Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:09,865
La temporada pasada en Exes y Ohs
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
...y entoces me acord� de a qui�n
me hab�a llevado a casa.
3
00:00:11,935 --> 00:00:14,525
- �A qui�n te llevaste a casa?
- �Elizabeth!
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,110
�Piensa que ya es hora de que nos
convirtamos en padres de personas?
5
00:00:18,145 --> 00:00:23,300
�Tienes alguna idea de c�mo
acab� en la cama con Sienna?
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,095
Sienna, �has oido eso?
7
00:00:38,130 --> 00:00:40,130
Seguramente s�lo es un asesino es serie.
8
00:00:46,930 --> 00:00:49,225
Ok, tienes que haber o�do eso.
9
00:00:49,260 --> 00:00:54,400
- xxxxx el muro.
No, no lo es, pero es una pena.
10
00:01:02,080 --> 00:01:04,140
�Os importa si me uno?
11
00:01:06,420 --> 00:01:08,300
�Lauren? �Qu� haces...?
12
00:01:08,320 --> 00:01:10,060
Algunas de tus otras exes
no han podido estar aqu�,
13
00:01:10,090 --> 00:01:12,810
as� que vengo en
representaci�n de tus fracasos.
14
00:01:13,211 --> 00:01:16,111
Estamos ambas en representaci�n
de los fracasos de Jen.
15
00:01:23,160 --> 00:01:27,180
- Eso fue completamente gratuito.
- Oh, no completamente gratuito.
16
00:01:27,215 --> 00:01:29,570
Jennifer est� disponible.
17
00:01:29,605 --> 00:01:32,430
Y toda nuestra.
18
00:01:47,260 --> 00:01:49,800
Estas pesadillas tienen que parar.
19
00:01:51,001 --> 00:01:55,101
Subtitulos: Formentera6 y Riggie
20
00:01:56,530 --> 00:01:59,480
"I heard about this girl before"
** O� sobre esta chica antes **
21
00:01:59,481 --> 00:02:02,081
"What happend to her, I'm not sure"
** Lo que le pas�, no estoy segura **
22
00:02:02,382 --> 00:02:05,182
"She can never find real love"
** Nunca puede encontrar el amor real **
23
00:02:05,183 --> 00:02:07,583
"She's just a constant lover"
** S�lo es una amante constante **
24
00:02:07,681 --> 00:02:09,381
EXES and Ohs
SO2EO1.- Fish in a barrel
25
00:02:10,300 --> 00:02:14,025
�C�mo son esas pesadillas?
�con dos mujeres sexys en tu cama?
26
00:02:14,360 --> 00:02:18,685
Porque cada vez que cierro los ojos, es
como un desfile de mis fiascos amorosos.
27
00:02:18,720 --> 00:02:19,740
�Salud!
28
00:02:19,841 --> 00:02:23,600
Menos mal que no me acost� con Sienna
o mis pesadillas ser�an a�n peores.
29
00:02:25,770 --> 00:02:29,335
No me acost� con Sienna.
30
00:02:29,370 --> 00:02:33,095
Te lo juro, si otra persona
me cuenta esa historia...
31
00:02:33,130 --> 00:02:35,090
Estas mujeres est�n fuera de mi vida,
32
00:02:35,091 --> 00:02:37,050
�Por qu� est�n invadiendo
mis sue�os? �Es ridiculo!
33
00:02:38,220 --> 00:02:41,240
S�lo porque rompas con alguien,
no significa que se haya ido.
34
00:02:41,500 --> 00:02:44,360
Somos mujeres. Nos aferramos las
unas a las otras, aunque no queramos.
35
00:02:44,395 --> 00:02:47,650
Entonces, si tus exs invaden
tus sue�os, es normal, �no?
36
00:02:49,020 --> 00:02:51,090
Estoy preguntando. �Es normal? �No?
37
00:02:51,570 --> 00:02:52,745
�No?
38
00:02:52,780 --> 00:02:57,820
Al menos tus pesadillas son s�lo
psicol�gicas, emocionales, espirituales...
39
00:02:57,855 --> 00:03:00,520
- Las m�as son financieras
- �No puedes de vender tu apartamento?
40
00:03:00,555 --> 00:03:03,060
Perder� la camisa... y los pantalones.
41
00:03:03,220 --> 00:03:06,133
Tendr�a que haber dejado a mi
padre avalar el estupido pr�stamo.
42
00:03:06,234 --> 00:03:07,340
�A lo mejor puedes refinanciar?
