:38:34,016 --> 00:38:36,452 Four English, two French, one Australian, 430 00:38:36,538 --> 00:38:39,292 all of them daughters of diplomatic personnel. 431 00:38:39,379 --> 00:38:43,056 When the bombing started, it was decided to evacuate them to Australia. 432 00:38:43,141 --> 00:38:47,023 Unfortunately, the plane our group was on put us down at Bundi. 433 00:38:47,104 --> 00:38:50,462 And now Mr Eckland has been kind enough to bring us here. 434 00:38:50,546 --> 00:38:53,699 - What about Malcolm Perry? - Well, I'm sorry, Commander. 435 00:38:53,788 --> 00:38:57,783 The house had apparently been attacked from the air and when we found him... 436 00:38:57,870 --> 00:39:00,227 Oh, I'm sorry. 437 00:39:00,312 --> 00:39:05,230 Commander, how soon do you think you'll be able to... arrange for our transportation? 438 00:39:05,315 --> 00:39:07,432 I'd like to hear that as well, yeah. 439 00:39:07,516 --> 00:39:11,511 That's a difficult question to answer, Miss Freneau. If you'll be patient... 440 00:39:11,598 --> 00:39:16,197 Never mind their patience, Frank. It's my patience. Get them off of here. 441 00:39:16,281 --> 00:39:19,753 All right, Walter. I'll take it to the top. Stand by. 442 00:39:23,765 --> 00:39:25,199 Stand by. 443 00:39:46,099 --> 00:39:48,773 If you're waiting for the big finale, this is all I do. 444 00:39:53,783 --> 00:39:56,424 - Son of a... - Mr... Eckland! 445 00:39:58,506 --> 00:40:00,259 I'm bleeding. 446 00:40:04,470 --> 00:40:06,427 Oh, dear. 447 00:40:13,875 --> 00:40:17,472 Mr Eckland, we could all do with some food. 448 00:40:23,601 --> 00:40:26,401 Elizabeth. You and Harri open some tins. 449 00:40:26,483 --> 00:40:29,442 And Christine and Jenny. Find knives, forks and napkins. 450 00:40:29,524 --> 00:40:32,279 That'll be a good trick. Napkins. 451 00:40:32,366 --> 00:40:34,562 Angelique, Dominique, rangez cette table. 452 00:40:34,647 --> 00:40:36,479 Oui, mademoiselle. 453 00:40:38,410 --> 00:40:40,971 Hey! Be careful. What are you doing with those? 454 00:40:41,051 --> 00:40:43,328 - Tu comprends, toi? - Pas un mot. 455 00:40:43,413 --> 00:40:45,370 Where are your tea things? 456 00:40:45,454 --> 00:40:48,333 - My what? - Your tea things. 457 00:40:48,416 --> 00:40:51,454 Last time I looked, they were next to the finger bowls. 458 00:40:51,537 --> 00:40:54,451 Hey, hey! Be careful with that! Didn't I tell you to... 459 00:40:54,539 --> 00:40:56,451 Oh, it's an empty. 460 00:40:56,540 --> 00:40:58,452 Are you standing by? 461 00:40:58,542 --> 00:41:00,738 All set to go, Frank. What did you work out? 462 00:41:00,823 --> 00:41:03,783 - A parachute drop. - A what? 463 00:41:03,865 --> 00:41:06,699 They've got to be picked up, not put down. 464 00:41:06,786 --> 00:41:10,337 We thought you could do with provisions with all those extra mouths. 465 00:41:10,429 --> 00:41:13,467 I want their mouths out of here. When are you coming for them? 466 00:41:13,550 --> 00:41:16,225 Well, that's rather difficult to say. 467 00:41:16,312 --> 00:41:20,068 - Well, try saying today. - I don't think it'll be today, Walter. 468 00:41:20,154 --> 00:41:23,751 Well, what's making that parachute drop, a seagull? 469 00:41:23,836 --> 00:41:27,309 We can only manage a night drop. There's no way to land. 470 00:41:28,559 --> 00:41:31,837 Frank, you still haven't said when you're gonna get them off. 471 00:41:31,921 --> 00:41:34,915 No, I haven't, have I? Two or three weeks? 472 00:41:35,003 --> 00:41:36,801 - Two or three? - Four. 473 00:41:36,884 --> 00:41:38,443 - Four? - With luck. 474 00:41:38,525 --> 00:41:41,166 We'll have to stay here a month? 475 00:41:41,247 --> 00:41:43,682 I don't want to stay here. 476 00:41:44,649 --> 00:41:47,210 Well, you've slipped it to me again, haven't ya? 477 00:41:47,290 --> 00:41:49,601 I'm sorry, Walter. There's a war on. 478 00:41:49,692 --> 00:41:51,046 Stop saying that! 479 00:41:51,133 --> 00:41:54,126 Would you be so kind as to contact my father in Rabaul 480 00:41:54,214 --> 00:41:57,333 and have him inform the girls' parents that they're safe? 481 00:41:57,416 --> 00:42:00,455 All civilian personnel are being evacuated from New Britain 482 00:42:00,538 --> 00:42:02,609 but I'll see to it that they're informed. 483 00:42:02,699 --> 00:42:04,931 Signing off. 484 00:42:06,101 --> 00:42:08,378 Three or four weeks. 485 00:42:08,463 --> 00:42:10,739 I heard it. I heard that. 486 00:42:12,505 --> 00:42:16,295 Mr Eckland, may I speak with you outside for a moment? 487 00:42:16,388 --> 00:42:19,620 Some other time. I've been up all night. I'm going to bed. 488 00:42:21,911 --> 00:42:23,743 Girls? 489 00:42:23,832 --> 00:42:26,871 Go outside and play. But stay close to the house. 490 00:42:26,954 --> 00:42:29,515 Stay off the beach or out in the open. 491 00:42:33,358 --> 00:42:35,509 - Mr Eckland? - Yes, sir. 492 00:42:35,599 --> 00:42:40,232 It now appears likely we'll remain together here for some time to come. 493 00:42:40,322 --> 00:42:45,194 This being the case, I think it would be wise of us to arrive at an understanding. 494 00:42:46,045 --> 00:42:50,280 It must be quite clear to you that the children must be our first consideration. 495 00:42:51,448 --> 00:42:54,965 Your first consideration. I'm my first consideration. 496 00:42:55,050 --> 00:42:59,171 They are young, sensitive and impressionable. 497 00:42:59,253 --> 00:43:01,893 - So am I. - They've been through a trying experience 498 00:43:01,974 --> 00:43:05,207 and they will need a normal, orderly routine established 499 00:43:05,296 --> 00:43:08,131 - and I expect you to do your share. - Oh, sure, sure. 500 00:43:08,218 --> 00:43:11,610 It was one thing for you to live as you did when you were alone 501 00:43:11,700 --> 00:43:16,174 but you are no longer alone and your behaviour is totally unsuitable. 502 00:43:16,263 --> 00:43:17,333 Uh-huh... 503 00:43:17,424 --> 00:43:20,657 Your language is common, your eating habits... 504 00:43:20,746 --> 00:43:22,863 - revolting. - Oh, really? 505 00:43:22,947 --> 00:43:25,382 Your appearance disgraceful, and... 506 00:43:25,468 --> 00:43:30,944 And your drinking must stop immediately. I will not have the children subjected to it. 507 00:43:31,032 --> 00:43:35,505 You are, after all, the only man with whom they'll come in contact, the father figure. 508 00:43:35,594 --> 00:43:37,871 - Are you finished? - Yes. 509 00:43:37,956 --> 00:43:41,473 Good, then let me tell you something. I am not a father figure. 510 00:43:41,558 --> 00:43:45,633 I am not an uncle figure, or a brother figure or a cousin figure. 511 00:43:45,720 --> 00:43:49,841 In fact, the only figure I intend being is a total stranger figure. 512 00:43:51,124 --> 00:43:54,914 So now, if you'll excuse me, I'm going to bed. 513 00:43:58,088 --> 00:44:02,800 And now if I'm supposed to cover my eyes and run screaming, you'll be disappointed. 514 00:44:02,890 --> 00:44:06,248 I doubt very much anything you could do would shock me. 515 00:44:06,333 --> 00:44:10,010 Let me repeat. My only concern is for the children. 516 00:44:10,095 --> 00:44:13,088 Why don't you concern yourself with them and let me sleep? 517 00:44:13,177 --> 00:44:16,011 Gladly. As soon as you've told me where we will stay. 518 00:44:16,098 --> 00:44:17,930 Stay anywhere you like. 519 00:44:18,019 --> 00:44:22,698 As this hovel seems to be the only shelter, it's obvious we will have to stay here. 520 00:44:22,782 --> 00:44:28,383 You know what fat chance means? This is my hovel, so back out and let me sleep. 521 00:44:32,828 --> 00:44:34,581 Very well. 522 00:44:46,796 --> 00:44:48,754 Oh, for... 523 00:45:01,645 --> 00:45:03,398 Huh? What? 524 00:45:03,486 --> 00:45:05,718 What the... 525 00:45:17,054 --> 00:45:19,365 Le voil?, le voil?. 526 00:45:29,382 --> 00:45:33,093 Lady, you are making a powerful enemy. 527 00:45:41,229 --> 00:45:43,744 Girls, let's get in. 528 00:47:54,627 --> 00:47:57,143 You ought to be ashamed of yourselves. 529 00:47:57,229 --> 00:48:01,463 A gentleman simply does not enter a room when ladies are not decent. 530 00:48:01,552 --> 00:48:04,021 Well, you learn something every day. 531 00:48:08,316 --> 00:48:10,956 I have to use the radio. 532 00:48:11,037 --> 00:48:14,111 All right, Mr Eckland. You may come in now. 533 00:48:36,092 --> 00:48:39,086 Didn't you want to use the radio? 534 00:48:39,174 --> 00:48:42,053 Er... Yes. Radio. 535 00:48:42,136 --> 00:48:44,935 Ha. What's it doing over here? 536 00:48:47,339 --> 00:48:51,334 Kings Point? This is Eckland. Six Mitsu 104s heading east at 10,000. 537 00:48:51,421 --> 00:48:55,098 - Message received, Mother Goose. - Message received. 538 00:49:07,751 --> 00:49:09,947 Are you looking for something, Mr Eckland? 