All language subtitles for Elite.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 On the first of June, around 9:30 p.m., 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,120 you entered the school pool. 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,240 Marina was there. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,760 You had an increasingly heated argument... 5 00:00:25,080 --> 00:00:26,800 until you picked up the trophy, 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 and hit her in the back of the head with it. 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,600 She didn't die instantly, which means you left her there, 8 00:00:33,680 --> 00:00:34,920 bleeding to death. 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,120 This is what we believe happened, and, more importantly, 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 what the judge believes happened. 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Do you have anything to say in your defense? 12 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 Nano? 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,320 I'm going to pick you up from school a little early. 14 00:01:29,400 --> 00:01:33,800 Make your escape during the party, and we will do the handover at ten. 15 00:01:35,280 --> 00:01:38,600 Hey. What's wrong? Are you getting cold feet? 16 00:01:39,280 --> 00:01:43,200 Tell me about Morocco. About Asilah. What is it like? 17 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 It's a bit small.A bit dirty. 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,480 You can only reach it by car, taking crappy roads... 19 00:01:50,600 --> 00:01:51,560 But, know what? 20 00:01:52,120 --> 00:01:55,240 It has a beautiful beach, right next to the souk. 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,640 One day, you can pick me up from my friend's garage, 22 00:01:57,720 --> 00:02:00,520 and we can go together to watch the sunset, which is awesome. 23 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 I was looking at where I can get medication, 24 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 and there's a clinic nearby where they need volunteers. 25 00:02:07,320 --> 00:02:10,680 Maybe I could help people who have just received their diagnosis. 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 I've been through that. 27 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 OK, I'll pick you up, then. But we'll watch the damn sunset. 28 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 OK. 29 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Sorry, Nano, I'm just a little... 30 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 nervous. 31 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 I need one of your hugs. 32 00:02:28,560 --> 00:02:31,000 Hey. Tomorrow, all right? 33 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 All right. 34 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 What happened? 35 00:02:46,720 --> 00:02:48,760 -Are you all right? -What do you think? 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,720 Do you think we're all right? Huh? 37 00:02:51,800 --> 00:02:54,120 This is the second time our home's been broken into 38 00:02:54,200 --> 00:02:57,640 by people looking for who knows what since you got out of the slammer. 39 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 What a coincidence, huh? 40 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 Your brother could have been killed. 41 00:03:03,760 --> 00:03:05,080 Are you listening to me? 42 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Your brother could have been killed. I could have been killed! 43 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Do you even care about us? 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 -Do you even care about us? -Mom! 45 00:03:12,840 --> 00:03:17,320 -Why don't we have a cup of herbal tea? -Right now, I'd prefer some whiskey. 46 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Let me have a look. 47 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Come on. 48 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 -What a mess Mom's made. -Was shaking. 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 -You or her? -Both of us. 50 00:03:35,200 --> 00:03:38,400 -I'm sorry about your fucking watch. -Don't be. 51 00:03:39,160 --> 00:03:41,200 -It wasn't here. -Who has it? 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Of course. 53 00:03:48,640 --> 00:03:51,720 Good. The sooner you have the money, the sooner you'll be gone. 54 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Right? 55 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 We're getting out of here. 56 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Both of us. 57 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 Tomorrow. 58 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 -Why are you telling me? -I'm sick of lying to you. 59 00:04:04,240 --> 00:04:06,320 Of not being able to look you in the eye. 60 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 -I swear that-- -You'll never lie to me again, 61 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 because I'll never listen to anything you say again. 62 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 You are no longer my brother. 63 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 It's just a small party to celebrate the end of the school year. 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Are you not going to let me say goodbye to my classmates? 65 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 I want you home as soon as you get the grades. 66 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Why won't you let her go? 67 00:04:40,120 --> 00:04:42,720 She's done nothing wrong. She just wants to say goodbye. 68 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Mind your own business. 69 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 She just wants to say goodbye. 70 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 Omar, don't start with me. 71 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 I don't care. I'm tired of having to put up with you. 72 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 -Tired of-- -Of what? 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 Of your father? The one who gave you life? 74 00:04:56,400 --> 00:05:00,320 The one who raised you, fed you? In return, you've only brought him shame. 