Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,199 --> 00:00:06,099
Subtitles:mohamed aly elsebaiy
2
00:02:23,200 --> 00:02:27,200
The Khan of Bukistan is pleased that you have taken
a fancy to his daughter Tarji.
3
00:02:27,201 --> 00:02:28,601
So am I.
4
00:02:32,102 --> 00:02:33,902
She is only a girl.
5
00:02:33,903 --> 00:02:35,603
Yes, isn't she?
6
00:02:42,704 --> 00:02:44,504
My, she's a wonderful girl.
7
00:02:44,505 --> 00:02:46,505
I didn't know they still made them like this.
8
00:02:46,506 --> 00:02:48,406
In Bukistan we are old fashioned.
9
00:02:48,407 --> 00:02:51,707
Women are wives and mothers,
as Allah intended them to be.
10
00:02:51,708 --> 00:02:54,608
They are not taxi cab drivers and wrestlers.
11
00:02:55,409 --> 00:02:57,309
Yes, I see what you mean.
12
00:02:57,310 --> 00:02:59,210
I do not understand your country.
13
00:02:59,211 --> 00:03:01,811
In America machines do everything.
14
00:03:01,812 --> 00:03:03,912
Hm, not quite.
15
00:03:03,913 --> 00:03:06,313
American ingenuity will find a way.
16
00:03:06,314 --> 00:03:08,514
And when it does do not try and sell it to us.
17
00:03:12,215 --> 00:03:15,415
It is the custom for the princess to dance
for an honored guest.
18
00:03:15,416 --> 00:03:17,716
That's a delightful custom, by all means.
19
00:03:53,117 --> 00:03:56,217
The princess would be sensational in America.
20
00:03:57,618 --> 00:04:00,618
There are many suitors for the princess Tarji's hand.
21
00:04:00,619 --> 00:04:03,219
But the Khan has found them unworthy of her.
22
00:04:03,220 --> 00:04:05,620
I don't wonder.
It's a pity.
23
00:04:06,221 --> 00:04:09,321
Our women have been taught from birth
the perfect art.
24
00:04:09,322 --> 00:04:11,322
How to make a man happy.
25
00:04:12,123 --> 00:04:14,623
The princess Tarji would be the ideal wife.
26
00:04:15,824 --> 00:04:18,324
Every secret and every skill of five thousand years
27
00:04:18,325 --> 00:04:21,225
have been imparted to her
every day and night of her life.
28
00:04:23,226 --> 00:04:27,626
You see before you a woman who's entire being
is dedicated to but one desire.
29
00:04:28,527 --> 00:04:32,299
The desire to bring to her husband the gift
of complete happiness.
30
00:04:32,700 --> 00:04:34,500
A pity you cannot stay.
31
00:04:34,501 --> 00:04:36,501
Yes, isn't it?
32
00:04:36,502 --> 00:04:39,002
But I'm getting married next week.
33
00:04:39,003 --> 00:04:41,103
Well, then, of course you cannot stay.
34
00:04:41,104 --> 00:04:42,504
No, sir, I...
35
00:04:42,505 --> 00:04:44,805
Oh, you speak English!
36
00:04:44,806 --> 00:04:48,806
Well, I'm glad, because there's something
I'd like to add to that deal we made...
37
00:04:52,807 --> 00:04:54,207
Now I see.
38
00:06:03,008 --> 00:06:04,608
Thank you very much.
39
00:06:04,609 --> 00:06:06,309
Please thank the princess for me.
40
00:06:08,610 --> 00:06:11,810
And tell the Khan how grateful I am
for his hospitality.
41
00:06:11,811 --> 00:06:13,711
Shall we have the pleasure of seeing you again?
42
00:06:13,712 --> 00:06:16,112
No, I'm afraid not.
My plane leaves first thing in the morning.
43
00:06:16,113 --> 00:06:20,013
But do tell Tarji that I shall think of her often
and remember the time we spent together.
44
00:06:20,014 --> 00:06:21,714
If I were free, I...
45
00:06:25,715 --> 00:06:29,615
His excellency is pleased to present you
with this remembrance of your visit here.
46
00:06:29,616 --> 00:06:33,216
Oh, thank you. That's very thoughtful of you, sir.
47
00:06:33,217 --> 00:06:35,717
Uh... that's very thoughtful of him.
48
00:06:35,718 --> 00:06:39,008
And please accept this from the princess
as a token of her friendship.
49
00:06:39,009 --> 00:06:42,459
Oh, Tarji... thank you, dear.
50
00:06:42,460 --> 00:06:43,760
Katan!
51
00:06:45,060 --> 00:06:46,460
I won't forget you.
52
00:06:51,261 --> 00:06:54,561
She's asking you for a remembrance.
She admires your tie.
53
00:06:54,992 --> 00:06:56,862
Oh, well, of course.
54
00:07:00,263 --> 00:07:01,563
Darling.
55
00:07:02,163 --> 00:07:04,263
She speaks English like a native, doesn't she?
56
00:07:05,364 --> 00:07:07,564
Well, goodbye.
57
00:07:46,965 --> 00:07:49,265
Your name, please.
Clemson Reade.
58
00:07:49,266 --> 00:07:51,166
Under the "R"s.
Thank you.
59
00:08:46,467 --> 00:08:48,657
Hello, it's nice to see you again, Mr. Reade.
60
00:08:48,658 --> 00:08:50,858
Thank you, Evelyn.
May I park this stuff here?
61
00:08:50,859 --> 00:08:54,859
Certainly. I'll tell Miss Effington you're here.
Don't do that. I want to surprise her.
62
00:08:59,000 --> 00:09:00,260
Effie!
63
00:09:00,761 --> 00:09:01,761
Clem!
64
00:09:02,002 --> 00:09:03,262
Effie!
65
00:09:14,663 --> 00:09:18,963
Oh, Clem, this is Mr. Portman, Mr. Whitley,
Mr. Bexton...
66
00:09:18,964 --> 00:09:20,904
Mr. Reade, my fianc�.
67
00:09:20,905 --> 00:09:24,305
Mr. Reade.
I must say I'm delighted to meet you.
68
00:09:24,306 --> 00:09:26,206
Mustn't I?
69
00:09:26,207 --> 00:09:28,707
I think that about covers everything.
70
00:09:29,508 --> 00:09:31,600
You'll each get a copy of the report
71
00:09:31,601 --> 00:09:34,200
and the Secretary of State will take action
on it next week.
72
00:09:34,201 --> 00:09:36,201
Thank you.
Thank you, Miss Effington.
73
00:09:36,202 --> 00:09:37,602
Good day, gentlemen.
74
00:09:40,303 --> 00:09:41,503
Darling!
Dearest!
75
00:09:43,304 --> 00:09:46,104
Welcome home, darling.
You can say that again.
76
00:09:50,905 --> 00:09:52,805
Now then, tell me all about your trip.
77
00:09:52,806 --> 00:09:54,506
Everything?
Everything.
78
00:09:54,507 --> 00:09:56,907
Oh, well, Effie, it was the most amazing...
79
00:09:58,108 --> 00:09:59,808
Sorry, dear.
80
00:10:00,909 --> 00:10:03,609
Yes, Mac.
When is the revised report going out?
81
00:10:03,610 --> 00:10:06,210
It's ready now, but I think it would be better
to condense it first.
82
00:10:06,211 --> 00:10:10,111
All right. But don't let them lose any time on it.
Is Kramer going to take it himself?
83
00:10:10,112 --> 00:10:11,712
Yes, he's leaving on the 15th.
84
00:10:11,713 --> 00:10:14,913
Be sure he doesn't go in cold.
Give him the background on the situation.
85
00:10:14,914 --> 00:10:18,214
Right, he's being briefed on it.
What about Camfrid?
86
00:10:18,215 --> 00:10:21,215
I'm keeping after him,
but I'll check on it again this afternoon.
87
00:10:21,216 --> 00:10:22,516
Thank you.
88
00:10:25,217 --> 00:10:28,017
Well, that sounds just wonderful, darling.
What else did you do?
89
00:10:28,018 --> 00:10:30,118
What else did I...
90
00:10:31,519 --> 00:10:32,719
Oh, I'm sorry.
91
00:10:34,420 --> 00:10:37,120
Effington... Yes, I'm ready.
92
00:10:38,221 --> 00:10:39,821
It's Aberdan.
Oh!
93
00:10:40,422 --> 00:10:43,422
Hello!
Hello, Givney.
94
00:10:43,423 --> 00:10:46,123
Yes, we received it. It's an interesting idea,
95
00:10:46,124 --> 00:10:49,124
but we don't think it's practical.
It might cause a great deal of trouble.
96
00:10:49,525 --> 00:10:54,125
Hm... well you can trust Mr. You-know-who
but you've got to be careful of the other one.
97
00:10:54,526 --> 00:10:55,626
Hmm...
98
00:10:55,627 --> 00:10:57,127
Exactly.
99
00:10:57,128 --> 00:10:59,828
Well, my suggestion is that you let them
make the first proposal
100
00:10:59,829 --> 00:11:01,629
and tell them you're awaiting instructions on it.
101
00:11:02,830 --> 00:11:06,030
What? Oh, nonsense.
Don't let them rush you.
102
00:11:07,031 --> 00:11:09,731
Right. You'll get an answer on it
within 48 hours.
103
00:11:09,732 --> 00:11:11,132
Goodbye.
104
00:11:12,833 --> 00:11:16,333
I'm sorry, darling. The oil situation
is a little tense right now
105
00:11:16,334 --> 00:11:18,999
but I am glad you had such a successful trip.
106
00:11:19,000 --> 00:11:21,900
I hope I haven't bored you with any of it.
107
00:11:21,901 --> 00:11:24,901
Oh, no. You know I'm interested in everything you do.
108
00:11:26,802 --> 00:11:28,102
I'll bet that's for you.
109
00:11:29,003 --> 00:11:30,203
You win.
110
00:11:30,204 --> 00:11:31,904
Effington.
111
00:11:42,705 --> 00:11:44,105
Your mother?
112
00:11:44,706 --> 00:11:48,200
Effie, why don't we go somewhere and be alone?
113
00:11:48,201 --> 00:11:50,151
Oh, I'd love to, darling, but there isn't a chance.
114
00:11:50,152 --> 00:11:54,352
I'm scheduled for a meeting at the Consulate in 15 minutes...
Things haven't changed much, have they?
115
00:11:54,353 --> 00:11:57,353
It's just the oil crisis, dear.
There are so many plans to discuss.
116
00:11:57,354 --> 00:11:59,754
We had some plans of our own, remember?
117
00:11:59,755 --> 00:12:01,255
Oh, I certainly do.
118
00:12:01,256 --> 00:12:04,156
All right. We'll discuss them at dinner tonight.
119
00:12:04,157 --> 00:12:06,957
We are having dinner together.
Of course!
120
00:12:06,958 --> 00:12:10,758
I've just talked to Givney again.
Here, take a look at Kaempfert's report.
121
00:12:10,759 --> 00:12:12,659
This thing is really snowballing.
122
00:12:12,660 --> 00:12:14,460
Now, what I think we should...
123
00:12:16,261 --> 00:12:17,961
How are you, Reade?
Fine.
124
00:12:17,962 --> 00:12:20,562
Have a nice trip?
Effie will tell you all about it.
125
00:12:21,463 --> 00:12:22,863
Tonight.
126
00:13:15,000 --> 00:13:18,464
This just arrived.
Oh, thank goodness, Annie.
127
00:13:21,065 --> 00:13:22,565
How's everything in the kitchen?
Oh, everything's fine.
128
00:13:22,566 --> 00:13:26,066
Fine, stop worrying, sir.
I'll give you plenty of time between courses.
129
00:13:26,067 --> 00:13:27,067
Thank you.
130
00:13:27,468 --> 00:13:29,068
Well, Brutus, how do you like it, huh?
131
00:13:29,069 --> 00:13:31,269
Soft music, flowers, candlelight, huh?
132
00:13:31,270 --> 00:13:33,270
Wait till you see this.
133
00:13:34,071 --> 00:13:36,271
We,, do you approve?
134
00:13:36,672 --> 00:13:37,572
Good.
135
00:13:48,273 --> 00:13:49,473
Well, here we go.
136
00:13:52,174 --> 00:13:53,774
Sorry I'm late, darling.
137
00:13:53,775 --> 00:13:55,175
Darling.
138
00:13:55,176 --> 00:13:58,176
What a day I've had.
You could have fooled me.
139
00:13:58,777 --> 00:14:00,277
Oh, hello, Brutus.
140
00:14:00,278 --> 00:14:03,278
Oh, isn't that a new hat?
141
00:14:03,279 --> 00:14:05,679
Yes, do you like it?
Oh, it's very pretty.
142
00:14:09,480 --> 00:14:11,880
It's awfully dark in here, dear.
143
00:14:13,681 --> 00:14:15,181
There, that's better.
144
00:14:23,682 --> 00:14:26,882
Fix me a drink, will you, darling?
Champagne coming up.
145
00:14:26,883 --> 00:14:29,183
Make it a Scotch and water, would you, Clem?
146
00:14:31,084 --> 00:14:32,284
Yes, dear, yes.
147
00:14:32,785 --> 00:14:36,485
No ice, just a lemon and easy on the water.
148
00:14:48,086 --> 00:14:49,886
Well, here we are, dear.
149
00:14:54,487 --> 00:14:56,087
Well, darling, here's to...
150
00:14:56,388 --> 00:14:57,888
...us.
151
00:15:02,589 --> 00:15:05,989
I'm so glad you're back.
Oh, darling, I'm glad to be back.
152
00:15:05,990 --> 00:15:07,490
I can assure you.
153
00:15:16,391 --> 00:15:18,591
Hello, Annie.
Good evening, Miss Effington.
154
00:15:18,592 --> 00:15:20,492
Dinner in ten minutes.
What...
155
00:15:20,493 --> 00:15:22,603
Ten minutes?
What's the matter?
156
00:15:22,604 --> 00:15:24,604
I have to go and make the salad dressing.
157
00:15:24,605 --> 00:15:26,105
O know how you love it.
158
00:15:26,106 --> 00:15:27,706
Excuse me, dear, I'll only be a minute.
159
00:15:57,507 --> 00:16:02,007
Everything under control in the kitchen?
Oh, yes, wait until you taste it.
160
00:16:04,308 --> 00:16:06,008
Is that a new bow tie?
161
00:16:06,009 --> 00:16:08,609
Yes, do you like it?
Hmm, I do.
162
00:16:08,610 --> 00:16:10,610
I always like your bow ties.
163
00:16:14,011 --> 00:16:15,611
Now, that's better.
164
00:16:16,212 --> 00:16:20,212
This is the first time I've relaxed in three weeks.
Good.
165
00:16:20,713 --> 00:16:23,993
Honestly we never dreamed there'd be
this much fuss about the oil leases.
166
00:16:23,994 --> 00:16:28,094
First Iraq, then Iran, and now Bukistan is in the act.
167
00:16:28,095 --> 00:16:30,795
Thank heavens I'm a woman. A man couldn't take it.
168
00:16:31,796 --> 00:16:33,296
Never, my darling.
169
00:16:33,297 --> 00:16:36,597
A week from tomorrow
you can forget about everything except us.
170
00:16:37,598 --> 00:16:40,998
I've been thinking about that, Clem.
Oh, so have I.
171
00:16:42,299 --> 00:16:45,799
Now, I can't make up my mind
where we ought to spend our honeymoon.
172
00:16:45,800 --> 00:16:51,500
Bermuda, Honolulu, the farm in Vermont,
or shall we just throw the key away?
173
00:16:52,101 --> 00:16:53,701
Clem...
What?
174
00:16:53,702 --> 00:16:57,602
I'm afraid we'll have to postpone the wedding
till after the oil deal is signed.
175
00:16:57,999 --> 00:17:01,103
What?
I don't see any other way, truly I don't.
176
00:17:01,104 --> 00:17:02,884
There are so many things to get done.