539 00:49:13,514 --> 00:49:16,826 I asked you to stop drinking, but you wouldn't. 540 00:49:19,838 --> 00:49:24,277 - Oh, no. Where is it? - Somewhere where you won't find it. 541 00:49:25,361 --> 00:49:28,799 Gone again. Of all the meddlesome... 542 00:49:28,883 --> 00:49:32,560 Oh. Come on. Where is it? Have you got it up here? 543 00:49:32,645 --> 00:49:34,877 Whoa-whoa-whoa! Wait! 544 00:49:34,967 --> 00:49:37,118 Oh, you wait. You just wait! 545 00:49:39,569 --> 00:49:41,607 Kings Point? This is Eckland again. 546 00:49:41,691 --> 00:49:44,081 Hello, Mother Goose. This is Briar Patch. 547 00:49:44,172 --> 00:49:48,214 - Get Houghton on the double. - Big Bad Wolf is engaged. 548 00:49:48,295 --> 00:49:50,491 I don't care if he's married. You get him. 549 00:49:50,576 --> 00:49:54,970 You missed your calling. You want to carry a tambourine and put fig leaves on statues. 550 00:49:55,059 --> 00:49:57,335 - What is it, Walter? - Frank? 551 00:49:57,420 --> 00:50:02,258 This is a military zone. You're in command. Tell Goody Two Shoes to get off my back. 552 00:50:02,343 --> 00:50:05,178 - Goody Two Shoes? - Tell her she's a pain in the... 553 00:50:05,265 --> 00:50:07,734 Uh! Please, Walter. Be civil. 554 00:50:07,826 --> 00:50:10,786 Civil? Who pushed who out of whose home? 555 00:50:10,868 --> 00:50:14,340 Who stole whose liquor? Who bit whose hand? Twice. 556 00:50:14,430 --> 00:50:16,820 - She bit you? Miss Freneau? - No. 557 00:50:16,912 --> 00:50:20,987 You tell her to give me back my booze. You tell her to butt out. You tell her... 558 00:50:21,074 --> 00:50:23,305 All right, Walter. I'll speak to her. 559 00:50:23,395 --> 00:50:25,148 Here. 560 00:50:25,236 --> 00:50:26,795 Yes? 561 00:50:28,158 --> 00:50:33,713 Miss Freneau. I'm sure you've noticed Mr Eckland is not the most sociable sportsman. 562 00:50:33,802 --> 00:50:37,922 Mr Eckland is a rude, foul-mouthed, drunken, filthy beast. 563 00:50:38,004 --> 00:50:40,725 Give me that. This is the filthy beast speaking. 564 00:50:40,806 --> 00:50:44,005 Listen. When you send those supplies, send plenty of whiskey. 565 00:50:44,088 --> 00:50:46,887 I insist you do nothing of the kind, Commander. 566 00:50:46,969 --> 00:50:48,961 Now be quiet, both of you. 567 00:50:49,051 --> 00:50:53,444 We've arranged for the parachute drop to take place tomorrow night at 2200. 568 00:50:53,533 --> 00:50:57,609 I suggest therefore if you want anything at all, you give me a list of your needs. 569 00:50:57,696 --> 00:51:01,407 - Whiskey! - We know about you. What about the girls? 570 00:51:01,498 --> 00:51:03,933 - Summer clothes. - Peppermint drops. 571 00:51:04,019 --> 00:51:06,774 - Glace au chocolat. - Fraises du bois. 572 00:51:06,861 --> 00:51:09,296 Girls, please. 573 00:51:09,383 --> 00:51:12,262 - I have prepared a list. - Now hold it. 574 00:51:12,344 --> 00:51:17,137 You've taken over everything else, but the radio is still my responsibility. 575 00:51:19,829 --> 00:51:21,786 Eight nighties. 576 00:51:26,072 --> 00:51:28,542 Would you repeat that, Walter? 577 00:51:28,634 --> 00:51:32,311 Mr Eckland isn't here any more, Commander. I'll give you the list. 578 00:51:32,396 --> 00:51:33,796 Eight nighties. 579 00:51:35,958 --> 00:51:36,994 Nighties? 580 00:51:37,079 --> 00:51:40,869 That is correct. In various sizes, starting with children's size 6. 581 00:51:40,961 --> 00:51:43,158 And please make that one a bunny suit. 582 00:51:43,243 --> 00:51:46,077 - A what? - A bunny suit. 583 00:51:46,164 --> 00:51:49,841 I'm sure you've seen them, Commander. You know, with the hands and feet. 584 00:51:52,288 --> 00:51:54,883 With the hands and feet. 585 00:51:59,972 --> 00:52:01,372 Mother Goose? 586 00:52:06,816 --> 00:52:10,174 Mr Eckland? Big Bad Wolf is calling you on the wireless. 587 00:52:10,259 --> 00:52:15,859 Oh. Don't touch anything. In fact, you'd better get off the boat. 588 00:52:26,628 --> 00:52:29,383 Oh, his shirt. And his pants too. 589 00:52:38,115 --> 00:52:40,186 Good morning. 590 00:52:40,276 --> 00:52:42,951 Er... I'm wanted on the radio. 591 00:52:44,199 --> 00:52:46,270 - Er... - Oh. 592 00:52:54,645 --> 00:52:56,682 Hey, Kings Point? This is Eckland. 593 00:52:58,127 --> 00:53:01,280 Come in, Mother Goose. This is Briar Patch. 594 00:53:01,369 --> 00:53:03,964 Well, you had something to tell me. 595 00:53:04,050 --> 00:53:07,408 Big Bad Wolf had a message for you concerning the parachute drop. 596 00:53:07,492 --> 00:53:09,644 He gave it to Goody Two Shoes. 597 00:53:12,615 --> 00:53:14,254 Oh. Er... 598 00:53:14,336 --> 00:53:17,968 Commander Houghton couldn't wait. He asked me to give you the message. 599 00:53:25,543 --> 00:53:27,899 - Well? - Well what? 600 00:53:27,984 --> 00:53:30,181 - The message. - What message? 601 00:53:30,266 --> 00:53:32,861 The message message. 602 00:53:32,947 --> 00:53:37,580 Oh, that message. Oh, I wrote it down for you. 603 00:53:43,474 --> 00:53:46,148 - That's in French. - Oh, is it? 604 00:53:46,235 --> 00:53:49,547 - Oh, so it is. - Read it, please. 605 00:53:49,637 --> 00:53:53,154 Commandant Houghton dit, il y a trop d'activit?s dans la r?gion... 606 00:53:53,239 --> 00:53:56,677 No, no, no. No. You're reading it in French. 607 00:53:56,761 --> 00:53:59,277 - Well, it's written in French. - Oh... 608 00:53:59,363 --> 00:54:01,400 Translate it. 609 00:54:01,484 --> 00:54:03,681 Oh, you want it in English. 610 00:54:03,766 --> 00:54:08,319 Um... Commander Houghton says there's too much enemy activity in the area 611 00:54:08,408 --> 00:54:10,401 to chance a... 612 00:54:10,490 --> 00:54:13,164 How do you say in English "parachute"? 613 00:54:16,653 --> 00:54:19,010 - Parachute. - Really? Oh. 614 00:54:19,095 --> 00:54:23,613 There's too much enemy activity in the area to chance a parachute drop 615 00:54:23,697 --> 00:54:26,611 and he asked us to make do with the supplies we have. 616 00:54:27,500 --> 00:54:29,651 - Oh, no... - Mr Eckland? 617 00:54:29,741 --> 00:54:31,141 Er... 618 00:54:31,222 --> 00:54:34,899 I don't suppose there's any use my asking your permission 619 00:54:34,984 --> 00:54:37,978 to share certain of your personal belongings with us? 620 00:54:38,066 --> 00:54:42,665 So far, you've shared me out of my home, my bed, my food and my shirt. 621 00:54:42,749 --> 00:54:46,141 - How about sharing my things with me? - Would you like some tea? 622 00:54:46,231 --> 00:54:48,826 - Tea? - Lemon or milk? 623 00:54:48,912 --> 00:54:51,508 - Milk? - Sorry, we're out of milk. 624 00:54:51,594 --> 00:54:55,032 - Oh... - But we could use some place settings, 625 00:54:55,116 --> 00:55:00,352 some rope, some tools, and above all, a change of clothing. 626 00:55:00,439 --> 00:55:04,116 Above all, I could use some whiskey. Now how about making a trade? 627 00:55:04,201 --> 00:55:07,275 Sorry. That I can't do. 628 00:55:07,363 --> 00:55:09,480 Then, madam, I wish you a good day. 629 00:55:09,564 --> 00:55:12,034 - Mr Eckland, wait! - Hello, Mr Eckland. 630 00:55:12,126 --> 00:55:14,357 - The answer is no. - Bonjour, monsieur. 631 00:55:14,447 --> 00:55:17,885 - Il fait beau aujourd'hui, ne c'est pas? - I wouldn't think of it. 632 00:55:17,969 --> 00:55:20,201 - Aah! - You stepped on my foot. 633 00:55:20,291 --> 00:55:22,089 You put it under mine. 634 00:55:22,172 --> 00:55:25,052 - Look out. - What a bunch of nuts. 635 00:55:30,217 --> 00:55:33,130 Oh, now, hold it! And what have you got there? 636 00:55:33,218 --> 00:55:35,780 Oh! Oh, no! Oh... 637 00:55:39,502 --> 00:55:43,258 - Come back here, you pirate! - Mr Eckland, stop chasing the girls. 638 00:55:43,344 --> 00:55:47,101 I'm not chasing them. They're all crooks, and you're the crookiest. 639 00:55:47,187 --> 00:55:49,827 And a good day to you, Mr Eckland. 640 00:56:21,727 --> 00:56:25,723 Rumplestiltskin? Rumplestiltskin? 641 00:56:25,810 --> 00:56:28,120 Can anyone hear me? 642 00:56:28,211 --> 00:56:31,250 I can hear you, Rumplestiltskin. 643 00:56:31,333 --> 00:56:35,487 - I can hear you too. - Where's Mr Eckland? 644 00:56:35,575 --> 00:56:39,332 He's not here. Nobody's here except my friend Gretchen. 645 00:56:39,418 --> 00:56:43,208 We're not well today. Say hello, Gretchen. 646 00:56:46,822 --> 00:56:49,975 Did you hear Gretchen? She said hello. 647 00:56:50,064 --> 00:56:54,618 Hello, Gretchen. I'm sorry you're not well today. Can you get Mr Eckland, please? 648 00:56:54,707 --> 00:56:58,384 The Filthy Beast? Oh, we don't speak to him. 649 00:56:58,469 --> 00:57:00,984 Hey, hey, hey. Come on, get away from there. 650 00:57:02,031 --> 00:57:04,546 - Come along, Gretchen. - Is that you, Walter? 