75 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Please, don't argue. If I'm not allowed to go, I won't. 76 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 She only wants to say goodbye. 77 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Fine. 78 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 So parents can go? 79 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 And brothers? 80 00:05:15,920 --> 00:05:18,640 Since you're so eager to talk, you will come. 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,920 That way, you can apologize to the principal. 82 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 -Me? -Yes. 83 00:05:22,680 --> 00:05:25,600 In this family, when you are in the wrong, you apologize. 84 00:05:25,960 --> 00:05:28,280 We will leave that school with our heads held high. 85 00:05:34,320 --> 00:05:37,680 You went after my family, you son of a bitch. That will cost you. 86 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 We had a deal. 87 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 You broke it when you sent your thugs to steal the watch. 88 00:05:43,240 --> 00:05:46,000 -Now it will cost you a million. -You are crazy, kid. 89 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 You're the crazy one. 90 00:05:47,920 --> 00:05:50,760 The way you're going, those documents will end up in the papers. 91 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 And you won't see a penny, then. 92 00:05:53,800 --> 00:05:57,720 I'm used to being penniless. To a shitty life. What about you? 93 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 How will you feel about losing your business, 94 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 your house, and your damn family? 95 00:06:02,680 --> 00:06:05,560 Think about it a bit more, kid. One million. 96 00:06:06,240 --> 00:06:08,120 You have until seven o'clock tomorrow. 97 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 Morning. 98 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 Morning. 99 00:06:21,560 --> 00:06:23,080 Are you coming to the party? 100 00:06:23,920 --> 00:06:26,360 -It starts at seven. -We have nothing to celebrate. 101 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Tomorrow morning, we have an appointment with the doctor. 102 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 What's wrong? Now you have nothing to say? 103 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 I love you very much. 104 00:06:41,600 --> 00:06:43,280 And I hope someday you'll forgive me. 105 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Hello. What? 106 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Are you shitting me? 107 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 What do you mean, you don't have it? Did they search for it? 108 00:06:53,880 --> 00:06:56,120 Of course, they searched everywhere for it. 109 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 They turned the place upside down. 110 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 I don't know. 111 00:07:01,920 --> 00:07:04,360 That guy has no brain. He could send us all to jail, 112 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 whether we pay or not. 113 00:07:09,280 --> 00:07:11,440 Do you realize what you've done? 114 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 No, we can't give in. 115 00:07:19,720 --> 00:07:22,280 We have to put an end to this, or they'll ruin our lives. 116 00:07:27,160 --> 00:07:30,880 -Did you really cancel the Croatia trip? -Somebody had to do it. 117 00:07:32,200 --> 00:07:34,080 Did you expect our families to travel together 118 00:07:34,160 --> 00:07:36,120 as if you and I were still a couple? 119 00:07:36,760 --> 00:07:39,920 Let's leave the families out of it until things are definite. 120 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 Carla? 121 00:07:41,400 --> 00:07:45,200 -Maybe we can still work things out. -What parallel world are you living in? 122 00:07:51,720 --> 00:07:52,840 Did you hear her? 123 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Polo, I'll ask you one more time. 124 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Are you really going to let that guy steal your girlfriend? 125 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 See how she ignores me? 126 00:08:02,240 --> 00:08:04,400 -She won't listen. -So stop talking. 127 00:08:04,680 --> 00:08:07,160 Show her that you love her. Take action. Do something! 128 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Sure. It's so easy for you to say. 129 00:08:10,760 --> 00:08:13,480 -How? -Do I have to spell it out for you? 130 00:08:13,760 --> 00:08:16,240 Guzmán... can we talk? 131 00:08:16,760 --> 00:08:20,360 I guess they will take advantage of the party for Marina to sneak out. 132 00:08:21,440 --> 00:08:23,360 With the blackmail money, right? 133 00:08:24,480 --> 00:08:26,960 So your brother takes your share, and you rat him out? 134 00:08:27,280 --> 00:08:28,840 I don't give a crap about him. 135 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 Believe it or not, I do care about your sister. 136 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 I don't know what to do. She won't listen to me. 137 00:08:36,080 --> 00:08:39,280 She won't listen to me either. But you can do something. 138 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 You can talk to your parents. They can stop it. 139 00:08:43,160 --> 00:08:45,600 I could. But I won't bother. 140 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 What do you mean? 141 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 She can move to the moon, if she wants to. I'm sick of her. 142 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 Sick of protecting someone who wants to jump off every cliff she sees. 143 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Well, let her jump, then. If she survives, she might learn something. 144 00:08:57,960 --> 00:09:00,640 -She's your sister. -And the girl that screwed you over. 145 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 You, me, and my entire family. 146 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 She stole from and blackmailed us... with your brother's help. 147 00:09:05,120 --> 00:09:06,520 Why don't you talk to him? 148 00:09:08,840 --> 00:09:10,680 For the same reason I won't talk to my sister. 149 00:09:11,520 --> 00:09:14,680 Because you know if something happens to them, maybe they had it coming. 