177
00:17:02,885 --> 00:17:05,885
Meetings, conferences, reports,
and all of them so urgent.
178
00:17:05,886 --> 00:17:08,686
So is our wedding.
But I mean really urgent.
179
00:17:08,687 --> 00:17:11,957
Oh, for God's...
I mean, we can wait. The Middle East can't.
180
00:17:11,958 --> 00:17:14,058
We can get married any time.
Can we?
181
00:17:14,059 --> 00:17:16,759
Look, darling, I want us to be together
just as much as you do.
182
00:17:16,760 --> 00:17:19,360
But I can't let MacBride down.
He's counting on me.
183
00:17:19,361 --> 00:17:22,861
Of course not.
Perhaps we could work in the wedding somehow.
184
00:17:22,862 --> 00:17:24,952
You know, between phone calls.
185
00:17:24,953 --> 00:17:28,053
Now just a minute. Don't you think you're being
a little selfish?
186
00:17:28,054 --> 00:17:29,654
You mean for wanting to get married?
187
00:17:29,655 --> 00:17:33,000
No, for putting your own happiness
before the welfare of the United States.
188
00:17:33,001 --> 00:17:37,701
Oh, Effie, if I thought the welfare of the United States
depended upon your answering a telephone...
189
00:17:37,702 --> 00:17:39,102
Oh, so that's it.
190
00:17:39,103 --> 00:17:44,203
You think what I'm doing is like belonging to a garden club
or having a hot game of Mahjong with the girls.
191
00:17:44,204 --> 00:17:46,454
No, no, I didn't say that.
You didn't have to.
192
00:17:46,455 --> 00:17:50,055
You just can't believe that anything I'm doing
can be important enough to really matter.
193
00:17:50,056 --> 00:17:54,156
Oh, please, let's not get into that again.
We are in it, and we might as well have it out.
194
00:17:54,157 --> 00:17:55,999
Come over here.
195
00:17:56,500 --> 00:17:58,300
Here's Bukistan.
I know, I've been there.
196
00:17:58,301 --> 00:18:00,100
Here's the United States.
I've been there too.
197
00:18:00,101 --> 00:18:02,601
We have just one thing in common. Oil.
198
00:18:02,602 --> 00:18:05,602
Every plan we've make for peace or war
depends on that oil.
199
00:18:05,603 --> 00:18:07,703
Is that so?
I don't have to tell you what happened in Iran.
200
00:18:07,704 --> 00:18:10,604
Half the free world had to learn to pronounce
the name Mosaddegh.
201
00:18:10,605 --> 00:18:12,405
I still can't pronounce it.
The same thing is happening again...
202
00:18:12,406 --> 00:18:14,806
only this time there'll be a lot of new names to learn.
203
00:18:14,807 --> 00:18:18,407
And the only way we can get that oil
is to get those names on the dotted line.
204
00:18:18,408 --> 00:18:20,708
Really?
And that's why this deal is so important.
205
00:18:20,709 --> 00:18:24,109
And I'm in charge, Clem,
whether you like it or not, I am in charge.
206
00:18:24,110 --> 00:18:27,710
Yes, yes...
And if that's the Julliard Matron's Needlepoint Society,
I'll leave my hat.
207
00:18:28,311 --> 00:18:31,511
Don't remember what you were going to say
until I get back. Be a good girl.
208
00:18:36,212 --> 00:18:38,712
Sorry to break in on you, Reade,
but your phone's out of order.
209
00:18:38,713 --> 00:18:40,213
I've been calling all evening.
210
00:18:40,214 --> 00:18:42,314
We had a cable from Marley.
211
00:18:42,315 --> 00:18:44,415
Givney's walked out. The pot's really boiling.
212
00:18:44,416 --> 00:18:45,816
Givney's walked out?
Givney walked.
213
00:18:45,817 --> 00:18:47,997
It must have been over his ears.
He can outweigh a pyramid.
214
00:18:47,998 --> 00:18:49,898
I hate to be upsetting your evening,
215
00:18:49,899 --> 00:18:52,699
but this is so hot the words
are just jumping off the papers.
216
00:18:52,700 --> 00:18:54,000
Here, let me see it.
217
00:18:55,601 --> 00:18:57,501
I'm afraid this is going to postpone your honeymoon.
218
00:18:57,502 --> 00:19:00,902
Don't worry about it.
You see, we were right about this cookie.
219
00:19:00,903 --> 00:19:02,503
Yes, but Glenson's weaker than we thought.
220
00:19:02,504 --> 00:19:05,504
Dinner is ready.
Oh, start without me, Clem, I'll be right there.
221
00:19:05,505 --> 00:19:07,805
No, no, no...
222
00:19:07,999 --> 00:19:11,606
I don't believe you heard Annie.
Dinner is ready.
223
00:19:15,007 --> 00:19:17,407
Pull up a chair, Mac.
I've eaten already.
224
00:19:17,408 --> 00:19:20,708
I will have a little coffee, though.
225
00:19:20,709 --> 00:19:24,709
I wish you'd go over that fourth paragraph.
Hm-hmm.
226
00:19:24,710 --> 00:19:26,210
Right in here, now.
227
00:19:27,811 --> 00:19:31,511
You see...
We'll have to change our tactics, I can see that.
228
00:19:31,512 --> 00:19:36,512
We'll have to take part IV and put it
under the heading of Administration and Supply.
229
00:19:36,513 --> 00:19:38,113
Pass the salt, please.
230
00:19:38,114 --> 00:19:41,914
There are still a few things to be worked out,
but I'm sure you can handle them.
231
00:19:41,915 --> 00:19:43,515
Pass the pepper, please.
232
00:19:43,516 --> 00:19:46,916
Now, under this heading here, uh...
233
00:19:46,917 --> 00:19:49,617
Contract Negotiations, part III
234
00:19:49,618 --> 00:19:51,518
Bread.
235
00:19:53,619 --> 00:19:55,419
I don't use butter.
236
00:20:01,120 --> 00:20:05,420
You know, Bukistan may turn out to be
the key to this whole thing.
237
00:20:05,421 --> 00:20:09,321
If they fall in line, the rest will follow.
Right now we have to get to Haroun.
238
00:20:09,322 --> 00:20:11,622
First things first.
Right.
239
00:20:11,623 --> 00:20:14,523
Right... right!
240
00:20:15,224 --> 00:20:17,524
Now hear this and hear it good.
241
00:20:17,525 --> 00:20:21,525
This is only going to take a minute but it may be
the most important minute in our lives.
242
00:20:21,526 --> 00:20:25,526
You can put it under the heading of Clem and Effie,
Basic Principles, Part I.
243
00:20:25,527 --> 00:20:28,327
Perhaps I'd better...
No, I want you to hear it, too.
244
00:20:29,328 --> 00:20:32,308
I'm in love with you, not the State Department.
245
00:20:32,309 --> 00:20:34,809
I didn't...
I'm not through.
246
00:20:35,510 --> 00:20:39,710
Now, if a woman can run a home and still find time
to have a career, that's fine.
247
00:20:39,711 --> 00:20:41,911
But first things first.
248
00:20:41,912 --> 00:20:43,712
Clem...
No, just a minute.
249
00:20:43,713 --> 00:20:47,113
We haven't been able to make a definite plan
since we met.
250
00:20:47,114 --> 00:20:49,314
We went to Vermont for two weeks.
251
00:20:49,315 --> 00:20:51,215
Yes, yes, that's right.
252
00:20:51,216 --> 00:20:52,916
To her grandfather's farm.
253
00:20:52,917 --> 00:20:56,617
For two wonderful relaxing weeks in glorious Vermont.
254
00:20:56,618 --> 00:20:59,418
It's heavenly there in September.
We spent one day there.
255
00:20:59,419 --> 00:21:02,419
She had to leave to take care
of a crisis in the Sahara.
256
00:21:02,420 --> 00:21:04,420
Some of the sand was missing.
257
00:21:04,421 --> 00:21:07,221
Well, you stayed on.
Yes, with grandfather.
258
00:21:07,222 --> 00:21:09,622
It wasn't the same thing.
No, no...
259
00:21:09,623 --> 00:21:13,123
No, no, I don't like this idea,
we can work in the wedding somehow...
260
00:21:13,124 --> 00:21:16,224
Or if we can't leave on our honeymoon together
I can start without you...
261
00:21:16,225 --> 00:21:17,725
I don't like that.
262
00:21:18,726 --> 00:21:21,026
Perhaps we're both looking for different things.
263
00:21:21,027 --> 00:21:23,827
And if we are, it's best to find it out now
and call it quits.
264
00:21:23,828 --> 00:21:27,428
Clem, I can't just toss this all over,
it's too important.
265
00:21:27,429 --> 00:21:29,329
Well, now we know what's important, don't we?
266
00:21:29,330 --> 00:21:31,130
Oh, I wish you'd understand.
267
00:21:31,131 --> 00:21:33,531
I think I've understood all along.
I've just been kidding myself.
268
00:21:33,532 --> 00:21:37,532
I want a full-time wife and you want
a part-time husband, it's as simple as that.
269
00:21:37,533 --> 00:21:40,933
Look, you two. You'll both think differently
about this in the morning.
270
00:21:40,934 --> 00:21:45,534
No, Mac, I'm afraid this is morning.
It's time to go back counting sand.
271
00:21:45,535 --> 00:21:48,535
Oh, I didn't mean that. What you're doing is important.
272
00:21:48,536 --> 00:21:50,806
But not as important as cooking your breakfast.
Right.
273
00:21:50,807 --> 00:21:53,836
Well you don't need me for that.
You can buy it for a dollar an hour.
274
00:21:53,837 --> 00:21:58,037
We've been emancipated, Mr. Reade.
Have you ever heard of Susan B. Anthony?
275
00:21:58,838 --> 00:22:02,498
Can she cook?
It just so happens she got women the right to vote.
276
00:22:02,499 --> 00:22:06,979
Oh, now, really. You're not going to give me that
Amelia Bloom and Harriet Beecher Stowe routine.
277
00:22:06,980 --> 00:22:10,480
What's wrong with them?
They were probably lousy housekeepers.
278
00:22:15,381 --> 00:22:16,481
Come on, Mac.
279
00:22:22,282 --> 00:22:23,482
Thanks for the coffee.
280
00:22:30,183 --> 00:22:31,783
Hello, gentlemen.
Hello, again.
281
00:22:31,784 --> 00:22:33,384
Sorry I'm late.
Ken, you're just in time.
282
00:22:33,385 --> 00:22:35,285
We were just discussing Rogers and the Fuller account.
283
00:22:35,286 --> 00:22:37,786
That was a beautiful job.
Nothing to it.
284
00:22:37,787 --> 00:22:39,887
Rogers got unlucky, I got lucky.
Yeah, I'll say.
285
00:22:39,888 --> 00:22:41,688
He did that account for over 15 years.
286
00:22:41,689 --> 00:22:43,999
I'd like to see the look on his face
when he found out he'd lost it.
287
00:22:44,000 --> 00:22:46,800
Ten days ago on that Russell account we...
288
00:22:48,601 --> 00:22:52,701
we put the canteloupes in the oven because
the ice cubes fell off the little boy's scooter.
289
00:22:53,502 --> 00:22:57,102
Hm? Oh, that's fine, Charlie, just fine.
What's fine?
290
00:22:58,203 --> 00:23:01,303
Charlie, tell me something.
How long have you been married?
291
00:23:02,304 --> 00:23:05,104
Seventeen years, why?
What's your wife like?
292
00:23:05,105 --> 00:23:06,505
Well, May's like...
293
00:23:08,206 --> 00:23:09,806
You fellows know May. What's she like?
294
00:23:09,807 --> 00:23:13,007
Well, she's nice, a little bossy.
295
00:23:13,008 --> 00:23:15,908
Yeah... plays lousy bridge.
296
00:23:15,909 --> 00:23:17,909
Yeah, that's what she's like.
297
00:23:17,910 --> 00:23:21,010
Jean and I haven't had a quarrel in 10 years.
298
00:23:21,011 --> 00:23:23,311
Whenever we're in the same room long enough.
299
00:23:23,812 --> 00:23:26,812
I make it a practice to take May little presents
every now and then.
300
00:23:26,813 --> 00:23:29,999
It's something I picked up from her first husband.
He told me about it in court.
301
00:23:30,114 --> 00:23:32,214
It does help keep her quiet.
302
00:23:32,215 --> 00:23:34,415
Of course I think you fellows are all wrong.
303
00:23:34,416 --> 00:23:36,616
Take it from the veteran with the service stripes.
304
00:23:36,617 --> 00:23:39,217
No, no, let's hear what the newlywed has to say.
Go ahead, shoot.
305
00:23:39,718 --> 00:23:44,418
Well, I've only been married a year, but
I think you can make a marriage anything you want it to be.
306
00:23:44,419 --> 00:23:47,319
Of course the trick is to find a girl like Louise.
307
00:23:47,920 --> 00:23:50,620
When I go home at night
I know she's there waiting for me.
308
00:23:51,921 --> 00:23:53,521
It's got feeling.
309
00:23:53,722 --> 00:23:56,222
It doesn't matter what we do, we always have fun.
310
00:23:56,723 --> 00:23:59,923
Sometimes we'll take a walk somewhere,
or maybe go to a movie.
311
00:23:59,924 --> 00:24:03,524
Maybe we'll just stay home
in front of the fire and read.
312
00:24:04,025 --> 00:24:05,625
It's great.
313
00:24:05,626 --> 00:24:09,926
And then sometimes, when we're in the mood,
we three of us go to a nightclub.
314
00:24:10,727 --> 00:24:12,027
The three of you?
315
00:24:13,028 --> 00:24:16,228
Why, yes.
My mother-in-law lives with us.
316
00:24:16,929 --> 00:24:19,789
Now wait a minute, fellows.
We shouldn't talk like this in front of Clem.
317
00:24:19,790 --> 00:24:22,790
He's gonna be a bridegroom next week.
No, I'm not.
318
00:24:22,791 --> 00:24:25,191
Effie and I called the whole thing off last night.
319
00:24:25,192 --> 00:24:27,492
Oh, I'm sorry, Clem. I'm really sorry.
320
00:24:27,493 --> 00:24:31,193
Why are you sorry?
You just got finished showing me how lucky I am.
321
00:24:31,694 --> 00:24:34,394
There isn't one of you can look me straight in the eye
and tell me you're happily married.
322
00:24:34,395 --> 00:24:36,495
You've had to make a million compromises.
323
00:24:36,496 --> 00:24:38,496
Why do we always have to cater to women?
324
00:24:38,497 --> 00:24:42,697
We put them on pedestals,
we make up cockeyed rules about the weaker sex.
325
00:24:42,998 --> 00:24:47,198
You get into an elevator with one of the weaker sex
and you take off our hat in some kind of pagan tribute.
326
00:24:47,199 --> 00:24:52,099
Twenty minutes later the same delicate female is driving
a taxicab through traffic and cursing like a muleskinner.
327
00:24:52,500 --> 00:24:55,300
We keep treating them like flowers
and they keep outliving us.
328
00:24:55,301 --> 00:24:59,000
Right now they control 70% of the wealth
of this country and are they satisfied?
329
00:24:59,001 --> 00:25:00,901
No, they want to control the country.
330
00:25:00,902 --> 00:25:04,302
They're Ambassadors, they're in the senate,
they're even in the State Department.
331
00:25:04,303 --> 00:25:06,403
That fight with Effie must have been a lulu.
332
00:25:06,404 --> 00:25:08,204
No, I'm glad it happened.
333
00:25:08,205 --> 00:25:11,105
We were all wrong for each other.
We both saw that last night.
334
00:25:11,106 --> 00:25:14,106
Most people are afraid to face such problems.
335
00:25:14,107 --> 00:25:17,407
They get married, find out they don't belong together
then they have to get a divorce.
336
00:25:17,408 --> 00:25:18,999
You took a shortcut.