651 00:57:04,633 --> 00:57:08,514 - No, it's Gretchen. - Keep them away from that radio, will you? 652 00:57:08,595 --> 00:57:11,064 You keep them away from the radio. 653 00:57:16,560 --> 00:57:21,238 - Beat it. - Miss Freneau told us to stay in the house. 654 00:57:21,322 --> 00:57:22,961 Oh... 655 00:57:48,218 --> 00:57:49,857 Ah! 656 00:58:34,045 --> 00:58:37,164 After breakfast, may we go out with the others? 657 00:58:37,247 --> 00:58:40,002 No. Not until you're feeling better. 658 00:58:40,089 --> 00:58:43,606 It's Gretchen that's not well. And I'm tired of staying here. 659 00:58:43,691 --> 00:58:46,765 Oh, do stop complaining. You sound like Anne. 660 00:58:50,815 --> 00:58:54,332 - Is anything wrong? - The whole Japanese navy's off shore, 661 00:58:54,417 --> 00:58:57,252 - sending a boat. Where are the children? - Oh, they're... 662 00:58:57,339 --> 00:59:00,094 Come on, let's round them up, get them in the shack. 663 00:59:02,222 --> 00:59:05,853 Mr Eckland, shouldn't we report the Japanese to Commander Houghton? 664 00:59:05,944 --> 00:59:08,585 In five minutes, he can talk to them personally. 665 00:59:09,466 --> 00:59:11,584 You and Gretchen stay in the house. 666 00:59:20,473 --> 00:59:23,034 Come on, hurry it up. Get in the house. 667 00:59:23,114 --> 00:59:26,392 - Rentrez dans la maison et restez-y. - Oui, mademoiselle. 668 00:59:30,839 --> 00:59:33,958 - Quickly. Where are the other two? - Collecting coconuts. 669 00:59:34,041 --> 00:59:36,636 - I told you to keep them off the beach. - You didn't. 670 00:59:36,722 --> 00:59:41,082 - You weren't listening, as usual. Show me. - Come on. Let's go. 671 00:59:43,927 --> 00:59:47,080 - Show me where. - Anne's up in one of those trees. 672 00:59:47,169 --> 00:59:49,126 Uh-huh. Get down. 673 00:59:49,210 --> 00:59:51,566 Stay here. Don't move. 674 01:00:18,507 --> 01:00:20,658 Hey, stay. Ssshh. 675 01:01:09,417 --> 01:01:11,694 If she opens her mouth, we've had it. 676 01:01:11,779 --> 01:01:16,377 Jenny hasn't said a word since she left her parents. I thought you might have noticed. 677 01:01:16,461 --> 01:01:18,499 She can still scream, can't she? 678 01:01:22,105 --> 01:01:23,174 Here. 679 01:01:55,364 --> 01:01:57,117 There you are. 680 01:01:57,205 --> 01:01:59,846 Baby, ssshh. Baby, ssshh. 681 01:01:59,927 --> 01:02:03,239 Don't cry. Ssshh. Ssshh. Don't cry. Don't cry. 682 01:02:10,293 --> 01:02:11,647 There. 683 01:02:24,141 --> 01:02:26,611 - I wish I knew what they were saying. - Ssshh. 684 01:02:27,824 --> 01:02:31,501 The one with the glasses is the cook. Their captain adores turtle soup. 685 01:02:31,586 --> 01:02:33,066 Mmm? 686 01:02:33,147 --> 01:02:37,028 He sent them ashore for turtles. There doesn't seem to be any. 687 01:02:38,110 --> 01:02:40,306 It's all right. They're going to leave now. 688 01:02:47,995 --> 01:02:51,034 - Oh, dear. - What? 689 01:02:51,117 --> 01:02:54,509 One of them suggested they bring back coconuts instead. 690 01:02:54,599 --> 01:02:56,397 It's a bad dream. 691 01:02:59,642 --> 01:03:03,684 The cook says the captain wants turtle soup or nothing. He's sick of coconuts. 692 01:03:03,765 --> 01:03:05,597 Good for him. 693 01:03:05,686 --> 01:03:08,326 - Ooh! - What? 694 01:03:08,408 --> 01:03:11,685 He just called the captain a dirty name. They are leaving. 695 01:03:18,774 --> 01:03:21,289 Help. I'm slipping. 696 01:03:27,499 --> 01:03:29,092 Oh! 697 01:03:32,382 --> 01:03:34,260 Quick, let's go. 698 01:03:47,991 --> 01:03:51,110 Go on, beat it. Buzz off. You're not supposed to be on the boat. 699 01:03:51,193 --> 01:03:53,264 Get off the boat. 700 01:04:10,524 --> 01:04:11,799 Thank you. 701 01:04:16,328 --> 01:04:18,240 Thank you. 702 01:04:19,209 --> 01:04:21,167 What's your name? 703 01:04:22,491 --> 01:04:24,688 You've got a name, haven't you? 704 01:04:32,377 --> 01:04:35,416 See this whistle? Would you like to have it? 705 01:04:36,660 --> 01:04:40,621 OK. All you have to do is repeat three simple words after me. 706 01:04:40,702 --> 01:04:42,933 Is that a deal? 707 01:04:43,023 --> 01:04:45,493 Just repeat three words. 708 01:04:45,585 --> 01:04:48,020 All right. Elephant. 709 01:04:51,148 --> 01:04:52,787 Elephant. 710 01:04:54,190 --> 01:04:57,707 - Rhinoceros. - Rhinoceros. 711 01:04:57,792 --> 01:05:00,023 - Wrong. - Why? 712 01:05:00,114 --> 01:05:02,390 Not why. Wrong is the third word. You lose. 713 01:05:04,156 --> 01:05:06,148 No! Give me that back! 714 01:05:07,118 --> 01:05:09,679 I didn't think you'd be a sore loser. Here. 715 01:05:12,601 --> 01:05:14,354 Fine. 716 01:05:21,926 --> 01:05:26,161 - I'm sorry. We're all out of whistles. - I told Harri she could help us. 717 01:05:26,249 --> 01:05:28,605 - Help us do what? - Fix your boat. 718 01:05:28,690 --> 01:05:30,922 Harri knows everything about boats. 719 01:05:31,012 --> 01:05:33,891 How would you like to swab down the deck? 720 01:05:33,974 --> 01:05:36,250 Smashing. I'd love to. 721 01:05:36,335 --> 01:05:38,976 Good. You'll find a mop down below. Go ahead. 722 01:05:43,579 --> 01:05:45,696 Oh, hello, hello. 723 01:05:47,261 --> 01:05:50,016 Je peux vous aider? Je sais comment faire. 724 01:05:50,103 --> 01:05:53,142 Mon p?re a un bateau. Nous sommes souvent avec lui. 725 01:05:53,225 --> 01:05:56,139 Er... Well, you do that. Do that. 726 01:05:56,227 --> 01:05:58,184 But do it quietly. 727 01:06:14,558 --> 01:06:18,030 - Mr Eckland? - Quiet, quiet. Want me to mess this up? 728 01:06:21,201 --> 01:06:23,558 Mr Eckland? 729 01:06:23,643 --> 01:06:27,797 Now, I know you've saved up a lot to say, but would you mind spreading it out? 730 01:06:28,926 --> 01:06:31,965 You're doing it wrong. It's backwards. 731 01:06:32,048 --> 01:06:34,962 No, it isn't. See, the boat's upside down. 732 01:06:35,050 --> 01:06:37,724 Do it this way so that when you turn it over, you... 733 01:06:42,374 --> 01:06:45,732 How can I get anything done when you're chattering all the time? 734 01:06:45,816 --> 01:06:48,412 Besides, you should be working. Come on. 735 01:06:54,101 --> 01:06:55,660 It can't be. 736 01:07:02,786 --> 01:07:04,015 Red light. 737 01:07:12,432 --> 01:07:14,469 So this is where you are. 738 01:07:14,553 --> 01:07:17,149 What are you all doing here? 739 01:07:17,235 --> 01:07:20,673 - Look at their clothes. - They're my clothes. 740 01:07:20,757 --> 01:07:24,035 - But they're filthy. - No, they're dirty. I'm filthy. 741 01:07:24,119 --> 01:07:27,830 All of you get back to the house. It's nearly time for your lessons. 742 01:07:27,921 --> 01:07:32,155 - Mr Eckland asked us to help fix his boat. - I'm sure he will excuse you now. 743 01:07:32,243 --> 01:07:35,123 - But we want to stay here. - I don't... 744 01:07:36,766 --> 01:07:40,397 - What did you say, Jenny? - We want to stay here. 745 01:07:40,488 --> 01:07:42,320 Mr Eckland got her to speak. 746 01:07:43,890 --> 01:07:46,486 I created a monster. A talking person. 747 01:07:48,493 --> 01:07:51,214 Well, better do as she said. Get going. 748 01:07:58,539 --> 01:08:03,377 Thank you, Mr Eckland. Next time I want them to talk or do anything, I'll call you. 749 01:08:03,462 --> 01:08:06,740 It's not my fault boats are more fun than lessons. 750 01:08:11,547 --> 01:08:14,142 I did it on purpose. 751 01:08:17,430 --> 01:08:20,026 Nothing is ever your fault, Mr Eckland. 752 01:08:20,112 --> 01:08:26,031 And if I return seven wild Indians to their families, that won't be your fault either. 753 01:08:27,996 --> 01:08:30,307 - Sshh-sshh. - Huh? 754 01:08:33,119 --> 01:08:35,840 You don't have to be a schoolteacher all the time. 755 01:08:35,921 --> 01:08:40,475 I am not a schoolteacher, but some form of discipline has to be maintained. 756 01:08:42,605 --> 01:08:44,517 Ssshh. 757 01:08:46,127 --> 01:08:48,278 Why don't you teach something useful? 758 01:08:49,609 --> 01:08:52,444 What do you suggest? Drinking and swearing? 759 01:08:52,531 --> 01:08:54,602 Why are we whispering? 760 01:08:54,692 --> 01:08:56,524 Oh! 761 01:09:01,096 --> 01:09:03,817 I don't know. Why are we whispering? Hmm? 762 01:09:03,898 --> 01:09:07,529 - Is it edible? - No, I get lonely. 763 01:09:07,620 --> 01:09:11,137 Why don't you teach them something practical like catching fish? 764 01:09:11,222 --> 01:09:14,216 Oh, well, that doesn't seem too difficult. 765 01:09:14,304 --> 01:09:17,138 I mean, if you can do it, I'm sure anyone can. 766 01:09:17,225 --> 01:09:19,946 Try it. I haven't had my morning laugh yet. 767 01:09:20,027 --> 01:09:22,223 All right. 768 01:09:40,119 --> 01:09:42,429 Oh, that was good. Good. 769 01:09:51,126 --> 01:09:52,764 Woo! 770 01:09:54,287 --> 01:09:58,681 I didn't understand the reason for that last movement. Would you do it again? 