All language subtitles for Episode%2B%231

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 SRT softsub created by omgsun on: Mon Aug 2922:44:322011. 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,340 You said I'm a god... 3 00:00:08,350 --> 00:00:10,390 to you, No Eun Seol. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,570 I don't want to be. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 Let me down, to a person. 6 00:00:21,390 --> 00:00:23,140 I... 7 00:00:26,430 --> 00:00:29,590 I want to approach you as a man. 8 00:00:30,850 --> 00:00:32,330 [Episode 7] 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,070 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 10 00:00:47,580 --> 00:00:49,480 If I... 11 00:00:49,950 --> 00:00:52,480 understood you correctly... 12 00:00:53,180 --> 00:00:58,810 so... you see me as a man 13 00:00:58,820 --> 00:01:00,350 I mean, 14 00:01:00,360 --> 00:01:05,750 you are saying, as a man, you see me as a woman 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 wh... which means that... 16 00:01:08,010 --> 00:01:10,230 It's that... 17 00:01:11,130 --> 00:01:14,170 I'm telling you that I like you. 18 00:01:18,340 --> 00:01:22,090 So that was it. 19 00:01:22,100 --> 00:01:23,980 Yes. 20 00:01:23,990 --> 00:01:26,270 Yes, that actually was it. 21 00:01:27,260 --> 00:01:29,760 I like you. 22 00:01:30,150 --> 00:01:33,120 When I'm with you... 23 00:01:34,340 --> 00:01:36,180 it's fun. 24 00:01:36,190 --> 00:01:38,090 Yeah... 25 00:01:40,570 --> 00:01:43,570 A rock from outer space... 26 00:01:43,580 --> 00:01:47,610 is stuck on the 27 00:01:47,620 --> 00:01:49,470 my cerebral amygdaloid nucleus. 28 00:01:49,480 --> 00:01:53,700 But right now, it's not beating because of agoraphobia... 29 00:01:53,710 --> 00:01:55,540 It's beating because of you. 30 00:01:55,550 --> 00:01:57,280 It's beating harder. 31 00:01:57,290 --> 00:02:00,690 Of course that's natural, because you're touching me. 32 00:02:00,700 --> 00:02:04,650 I like you a lot, No Eun Seol. 33 00:02:04,660 --> 00:02:06,480 Ah, what is this? 34 00:02:06,490 --> 00:02:09,040 Why, suddenly in this situation... 35 00:02:10,930 --> 00:02:13,060 I don't mean to... 36 00:02:14,190 --> 00:02:16,520 tell this to you, all of sudden, like this... 37 00:02:16,530 --> 00:02:19,260 No, I wasn't speaking to you... 38 00:02:19,270 --> 00:02:20,990 I understand 39 00:02:21,000 --> 00:02:23,580 I'm kind of dumbfounded too. 40 00:02:24,640 --> 00:02:29,430 I knew that my heart went out to you, but... 41 00:02:30,160 --> 00:02:34,020 I didn't know how much exactly it was. 42 00:02:35,310 --> 00:02:37,050 But... 43 00:02:38,820 --> 00:02:41,830 as I confessed without planning... 44 00:02:41,840 --> 00:02:44,090 I think I know too. 45 00:02:49,240 --> 00:02:51,030 This is more than I thought... 46 00:02:52,180 --> 00:02:56,740 I like you more than I thought, No Eun Seol. 47 00:03:15,530 --> 00:03:18,030 Uh what should I do, Department Head? 48 00:03:18,040 --> 00:03:24,030 Because I heard your confession, as a courtesy I should respond right away. 49 00:03:24,600 --> 00:03:29,910 It's not easily answered by a "yes" or "no" and 50 00:03:30,580 --> 00:03:33,920 and it looks like I'll be dragged out of here soon... 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,070 No. 52 00:03:36,080 --> 00:03:40,040 Today, everything was so hectic and unprepared. 53 00:03:40,050 --> 00:03:42,790 Next time I'll ask you in a more proper setting. 54 00:03:42,800 --> 00:03:48,030 Until then, no refusal and no running away 55 00:03:48,040 --> 00:03:50,960 like right now, let's just talk comfortably. 56 00:03:51,730 --> 00:03:53,920 That is... 57 00:03:53,930 --> 00:03:59,310 It won't be comfortable, but I'll try. 58 00:03:59,700 --> 00:04:02,100 You go on ahead first. 59 00:04:02,110 --> 00:04:04,570 Before you get taken away. 60 00:04:05,210 --> 00:04:08,040 Yes, I'll get going. 61 00:04:15,240 --> 00:04:15,890 Go back to the office. 62 00:04:15,900 --> 00:04:19,720 Why don't you come with me too? 63 00:04:20,840 --> 00:04:24,850 Just because I like you, doesn't give you the right to be cocky with me. 64 00:04:24,860 --> 00:04:28,510 Are you confused of who the boss is? 65 00:04:28,520 --> 00:04:33,930 When I told you to go back to the office then just do it. Got it? 66 00:04:35,350 --> 00:04:37,920 Yes, I understand. 67 00:04:41,410 --> 00:04:51,200 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 68 00:04:58,850 --> 00:05:00,770 What did you talk about? 69 00:05:00,780 --> 00:05:02,440 Why do I have to report to you? 70 00:05:02,450 --> 00:05:04,440 Because... 71 00:05:04,450 --> 00:05:07,320 I like No Eun Sol, also 72 00:05:07,330 --> 00:05:09,740 I already told you that before 73 00:05:09,750 --> 00:05:12,760 I already told you that No Eun Seol is special to me. 74 00:05:12,770 --> 00:05:16,120 I also think of her as special. 75 00:05:16,730 --> 00:05:18,740 That's what I thought. 76 00:05:18,750 --> 00:05:22,760 My sense was warning me just that. 77 00:05:22,770 --> 00:05:24,320 Why don't you make an office for it? 78 00:05:24,330 --> 00:05:27,470 And name it, the DN fortune teller... 79 00:05:27,480 --> 00:05:30,280 That joke wasn't even funny. 80 00:05:31,300 --> 00:05:35,470 I'm really serious and sincere. So listen to me well. 81 00:05:35,990 --> 00:05:39,810 From now on, to you 82 00:05:39,820 --> 00:05:41,750 I'm going to ask you for a favor for the first time in my life. 83 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 I'm not going to listen to it so don't even tell me. 84 00:05:43,410 --> 00:05:44,300 Hey! 85 00:05:44,310 --> 00:05:49,430 It's obvious. You'll ask me to give up No Eun Seol. 86 00:05:50,540 --> 00:05:53,310 Okay. You can have it all. 87 00:05:53,320 --> 00:05:55,370 I don't have any interest in the company- 88 00:05:55,810 --> 00:05:59,650 To be honest I'm starting to get interested but... 89 00:05:59,660 --> 00:06:01,250 I don't need it. You can have it all. 90 00:06:01,260 --> 00:06:02,870 You like her that much? 91 00:06:02,880 --> 00:06:04,200 I like her. 92 00:06:04,210 --> 00:06:07,000 I can't be without her. 93 00:06:07,010 --> 00:06:09,760 It hasn't been that long since you met her. 94 00:06:09,770 --> 00:06:11,910 Before that 95 00:06:11,920 --> 00:06:14,580 you were doing fine without her. 96 00:06:14,590 --> 00:06:17,140 I don't remember how I lived. 97 00:06:17,150 --> 00:06:19,600 That's why I'm thankful to you for that. 98 00:06:19,610 --> 00:06:22,980 She's not the one to be picked for her spec and background... 99 00:06:22,990 --> 00:06:26,880 I'm thankful that you picked her who is so uninteresting but... 100 00:06:26,890 --> 00:06:28,550 I already regret it. 101 00:06:28,560 --> 00:06:32,140 It's too late to regret. There's no point in regretting. 102 00:06:32,150 --> 00:06:34,450 No Eun Seol is already my secretary not yours. 103 00:06:34,460 --> 00:06:39,340 So don't regret it and just leave her alone. Why?! 104 00:06:39,350 --> 00:06:41,290 No Eun Seol is mine! Not yours! 105 00:06:41,300 --> 00:06:43,160 We'll see about that. 106 00:06:43,170 --> 00:06:44,360 You really want to be like this? 107 00:06:44,370 --> 00:06:46,160 Yeah, I'm going to be like this. 108 00:06:46,170 --> 00:06:48,640 You... Why would you... 109 00:06:49,690 --> 00:06:52,130 Why would you do this? 110 00:06:52,140 --> 00:06:54,610 You... You have everything... 111 00:06:54,620 --> 00:06:58,140 You don't have to have No Eun Seol but I'm not like that! I! 112 00:06:58,880 --> 00:07:00,520 I... 113 00:07:02,290 --> 00:07:04,480 Ah, seriously! 114 00:07:04,490 --> 00:07:07,280 Do I have to tell all this to you! Huh?! 115 00:07:07,290 --> 00:07:09,080 Do you think having everything is easy? 116 00:07:09,090 --> 00:07:09,780 What? 117 00:07:09,790 --> 00:07:15,720 Maybe a person like you who has nothing won't understand, but I have my hard times too. 118 00:07:16,870 --> 00:07:18,630 No Eun Seol... 119 00:07:19,840 --> 00:07:21,800 I also need her. 120 00:07:29,430 --> 00:07:31,900 Is that so? Then let's practice. 121 00:07:31,910 --> 00:07:33,410 Why do we have to practice this? 122 00:07:33,420 --> 00:07:35,680 Give it a try and hit me. 123 00:07:36,390 --> 00:07:38,920 It doesn't hurt, right? You can't even feel it. 124 00:07:38,930 --> 00:07:41,630 You got something on you here. 125 00:07:41,640 --> 00:07:43,910 It's not coming off. 126 00:07:43,920 --> 00:07:46,710 I see that your butt is uneven. 127 00:07:46,720 --> 00:07:48,970 I'll fix that for you! 128 00:08:00,820 --> 00:08:02,430 What's this? 129 00:08:02,440 --> 00:08:04,710 Are they having a staring contest? 130 00:08:10,440 --> 00:08:12,240 Let's summarize this. 131 00:08:12,250 --> 00:08:17,420 You, who have everything are having a hard time that I, can't understand. 