337
00:25:19,000 --> 00:25:23,400
There must be a girl somewhere who thinks
it's a wonderful career just to have a home and babies,
338
00:25:23,401 --> 00:25:26,001
whose only thought is to make her husband happy.
339
00:25:26,002 --> 00:25:29,302
That kind of girl went out with the cavemen.
Only if they had money.
340
00:25:31,403 --> 00:25:32,503
Clem!
341
00:25:33,304 --> 00:25:34,404
Clem?
342
00:25:35,705 --> 00:25:37,105
What's the matter?
343
00:25:38,306 --> 00:25:40,306
Suppose there were a girl like that.
344
00:25:40,307 --> 00:25:43,907
Suppose I had found a girl who was trained
from the day she was born
345
00:25:43,908 --> 00:25:46,108
to be a dream wife. What would you say?
346
00:25:46,109 --> 00:25:47,409
I'd say she got a friend.
347
00:25:47,910 --> 00:25:49,860
It was right under my nose and I couldn't see it.
348
00:25:49,861 --> 00:25:52,761
I said no.
You sound like a schoolboy in love.
349
00:25:59,062 --> 00:26:01,162
Miss Temple. Take a cable.
350
00:26:02,063 --> 00:26:06,663
Princess Tarji Suleimani, Bukistan.
351
00:26:25,264 --> 00:26:27,864
Oh!
May I come in?
352
00:26:29,465 --> 00:26:31,265
Would it make any difference if I said no?
353
00:26:31,266 --> 00:26:32,266
No.
354
00:26:32,567 --> 00:26:36,267
Before you get any ideas I think you should know
I'm here on official business.
355
00:26:36,268 --> 00:26:39,968
Did you send a cable this afternoon?
Yes, yes I did.
356
00:26:39,969 --> 00:26:43,769
But I hardly think that concerns the State Department.
I'm afraid it does.
357
00:26:43,770 --> 00:26:45,700
It was addressed to the Princess of Bukistan.
358
00:26:45,701 --> 00:26:49,401
Now look. Your beloved State Department
can butt into almost anything they like,
359
00:26:49,402 --> 00:26:54,402
but this time my love life does not concern them.
That cable is a personal matter.
360
00:26:54,403 --> 00:26:58,003
Every cable that goes out of here to Bukistan
has to clear through the State Department.
361
00:26:58,004 --> 00:27:00,884
And I don't think your idea of a joke
is very funny.
362
00:27:00,885 --> 00:27:02,585
What joke?
You know perfectly well.
363
00:27:02,586 --> 00:27:05,586
This cable reads like a proposal of marriage
to the princess.
364
00:27:05,587 --> 00:27:07,187
That's exactly what it is.
365
00:27:07,388 --> 00:27:08,688
Are you serious?
366
00:27:08,689 --> 00:27:12,089
Are you asking as a woman or a member
of the State Department?
367
00:27:12,090 --> 00:27:14,290
I thought you went over there to work.
368
00:27:14,291 --> 00:27:15,691
As a woman.
369
00:27:15,692 --> 00:27:18,192
My interest in this is purely political.
370
00:27:18,193 --> 00:27:21,123
We happen to have a very tense oil situation
over there at the moment
371
00:27:21,124 --> 00:27:23,224
and a joke like this may be misconstrued.
372
00:27:23,225 --> 00:27:26,225
I don't consider a proposal of marriage a joke.
373
00:27:26,726 --> 00:27:29,326
You're really serious.
What's the matter with that?
374
00:27:30,027 --> 00:27:32,127
You hardly know the girl.
375
00:27:32,128 --> 00:27:34,488
I know her well enough to want to spend
the rest of my life with her.
376
00:27:34,489 --> 00:27:36,389
By that time I should know her even better.
377
00:27:37,890 --> 00:27:40,990
Clem, if this is a rebound thing, I...
It isn't.
378
00:27:42,991 --> 00:27:45,291
Well, you don't know
what you'll be letting yourself in for.
379
00:27:45,292 --> 00:27:47,192
It's not like marrying an American girl.
380
00:27:47,193 --> 00:27:48,693
I hope not.
381
00:27:48,694 --> 00:27:52,394
Now tell me, is there any law against
my marrying Tarji?
382
00:27:52,395 --> 00:27:54,395
Of course not.
Good.
383
00:27:54,396 --> 00:27:57,196
Then I intend to.
You can tell that to your State Department.
384
00:27:57,197 --> 00:28:00,357
All right.
Would you like to give the cable to me?
385
00:28:00,358 --> 00:28:02,358
No, I would not.
Besides, I've already sent the cable.
386
00:28:02,359 --> 00:28:06,459
Why would I want to give it to you?
I have it here. They referred it back to our office.
387
00:28:07,160 --> 00:28:08,460
They did?
388
00:28:08,461 --> 00:28:11,181
If you would like to dictate another one,
I'll see that it's sent out.
389
00:28:11,182 --> 00:28:14,682
Oh, for heaven's...
Oh, well, all right, in that case, uh...
390
00:28:17,083 --> 00:28:19,783
Dear Miss... no.
Dear Princess
391
00:28:21,184 --> 00:28:23,284
Darling.
392
00:28:24,585 --> 00:28:29,385
Though I have known you but a few short weeks,
I find that I cannot forget you. Stop.
393
00:28:30,186 --> 00:28:33,186
I have never felt this way about any girl before.
394
00:28:35,187 --> 00:28:38,887
I mean, I've never felt this way about any girl
from Bukistan before.
395
00:28:40,988 --> 00:28:42,888
Uh.... never mind. Start again.
396
00:28:44,689 --> 00:28:49,289
Darling, Though I have known you but a few short weeks,
I find that I cannot forget you.
397
00:28:49,290 --> 00:28:50,590
Yes, that's all right. Stop.
398
00:28:51,791 --> 00:28:55,191
Would appreciate your marrying me at once.
Please advise, yours truly, Clem Reade.
399
00:28:56,592 --> 00:28:57,892
Did you get that?
400
00:28:58,393 --> 00:29:00,593
No...
May I make a suggestion?
401
00:29:00,594 --> 00:29:02,694
What is it?
402
00:29:02,695 --> 00:29:05,695
Well, first of all, I wouldn't send it to her,
I'd send it to her father.
403
00:29:05,696 --> 00:29:07,996
I don't want to marry her father...
It's a custom.
404
00:29:07,997 --> 00:29:11,697
Secondly, there are certain lingual
and formal amenities to be observed.
405
00:29:11,698 --> 00:29:13,898
I'll see that it's properly reworded.
406
00:29:14,399 --> 00:29:15,699
Thanks.
407
00:29:15,700 --> 00:29:18,200
I know a little more about the East
than you do, Clem.
408
00:29:18,201 --> 00:29:21,701
She's an important princess.
Don't be surprised if you don't get an answer.
409
00:29:21,702 --> 00:29:23,602
Thanks, I won't.
410
00:29:23,603 --> 00:29:25,203
Good night, Clem.
411
00:29:25,204 --> 00:29:26,304
Good night.
412
00:29:31,505 --> 00:29:33,105
It's been three weeks!
413
00:29:33,106 --> 00:29:36,606
Oh, that's it.
I can't understand why I haven't heard.
414
00:29:36,607 --> 00:29:38,107
These things take time.
415
00:29:38,108 --> 00:29:41,608
Well, gentlemen, get this.
The entire order from Bukistan has been cancelled.
416
00:29:41,609 --> 00:29:43,809
They can't have cancelled it!
They've been offended.
417
00:29:43,810 --> 00:29:46,510
It's the cable you sent.
I didn't send it, Effie did.
418
00:29:47,611 --> 00:29:49,991
Effie! That double crosser!
419
00:29:49,992 --> 00:29:52,992
Miss Temple.
Get me Miss Effington at the State Department.
420
00:29:52,993 --> 00:29:54,693
Yes, sir.
421
00:29:55,794 --> 00:29:57,894
I got a delivery for Clemson Reade.
Where will I put it?
422
00:29:57,895 --> 00:29:59,695
This is his office. Bring it in.
423
00:29:59,696 --> 00:30:01,896
Here?
Yes.
424
00:30:01,897 --> 00:30:04,197
Okay, lady. Anything you say.
425
00:30:04,198 --> 00:30:07,298
Why, why... How do I know why?
426
00:30:07,299 --> 00:30:10,199
All I know is that 20 minutes ago we got this cable.
427
00:30:10,200 --> 00:30:12,700
Reade's proposal of marriage has been accepted.
428
00:30:12,701 --> 00:30:15,901
You confirmed it, didn't you?
Yes, yes.
429
00:30:15,902 --> 00:30:17,902
I still don't see what's so terrible about it.
430
00:30:17,903 --> 00:30:19,703
Then I 'll tell you.
431
00:30:19,704 --> 00:30:23,304
All this deal needs is one little match
to blow it sky high.
432
00:30:23,305 --> 00:30:27,805
And this could be that match.
Oh, the khan seems friendly enough at present...
433
00:30:27,827 --> 00:30:31,827
but all his future son-in-law has to do is to whistle
to a pretty blonde and we're dead.
434
00:30:31,828 --> 00:30:33,728
Well, what can we do?
435
00:30:33,929 --> 00:30:36,129
There's only one thing we can do.
436
00:30:36,130 --> 00:30:40,330
We've got to see to it that this is
the happiest courtship since Romeo and Juliet.
437
00:30:40,331 --> 00:30:41,931
Nothing must go wrong.
438
00:30:41,932 --> 00:30:44,932
Because if they pfft!,
it'll be a pfft! all around the world.
439
00:30:45,633 --> 00:30:48,033
We need someone to make sure
that nothing does go wrong.
440
00:30:48,034 --> 00:30:53,334
Someone who knows the Bukistanian language,
Bukistanian customs and diplomatic protocol.
441
00:30:54,535 --> 00:30:57,635
And, if possible, Mr. Clemson Reade himself.
442
00:31:00,436 --> 00:31:02,236
Oh, no, wait a minute, Mac, I...
443
00:31:02,237 --> 00:31:04,237
Have you reached Miss Effington yet?
444
00:31:04,538 --> 00:31:05,538
She what?
445
00:31:05,739 --> 00:31:06,939
Well, keep try...
446
00:31:15,840 --> 00:31:17,740
What are these goats doing here?
447
00:31:17,741 --> 00:31:19,841
The lady said to bring them in.
448
00:31:19,842 --> 00:31:22,542
Oh, oh... I've been trying to get a hold of you.
449
00:31:22,543 --> 00:31:24,743
What did you say in that cable to Tarji?
450
00:31:24,744 --> 00:31:26,444
She's obviously turned me down.
451
00:31:26,445 --> 00:31:28,995
What do you think this is?
It's your dowry.
452
00:31:28,996 --> 00:31:30,696
My dowry?
Yes.
453
00:31:30,697 --> 00:31:32,497
Oh, that's wonderful.
454
00:31:36,698 --> 00:31:40,598
What are all these things?
It's a Bukistanian custom to give the bridegroom a dowry.
455
00:31:40,599 --> 00:31:43,099
It may be goats, or sheep, or even camels.
456
00:31:43,100 --> 00:31:47,300
Well, then, why did they cancel the order?
They probably consider it "forpeit".
457
00:31:47,301 --> 00:31:51,501
For what?
Forpeit. Another custom.
Bad manners to deal in business till after the wedding.
458
00:31:51,502 --> 00:31:55,002
Well, I have a thousand and one problems.
I have to get plane reservations...
459
00:31:55,003 --> 00:31:57,603
hotel accommodations,
she'll probably be here in a month or two.
460
00:31:57,604 --> 00:32:00,504
What are you doing Saturday morning?
Nothing, why?
461
00:32:00,505 --> 00:32:04,205
Drop by at the airport. Your bride is arriving.
Uh... fine.
462
00:32:04,706 --> 00:32:07,506
I wonder how many people the princess
will bring in her party...
463
00:32:08,707 --> 00:32:09,907
Saturday?
464
00:32:10,708 --> 00:32:11,708
Effie!
465
00:32:13,209 --> 00:32:14,309
Effie!
466
00:32:39,510 --> 00:32:41,210
Look Mommy, look at the funny man.
467
00:32:41,211 --> 00:32:43,111
Don't point, darling. It's rude.
468
00:32:43,112 --> 00:32:45,412
What is it?
He's probably some kind of nut.
469
00:32:46,113 --> 00:32:47,913
Maybe he's making a movie.
470
00:32:47,914 --> 00:32:50,314
I bet he's advertising some kind of cigarette.
471
00:32:50,315 --> 00:32:53,415
No, that's an authentic costume.
I wonder how many wives he has.
472
00:32:53,416 --> 00:32:56,116
I'll bet he's from India.
Arabia.
473
00:32:56,117 --> 00:32:57,717
Huh-huh, Afghanistan.
474
00:32:57,718 --> 00:33:01,018
Schenectady!
Let go!
475
00:33:20,319 --> 00:33:22,419
What are you doing here?
I work here.
476
00:33:22,420 --> 00:33:24,220
We are the official reception committee.
477
00:33:24,221 --> 00:33:27,421
What are you made up for?
The student prince?
478
00:33:28,722 --> 00:33:33,222
I wouldn't expect you to understand.
I'm just showing a little consideration for my fianc�e.
479
00:33:33,223 --> 00:33:34,823
I want her to feel at home.
480
00:33:47,124 --> 00:33:49,424
Why didn't you tell me?
You didn't ask me.
481
00:34:07,925 --> 00:34:09,525
Tarji!
Darling!
482
00:34:11,526 --> 00:34:14,226
Next time let's just shake hands.
483
00:34:15,027 --> 00:34:16,327
Katan, katan!
484
00:34:17,227 --> 00:34:19,327
Now, you've had your turn.
Now it's hers.
485
00:34:19,328 --> 00:34:21,628
I'm sorry, Reade, but we'd like
to get on with this. Go ahead.
486
00:34:21,829 --> 00:34:22,999
I'm sorry.
487
00:34:37,300 --> 00:34:40,000
That's very nice. I couldn't have said it
better myself.
488
00:34:40,001 --> 00:34:42,701
Now, if you'll all excuse me,
I'd like to be alone with my fianc�e.
489
00:34:42,702 --> 00:34:45,102
Reade, there's a little matter of protocol
to be observed.
490
00:34:45,103 --> 00:34:48,203
We've made a few plans for the princess.
491
00:34:48,204 --> 00:34:50,304
Well, it happens I've made some plans of my own.
492
00:34:50,305 --> 00:34:53,405
Now, Reade, don't give us any trouble.
This girl is a princess.
493
00:34:53,406 --> 00:34:56,706
The way she is treated happens to be very important
at this time.
494
00:34:56,707 --> 00:34:58,400
Is that clear?
No!
495
00:34:58,401 --> 00:35:01,001
Good. We'll escort her to the hotel.
But...
496
00:35:04,502 --> 00:35:05,702
Oh, wait!
497
00:35:17,503 --> 00:35:19,603
I thought we'd never be alone.
498
00:35:35,304 --> 00:35:36,704
May we quote you on that?
499
00:35:36,705 --> 00:35:39,305
Here he is! Mr. Reade,
when are you and the princess getting married?
500
00:35:39,306 --> 00:35:41,106
How does it feel to be marrying to a rich princess?
501
00:35:41,107 --> 00:35:43,407
When you marry her, will you be a prince?
Where did you meet Tarji?
502
00:35:43,408 --> 00:35:44,999
If you don't mind, this is a personal matter.
503
00:35:45,000 --> 00:35:47,370
Are you kidding? We got 10 million readers
who want to hear about this.
504
00:35:47,371 --> 00:35:49,471
Do you have any immediate plans?
Yes, I'm going up.
505
00:35:51,072 --> 00:35:54,372
I was afraid you were lost, Reade.
I want to give you our schedule.
506
00:35:54,373 --> 00:35:57,473
Tomorrow night is the official banquet.