43
00:03:07,375 --> 00:03:09,203
- No. Soy demasiado...
�C�mo lo llaman ahora?
44
00:03:09,204 --> 00:03:11,341
Demasiado alto riesgo.
45
00:03:11,342 --> 00:03:12,860
- Demasiado subprime. Demasiado...
- �Pobre!
46
00:03:12,895 --> 00:03:16,520
S�, eso es. �Cu�ndo van empezar los bancos
a dejar dinero a los que lo piden?
47
00:03:16,555 --> 00:03:18,485
�A lo mejor puedes hacer
algunos turnos extras?
48
00:03:18,520 --> 00:03:22,400
�Antes o despu�s de que este sitio finalmente
se venda y el due�o nos eche a todos?
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,570
S�lo estoy esperando
que la suerte llegue.
50
00:03:27,480 --> 00:03:29,830
No me puedo creer que tenga
que buscar un segundo trabajo.
51
00:03:29,865 --> 00:03:32,180
Hey. Estamos contratando.
�Quieres un impreso de solicitud?
52
00:03:32,215 --> 00:03:34,175
�Eh? �D�nde esta Annie?
53
00:03:34,210 --> 00:03:37,385
Se fue a Utah, para estar con Patch.
54
00:03:37,420 --> 00:03:38,920
Me pidi� que me quedara al cargo.
55
00:03:39,240 --> 00:03:40,267
�Qu�? �Por qu� se ir�a a...?
56
00:03:40,268 --> 00:03:42,450
Porque todo el mundo le dec�a
vete a Utah a estar con Patch.
57
00:03:42,640 --> 00:03:44,200
As� que se fue a Utah,
a estar con Patch.
58
00:03:44,950 --> 00:03:47,980
Y las dos dicen, que tengo
que salir con vosotras.
59
00:03:48,015 --> 00:03:51,310
Porque seg�n ellas sois
muy muy entretenidas.
60
00:03:51,870 --> 00:03:53,950
�Ah! Soy Devin.
61
00:03:57,240 --> 00:03:59,640
No s� que ha sido eso.
62
00:03:59,690 --> 00:04:01,560
�Qu�? �Qu�? �Qu�?
63
00:04:02,900 --> 00:04:06,320
Es tan f�cil en los anuncios.
Haz pis en un palito, �no?
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,800
�Est� Kris embarazaba?
65
00:04:09,780 --> 00:04:13,510
Tiene que estarlo. No pienso pagar
por m�s pruebas. �Bastardos!
66
00:04:14,160 --> 00:04:16,410
�Pensaba que ten�as una
terapia de grupo esta ma�ana?
67
00:04:17,110 --> 00:04:19,090
�Esperas que lo haga sin un caf�?
68
00:04:19,230 --> 00:04:20,310
Supongo que no.
69
00:04:23,180 --> 00:04:26,000
Oh. Estos son para Jen.
70
00:04:26,080 --> 00:04:29,370
- Mmm. S�.
- Es un mercado tan duro ah� fuera.
71
00:04:29,640 --> 00:04:32,160
- Espero que encuentres algo pronto.
- Yo tambi�n. Gracias.
72
00:04:32,800 --> 00:04:34,830
- Oh. No hay cola. Ahora vuelvo.
- Ok
73
00:04:37,540 --> 00:04:38,370
�Qu�?
74
00:04:38,570 --> 00:04:40,970
Elisabeth y yo s�lo hemos
salido un par de meses.
75
00:04:41,050 --> 00:04:45,560
�Le voy a decir que necesito un segundo trabajo
porque me pueden echar? Qu� buen partido.
76
00:04:45,640 --> 00:04:50,160
As� que, puede compartir tu cuerpo, tus pensamientos y
sentimientos. �Pero tus finanzas son demasiado personales?
77
00:04:50,195 --> 00:04:53,810
La gente aguanta durante mucho tiempo, antes de
que saber lo que hay en sus cuentas bancarias.
78
00:04:53,980 --> 00:04:56,770
En serio. Si encuentro a la
Sra. Perfecta ir�a a por todas.
79
00:04:56,890 --> 00:04:59,270
Elisabeth y yo a�n no
somos novias oficiales.
80
00:04:59,640 --> 00:05:00,780
Oh. Ok.
81
00:05:01,030 --> 00:05:04,680
Y t�, no deber�as estar pensando
en la Sra. Perfecta ahora mismo.