132 00:08:17,430 --> 00:08:20,490 That's why you need encouragement and you need No Eun Seol? 133 00:08:20,500 --> 00:08:25,230 You really summarize it simple like you. 134 00:08:25,850 --> 00:08:31,460 Let's stop this. It's funny we're like this when we don't even know how she feels. 135 00:08:31,470 --> 00:08:33,480 I'm leaving now. 136 00:08:35,520 --> 00:08:37,510 Wait... 137 00:08:41,370 --> 00:08:43,540 I'm sorry. 138 00:08:43,550 --> 00:08:45,040 What's with you? So childish! 139 00:08:45,050 --> 00:08:49,810 I've always been childish. And childish me can not accept your reason. 140 00:08:49,820 --> 00:08:52,420 What? Lonely? 141 00:08:52,430 --> 00:08:54,350 That's the reason you like No Eun Seol? 142 00:08:54,360 --> 00:09:00,020 Don't make me laugh. I refuse. I won't accept. I won't let you have her. 143 00:09:00,620 --> 00:09:03,830 Let's go outside and talk somewhere more private. 144 00:09:06,000 --> 00:09:08,550 What's this about? 145 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 You really don't listen to me. 146 00:09:11,290 --> 00:09:13,840 Anyway, it's good that you're here. You saw it well, right? 147 00:09:13,850 --> 00:09:20,540 Because of others watching, he can't even hit me for your sake, so... 148 00:09:22,290 --> 00:09:24,250 Satisfied? 149 00:09:24,800 --> 00:09:26,850 Let's go outside. 150 00:09:32,030 --> 00:09:33,760 Are you alright, Department Head? 151 00:09:33,770 --> 00:09:35,080 There was no point in restudying. 152 00:09:35,090 --> 00:09:38,160 Seriously, this rascal! 153 00:09:42,120 --> 00:09:45,470 Please don't do this. 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,310 What to do? 155 00:09:50,510 --> 00:09:53,620 Please stop this. 156 00:09:54,080 --> 00:09:55,770 Why are you like this! 157 00:09:55,780 --> 00:09:58,070 You people have a high position in public! 158 00:09:58,080 --> 00:10:00,220 You people shouldn't be doing this here! 159 00:10:00,230 --> 00:10:01,560 Aren't they our Department Heads? 160 00:10:01,570 --> 00:10:03,970 They're our Department Heads, right? 161 00:10:03,980 --> 00:10:05,390 What? 162 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 First, don't let anyone in or out. 163 00:10:08,410 --> 00:10:10,040 I will be right there. 164 00:10:10,050 --> 00:10:11,530 Let's go. There is a problem. 165 00:10:11,540 --> 00:10:14,620 Contact the public relations team, and get ready with gift certificates. 166 00:10:18,850 --> 00:10:21,370 You're trapped, Chairman. 167 00:10:25,130 --> 00:10:25,890 I will take it back. 168 00:10:25,900 --> 00:10:28,610 Don't do that. You don't have to. 169 00:10:31,520 --> 00:10:34,210 Excuse me while I take this phone call. 170 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 What? 171 00:10:42,210 --> 00:10:43,490 Okay. 172 00:10:43,500 --> 00:10:45,610 I got it. 173 00:10:46,240 --> 00:10:48,820 They say the maintenance fee is due. 174 00:10:49,360 --> 00:10:53,070 Then you should fix it quickly, so the person taking care of it isn't burdened. 175 00:10:53,080 --> 00:10:55,660 How irresponsible can a person be... 176 00:10:55,670 --> 00:10:57,620 I'm sorry. 177 00:10:57,630 --> 00:11:02,540 But... my stomach doesn't feel so good, so... 178 00:11:02,550 --> 00:11:04,800 Fine, just go and come back. 179 00:11:04,810 --> 00:11:08,320 My apologies, Chairman, but it might take a while. 180 00:11:08,330 --> 00:11:09,720 That bean sprout squid rice we ate earlier- 181 00:11:09,730 --> 00:11:14,290 Don't tell me in detail. I'm going to get images in my head! 182 00:11:14,300 --> 00:11:16,600 Just hurry up and go. 183 00:11:16,610 --> 00:11:18,770 I'm sorry. 184 00:11:25,410 --> 00:11:28,180 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 185 00:11:33,020 --> 00:11:34,410 You're really crazy! 186 00:11:34,420 --> 00:11:35,650 What should I do? 187 00:11:35,660 --> 00:11:36,180 Excuse me! 188 00:11:36,190 --> 00:11:38,430 No, uh, no! 189 00:11:39,230 --> 00:11:39,650 I'm sorry. 190 00:11:39,660 --> 00:11:41,490 I'm sorry. Wait a moment! A moment! 191 00:11:41,500 --> 00:11:41,990 Wait a moment! 192 00:11:42,000 --> 00:11:44,460 What's the problem? 193 00:11:44,470 --> 00:11:47,100 Sorry, I'm sorry, but you can't leave right now. 194 00:11:48,440 --> 00:11:49,970 Get up! 195 00:11:50,670 --> 00:11:51,260 Let go! 196 00:11:51,270 --> 00:11:52,700 I'm not letting go. 197 00:11:52,710 --> 00:11:53,730 You better let go. 198 00:11:53,740 --> 00:11:55,500 Hey, you got everything. 199 00:11:55,510 --> 00:11:56,740 Then why are you stealing somebody else's like this? 200 00:11:56,750 --> 00:11:57,840 Shut up! 201 00:11:57,850 --> 00:12:00,110 Do you know how much I suffer as a victim, hearing the comparisons to you? 202 00:12:00,120 --> 00:12:02,210 Victim? You? Gosh, I can't even... 203 00:12:02,220 --> 00:12:04,780 I'm the one always getting compared to you, jerk! 204 00:12:04,790 --> 00:12:07,780 And who's the one taking everything because... 205 00:12:07,790 --> 00:12:09,290 because you get sympathy for your inadequacy... 206 00:12:09,300 --> 00:12:10,650 Hey, that really hurts, you- 207 00:12:10,660 --> 00:12:12,430 You're dead. 208 00:12:21,170 --> 00:12:22,700 What are you doing, now? 209 00:12:22,710 --> 00:12:24,060 You can't take photos! 210 00:12:24,070 --> 00:12:25,140 W-we didn't take pictures. 211 00:12:33,820 --> 00:12:34,910 You fool, 212 00:12:34,920 --> 00:12:36,510 you're not the only one who's had it rough. 213 00:12:36,520 --> 00:12:37,420 So, 214 00:12:37,430 --> 00:12:39,180 stop whining about your problems. 215 00:12:39,190 --> 00:12:42,320 You know what I had to go through because of an incompetent like you? 216 00:12:42,330 --> 00:12:43,850 Don't use me as an excuse. 217 00:12:43,860 --> 00:12:46,090 You're the greedy one that's why you live like that! 218 00:12:46,100 --> 00:12:48,430 Or just live like I do and don't whine! 219 00:12:48,930 --> 00:12:50,300 Don't bite, Don't bite me! 220 00:12:55,340 --> 00:12:57,340 I'm sorry. Sorry. 221 00:13:04,410 --> 00:13:07,150 You've come...? 222 00:13:07,550 --> 00:13:10,590 What's taking him so long, jeez. 223 00:13:13,090 --> 00:13:15,420 He's going to think I did that on purpose... 224 00:13:18,790 --> 00:13:19,720 Yes. What is it? 225 00:13:19,730 --> 00:13:21,920 It's time for your next appointment, Sir. 226 00:13:21,930 --> 00:13:22,990 I got it. 227 00:13:23,000 --> 00:13:24,420 Tell Secretary Jang to meet me there if he comes back to the office. 228 00:13:24,430 --> 00:13:27,160 And get him some indigestion medicine. 229 00:13:27,170 --> 00:13:29,040 Okay. 230 00:13:29,940 --> 00:13:32,910 Secretary No, you really don't know what this is all about? 231 00:13:33,910 --> 00:13:40,450 Even if they are on bad terms, glaring and jostling is one thing... fighting is a first! 232 00:13:44,090 --> 00:13:46,450 Do you have anything that we need to let the workers know? 233 00:13:46,460 --> 00:13:48,350 At any rate, if the CEO finds out, we're dead. 234 00:13:48,360 --> 00:13:52,080 Not here, go through and use the side entrance! 235 00:13:52,090 --> 00:13:54,560 It's too late, anyways. 236 00:13:55,900 --> 00:13:59,140 What is this thing that I shouldn't know about!? 237 00:14:00,040 --> 00:14:01,560 Well, Chairman... 238 00:14:01,570 --> 00:14:03,060 I can guess without you telling me. 239 00:14:03,070 --> 00:14:04,530 Follow me! 240 00:14:04,540 --> 00:14:05,800 Cancel the other appointment. 241 00:14:05,810 --> 00:14:07,200 Yes, Chairman. 242 00:14:07,210 --> 00:14:09,810 What bean sprout squid rice?! 243 00:14:13,520 --> 00:14:16,180 The secretaries are taking care of covering up the incident, 244 00:14:16,190 --> 00:14:18,950 so it won't turn into a big deal. 245 00:14:25,260 --> 00:14:27,250 Why are you hitting me?! 246 00:14:27,260 --> 00:14:28,490 You punk! 247 00:14:28,500 --> 00:14:31,700 Gangster or whatever, you were about to become one! 248 00:14:33,200 --> 00:14:38,660 Don't... tell your mother I kicked your behind. 249 00:14:38,670 --> 00:14:40,070 Got it? 250 00:14:40,080 --> 00:14:43,170 I-I won't tell on you. 251 00:14:43,180 --> 00:14:45,500 Did you guys really just fight over work? 252 00:14:45,510 --> 00:14:47,450 Yes. 253 00:14:48,420 --> 00:14:53,750 "You fought over work"say something which is credible, kid! 254 00:14:53,760 --> 00:14:57,780 He just kept... provoking me and... 255 00:14:57,790 --> 00:15:00,090 Yes. I was the one who provoked him. 256 00:15:00,100 --> 00:15:04,690 Whatever. At any rate. If you two fight again, I will just fight both of you myself! 257 00:15:04,700 --> 00:15:06,940 Leave! 258 00:15:07,440 --> 00:15:09,460 You two stay here. 259 00:15:09,470 --> 00:15:11,370 Moo Won, you leave. 260 00:15:15,980 --> 00:15:18,570 Who got in more punches? 