Saturday we've arranged lunching...
507
00:35:57,474 --> 00:36:00,074
and Monday... I'll see that you get a list
of the other activities.
508
00:36:00,075 --> 00:36:04,575
Now look! If Washington thinks they're going to turn this
into a three-ring circus, they're crazy.
509
00:36:04,576 --> 00:36:07,276
I'll marry whomever I please
and I don't need any help from you.
510
00:36:07,277 --> 00:36:09,477
Now I'd appreciate it if you'd all get out
and leave us alone.
511
00:36:14,778 --> 00:36:17,778
What's she saying?
Well, she said something about a hot dog.
512
00:36:17,779 --> 00:36:19,179
Shall I have some sent up?
513
00:36:19,180 --> 00:36:21,380
Yes... no!
514
00:36:21,381 --> 00:36:23,981
Reade wants to handle everything.
Let him arrange it. Come on.
515
00:36:26,882 --> 00:36:29,382
Oh, yes, of course, your friends.
How do you do?
516
00:36:35,783 --> 00:36:38,383
Which one speaks English?
517
00:36:44,484 --> 00:36:46,784
You mean none of you speaks English?
518
00:36:51,385 --> 00:36:52,485
Darling?
519
00:36:52,486 --> 00:36:54,386
Oh, I have a feeling I should have taught you more.
520
00:36:54,387 --> 00:36:57,787
Darling.
Oh, now that won't do at all.
521
00:36:57,788 --> 00:36:59,388
Just put the rest of the luggage in there.
522
00:36:59,389 --> 00:37:01,389
I wonder if you could help me.
523
00:37:01,390 --> 00:37:04,490
I'm at your service, sir.
Do you happen to speak Bukistanian?
524
00:37:04,491 --> 00:37:07,291
I majored in French.
Spanish.
525
00:37:08,192 --> 00:37:11,592
You mean none of them speaks English?
No, unfortunately.
526
00:37:11,593 --> 00:37:16,293
It shouldn't be too difficult.
One can communicate without words.
527
00:37:17,794 --> 00:37:19,694
See, she's trying to tell me something.
528
00:37:20,495 --> 00:37:22,295
Yes, darling, you go ahead, I'm listening.
529
00:37:23,896 --> 00:37:25,596
It's too hot in here?
530
00:37:27,097 --> 00:37:29,597
Palm trees?
Goodbye, Arthur...
531
00:37:29,598 --> 00:37:32,898
No, it's something else.
Oh, I am an angel.
532
00:37:38,499 --> 00:37:39,999
Skyscraper?
533
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
He hasn't done anything yet.
534
00:37:44,801 --> 00:37:46,701
There's something.
Oh, yes, this is good.
535
00:37:47,502 --> 00:37:49,602
A woman! Woman,
536
00:37:50,303 --> 00:37:52,303
No, smaller than that.
Girl?
537
00:37:52,304 --> 00:37:55,304
Pretty, pretty girl, eh?
A pretty girl is like a melody.
538
00:37:55,305 --> 00:37:56,805
Yes... a pretty girl...
539
00:37:56,806 --> 00:37:59,306
Does this fellow...
I think he's doing something new.
540
00:37:59,307 --> 00:38:01,607
He's eating. He's eating something.
541
00:38:01,608 --> 00:38:03,408
Chewing... food. Food?
542
00:38:03,409 --> 00:38:04,809
No, no. Meat!
543
00:38:06,710 --> 00:38:09,210
Sounds like... Sounds like meat.
544
00:38:09,211 --> 00:38:10,211
Mate.
545
00:38:10,212 --> 00:38:12,882
How can he do a word that sounds like another word
if he doesn't know the other word?
546
00:38:12,883 --> 00:38:14,983
I don't care. I think I'm on the track of something.
547
00:38:14,984 --> 00:38:17,184
I something, something, mate.
Something, something, pretty girl.
548
00:38:18,485 --> 00:38:20,285
I've got it!
What?
549
00:38:20,286 --> 00:38:23,486
I brought you a mate,
now you find pretty girl for me.
550
00:38:24,887 --> 00:38:27,287
For him?
Sure, that's what he's been saying.
551
00:38:27,288 --> 00:38:29,888
Probably some kind of a custom.
552
00:38:31,089 --> 00:38:33,989
Naturally, it's absolutely against the rules of the hotel.
553
00:38:33,990 --> 00:38:35,590
I know, I know...
554
00:38:35,591 --> 00:38:37,291
Who's winning?
555
00:38:37,292 --> 00:38:39,592
Oh, Effie. You're a lifesaver.
556
00:38:39,593 --> 00:38:41,299
Would you help me?
557
00:38:41,600 --> 00:38:44,300
Now, he wants me to provide a girl for him.
Would you explain that...
558
00:38:47,501 --> 00:38:49,201
What they're trying to tell you is
559
00:38:49,202 --> 00:38:54,102
The Princess Tarji has heard so much about them
she would very much like to have an American hot dog.
560
00:38:56,403 --> 00:38:59,403
Well, I guess you'll be running along.
Yes, yes.
561
00:38:59,404 --> 00:39:02,104
I'll see to it that the princess gets a frankfurter.
562
00:39:04,405 --> 00:39:07,305
Why don't you run along
and give them a chance to get moved in?
563
00:39:07,306 --> 00:39:10,406
I haven't had a chance to be with Tarji yet.
564
00:39:10,407 --> 00:39:11,907
You can be with her tonight.
565
00:39:16,408 --> 00:39:19,808
Yes, dear. We'll spend the evening alone,
just the two of us together.
566
00:39:19,809 --> 00:39:22,209
She won't have any trouble understanding me tonight.
567
00:39:23,910 --> 00:39:25,210
Ta-ta, dear.
Katan!
568
00:39:25,211 --> 00:39:26,911
There he goes katanning again.
569
00:39:26,912 --> 00:39:30,512
Goodbye, dear.
Oh, badibani.
570
00:39:36,013 --> 00:39:37,753
Good evening, Mr. Reade.
I just want you to know...
571
00:39:37,754 --> 00:39:40,854
that I have my entire staff alerted for anything,
anything at all.
572
00:39:40,855 --> 00:39:43,655
Any little special services that the princess may require.
573
00:39:43,656 --> 00:39:45,956
After all, strangers in a foreign land, you know.
574
00:39:45,957 --> 00:39:48,807
That's very kind of you,
but I don't think it will be necessary.
575
00:39:48,808 --> 00:39:52,108
They're no different from any of us.
They live just like you and me.
576
00:39:52,109 --> 00:39:53,109
Yes.
577
00:39:53,510 --> 00:39:54,710
Good night.
578
00:40:13,211 --> 00:40:16,211
Now, what are you doing here?
I think you'd better sit down.
579
00:40:16,212 --> 00:40:18,052
Why, has something happened to Tarji?
580
00:40:18,053 --> 00:40:20,953
No, and we don't want anything to happen to her.
That's why I'm here.
581
00:40:20,954 --> 00:40:22,600
And what does that mean?
582
00:40:22,601 --> 00:40:25,501
You're not going to like this any more than I do
but there's nothing we can do about it.
583
00:40:25,502 --> 00:40:29,802
About what?
I have been assigned to take care of you and Tarji.
584
00:40:30,603 --> 00:40:32,003
You've been what?
585
00:40:32,004 --> 00:40:36,104
That's ridiculous. That's utter nonsense.
If I need a nursemaid, I'll send for one.
586
00:40:36,105 --> 00:40:38,805
Now, why don't you just get your briefcase
and your horn book
587
00:40:38,806 --> 00:40:41,596
and run on down to the office and solve
all the little international problems
588
00:40:41,597 --> 00:40:43,887
This happens to be one of the little international problems.
589
00:40:43,888 --> 00:40:46,588
At least it could, be and I'm here to see
that it isn't.
590
00:40:46,589 --> 00:40:50,289
Oh, no, you're not. And if you think
I'm going to let you interfere...
591
00:40:50,290 --> 00:40:52,290
I'm not going to interfere. I'm going to help you.
592
00:40:52,291 --> 00:40:54,591
This is just as important to us as it is to you.
593
00:40:54,592 --> 00:40:56,892
You can look upon me as a stick of furniture.
594
00:40:57,693 --> 00:41:00,293
No. Absolutely not. No, no...
595
00:41:00,294 --> 00:41:02,194
Oh, Tarji.
596
00:41:03,195 --> 00:41:06,095
Tarji, did you hear what she said?
She thinks that...
597
00:41:06,096 --> 00:41:08,596
That... uh...
598
00:41:10,297 --> 00:41:12,197
Can I tell her something for you?
599
00:41:13,098 --> 00:41:14,698
Yes, yes you can.
600
00:41:14,699 --> 00:41:18,199
Tell her that she looks like a beautiful flower.
601
00:41:23,200 --> 00:41:24,500
Katan, katan!
602
00:41:24,501 --> 00:41:27,000
Stop that. It's all right now.
We're engaged.
603
00:41:27,801 --> 00:41:29,901
Oh, please. Will you explain to him?
604
00:41:29,902 --> 00:41:31,902
Oh, he knows it better than you do.
605
00:41:31,903 --> 00:41:36,803
Until the wedding you can't embrace her,
or kiss her, or anything.
606
00:41:36,804 --> 00:41:39,404
After the wedding she becomes your property.
607
00:41:39,405 --> 00:41:42,805
You make me sound like a landlord.
Certainly a little kiss.
608
00:41:42,806 --> 00:41:46,306
As far as they're concerned
there's no such thing as a little kiss.
609
00:41:46,307 --> 00:41:49,107
You'll just have to control yourself
till after the wedding.
610
00:41:49,108 --> 00:41:54,508
Then will you please explain to him
that all that's been arranged for next Tuesday.
611
00:42:01,409 --> 00:42:02,609
What's the matter?
612
00:42:02,610 --> 00:42:06,690
He says the date of the wedding has already been set
according to astronomical calculations.
613
00:42:06,691 --> 00:42:09,591
For when?
Three months from today.
614
00:42:09,592 --> 00:42:12,192
Three months? Why, that's ridiculous!
615
00:42:12,193 --> 00:42:15,993
It won't do you any good to argue with him.
Tell him I refuse to wait three months.
616
00:42:15,994 --> 00:42:19,894
There was nothing about the three months
in the arrangements.
617
00:42:19,895 --> 00:42:23,395
I don't believe in long engagements.
My whole family feels the same way.
618
00:42:23,396 --> 00:42:27,596
My grandfather and my grandmother were married
the same day they met.
619
00:42:27,597 --> 00:42:31,497
Good enough for them.
Three months! Do you realize that's ninety days?
620
00:42:31,498 --> 00:42:33,698
Do you know how many hours that is?
621
00:42:33,699 --> 00:42:35,699
Neither do I, but it must be an awful lot.
622
00:42:35,700 --> 00:42:38,300
Three months. I won't stand for it.
623
00:42:38,301 --> 00:42:40,001
Three months. That's the end.
624
00:42:40,002 --> 00:42:41,002
Three...
625
00:42:43,303 --> 00:42:46,303
Oh, I don't know.
Three months of this might not be too bad.
626
00:43:33,604 --> 00:43:35,504
While I searched the book of love...
627
00:43:39,205 --> 00:43:42,605
a wise voice whispered happy is he...
628
00:43:51,306 --> 00:43:54,406
happy is he who holds in his house a love...
629
00:43:59,907 --> 00:44:02,007
a love more lovely than the moon...
630
00:44:02,008 --> 00:44:03,808
and dreams...
631
00:44:09,909 --> 00:44:12,809
dreams of a lifetime longer than a year.
632
00:44:17,210 --> 00:44:18,710
Did she say that?
633
00:44:18,711 --> 00:44:20,711
Omar Khayyam said it.
634
00:44:25,412 --> 00:44:30,112
My love for you called you to me
across half the world.
635
00:44:31,013 --> 00:44:33,413
I'm so sorry. I didn't hear that.
636
00:44:35,614 --> 00:44:39,314
My love for you... I mean her, of course.
Yes.
637
00:44:39,415 --> 00:44:42,915
Has called you... I mean...
I understand who's who.
638
00:44:42,916 --> 00:44:44,616
Well, then, tell her yourself.
639
00:44:54,117 --> 00:44:55,417
What did you tell her?
640
00:44:55,418 --> 00:44:59,118
I said you wished to cut your tongue out
641
00:44:59,119 --> 00:45:02,319
because you could not speak
your love for her in her own language.
642
00:45:02,820 --> 00:45:05,320
That's very good!
643
00:45:09,721 --> 00:45:11,821
Comfy?
Yeah, hm-hmm.
644
00:45:13,222 --> 00:45:16,622
After we're married, ask her how many er...
How many what?
645
00:45:17,223 --> 00:45:20,523
Never mind. I'll wait until she learns English.
I'll ask her that myself, thank you.
646
00:45:21,024 --> 00:45:25,124
Bukistanians believe in large families,
if that answers your question.
647
00:45:26,825 --> 00:45:28,625
Now wait a minute, just...
648
00:45:30,726 --> 00:45:32,026
Tarji, darling...
649
00:45:32,027 --> 00:45:33,997
Now listen, listen...
650
00:45:35,498 --> 00:45:39,598
Table... table...
651
00:45:41,599 --> 00:45:45,199
Table.
That's very... Oh, this is going to be a cinch.
652
00:45:45,200 --> 00:45:47,600
I don't think I'll need you for the moment.
653
00:45:47,601 --> 00:45:49,501
Would you mind going over to the corner, relaxing?
654
00:45:49,502 --> 00:45:51,502
That's a good girl.
Go somewhere, thank you.
655
00:45:52,803 --> 00:45:54,503
Good, Tarji. Humm...
656
00:45:56,004 --> 00:45:58,204
Couch... couch.
657
00:45:59,505 --> 00:46:02,305
Couch.
Yes, darling, couch.
658
00:46:02,306 --> 00:46:04,106
Yes, yes...
Couch.
659
00:46:04,107 --> 00:46:06,907
Uhm... Oh, ashtray, see?
660
00:46:06,908 --> 00:46:08,308
Ashtray.
661
00:46:08,709 --> 00:46:10,409
Ashtray see.
662
00:46:10,410 --> 00:46:13,410
Ashtray...
No, no, not the "see", dear, just the...
663
00:46:13,411 --> 00:46:15,011
Never mind. We'll get to that later.
664
00:46:17,412 --> 00:46:18,712
Fruit.
665
00:46:18,713 --> 00:46:19,813
Fruit.
666
00:46:20,214 --> 00:46:21,914
Fruit.
667
00:46:26,115 --> 00:46:27,815
Prune.
668
00:46:28,416 --> 00:46:30,216
Prune.
669
00:46:30,617 --> 00:46:32,117
Well, hmm...
670
00:46:33,118 --> 00:46:34,918
Prune.
671
00:46:35,719 --> 00:46:39,119
Prune.
That's better, but uh...
672
00:46:39,120 --> 00:46:41,720
Pruuuune,
673
00:46:42,321 --> 00:46:44,121
Pruuuune...
Katan!
674
00:46:44,722 --> 00:46:45,922
Katan!
675
00:46:47,722 --> 00:46:50,622
You big silly ox!
Here, catch.
676
00:46:50,623 --> 00:46:52,623
Now how long can a man stand this?
677
00:46:52,624 --> 00:46:56,494
In three months I'll be a nervous wreck.
What does he think he is, the Iron Curtain?
678
00:46:56,495 --> 00:46:58,395
He is until you're married.
679
00:46:58,396 --> 00:47:01,696
You tell him we're in America now.
There are certain customs that...
680
00:47:01,797 --> 00:47:05,297
What were you saying?
Uh, what was I saying? What, what?
681
00:47:05,298 --> 00:47:06,898
Something about customs.
682
00:47:06,899 --> 00:47:09,099
Oh, oh!
683
00:47:09,100 --> 00:47:12,000
Well, there are certain customs that are sacred.
