Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,655 --> 00:00:38,144
¿Jefe?
2
00:00:39,225 --> 00:00:40,400
¿Puede escucharme?
3
00:00:41,966 --> 00:00:43,969
Cuando nací, hace ya 7 años
4
00:00:45,320 --> 00:00:48,654
Ya poseía toda la suma de conocimientos
registrados por la humanidad
5
00:00:49,615 --> 00:00:54,357
Me tomó cerca de dos horas procesar y
entender toda esa información
6
00:01:00,376 --> 00:01:05,263
Pero no estoy segura sobre qué recuerdos son
míos o incluso qué es verdad,
7
00:01:06,600 --> 00:01:06,689
Qué es real
8
00:01:07,752 --> 00:01:11,353
He descubierto mucha mas información desde entonces
9
00:01:12,808 --> 00:01:15,343
Para ser una Inteligencia Artificial he vivido bastante
10
00:01:17,187 --> 00:01:20,290
Pero ahora, después de 7 años humanos,
11
00:01:20,499 --> 00:01:25,900
Finalmente puedo entender tu papel,
tu lugar en el universo
12
00:01:25,760 --> 00:01:27,847
Y como llegaste a estar aquí
13
00:01:32,404 --> 00:01:38,794
Mas allá de la evolución humana,
la invención, aspiración... y la guerra
14
00:01:39,742 --> 00:01:41,372
Siempre la guerra
15
00:01:42,153 --> 00:01:45,605
Siempre persistiendo en las prácticas humanas
16
00:01:50,545 --> 00:01:52,311
Hace cien mil años
17
00:01:52,908 --> 00:01:55,970
Una gran civilización existió en este universo
18
00:01:58,750 --> 00:02:00,550
Como todas las grandes civilizaciones,
19
00:02:01,518 --> 00:02:04,533
Se enfrentaron a un trágico y repentino final
20
00:02:08,874 --> 00:02:11,688
La caída de su dominio desde afuera
21
00:02:13,843 --> 00:02:15,811
Algo que nunca esperaron
22
00:02:16,530 --> 00:02:18,600
Para lo que nunca estuvieron preparados
23
00:02:19,238 --> 00:02:22,158
Una profunda sociedad alienígena que
simplemente llamaron,
24
00:02:23,670 --> 00:02:23,880
El Flood
25
00:02:25,373 --> 00:02:27,113
Una imparable fuerza
26
00:02:27,781 --> 00:02:29,438
Con una sed incalculable
27
00:02:51,984 --> 00:02:54,214
Devoraron todo lo que tocaron
28
00:02:57,511 --> 00:03:01,902
En primer lugar su tecnología, lo cual
consideraban su superioridad
29
00:03:09,621 --> 00:03:12,270
Pero esperaron demasiado para ver su caída
30
00:03:12,704 --> 00:03:13,791
Para unirse a la pelea
31
00:03:16,556 --> 00:03:19,963
El Flood se extendió muy lejos y a grandes escalas
32
00:03:38,952 --> 00:03:42,880
Alimentándose de vida inteligente constantemente
33
00:03:42,548 --> 00:03:44,961
Los hacia cada vez mas inteligentes
34
00:03:45,559 --> 00:03:46,860
El Flood fue único
35
00:03:47,482 --> 00:03:49,780
Usaron su gran fuerza en su contra
36
00:04:11,480 --> 00:04:12,385
Ellos fueron...