771 01:10:03,973 --> 01:10:07,854 I have an infuriating lack of talent for doing simple things. 772 01:10:07,935 --> 01:10:10,497 You probably don't do 'em right. That's why. 773 01:10:10,577 --> 01:10:13,412 All right, all right. Just stay there. 774 01:10:15,180 --> 01:10:17,900 I like fish but fish don't like me. 775 01:10:17,981 --> 01:10:21,100 All right, now. Be quiet. Just keep still. 776 01:10:22,504 --> 01:10:26,340 Give me your hand. Cup them, cup them. That's right. 777 01:10:26,426 --> 01:10:27,940 Oh. 778 01:10:28,027 --> 01:10:29,507 - OK? - Mm-hm. 779 01:10:29,588 --> 01:10:32,104 Watch what you're doing. Here she comes again. 780 01:10:32,190 --> 01:10:36,026 - How do you know it's a she? - Her mouth is open. Now be quiet. 781 01:10:37,793 --> 01:10:40,150 OK. Now... slowly. 782 01:10:40,235 --> 01:10:42,545 Slowly, now. 783 01:10:42,636 --> 01:10:44,389 Slowly. 784 01:10:44,477 --> 01:10:46,116 S... S... 785 01:10:47,679 --> 01:10:51,515 Mr Eckland? Aren't we moving too slowly now? 786 01:10:52,602 --> 01:10:54,400 Hmm? Hmm? 787 01:10:57,044 --> 01:11:00,083 - Shouldn't we... - Shouldn't we what? 788 01:11:01,367 --> 01:11:03,883 - What? - You said shouldn't we. 789 01:11:06,090 --> 01:11:08,127 Shouldn't we what? 790 01:11:14,215 --> 01:11:16,571 Well, you've got the hang of it now. 791 01:11:16,656 --> 01:11:18,966 Oh... We didn't catch a fish. 792 01:11:19,058 --> 01:11:21,619 I know, I know. That's right. We didn't. 793 01:11:21,699 --> 01:11:24,977 - But you got the hang of it. - You already said that. 794 01:11:25,061 --> 01:11:29,899 Mr Eckland, are you going to show me how to catch a fish or aren't you? 795 01:11:31,225 --> 01:11:33,182 I aren't. 796 01:11:47,514 --> 01:11:51,271 - I wanna go back now. - As soon as I've picked some berries. 797 01:11:51,357 --> 01:11:56,035 - What if they're dangerous? - Oh, we can always ask Mr Eckland. 798 01:11:56,119 --> 01:11:58,635 If he says eat them, we'll know they're poisonous. 799 01:11:58,721 --> 01:12:00,713 Oh... Oh! 800 01:12:02,923 --> 01:12:06,122 - Something bit me. - A snake, there, next to your leg. 801 01:12:07,246 --> 01:12:09,522 - Woo! - It bit you! It bit you! 802 01:12:09,607 --> 01:12:11,964 Oh. Let's go back quickly. 803 01:12:20,414 --> 01:12:21,894 Venez vite, venez vite. 804 01:12:21,975 --> 01:12:25,094 C'est grand, vous savez. On ne sait pas comment faire. 805 01:12:28,418 --> 01:12:31,412 - What is it? I don't know what she's saying. - It was a snake. 806 01:12:31,500 --> 01:12:33,457 It bit mademoiselle on the leg. 807 01:12:35,223 --> 01:12:37,294 OK. Everyone out. 808 01:12:39,985 --> 01:12:42,945 Girls, do as Mr Eckland says. I'll be all right. 809 01:12:43,027 --> 01:12:46,578 - I want to watch. - Oh, Harri, please. 810 01:12:48,270 --> 01:12:49,943 Come on. 811 01:12:55,194 --> 01:12:57,664 - Is it painful? - Your hand is wet. 812 01:12:57,756 --> 01:13:00,476 Yeah. Now this is going to hurt a little. 813 01:13:00,557 --> 01:13:03,198 - You should enjoy that. - Quiet. 814 01:13:05,200 --> 01:13:07,670 Go ahead, you can yell if you feel like it. 815 01:13:07,762 --> 01:13:10,596 I don't feel like it. 816 01:13:10,683 --> 01:13:13,074 OK, it's all gone. 817 01:13:13,165 --> 01:13:17,319 - Do you really think it was poisonous? - There's no sense taking any chances. 818 01:13:17,407 --> 01:13:19,604 Lie back. This isn't going to hurt. 819 01:13:26,133 --> 01:13:30,606 Mr Eckland. I want you to know I really appreciate what you're doing. 820 01:13:30,695 --> 01:13:32,334 Save it. 821 01:13:40,181 --> 01:13:42,457 Come in, Kings Point. This is Eckland. 822 01:13:44,383 --> 01:13:48,584 - Briar Patch, Mother Goose. Bo Peep here. - Get Houghton. We've got trouble here. 823 01:13:48,666 --> 01:13:52,547 - What's wrong, Walter? - What kind of snakes have they got here? 824 01:13:52,628 --> 01:13:55,349 Is that a rhetorical question, I hope? 825 01:13:55,430 --> 01:13:57,740 No. Miss Freneau went and found one. 826 01:13:57,831 --> 01:14:01,348 - Good grief. Is she? - She seems all right at the moment. 827 01:14:01,433 --> 01:14:04,552 Find out if they're poisonous and if so what we can do about it. 828 01:14:04,635 --> 01:14:07,105 Right away. Oh, and Walter... 829 01:14:07,197 --> 01:14:12,433 Until we get a positive ID, don't try and be a movie hero and suck out the venom. 830 01:14:28,770 --> 01:14:31,205 Walter? Are you there, Walter? 831 01:14:33,052 --> 01:14:36,251 - Yeah, I'm here, Frank. Shoot. - Plug in the phones, will you? 832 01:14:38,375 --> 01:14:40,048 Yeah. 833 01:14:50,903 --> 01:14:53,418 - Go ahead. - It's not good. 834 01:14:53,504 --> 01:14:57,785 I've got Dr Bigrave here. He's checked with Tropical Medicine. I'll put him on. 835 01:14:58,787 --> 01:15:03,580 Mr Eckland, there are three varieties of serpent indigenous to those islands 836 01:15:03,670 --> 01:15:05,867 and all are extremely poisonous. 837 01:15:05,952 --> 01:15:10,266 Well, I opened the wound, Doctor. I think I got all the venom out. 838 01:15:10,354 --> 01:15:13,632 Taken orally, it can't hurt you, Mr Eckland, but if she were bitten 839 01:15:13,716 --> 01:15:17,028 and it entered her bloodstream, there's nothing we can do. 840 01:15:18,519 --> 01:15:22,514 - Well, there must be something... - The venom attacks the nervous system. 841 01:15:22,601 --> 01:15:27,234 The end will come suddenly preceded by a general numbing sensation and dizziness. 842 01:15:27,324 --> 01:15:32,003 - Oh. Oh, I see, Doctor. - Do everything to make her comfortable, 843 01:15:32,087 --> 01:15:36,641 including the liberal use of any strong, analgesic sedative you might have. 844 01:15:36,730 --> 01:15:40,930 - I don't have anything like that. - Nonsense. You've used one for years. 845 01:15:41,012 --> 01:15:43,608 No, I haven't. Oh, yes, I have. Yes. 846 01:15:43,694 --> 01:15:47,848 Call me, Walter, when it's over. Goodbye. 847 01:15:47,936 --> 01:15:49,689 Yeah. 848 01:15:55,821 --> 01:15:59,782 - It's bad, isn't it? - Where's the whiskey? 849 01:15:59,863 --> 01:16:05,260 Oh, I knew it. I'm going to die and you're afraid I'll take the secret to my grave. 850 01:16:05,347 --> 01:16:07,942 Whiskey is the thing for snakes. Where is it, lady? 851 01:16:08,028 --> 01:16:10,749 Stop calling me lady. It sounds so awful. 852 01:16:10,830 --> 01:16:12,787 It's in the oven. 853 01:16:12,871 --> 01:16:15,228 It can't be in the oven. I looked there. 854 01:16:15,313 --> 01:16:19,672 I know you did. Gretchen told me. I put it there after you looked. 855 01:16:31,842 --> 01:16:34,438 Hey. I thought it was for me. 856 01:16:34,524 --> 01:16:37,165 I just wanted to make sure it hadn't gone bad. 857 01:16:38,366 --> 01:16:40,244 Here. 858 01:16:41,168 --> 01:16:43,968 Now come on, drink that. It won't hurt you. Go on. 859 01:16:48,732 --> 01:16:52,728 Hey, hey. Be careful. You'll ruin your amateur standing. 860 01:16:54,055 --> 01:16:59,691 I'm French, Mr Eckland. My parents started me on wine with water when I was six. 861 01:17:02,861 --> 01:17:05,535 But I don't believe in excessive drinking. 862 01:17:09,024 --> 01:17:11,221 Especially in front of children. 863 01:17:11,306 --> 01:17:15,347 No, the truth is, when my mother died, 864 01:17:15,428 --> 01:17:17,545 I became the mistress of... 865 01:17:19,671 --> 01:17:22,345 - the consulate. - Oh, oh. 866 01:17:24,914 --> 01:17:27,908 I presided over all the diplomatic dinners. 867 01:17:27,996 --> 01:17:33,027 We had martinis before dinner, white wine with the fish. 868 01:17:33,119 --> 01:17:36,875 Red wine with the main course, champagne with the dessert. 869 01:17:36,961 --> 01:17:40,114 Cognac with the coffee and port after dinner. 870 01:17:44,005 --> 01:17:46,076 Sounds great. 871 01:17:51,529 --> 01:17:53,920 Isn't it getting hot in here? 872 01:17:55,732 --> 01:17:59,204 Woo, isn't it getting hot in here? Isn't it getting hot? 873 01:17:59,294 --> 01:18:02,094 You mustn't move around. Come on. Just... 874 01:18:02,176 --> 01:18:04,532 That's right. Just lie quietly. 875 01:18:04,617 --> 01:18:07,656 I bet you think I'm an iceberg. 876 01:18:13,943 --> 01:18:16,412 - Do you know how old I am? - No. 877 01:18:16,504 --> 01:18:19,976 The truth is, we've lived in 11 countries. 878 01:18:20,066 --> 01:18:23,219 I can speak seven languages. 879 01:18:23,308 --> 01:18:27,145 I'm excellent at bridge. I play the cello very well. 880 01:18:27,231 --> 01:18:31,784 I'm double-jointed, and I know how to ride a camel. 881 01:18:34,195 --> 01:18:36,232 - I was engaged once. - Huh? 882 01:18:36,316 --> 01:18:40,072 His name was Cesare and he worked in the Italian consulate at Fiume. 883 01:18:40,158 --> 01:18:44,154 - Do you know where Fiume is? - Yugoslavia, isn't it? 884 01:18:44,241 --> 01:18:46,676 No, it's in Yugoslavia. 