82
00:05:04,820 --> 00:05:07,505
Sigues so�ando con todas las
Sras. Err�neas que has tenido.
83
00:05:07,540 --> 00:05:10,250
- Lo que necesitas ahora, es una "chica puente".
- �Una "chica puente"?
84
00:05:10,280 --> 00:05:13,930
Si, ya sabes. El sorbete que limpia
el paladar antes del plato principal.
85
00:05:14,040 --> 00:05:15,950
Todo el mundo ha
tenido una de esas, Jen.
86
00:05:17,140 --> 00:05:21,040
Si no est�s buscando un rolllo de una noche.
Pero a�n no est�s prepada para la Sra. Perfecta.
87
00:05:21,120 --> 00:05:23,920
Lo que necesitas es una "Sra.
Perfecta ya" Una chica puente.
88
00:05:24,090 --> 00:05:29,470
Mientras cruzas del mundo de pesadilla de tu ex,
a la tierra prometida del felices para siempre.
89
00:05:29,640 --> 00:05:32,060
Hey. Si buscas un sitio
lleno de chicas puente,
90
00:05:32,100 --> 00:05:33,800
Esta noche tenemos "Citas R�pidas".
91
00:05:34,080 --> 00:05:37,370
uuuh. �Dios m�o! Ser�
como pescar en un barril.
92
00:05:37,405 --> 00:05:37,640
�ja, ja!
93
00:05:37,870 --> 00:05:39,040
�"Citas R�pidas"?
94
00:05:39,640 --> 00:05:41,380
�Hey, Hey!
95
00:05:42,920 --> 00:05:46,070
�Krisy, Krisy, Krisy!
96
00:05:50,610 --> 00:05:51,640
�Qu� pasa? �Qu� est� mal?
97
00:05:51,780 --> 00:05:53,745
- �Es la cruz azul?
- No, creo que es el c�rculo rosa.
98
00:05:53,780 --> 00:05:55,605
- Ok. �Es el c�rculo rosa?
- No, tenemos una cruz azul.
99
00:05:55,640 --> 00:05:58,470
- �Es una cruz azul?
- �No! �Tenemos una cruz azul! �Una cruz azul!
100
00:06:04,010 --> 00:06:05,520
Shhh. No queremos que
lo sepa todo el mundo.
101
00:06:05,640 --> 00:06:09,480
Ah. Vais a ser unas madres estupendas.
102
00:06:10,310 --> 00:06:11,310
S�.
103
00:06:19,290 --> 00:06:20,540
�Qu� le ha pasado a tu coche?
104
00:06:20,650 --> 00:06:23,270
No va a ning�n sitio, hasta que
tenga sitio en mi tajeta de cr�dito.
105
00:06:23,550 --> 00:06:24,910
Lo de esta noche es gratis, �no?
106
00:06:25,110 --> 00:06:27,030
S�. Pero no tienes porque
venir conmigo, �sabes?
107
00:06:27,140 --> 00:06:30,010
Jen, s�lo porque salga con alguien no
significa que no pueda apoyar a mi amiga.
108
00:06:30,290 --> 00:06:32,100
- Ok.
- No es que est� aqu� buscando.
109
00:06:35,590 --> 00:06:36,870
�Oh! �Madre m�a!
110
00:06:42,000 --> 00:06:45,260
Entonces, �C�mo diferencias a una
chica puente de un rollo de una noche?
111
00:06:45,340 --> 00:06:47,225
�Y una chica puente sabe
que es una chica puente?
112
00:06:47,260 --> 00:06:49,240
Quiero decir, �esa es una conversaci�n
que se tiene con alguien? Como...
113
00:06:49,380 --> 00:06:51,965
"Hola soy Jen, estoy buscando una
chica puente, espero que t� tambi�n. "
114
00:06:52,000 --> 00:06:55,850
Claro que lo haces, si no, alguien puede
hacerse una idea equivocada, y entonces
115
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
�Drama!
116
00:07:00,530 --> 00:07:03,850
Es bastante "desvestible" con lo ojos,
al menos podr�a ser m�s sutil.
117
00:07:04,790 --> 00:07:07,215
Se entiende que la
sensualidad sobre la mirada
118
00:07:07,250 --> 00:07:09,640
�Vas a comprar a todo
el mundo con Elisabeth?
119
00:07:10,120 --> 00:07:11,480
No estoy comparando.
120
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Estoy contrastando.
121
00:07:14,070 --> 00:07:15,720
�Oh!
122
00:07:16,030 --> 00:07:19,040
- �Est�s juzgando!