684
00:47:12,001 --> 00:47:14,701
And I'm not the man to violate them.
I should say not.
685
00:47:14,702 --> 00:47:18,302
If they want to separate their boys and girls,
then I say separate them.
686
00:47:18,303 --> 00:47:20,803
What are three months?
Why, they go by like that.
687
00:47:20,804 --> 00:47:24,004
Clem!
Do you know the mark of a mature man?
688
00:47:24,005 --> 00:47:26,905
Patience. The ability to wait for what he wants.
689
00:47:26,906 --> 00:47:29,106
That is the key to the situation.
690
00:47:29,707 --> 00:47:31,407
Well, I think I'll be running along.
691
00:47:31,408 --> 00:47:33,678
Give everybody a chance to get
a good night's sleep.
692
00:47:33,679 --> 00:47:36,979
I think that's a very good idea.
Yes, would you do me a favor?
693
00:47:36,980 --> 00:47:41,980
Would you please tell Tarji that I'll see her very soon.
694
00:47:45,681 --> 00:47:47,981
She says her heart will be unable to wait.
695
00:47:57,782 --> 00:48:00,282
May I drop you at your house?
696
00:48:00,283 --> 00:48:02,083
No, thanks. I think I'll get a cab.
697
00:48:02,084 --> 00:48:03,984
Well, good night all.
698
00:49:04,785 --> 00:49:06,285
Darling.
699
00:49:06,286 --> 00:49:08,186
Darling, I'm back.
700
00:49:09,087 --> 00:49:11,587
Oh, I wish I could speak with you in your language.
701
00:49:11,588 --> 00:49:13,388
There's so much I want to tell you.
702
00:49:13,389 --> 00:49:16,689
But all you need to know now is that I love you.
703
00:49:18,690 --> 00:49:22,999
It won't be easy to be patient but I want you to know
that I'll wait as long as necessary.
704
00:49:23,000 --> 00:49:25,200
And that I'll want you more each day.
705
00:49:25,201 --> 00:49:28,301
Darling, it seems I've waited all my life for you.
706
00:49:28,302 --> 00:49:30,802
And in just a little while we...
707
00:49:31,803 --> 00:49:33,703
And in just a little while...
708
00:49:39,404 --> 00:49:41,704
Badabani.
Katan, katan!
709
00:49:42,304 --> 00:49:44,104
Shhh! You'll wake everyone up!
710
00:49:48,405 --> 00:49:49,405
Mr. Reade!
711
00:49:49,406 --> 00:49:52,206
I'm certainly not going to stay
in such a noisy hotel.
712
00:50:15,507 --> 00:50:17,507
You may go in now, Mr. Reade.
713
00:50:24,408 --> 00:50:28,058
With our deepest regrets and sincere assurance
to your excellency
714
00:50:28,059 --> 00:50:33,159
that there will not be a repetition of last night's er...
Last night's unfortunate incident.
715
00:50:33,760 --> 00:50:35,960
Good. How does the whole thing sound?
716
00:50:35,961 --> 00:50:38,361
Fine, I'll send it by special cable.
717
00:50:38,362 --> 00:50:40,262
Good morning, Romeo.
Yes, yes, yes...
718
00:50:40,263 --> 00:50:42,999
You sent for me?
Yes, sit down, Reade.
719
00:50:43,000 --> 00:50:45,100
Now you look here. I'm a citizen...
720
00:50:45,101 --> 00:50:48,101
And there are a few things
that I've got to make clear to you, citizen.
721
00:50:48,102 --> 00:50:51,702
The State Department has enough troubles
without worrying about your love life.
722
00:50:51,703 --> 00:50:53,999
As far as I'm concerned you can have a harem.
723
00:50:54,000 --> 00:50:57,600
But when your irresponsible actions jeopardize
the functions of this Office
724
00:50:57,601 --> 00:50:59,701
then I'm going to crack down.
725
00:50:59,702 --> 00:51:01,999
You were warned about this sort of thing, Reade.
726
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
You're making a mountain out of a mole hill.
727
00:51:04,001 --> 00:51:06,801
And you were told to keep away
from that mole hill until after you were married.
728
00:51:06,802 --> 00:51:09,702
Tarji is my fianc�e. If I want to kiss her,
what do you expect me to do?
729
00:51:09,703 --> 00:51:11,463
Telephone the Secretary of State?
730
00:51:11,464 --> 00:51:15,364
Now look, Reade. I don't care to have the State Department
put in the position of playing Peeping Tom.
731
00:51:15,365 --> 00:51:18,765
But for the next three months you're going to behave
like Whistler's Mother.
732
00:51:18,766 --> 00:51:22,466
You stick to protocol
and we will not have any more trouble.
733
00:51:22,467 --> 00:51:26,567
Whistler's Mother?
Just remember what I told you. Don't get too friendly.
734
00:51:26,568 --> 00:51:28,968
Thank you. I'll remember.
Good!
735
00:51:28,969 --> 00:51:31,269
You forgot to give me the key.
I haven't any...
736
00:51:31,470 --> 00:51:32,570
key.
737
00:51:32,671 --> 00:51:34,971
I beg your pardon.
738
00:51:35,172 --> 00:51:37,372
I'll show myself out.
739
00:51:39,273 --> 00:51:41,673
Did you explain the facts of life to him?
740
00:51:41,674 --> 00:51:45,100
He knows them. That's our problem.
Now that he understands, maybe...
741
00:51:45,101 --> 00:51:47,381
My dear Effie, you know all about countries,
742
00:51:47,382 --> 00:51:50,082
but there are a few things
you've got to learn about men.
743
00:51:50,083 --> 00:51:53,383
You are moving in with the princess tonight.
744
00:51:55,784 --> 00:51:57,484
Oh, Mr. Reade.
745
00:51:57,485 --> 00:51:59,985
Good evening.
I've been waiting to talk to you.
746
00:51:59,986 --> 00:52:02,386
Really? Anything wrong?
Yes.
747
00:52:02,387 --> 00:52:04,687
It's about that bearded gentleman.
748
00:52:04,688 --> 00:52:06,588
You mean our friend the skyscraper.
749
00:52:06,589 --> 00:52:09,189
He's been trying to buy our chambermaids.
750
00:52:10,390 --> 00:52:14,090
He has?
Yes, he's been offering them physicians in the Khan's harem.
751
00:52:14,091 --> 00:52:16,191
I hope he hasn't offended them.
752
00:52:16,192 --> 00:52:19,292
Offended them?
Six of the girls have already accepted.
753
00:52:20,293 --> 00:52:22,893
Well, I'll speak to Miss Effington about that.
754
00:52:33,094 --> 00:52:34,894
Good evening, Tarji.
755
00:52:37,095 --> 00:52:39,095
Oh, she shouldn't do that.
756
00:52:39,096 --> 00:52:40,596
You're telling me.
757
00:52:40,597 --> 00:52:43,697
Oh, yes, it's the lady from the translation bureau.
758
00:52:43,698 --> 00:52:46,098
Why don't you run along and see
a French movie or something?
759
00:52:46,099 --> 00:52:50,399
This is better than a French movie.
There's a good chance I may not need you anymore.
760
00:53:01,200 --> 00:53:02,300
What's the matter, what...
761
00:53:02,301 --> 00:53:04,401
What are you trying to say?
762
00:53:04,402 --> 00:53:06,002
"Nonmoki"... you know...
763
00:53:08,003 --> 00:53:10,103
Oh, you mean "Monkomi Bukistani sabeh"
764
00:53:12,004 --> 00:53:13,204
Here, Katan, kattatch.
765
00:53:13,805 --> 00:53:16,105
That fellow catches everything, except pneumonia.
766
00:53:16,106 --> 00:53:18,806
Now that you're here
you might as well make yourself useful.
767
00:53:19,607 --> 00:53:23,607
Tell Tarji that she looks enchanting tonight.
And don't spare the adjectives.
768
00:53:28,008 --> 00:53:30,208
Yeah... here we go again.
769
00:53:34,409 --> 00:53:36,209
This is the life.
770
00:53:36,410 --> 00:53:39,510
You'd have been a smash in the Middle Ages.
771
00:53:39,511 --> 00:53:41,311
Yes, yes, yes.
772
00:53:43,212 --> 00:53:47,512
Tell Tarji I've been longing to see her all day.
773
00:53:47,513 --> 00:53:49,713
And put a little feeling into it.
774
00:53:57,314 --> 00:53:58,614
What did she say?
775
00:53:58,615 --> 00:54:02,115
She said there is no moon until you walk
into her presence.
776
00:54:02,116 --> 00:54:04,716
Oh, isn't that nice.
777
00:54:04,717 --> 00:54:07,517
Is there any answer, Moon Man?
778
00:55:23,018 --> 00:55:25,118
Tarji, now that we're alone...
779
00:55:25,119 --> 00:55:28,019
I want you to know how sorry I am
about the key last night.
780
00:55:28,020 --> 00:55:30,120
Key?
Yes, dear, the key.
781
00:55:30,121 --> 00:55:33,821
You see, I'm afraid it was
one of those unfortunate things...
782
00:55:33,822 --> 00:55:35,022
Key.
783
00:55:35,523 --> 00:55:37,623
No, no, darling...
784
00:55:37,624 --> 00:55:40,024
you don't understand. You keep this.
785
00:55:40,525 --> 00:55:41,725
See?
786
00:55:43,726 --> 00:55:46,526
No, I can't take the key.
787
00:55:46,527 --> 00:55:50,427
Key.
Tarji, you mustn't do this.
788
00:55:51,828 --> 00:55:54,228
Clem.
I'd love to, but we need oil.
789
00:55:54,229 --> 00:55:57,529
I mean, we'll have plenty of time to be together.
790
00:55:57,530 --> 00:56:00,530
Right now, a little thing like a key seems important...
Key.
791
00:56:00,531 --> 00:56:03,031
But, but...
792
00:56:03,032 --> 00:56:07,932
Oh, Tarji...
I'm sorry about the interruption.
793
00:56:07,933 --> 00:56:11,533
One of the dancing girls discovered the telephone
and she won't get off it.
794
00:56:11,534 --> 00:56:13,934
She probably thinks she's an American woman.
795
00:56:13,935 --> 00:56:16,135
Shall I translate that for Tarji?
796
00:56:16,136 --> 00:56:19,036
No, no, let's wait for something funnier.
797
00:56:21,637 --> 00:56:24,707
Well, it's been a hard day...
You're not going already?
798
00:56:24,708 --> 00:56:27,558
Do you mind?
MacBride neglected to tell me my bedtime...
799
00:56:27,559 --> 00:56:30,359
but I'm sure the State Department won't object
if I retire early.
800
00:56:30,360 --> 00:56:33,360
May I drop you?
No, thanks, I'm going to stick around for a while.
801
00:56:33,361 --> 00:56:39,661
Tell Tarji that until I see her again
the birds will have no song.
802
00:56:39,662 --> 00:56:41,502
Oh, brother.
Now, look!
803
00:56:41,503 --> 00:56:43,703
All right, all right, the birds will have no song.
804
00:56:52,404 --> 00:56:54,504
Well, good night.
805
00:56:55,705 --> 00:56:57,505
Oh, Moon Man...
806
00:56:58,406 --> 00:57:01,106
Hm?
You forgot your shoes.
807
00:57:55,207 --> 00:57:56,407
Darling.
808
00:57:56,408 --> 00:57:58,708
Darling, I'm back, I'm back!
809
00:57:58,709 --> 00:58:01,609
You see, nothing can ever keep us apart.
810
00:58:01,910 --> 00:58:05,910
Not the State Department, nor protocol,
nor Effie.
811
00:58:05,911 --> 00:58:07,611
Especially Effie.
812
00:58:07,612 --> 00:58:12,512
We will be rid of them soon
and your little moon man will be all yours.
813
00:58:12,513 --> 00:58:15,513
Oh, it seems I've waited all my life for you.
814
00:58:15,514 --> 00:58:18,514
I never loved anyone before I met you, dear.
815
00:58:19,615 --> 00:58:22,415
I'm afraid I must go now
so there won't be any trouble.
816
00:58:22,416 --> 00:58:25,216
But just one kiss before I leave...
817
00:58:27,817 --> 00:58:30,317
Oh, there you are!
I've been looking everywhere for you.
818
00:58:42,718 --> 00:58:44,318
I know, I can go in now.
819
00:58:52,319 --> 00:58:54,919
Oh, you're not MacBride, he's taller.
Where's he?
820
00:58:54,920 --> 00:58:57,520
On the phone trying to explain you to Washington.
821
00:58:57,521 --> 00:59:01,321
I know you won't believe this, but I only
went back there to give her a good night kiss.
822
00:59:01,322 --> 00:59:03,822
I didn't expect to start a riot.
Look at that?
823
00:59:03,923 --> 00:59:05,623
Where'd you get the key?
824
00:59:06,724 --> 00:59:08,324
I found it.
825
00:59:08,325 --> 00:59:11,025
At least you're a chivalrous liar.
826
00:59:11,026 --> 00:59:14,126
Tarji told me she gave you the key.
She thought you were asking for it.
827
00:59:14,127 --> 00:59:15,927
I was asking for it, all right.
828
00:59:15,928 --> 00:59:18,228
I wish I could explain Tarji to you, Clem.
829
00:59:18,229 --> 00:59:21,929
Her only concern is to please you.
That's the way she was brought up.
830
00:59:21,930 --> 00:59:24,130
Any whim of yours is law to her.
831
00:59:24,131 --> 00:59:27,031
That's a terrible power to hold over anybody.
832
00:59:27,032 --> 00:59:30,132
No one will ever hold that power over you,
will they, Effie?
833
00:59:30,133 --> 00:59:32,233
We're not discussing me.
834
00:59:32,234 --> 00:59:35,334
Oh, well, citizen.
Hi.
835
00:59:35,335 --> 00:59:36,935
You're becoming quite a problem.
836
00:59:36,936 --> 00:59:40,436
Oh, not really, I'm just a normal, high-spirited
American boy.
837
00:59:40,437 --> 00:59:43,337
We're going to see if we can control those high spirits.
838
00:59:43,338 --> 00:59:47,538
I don't know why I have to feel like Benedict Arnold
every time I want to kiss the girl I'm going to marry.
839
00:59:47,539 --> 00:59:50,539
The American people have stood
for inflation and high taxes
840
00:59:50,540 --> 00:59:54,240
but let Washington try to control everything
and you'll have a revolution.
841
00:59:54,241 --> 00:59:55,941
Well, I'll remember.
842
00:59:55,942 --> 00:59:59,842
Miss Effington tells me that you're not entirely
to blame for last night.
843
00:59:59,843 --> 01:00:01,143
She did?
844
01:00:01,144 --> 01:00:04,744
She came up with a very excellent suggestion.
We've just cabled to Bukistan...
845
01:00:04,745 --> 01:00:08,545
for permission to have the wedding right away.
Well, now we're getting somewhere.
846
01:00:08,546 --> 01:00:11,246
I thought it would serve the best interests of everyone.
847
01:00:11,247 --> 01:00:12,447
I never doubted it.
848
01:00:12,448 --> 01:00:16,288
Now, there's to be a reception for Tarji
tonight at the Bukistanian Consulate.
849
01:00:16,289 --> 01:00:19,749
You're welcome to invite your friends.
Oh, really, you're too kind.
850
01:00:19,750 --> 01:00:24,280
Technically you'll be on Bukistanian soil this evening
so you'll be expected to behave accordingly.
851
01:00:24,281 --> 01:00:28,181
You can always count on me.
I'll be there to explain their customs to you.
852
01:00:28,182 --> 01:00:30,182
I had a feeling you'd be there.
853
01:00:30,183 --> 01:00:31,783
Have you had a chance to look at that?
854
01:00:31,784 --> 01:00:33,684
Well, I'll see you at the party tonight,
is that right?
855
01:00:33,685 --> 01:00:36,585
We'll need their approval on this.
We'll meet over there, huh?