885 01:18:46,762 --> 01:18:50,963 He called me Carissima and gave me handkerchiefs with my initials on them. 886 01:18:51,045 --> 01:18:55,279 Every time he wanted to kiss me, he'd say "Permesso", 887 01:18:55,367 --> 01:18:57,644 and then afterwards, he'd say "Grazie". 888 01:18:57,729 --> 01:18:59,846 You've had enough. 889 01:19:03,972 --> 01:19:07,729 Oh, Cesare would never have done to my leg what you did. 890 01:19:07,815 --> 01:19:10,284 He probably couldn't reach it. 891 01:19:12,257 --> 01:19:16,093 I liked what you did to my leg, the last part, I mean. 892 01:19:16,179 --> 01:19:19,970 - Oh, that. - Tell me. I'd like to know. 893 01:19:20,062 --> 01:19:23,454 - What did my blood taste like, mm? - Delicious. Now come on. 894 01:19:23,544 --> 01:19:27,425 No, no, no, no. I'm being serious. What did it taste like? 895 01:19:27,506 --> 01:19:29,498 How would I know? I'm not a vampire. 896 01:19:29,587 --> 01:19:32,979 Oh... Was it salty? 897 01:19:33,069 --> 01:19:36,587 - A little salty, yes. - Too salty? 898 01:19:36,672 --> 01:19:39,346 - No, it was just right. - Oh, no. 899 01:19:39,433 --> 01:19:42,393 You thought it was too salty. I can tell you didn't like it. 900 01:19:42,475 --> 01:19:44,785 - No, no. I liked it. - Oh, really? 901 01:19:44,876 --> 01:19:47,153 - I liked it. - You're not just saying that. 902 01:19:47,238 --> 01:19:48,433 Great blood. 903 01:19:48,519 --> 01:19:50,909 Please, now, buzz off, will you? 904 01:19:51,000 --> 01:19:53,721 Miss Freneau isn't feeling very well. Now come on. 905 01:20:04,128 --> 01:20:06,404 I'm gonna kill that rotten snake. 906 01:20:06,489 --> 01:20:08,048 Anne! 907 01:20:08,130 --> 01:20:11,044 Your opinion of me is correct, you know. 908 01:20:11,132 --> 01:20:14,251 I'm a... a picture straightener. 909 01:20:14,334 --> 01:20:16,326 You're a what? 910 01:20:17,456 --> 01:20:19,573 - A picture straightener. - Oh. 911 01:20:19,657 --> 01:20:23,208 When I see a picture on a wall that doesn't hang straightly, 912 01:20:23,299 --> 01:20:25,131 I straighten it. 913 01:20:25,220 --> 01:20:26,813 Oh, you do that. 914 01:20:26,901 --> 01:20:29,940 And I brush my teeth every morning and every night. 915 01:20:30,023 --> 01:20:32,698 And if I don't have a toothbrush... 916 01:20:34,626 --> 01:20:36,936 - I use my finger. - Mmm... 917 01:20:38,948 --> 01:20:40,780 Oh. 918 01:20:40,870 --> 01:20:44,831 - I feel so numb. - Numb? Where? 919 01:20:44,912 --> 01:20:47,063 Everywhere. What does it mean? 920 01:20:47,153 --> 01:20:49,544 Oh. You'd better lie down. 921 01:20:49,635 --> 01:20:52,913 And I'm so cold. Why am I so cold? 922 01:20:54,318 --> 01:20:57,595 - Oh, I'm dizzy. I'm very dizzy. - You lie down. Just rest. 923 01:20:57,679 --> 01:21:00,036 - Oh... - That's right. 924 01:21:00,121 --> 01:21:02,921 Come closer so I can tell you something. 925 01:21:05,764 --> 01:21:08,439 My coconut is empty. 926 01:21:09,326 --> 01:21:10,999 Oh. 927 01:21:13,529 --> 01:21:17,490 - Have a bit yourself. - Oh... No, thanks. 928 01:21:17,571 --> 01:21:21,168 There'll be plenty of time later. I mean, you go ahead. 929 01:21:24,575 --> 01:21:27,569 - What was she like? - She? Who? 930 01:21:27,657 --> 01:21:30,492 The lady who drove you to this. 931 01:21:30,579 --> 01:21:33,048 Drove me to what? 932 01:21:33,140 --> 01:21:35,098 Drink. 933 01:21:35,182 --> 01:21:38,938 - Oh, there was no lady. - That was your wife. 934 01:21:43,427 --> 01:21:45,896 No. There was no wife. 935 01:21:47,029 --> 01:21:49,385 Then from what are you running away from? 936 01:21:49,470 --> 01:21:51,986 - Mmm? - Oh, I'm not running away. 937 01:21:52,072 --> 01:21:56,067 - Oh, there must have been some... - Well, there was. 938 01:21:56,154 --> 01:21:58,750 - A necktie. - A what? 939 01:21:58,836 --> 01:22:03,708 A necktie. I was late for class one morning. I forgot my tie. They wouldn't let me in. 940 01:22:03,799 --> 01:22:06,792 How long ago was that? 941 01:22:06,880 --> 01:22:12,003 - About eight years ago. - Weren't you old to be going to school? 942 01:22:12,083 --> 01:22:14,724 Oh, I wasn't going. Well... 943 01:22:17,687 --> 01:22:20,282 I was teaching. 944 01:22:20,368 --> 01:22:22,838 - Oh! - I was a professor of history. 945 01:22:23,970 --> 01:22:26,566 And what about the necktie? 946 01:22:26,652 --> 01:22:29,407 - This is no time to talk about me now. - Why not? 947 01:22:30,694 --> 01:22:32,607 Why not? 948 01:22:32,696 --> 01:22:38,331 I thought they'd be more interested in what's inside a man's head, not what's on his neck. 949 01:22:38,419 --> 01:22:42,539 - Mmm. - Then I noticed they all wore ties. 950 01:22:42,622 --> 01:22:46,253 They all looked alike, they all behaved alike, they all talked alike. 951 01:22:46,344 --> 01:22:50,578 But they were all going the same way, no matter which way they said they were going. 952 01:22:50,666 --> 01:22:54,297 So what was the use of teaching them history, or anything? 953 01:22:54,388 --> 01:22:58,748 They weren't learning by it. Still creating the same world problems. 954 01:22:58,831 --> 01:23:01,745 So I packed, got on a boat and got away from them. 955 01:23:01,833 --> 01:23:03,153 Oh... 956 01:23:03,234 --> 01:23:06,068 Now look what they've got me doing. 957 01:23:10,758 --> 01:23:12,750 Ah-ha... What's so funny? 958 01:23:14,801 --> 01:23:16,997 You are the school teacher. 959 01:23:23,606 --> 01:23:25,563 Oh, dear. 960 01:24:01,868 --> 01:24:04,907 - What's that? - The snake. 961 01:24:06,791 --> 01:24:10,263 - But that's not a snake. - It looks like a snake. 962 01:24:10,353 --> 01:24:12,346 You ninny. 963 01:24:12,435 --> 01:24:16,225 - You'd better tell Mr Eckland. - I wanna go home. 964 01:24:16,317 --> 01:24:19,675 - He'll be furious. - Why? 965 01:24:19,759 --> 01:24:22,514 Because Miss Freneau's not dead. 966 01:24:22,601 --> 01:24:24,433 Oh I?! 967 01:24:29,525 --> 01:24:31,517 This is Eckland. Is Houghton there? 968 01:24:31,606 --> 01:24:33,757 I'm here, Walter. 969 01:24:33,847 --> 01:24:38,207 Frank... It's all over, Frank. She's... 970 01:24:39,411 --> 01:24:40,924 I'm sorry. 971 01:24:41,011 --> 01:24:42,650 Yeah. 972 01:24:42,733 --> 01:24:46,125 What do I do about the kids, Frank? They don't know yet. 973 01:24:46,215 --> 01:24:48,525 They'll have to be told, Walter. 974 01:24:48,616 --> 01:24:52,054 Yeah. Stick around, will you? I may need you later. 975 01:24:52,138 --> 01:24:54,494 Sure, sure. I'll stand by. 976 01:25:06,026 --> 01:25:09,498 - Mr Eckland? - Oh, oh... Just a minute. I... 977 01:25:12,230 --> 01:25:14,620 Er... Will you all come over here, please? 978 01:25:14,711 --> 01:25:16,509 - Mr Eckland? - Please. 979 01:25:16,593 --> 01:25:19,586 - There's something I want to tell you. - We want to tell you. 980 01:25:19,674 --> 01:25:21,985 Just a minute. This isn't going to be easy. 981 01:25:22,076 --> 01:25:24,352 Now, er... 982 01:25:24,437 --> 01:25:28,352 Those of you who are old enough to understand what I'm going to say 983 01:25:28,440 --> 01:25:32,754 will be able to help the ones who... Well... 984 01:25:32,842 --> 01:25:35,995 - Mr Eckland? - Please, there's a good girl. 985 01:25:37,245 --> 01:25:43,517 Now, Miss Freneau, who I guess we all gave a very difficult time to when she... 986 01:25:43,608 --> 01:25:50,085 Well, Miss Freneau has... has gone away. 987 01:25:50,172 --> 01:25:52,847 No, she hasn't. You tell him, Anne. 988 01:25:52,934 --> 01:25:55,655 - Why me? - Because it was all your fault. 989 01:25:55,736 --> 01:25:58,490 Er... Just a minute. Tell me what? 990 01:25:59,458 --> 01:26:01,927 It wasn't a snake. It was this. 991 01:26:04,381 --> 01:26:07,455 - But that's not a snake. - It looks like a snake. 992 01:26:10,464 --> 01:26:12,775 Well, that's not a snake. 993 01:26:12,866 --> 01:26:16,019 Here. Watch out for the thorns. 994 01:26:16,108 --> 01:26:18,065 Uh! Thank you. 995 01:26:19,350 --> 01:26:22,104 - Not a snake. - It looks like a snake. 996 01:26:23,832 --> 01:26:25,664 No, that doesn't. 997 01:26:33,278 --> 01:26:35,554 This looks like a snake. 998 01:26:47,886 --> 01:26:50,004 Is it morning already? 999 01:26:54,971 --> 01:26:57,486 Walter? Are you there, Walter? 1000 01:26:57,572 --> 01:27:01,534 I have the chaplain. I thought it might be a comfort if he said a few words. 1001 01:27:01,615 --> 01:27:07,011 Never mind the chaplain, Frank. She's alive. The snake's dead. 1002 01:27:09,899 --> 01:27:12,017 Walter, explain yourself. 1003 01:27:13,742 --> 01:27:14,811 Walter? 1004 01:27:16,423 --> 01:27:17,777 Walter? 1005 01:27:18,945 --> 01:27:20,823 WALTER! 1006 01:27:24,628 --> 01:27:27,428 Were you really a schoolteacher? 