- �No estoy juzgando para nada! �C�llate!
123
00:07:37,440 --> 00:07:39,605
�Oh,oh,oh! Lo siento mucho.
124
00:07:39,640 --> 00:07:44,900
- �Te ha bajado por la...?
- Disc�lpala, no ha dormido en 5 meses y medio.
125
00:07:46,680 --> 00:07:47,660
�Camina!
126
00:07:49,360 --> 00:07:52,620
- Pak Choi (verdura china)
- Pak Choi, ok. Gracias.
127
00:07:53,290 --> 00:07:55,290
- Col lombarda.
- OK, Col lombarda.
128
00:07:56,130 --> 00:07:59,390
- �Y tofu!
- S�. Ok. Gracias.
129
00:08:00,170 --> 00:08:02,680
�Sabes? Creo que al menos
deber�amos dec�rselo a mi madre.
130
00:08:03,900 --> 00:08:07,300
Tu madre y Francis �Por qu� preocuparles?
131
00:08:07,410 --> 00:08:10,540
�Por qu� no esperamos al segundo
trimestre, a qu� el beb� est� bien pegado,
132
00:08:10,575 --> 00:08:12,010
...y se lo decimos a
nuestras familias juntas?
133
00:08:12,380 --> 00:08:15,080
�y si tiene alg�n consejo
para los mareos matutinos?
134
00:08:15,520 --> 00:08:18,370
- �Est�s mal?
- No. Pero probablemente lo est�.
135
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
Krisy, cari�o.
136
00:08:21,640 --> 00:08:22,410
Ven aqu�.
137
00:08:26,230 --> 00:08:28,070
�Has guardado un trozo para mi?
138
00:08:32,890 --> 00:08:34,280
Increible.
139
00:08:35,450 --> 00:08:37,640
Mi color favorito es azul grisaceo.
140
00:08:37,740 --> 00:08:40,020
Me gusta el chocolate negro,
no el chocolate con leche.
141
00:08:40,130 --> 00:08:43,170
Me acaban de dar una beca por mi serie
documental llamada "La b�squeda del amor"
142
00:08:43,310 --> 00:08:45,010
Pero eso no es por lo que estoy aqu�
143
00:08:45,070 --> 00:08:47,070
Y, da igual... Y...
144
00:08:47,100 --> 00:08:51,640
...Antes de morir tengo que ganar 20 millones de d�lares
para gastarlos en un viaje a la Estaci�n Espacial.
145
00:08:52,580 --> 00:08:55,260
- Ja, ja. Ok.
- Lo s�.
146
00:08:55,570 --> 00:08:57,610
Son un mont�n de cosas. �Y t�?
147
00:08:57,640 --> 00:08:59,280
Mi turno.
148
00:08:59,310 --> 00:09:02,900
Tambi�n soy fan del chocolate negro.
Mi estaci�n preferida es el oto�o.
149
00:09:03,640 --> 00:09:05,640
Soy pintora. Post moderna.
150
00:09:05,720 --> 00:09:10,060
Doy clases en la North Washighton
University. Porque no se puede vivir del arte.
151
00:09:10,090 --> 00:09:12,630
- Claro.
- Viv� en Francia una temporada despu�s de la universidad.
152
00:09:12,680 --> 00:09:14,050
Y estoy algo as� como casada.
153
00:09:15,500 --> 00:09:17,840
- �Halle Berry o Portia de Rossi?
- Halle Berry
154
00:09:18,060 --> 00:09:19,120
Portia de Rossi
155
00:09:19,430 --> 00:09:20,430
�P�blico o privado?
156
00:09:20,600 --> 00:09:23,550
- P�blico.
- P�blico. �Arriba o abajo?
157
00:09:26,090 --> 00:09:29,640
Qu� suerte la m�a. �Con o sin ataduras?
158
00:09:30,180 --> 00:09:32,215
La verdad es que estoy algo as�
como saliendo con alguien.
159
00:09:32,250 --> 00:09:35,650
Ah. As� que necesitas una chica puente.
�ltimo escarceo antes de lanzarte a la piscina.
160
00:09:35,790 --> 00:09:37,880
Por favor, nunca usar�a a nadie as�.
161
00:09:38,020 --> 00:09:40,410
�Usar? Es una palabra tan fuerte.
162
00:09:43,030 --> 00:09:44,030
�Algo as� como casada?
163
00:09:44,420 --> 00:09:48,380
Fue hace un tiempo largo, pero la legalizaci�n
del matrimonio luego la legalizaci�n del divorcio.