261 00:15:18,580 --> 00:15:21,750 Who hit more and who got hit more? 262 00:15:23,090 --> 00:15:26,720 I think I got one or more hits in... 263 00:15:27,260 --> 00:15:29,190 OK then, fine. 264 00:15:33,260 --> 00:15:35,250 What's up with your expression? 265 00:15:35,260 --> 00:15:39,020 All parents are like that. Do you know your parent's heart? 266 00:15:39,030 --> 00:15:41,470 You may leave. 267 00:15:41,870 --> 00:15:44,260 No Eun Seol, stay here. 268 00:15:44,270 --> 00:15:45,130 Me, sir? 269 00:15:45,140 --> 00:15:46,070 Yes. 270 00:15:46,080 --> 00:15:47,700 Why? 271 00:15:47,710 --> 00:15:50,140 We really didn't fight about something other than work! 272 00:15:50,150 --> 00:15:51,300 It's true, Father! 273 00:15:51,310 --> 00:15:52,910 Did anyone say otherwise? 274 00:15:52,920 --> 00:15:56,310 I'm trying to find out if you really got more hits in! Leave now. 275 00:15:56,320 --> 00:15:57,110 Hurry up! 276 00:15:57,120 --> 00:15:59,490 But... 277 00:16:05,900 --> 00:16:08,450 There's another issue, right? 278 00:16:08,460 --> 00:16:09,620 Pardon? 279 00:16:09,630 --> 00:16:12,070 A 'Woman' problem? 280 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 T-That is... well... Chairman... 281 00:16:18,110 --> 00:16:22,540 Just say yes or no, I just want to confirm my suspicions! 282 00:16:22,550 --> 00:16:25,480 Yes, but it's complicated... 283 00:16:25,490 --> 00:16:28,580 As I thought... It's all because of Na Yoon. 284 00:16:28,920 --> 00:16:29,780 Pardon? 285 00:16:29,790 --> 00:16:34,720 I heard... that Moo Won is also after Na Yoon. 286 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 I don't think that's it... 287 00:16:38,770 --> 00:16:39,350 This... 288 00:16:39,360 --> 00:16:40,820 What do you mean that's not it? 289 00:16:40,830 --> 00:16:44,860 If it's not a woman, men don't fist fight like that! 290 00:16:44,870 --> 00:16:45,830 It's a woman. 291 00:16:45,840 --> 00:16:48,040 And Na Yoon at that. 292 00:16:48,400 --> 00:16:53,340 It's really... not like that. 293 00:16:54,910 --> 00:16:58,240 Unnie... you met with that No Eun Seol as well? 294 00:16:58,250 --> 00:16:59,540 That's right. 295 00:16:59,550 --> 00:17:02,020 She's not just a normal girl. 296 00:17:02,550 --> 00:17:04,180 Of course she's not. 297 00:17:04,190 --> 00:17:07,450 I did pressure her properly and everything, 298 00:17:07,460 --> 00:17:08,920 But... 299 00:17:09,930 --> 00:17:11,850 Let me tell you what happened first. 300 00:17:11,860 --> 00:17:15,990 I... was treated rudely by that girl. 301 00:17:16,000 --> 00:17:16,890 You too? 302 00:17:16,900 --> 00:17:18,020 That's right. 303 00:17:18,030 --> 00:17:21,390 Her boldness is just properly shameful! 304 00:17:21,400 --> 00:17:22,730 She did that to me! 305 00:17:22,740 --> 00:17:24,400 You know what she said to me?! 306 00:17:24,410 --> 00:17:25,200 "Are you Cha Ji Heon's mother?" 307 00:17:25,210 --> 00:17:26,400 "Are you Cha Moo Won's mother?" 308 00:17:26,410 --> 00:17:29,180 According to what right are you coming after me like this? 309 00:17:29,510 --> 00:17:30,400 My word! 310 00:17:30,410 --> 00:17:33,310 She's saying... I have no right! 311 00:17:33,320 --> 00:17:35,740 I really don't have that, right? 312 00:17:35,750 --> 00:17:36,540 Really? 313 00:17:36,550 --> 00:17:39,180 What do you mean no right? Of course you do! 314 00:17:39,190 --> 00:17:41,610 You're going to be our Moo Won's mother-in-law. 315 00:17:41,620 --> 00:17:43,120 We don't know about that yet! 316 00:17:43,130 --> 00:17:45,380 Hey! 317 00:17:45,390 --> 00:17:49,020 Why are you blowing up for no reason, Unnie? 318 00:17:49,030 --> 00:17:50,120 What? 319 00:17:50,130 --> 00:17:51,890 Forget it! 320 00:17:51,900 --> 00:17:53,130 What are you going to do about her? 321 00:17:53,140 --> 00:17:54,690 Are you leaving things this way? 322 00:17:54,700 --> 00:17:56,430 What am I supposed to do then? 323 00:17:56,440 --> 00:17:59,930 Hire some muscles like Chairman Cha does? 324 00:17:59,940 --> 00:18:02,400 Send her to a foreign country. 325 00:18:02,410 --> 00:18:05,640 Make it so she can't come back. 326 00:18:05,650 --> 00:18:07,270 I'll do it for you. 327 00:18:07,280 --> 00:18:08,470 That's right. 328 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 Right! 329 00:18:10,250 --> 00:18:13,320 Oh, you are one scary woman... 330 00:18:16,830 --> 00:18:18,320 Yes, Mother. 331 00:18:18,330 --> 00:18:20,590 Why did you two go after Secretary No? Why? 332 00:18:20,600 --> 00:18:23,500 That was a classless and tactless thing to do. 333 00:18:24,030 --> 00:18:29,330 And listen well. Just try doing strange things to her, 334 00:18:29,340 --> 00:18:36,040 the second there is a change in her life, I will punish you first. 335 00:18:36,050 --> 00:18:37,570 Mother! 336 00:18:37,580 --> 00:18:38,900 What do you think we- 337 00:18:38,910 --> 00:18:40,770 Do you really think we're like that? 338 00:18:40,780 --> 00:18:43,380 Your motives are crystal clear. 339 00:18:43,390 --> 00:18:51,380 If you two do something, I will set up rumors so you can't show your faces in public. 340 00:18:51,390 --> 00:18:53,090 Keep that in mind. 341 00:18:53,100 --> 00:18:57,560 Rumors? Mother, you are too much! 342 00:18:57,570 --> 00:19:02,130 You know... how important image is to people like us. 343 00:19:02,140 --> 00:19:06,770 Of course I know, that the thing you fear most are other people's gazes. 344 00:19:06,780 --> 00:19:10,010 So just calmly stay out of it. 345 00:19:11,010 --> 00:19:14,880 You were so nice when you were young... 346 00:19:17,290 --> 00:19:20,010 Keep my words in mind. 347 00:19:20,020 --> 00:19:25,280 Do you know where Chairman Cha got his temper from? 348 00:19:25,290 --> 00:19:29,760 That's from me. Don't provoke my wrath. 349 00:19:29,770 --> 00:19:33,190 I'm someone who keeps her word. 350 00:19:33,200 --> 00:19:34,290 Yes! 351 00:19:34,300 --> 00:19:35,060 Yes. 352 00:19:35,070 --> 00:19:38,540 Good. That's how it should be. 353 00:19:38,870 --> 00:19:42,740 Careful what you say in front of Chairman Cha. 354 00:19:42,750 --> 00:19:44,740 Yes! 355 00:19:44,750 --> 00:19:46,380 Yes. 356 00:19:56,890 --> 00:20:02,390 I... was a bit alarmed. It was an act unlike you, Department Head. 357 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 It was, wasn't it? 358 00:20:04,330 --> 00:20:08,260 I am also very ashamed and regretful, 359 00:20:08,270 --> 00:20:11,910 but, I also feel... kinda okay. 360 00:20:12,910 --> 00:20:14,730 I feel like... I've crossed some line. 361 00:20:14,740 --> 00:20:17,250 Well, there's this explanation. 362 00:20:17,750 --> 00:20:23,250 I thought I wouldn't ever be able to leave this circle, 363 00:20:23,620 --> 00:20:25,840 But... I think I've finally at least stepped on the boundary. 364 00:20:25,850 --> 00:20:27,410 Don't talk like that. 365 00:20:27,420 --> 00:20:30,250 It makes it sound like you're going to leave the circle more and more. 366 00:20:30,260 --> 00:20:32,530 I don't know if I will. 367 00:20:32,900 --> 00:20:38,630 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 368 00:20:46,180 --> 00:20:48,120 You're not applying it for me? 369 00:20:48,130 --> 00:20:51,420 There's a mirror, your hand is not injured so 370 00:20:51,430 --> 00:20:54,260 you can definitely apply it yourself. 371 00:20:56,230 --> 00:20:57,760 It's not uninjured. 372 00:20:57,770 --> 00:21:02,810 My wrists are normally weak, and that punching made it worse, so you put it on me. 373 00:21:15,600 --> 00:21:17,760 No Eun Seol. 374 00:21:17,770 --> 00:21:21,210 Do you know... how I realized I like you? 375 00:21:21,220 --> 00:21:22,790 I don't know, 376 00:21:22,800 --> 00:21:26,040 but I don't think I need to know. 377 00:21:26,050 --> 00:21:30,420 As always, your attitude for listening is lacking. 378 00:21:32,550 --> 00:21:34,450 I found out from people around me. 379 00:21:34,460 --> 00:21:38,550 "Do you see No Eun Seol as a woman? ""You like her? Etc." 380 00:21:38,560 --> 00:21:40,250 Really? 381 00:21:40,260 --> 00:21:41,750 That's what happened. 382 00:21:41,760 --> 00:21:46,550 My heart that everyone had noticed, I was the only ignorant one. 383 00:21:46,560 --> 00:21:49,190 So what I want to say is... 384 00:21:49,200 --> 00:21:54,670 I, No Eun Seol, regretfully, haven't received any such word. 385 00:21:54,680 --> 00:21:58,150 That's not what I... Really. My point is. 386 00:21:58,160 --> 00:22:02,250 No Eun Seol too, you may just be the only one ignorant of your feelings! 387 00:22:04,890 --> 00:22:07,450 My feelings for who? 388 00:22:07,460 --> 00:22:09,910 Feelings for this Department Head? 389 00:22:09,920 --> 00:22:14,140 Or maybe... feelings for... that Department Head? 390 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 This one right here of course. 391 00:22:19,200 --> 00:22:21,140 WHAT?! 392 00:22:22,220 --> 00:22:24,650 Well, I'm going to go out now. 393 00:22:27,740 --> 00:22:33,890 As you can see here, the world's best hybrid industry... 