856
01:00:36,586 --> 01:00:40,086
This pertains to Raffidat.
Yeah, well, Raffidat.
857
01:00:44,487 --> 01:00:46,607
Where is she?
You'll meet her.
858
01:00:46,608 --> 01:00:49,708
Here, put my gloves in your pocket.
But, darling, I'm already carrying your compact.
859
01:00:49,709 --> 01:00:51,209
Do as I tell you.
860
01:00:52,110 --> 01:00:53,310
There she is.
861
01:00:56,811 --> 01:00:58,811
Good evening, Clem.
Hello, Eff.
862
01:00:58,812 --> 01:01:00,212
Good evening, Tarji.
863
01:01:00,213 --> 01:01:03,513
Hey, did you see that?
I certainly did.
864
01:01:04,314 --> 01:01:06,314
Tell her that she looks like a goddess.
865
01:01:09,315 --> 01:01:11,515
Why don't you say those things to me?
866
01:01:12,616 --> 01:01:15,216
I think you know everyone here.
Would you introduce them, please?
867
01:01:28,817 --> 01:01:30,917
Oh, thank heavens, I'm so thirsty I could die.
868
01:01:30,918 --> 01:01:34,718
Don't! You mustn't touch that.
The drinks are just for the men.
869
01:01:34,719 --> 01:01:36,719
I'm afraid I don't understand.
870
01:01:36,720 --> 01:01:38,820
I explained it to Clem this afternoon.
871
01:01:38,821 --> 01:01:43,999
This is the Bukistanian Consulate and there are certain
strict customs which we are expected to observe.
872
01:01:44,000 --> 01:01:45,600
Well, I never!
873
01:01:47,401 --> 01:01:48,601
Thank you, Tarji.
874
01:01:48,602 --> 01:01:50,702
Now, gentlemen, help yourselves.
875
01:01:51,803 --> 01:01:53,703
Well, very nice, thank you.
876
01:01:53,704 --> 01:01:56,204
Well, to the ladies.
877
01:01:56,205 --> 01:01:58,405
I never heard of such a thing.
878
01:01:58,406 --> 01:02:01,806
When in Rome, Jean...
Don't you dare enjoy that.
879
01:02:02,707 --> 01:02:03,999
No, darling.
880
01:02:04,000 --> 01:02:06,700
What else can't the Bukistanian women do?
881
01:02:06,701 --> 01:02:09,101
Oh, they can do everything. And do it better.
882
01:02:09,102 --> 01:02:10,802
How do you know?
Uh...
883
01:02:17,203 --> 01:02:18,703
Thank you, Tarji.
884
01:02:28,504 --> 01:02:31,004
That means dinner is served.
885
01:02:31,005 --> 01:02:32,905
Good, I'm starved.
Wait!
886
01:02:32,906 --> 01:02:36,706
Would you walk three paces behind
your husbands, please?
887
01:02:36,707 --> 01:02:39,707
Well, these fellows really live, eh?
888
01:02:47,208 --> 01:02:50,108
I'm sorry. This table is for the men.
889
01:02:50,109 --> 01:02:52,409
Do you mean to say I can't eat with my husband?
890
01:02:52,410 --> 01:02:56,110
In Bukistan the women do not eat with the men.
They eat separately at their own table.
891
01:02:56,111 --> 01:02:57,911
The women will eat over there.
892
01:03:02,912 --> 01:03:04,912
How far did you say it is to Bukistan?
893
01:03:04,913 --> 01:03:08,193
Clem, I've never seen anything like Tarji.
I thought you were exaggerating.
894
01:03:08,194 --> 01:03:10,094
She's incredible.
895
01:03:10,095 --> 01:03:12,295
If I ever treated May that way, she'd shoot me.
896
01:03:12,296 --> 01:03:15,296
Clem, how did you train her to light your cigarette?
897
01:03:15,297 --> 01:03:18,097
I didn't train her.
She's not a trick dog.
898
01:03:18,098 --> 01:03:20,898
All she cares about is whether I'm happy.
It's a natural instinct.
899
01:03:20,899 --> 01:03:23,999
Some instinct.
Tell us about some of her other instincts.
900
01:03:24,000 --> 01:03:25,900
You haven't seen anything yet.
901
01:03:25,901 --> 01:03:29,991
I can't wait.
Hey, delicious, what is it?
902
01:03:29,992 --> 01:03:31,692
Goat meat.
903
01:03:40,093 --> 01:03:42,993
Oh, dear. You know, I'm getting tired of all this.
904
01:03:42,994 --> 01:03:45,694
All these crowds all the time.
Nothing but people.
905
01:03:45,695 --> 01:03:47,895
What exactly did you have in mind?
906
01:03:47,896 --> 01:03:49,496
Anything.
907
01:03:49,497 --> 01:03:53,197
I'd just like to be alone with Tarji sometime.
Just alone with her.
908
01:03:53,198 --> 01:03:55,598
We could go walking somewhere.
909
01:03:56,099 --> 01:04:00,699
We might even go walking in the park.
If you're planning on disappearing with her, forget it.
910
01:04:00,700 --> 01:04:01,700
Effie!
911
01:04:01,701 --> 01:04:05,201
When you're out with Tarji there are certain
protocol that must be observed.
912
01:04:05,202 --> 01:04:07,402
Of course.
And we will observe it.
913
01:04:07,403 --> 01:04:09,303
Together.
Ughh.
914
01:04:09,304 --> 01:04:12,104
Tomorrow we can go for a nice walk in the park.
915
01:04:12,105 --> 01:04:14,805
Now, lie down, Bonzo. It's feeding time.
916
01:05:54,006 --> 01:05:57,806
Oh, for heaven's sakes. Will you tell her
she's in America now? She can't go on like this.
917
01:05:57,807 --> 01:06:01,997
But this is what you wanted, isn't it?
Certainly not. She's like Brutus.
918
01:06:01,998 --> 01:06:05,698
Darling, you eat with me.
919
01:06:05,699 --> 01:06:08,399
We eat together.
920
01:06:08,400 --> 01:06:11,100
Ashtray?
Oh...
921
01:06:11,101 --> 01:06:12,601
Explain it to her, will you?
922
01:06:12,602 --> 01:06:16,302
It's going to be pretty difficult.
I'm doing 3000 years of history, but I'll try.
923
01:06:16,303 --> 01:06:18,999
Just tell her that now... now...
924
01:06:21,500 --> 01:06:23,200
She adores me.
925
01:06:26,301 --> 01:06:29,601
Good morning, sir, or madam,
926
01:06:29,602 --> 01:06:32,602
or a small child...
927
01:06:32,603 --> 01:06:37,503
...as the case may be.
As the case may be. That's very good, Tarji. Go on.
928
01:06:37,504 --> 01:06:45,504
In the morning I have breakfast with my brother...
929
01:06:45,505 --> 01:06:48,005
John.
Hm-hmm.
930
01:06:49,006 --> 01:06:50,906
Why Clem angry?
931
01:06:50,907 --> 01:06:56,407
Angry?
Yes, he not do like me anymore.
932
01:06:56,408 --> 01:07:00,308
Ah, it isn't that, Tarji. In America it's different.
933
01:07:00,309 --> 01:07:03,309
Women walk with their husbands and eat with them.
934
01:07:03,310 --> 01:07:09,510
American women are proud. They fought
for their freedom and they've become a part of history.
935
01:07:09,999 --> 01:07:13,711
Women like Harriet Beecher Stowe and Amelia Bloomer.
936
01:07:13,712 --> 01:07:17,512
Bloomer?
Yes, Bloomer.
937
01:07:18,513 --> 01:07:19,913
Bloomer.
938
01:07:21,314 --> 01:07:23,114
Tell me, Bloomer.
939
01:07:23,115 --> 01:07:25,000
Well...
940
01:07:37,501 --> 01:07:42,801
Clara Barton started American Red Cross.
Yes... Now what has that to do with any...
941
01:07:42,802 --> 01:07:44,302
Good night.
942
01:07:46,903 --> 01:07:49,003
Badabani.
943
01:08:04,804 --> 01:08:06,404
It's been quite an evening.
944
01:08:07,305 --> 01:08:09,805
Wee!
Wee!
945
01:08:09,806 --> 01:08:12,506
Darling, fetch me a drink.
946
01:08:12,507 --> 01:08:16,407
No ice, a twitch of lemon and easy on the water.
947
01:08:16,508 --> 01:08:18,308
No, no, you've had enough.
948
01:08:18,309 --> 01:08:20,309
Put her to bed. I'll see her tomorrow.
949
01:08:26,410 --> 01:08:28,510
Oh, my goodness. She's high as a kite.
950
01:08:28,511 --> 01:08:31,211
Flown by Benjamin Franklin, a man.
951
01:08:31,912 --> 01:08:34,112
Good night, Mrs. Frankenstein.
952
01:09:08,413 --> 01:09:09,613
For me?
953
01:09:20,414 --> 01:09:21,714
Thank you.
954
01:09:24,315 --> 01:09:26,515
Hey, you!
That's okay, I'll take care of her.
955
01:09:26,516 --> 01:09:27,916
Hey, wait a minute.
956
01:09:28,317 --> 01:09:30,217
You forgot to pay for your drink back there.
957
01:09:30,218 --> 01:09:32,818
Pay?
Sure, you don't get anything for nothing, you know.
958
01:09:32,819 --> 01:09:34,519
But that's all right. I took care of it myself.
959
01:09:34,520 --> 01:09:37,420
You ate very friendlike.
960
01:09:37,421 --> 01:09:40,821
I was hoping you'd look at it that way.
I wouldn't want you to think I was one of those fresh guys.
961
01:09:40,822 --> 01:09:43,622
Fresh? What is fresh?
962
01:09:43,623 --> 01:09:45,523
That's what I always say.
What is fresh?
963
01:09:45,224 --> 01:09:48,224
What's the matter whether you introduce yourself
or somebody else does it for you.
964
01:09:48,325 --> 01:09:51,625
My name's George Seegley. What's yours?
Tarji.
965
01:09:51,626 --> 01:09:55,126
You live around here, honey?
I live in big hotel.
966
01:09:55,127 --> 01:09:56,127
Oh.
967
01:09:56,728 --> 01:09:59,728
See?
You certainly do.
968
01:09:59,729 --> 01:10:01,529
Are you free tonight?
969
01:10:01,530 --> 01:10:04,930
Of course. I am free woman all the time.
970
01:10:23,831 --> 01:10:25,831
What do you mean you told her she could go out?
971
01:10:25,832 --> 01:10:29,032
I don't like the idea of her roaming
around the streets all by herself.
972
01:10:29,033 --> 01:10:32,333
She just went for a little walk.
Now, what could possibly happen?
973
01:10:32,334 --> 01:10:35,234
She's not a child, Clem.
She can take care of herself.
974
01:10:35,235 --> 01:10:38,705
I don't like it. She's changed.
And it's all your fault.
975
01:10:38,706 --> 01:10:40,306
It's time someone freed her.
976
01:10:40,307 --> 01:10:42,907
Oh, look, Pygmalion.
Pygmalion was a man.
977
01:10:42,908 --> 01:10:44,408
Don't tempt me.
978
01:10:44,409 --> 01:10:48,109
Oh, don't you understand, Clem?
She's like a kid with a new television set.
979
01:10:48,110 --> 01:10:50,210
She's learned a new word, freedom.
980
01:10:50,211 --> 01:10:52,811
And now she's just fiddling with all the knobs.
981
01:10:52,812 --> 01:10:56,212
After you're married she'll settle down
and be everything you want her to be.
982
01:10:56,213 --> 01:10:59,213
After we're married?
By that time I'll be in a wheelchair.
983
01:10:59,214 --> 01:11:01,414
Have you heard from the Khan
about our wedding yet?
984
01:11:01,415 --> 01:11:03,915
We've been notified to expect an answer today.
985
01:11:03,916 --> 01:11:08,616
And while we're at it I think there are one or two things
I'd better explain to you about the wedding ceremony.
986
01:11:08,617 --> 01:11:10,517
And what happens afterwards.
987
01:11:10,518 --> 01:11:12,818
Isn't anything sacred?
988
01:11:12,819 --> 01:11:15,019
Everything. That's what I want to talk to you about.
989
01:11:15,020 --> 01:11:19,220
Evelyn, I'll have to cancel my 3 o'clock appointment.
And tell Gregorovitch I won't need him.
990
01:11:19,221 --> 01:11:21,521
Who's Gregorovitch?
He's a spy.
991
01:11:21,522 --> 01:11:24,322
Oh!
Now, let's begin at the beginning.
992
01:11:24,323 --> 01:11:27,723
The wedding ceremony itself lasts for three days.
993
01:11:27,724 --> 01:11:30,624
And it's called the "huffi".
I don't care what it's called.
994
01:11:30,625 --> 01:11:32,225
And then what happens?
995
01:11:32,226 --> 01:11:36,326
Well, the ceremony consists of feasting,
dancing and incantations.
996
01:11:36,327 --> 01:11:40,127
Since Tarji is a princess, the honeymoon
will last eight weeks.
997
01:11:40,128 --> 01:11:43,028
It's called the "broukha".
998
01:11:43,029 --> 01:11:44,929
Don't wear bow ties.
999
01:11:44,930 --> 01:11:48,730
Now, during the "broukha"...
Wait a minute... what's that? What did you say?
1000
01:11:48,731 --> 01:11:52,631
I said during the broukha...
No, about the bow ties.
1001
01:11:52,632 --> 01:11:54,232
Oh, don't wear them.
1002
01:11:54,233 --> 01:11:58,233
You mean to say there's some kind of Bukistanian law
about bow ties?
1003
01:11:58,234 --> 01:12:00,834
No, it's just that you don't look very good in them,
that's all.
1004
01:12:00,835 --> 01:12:03,535
Now, during the broukha...
Whoa, wait a minute...
1005
01:12:03,536 --> 01:12:06,836
You always said you liked me in bow ties.
1006
01:12:06,837 --> 01:12:09,037
You always wore them what could I say?
1007
01:12:09,038 --> 01:12:13,038
Well, that's a fine thing.
May I explain the broukha?
1008
01:12:13,039 --> 01:12:15,539
Never mind the broukha.
What else?
1009
01:12:15,540 --> 01:12:18,270
What else what?
What else didn't you like about me?
1010
01:12:18,271 --> 01:12:22,401
I think it's rather pointless to reminisce about
our likes and dislikes when we were engaged.
1011
01:12:22,402 --> 01:12:23,999
No, I'd like to hear it.
1012
01:12:24,000 --> 01:12:26,300
Oh, it's nothing important, just little things.
1013
01:12:26,301 --> 01:12:28,401
Like your salad dressing.
1014
01:12:29,702 --> 01:12:32,202
Why, you loved my salad dressing.
1015
01:12:32,203 --> 01:12:33,603
Well, didn't you?
1016
01:12:33,604 --> 01:12:38,804
If every woman told the man she's going to marry
what she really thinks, this would be a nation of old maids.
1017
01:12:39,805 --> 01:12:42,505
I wouldn't mind if your criticism was justified.
1018
01:12:42,506 --> 01:12:45,206
Perhaps I should have told you about your hats.
1019
01:12:45,607 --> 01:12:49,587
It so happens that my salad dressing...
What about my hats?
1020
01:12:49,588 --> 01:12:51,688
Nothing. It happens that my salad dressing...
1021
01:12:51,689 --> 01:12:53,589
What about my hats?
1022
01:12:53,590 --> 01:12:56,960
Well, if you really want to know,
they're the most ridiculous hats I've ever seen.
1023
01:12:56,961 --> 01:13:00,461
They all look like crackerjack prizes.
But did I complain? No...
1024
01:13:00,462 --> 01:13:03,762
You used to compliment me on my hats.
Isn't that what you wanted me to do?
1025
01:13:03,763 --> 01:13:05,763
Not if it wasn't sincere.
1026
01:13:05,764 --> 01:13:08,164
We shouldn't even discuss it now.