164
00:09:48,415 --> 00:09:49,020
Claro.
165
00:09:49,410 --> 00:09:51,525
No hay drama. Ella
sigue en Massachusets.
166
00:09:51,560 --> 00:09:53,640
Fue s�lo una de esas
cosas que no salen bien.
167
00:09:54,040 --> 00:09:55,010
Eso es fant�stico.
168
00:09:55,640 --> 00:09:57,020
- �Lo es?
- S�.
169
00:09:57,130 --> 00:09:59,080
No estoy aqu� buscando
a la Sra. Perfecta.
170
00:09:59,170 --> 00:10:02,035
Ni un rollo de una
noche, para ser clara.
171
00:10:02,070 --> 00:10:03,575
Est�s buscando una chica puente.
172
00:10:03,576 --> 00:10:05,080
�Por qu� todo el mundo sabe
de las chicas puente menos yo?
173
00:10:05,270 --> 00:10:07,583
Si, quiz�s necesito eso yo tambi�n.
174
00:10:07,584 --> 00:10:09,340
Alguien para
hacer la transici�n.
175
00:10:09,400 --> 00:10:12,040
Podemos salir un par
de veces, nada serio.
176
00:10:12,130 --> 00:10:16,140
- Liarnos un par de veces, nada serio.
- Hacerlo un par de veces, nada serio.
177
00:10:16,220 --> 00:10:18,030
y luego, no vernos nunca m�s.
178
00:10:19,430 --> 00:10:21,160
Somos perfectas, una para la otra.
179
00:10:39,050 --> 00:10:41,080
Final de la primera ronda.
180
00:10:41,220 --> 00:10:43,780
Entonces, �nos intercambiarmos
los n�meros ahora o...?
181
00:10:43,900 --> 00:10:46,013
Si, si. Mmm. Este l�piz no...
182
00:10:46,305 --> 00:10:49,640
- Pensaremos en algo.
- Esto se llama "Citas R�pidas", chicas.
183
00:10:51,810 --> 00:10:53,640
No me muevo sin un l�piz.
184
00:10:56,490 --> 00:10:59,220
Puedo hacer que te no comas a
ninguna lesbiana m�s en esta ciudad.
185
00:11:02,600 --> 00:11:03,640
Ok.
186
00:11:03,990 --> 00:11:06,995
Me muevo sin un l�piz.
187
00:11:07,030 --> 00:11:10,060
- Pero...
- Hablaremos... Quiero decir
188
00:11:10,200 --> 00:11:12,720
Perfecto. Quiero decir, estar� por aqu�.
No me voy a ninguna parte.
189
00:11:12,755 --> 00:11:14,935
- Estar� aqu�.
- ok
190
00:11:14,970 --> 00:11:16,860
- Encantada de conocerte.
- Hasta luego.
191
00:11:16,890 --> 00:11:18,370
�Tiempo para la segunda ronda!
192
00:11:25,060 --> 00:11:27,820
En serio, sin ataduras. No te preocupes.
193
00:11:28,740 --> 00:11:32,890
Yo. Yo, yo me tengo que ir.
194
00:11:33,110 --> 00:11:34,730
Esto no es realmente...
195
00:11:35,310 --> 00:11:37,640
Hay algo que tengo que hacer. Perdona.
196
00:11:40,330 --> 00:11:42,950
A lo mejor tenemos que
volver a la comida normal.
197
00:11:43,480 --> 00:11:47,050
�Ah si? Cre�a que te gustaba eso de
la comida org�nica. Amor es sacrif�cio.
198
00:11:51,280 --> 00:11:52,170
Hola.
199
00:11:52,240 --> 00:11:53,150
Mam�
200
00:11:53,230 --> 00:11:54,150
�Cristine?
201
00:11:54,510 --> 00:11:55,940
Cari�o, �C�mo est�s?
202
00:11:56,050 --> 00:11:59,090
Estoy muy bien mam�. �Escucha!
Te tengo que decir algo.
203
00:11:59,200 --> 00:12:02,680
Cristine, cari�o, tienes que hablar m�s
alto. No puedo oirte cuando mascullas.
204
00:12:02,715 --> 00:12:06,080
Tengo que hablar flojito.
�Escucha! Kris y yo...
205
00:12:06,160 --> 00:12:08,060
Oh. Por el amor de dios. �Francis!