150 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Hey. 151 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 -Do you know anything about... -Omar? 152 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 They won't let me see him either. 153 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 What's up, guys? Last day! 154 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Olé. 155 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 What's up with the long faces? 156 00:09:35,320 --> 00:09:37,600 I'm the one with four failed classes for September. 157 00:09:37,680 --> 00:09:40,640 You both passed everything, and you look like your parents died. 158 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Here, have a drink. There's much to celebrate. 159 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 No. 160 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Want some? 161 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 Do you know what Nano's doing? 162 00:09:51,080 --> 00:09:53,480 Being awesome, that's what he's doing. 163 00:09:53,560 --> 00:09:56,640 Your brother's an ace, Samu. Don't you see he'll have a future now? 164 00:09:56,760 --> 00:09:59,440 And you and I, a house in Morocco on the beach 165 00:09:59,520 --> 00:10:01,920 for this summer. What more can you ask for? 166 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Cheer up, man! 167 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 And you, don't down the whole bottle! 168 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 -Let me. -Don't you dare. 169 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 -Let me help you. -Help me? 170 00:10:26,160 --> 00:10:28,360 Do you know what you're doing to your family and mine? 171 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 You should be ashamed, betraying your people like this. 172 00:10:31,040 --> 00:10:32,600 They will be all right, Carla. 173 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 If your father pays. You have plenty of money. 174 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 Right, like we can trust your boyfriend. 175 00:10:38,080 --> 00:10:39,600 How do I know he won't take the watch to the papers? 176 00:10:40,000 --> 00:10:41,560 He won't, I assure you. 177 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 Right. Like I'd believe you! 178 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 The watch is in good hands. 179 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 Do you have it? 180 00:10:53,280 --> 00:10:54,240 Your sister has it. 181 00:10:55,360 --> 00:10:57,120 -Did she tell you so? -Almost. 182 00:10:57,640 --> 00:11:02,320 -What does she think she's doing? -She's running away with Samuel's brother. 183 00:11:03,160 --> 00:11:04,920 They probably planned it together. 184 00:11:05,200 --> 00:11:06,440 When is she leaving? 185 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 My parents are watching her, so probably tonight during the party. 186 00:11:10,320 --> 00:11:13,240 -I don't think she'll even stop at home. -Why do you ask? 187 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 That means she has the watch here. 188 00:11:26,680 --> 00:11:30,000 -Aren't you getting changed? -In a while. 189 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 I'm delaying it as much as I can. 190 00:11:34,600 --> 00:11:36,520 It's the last time I'll wear this. 191 00:11:39,480 --> 00:11:40,800 Will we see each other again? 192 00:11:43,680 --> 00:11:48,360 My father is making me change schools precisely so I won't see you again. 193 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Well, hello. How's the happy couple? 194 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 -What are you doing here? -I'm here to contribute some glamour. 195 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 Well, a lot of glamour, to this celebration. 196 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 It actually looks a bit cheap. 197 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 But, Nadia, why are you leaving? 198 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 I'm not an obstacle to your relationship and your happy ending. 199 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Really, you can stay. 200 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Dear, I mean it. This woman is very difficult. 201 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 -It's going to be hard for you. -Happy? 202 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Yes. 203 00:12:23,400 --> 00:12:25,880 Who am I to get in between the two of you? 204 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 In the end, there wasn't really anything between us. 205 00:12:31,480 --> 00:12:34,200 -Where's the catch? -There's no catch here, Guzmán. 206 00:12:34,640 --> 00:12:38,120 Sure, sometimes my competitive side gets the best of me, 207 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 even if the prize isn't worth it. 208 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 HAPPY END OF THE SCHOOL YEAR 209 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 Give us two. 210 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 No, no punch. Thanks. 211 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Look. 212 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Have a drink. 213 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Distract the waiter. OK? 214 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Excuse me, 215 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 do you have any bottles, or something... 216 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Hi. 217 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 Can you force a locker open? 218 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Why would I know how to force a lock? 219 00:14:40,680 --> 00:14:44,800 Well, I know how to do a lot of things. That's how it is in the school of life. 220 00:14:45,600 --> 00:14:49,960 Polo has some photos of me on his phone. I'm afraid he'll post them online. 221 00:14:50,040 --> 00:14:52,120 He's so resentful now, I think he might do it. 222 00:14:52,200 --> 00:14:55,400 -I'll beat the crap out of him. -No, that would be worse. 223 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 Could you get me his backpack? 224 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 It's in locker 134. Please! 