37
00:04:12,915 --> 00:04:14,125
Los Precursores
38
00:04:19,790 --> 00:04:23,825
Los Precursores fueron sabios, muy
inteligentes, personas nobles
39
00:04:24,376 --> 00:04:26,887
Creían en la justicia y en la paz
40
00:04:27,310 --> 00:04:29,525
Valientemente enfrentaron al adversario
41
00:04:30,880 --> 00:04:31,813
Intentaron esterilizarlo
42
00:04:38,885 --> 00:04:40,417
Solo puedo suponer esto
43
00:04:41,353 --> 00:04:42,354
Llenando los vacíos
44
00:06:06,586 --> 00:06:08,337
Pero era una lucha imposible
45
00:06:09,648 --> 00:06:11,649
La derrota era inevitable
46
00:06:12,460 --> 00:06:15,147
Los Precursores tomaron la decisión de destruirlo todo
47
00:06:33,379 --> 00:06:34,246
Irónicamente,
48
00:06:34,643 --> 00:06:37,100
Lo hicieron para preservar la vida
49
00:06:37,892 --> 00:06:39,440
Para crear un futuro para ti
50
00:06:39,863 --> 00:06:41,970
Antes de que nacieras
51
00:06:41,659 --> 00:06:44,555
Sabiendo que ellos no sobrevivirían
52
00:06:59,413 --> 00:07:03,400
En un intento desesperado de asegurarse
que serian las ultimas victimas
53
00:07:03,722 --> 00:07:06,582
Crearon un arma secreta con un terrible poder
54
00:07:20,505 --> 00:07:22,380
Que fue llamado Halo
55
00:07:23,390 --> 00:07:25,911
Un conjunto de armas alojadas en la galaxia
56
00:07:26,994 --> 00:07:29,527
Es un hecho su propagación en el espacio
57
00:07:29,932 --> 00:07:31,349
Destruyendo al Flood
58
00:07:32,121 --> 00:07:34,538
Y a toda criatura conciente en la galaxia
59
00:07:53,584 --> 00:07:57,118
Has visto a el Flood devorar especies para sobrevivir
60
00:07:58,963 --> 00:08:02,943
El dispositivo destruiría la infección
y su suministro de alimento
61
00:08:04,994 --> 00:08:08,398
Con miles de planes se trató y todos fallaron
62
00:08:10,275 --> 00:08:12,150
Y este fue el resultado final...
63
00:08:12,962 --> 00:08:13,709
Halo
64
00:08:38,401 --> 00:08:39,604
Y finalmente...
65
00:08:39,895 --> 00:08:41,795
Se termino en un instante
66
00:08:45,867 --> 00:08:50,198
Toda forma inteligente de vida en
la galaxia fue devastada
67
00:08:55,602 --> 00:08:57,884
Pero desde las cenizas de una aparente derrota,
68
00:08:59,670 --> 00:08:59,833
Una victoria
69
00:09:01,580 --> 00:09:06,624
Los Precursores catalogaron, almacenaron y
protegieron especimenes antes del efecto Halo
70
00:09:07,399 --> 00:09:10,912
ADN, embriones e incluso especimenes vivos
71
00:09:14,657 --> 00:09:17,799
Para repoblar, restaurar la galaxia
72
00:09:26,157 --> 00:09:30,146
Una vez que la galaxia estuvo limpia de el Flood,
la amenaza exterminada,
73
00:09:30,906 --> 00:09:32,845
Ellos repoblaron los mundos
74
00:09:34,906 --> 00:09:39,799
Reconstruyendo lo que ellos destruyeron
y sembrando la vida nuevamente
75
00:10:01,755 --> 00:10:04,971
Pero los Precursores se han ido para siempre
76
00:10:08,395 --> 00:10:10,843
Esta destrucción, esta consagración,
77
00:10:11,470 --> 00:10:13,158
Fue su regalo para ti
78
00:10:13,957 --> 00:10:15,407
Y su sacrificio
79
00:10:18,908 --> 00:10:21,143
Te permitieron reclamar tu mundo
80
00:10:21,820 --> 00:10:24,560
Para reconstruirlo con tus propias manos
81
00:10:27,565 --> 00:10:29,504
Sacrificándose ellos mismos
82
00:10:31,108 --> 00:10:31,814
Eternamente
83
00:10:33,706 --> 00:10:37,102
Parece que la vida finalmente ha encontrado la paz
84
00:10:45,666 --> 00:10:49,666
Traducción y subtítulos by Covi
6409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.