206
00:12:08,170 --> 00:12:12,300
�Francis! Es su apnea. Se pone peor
cuando golpea arboles todo el d�a.
207
00:12:12,335 --> 00:12:13,440
Lo siento cari�o. Sigue. Tu y Kris...
208
00:12:19,900 --> 00:12:21,970
Entonces, Candy...
209
00:12:22,890 --> 00:12:24,310
Seguro que esto ya lo hab�as o�do antes
210
00:12:29,490 --> 00:12:32,560
Perdona por tu camisa.
211
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
�Primera vez en lo de "Citas R�pidas"?
212
00:12:36,540 --> 00:12:39,080
Estoy en una fase de
una gran transici�n.
213
00:12:40,744 --> 00:12:41,374
Oh.
214
00:12:41,640 --> 00:12:44,070
Oh. Wow. Oh. Felicidades.
215
00:12:44,320 --> 00:12:48,640
Es increible. Te debe
haber costado mucho...
216
00:12:48,970 --> 00:12:51,420
Admiro much�simo...
217
00:12:51,950 --> 00:12:54,240
�Ya has terminado?
218
00:12:55,130 --> 00:12:56,330
�Con el aplazamiento?
219
00:12:57,160 --> 00:12:58,140
Si.
220
00:12:58,280 --> 00:13:00,280
No, con tu transici�n.
221
00:13:00,620 --> 00:13:02,975
�Ya eres, todo mujer, ahora?
222
00:13:03,010 --> 00:13:05,330
Soy toda mujer, soltera, ahora.
223
00:13:06,050 --> 00:13:07,860
Nac� mujer.
224
00:13:10,070 --> 00:13:13,160
- Kris y yo...
- Lo siento.
225
00:13:13,660 --> 00:13:16,280
�Por el amor de dios, Francis!
�No puedo o�r!
226
00:13:16,390 --> 00:13:18,820
Mam�, madita sea.
�Vamos a tener un hijo!
227
00:13:18,870 --> 00:13:21,640
- �Qu�? - �Qu�?
- Ah. �Qu�?
228
00:13:23,920 --> 00:13:28,350
Sabes, mis amigos de fuera ya han puesto suficiente basura al asunto.
No la necesito desde dentro de la comunidad tambi�n
229
00:13:28,385 --> 00:13:31,110
No, no soy transf�bica, s�lo
pensaba que antes eras un hombre.
230
00:13:33,870 --> 00:13:36,900
Lo siento. Quiero decir que me
da igual si antes eras un hombre.
231
00:13:37,040 --> 00:13:38,660
Un mont�n de mujeres,
fueron hombres antes.
232
00:13:41,560 --> 00:13:43,090
Hey, �Qui�n de entre
vosotras sol�a ser un hombre?
233
00:13:44,400 --> 00:13:45,290
�Alguien?
234
00:13:46,160 --> 00:13:47,080
�Levanta la mano?
235
00:13:54,800 --> 00:13:56,020
Hola, dormilona.
236
00:13:59,510 --> 00:14:01,150
Qu� contenta de verte.
237
00:14:03,640 --> 00:14:04,660
�Qu� est� pasando?
238
00:14:05,580 --> 00:14:07,000
Te he mentido esta ma�ana.
239
00:14:10,900 --> 00:14:13,440
Los anuncios no eran
para Jen, eran para mi.
240
00:14:15,470 --> 00:14:20,320
Firm� un cr�dito que nunca deber�a haber firmado.
Y ahora no puedo ni pagar mi hipot�ca. Y yo s�lo...
241
00:14:21,470 --> 00:14:23,390
Me siento muy est�pida.
242
00:14:26,060 --> 00:14:27,040
Cari�o.
243
00:14:28,010 --> 00:14:29,690
Todos somos: "progresa adecuadamente"
244
00:14:29,770 --> 00:14:32,030
Creeme, yo tambi�n tengo mis cosas.
245
00:14:32,080 --> 00:14:33,030
Pero.
246
00:14:33,200 --> 00:14:39,830
Formar parte de una relaci�n, es compartir
esas partes que nos da miedo compartir.
247
00:14:41,030 --> 00:14:42,510
Est�s segura, aqu� conmigo.
248
00:15:06,170 --> 00:15:10,290
Si te echaron, �c�mo conseguiste
el tel�fono de la tal Gillian?
249
00:15:10,350 --> 00:15:12,990
La busqu� en Google.
Envi� un mail a su web.
250
00:15:13,300 --> 00:15:16,055
Me invit� a su loft. Pinta.