394 00:22:33,900 --> 00:22:38,150 We're planning to move ahead as I reported. 395 00:22:39,610 --> 00:22:41,230 President? 396 00:22:41,240 --> 00:22:48,790 Oh, yes. We're going to continue checking the products, so keep that in mind. 397 00:22:48,800 --> 00:22:51,210 But, everyone... 398 00:22:51,220 --> 00:22:55,540 Do you think that... I have some issues? 399 00:22:57,300 --> 00:22:58,970 Pardon? 400 00:22:59,840 --> 00:23:04,720 I know that asking this sort of thing is strange, 401 00:23:04,730 --> 00:23:07,980 but I have no one else to ask. 402 00:23:07,990 --> 00:23:12,880 Is my personality weird, or my actions? 403 00:23:16,990 --> 00:23:18,450 Yes, Ahjussi? 404 00:23:18,460 --> 00:23:22,890 They did what? Physically fighting? 405 00:23:22,900 --> 00:23:25,060 Now they even fight with fists? 406 00:23:25,070 --> 00:23:28,060 You know that it's all because of you. 407 00:23:28,070 --> 00:23:29,420 Because of me? 408 00:23:29,430 --> 00:23:35,030 I'm not saying it's your fault. I'm just telling you to make up your mind. 409 00:23:35,040 --> 00:23:38,440 Heard your mom had someone planned for you. 410 00:23:38,450 --> 00:23:41,480 Finding me to ask for Ji Heon. Isn't that strange? 411 00:23:41,490 --> 00:23:44,180 Ji Heon is my choice, Ahjussi. 412 00:23:44,190 --> 00:23:47,180 I will tell Mom definitely, so... 413 00:23:47,190 --> 00:23:49,910 Please meet with my mother just once. 414 00:23:49,920 --> 00:23:54,440 That's not difficult. You should have made up your mind earlier. 415 00:23:54,450 --> 00:23:56,290 Then they wouldn't have had to fight, either. 416 00:23:56,300 --> 00:23:59,090 I apologize for saying this, but 417 00:23:59,100 --> 00:24:01,630 but Ahjussi is really thickheaded. 418 00:24:01,640 --> 00:24:03,770 What? 419 00:24:06,240 --> 00:24:08,300 I'm sorry about earlier. 420 00:24:08,310 --> 00:24:10,070 It's fine, well... 421 00:24:10,080 --> 00:24:16,110 If I were only a proper fighter, all your bones would just be broken. 422 00:24:26,140 --> 00:24:27,450 Not getting on? 423 00:24:27,460 --> 00:24:32,830 Now you don't even want to ride an elevator I'm on? 424 00:24:36,100 --> 00:24:37,860 You two fought because of me? 425 00:24:37,870 --> 00:24:38,600 No we didn't 426 00:24:38,610 --> 00:24:41,870 I KNOW! That it's not me. 427 00:24:41,880 --> 00:24:45,540 But why do I have to become your excuse, you bad men! 428 00:24:45,550 --> 00:24:47,240 Did you use her as an excuse? I didn't, did you? 429 00:24:47,250 --> 00:24:49,070 Shut up! 430 00:24:49,080 --> 00:24:56,080 I can't forgive you for using me as an excuse, nor for saying I wasn't the cause of it. 431 00:24:56,090 --> 00:24:58,080 Especially you, 432 00:24:58,090 --> 00:25:00,420 I'm not going to let this lie. 433 00:25:00,430 --> 00:25:01,290 Why are you to No Eun Seol- 434 00:25:01,300 --> 00:25:02,250 Why to the secretary- 435 00:25:02,260 --> 00:25:06,530 Ah SHUT UP! Shut it, both of you. 436 00:25:07,600 --> 00:25:11,530 They fought childishly like that? 437 00:25:11,540 --> 00:25:13,970 I'm saying that's how it is. 438 00:25:13,980 --> 00:25:17,740 Have they grown closer, or farther? 439 00:25:17,750 --> 00:25:19,270 Jeez Mom. 440 00:25:19,280 --> 00:25:22,370 If things were better, would they fight so? 441 00:25:22,380 --> 00:25:23,540 At any rate, 442 00:25:23,550 --> 00:25:29,750 but this wasn't all bad. Ji Heon has gained a passion to win! 443 00:25:29,760 --> 00:25:32,980 Do you even know what 'passion' you're talking about? 444 00:25:32,990 --> 00:25:36,600 Mom, really... Of course, I know! 445 00:25:38,610 --> 00:25:41,330 Just drink this. 446 00:25:41,340 --> 00:25:45,170 The only people who look out for me are Mom and Secretary Jang. 447 00:25:47,380 --> 00:25:50,540 Don't you know I hate milk? 448 00:25:50,550 --> 00:25:53,040 That is... I forgot for awhile, but... 449 00:25:53,050 --> 00:25:58,140 But Secretary No said last time that warm milk will help you sleep earlier... 450 00:25:58,150 --> 00:26:00,350 But if you don't want it, I'll take it back. 451 00:26:00,360 --> 00:26:02,450 Fine. 452 00:26:02,460 --> 00:26:05,650 I like it from now on, so just give it to me. 453 00:26:05,660 --> 00:26:06,850 Yes. 454 00:26:06,860 --> 00:26:08,990 Hold it... 455 00:26:09,000 --> 00:26:12,260 If she's concerned for my insomnia then, 456 00:26:12,270 --> 00:26:14,870 she definitely cares for me. 457 00:26:14,880 --> 00:26:17,760 What do you think? How do you feel? 458 00:26:17,770 --> 00:26:21,980 I think she wants you to sleep early. 459 00:26:37,160 --> 00:26:40,080 Spill it to me. I know something happened today. 460 00:26:40,090 --> 00:26:41,990 Uh... 461 00:26:42,000 --> 00:26:44,590 It's not something... just... 462 00:26:44,600 --> 00:26:47,110 Tell me, friend. 463 00:26:49,800 --> 00:26:52,510 That is... 464 00:26:53,610 --> 00:26:57,110 The Moo Won god likes me too. 465 00:26:57,790 --> 00:27:00,740 And so Moo Won and Department Head fought, 466 00:27:00,750 --> 00:27:04,810 Saying that they both like me... They were fighting over me even though they don't know how to fight. 467 00:27:04,820 --> 00:27:06,740 Eh, seriously... 468 00:27:06,750 --> 00:27:08,010 Unlucky one. 469 00:27:08,020 --> 00:27:11,590 Myung Ran! 470 00:27:14,330 --> 00:27:16,060 What are you doing? 471 00:27:16,730 --> 00:27:19,870 I'm looking at my boyfriends. Why? 472 00:27:21,140 --> 00:27:23,960 I'm sorry. 473 00:27:23,970 --> 00:27:29,880 I think I was an annoying girl who would spill her charm everywhere. 474 00:27:30,480 --> 00:27:32,440 Never mind. 475 00:27:32,450 --> 00:27:34,850 I can't be jealous. 476 00:27:37,890 --> 00:27:43,480 Anyway, you look different. You look very confident. 477 00:27:43,490 --> 00:27:45,380 Really? 478 00:27:45,390 --> 00:27:49,120 I think I looked different when I was looking at the mirror. 479 00:27:49,130 --> 00:27:52,960 So what are you going to do? Are you going out with Moo Won god? 480 00:27:52,970 --> 00:27:54,860 How can I do that? 481 00:27:54,870 --> 00:27:56,260 What about my boss? 482 00:27:56,270 --> 00:27:58,830 Then are you going to date your boss? 483 00:27:58,840 --> 00:28:03,970 Then our Moo Won god is getting dumped by a girl again. 484 00:28:03,980 --> 00:28:08,370 So what are you going to do? 485 00:28:08,380 --> 00:28:12,690 I made a promise to Moo Won god's mom, and Ice cream girl's mom, 486 00:28:12,700 --> 00:28:16,450 that I don't have any thoughts of entering a relationship with a rich man. 487 00:28:16,460 --> 00:28:21,200 Why did you say that to them? Don't you like money? 488 00:28:22,830 --> 00:28:24,660 You know, 489 00:28:24,670 --> 00:28:27,990 everyone comes to their senses. 490 00:28:28,000 --> 00:28:33,730 Look at us, we played hard but now we come to our senses and work hard. 491 00:28:33,740 --> 00:28:37,840 It will be same for both Department Heads. In the end, 492 00:28:37,850 --> 00:28:42,310 they will come to their senses and live their lives. 493 00:28:42,320 --> 00:28:46,180 So I can't be distracted by this and 494 00:28:46,190 --> 00:28:48,810 come to my senses and be realistic. 495 00:28:48,820 --> 00:28:53,620 If not, I will get hurt. 496 00:28:53,630 --> 00:28:58,590 So you did feel proud that the two fought over you. 497 00:28:58,600 --> 00:29:00,120 Yeah. 498 00:29:00,130 --> 00:29:03,740 Of course I did a little bit. 499 00:29:06,040 --> 00:29:11,600 So what do you feel? You don't like either of them? 500 00:29:11,610 --> 00:29:14,340 My feeling is 501 00:29:14,350 --> 00:29:17,440 that I pity both of them. 502 00:29:17,450 --> 00:29:19,520 Especially... 503 00:29:22,690 --> 00:29:27,180 That's enough. I don't care about my feeling. 504 00:29:27,190 --> 00:29:30,830 I'm just going to ignore them. 505 00:29:36,370 --> 00:29:37,960 Department Head. 506 00:29:37,970 --> 00:29:39,430 My answer to your question is... 507 00:29:39,440 --> 00:29:41,470 Are you going to refuse me? 508 00:29:41,480 --> 00:29:42,730 That is... I'm... 509 00:29:42,740 --> 00:29:47,170 What shall I do? I have a meeting so let's talk later. 510 00:29:47,180 --> 00:29:49,250 Let's talk then. 511 00:29:55,160 --> 00:29:57,210 Department Head. 512 00:29:57,220 --> 00:29:58,580 You don't like me? 513 00:29:58,590 --> 00:29:59,520 That is... 514 00:29:59,530 --> 00:30:02,990 I have an interview to go to... 515 00:30:03,000 --> 00:30:05,630 It will only take a minute... 516 00:30:12,410 --> 00:30:15,530 I have to do this... that kind of expression is 517 00:30:15,540 --> 00:30:18,570 you just put "gotta" in front of it. 518 00:30:18,580 --> 00:30:21,970 - Repeat after me. Gotta. - Gotta. 519 00:30:21,980 --> 00:30:24,320 - Louder. Gotta. - Gotta. 