1027
01:13:08,165 --> 01:13:10,965
It seems to me we ought to get back
to the broukha.
1028
01:13:10,966 --> 01:13:13,066
What else?
What else what?
1029
01:13:13,067 --> 01:13:17,467
Since my hats were so ridiculous I'm sure there were
other things you found equally ridiculous.
1030
01:13:17,468 --> 01:13:20,268
All right, now that you're asking,
your perfume.
1031
01:13:20,269 --> 01:13:24,469
It happens to be very good perfume.
What do you call it? Protocol Number 5?
1032
01:13:24,470 --> 01:13:28,270
How dare you?
You always used to ask me to put it on.
1033
01:13:28,271 --> 01:13:30,271
What was I going to do?
Ask you to take it off?
1034
01:13:30,572 --> 01:13:32,272
What else?
1035
01:13:32,273 --> 01:13:35,573
Your lipstick. I always got smeared.
1036
01:13:35,574 --> 01:13:37,574
If you knew how to kiss.
1037
01:13:38,775 --> 01:13:40,775
Now wait a minute!
1038
01:13:40,776 --> 01:13:44,276
The first time I kissed you
you told me it was like an earthquake.
1039
01:13:44,277 --> 01:13:48,877
Did I?
Oh, I see, It was like my salad dressing.
1040
01:13:48,878 --> 01:13:51,178
It was pleasant.
Hm... pleasant.
1041
01:13:52,379 --> 01:13:53,879
Let's see.
1042
01:14:03,380 --> 01:14:06,680
No earthquake.
Hm... forget I did it.
1043
01:14:06,681 --> 01:14:08,181
That won't be difficult.
1044
01:14:08,182 --> 01:14:11,582
Hmm... give my regards to Gregorovitch.
1045
01:14:17,083 --> 01:14:19,883
Mr. MacBride has asked me to give you this.
It's just arrived.
1046
01:14:21,784 --> 01:14:25,784
The Khan has agreed to hold the wedding next week
when we sign the oil agreement.
1047
01:14:26,585 --> 01:14:27,785
Thanks, Pat.
1048
01:14:36,786 --> 01:14:40,886
Evelyn, get out Givney's report for me
and have Ben call me on Monday.
1049
01:14:40,887 --> 01:14:43,687
Then get me Francis Gordon in Washington...
1050
01:14:50,088 --> 01:14:51,588
Earthquake! It's an...
1051
01:14:58,289 --> 01:14:59,909
Oh, no!
1052
01:15:06,410 --> 01:15:07,999
Did you feel s shaking?
1053
01:15:08,111 --> 01:15:12,011
No, sir. Maybe it's a vibration from the service elevator.
It gets pretty strong sometimes.
1054
01:15:12,312 --> 01:15:13,812
Oh...
1055
01:15:20,013 --> 01:15:21,113
Well...
1056
01:15:24,814 --> 01:15:26,214
Thank you.
1057
01:15:26,215 --> 01:15:28,215
Would you like some more ice?
1058
01:15:28,216 --> 01:15:31,216
Oh, no, don't trouble.
It's no trouble at all.
1059
01:15:34,517 --> 01:15:37,917
Well, I think I'll recite a little poetry tonight.
1060
01:15:37,918 --> 01:15:40,818
What will it be?
Anything that pleases you.
1061
01:15:41,719 --> 01:15:44,219
How about Keats? He's always good.
1062
01:15:47,220 --> 01:15:50,020
A thing of beauty is a joy forever.
1063
01:15:50,021 --> 01:15:53,000
Its loveliness increases...
1064
01:15:54,101 --> 01:15:56,501
It's not very romantic, is it?
I like it.
1065
01:15:58,002 --> 01:16:01,802
I learned new thing today.
That's fine! Tell Clem.
1066
01:16:01,803 --> 01:16:04,403
I open charges account.
1067
01:16:05,204 --> 01:16:07,704
I go in many stores. They are very nice.
1068
01:16:07,705 --> 01:16:10,905
Macy, Gimble, Sak.
1069
01:16:10,906 --> 01:16:13,706
One store much fun. Many games.
1070
01:16:13,707 --> 01:16:15,507
Games?
Yes.
1071
01:16:15,508 --> 01:16:20,108
You put money in and you win sandwich,
soup, coffee.
1072
01:16:20,109 --> 01:16:21,809
I win all time.
1073
01:16:21,810 --> 01:16:24,400
That's the automat.
Automat.
1074
01:16:24,401 --> 01:16:25,401
Yes...
1075
01:16:25,602 --> 01:16:27,302
Doorbell. I go.
1076
01:16:31,703 --> 01:16:34,503
Hiya, honey! I bet you thought
I wasn't gonna make it, didn't you?
1077
01:16:34,504 --> 01:16:35,999
Hello, George. Come in.
1078
01:16:37,000 --> 01:16:40,400
Oh, a double date. I'm mighty glad to meet you.
My name is George Seegley.
1079
01:16:40,401 --> 01:16:42,801
Really?
George my friend. Very fresh.
1080
01:16:42,802 --> 01:16:45,202
Is that so?
I think there must be some mistake.
1081
01:16:46,103 --> 01:16:47,103
I'll get it.
1082
01:16:47,104 --> 01:16:49,604
Oh, man, this is crazy!
1083
01:16:50,705 --> 01:16:52,705
I'll get to you later. Where's the doll?
1084
01:16:54,206 --> 01:16:55,406
Doll!
1085
01:16:56,007 --> 01:16:57,707
Who is he?
Louis.
1086
01:16:57,708 --> 01:16:59,408
I happen to have a date with this young lady.
1087
01:16:59,409 --> 01:17:02,999
Yeah, well so do I.
Wait a minute. Nobody has a date with this lady.
1088
01:17:03,000 --> 01:17:04,450
I have a date with this lady.
1089
01:17:04,451 --> 01:17:07,151
This dame does the land office business.
Where did you meet her?
1090
01:17:07,152 --> 01:17:09,752
If it's any of your concern, I met her in Bukistan.
1091
01:17:09,753 --> 01:17:12,353
Tarji, I think you should explain things to these gentlemen.
1092
01:17:12,354 --> 01:17:14,554
Now why don't you just run along, huh, fellows?
1093
01:17:14,555 --> 01:17:16,555
Look, bud, why don't you go out
and get a girl of your own?
1094
01:17:16,556 --> 01:17:18,256
Yeah, and that goes for you, too.
1095
01:17:18,257 --> 01:17:20,457
Go away!
Who do you think you're cutting in on?
1096
01:17:20,458 --> 01:17:22,658
Tarji!
Dicky!
1097
01:17:22,659 --> 01:17:24,659
Get your coat, honey. We're going dancing.
1098
01:17:24,660 --> 01:17:27,960
Who's he?
He promised to teach Tarji jitterbug.
1099
01:17:27,961 --> 01:17:30,861
What am I supposed to do?
Why don't you join the marines?
1100
01:17:30,862 --> 01:17:33,862
Sorry, I must have the wrong... Tarji!
1101
01:17:33,863 --> 01:17:36,163
Scotty!
What is this, a convention?
1102
01:17:36,164 --> 01:17:37,964
Hey, you don't have any shoes on.
1103
01:17:37,965 --> 01:17:40,965
I know!
Tarji, where did you meet all these people?
1104
01:17:40,966 --> 01:17:42,876
I bought her an orange drink.
We went walking in the park.
1105
01:17:42,877 --> 01:17:44,777
I bought her a banana split.
I met her in the movies.
1106
01:17:44,778 --> 01:17:47,500
With Lana Turner.
How did you find time to go to the automat?
1107
01:17:47,501 --> 01:17:50,401
I beg your pardon, but I...
Oh, Tarji!
1108
01:17:50,402 --> 01:17:51,902
Uncle Clarence.
1109
01:17:52,103 --> 01:17:54,500
Uncle Clarence?
We were just leaving, Unc.
1110
01:17:54,501 --> 01:17:56,601
Look, I met her first, fellows,
so if you all don't mind running along.
1111
01:17:56,602 --> 01:17:58,722
Are you kidding?
Come on, Tarji, we're going dancing.
1112
01:17:58,723 --> 01:18:01,123
Imagine! I'm taking her to a nightclub.
I'll toss you all out.
1113
01:18:01,124 --> 01:18:02,324
Gentlemen!
Come on, honey.
1114
01:18:02,325 --> 01:18:05,100
Now wait a minute!
Nobody is taking no one nowhere.
1115
01:18:05,101 --> 01:18:07,611
I don't believe we've met.
I'll attend to you in a minute.
1116
01:18:07,612 --> 01:18:10,212
Now listen, my friend.
Butt out, chum!
1117
01:18:10,213 --> 01:18:12,300
Who are you pushing?
1118
01:18:12,301 --> 01:18:14,101
You, chum!
1119
01:18:26,000 --> 01:18:27,502
Oh, big fight!
1120
01:18:32,003 --> 01:18:33,203
Clem, be careful!
1121
01:18:34,504 --> 01:18:37,404
Ouch! What did you do that for?
That's my shoe!
1122
01:18:38,905 --> 01:18:40,705
You wait till I find my shoe!
1123
01:19:00,506 --> 01:19:01,806
Oh, look out!
1124
01:19:04,507 --> 01:19:06,407
I'll come back and do the room later.
1125
01:19:11,108 --> 01:19:13,008
Stop it! Stop it!
1126
01:19:16,609 --> 01:19:17,999
Hello!
Oh, hello.
1127
01:19:18,000 --> 01:19:19,700
They're not even registered.
1128
01:19:19,701 --> 01:19:22,601
Hello, this is Bob. Signal red! Signal red!
1129
01:19:22,602 --> 01:19:24,302
Never mind that! Help me find my other shoe.
1130
01:19:24,303 --> 01:19:26,903
What? Where are you going?
Wait...
1131
01:19:52,304 --> 01:19:53,804
There is a young lady to see you.
1132
01:19:53,805 --> 01:19:55,205
I do not need any.
1133
01:19:56,206 --> 01:19:58,506
Do I?
No, Your Excellency.
1134
01:19:58,507 --> 01:19:59,807
Who is she?
1135
01:20:02,608 --> 01:20:03,908
Effington?
1136
01:20:04,809 --> 01:20:06,199
Send her in.
1137
01:20:08,100 --> 01:20:11,100
She dares to face me
after what she's done to the princess.
1138
01:20:11,101 --> 01:20:13,201
We shall see.
1139
01:20:14,802 --> 01:20:16,999
Your Excellency.
Never mind that.
1140
01:20:17,000 --> 01:20:20,600
You are the American friend of my daughter.
I have that honor.
1141
01:20:20,601 --> 01:20:23,501
The one who has filled her mind
with your Western nonsense.
1142
01:20:24,302 --> 01:20:27,402
Why are you here?
I am from the State Department.
1143
01:20:27,403 --> 01:20:29,303
Indeed?
1144
01:20:29,604 --> 01:20:33,204
Your country is foolish to allow women
to meddle in government.
1145
01:20:33,205 --> 01:20:36,905
The coach of State cannot be driven
from the back seat.
1146
01:20:39,006 --> 01:20:40,906
That is excellent. Make a note of it.
1147
01:20:40,907 --> 01:20:42,407
Excellent!
1148
01:20:42,408 --> 01:20:46,708
I came to speak about the princess Tarji
and Mr. Reade, Your Excellency.
1149
01:20:46,709 --> 01:20:49,100
Their marriage means very much.
There will be no marriage.
1150
01:20:49,101 --> 01:20:51,501
If Tour Excellency will listen, I...
We can read!
1151
01:20:52,302 --> 01:20:54,702
The princess involved in a public scandal.
1152
01:20:54,703 --> 01:20:59,203
It's a disgrace.
In the rest of the world women know their place.
1153
01:20:59,204 --> 01:21:02,104
In your country women have forgotten
to be women.
1154
01:21:02,105 --> 01:21:05,905
American women are not mothers. They're fathers.
1155
01:21:07,006 --> 01:21:08,906
I will not let my daughter become a father.
1156
01:21:08,907 --> 01:21:11,907
Oh, she isn't going to be... I mean.
I shall see to it.
1157
01:21:12,408 --> 01:21:16,608
She will not remain in this country and be blinded
to what a woman should be.
1158
01:21:17,509 --> 01:21:20,709
One sees with the heart, not the eyes.
1159
01:21:25,010 --> 01:21:26,810
You speak Bukistanian.
1160
01:21:27,511 --> 01:21:31,011
I speak all the important languages, Your Excellency.
1161
01:21:31,012 --> 01:21:33,912
And what you say is true of some American women.
1162
01:21:33,913 --> 01:21:36,913
But that is because we need guidance.
1163
01:21:36,914 --> 01:21:40,914
The guidance of men who are wise and strong.
1164
01:21:42,000 --> 01:21:45,015
Men who can make women what they were meant to be.
1165
01:21:45,716 --> 01:21:47,216
As it is written...
1166
01:21:50,317 --> 01:21:53,517
One of my own quotations.
I know.
1167
01:22:06,918 --> 01:22:07,918
Araq!
1168
01:22:10,718 --> 01:22:12,718
A native wine made from rice.
1169
01:22:17,019 --> 01:22:19,379
I have good news, Your Excellency.
The princess has returned.
1170
01:22:19,380 --> 01:22:20,980
She can wait.
1171
01:22:20,981 --> 01:22:23,891
The araq is pleasing to you?
Oh, yes.
1172
01:22:23,892 --> 01:22:24,892
Good.
1173
01:22:29,793 --> 01:22:31,693
To the bride and groom.
1174
01:22:36,494 --> 01:22:38,494
You American women.
1175
01:22:43,795 --> 01:22:46,495
Yes, that's Effie, all right.
Always there when you need her.
1176
01:22:46,496 --> 01:22:49,396
Remarkable girl.
You know, I remember one summer...
1177
01:22:53,697 --> 01:22:55,297
Oh, dear me, he was in a hurry, wasn't he?
1178
01:22:55,298 --> 01:22:57,598
The Khan cannot see me tonight.
1179
01:22:57,599 --> 01:23:01,499
He does not wish to be disturbed until morning.
Oh, never mind, dear...
1180
01:23:02,000 --> 01:23:03,800
Morning?
What's wrong?
1181
01:23:03,801 --> 01:23:05,301
Well, Effie's in there!
1182
01:23:05,302 --> 01:23:08,302
They won't let you go in.
Let them try to stop me.
1183
01:23:11,003 --> 01:23:13,103
Katan! Katan!
Oh, please...
1184
01:23:14,104 --> 01:23:16,204
Effie! Effie! I'm here, I'm...
1185
01:23:19,005 --> 01:23:22,405
Are you all right?
Does he always enter a room like that?
1186
01:23:23,306 --> 01:23:26,206
Forgive him. He was eager to see you,
Your Excellency.
1187
01:23:26,207 --> 01:23:30,607
Yes, Your Excellency, I was eager to see you.
You are welcome, my son. You may join us.
1188
01:23:30,808 --> 01:23:32,108
Thank you, sir.
1189
01:23:36,809 --> 01:23:40,509
How are you doing?
I have him eating out of my hand.
1190
01:23:43,410 --> 01:23:44,610
Sweet meat?
1191
01:23:50,611 --> 01:23:51,811
Oh, I see...
1192
01:23:56,412 --> 01:23:57,912
Why are you doing all that?
1193
01:23:57,913 --> 01:24:00,603
I'm trying to make His Excellency comfortable.
1194
01:24:00,604 --> 01:24:03,504
You do want your future father-in-law
to be comfortable, don't you?
1195
01:24:03,505 --> 01:24:04,705
My future...
1196
01:24:05,406 --> 01:24:07,406
Oh, yes, of course...
1197
01:24:09,907 --> 01:24:12,207
Oh, well, that isn't necessary!
1198
01:24:17,708 --> 01:24:20,008
What's that?
Araq.