251
00:15:16,090 --> 00:15:19,040
- �Oh, dios mio!
- �Qu� te dijo? �Sube a ver mis bocetos?
252
00:15:19,130 --> 00:15:21,640
No hay algun grano de
caf� que se est� tostando.
253
00:15:22,830 --> 00:15:25,030
Estamos las dos buscando chicas puente.
254
00:15:25,230 --> 00:15:27,820
Y fuimos totalmente abiertas
y honestas sobre ello.
255
00:15:29,640 --> 00:15:31,970
�Qui�n fue completamente
abierta y honesta primero?
256
00:15:35,640 --> 00:15:37,990
- Ooooooooh.
- �Por qu� tanto ooooh?
257
00:15:38,050 --> 00:15:41,030
Cuando te dije pescar en un barril,
no pretend�a que t� fueras el pez.
258
00:15:48,970 --> 00:15:52,900
Ayer por la noche, tuve el sexo m�s
caliente que he tenido en mi vida.
259
00:15:52,935 --> 00:15:56,250
�Oh, dios m�o! Creo que me va
a gustar esto de tener novia.
260
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
�Sabes que la monogamia es la principal
causa de "bed death" (ausencia de sexo)?
261
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
Si claro, no puedes tener
una chica sexy cada noche.
262
00:16:02,010 --> 00:16:06,220
El sexo espor�dico en los ba�os y
en el suelo es much�simo m�s sexy.
263
00:16:06,255 --> 00:16:07,340
Apuntado.
264
00:16:07,420 --> 00:16:08,950
Gracias, a todas. Perdonadme.
265
00:16:13,050 --> 00:16:16,120
Lo que ha dicho de sexo caliente y establecer
relaciones, esto no me incluye a mi.
266
00:16:21,050 --> 00:16:23,640
No puedo creer que hayas
hecho todos estos cuadros.
267
00:16:23,950 --> 00:16:25,120
Tan...
268
00:16:26,040 --> 00:16:27,100
...postmodernos.
269
00:16:28,020 --> 00:16:29,995
Claro que estudiaste
arte post moderno,
270
00:16:29,996 --> 00:16:31,970
as� que no es sorprendente
que sean postmodernos.
271
00:16:34,230 --> 00:16:36,430
Oh, esto.
272
00:16:37,410 --> 00:16:38,630
Esto es increible.
273
00:16:38,910 --> 00:16:40,810
Con un s�lo punto negro puedes...
274
00:16:40,890 --> 00:16:44,490
...sentir el aislamiento
del hombre de su entorno.
275
00:16:44,790 --> 00:16:48,170
Qu� peque�os somos en el
contexto del universo infinito.
276
00:16:58,920 --> 00:17:00,460
Ok. Mmm.
277
00:17:01,210 --> 00:17:03,350
La verdad, no creo que sepa
tanto de arte postmoderno...
278
00:17:03,640 --> 00:17:07,000
...como te he dejado creer.
279
00:17:07,450 --> 00:17:09,400
�De verdad? No lo
hubiera adivinado nunca.
280
00:17:11,640 --> 00:17:14,310
Normalmente no juego, sabes.
281
00:17:14,360 --> 00:17:17,010
Lo de las "Citas R�pidas" es m�s
dif�cil que pescar en un barril,
282
00:17:17,011 --> 00:17:19,660
especialmente cuando encuentras
a alguien como t� y...
283
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
�Y has intentado alguna
vez, pescar en un barril?
284
00:17:22,420 --> 00:17:23,640
Quiero decir, primero,
necesitas un barril,
285
00:17:24,000 --> 00:17:26,370
Y luego peces. Grandes,
peque�os, y entonces...
286
00:17:26,371 --> 00:17:28,740
...necesitas pistolas, y
una hoja de antecedentes.
287
00:17:35,240 --> 00:17:37,520
S�lo quer�a ver si pod�a
hacerte parar de hablar.
288
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
Pues eso va a necesitar
de mucho m�s que esto.
289
00:18:38,470 --> 00:18:41,450
Pero llamaste a tu madre, despu�s
de que acordaramos esperar.
290
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
Y decirselo a nuestras
familias a la vez.
291
00:18:43,150 --> 00:18:45,130
Nosotras, no lo acordamos.
292
00:18:45,210 --> 00:18:46,940
T� lo acordaste.
293
00:18:48,080 --> 00:18:50,590
Si digo algo, y t� no lo
rebates. Eso es acordar.