520 00:30:24,330 --> 00:30:25,210 Okay. 521 00:30:25,220 --> 00:30:27,160 - How do you say "go" in English? - Go. 522 00:30:27,170 --> 00:30:30,420 Go. Then what do you say when you have to go? Gotta go. 523 00:30:30,430 --> 00:30:32,470 - Say it again, ready... go. Gotta go. - Gotta go. 524 00:30:32,480 --> 00:30:34,320 How do you say "see" in English? 525 00:30:34,330 --> 00:30:37,150 - See. - Then what do you say when you have to see? 526 00:30:37,160 --> 00:30:39,460 - Gotta see. - Gotta see. And once more. 527 00:30:39,470 --> 00:30:40,730 - Gotta see. - That's right. 528 00:30:40,740 --> 00:30:45,400 That's right. For English, it's good to take a simple expression and repeat it to show more significance. 529 00:30:45,410 --> 00:30:48,640 You've all worked hard. See you next time. 530 00:30:52,450 --> 00:30:55,340 Moo Won and Ji Heon got into a fight!? 531 00:30:55,350 --> 00:30:56,640 What's going on? 532 00:30:56,650 --> 00:30:58,580 What!? 533 00:30:58,590 --> 00:31:01,850 Crazy! 534 00:31:01,860 --> 00:31:02,820 Oh, my. 535 00:31:04,790 --> 00:31:07,450 Oh, my! 536 00:31:07,460 --> 00:31:10,100 What is this? 537 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 You told me you've blocked everyone at the restaurant... 538 00:31:13,330 --> 00:31:19,530 They said the source was from a friend's mother-in-law's sister-in-law's friend. 539 00:31:19,540 --> 00:31:22,470 And they posted it all over the Internet and Twitter so... 540 00:31:22,480 --> 00:31:26,500 I think that the netizens are fooling around by insulting us. 541 00:31:26,510 --> 00:31:32,210 Then the problem with you and President Shin came back up. 542 00:31:32,220 --> 00:31:34,450 This is a problem. 543 00:31:34,460 --> 00:31:38,150 Can't we get rid of the Internet and netizens or something?! 544 00:31:38,160 --> 00:31:39,920 Before you said it was great... 545 00:31:39,930 --> 00:31:43,220 Do something! We need a solution! 546 00:31:43,230 --> 00:31:45,260 We can't do anything about it now, 547 00:31:45,270 --> 00:31:48,700 except to just listen to them without being able to offer any rebuttal. 548 00:31:54,880 --> 00:31:57,600 Sister-in-law, can I help you? 549 00:31:57,610 --> 00:32:00,180 Would you, Brother-in-law? 550 00:32:05,620 --> 00:32:07,880 Would you look this way? 551 00:32:07,890 --> 00:32:09,890 [President Shin Sook Hee and Chairman Cha Bong Man Volunteer Together; "Rumor of Feud Squelched?] 552 00:32:19,100 --> 00:32:22,000 [DN Department Heads say, "We are close". Cha Cousins Participate in A Business Seminar] 553 00:32:24,710 --> 00:32:26,470 Do you think the citizens are some fools?! 554 00:32:26,480 --> 00:32:28,780 Do you think they would have no idea if you guys covered it like this? 555 00:32:28,790 --> 00:32:32,400 Mom, we have to put this kind of action 556 00:32:32,410 --> 00:32:34,170 so they say we at least care. 557 00:32:34,180 --> 00:32:36,150 That's right, Mother. 558 00:32:36,160 --> 00:32:37,530 Fine. 559 00:32:37,540 --> 00:32:42,540 Alright then. The show of getting along, you guys 560 00:32:42,550 --> 00:32:45,280 should try to get along in reality. 561 00:32:45,290 --> 00:32:51,150 At least, all family have to get together for a meal once a week. 562 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Grandmother! 563 00:32:52,170 --> 00:32:53,870 Then make it twice. 564 00:32:53,880 --> 00:32:54,530 Mom! 565 00:32:54,540 --> 00:32:55,530 Then three times. 566 00:32:55,540 --> 00:32:57,950 Father, please. 567 00:33:01,880 --> 00:33:04,740 Even though we are family, 568 00:33:04,750 --> 00:33:08,730 we have to build our friendship through these kinds of dinner and gatherings. 569 00:33:08,740 --> 00:33:13,510 Until now, I let it slide so you can take care of it, but 570 00:33:13,520 --> 00:33:16,400 that won't work. If you 571 00:33:16,410 --> 00:33:19,850 continue to fight with each other, 572 00:33:19,860 --> 00:33:22,990 then I will do the most frightening thing to all of you. 573 00:33:23,000 --> 00:33:28,400 I'm going to donate all of your inheritance. 574 00:33:30,410 --> 00:33:32,770 I don't care if you donate it all. 575 00:33:36,400 --> 00:33:40,640 You two need to stop fighting and get along well. 576 00:33:40,650 --> 00:33:43,950 When you were young, you two were so close... 577 00:33:46,020 --> 00:33:50,960 This is all because of your parents. 578 00:33:52,760 --> 00:33:55,550 Sister-in-law, have some of this. 579 00:33:55,560 --> 00:33:57,800 Yes, Brother-in-law. 580 00:33:58,670 --> 00:34:01,400 You eat a lot, too. 581 00:34:03,870 --> 00:34:05,930 I don't eat bulbs of garlic. 582 00:34:05,940 --> 00:34:07,310 Really? 583 00:34:08,880 --> 00:34:10,410 Here. 584 00:34:12,750 --> 00:34:14,370 I don't like eating this either. 585 00:34:14,380 --> 00:34:15,820 Really? 586 00:34:19,250 --> 00:34:21,820 I like eating this but stop it. 587 00:34:27,300 --> 00:34:29,720 What are you doing without permission!? 588 00:34:29,730 --> 00:34:33,090 Didn't you hear what grandmother said. We should get along well like in the good old days. 589 00:34:33,100 --> 00:34:36,630 In the past, you were begging me to play with you. 590 00:34:36,640 --> 00:34:39,730 And when I tried to leave, you also begged me to stay longer. 591 00:34:39,740 --> 00:34:42,130 Using the past is a bad thing. 592 00:34:42,140 --> 00:34:44,300 What are you doing? Get up! 593 00:34:44,310 --> 00:34:45,340 You're dirty. Get up. 594 00:34:45,350 --> 00:34:47,000 What are you doing? 595 00:34:47,010 --> 00:34:48,840 Are you asking me to fight? 596 00:34:48,850 --> 00:34:51,040 Fine. Let's fight. 597 00:34:51,050 --> 00:34:52,440 And then you get hit by grandmother. 598 00:34:52,450 --> 00:34:55,850 I'm used to it but you didn't get hit so it will hurt bad. 599 00:34:55,860 --> 00:34:58,120 In any case, isn't this interesting? 600 00:34:58,130 --> 00:35:00,280 What is interesting? You didn't say what is? 601 00:35:00,290 --> 00:35:02,800 You and I both like No Eun Seol. 602 00:35:03,160 --> 00:35:04,420 It's not funny at all! 603 00:35:04,430 --> 00:35:07,660 I think it's funny. So I'm gonna win. 604 00:35:07,670 --> 00:35:10,970 And get her and the company from you. 605 00:35:16,580 --> 00:35:18,700 Why? 606 00:35:18,710 --> 00:35:21,320 - Why?! Why do you have it all? - Why?! 607 00:35:22,620 --> 00:35:24,380 Get out! 608 00:35:24,390 --> 00:35:26,640 Oh, my. What are you doing? 609 00:35:26,650 --> 00:35:29,390 Kids grow up while they fight. 610 00:35:30,060 --> 00:35:31,850 He's not a kid, Brother-in-law. 611 00:35:31,860 --> 00:35:34,050 Your son is the only kid. 612 00:35:34,060 --> 00:35:35,420 Sister-in-law. 613 00:35:35,430 --> 00:35:38,340 Come down so we can go home. 614 00:35:39,100 --> 00:35:42,690 You're so slow you don't even realize what's going on. 615 00:35:42,700 --> 00:35:46,800 Are you talking to me right now? Is that so? 616 00:35:46,810 --> 00:35:48,800 What's going on? 617 00:35:48,810 --> 00:35:51,350 What are you planning to do? 618 00:35:52,710 --> 00:35:57,410 As of the situation right now, it's almost impossible to gain equity by regular tactics. 619 00:35:57,420 --> 00:36:00,040 But since he wants a clean succession... 620 00:36:00,050 --> 00:36:01,680 How should we proceed? 621 00:36:01,690 --> 00:36:04,750 Everyone uses expedient methods. 622 00:36:04,760 --> 00:36:06,210 And they all live 623 00:36:06,220 --> 00:36:07,490 without the slightest embarrassment. 624 00:36:07,500 --> 00:36:10,020 But then why is the one who has the least 625 00:36:10,030 --> 00:36:12,360 insisting on having the cleanest hands. Why? 626 00:36:12,370 --> 00:36:14,090 Just the day before yesterday, 627 00:36:14,100 --> 00:36:15,530 President Shin, without any embarrassment, 628 00:36:15,540 --> 00:36:17,230 bluffed to me that she will vent something big again. 629 00:36:17,240 --> 00:36:19,500 Do you think I would care about morals right now? 630 00:36:19,510 --> 00:36:20,900 What shall we do, Chairman? 631 00:36:20,910 --> 00:36:26,270 Everything related to this case has been temporarily halted. 632 00:36:26,280 --> 00:36:31,440 Continue but make sure Ji Heon doesn't know. 633 00:36:31,450 --> 00:36:36,080 And do it right so I don't have to ride on a wheelchair. Do you understand? 634 00:36:36,090 --> 00:36:38,880 Yes, I understand. I will report back to you soon. 635 00:36:38,890 --> 00:36:41,190 No, you don't need to report to me! 636 00:36:41,200 --> 00:36:43,050 No, report back to me. 637 00:36:43,060 --> 00:36:46,860 You can report but not in so much detail. 638 00:36:46,870 --> 00:36:52,200 If we get caught then I can honestly say that I don't know. Got it? 639 00:36:52,210 --> 00:36:53,770 Yes, Chairman. 640 00:36:54,080 --> 00:37:00,210 So what is next on Ji Heon's schedule? 641 00:37:03,150 --> 00:37:05,620 Do I have to work here? 642 00:37:06,020 --> 00:37:10,520 The Executive assistance area is too dangerous. Moo Won is lurking around. 643 00:37:19,230 --> 00:37:20,930 Oh, what is this article? 