1007 01:27:31,792 --> 01:27:34,911 All of you raise your right hand. 1008 01:27:34,994 --> 01:27:36,713 Come on, raise your right hand. 1009 01:27:38,516 --> 01:27:42,512 All right. Now none of you heard anything I said in there. You got that? 1010 01:27:44,240 --> 01:27:46,152 OK. Now spit. 1011 01:27:47,522 --> 01:27:49,639 Go ahead, spit. 1012 01:27:51,964 --> 01:27:55,038 The first one who breaks the pledge will get warts. 1013 01:27:58,368 --> 01:28:00,759 Qu'est que c'est, warts? 1014 01:28:42,674 --> 01:28:44,826 Er... Mr Eckland? 1015 01:28:46,076 --> 01:28:48,638 - May I speak with you, please? - No. 1016 01:28:48,718 --> 01:28:50,949 You don't have to shout. 1017 01:28:51,039 --> 01:28:53,794 I don't even have to talk. 1018 01:28:53,881 --> 01:28:55,793 Um... 1019 01:28:56,803 --> 01:29:03,245 Mr Eckland, do I owe you an apology or an explanation or anything like that? 1020 01:29:03,327 --> 01:29:05,762 Probably. Some other time. 1021 01:29:06,929 --> 01:29:09,967 I seem to remember someone saying that a drop or two helps. 1022 01:29:10,050 --> 01:29:12,361 - No! Get away! - Ooh! 1023 01:29:12,452 --> 01:29:16,333 I went through enough nonsense with you just to get this much. 1024 01:29:18,576 --> 01:29:23,254 Mr Eckland. What exactly did I do yesterday? 1025 01:29:24,499 --> 01:29:29,417 Nothing. You just put a flower between your teeth and danced around the room naked. 1026 01:29:29,502 --> 01:29:32,098 I couldn't have! I did? 1027 01:29:34,185 --> 01:29:36,222 You mean you don't remember? 1028 01:29:37,227 --> 01:29:38,980 - No. - Oh. 1029 01:29:39,068 --> 01:29:41,867 You don't remember anything I said, do you? 1030 01:29:41,949 --> 01:29:45,261 - Why? What did you say? - Nothing. 1031 01:29:46,472 --> 01:29:49,910 Well, there doesn't seem to be much to remember then, does there? 1032 01:29:49,994 --> 01:29:52,190 No, no, no. 1033 01:29:52,275 --> 01:29:57,033 Unless you mean what you said about leaving civilisation because of a necktie. 1034 01:29:57,118 --> 01:30:01,080 I thought you said you didn't remember anything. 1035 01:30:01,161 --> 01:30:04,553 - Oh, nothing after that. - There wasn't anything after that. 1036 01:30:04,643 --> 01:30:08,035 Then when did I dance around naked with a flower between my teeth? 1037 01:30:08,125 --> 01:30:12,758 - I told you those things in strict confidence. - I haven't told anyone. 1038 01:30:12,848 --> 01:30:17,321 - You just told me, didn't you? - You are the one who told me. 1039 01:30:17,410 --> 01:30:20,404 I only told you because I thought you were dying. 1040 01:30:20,492 --> 01:30:23,054 Sorry I disappointed you. 1041 01:30:30,178 --> 01:30:32,773 I don't mind that you were a schoolteacher. 1042 01:30:32,859 --> 01:30:35,739 There you go again! Now it's none of your business. 1043 01:30:35,821 --> 01:30:40,295 I thought you were running away from something much worse than that. 1044 01:30:40,384 --> 01:30:45,586 I was escaping from hypocrites like you who have to get drunk before they can let go. 1045 01:30:50,670 --> 01:30:54,062 There. Well, then, you're a happy man. 1046 01:30:54,152 --> 01:30:58,193 - That's right. - You drink so much because you're happy. 1047 01:30:58,274 --> 01:30:59,264 Yes. 1048 01:31:02,517 --> 01:31:05,238 - Is this boat tilted? - No. 1049 01:31:05,319 --> 01:31:09,997 Now you listen to me. Before you mess around with others' lives, look at your own. 1050 01:31:10,081 --> 01:31:12,039 What's wrong with it? 1051 01:31:12,123 --> 01:31:15,879 Maybe if you stopped straightening pictures and let men wear their pants, 1052 01:31:15,965 --> 01:31:18,800 maybe they could touch you without asking permesso. 1053 01:31:38,498 --> 01:31:41,458 - Dear Lord. - It's Dominique's turn to say grace. 1054 01:31:41,540 --> 01:31:46,378 Mon Dieu, b?nissez nous ainsi que la nourriture que nous allons prendre. 1055 01:31:46,463 --> 01:31:49,184 Et donnez du pain? ceux qui n'en ont pas. 1056 01:31:49,265 --> 01:31:50,984 Amen. 1057 01:31:52,106 --> 01:31:53,699 Oh. Mr Eckland. 1058 01:32:00,031 --> 01:32:03,070 Oh, um... I thought if you had enough food, I... 1059 01:32:03,153 --> 01:32:06,625 - Well, certainly. - Look, he's combed his hair. 1060 01:32:06,715 --> 01:32:09,355 And he's actually wearing socks. 1061 01:32:09,437 --> 01:32:12,191 Well, you see, my feet were chilly. 1062 01:32:12,278 --> 01:32:16,513 Oh... um... we're delighted you could come. 1063 01:32:16,601 --> 01:32:20,596 Um, Anne, move over next to Elizabeth so Mr Eckland can sit down. 1064 01:32:20,683 --> 01:32:24,200 - I don't want to sit there. - She never wants to do anything. 1065 01:32:24,285 --> 01:32:29,237 - That's not true. I wanna go home. - All right. Change places with Harriet. 1066 01:32:29,328 --> 01:32:31,764 - Her name's Harri. - Oh, sorry. Harri. 1067 01:32:31,850 --> 01:32:33,921 On the other side of Mr Eckland. 1068 01:32:34,011 --> 01:32:36,891 Thank you, Harri. We fellows should stick together. 1069 01:32:57,865 --> 01:32:59,822 Pass to Monsieur Eckland. 1070 01:33:03,428 --> 01:33:05,386 That's my dinner. 1071 01:33:05,470 --> 01:33:07,427 Well, then, take it. 1072 01:33:09,032 --> 01:33:12,106 - I'm sick and tired of tinned beef. - Then give it back. 1073 01:33:12,194 --> 01:33:15,825 I wanna go home. Why can't we have fish once in a while? 1074 01:33:15,916 --> 01:33:20,993 Professor Eckland was giving me lessons, but he never finishes what he starts. 1075 01:33:22,960 --> 01:33:25,521 Raise your arms. Lower your head. 1076 01:33:26,882 --> 01:33:30,081 Drink something. Give him something to drink. Quick. 1077 01:33:30,164 --> 01:33:32,885 - Drink. - Hold it. 1078 01:33:32,966 --> 01:33:35,435 Jenny! 1079 01:33:35,527 --> 01:33:38,441 - Well, how strange! - Why? 1080 01:33:38,529 --> 01:33:41,125 - That you bring me this. - I've done it before. 1081 01:33:41,211 --> 01:33:43,248 - No, you haven't. Shut up. - Yes, I have. 1082 01:33:46,174 --> 01:33:51,376 - Well, since it's here, I'll, er... - There's already a beverage on the table. 1083 01:33:51,457 --> 01:33:53,813 - Yes? What? - Coconut milk. 1084 01:33:53,898 --> 01:33:56,016 You're kidding. 1085 01:33:56,100 --> 01:33:59,059 Well, it happens to be very tasty and quite healthful. 1086 01:33:59,141 --> 01:34:01,099 Oh, I'm sure it is. 1087 01:34:01,183 --> 01:34:03,857 Ah-ah-ah. Mr Eckland? 1088 01:34:24,156 --> 01:34:28,117 Delicious. Coconut milk. Young coconuts must love it. 1089 01:35:01,258 --> 01:35:03,215 Get back! Get back! 1090 01:35:30,315 --> 01:35:32,626 Come on. Let's get back in the shack. 1091 01:35:32,717 --> 01:35:36,951 I... I... I hurt my ankle when you... when I fell. 1092 01:35:39,561 --> 01:35:42,281 Get up. Let's see. 1093 01:35:42,362 --> 01:35:44,400 Put your weight on it. 1094 01:35:44,484 --> 01:35:46,680 It's not too bad. 1095 01:35:48,846 --> 01:35:50,803 All right. 1096 01:35:52,408 --> 01:35:54,365 That's fine. 1097 01:36:03,495 --> 01:36:05,691 This is Eckland. Get Houghton. 1098 01:36:05,776 --> 01:36:08,053 Stand by, Mother Goose. 1099 01:36:10,219 --> 01:36:14,100 - Yes, Walter. What is it? - A plane, Frank. He dove at us. 1100 01:36:14,181 --> 01:36:17,300 - Go on. - Go on where? He spotted us. 1101 01:36:17,383 --> 01:36:20,058 And now you'd like me to take you off the island. 1102 01:36:20,145 --> 01:36:23,264 - Naturally. - Really. You never give up, do you? 1103 01:36:23,347 --> 01:36:27,740 - All right. Tell me what happened. - I've told you. A Japanese plane flew over. 1104 01:36:27,829 --> 01:36:29,946 - What kind? - I don't know. 1105 01:36:30,031 --> 01:36:32,592 That's what you're there for. Really, Walter. 1106 01:36:32,672 --> 01:36:37,351 Planes are supposed to fly over. We wouldn't need you if they didn't, would we? 1107 01:36:37,435 --> 01:36:39,506 Just because one gets a little close. 1108 01:36:39,596 --> 01:36:43,068 A little close? You listen to me, Frank. Get us out of here by tonight. 1109 01:36:43,158 --> 01:36:45,754 I really don't think it'll be tonight, Walter. 1110 01:36:45,840 --> 01:36:49,232 Thanks a lot. I won't need you when I get the launch ready. 1111 01:36:49,322 --> 01:36:51,883 Walter, I'd forget about the launch if I were you. 1112 01:36:51,964 --> 01:36:55,800 You're completely ringed in there which means you can only travel by night 1113 01:36:55,886 --> 01:36:58,082 in a boat which you can't be too sure of. 1114 01:36:58,167 --> 01:37:01,047 Even if you could break through, which I doubt, 1115 01:37:01,129 --> 01:37:04,441 Port Moresby's the only place open and that's 200 miles away. 1116 01:37:04,531 --> 01:37:07,366 - Then do something. - Walter? 