225 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 OK. I'll see what I can do. 226 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 Excuse me.Could we talk for a moment? 227 00:15:13,080 --> 00:15:14,920 There's nothing to talk about. 228 00:15:15,000 --> 00:15:19,280 Just a moment. I want to propose a deal, so that Nadia doesn't leave the school. 229 00:15:20,320 --> 00:15:23,240 If you let her stay one more year, I swear, on all things sacred, 230 00:15:23,320 --> 00:15:26,000 I will stay away from her. I won't even say hi. 231 00:15:26,360 --> 00:15:28,080 -Have you tired of her? -No. 232 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 No. 233 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 But you know as well as I do that we have no future together. 234 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 But she has a future at this school, so don't end it. 235 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 You can trust me. 236 00:15:41,040 --> 00:15:42,720 I have many flaws, many. 237 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 But I'm a man of my word. 238 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 -I have to get back. -Damn! 239 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 Is this the way it will always be? When will you be free of your father? 240 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 And you of yours? 241 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 How many matches will you play this summer? 242 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 And how many do you really want to play? 243 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 I only want to be with you. 244 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 We're screwed. 245 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 My father watches me all day long. 246 00:16:47,200 --> 00:16:50,320 He only leaves me alone when he goes to the bank in the afternoon. 247 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 Ten minutes of freedom. That's all I can offer you this summer. 248 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 For one of the students in the penultimate year, 249 00:17:06,120 --> 00:17:12,440 this trophy not only means the satisfaction of a job well done, 250 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 but also a scholarship to study at our high school in Florida. 251 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 From there, you can go on to an Ivy League college. 252 00:17:23,200 --> 00:17:26,120 And the winner is... 253 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Marina Nunier. 254 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Hi. 255 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Thank you for the award, but I think someone else deserves it more. 256 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 I don't really have much to be proud of this year. 257 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 So I wanted to take this opportunity to apologize. 258 00:18:06,160 --> 00:18:08,720 Sorry for all the damage I may have caused. 259 00:18:10,840 --> 00:18:13,080 For letting down those I love the most. 260 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 And the person who's made me feel so much in a short time. 261 00:18:18,400 --> 00:18:19,840 I tried to stop it all. 262 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 I tried... 263 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 to be a good daughter, a good sister. 264 00:18:28,480 --> 00:18:30,640 I tried to live up to your feelings, Samuel. 265 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 I wish we had our time machine to go back and start from scratch. 266 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 But I was myself. 267 00:18:41,440 --> 00:18:46,280 Stubborn, unafraid of danger... 268 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 and... 269 00:18:49,160 --> 00:18:51,000 always getting in trouble. 270 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 I'm sorry. 271 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Why are you here? 272 00:19:27,200 --> 00:19:28,160 And you? 273 00:19:43,960 --> 00:19:45,800 I needed to think, Samuel. 274 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina, 275 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 stay. 276 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 Please. 277 00:20:13,480 --> 00:20:18,280 I don't want you to stay for me. I want you to do it for yourself. 278 00:20:20,240 --> 00:20:22,440 Did you see the way people looked at me? 279 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 I have nothing here, nobody. 280 00:20:30,120 --> 00:20:32,400 They all hate me, with good reason. 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 I don't hate you. 282 00:20:40,080 --> 00:20:42,640 Not because I don't want to, but because I can't. 283 00:20:43,280 --> 00:20:46,800 I'm sure if I've forgiven you after what you did to me, 284 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 the rest can, too. 285 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 I don't see how. 286 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Well, it's not by running away. That is not the way. 287 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Much less after blackmailing your family. 288 00:20:59,720 --> 00:21:04,080 And after throwing away your future to go with a guy you don't know. 289 00:21:08,160 --> 00:21:11,800 Please, don't do something you'll regret for the rest of your life. 290 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Please. 291 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 No. 292 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 NANO, FORGIVE ME, BUT I CAN'T DO THIS. 293 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 I CAN'T LEAVE, I'M SOR 294 00:22:31,520 --> 00:22:32,600 I'm on my way. 295 00:22:33,240 --> 00:22:35,560 I'm not sure about this. 296 00:22:37,360 --> 00:22:38,320 I don't know. 297 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Where are you? 298 00:22:40,520 --> 00:22:42,840 I'm at the swimming pool. I'm-- 299 00:22:43,880 --> 00:22:47,200 OK, I'm on my way. I'll be there in a minute. Don't move. 300 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 -Guzmán! -What are you doing? 301 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 I just talked to her. She's leaving for good. Do something! 302 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 -Who? -Marina. 