644 00:37:20,940 --> 00:37:26,230 Department Head is a third generation chaebol. Retail sales are falling behind. 645 00:37:26,240 --> 00:37:28,270 It was definitely an article commissioned by Moo Won. 646 00:37:28,280 --> 00:37:29,770 You should have done better in the past. 647 00:37:29,780 --> 00:37:31,640 I was never the last one. 648 00:37:31,650 --> 00:37:32,940 Hey, No Eun Seol. 649 00:37:32,950 --> 00:37:36,410 Are you comparing my business with your grade? 650 00:37:36,420 --> 00:37:37,820 Yes, Chairman. 651 00:37:38,150 --> 00:37:39,590 Yes. 652 00:37:40,190 --> 00:37:42,290 The chairman is calling you. 653 00:37:42,920 --> 00:37:44,850 You want me to sell coffee? 654 00:37:44,860 --> 00:37:47,930 Not selling coffee but opening a coffee shop chain. 655 00:37:48,230 --> 00:37:53,920 So why don't you give it a shot and bring it up! Just like you did with the theme park. 656 00:37:53,930 --> 00:37:55,530 Did you hear that, No Eun Seol? 657 00:37:55,540 --> 00:37:57,000 HEY! 658 00:37:59,040 --> 00:38:02,940 Why are you asking her to listen. You should be the one to listen carefully! 659 00:38:03,540 --> 00:38:07,910 Secretory No, you just make him work from the bottom, like a part-time job. Got it? 660 00:38:07,920 --> 00:38:11,810 Why are you ordering her to do such a ridiculous thing? 661 00:38:11,820 --> 00:38:16,780 Never mind. You need to go some place with me... You don't have anything on your schedule, right? Even if you do, cancel it and just follow me. 662 00:38:16,790 --> 00:38:18,450 I don't want to. 663 00:38:18,460 --> 00:38:19,450 You don't want to? 664 00:38:19,460 --> 00:38:21,820 You should tell me where you are taking me then I will go with you. 665 00:38:21,830 --> 00:38:25,630 When you just tell me to come with you somewhere my legs get shaky. 666 00:38:26,100 --> 00:38:28,730 Alright, Father. Wait a minute. 667 00:38:28,740 --> 00:38:31,160 No Eun Seol. Don't stay in the office and go out to work. 668 00:38:31,170 --> 00:38:34,800 Go on to do the market research for coffee sale. OK? 669 00:38:34,810 --> 00:38:36,500 Don't be in the secretaries office. Got it? 670 00:38:36,510 --> 00:38:38,750 Don't be in the secretaries office, okay? 671 00:38:41,620 --> 00:38:48,090 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 672 00:38:50,390 --> 00:38:51,320 Ah, I'm sorry! Sorry! 673 00:38:51,330 --> 00:38:53,180 You surprised me, Department Head. 674 00:38:53,190 --> 00:38:54,250 I'm sorry. 675 00:38:54,260 --> 00:38:58,330 I acted impulsively to surprise you. I never thought I would actually surprise you. 676 00:38:59,070 --> 00:39:02,790 When you're like this, I really can see that you two are related. 677 00:39:02,800 --> 00:39:04,550 Really? 678 00:39:04,560 --> 00:39:08,050 I don't feel all that good about that. 679 00:39:08,910 --> 00:39:10,300 Maybe you might not... 680 00:39:10,310 --> 00:39:11,480 I'm sorry. 681 00:39:11,490 --> 00:39:12,590 Are you going out to work? 682 00:39:12,600 --> 00:39:16,170 Yes, I have to go out to taste some coffee. 683 00:39:16,180 --> 00:39:18,240 Let's go together. 684 00:39:18,250 --> 00:39:20,280 I have about 20 minutes. 685 00:39:20,290 --> 00:39:25,030 The reason I'm going out is because I need to do market research for coffee too... 686 00:39:25,040 --> 00:39:27,970 but if I go out then... 687 00:39:27,980 --> 00:39:31,420 Ji Heon told you to so you won't run into me, right? 688 00:39:32,930 --> 00:39:35,470 Then, I should certainly go with you. 689 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Let's go. 690 00:40:05,930 --> 00:40:10,760 Department Head, since we've met face-to-face, we should talk about... 691 00:40:10,770 --> 00:40:12,620 You probably wouldn't want to, right? 692 00:40:12,630 --> 00:40:15,880 You'll probably say to talk next time and run away, right? 693 00:40:16,600 --> 00:40:19,000 I'll really set aside time. 694 00:40:19,010 --> 00:40:22,160 What about this weekend? 695 00:40:22,170 --> 00:40:23,980 I understand. 696 00:40:30,690 --> 00:40:31,720 Yes? 697 00:40:31,730 --> 00:40:34,220 Son, where are you right now? 698 00:40:34,230 --> 00:40:35,050 That's fine. 699 00:40:35,060 --> 00:40:37,330 Do you know what Ji Heon is doing right now? 700 00:40:38,170 --> 00:40:39,390 What? You don't know? 701 00:40:39,400 --> 00:40:41,370 You! You, right now...! 702 00:40:48,810 --> 00:40:52,610 I know if I say this, it can be an underhanded thing to do, but 703 00:40:53,650 --> 00:40:57,120 it seems like Ji Heon and the chairman are meeting Na Yoon right now. 704 00:40:59,990 --> 00:41:01,460 Yes. 705 00:41:02,090 --> 00:41:03,480 Are you disappointed? 706 00:41:03,490 --> 00:41:04,580 Pardon? 707 00:41:04,590 --> 00:41:06,030 Not at all. 708 00:41:06,760 --> 00:41:11,550 You know he's not the type to be moved so easily. 709 00:41:11,560 --> 00:41:14,690 Yes, and that's why it's a problem. 710 00:41:14,700 --> 00:41:16,200 Ah! But... 711 00:41:16,700 --> 00:41:21,510 Sometimes I bad mouth my enemy but other times I compliment him. 712 00:41:23,480 --> 00:41:29,310 It's good to ditch to be with you, No Eun Seol. 713 00:41:29,320 --> 00:41:32,750 It's my first time ditching work. 714 00:41:34,790 --> 00:41:40,820 My heart feels uncomfortable leading you, Department Head on the dark side. 715 00:41:40,830 --> 00:41:42,920 I feel good. 716 00:41:42,930 --> 00:41:46,500 It's okay to lead me on the dark side. 717 00:41:51,940 --> 00:41:55,310 You are already here. 718 00:42:03,580 --> 00:42:05,810 Why are you not sitting down? 719 00:42:05,820 --> 00:42:07,810 Yes, sit down. 720 00:42:07,820 --> 00:42:11,850 My heart says I should be scolding you but I won't so sit down. 721 00:42:11,860 --> 00:42:16,020 What are you saying? 722 00:42:16,030 --> 00:42:18,590 I have my reason. 723 00:42:18,600 --> 00:42:21,570 Let's sit down and talk. 724 00:42:22,140 --> 00:42:23,690 Why am I here? 725 00:42:23,700 --> 00:42:29,100 It's an opportunity for you two to talk things out. 726 00:42:29,110 --> 00:42:30,700 Didn't you tell her yet? 727 00:42:30,710 --> 00:42:32,500 I heard. 728 00:42:32,510 --> 00:42:37,640 But... She said if it isn't you, she would start threatening me. 729 00:42:37,650 --> 00:42:40,140 What can I do as a parent... 730 00:42:40,150 --> 00:42:41,480 What? 731 00:42:41,490 --> 00:42:44,180 Is there something I don't know? 732 00:42:44,190 --> 00:42:45,980 It's not like that. 733 00:42:45,990 --> 00:42:49,490 I was just saying that Na Yoon and I are totally finished. 734 00:42:49,500 --> 00:42:53,320 Ah, this kid, it looks like his anger is still not over. 735 00:42:53,330 --> 00:42:55,400 Dad, you're not angry any more? 736 00:42:56,240 --> 00:43:00,630 The day when she left, your son, my brother died. 737 00:43:00,640 --> 00:43:01,670 You... 738 00:43:01,680 --> 00:43:06,270 Are you saying that this is all her fault? 739 00:43:06,280 --> 00:43:08,910 That was clearly an unfortunate accident. 740 00:43:08,920 --> 00:43:12,150 I'm saying that it wasn't Na Yoon's fault, but mine. 741 00:43:12,920 --> 00:43:17,360 Me, trying to catch a girl who left suddenly without a reason. 742 00:43:19,760 --> 00:43:22,500 Instead of me, my older brother died. 743 00:43:24,060 --> 00:43:26,560 So how can I meet Na Yoon? 744 00:43:26,570 --> 00:43:29,770 If I look at her, it reminds me of my brother, so how can I meet her? 745 00:43:31,740 --> 00:43:33,110 Ji Heon! 746 00:43:33,470 --> 00:43:35,540 Cha Ji Heon! 747 00:43:47,190 --> 00:43:48,580 It's okay. 748 00:43:48,590 --> 00:43:50,360 Get up. 749 00:43:58,430 --> 00:44:00,660 You are too much. 750 00:44:00,670 --> 00:44:02,430 How can you be so unfair! 751 00:44:02,440 --> 00:44:05,500 To protect that girl, you're blaming it on me? 752 00:44:05,510 --> 00:44:08,230 The things I said before, 753 00:44:08,240 --> 00:44:11,130 was not only to protect No Eun Seol 754 00:44:11,140 --> 00:44:13,080 I'm also being sincere. 755 00:44:14,650 --> 00:44:17,570 If you get used to it, it'll be okay. 756 00:44:17,580 --> 00:44:19,740 I doubt I'll remind you about it forever. 757 00:44:19,750 --> 00:44:21,450 That won't happen, right? 758 00:44:22,920 --> 00:44:25,190 No, it'll remind me of it. 759 00:44:25,760 --> 00:44:28,750 I can't forget that day. 760 00:44:28,760 --> 00:44:34,530 Because that day, the two people I trusted just abandoned me. 761 00:44:44,010 --> 00:44:48,110 Honestly for the sake of my son's future I want to see this marriage happen but... 762 00:44:48,120 --> 00:44:50,020 what can I do if he's like this? 763 00:44:50,950 --> 00:44:52,910 Let's just give it time and see what happens. 764 00:44:52,920 --> 00:44:56,990 Do you really think that's the only reason? 