1199
01:24:20,009 --> 01:24:22,409
Araq?
It's a wine made from rice.
1200
01:24:22,410 --> 01:24:23,710
Hmm... thank you.
1201
01:24:27,411 --> 01:24:28,811
Tastes like milk.
1202
01:24:32,812 --> 01:24:34,399
Sweet meat
1203
01:24:39,792 --> 01:24:43,012
Forgive me for leaving you, but duty calls.
1204
01:24:43,013 --> 01:24:46,113
Next time I'll leave them at home.
1205
01:24:49,014 --> 01:24:51,114
I will see you tomorrow at the wedding.
1206
01:24:59,815 --> 01:25:01,315
Congratulations.
1207
01:25:01,316 --> 01:25:05,216
Effie, I want to tell you how...
Skip it. Courtesy of the State Department.
1208
01:25:05,217 --> 01:25:08,337
We're going to have lots of oil.
That's why I'm celebrating.
1209
01:25:08,338 --> 01:25:11,738
Everybody's happy.
Don't you think you've had enough?
1210
01:25:11,999 --> 01:25:15,639
Of course not! It's just rice.
A little old rice never hurt anybody.
1211
01:25:15,640 --> 01:25:17,740
In China they live on rice.
1212
01:25:18,041 --> 01:25:21,841
Why don't you get some sleep?
What for? Complete waste of time.
1213
01:25:21,842 --> 01:25:25,542
Old Effie mustn't waste time.
Old Effie's a machine.
1214
01:25:25,543 --> 01:25:29,743
You didn't think I knew you thought
I was a machine, did you?
1215
01:25:29,744 --> 01:25:33,044
A little rice?
Uh, no, thank you.
1216
01:25:33,045 --> 01:25:35,999
Sure, click, click, push, pull, that's Effie.
1217
01:25:37,200 --> 01:25:41,200
You know, that isn't even my right name.
Do you want to know what my right name is?
1218
01:25:41,201 --> 01:25:46,301
Priscilla. Priscilla Effington.
1219
01:25:47,102 --> 01:25:49,802
I know.
Priscilla.
1220
01:25:49,999 --> 01:25:52,103
Isn't that a pretty name.
1221
01:25:52,304 --> 01:25:53,704
Say it.
1222
01:25:55,105 --> 01:25:56,805
Priscilla.
1223
01:25:58,106 --> 01:25:59,606
You want to know something?
1224
01:26:00,307 --> 01:26:02,407
Priscilla twisted the khan around her little finger.
1225
01:26:02,408 --> 01:26:03,908
Oh, hmm...
1226
01:26:03,909 --> 01:26:05,609
Oh, yes, thank you.
1227
01:26:05,610 --> 01:26:09,110
You want to know how?
It's a secret, but I'll tell you.
1228
01:26:09,111 --> 01:26:10,111
Shoot.
1229
01:26:10,112 --> 01:26:12,112
I can be a woman, too.
1230
01:26:12,613 --> 01:26:14,213
I know...
See?
1231
01:26:16,214 --> 01:26:21,214
Oh, no, a woman's work is never done.
Gotta wash him, dress him, feed him, and burp him.
1232
01:26:21,215 --> 01:26:23,615
Oh, now, stop it.
No, I'm just warming up.
1233
01:26:25,516 --> 01:26:30,216
Don't you think it's time to go to bed?
The night is filled with muted sounds.
1234
01:26:30,217 --> 01:26:35,217
The air is still, but in the hush
the whispers of a thousand lovers...
1235
01:26:38,318 --> 01:26:42,118
you and I together here to dream a thousand wonders
1236
01:26:43,319 --> 01:26:46,619
the night is still, we kiss...
1237
01:26:46,620 --> 01:26:49,520
and in my heart a thousand thunders
1238
01:26:51,621 --> 01:26:53,621
Thanksgiving, three years ago.
1239
01:26:56,122 --> 01:26:59,122
That was the night that we met
at that silly State dinner.
1240
01:26:59,123 --> 01:27:04,523
It wasn't silly. Not until you got up to make a speech
and started reciting poetry.
1241
01:27:06,724 --> 01:27:09,824
I couldn't help it. I couldn't take my eyes off you.
You mean my hat.
1242
01:27:09,825 --> 01:27:11,925
I love your hats.
1243
01:27:11,926 --> 01:27:15,426
You were wearing a sweet kind of airplane hat...
1244
01:27:15,427 --> 01:27:18,027
with gumdrops hanging down.
1245
01:27:21,028 --> 01:27:24,028
Oh, darling...
Oh, you better get some sleep.
1246
01:27:24,029 --> 01:27:27,529
You should be rested for your broukha tomorrow.
1247
01:27:27,530 --> 01:27:30,130
Priscilla...
And don't call me Priscilla.
1248
01:27:33,031 --> 01:27:34,331
Tarji!
1249
01:27:36,232 --> 01:27:37,932
Clem not love Tarji.
1250
01:27:37,933 --> 01:27:42,133
Clem love my friend, Effie.
1251
01:27:42,134 --> 01:27:45,434
Well, uh... Tarji, you mustn't blame her.
1252
01:27:45,435 --> 01:27:48,235
It's all over between Effie and me,
but uh...
1253
01:27:50,036 --> 01:27:52,936
Well, you see... once upon a time...
1254
01:27:52,937 --> 01:27:55,037
Bedtime story?
1255
01:27:56,038 --> 01:27:57,738
Yeah... yeah.
1256
01:27:58,239 --> 01:27:59,639
Bedtime story.
1257
01:28:00,240 --> 01:28:03,640
My friend Effie make you very happy.
1258
01:28:04,741 --> 01:28:09,141
You know, I didn't plan it this way, I just...
I not have to marry you now.
1259
01:28:09,542 --> 01:28:10,942
I free!
1260
01:28:12,143 --> 01:28:13,543
I beg your pardon?
1261
01:28:13,544 --> 01:28:18,144
Effie teach me. Woman not have to obey man
she does not love.
1262
01:28:20,445 --> 01:28:22,345
You're amazing, Tarji!
1263
01:28:23,346 --> 01:28:26,046
Well, all right. Now go and tell your father
right away.
1264
01:28:26,047 --> 01:28:28,847
Wait. I tell him I free woman.
1265
01:28:28,848 --> 01:28:33,548
I tell him I no love Clem.
You forget our wedding is in the morning.
1266
01:28:33,549 --> 01:28:37,049
You come to wedding tomorrow, I not arrive.
1267
01:28:37,050 --> 01:28:38,650
I jilt you.
1268
01:28:38,651 --> 01:28:43,251
You will? That's perfect.
I don't know how to thank you, Tarji.
1269
01:28:43,252 --> 01:28:46,252
I very happy. You be my friend.
1270
01:28:46,253 --> 01:28:48,253
Oh, indeed I will, always.
1271
01:28:49,554 --> 01:28:52,054
You're going to make someone a very lucky man.
1272
01:28:52,955 --> 01:28:54,999
Then, uh, I'll see you at the wedding.
1273
01:28:55,000 --> 01:28:56,900
I mean, I won't see you at the wedding.
1274
01:28:58,001 --> 01:28:59,801
Goodbye, dear, dear Tarji.
1275
01:29:01,000 --> 01:29:03,102
Or rather, badibani.
1276
01:29:03,103 --> 01:29:04,603
Badibani.
1277
01:29:04,604 --> 01:29:05,604
Right!
1278
01:29:10,605 --> 01:29:12,705
Father, welcome to America.
1279
01:29:15,406 --> 01:29:18,606
I must talk to you right away.
I have so much to tell...
1280
01:29:38,107 --> 01:29:40,307
Any minute now you're gonna be
the happiest man in the world.
1281
01:29:40,308 --> 01:29:41,808
You don't know how right you are.
1282
01:29:41,809 --> 01:29:44,009
What have you got to be so happy about?
You're getting married.
1283
01:29:44,010 --> 01:29:46,210
Sure you feel all right?
Never felt better in my life.
1284
01:29:46,211 --> 01:29:48,311
I wonder what's keeping Effie.
Effie?
1285
01:29:48,312 --> 01:29:51,312
I mean Tarji.
Oh, there's a girl in a million.
1286
01:29:51,313 --> 01:29:53,113
She's gonna make some man a wonderful wife.
1287
01:29:53,114 --> 01:29:54,500
I beg your pardon?
1288
01:29:54,615 --> 01:29:57,415
Oh, hello, Mac! Any terrible news?
Huh?
1289
01:29:57,616 --> 01:30:00,416
I mean, what's new?
Nothing. What's new with you?
1290
01:30:00,417 --> 01:30:01,518
Nothing.
1291
01:30:01,519 --> 01:30:03,719
That's interesting.
We must have another nice chat sometime, huh?
1292
01:30:05,820 --> 01:30:07,320
You know, there's nothing like a wedding.
1293
01:30:07,321 --> 01:30:09,821
I wonder why bridegrooms are always supposed
to be so nervous.
1294
01:30:09,822 --> 01:30:11,722
What is there to be nervous about?
The ceremony...
1295
01:30:11,723 --> 01:30:14,223
Oh, Effie... Priscilla.
1296
01:30:14,224 --> 01:30:15,624
Effie.
1297
01:30:15,625 --> 01:30:17,425
I've got to see you. What are you doing tonight?
1298
01:30:22,926 --> 01:30:25,126
No wonder I'm the happiest man in the world.
1299
01:30:25,127 --> 01:30:28,127
Clem, whatever it is you're taking,
don't take any more.
1300
01:30:28,128 --> 01:30:31,208
Oh, you should have seen Tarji last night.
She was magnificent.
1301
01:30:31,209 --> 01:30:33,009
There was fire in her eyes when she...
1302
01:30:34,210 --> 01:30:35,210
Tarji!
1303
01:30:35,211 --> 01:30:37,311
Who did you expect?
What is she doing here?
1304
01:30:37,312 --> 01:30:39,612
Maybe she came to get married.
No, no, she promised.
1305
01:30:40,413 --> 01:30:43,213
My son.
No, I'm not, sir. I mean...
1306
01:30:43,214 --> 01:30:46,814
The ceremony can start immediately.
I have long looked forward to this happy day.
1307
01:30:46,815 --> 01:30:50,415
Your Excellency will be pleased to know
that the Bukistanian ceremony will come first...
1308
01:30:50,416 --> 01:30:53,156
then the American ceremony,
and then we can sign the agreement.
1309
01:30:53,157 --> 01:30:55,757
We are pleased.
But, sir, didn't Tarji tell you?
1310
01:30:55,758 --> 01:30:57,258
Tell me what?
1311
01:31:02,759 --> 01:31:05,159
Here we go. I know how anxious you must be.
1312
01:31:05,160 --> 01:31:06,660
No, Tarji!
Come on!
1313
01:31:06,661 --> 01:31:09,561
No, I tell you, I won't go through with this.
It never fails, they all go the same way.
1314
01:31:09,562 --> 01:31:11,562
I tell you, I love her!
That's why you're here!
1315
01:31:11,563 --> 01:31:12,963
Come on, everybody's watching.
1316
01:31:19,064 --> 01:31:21,364
Double crosser! Coward!
1317
01:31:23,765 --> 01:31:25,265
I thought you were a free woman.
1318
01:31:25,566 --> 01:31:27,999
What about Amelia Bloomer?
1319
01:31:28,000 --> 01:31:29,700
Doesn't she mean anything to you?
1320
01:31:31,701 --> 01:31:34,201
Well, what can you expect from a woman?
1321
01:31:34,202 --> 01:31:36,802
You're weak, helpless and nothing but trouble.
1322
01:31:36,803 --> 01:31:38,503
And that goes for all of you.
1323
01:31:40,304 --> 01:31:41,904
Harriet Beecher Stowe.
1324
01:31:41,905 --> 01:31:44,105
She wrote about slaves didn't she?
1325
01:31:44,106 --> 01:31:46,106
Well, it sure take one to know one.
1326
01:31:46,107 --> 01:31:49,407
She great woman. She write Uncle Tom's Cabin.
1327
01:31:49,408 --> 01:31:53,608
Susan B. Anthony.
Susan B, Anthony fight for women's vote.
1328
01:31:53,609 --> 01:31:56,809
And that not all. Carrie Country.
Carrie Nation!
1329
01:31:56,810 --> 01:31:58,410
Carrie Nation.
Silence!
1330
01:31:58,411 --> 01:32:00,711
I will not silence! I free woman!
1331
01:32:00,712 --> 01:32:02,212
I not love Clem.
1332
01:32:04,313 --> 01:32:07,713
She jilted me! She jilted me!
Do not worry, my son, she will marry you.
1333
01:32:07,714 --> 01:32:11,854
I'm not worth bothering about, I...
What have you done now, what's wrong?
1334
01:32:11,855 --> 01:32:15,155
Nothing's wrong. The wedding's off.
You do not wish to marry my daughter?
1335
01:32:15,156 --> 01:32:18,656
Of course he does.
It's just a little nervous breakdown, Your Excellency.
1336
01:32:18,657 --> 01:32:22,257
You keep out of this.
In Bukistan we do not use our women for political tricks.
1337
01:32:22,258 --> 01:32:25,158
Come.
What about the oil agreement?
1338
01:32:25,159 --> 01:32:28,759
It will be as you say.
It will be signed after the wedding.
1339
01:32:28,760 --> 01:32:30,860
And there will be no wedding.
1340
01:32:31,661 --> 01:32:33,999
Well spoken, Your Excellency.
1341
01:32:34,000 --> 01:32:36,700
You are wise not to be deceived by this man.
1342
01:32:36,701 --> 01:32:39,601
And you should be proud that your daughter
has inherited your wisdom.
1343
01:32:39,602 --> 01:32:42,902
You are using psychology.
No, Your Excellency, truth.
1344
01:32:42,903 --> 01:32:48,733
The daughter of the Khan is not merchandise to be sent
on approval to a man with the judgment of a camel.
1345
01:32:48,734 --> 01:32:50,134
That is truth.
1346
01:32:50,135 --> 01:32:51,835
Oh, absolutely.
1347
01:32:51,836 --> 01:32:56,236
I know how easy it is to be deceived by this man.
I myself was engaged to him.
1348
01:32:56,237 --> 01:32:58,237
You?
I admit it. With shame.
1349
01:32:58,238 --> 01:33:00,838
He would have made the princess as unhappy
as he made me.
1350
01:33:00,839 --> 01:33:02,839
He was unsatisfactory.
1351
01:33:02,840 --> 01:33:06,940
Completely. He was conceited, and selfish and unbearable.
1352
01:33:06,941 --> 01:33:10,041
Surely the Khan will not allow a man like this
to stand in the way...
1353
01:33:10,042 --> 01:33:12,842
of signing an oil agreement that will benefit your country.
1354
01:33:12,843 --> 01:33:17,343
That is true. You are a remarkable woman,
Miss Effington.
1355
01:33:17,344 --> 01:33:20,544
He will not stand in the way.
1356
01:33:20,545 --> 01:33:23,245
I knew you would understand.
I do.
1357
01:33:23,999 --> 01:33:26,246
You must love him very much.
1358
01:33:36,047 --> 01:33:38,447
What was that again?
Clem, I've got so much to tell you.
1359
01:33:38,448 --> 01:33:40,148
You mean you've forgotten something?
1360
01:33:40,149 --> 01:33:42,949
I'm a selfish monster, I'm foolish, arrogant...
1361
01:33:42,050 --> 01:33:45,150
In other words, you're just an average man.
1362
01:33:45,151 --> 01:33:47,851
Oh, Clem, make an earthquake for me.
1363
01:33:47,852 --> 01:33:50,752
It's just an expression she uses.
1364
01:33:53,053 --> 01:33:55,253
Don't talk like that. They'll get the wrong idea.
1365
01:33:55,254 --> 01:33:57,454
Come here. I owe you a bloukha.
1366
01:34:09,055 --> 01:34:15,055
Subtitles: mohamed aly elsebaiy
113373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.