303 00:23:01,480 --> 00:23:05,360 -I just talked to her, and she's leaving. -Leave me alone. 304 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 -Go away. Leave me alone. -Please! 305 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Did you get the backpack? 306 00:23:19,080 --> 00:23:21,280 -You couldn't force the lock? -I didn't want to. 307 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 You don't fool me. That is Marina's locker. 308 00:23:24,320 --> 00:23:28,360 So what? I asked you because it matters to me. 309 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 -You can still-- -No, I don't want to. 310 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 I am not your lapdog, and I won't do everything you ask. 311 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Does she want to fuck? We fuck. 312 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Does she want a backpack stolen? I steal it for her. 313 00:23:40,920 --> 00:23:41,840 No. 314 00:23:41,920 --> 00:23:44,920 -What's the matter with you? -I am fed up, Carla. 315 00:23:45,000 --> 00:23:46,840 I want you to see me as an equal. 316 00:23:47,080 --> 00:23:49,760 I want to be your boyfriend, for real. 317 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 And I know I am poor and you are a marchioness, 318 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 and our relationship is only possible in Disney movies. 319 00:23:55,920 --> 00:23:59,880 But if we're going to try, I want to really try. To go all in. 320 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 I don't want to be your gigolo, or your thief, or someone you can use. 321 00:24:03,360 --> 00:24:05,160 So laugh all you want now. 322 00:24:07,240 --> 00:24:08,440 Can I tell you something 323 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 without you thinking I see you as a gigolo? 324 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 Or like someone I go to for sex or to steal? 325 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 You just turned me on. 326 00:24:37,240 --> 00:24:40,040 -Why are you here? -The watch, Marina, please. 327 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 What? 328 00:24:42,680 --> 00:24:45,200 Give me the watch, please. Can't you hear me? 329 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 -Give me the watch. -No. 330 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 -Give me the fucking watch, please! -No! 331 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 Why the hell do you have to get involved, huh? 332 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 -You stole from my girlfriend! -She's not your girlfriend anymore! 333 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 What? 334 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 So... 335 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 You thought that if you got the watch back for her, 336 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 she would take you back? Shit! 337 00:25:05,480 --> 00:25:07,480 What are you laughing at, Marina? 338 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 What the fuck are you laughing at? Know what you are? 339 00:25:10,200 --> 00:25:13,600 Huh? You know what you are? A damn thief, that's what you are! 340 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Yes! Betraying your people 341 00:25:15,560 --> 00:25:18,080 for the first guy from the hood you meet. Asshole! 342 00:25:18,240 --> 00:25:20,880 -Yeah! Watch it. -Know what your girlfriend's doing? 343 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 Falling for the first guy from the hood she meets. She's using you. 344 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 -Don't fuck with me. -It will be worse still, know why? 345 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 -She's not going back to you! -Give me the fucking watch. 346 00:25:29,840 --> 00:25:32,880 -She's using you, Polo! -Is it in your pocket? Answer me. 347 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 -She's using you! -Give me the watch, Marina! 348 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 She's using you, Polo! 349 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Like they all do! Like my brother does! You are their puppet! 350 00:25:42,560 --> 00:25:44,040 I pity you! 351 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Shit. 352 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 What the hell? 353 00:27:33,520 --> 00:27:34,400 What happened? 354 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Polo, what have you done? 355 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 I don't know. 356 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 -But I think she's not breathing. -Who's not breathing? 357 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 Did anyone see you? 358 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Polo, did anyone see you? 359 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Good. 360 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 Let's get the blood off you. Come. 361 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 All right. Your hands. Give me your hands. 362 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Fucking shirt. 363 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 -Christian. -What? 364 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 Do you have a shirt to lend him? 365 00:28:32,680 --> 00:28:34,880 -Can you explain to me-- -Get a fucking shirt! 366 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Look at me! 367 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Get rid of the trophy. 368 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Nobody can see you with it. Do you hear me? 369 00:28:40,680 --> 00:28:43,120 Can you tell me who the hell is not breathing? 370 00:28:43,480 --> 00:28:46,520 Polo! Damn it, who the hell isn't breathing? 371 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 372 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 Your attention, please. May I have your attention? 373 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 I need you to leave the room in an orderly fashion. 374 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 There's been an incident. 375 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 I repeat, in an orderly fashion. 