765 00:44:58,330 --> 00:45:03,920 I won't say anything because I have some promises and also because of my fidelity, 766 00:45:03,930 --> 00:45:06,360 Chairman Cha! No... 767 00:45:06,370 --> 00:45:10,930 Cha orabeoni! You are really not seeing anything with your eyes wide open. 768 00:45:10,940 --> 00:45:14,010 You can't even see what's right in front of your nose. 769 00:45:18,050 --> 00:45:20,240 What do you mean "right in front of your eyes"? 770 00:45:20,250 --> 00:45:22,380 What is she talking about? 771 00:45:24,380 --> 00:45:29,260 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 772 00:45:30,490 --> 00:45:32,460 Oh, my! 773 00:45:33,990 --> 00:45:36,700 I can't live like this. Hurry up! 774 00:45:41,510 --> 00:45:42,890 Where's the car? 775 00:45:42,900 --> 00:45:46,880 Department Head Cha Ji Heon got in and left on his own. 776 00:45:47,710 --> 00:45:50,070 And you just watched? 777 00:45:50,080 --> 00:45:53,450 I thought that Chairman had told him to do so. 778 00:45:54,900 --> 00:45:57,920 Ji Heon... left on his own, Brother-in-law? 779 00:45:57,930 --> 00:45:59,070 Oh hello, Sister-in-law. 780 00:45:59,080 --> 00:46:02,030 Why are showing up and interfering? 781 00:46:02,820 --> 00:46:04,580 I'm sorry. 782 00:46:05,190 --> 00:46:07,870 But I guess... the truth... 783 00:46:08,810 --> 00:46:09,960 is out? 784 00:46:09,970 --> 00:46:12,100 What do you mean it's out? 785 00:46:13,430 --> 00:46:15,230 It's nothing. Then I'll just- 786 00:46:15,240 --> 00:46:16,290 Hey. 787 00:46:18,310 --> 00:46:21,320 Can't you... lend me your car, Sister-in-law? 788 00:46:22,490 --> 00:46:24,850 I don't think so. Well then... 789 00:46:27,230 --> 00:46:30,080 It's broken, for sure. 790 00:46:30,090 --> 00:46:32,460 What's up with the hair curlers? 791 00:46:32,470 --> 00:46:33,460 I'll call another car right away, Sir. 792 00:46:33,470 --> 00:46:34,950 I'm fine! 793 00:46:43,040 --> 00:46:45,840 If I look at you closely, you're quite thick. 794 00:46:45,850 --> 00:46:47,730 Ahjussi is so thickheaded. 795 00:46:47,740 --> 00:46:51,030 So blind and thick that he can't see what's happening. 796 00:46:51,040 --> 00:46:53,960 Please live with your eyes actually open. 797 00:46:53,970 --> 00:46:56,080 Can't see what's right under your nose. 798 00:46:57,580 --> 00:46:59,990 By any chance... Secretary No? 799 00:47:00,000 --> 00:47:01,090 Yes? 800 00:47:01,470 --> 00:47:02,950 Chairman? 801 00:47:03,260 --> 00:47:04,690 I didn't call for you. 802 00:47:07,030 --> 00:47:09,340 No way... 803 00:47:20,310 --> 00:47:22,340 You're back? 804 00:47:29,140 --> 00:47:30,720 Come here. 805 00:47:41,930 --> 00:47:44,560 Why are you being like this again? 806 00:47:45,800 --> 00:47:48,550 It's just... I remembered something unpleasant. 807 00:47:48,560 --> 00:47:52,200 That's why I called you. If I look at you, I'll forget. 808 00:47:54,670 --> 00:47:56,000 You said last time. 809 00:47:57,040 --> 00:48:00,050 Doing something without permission is the same as a molester. 810 00:48:00,470 --> 00:48:03,290 Is it OK if I get permission first? 811 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 Yes? 812 00:48:04,920 --> 00:48:06,380 For what? 813 00:48:06,390 --> 00:48:07,720 I'm going to hug you. 814 00:48:07,730 --> 00:48:08,720 Yes? 815 00:48:09,990 --> 00:48:11,480 Wait, you can't- 816 00:48:11,490 --> 00:48:13,250 Stay still, I got permission. 817 00:48:13,260 --> 00:48:14,580 I never gave it! 818 00:48:14,590 --> 00:48:15,750 You said 'yes'. 819 00:48:15,760 --> 00:48:17,290 It wasn't that kind of 'yes'! 820 00:48:17,300 --> 00:48:18,900 Not even a moment? 821 00:48:21,900 --> 00:48:23,800 Just for a moment. 822 00:48:25,800 --> 00:48:27,520 For a moment, 823 00:48:41,210 --> 00:48:42,700 No Eun Seol... 824 00:48:43,530 --> 00:48:45,420 Don't go anywhere. 825 00:48:47,750 --> 00:48:50,990 I won't go anywhere if you don't fire me. 826 00:48:51,500 --> 00:48:53,570 Mm, I won't fire you. 827 00:48:58,410 --> 00:48:59,960 Oh- 828 00:48:59,970 --> 00:49:02,200 What are you... Don't you knock? 829 00:49:02,210 --> 00:49:04,280 You really are like Secretary Kim! 830 00:49:04,290 --> 00:49:07,030 I did! You two just didn't hear! 831 00:49:07,040 --> 00:49:10,480 Is this your office or a motel? 832 00:49:10,490 --> 00:49:12,380 Sunbae, that's not it- 833 00:49:14,710 --> 00:49:17,260 It's fine, do your business. 834 00:49:21,260 --> 00:49:24,450 You are the one who told me to find that crazy poop-head girl 835 00:49:24,460 --> 00:49:27,850 throwing her shoes was like yesterday... Wow... 836 00:49:27,860 --> 00:49:29,700 What do you want? 837 00:49:32,150 --> 00:49:36,630 I wanted... to report on the Smart Center... 838 00:49:36,640 --> 00:49:38,370 Then hold it up! 839 00:49:39,280 --> 00:49:41,500 Eye level! 840 00:49:42,020 --> 00:49:43,840 This littl- 841 00:49:51,680 --> 00:49:53,510 Yes, Chairman. 842 00:49:53,520 --> 00:49:55,730 That time, 843 00:49:55,740 --> 00:49:58,960 the girl who caused those two to fight, 844 00:50:00,620 --> 00:50:02,900 wasn't Na Yoon. 845 00:50:03,770 --> 00:50:05,000 I... 846 00:50:05,330 --> 00:50:08,180 I did tell you it wasn't... 847 00:50:08,970 --> 00:50:10,100 You did. 848 00:50:11,040 --> 00:50:12,770 Who is it? 849 00:50:14,340 --> 00:50:16,840 I'm asking you who it is. 850 00:50:21,820 --> 00:50:24,410 It's me. 851 00:50:24,890 --> 00:50:27,520 So that was it. 852 00:50:29,340 --> 00:50:31,390 I told you to train him! 853 00:50:31,400 --> 00:50:33,230 Not to seduce him, No Eun Seol! 854 00:50:34,660 --> 00:50:37,020 I really didn't try to seduce him, 855 00:50:37,660 --> 00:50:41,130 But... things just turned out this way. 856 00:50:41,140 --> 00:50:42,910 The thing I'm mad about is, 857 00:50:42,920 --> 00:50:45,440 everyone knew. 858 00:50:45,450 --> 00:50:47,470 Only I didn't know. Only I was IGNORANT. 859 00:50:48,150 --> 00:50:49,800 I apologize. 860 00:50:49,810 --> 00:50:53,300 I really didn't suspect Secretary No. 861 00:50:53,310 --> 00:50:55,780 That changed straightaway. Why? 862 00:50:56,420 --> 00:50:57,670 Because of Moo Won. 863 00:50:57,680 --> 00:51:00,270 Moo Won is different from Ji Heon. He's actually normal! 864 00:51:00,280 --> 00:51:03,510 He's very logical person. 865 00:51:03,520 --> 00:51:04,530 But then, 866 00:51:05,240 --> 00:51:07,550 how did you seduce even Moo Won? 867 00:51:07,560 --> 00:51:09,760 I'm telling you, I did no such thing! 868 00:51:12,530 --> 00:51:14,520 Yes... that may be true. 869 00:51:14,530 --> 00:51:16,210 No Eun Seol... 870 00:51:17,040 --> 00:51:18,700 You seduced me as well. 871 00:51:18,710 --> 00:51:20,010 Pardon? 872 00:51:20,840 --> 00:51:22,780 I... to Chairman? 873 00:51:25,450 --> 00:51:26,880 By any chance... 874 00:51:27,280 --> 00:51:29,250 Chairman also... to me... 875 00:51:30,620 --> 00:51:32,540 I know I go out with a lot of woman 876 00:51:32,550 --> 00:51:34,930 but I have ethics! 877 00:51:34,940 --> 00:51:36,860 What are you saying... 878 00:51:37,860 --> 00:51:39,880 That's not what I mean. 879 00:51:39,890 --> 00:51:41,250 You, 880 00:51:41,260 --> 00:51:44,030 appealed to me from the first! 881 00:51:44,930 --> 00:51:48,290 From your punk past, 882 00:51:48,300 --> 00:51:51,970 I didn't open up that easily. 883 00:51:52,840 --> 00:51:54,830 Thank you for that, Chairman. 884 00:51:54,840 --> 00:51:56,610 Forget the thanks. 885 00:51:58,450 --> 00:52:00,250 What are you going to do now? 886 00:52:00,780 --> 00:52:02,910 What should I do, Chairman? 887 00:52:02,920 --> 00:52:05,020 That Ji Heon is off limits, 888 00:52:05,590 --> 00:52:06,410 you know, right? 889 00:52:06,420 --> 00:52:07,780 I know. 890 00:52:07,790 --> 00:52:12,280 I... had no intent to accept his feelings. 891 00:52:12,290 --> 00:52:13,680 But Chairman, 892 00:52:13,690 --> 00:52:16,200 you asked me to make him into a decent person by any costs, 893 00:52:16,800 --> 00:52:20,130 so, my boss's feelings, 894 00:52:20,870 --> 00:52:22,790 I kind of used them. 895 00:52:22,800 --> 00:52:23,970 That is to say, 896 00:52:25,260 --> 00:52:29,170 you have no desire to do anything with Ji Heon, right? 897 00:52:29,180 --> 00:52:30,910 That's it, right? 898 00:52:34,180 --> 00:52:36,670 I asked you a question. 899 00:52:36,680 --> 00:52:38,340 I'm striving to do that. 900 00:52:38,350 --> 00:52:40,220 Striving? 901 00:52:40,690 --> 00:52:42,020 Secretary No. 902 00:52:43,060 --> 00:52:45,180 During the time you are his secretary, 903 00:52:45,190 --> 00:52:47,880 even past that, continue to strive in just that way. 904 00:52:47,890 --> 00:52:50,060 No matter how much I like Secretary No, 905 00:52:52,670 --> 00:52:54,530 as Ji Heon's partner, I can't accept you. 906 00:52:55,300 --> 00:52:56,600 It won't work. 907 00:52:57,830 --> 00:52:59,570 I, as well. 908 00:52:59,910 --> 00:53:02,380 I have no wish to become Department Head's partner. 909 00:53:02,810 --> 00:53:04,010 Really? 910 00:53:07,010 --> 00:53:10,220 Really... you should have been born better! 