1117 01:37:07,453 --> 01:37:10,412 I have 32 men in precisely the same position you're in. 1118 01:37:10,494 --> 01:37:13,329 How is it I spend most of my time listening to you? 1119 01:37:13,416 --> 01:37:16,649 Now be a good chap and relax. Signing off. 1120 01:37:18,059 --> 01:37:20,051 The fathead. 1121 01:37:20,140 --> 01:37:22,291 I'll be down at the lodge. 1122 01:37:27,825 --> 01:37:29,418 Mr Eckland? 1123 01:37:36,550 --> 01:37:40,306 Mmm? Oh, I thought your ankle was bothering you. 1124 01:37:40,392 --> 01:37:43,750 - Oh, well, it's much better now, thank you. - Fine. 1125 01:37:43,834 --> 01:37:47,989 I wanted to thank you. For saving my life, I mean. I behaved quite stupidly. 1126 01:37:48,077 --> 01:37:49,909 - Can you forgive me? - Sure. 1127 01:37:49,998 --> 01:37:52,992 I wouldn't want you to think badly of me. Do you? 1128 01:37:53,080 --> 01:37:55,390 - No. - I don't think badly of you either. 1129 01:37:55,481 --> 01:37:58,759 - Good for you. - Mr Eckland? 1130 01:37:58,843 --> 01:38:01,233 You can kiss me if you want. 1131 01:38:03,926 --> 01:38:05,121 I may? 1132 01:38:08,689 --> 01:38:12,889 Oh, my darling. I have thought of nothing else since that moment we met. 1133 01:38:12,971 --> 01:38:15,931 This first burning kiss is but the beginning. 1134 01:38:16,013 --> 01:38:20,009 Tonight you will leave those children and come live with me on my boat. 1135 01:38:20,096 --> 01:38:22,053 What are you doing? 1136 01:38:22,137 --> 01:38:26,132 Of course, how thoughtless of me. We must be careful. 1137 01:38:27,740 --> 01:38:29,811 What time can I expect you tonight? 1138 01:38:29,901 --> 01:38:32,861 But mademoiselle doesn't let us out at night. 1139 01:38:40,788 --> 01:38:42,745 Oh, well. 1140 01:38:49,553 --> 01:38:51,863 Mr Eckland, have you been listening to me? 1141 01:38:51,954 --> 01:38:54,948 How can I help it with you screaming in my ear? 1142 01:38:55,036 --> 01:38:58,508 Because you've been talking total nonsense as usual. 1143 01:38:58,598 --> 01:39:01,797 It's quite clear you know nothing whatsoever about children. 1144 01:39:01,880 --> 01:39:05,272 - You're an expert, of course. - Well, I know one thing. 1145 01:39:05,362 --> 01:39:08,561 - Elizabeth is at that... - Wait a minute. Hand me those pliers. 1146 01:39:08,644 --> 01:39:10,796 - Which ones? - The small ones. 1147 01:39:10,886 --> 01:39:13,640 Thank you. Now what were you saying? 1148 01:39:13,727 --> 01:39:17,609 Elizabeth is at that difficult age and you frightened her. 1149 01:39:17,690 --> 01:39:21,810 Yeah, well, I'm at a difficult age myself. She nearly scared me to death. 1150 01:39:23,813 --> 01:39:27,695 How about teaching them the facts of life, or aren't you up on the subject? 1151 01:39:27,776 --> 01:39:32,215 I wouldn't exactly call them backward, not the way they were watching during lunch. 1152 01:39:32,298 --> 01:39:34,051 Watching what? 1153 01:39:37,261 --> 01:39:39,059 It works. 1154 01:39:39,142 --> 01:39:43,218 Course it works. Now what were they watching during lunch? 1155 01:39:43,305 --> 01:39:45,342 They were watching us. 1156 01:39:45,426 --> 01:39:48,420 - Watching us what? - Watching us watch each other. 1157 01:39:48,508 --> 01:39:52,788 - So we watched each other. So what? - Well, they're not blind, you know. 1158 01:39:52,870 --> 01:39:56,148 What do they think watching is, a proposal of marriage? 1159 01:39:56,232 --> 01:40:00,706 - Who said anything about... - Because a man puts on socks for lunch? 1160 01:40:00,795 --> 01:40:02,752 If you think I'd want to get involved 1161 01:40:02,836 --> 01:40:06,274 with an undisciplined, self-indulgent escapist like you... 1162 01:40:06,358 --> 01:40:10,513 Well, that's better than being a frustrated spinster who can't find a husband. 1163 01:40:28,972 --> 01:40:32,284 It's Matalava, sir. Mother Goose is requesting a chaplain. 1164 01:40:32,374 --> 01:40:36,972 - Good heavens, he's killed her. - No, sir. They want to get married. 1165 01:40:37,977 --> 01:40:41,938 Married? Goody Two Shoes and the Filthy Beast? 1166 01:40:46,902 --> 01:40:50,944 What's taking him so long? He's had time to get the Archbishop of Canterbury. 1167 01:40:51,025 --> 01:40:55,259 - Oh, Mr Eckland, really. - Stop calling me that. It sounds ridiculous. 1168 01:40:55,347 --> 01:40:58,500 Walter? Are you ready, Walter? 1169 01:40:59,630 --> 01:41:01,110 Just a minute, Frank. 1170 01:41:03,592 --> 01:41:05,151 Here. Use my tie. 1171 01:41:05,233 --> 01:41:09,023 Oh, thank you, Harri, but ties don't suit Mr Eckland. 1172 01:41:12,878 --> 01:41:15,393 Well, have you got the chaplain, Frank? 1173 01:41:15,479 --> 01:41:19,953 Yes, he's here. There's a little paperwork, Walter. 1174 01:41:20,042 --> 01:41:21,874 Bride's full name. 1175 01:41:21,963 --> 01:41:28,042 Catherine... Louise... Marie... Ernestine Freneau. 1176 01:41:29,247 --> 01:41:31,079 Groom's full name. 1177 01:41:31,169 --> 01:41:33,445 Walter Christopher Eckland. 1178 01:41:35,291 --> 01:41:37,647 Witnesses. Who's the maid of honour? 1179 01:41:37,732 --> 01:41:40,532 Erm... Elizabeth Anderson. 1180 01:41:40,614 --> 01:41:42,845 And the best man? 1181 01:41:47,258 --> 01:41:50,297 - Harri MacGregor. - Harri? 1182 01:41:50,380 --> 01:41:52,019 Just believe me. 1183 01:41:52,101 --> 01:41:54,536 Proceed, padre. 1184 01:41:54,622 --> 01:41:56,899 Thank you. 1185 01:41:56,984 --> 01:41:59,978 Now. Is everyone ready? 1186 01:42:00,066 --> 01:42:02,137 Yes, padre. 1187 01:42:06,549 --> 01:42:10,147 Dearly beloved. We are gathered here, 1188 01:42:10,232 --> 01:42:14,705 and... there, in the presence of these witnesses 1189 01:42:14,794 --> 01:42:17,868 to join together this man and this woman 1190 01:42:17,956 --> 01:42:20,152 in the bonds of holy matrimony 1191 01:42:20,238 --> 01:42:23,151 which is an honourable estate, instituted of God. 1192 01:42:25,040 --> 01:42:29,719 Into this holy estate, these two persons come now to be joined... 1193 01:42:29,803 --> 01:42:31,840 Duck! Now! Quickly! 1194 01:42:37,568 --> 01:42:39,560 If there be any present... 1195 01:42:39,649 --> 01:42:42,404 Out! Everyone out! Quickly! 1196 01:42:42,491 --> 01:42:45,245 Come on! Get going! Stand under the trees! 1197 01:42:45,332 --> 01:42:47,928 Go on. Quick, before they make a turn. 1198 01:42:48,014 --> 01:42:52,089 ...to make it known or ever after to hold his peace. 1199 01:42:53,857 --> 01:42:55,850 Anything there? 1200 01:42:55,939 --> 01:42:58,215 Good. Now, then. 1201 01:42:58,300 --> 01:43:00,610 Do you, Walter Christopher Eckland, 1202 01:43:00,701 --> 01:43:04,253 take this woman to be your lawful wedded wife? 1203 01:43:04,344 --> 01:43:07,257 To love and to cherish... 1204 01:43:07,345 --> 01:43:09,177 ...to have and to hold, 1205 01:43:09,267 --> 01:43:11,657 so long as you both shall live? 1206 01:43:16,351 --> 01:43:18,741 Er, Mr Eckland? 1207 01:43:18,832 --> 01:43:22,509 Do you, Walter Christopher Eckland... 1208 01:43:22,594 --> 01:43:24,666 - Walter! - Stay there! 1209 01:43:24,756 --> 01:43:26,873 ...to be your lawful wedded wife? 1210 01:43:26,957 --> 01:43:29,678 - Hold it, padre. Hold it. - Mr Eckland, do you... 1211 01:43:29,759 --> 01:43:32,149 I do, I do! Get Houghton, quick. 1212 01:43:32,240 --> 01:43:35,712 - What is it, Walter? - They came back. I told you they would. 1213 01:43:35,802 --> 01:43:39,433 - Who came back? - You know who. Listen. 1214 01:43:46,689 --> 01:43:49,888 - Did you hear that? - I'll get onto it right away. Stand by. 1215 01:43:49,971 --> 01:43:55,810 I want the name and position of every Allied submarine between here and Matalava. 1216 01:43:55,894 --> 01:43:58,808 - And get onto it right away. - Aye-aye, sir. 1217 01:43:59,816 --> 01:44:01,968 Walter? 1218 01:44:02,058 --> 01:44:05,291 - I told you to stay where you were. - The plane's gone. 1219 01:44:05,380 --> 01:44:08,738 I was afraid I was a widow before we were even married. 1220 01:44:08,822 --> 01:44:11,735 Er... Mr Eckland? 1221 01:44:11,823 --> 01:44:14,100 What should we do now? 1222 01:44:14,185 --> 01:44:18,100 Well, we'll take another whack at it if you will, padre. 1223 01:44:18,187 --> 01:44:21,784 - So take your time but hurry it up. - Yes, yes, of course. I understand. 1224 01:44:21,869 --> 01:44:23,827 Let me see now. 1225 01:44:23,911 --> 01:44:27,667 Do you, Walter Christopher Eckland, take this woman... 1226 01:44:27,753 --> 01:44:31,225 - We did that part, padre. - Oh, I'm sorry. 1227 01:44:31,315 --> 01:44:34,548 I'm a little rattled. Let me see here. 1228 01:44:34,637 --> 01:44:40,510 All right, then. Do you, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, 1229 01:44:40,600 --> 01:44:42,991 take this man to be your lawful wedded husband, 1230 01:44:43,082 --> 01:44:47,077 to love and to cherish, to have and to hold, for as long as you both shall live? 1231 01:44:47,164 --> 01:44:48,393 I do. 1232 01:44:48,485 --> 01:44:51,399 For as much as you have consented together in holy wedlock, 1233 01:44:51,487 --> 01:44:53,877 and given and received a ring in token... 