376 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Thank you very much. 377 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 -Can you calm down, please? -How can you ask me to calm down? Fuck! 378 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 The police are talking to everybody. They will call on me. 379 00:31:59,600 --> 00:32:00,920 You won't say a word. 380 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 -Because you saw nothing. -But I did! He killed Marina, damn it! 381 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 That would be covering it up! 382 00:32:18,840 --> 00:32:22,480 You wanted to be my boyfriend, right? To be one of us. 383 00:32:23,920 --> 00:32:25,880 For me to treat you like an equal. 384 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 Then you must know that, among us, we always, always protect each other. 385 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Like Polo did. 386 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 He did it for me. 387 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 And if you had opened that locker, he wouldn't have had to do it. 388 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 You realize what you've done, right? 389 00:32:44,360 --> 00:32:47,000 This is much more serious, damn it! 390 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 You want your Disney movie? 391 00:32:50,960 --> 00:32:54,080 Because you've just been given a once-in-a-lifetime opportunity. 392 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Seize it. 393 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 Excuse me, are you Guzmán? 394 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Yes. 395 00:32:59,800 --> 00:33:02,080 -May we speak for a moment? -Why me? 396 00:33:02,800 --> 00:33:05,120 -Come with me, please. -Where's my sister? 397 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 -Guzmán. -Where's my sister? 398 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 -Calm down, Guzmán. Come with me. -Where's my sister? 399 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 I said, where's my sister! 400 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 -Calm down, Guzmán, please. Let's talk. -Where is my sister? Damn it! 401 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo. 402 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 Did you get rid of...? 403 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 Good. 404 00:33:35,920 --> 00:33:39,240 They'll realize. When they question me, they'll figure it out. 405 00:33:39,320 --> 00:33:41,840 -I-- I know they will. -No, listen to me. 406 00:33:47,680 --> 00:33:50,320 You went home because you were very drunk. 407 00:33:51,720 --> 00:33:55,960 Then I texted you to come because something serious had happened. 408 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Repeat that. 409 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Polo, repeat that. 410 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 I was very drunk, and I went home. 411 00:34:11,720 --> 00:34:13,840 My mothers had gone out for dinner. 412 00:34:15,280 --> 00:34:18,760 Carla, my girlfriend, called and said something terrible had happened. 413 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 Then I went back to school. 414 00:34:21,520 --> 00:34:24,600 -At what time did you leave the party? -I don't know. 415 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 -Around nine, I think. -And you went straight home? 416 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 Can anybody confirm the time you got home? 417 00:34:34,360 --> 00:34:35,800 There was nobody home. 418 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 Are there security cameras in your housing complex? 419 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 Maybe we could check the footage to confirm the time of your arrival. 420 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 Sorry, am I under suspicion? 421 00:34:44,680 --> 00:34:47,600 No, these are routine checks, nothing to worry about. 422 00:34:47,680 --> 00:34:50,880 If the cameras confirm the time you gave us, it will all be all right. 423 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 We are done. 424 00:34:57,440 --> 00:35:00,480 Are you all right? Is anything wrong? 425 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Yes, I'm fine. 426 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Listen... 427 00:35:25,160 --> 00:35:28,160 How about later today we prepare the summer schedule? 428 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 No hurries. 429 00:35:30,800 --> 00:35:32,520 It will take our minds off this. 430 00:35:38,480 --> 00:35:42,280 I don't want to go to any championships. I want to stay here this summer. 431 00:35:42,840 --> 00:35:44,440 And I don't want to play tennis. 432 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 Losing a classmate is terrible. 433 00:35:48,600 --> 00:35:50,840 I can't even imagine how you feel. 434 00:35:51,520 --> 00:35:52,680 But life goes on, Ander. 435 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 And no matter how hard it is, life must go on. 436 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 I know. And I want it to go on. 437 00:36:00,920 --> 00:36:03,840 But I want it to be my life that goes on. The life I choose. 438 00:36:05,840 --> 00:36:07,920 And I don't want to play tennis anymore, Dad. 439 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 It's over. 440 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Over there. 441 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 Thanks for coming. 442 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 I love you. 443 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 When they check the cameras, they'll see I arrived much later. 444 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 They'll know I lied, and they'll catch me. 445 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 Fuck, I never should have said I went home. That was stupid. 446 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 -That was stupid. -No. You were drunk. 447 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 It could've taken you longer than you thought to get home. 448 00:37:19,120 --> 00:37:22,960 We can make something up. I'm not going to let you end up in jail. 449 00:37:23,680 --> 00:37:25,000 It was an accident. 450 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 Look at me. 451 00:37:27,760 --> 00:37:29,840 What happened was an accident. 452 00:37:30,880 --> 00:37:33,560 -And you can't pay for that. -I killed her, Carla. 