911 00:53:11,050 --> 00:53:13,810 You need to have status at least! 912 00:53:13,820 --> 00:53:15,010 At the very least, 913 00:53:15,020 --> 00:53:17,980 you shouldn't have been a punk in the past. 914 00:53:17,990 --> 00:53:20,280 My son has the education, honorable family background, and status. 915 00:53:20,290 --> 00:53:22,800 Why did you have to play around, why? 916 00:53:28,870 --> 00:53:30,270 At any rate, 917 00:53:31,140 --> 00:53:33,910 I'm not saying you are bad. 918 00:53:34,910 --> 00:53:36,510 I understand... 919 00:53:38,550 --> 00:53:40,850 Listen to my words carefully. 920 00:53:41,750 --> 00:53:43,710 Promise... 921 00:53:43,720 --> 00:53:45,380 Yes. 922 00:53:45,390 --> 00:53:46,550 But... 923 00:53:48,020 --> 00:53:49,690 Somehow 924 00:53:50,260 --> 00:53:53,030 are you going to fire me like this? 925 00:53:53,530 --> 00:53:55,860 Since you worked so hard so far... 926 00:53:56,430 --> 00:53:57,920 I won't fire you. 927 00:53:57,930 --> 00:53:59,990 I'll transfer you somewhere else. 928 00:54:00,000 --> 00:54:02,800 I'm very thankful for that but... 929 00:54:03,670 --> 00:54:08,240 Chairman, can I just stay as his secretary for a little more time? 930 00:54:08,640 --> 00:54:10,310 I... 931 00:54:10,780 --> 00:54:11,900 I have to help him on something- 932 00:54:11,910 --> 00:54:14,710 Just wait quietly. 933 00:54:15,380 --> 00:54:18,510 Don't say anything to Ji Heon. 934 00:54:18,520 --> 00:54:19,480 Chairman... 935 00:54:19,490 --> 00:54:21,420 GO OUT! 936 00:54:27,030 --> 00:54:28,290 No Eun Seol! 937 00:54:29,130 --> 00:54:30,660 Where did you just come from? 938 00:54:31,400 --> 00:54:33,890 I just came from the restroom. Why? 939 00:54:33,900 --> 00:54:36,890 You must be gassy again. You go so often. 940 00:54:36,900 --> 00:54:39,340 Tomorrow is the weekend, but what are you going to do? 941 00:54:39,710 --> 00:54:43,630 We're going to climb the mountain. You know it's scheduled like that. 942 00:54:43,640 --> 00:54:45,210 The mountain? 943 00:54:46,560 --> 00:54:47,870 I hate mountains, though... 944 00:54:47,880 --> 00:54:49,650 If you don't like them, then forget it. 945 00:54:51,620 --> 00:54:53,980 I didn't mean I don't like it that much, No Eun Seol. 946 00:54:53,990 --> 00:54:55,760 I actually like the mountains. 947 00:55:11,470 --> 00:55:13,980 It's time to leave work. 948 00:55:25,050 --> 00:55:26,850 Get on. 949 00:55:33,840 --> 00:55:39,030 You were a human after all. 950 00:55:39,040 --> 00:55:41,950 I'm relieved. 951 00:55:52,090 --> 00:55:57,510 Then you can get fired or transferred to somewhere else? 952 00:55:57,520 --> 00:55:59,140 Probably. 953 00:55:59,150 --> 00:56:03,800 Then tomorrow might be your last day to see your boss. 954 00:56:05,830 --> 00:56:09,070 Why is this so heavy? 955 00:56:19,490 --> 00:56:20,680 Why, is it weird? 956 00:56:20,690 --> 00:56:23,010 I said we're going to the local mountain. 957 00:56:23,020 --> 00:56:26,890 Who said we're going to climb a Himalayan mountain? 958 00:56:29,620 --> 00:56:36,210 By the way, didn't the president tell you something? 959 00:56:36,220 --> 00:56:37,880 No. 960 00:56:37,890 --> 00:56:42,090 Just some kind of meeting tonight. 961 00:56:42,100 --> 00:56:45,030 It seems like I won't be able to stay for a long time. 962 00:56:48,470 --> 00:56:50,560 Let's go together, No Eun Seol! 963 00:56:54,660 --> 00:56:56,030 There's a bug in the spider web. 964 00:56:56,040 --> 00:56:58,080 Look at that. 965 00:57:01,110 --> 00:57:03,250 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 966 00:57:07,060 --> 00:57:08,550 Breathe... 967 00:57:10,430 --> 00:57:12,900 No Eun Seol, I'm out of breath. 968 00:57:13,630 --> 00:57:17,640 Then clap your hands and breath like this. 969 00:57:23,060 --> 00:57:25,070 What do I have to do now? 970 00:57:25,080 --> 00:57:26,460 It's a three minute speech. 971 00:57:26,470 --> 00:57:29,700 You can say whatever you want to say. 972 00:57:29,710 --> 00:57:31,850 Here. 973 00:57:31,860 --> 00:57:32,850 You can do it! 974 00:57:32,860 --> 00:57:35,790 Aja! You can do it! 975 00:57:35,800 --> 00:57:41,000 Come on, let's hear it! 976 00:57:42,520 --> 00:57:48,240 Hurry up and say it! 977 00:57:53,300 --> 00:57:55,570 A rock from outer space 978 00:57:56,280 --> 00:58:03,750 came flying by and it's now stuck in me. 979 00:58:07,210 --> 00:58:09,180 That... 980 00:58:11,080 --> 00:58:14,790 That rock's called No Eun Seol... 981 00:58:24,330 --> 00:58:28,040 I don't know objectively... 982 00:58:29,910 --> 00:58:32,100 But subjectively... 983 00:58:32,630 --> 00:58:34,870 She's very pretty... 984 00:58:35,510 --> 00:58:38,210 Because she's so beautiful. 985 00:58:39,110 --> 00:58:40,930 Forever... 986 00:58:40,940 --> 00:58:43,920 What? A rock is pretty? 987 00:58:47,920 --> 00:58:50,080 Anyways 988 00:58:50,090 --> 00:58:56,830 I wish No Eun Seol will stay by me all my life. 989 00:59:06,720 --> 00:59:11,340 If No Eun Seol is there, I feel like I won't be a fool any more 990 00:59:12,880 --> 00:59:15,950 and I feel like I can do anything. 991 00:59:31,580 --> 00:59:32,590 Yes, Department Head? 992 00:59:32,600 --> 00:59:34,340 If you have time, want to have dinner? 993 00:59:34,350 --> 00:59:36,410 Pardon? Today? 994 00:59:36,420 --> 00:59:39,040 We were going to see each other on the weekend. 995 00:59:39,610 --> 00:59:41,330 Yes, that's fine. 996 00:59:41,340 --> 00:59:42,610 Yes. 997 00:59:42,620 --> 00:59:44,860 Yes, I know. 998 00:59:44,870 --> 00:59:47,360 Yes. 999 00:59:48,750 --> 00:59:53,790 Yeah... Let's just get over it! 1000 01:00:50,010 --> 01:00:52,440 Whoa! Whoa! T-That! 1001 01:00:52,450 --> 01:00:54,900 What are you planning to do? 1002 01:00:54,910 --> 01:00:57,310 What are going to do without me? 1003 01:00:57,320 --> 01:00:59,810 You must be able to do it alone. 1004 01:00:59,820 --> 01:01:02,450 Exercise on your own, hike on your own, 1005 01:01:02,460 --> 01:01:04,810 also talk in front of people. 1006 01:01:04,820 --> 01:01:07,060 If you get nervous... 1007 01:01:07,660 --> 01:01:09,700 You got it? 1008 01:01:10,730 --> 01:01:12,320 No Eun Seol was weird. 1009 01:01:12,330 --> 01:01:13,890 It doesn't feel right. 1010 01:01:13,900 --> 01:01:15,190 Aish, really...! 1011 01:01:15,200 --> 01:01:19,200 This bastard, why are you looking for No Eun Seol like a dog that lost his mom? 1012 01:01:19,210 --> 01:01:21,200 Really, what are you going to do from now on? 1013 01:01:21,210 --> 01:01:24,310 What do you mean what will I do? No Eun Seol can just stay next to me. 1014 01:01:31,480 --> 01:01:33,020 Dad. 1015 01:01:34,350 --> 01:01:35,130 Dad. 1016 01:01:35,140 --> 01:01:36,880 What? 1017 01:01:36,890 --> 01:01:41,260 Did you say something to her? 1018 01:01:41,590 --> 01:01:43,560 No Eun Seol... 1019 01:01:44,660 --> 01:01:47,590 Are you planning to do something about her? 1020 01:01:47,600 --> 01:01:49,790 Yeah. 1021 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Yes, I'm planning to. Why? 1022 01:01:51,370 --> 01:01:53,870 Father...! 1023 01:02:08,050 --> 01:02:09,720 Ah, really! 1024 01:02:15,260 --> 01:02:16,750 This kid... 1025 01:02:16,760 --> 01:02:20,530 He left his bag. 1026 01:02:25,340 --> 01:02:26,460 Yes, Chairman? 1027 01:02:26,470 --> 01:02:29,130 Oh! No Secretary* 1028 01:02:29,140 --> 01:02:33,440 Uhm... Ji Heon kind of jumped out of the car. 1029 01:02:33,450 --> 01:02:35,470 What! 1030 01:02:35,480 --> 01:02:37,240 He jumped out of the car?! 1031 01:02:37,250 --> 01:02:39,080 No, it's not that... 1032 01:02:39,090 --> 01:02:41,210 He got off the the car on his own but 1033 01:02:41,220 --> 01:02:45,150 he left his backpack and his phone in the car. 1034 01:02:45,160 --> 01:02:47,320 Chairman, why did you do that again? 1035 01:02:47,330 --> 01:02:49,920 Please stop doing that! 1036 01:02:49,930 --> 01:02:51,890 Secretary No. 1037 01:02:51,900 --> 01:02:53,660 Are you scolding me now? 1038 01:02:53,670 --> 01:02:56,590 Pardon? No, it's not that 1039 01:02:56,600 --> 01:02:57,760 I'm sorry. 1040 01:02:57,770 --> 01:02:59,960 Where is that place again? 1041 01:02:59,970 --> 01:03:03,310 Yes, I know. 1042 01:03:14,590 --> 01:03:16,560 No Eun Seol. 1043 01:04:05,400 --> 01:04:07,760 No Eun Seol! No Eun Seol! 1044 01:04:07,770 --> 01:04:10,080 Yes, why? 1045 01:04:10,780 --> 01:04:12,470 Are you playing around? 1046 01:04:12,480 --> 01:04:17,150 I got blisters on my feet and it really hurts. 1047 01:04:21,490 --> 01:04:23,260 No Eun Seol. 1048 01:04:25,790 --> 01:04:28,260 No Eun Seol. 1049 01:04:31,930 --> 01:04:34,270 No Eun Seol. 1050 01:04:37,170 --> 01:04:39,040 What? 1051 01:04:39,970 --> 01:04:42,840 Why do you keep calling me? 1052 01:05:01,420 --> 01:05:10,540 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com 71054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.