294
00:18:51,640 --> 00:18:53,130
�Por qu� no sacaste el
tema ayer por la noche?
295
00:18:53,180 --> 00:18:55,640
Porque hubiera empezado la
pelea que tenemos ahora mismo.
296
00:18:55,720 --> 00:18:57,980
Y as� no nos vamos a dormir enfadadas.
297
00:18:58,140 --> 00:19:01,130
El trabajo ha estado tan liado,
y yo s�lo quer�a dormir un poco.
298
00:19:02,270 --> 00:19:04,800
No eres la �nica que
est� embarazada cari�o.
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,040
Quiero decir que lo
est�s, pero no lo est�s.
300
00:19:10,770 --> 00:19:12,130
Lo siento.
301
00:19:13,530 --> 00:19:15,170
Y sea como sea mi madre.
302
00:19:15,510 --> 00:19:19,020
Quer�a oir su voz diciendome
que todo va a salir bien.
303
00:19:19,180 --> 00:19:21,605
Cari�o estaremos bien.
304
00:19:21,640 --> 00:19:24,010
Miles de millones de
mujeres han pasado por ello.
305
00:19:24,310 --> 00:19:28,070
Y nos tenemos la una a la otra, cuando
necesitemos ayuda para aclarar las cosas.
306
00:19:29,270 --> 00:19:31,810
- �Crees que va a doler?
- Un huevo.
307
00:19:35,790 --> 00:19:38,530
�Y no est�s preocupada
de echar de menos alguien?
308
00:19:38,610 --> 00:19:41,010
He tenido un mont�n de
tiempo, con un mont�n de gente.
309
00:19:41,140 --> 00:19:42,840
�Incluso en los dos �ltimos meses?
310
00:19:43,880 --> 00:19:44,600
No importa.
311
00:19:44,710 --> 00:19:47,110
- S�lo estabamos saliendo, no comprometidas.
- No hay nada que decir.
312
00:19:49,140 --> 00:19:51,862
S�lo, quiz�s, esta
cosilla en las "Citas R�pidas".
313
00:19:51,863 --> 00:19:52,770
No importa.
314
00:19:52,910 --> 00:19:54,130
El pasado es pasado.
315
00:19:54,440 --> 00:19:56,360
Lo que somos ahora es
todo lo que importa.
316
00:19:59,230 --> 00:20:00,850
Un brindis por nuestro presente...
317
00:20:01,270 --> 00:20:02,990
...y nuestro futuro.
318
00:20:03,890 --> 00:20:06,980
- Hola, novia.
- Hola, novia.
319
00:20:13,670 --> 00:20:14,950
Voy.
320
00:20:17,010 --> 00:20:18,240
Voy.
321
00:20:19,710 --> 00:20:21,390
Voy.
322
00:20:23,370 --> 00:20:25,640
- Sorpresa.
- �Mam�?
323
00:20:33,620 --> 00:20:35,150
Um. As� que esto pasa.
324
00:20:36,300 --> 00:20:38,610
Mm. Si. No me lo esperaba.
325
00:20:38,670 --> 00:20:41,030
Esto de la chica puente
puede funcionar genial.
326
00:20:41,260 --> 00:20:43,040
Si, si. Para mi tambi�n.
327
00:20:45,970 --> 00:20:48,390
�Sabes? Me gusta.
328
00:20:48,560 --> 00:20:50,510
Es muy postmoderno.
329
00:20:50,620 --> 00:20:52,820
S�lo necesita un poco
m�s de relleno all�.
330
00:20:53,100 --> 00:20:56,610
Oh. Bien. Siempre que sea por el arte.
331
00:21:16,040 --> 00:21:18,130
Estamos averiguando la
logistica de por aqu� abajo.
332
00:21:18,165 --> 00:21:20,130
Tan sexy.
333
00:21:20,380 --> 00:21:22,340
No, no, no. No soy transf�bica.
334
00:21:22,640 --> 00:21:25,090
Creo que sigues peleando, yo me
quedo de pie aguantando la risa.
335
00:21:25,125 --> 00:21:26,460
No soy transf�bica.
336
00:21:27,240 --> 00:21:29,550
Soy un hombre. Soy un hombre.
337
00:21:29,910 --> 00:21:31,220
�Chin chin!
338
00:21:31,950 --> 00:21:34,680
�Quieres grandes sorpresas?
Estas a punto de tenerlas.
339
00:21:34,681 --> 00:21:36,681
Subtitulado por Formentera6 y riggie
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.