453 00:37:35,720 --> 00:37:37,960 It was a fit of rage, you know me. I didn't want to. 454 00:37:38,040 --> 00:37:39,760 -Don't talk nonsense. -I'll pay for it. 455 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 We must keep a cool head. 456 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 Why are you helping me? 457 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Because you helped me and saved my family. 458 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 Listen to me. You and I are not together. 459 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 What's more, let's say we hate each other. 460 00:37:58,680 --> 00:38:01,040 That would mean you had no motive to kill Marina. 461 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 Why would you want the watch? You see? 462 00:38:03,800 --> 00:38:06,200 It wouldn't make sense. You'd have no motive. 463 00:38:06,840 --> 00:38:08,880 Nobody will think it was you, OK? 464 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 We are not together. 465 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 Where's Marina? 466 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 Why won't they bring her body? I want to say goodbye. 467 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 -They need to perform an autopsy. -I don't care! 468 00:38:41,480 --> 00:38:43,360 I want them to bring my daughter now! 469 00:38:46,400 --> 00:38:49,680 -What is it? What are you looking at? -Mom, that's enough. 470 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Guzmán. 471 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 Where's Marina? 472 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Where is she? 473 00:39:04,360 --> 00:39:07,280 -Omar, I'm off to the bank. Be right back. -All right. 474 00:39:15,720 --> 00:39:16,880 Ten minutes, right? 475 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 I'll cover for you. 476 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Until Dad gets back. 477 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Come. 478 00:39:44,680 --> 00:39:46,840 I can't stop thinking about that poor girl. 479 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 I don't know what I would've done if it had been you. 480 00:39:52,440 --> 00:39:53,600 Dad, I'm all right. 481 00:39:56,920 --> 00:39:58,640 I never liked that school. 482 00:39:59,400 --> 00:40:03,920 What does the school have to do with it? That could have happened anywhere. 483 00:40:04,480 --> 00:40:05,520 You still want to go? 484 00:40:07,800 --> 00:40:11,640 Fine. If you want to go back next year, you can. 485 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 But I don't want to hear about that boy again. 486 00:40:20,360 --> 00:40:24,640 I don't want you to go near him. I don't want you to do anything but study. 487 00:40:24,720 --> 00:40:28,440 You can go back. But only on that condition. 488 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 No. 489 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 If I go back, it will be with no conditions. 490 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 If I go back, it will be to be a student like the rest. 491 00:40:39,200 --> 00:40:41,080 I don't know if anything will happen with Guzmán, 492 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 or with someone else. Or if nothing will happen at all. 493 00:40:44,600 --> 00:40:47,200 But if I go back, it will be unconditionally. 494 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 You see? See how they've changed you? 495 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 Dad, maybe I haven't changed. 496 00:40:55,560 --> 00:40:57,440 Maybe the old Nadia wasn't me. 497 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 She was a girl who tried to please her parents above all. 498 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Maybe I'm different. 499 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 Like your sister? 500 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 No. 501 00:41:11,320 --> 00:41:15,120 I don't know who I am yet. But I'm going to find out. 502 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 I hope you and Mom can accept it and love me. 503 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 But I'm going to be myself, Dad. Myself. 504 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 We know who killed her. 505 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 On the first of June, around 9:30 p.m., 506 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 you entered the school pool. 507 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Marina was there. 508 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 You had an increasingly heated argument... 509 00:41:51,080 --> 00:41:52,640 until you picked up the trophy, 510 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 and hit her in the back of the head with it. 511 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 She did not die instantly, 512 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 which means you left her there, bleeding to death. 513 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Come with me, please. 514 00:42:09,160 --> 00:42:11,320 This is what we believe happened, 515 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 and, more importantly, 516 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 what the judge believes happened. 517 00:42:29,440 --> 00:42:32,720 You'd save us a lot of work if you told us where to find the murder weapon, 518 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 the trophy. 519 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 Oh, right, 520 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 you don't have a shred of evidence. Nothing. 521 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 It's him. 522 00:42:44,880 --> 00:42:47,400 You're under arrest for the murder of Marina Nunier. 523 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 -What? -Hold him tight. 524 00:42:49,240 --> 00:42:52,200 What the fuck are you saying? 525 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 -Grab him! -What the hell are you saying? 526 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Look me in the face and say it again! 527 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 We have a witness, your brother. 528 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 A motive. 