1234 01:44:53,968 --> 01:44:56,564 - Wait a minute. What ring? - Didn't we do the ring? 1235 01:44:56,650 --> 01:45:00,008 - No, we didn't do the ring. - We'll have to do the ring. 1236 01:45:06,456 --> 01:45:08,413 Hold it, padre. 1237 01:45:16,141 --> 01:45:19,215 - All right, padre. We did the ring. - Oh, good. 1238 01:45:19,303 --> 01:45:21,773 For as much as you have consented in holy wedlock, 1239 01:45:21,865 --> 01:45:24,175 and have given a ring in token of your troth, 1240 01:45:24,266 --> 01:45:26,384 I now declare you husband and wife. 1241 01:45:29,830 --> 01:45:32,743 You may kiss the bride, Mr Eckland. 1242 01:45:34,232 --> 01:45:39,355 Mr and Mrs Eckland, if you're finished now, I suggest you get the hell out of there. 1243 01:45:39,435 --> 01:45:42,031 Yeah, that's a good suggestion, padre. Thank you. 1244 01:45:43,318 --> 01:45:45,514 - Hold on, Walter. - What, Frank? 1245 01:45:45,599 --> 01:45:49,116 One of your American submarines, the Sail Fin, is in your area. 1246 01:45:49,201 --> 01:45:54,642 She's submerged so we can't make radio contact with her until she surfaces tonight. 1247 01:45:54,724 --> 01:45:57,923 But she ought to be able to get through to you by dawn tomorrow. 1248 01:45:58,006 --> 01:46:02,560 She'll have to lie off the reef and await your signal, so I suggest you stay on the beach. 1249 01:46:02,649 --> 01:46:04,606 - Have you got that? - I've got it. 1250 01:46:04,690 --> 01:46:08,002 Incidentally, Walter, congratulations to you and Mrs Eckland. 1251 01:46:08,092 --> 01:46:10,562 And the best of luck to all of you. 1252 01:46:11,694 --> 01:46:14,847 Mmm... And they're going to need it. 1253 01:46:17,578 --> 01:46:20,652 - Walter, are you awake? - Uh? 1254 01:46:23,101 --> 01:46:25,571 I was thinking about yesterday. 1255 01:46:27,103 --> 01:46:31,338 Somehow the word "wedding" has always called to mind a different picture. 1256 01:46:31,426 --> 01:46:36,298 Somehow the words "wedding night" have always called to mind a different picture too. 1257 01:46:37,630 --> 01:46:40,908 Well, we couldn't very well have left the girls by themselves. 1258 01:46:40,992 --> 01:46:44,748 They're our responsibility. They're not our children. 1259 01:46:44,834 --> 01:46:48,795 If they were our children, they'd have never gotten to be our children. 1260 01:46:52,839 --> 01:46:54,796 You won't come with us, will you? 1261 01:46:57,682 --> 01:47:00,675 - How did you know? - When a woman is married this long, 1262 01:47:00,763 --> 01:47:02,835 she knows what her husband's thinking. 1263 01:47:04,566 --> 01:47:09,084 Oh, well. I'll shove off and the rest of you can get to Port Moresby in no time. 1264 01:47:09,168 --> 01:47:13,369 - You know what Houghton said. - I can't leave my boat. 1265 01:47:14,932 --> 01:47:19,610 - Must be a good one. - It's all the dowry you're going to get. 1266 01:47:19,695 --> 01:47:22,768 I'm thinking of starting a charter service after the war. 1267 01:47:22,856 --> 01:47:26,738 Somewhere round the Solomons and New Hebrides. Good money there. 1268 01:47:28,860 --> 01:47:32,218 All right. I'm not leaving without you. 1269 01:47:32,302 --> 01:47:36,821 Oh, yes, you are. Someone's got to get those children back to their parents. 1270 01:47:36,905 --> 01:47:39,295 Lord, you're stubborn. 1271 01:47:39,386 --> 01:47:44,099 That's right. Come on. There. Come on. That's it. Go to sleep. 1272 01:48:00,399 --> 01:48:03,153 - They're here. - Hold it, hold it. 1273 01:48:03,240 --> 01:48:05,197 - Girls? - Hold it. 1274 01:48:15,247 --> 01:48:17,922 - That's a Japanese patrol boat. - Oh, my God... 1275 01:48:18,009 --> 01:48:20,684 They picked a fine time to check us out. 1276 01:48:20,771 --> 01:48:24,209 - What about the submarine? - She won't surface while that's there. 1277 01:48:24,293 --> 01:48:25,932 Get off the beach. 1278 01:48:26,014 --> 01:48:29,088 - Come on, girls. Wake up. - Quickly as you can. Wake up. 1279 01:48:29,176 --> 01:48:31,327 Take your gear. 1280 01:48:54,711 --> 01:48:58,991 They're sending two boats ashore. They're not looking for turtles, they want us. 1281 01:48:59,073 --> 01:49:03,194 - Can you radio the submarine? - I can't make contact if they're submerged. 1282 01:49:03,276 --> 01:49:05,871 Take the kids to the launch and keep them quiet. 1283 01:49:05,957 --> 01:49:07,914 Here. Take these. 1284 01:49:07,999 --> 01:49:10,434 - Walter? - Hmm? 1285 01:49:10,520 --> 01:49:12,273 I look awful in black. 1286 01:50:04,872 --> 01:50:06,352 Oh... 1287 01:51:19,356 --> 01:51:21,348 Over here. 1288 01:51:22,598 --> 01:51:25,160 - The house is on fire. - I know. I started it. 1289 01:51:25,240 --> 01:51:27,197 When did you do that? 1290 01:51:27,281 --> 01:51:31,117 Last night when you were asleep. What else was there to do? 1291 01:51:31,203 --> 01:51:34,117 Hey, hide all that stuff. We're getting off this island. 1292 01:51:34,205 --> 01:51:36,162 - Is the submarine there? - Better be. 1293 01:51:36,246 --> 01:51:38,044 - Are we going home? - That's right. 1294 01:51:38,127 --> 01:51:40,084 I don't wanna go home. 1295 01:51:40,168 --> 01:51:43,560 Oh, come on. Get in the dinghy and hurry it up. 1296 01:51:50,134 --> 01:51:53,412 Commander Houghton said there'd be a signal. He wasn't joking. 1297 01:51:53,496 --> 01:51:56,331 They're coming out to meet us on a launch. 1298 01:51:57,739 --> 01:51:59,492 - Dead slow. - Dead slow, sir. 1299 01:52:01,541 --> 01:52:03,339 Answer's dead slow. 1300 01:52:12,508 --> 01:52:14,625 Holy cow! 1301 01:52:15,469 --> 01:52:18,190 Enemy patrol boat giving chase. 1302 01:52:29,718 --> 01:52:33,759 - Ready the bow torpedo tubes. - Tubes forward. Make ready forward tubes. 1303 01:52:33,840 --> 01:52:37,471 Submerged reef 300 yards from shore. No torpedo clearance. 1304 01:52:40,564 --> 01:52:43,034 The launch is heading out beyond the reef. 1305 01:52:43,126 --> 01:52:45,163 They're following. 1306 01:52:45,247 --> 01:52:48,605 That's what he's up to. He's bringing them out to us. 1307 01:52:57,534 --> 01:52:59,526 They're plastering him. 1308 01:53:01,777 --> 01:53:05,010 They've cleared the reef. They're right behind him. 1309 01:53:09,141 --> 01:53:10,257 Bearing? 1310 01:53:11,462 --> 01:53:13,420 Mark. 1311 01:53:13,504 --> 01:53:15,939 - 025. - Range? 1312 01:53:16,025 --> 01:53:18,700 Mark. 1313 01:53:20,027 --> 01:53:23,066 - 650. - Tubes 1 and 2 open outer doors. 1314 01:53:23,149 --> 01:53:25,984 Tubes 1 and 2 open outer doors. 1315 01:53:31,915 --> 01:53:34,908 Check fire. The launch is veering into target path. 1316 01:53:44,002 --> 01:53:46,563 Get going. Get going. 1317 01:54:01,892 --> 01:54:03,008 Final bearing. 1318 01:54:04,574 --> 01:54:06,372 - Mark. - Fire 1. 1319 01:54:07,415 --> 01:54:08,769 Fire 2. 1320 01:54:18,302 --> 01:54:20,259 On the nose. 1321 01:54:23,585 --> 01:54:28,184 Not that it'll do those poor devils any good. Let's take her up and look for survivors. 1322 01:54:29,589 --> 01:54:31,546 Walter? 1323 01:54:31,630 --> 01:54:33,747 Mr Eckland? 1324 01:54:34,912 --> 01:54:36,869 Walter? 1325 01:54:36,953 --> 01:54:40,425 Oh, zut! What's the matter with this thing? 1326 01:54:40,515 --> 01:54:41,995 Mr Eckland? 1327 01:54:47,959 --> 01:54:50,839 - There's his hat. - Jenny, move over. I want to catch it. 1328 01:54:56,885 --> 01:54:59,924 - Mrs Eckland, I presume. - Mr Eckland! 1329 01:55:00,847 --> 01:55:04,808 Took me forever to tie the wheel off. I thought I'd have to stay with her. 1330 01:55:04,889 --> 01:55:07,405 Our boat The Catherine. I'm sorry. 1331 01:55:07,491 --> 01:55:11,406 In the war, everybody loses something. I'm just glad it was that Catherine. 1332 01:55:11,493 --> 01:55:15,250 Hey, wait a minute. Wanna invite me in first? 1333 01:55:15,336 --> 01:55:18,090 Oh. Walter... Er... No. Walter, you'll tip us in. 1334 01:55:20,219 --> 01:55:23,530 Not if you do it right. Just shift your weight. Get over there. 1335 01:55:23,621 --> 01:55:26,500 Walter, I really don't think it's such a good idea. 1336 01:55:26,582 --> 01:55:29,223 Please. Just this once, will you do it my way? 1337 01:55:29,304 --> 01:55:30,977 All right. 1338 01:55:45,273 --> 01:55:47,914 - Shut up. - I didn't say anything. 1339 01:55:49,356 --> 01:55:52,748 Looks like we'll be taking on passengers after all, Mr Cartwright. 1340 01:55:52,838 --> 01:55:55,148 - Break out a raft. - Aye-aye, sir. 1341 01:55:56,560 --> 01:56:00,601 Ah... I wonder if they serve coconut milk on submarines. 111537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.