529 00:43:00,480 --> 00:43:03,560 As her messages prove, she'd changed her mind about running away. 530 00:43:03,640 --> 00:43:04,880 That's why you killed her. 531 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 Samu! You know I'd never hurt Marina. 532 00:43:08,560 --> 00:43:11,160 -Get him! -You know I'd never hurt Marina, Samu! 533 00:43:11,240 --> 00:43:12,520 They killed her for that watch. 534 00:43:12,600 --> 00:43:16,880 The pen drive had a lot of dirt on her father, and we wanted money for it. 535 00:43:16,960 --> 00:43:18,040 Those people are nasty. 536 00:43:18,120 --> 00:43:20,000 They broke into my house, assaulted my brother. 537 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Come on! Look me in the face! 538 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina had... She had that watch. Somebody killed her and took it. 539 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 One of those rich fucks. The marchioness, for example. 540 00:43:30,560 --> 00:43:33,080 -She stood to lose the most. -We don't have the watch. 541 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 Or any proof of that blackmail. 542 00:43:35,240 --> 00:43:38,120 You have the cell phone I used to talk to that guy. 543 00:43:38,200 --> 00:43:40,240 You have no proof of what you're saying. 544 00:43:40,320 --> 00:43:43,560 Of course, I'm the one who needs proof to accuse those rich people. 545 00:43:44,200 --> 00:43:45,760 Breakfast is served. 546 00:43:50,520 --> 00:43:52,000 Darling, are you all right? 547 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 I'm fine. 548 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Or I will be. 549 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 It's all over. 550 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Come, they've made pancakes, and they are positively yummy. 551 00:44:14,520 --> 00:44:16,920 Do you have anything to say in your defense? 552 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Yes. 553 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Go to hell. 554 00:44:25,920 --> 00:44:29,440 We can get this to go, and go home. You've had enough. 555 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 Son of a bitch! 556 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 If you hadn't come to our school, this wouldn't have happened. 557 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 -Is it my fault? -Your murderer brother's and yours. 558 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 Because you introduced them, right? 559 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 Live with that. 560 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 No. You could have stopped it, and you didn't. 561 00:44:49,520 --> 00:44:52,200 You did nothing. If you're looking for a guilty party, 562 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 -look in the fucking mirror! -What do you mean? 563 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 Hey, no! Enough, Guzmán! 564 00:45:12,360 --> 00:45:17,080 For your own good, don't even think of returning to our school, you hear? 565 00:45:18,640 --> 00:45:21,160 You've been told so many times that you own the world 566 00:45:21,240 --> 00:45:23,040 that you actually believe it, huh? 567 00:45:26,760 --> 00:45:28,240 See you in class, Lucrecia. 568 00:45:29,080 --> 00:45:30,600 That's if they let you go back. 569 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 Guzmán. 570 00:45:58,440 --> 00:46:00,920 What are you doing there? Can you get down, please? 571 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Samuel was right. 572 00:46:03,120 --> 00:46:06,040 If I had talked to my parents, or to Marina, she'd be alive. 573 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 No. 574 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 The only one who is to blame is the one who killed her. Nobody else! 575 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 My sister is dead. 576 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 I know, sweetie. 577 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 And I know it hurts a lot. 578 00:46:24,320 --> 00:46:28,160 I know because... if something happened to you, I would die. 579 00:46:29,360 --> 00:46:31,120 And so would your parents. 580 00:46:31,920 --> 00:46:36,440 So please... don't cause any more pain, will you? 581 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 And get down from there already! 582 00:46:42,640 --> 00:46:43,840 I need to hold you. 583 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Come. 584 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 Guzmán! 585 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Please. 586 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Come. 587 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Do something like this again, and I'll kill you myself, you hear me? 588 00:47:24,320 --> 00:47:28,640 Thank you. You're always there. 589 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Where else would I be? 590 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 I need you. 591 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 No. 592 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 I need you, Lu. 593 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 ARE YOU COMING? WE ARE WAITING FOR YOU 594 00:48:01,040 --> 00:48:02,400 It's because of me. 595 00:48:06,080 --> 00:48:08,240 They arrested my brother because of me. 596 00:48:10,240 --> 00:48:13,480 I was so mad at him, I thought he was capable of killing her. 597 00:48:15,160 --> 00:48:17,600 -You are not to blame for anything. -I accused him. 598 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 -And he's not guilty. -I know. 599 00:48:20,800 --> 00:48:23,200 There must be a way to prove it wasn't him. 600 00:48:24,000 --> 00:48:26,280 Even if we had seen the murderer with our own eyes, 601 00:48:26,360 --> 00:48:28,000 who would believe us, Samu? 602 00:48:29,000 --> 00:48:30,360 It wouldn't do any good. 603 00:48:30,440 --> 00:48:34,520 Christian, I need your help. He's my brother and your best friend. 604 00:48:34,600 --> 00:48:35,960 We need to do whatever we can. 605 00:48:36,280 --> 00:48:40,280 There must be some evidence, something. You have to help me. 606 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 ARE YOU COMING OR NOT? 607 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 Subtitle translation by Soledad Etchemandy-Blankenship 47016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.