Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,904 --> 00:00:06,865
-Aiemmin tapahtunutta:
-Rakastan tätä leiriä.
2
00:00:07,032 --> 00:00:11,328
Kaikki ensimmäinen tapahtui täällä:
tyttöystävä, ensisuudelma...
3
00:00:11,495 --> 00:00:17,000
-Miksi olit vain yhdellä leirillä?
-Isäni tapettiin vuonna 1982.
4
00:00:17,167 --> 00:00:19,962
Järvellä oli naamioituneita ihmisiä.
5
00:00:20,128 --> 00:00:23,549
Tämä kuului isälleni.
Hän teki täällä samaa kuin mekin.
6
00:00:23,715 --> 00:00:25,425
Carolina Maria Diaz, -
7
00:00:25,592 --> 00:00:29,054
jos haluat kommunikoida,
anna meille merkki.
8
00:00:30,764 --> 00:00:33,392
Sinun olisi pitänyt tappaa Amy.
9
00:00:33,558 --> 00:00:36,478
Ettekö nähneet? Amy oli riivattu.
10
00:00:36,645 --> 00:00:40,274
-Mitä minulle tapahtui?
-Herätimme jonkin. Jonkin pahan.
11
00:01:13,181 --> 00:01:15,517
Ensimmäinen kerta odottaa, kaveri.
12
00:01:18,395 --> 00:01:20,272
Enpä oikein tiedä.
13
00:01:20,438 --> 00:01:22,399
Saimme viikon jälki-istuntoa, -
14
00:01:22,566 --> 00:01:26,278
kun rehtori Pökälenaama
ei tykännyt paidoistamme.
15
00:01:26,444 --> 00:01:30,282
-Annetaan hänen autolleen uusi ilme.
-Voimme joutua hankaluuksiin.
16
00:01:30,448 --> 00:01:34,411
Rehtori on poissa viikonlopun.
Hän ei saa tietää, että me teimme sen.
17
00:01:34,578 --> 00:01:39,040
Sinähän halusit kostaa hänelle.
Tässä on tilaisuutesi.
18
00:01:39,207 --> 00:01:43,920
Kysy itseltäsi:
kuinka pitkälle olet valmis menemään?
19
00:02:00,353 --> 00:02:02,021
Odota.
20
00:02:03,898 --> 00:02:06,818
Emme ole vielä valmiita.
21
00:02:33,511 --> 00:02:35,889
Hyppää autoon, Damon.
22
00:02:43,396 --> 00:02:44,939
Hei, isä.
23
00:02:46,524 --> 00:02:49,360
Autoon siitä, Garrett.
24
00:02:55,450 --> 00:02:59,412
Jouduimme jälki-istuntoon syyttä.
Halusin vain tasata tilit.
25
00:02:59,579 --> 00:03:01,873
Haluat aina tasata tilit.
26
00:03:02,040 --> 00:03:06,002
Vedit Damonin mukaan.
Hän on hyvä poika.
27
00:03:06,169 --> 00:03:10,673
Hänellä ei ole isää,
joka pelastaa hänet pulasta.
28
00:03:11,716 --> 00:03:15,011
Luuletko satuttavasi minua?
29
00:03:15,803 --> 00:03:20,433
-Satutat vain itseäsi.
-Emme ole täydellisiä, kuten sinä.
30
00:03:20,600 --> 00:03:24,187
En pyydä sinua olemaan kaltaiseni.
31
00:03:24,353 --> 00:03:27,815
Surettaa vain, kun pyrit
olemaan vastakohtani.
32
00:03:27,982 --> 00:03:31,819
Annatko kotiarestia
vai uhkailetko taas sotakoululla?
33
00:03:31,986 --> 00:03:34,238
Minulla on muuta mielessäni.
34
00:03:39,160 --> 00:03:41,370
Et voi tehdä tätä.
35
00:03:41,537 --> 00:03:45,041
Joka kesä sinut kutsutaan sinne
ilmaiseksi.
36
00:03:45,207 --> 00:03:48,461
Ja joka kesä sinä kieltäydyt.
37
00:03:50,212 --> 00:03:53,841
Tällä kertaa vaihtoehtoja ei ole.
38
00:03:55,509 --> 00:04:01,057
Olet nyt 14. Sinun on aika päättää,
millaiseksi mieheksi aiot kasvaa.
39
00:04:02,016 --> 00:04:05,519
Boyd, emme voi odottaa enää.
40
00:04:05,686 --> 00:04:09,106
Leirillä on kuollut ainakin kaksi,
ja lisää uhreja on tiedossa.
41
00:04:09,273 --> 00:04:12,985
-Mistä tämä oikein tulee?
-Rituaalia on kokeiltu ennenkin.
42
00:04:13,152 --> 00:04:16,822
Se koostuu viidestä askeleesta,
ja he ovat tehneet jo kolme.
43
00:04:16,989 --> 00:04:21,285
Metsästä löytämämme veri
viittaa siihen, -
44
00:04:21,452 --> 00:04:24,997
että neljäs askel tapahtuu
auringon laskiessa eli illalla.
45
00:04:25,164 --> 00:04:28,918
-Mikä neljäs askel on?
-He herättävät demonin.
46
00:04:29,084 --> 00:04:33,756
He uhraavat viattoman.
Sehän tarkoittaa murhaa.
47
00:04:33,923 --> 00:04:38,969
Luuletko tämän liittyvän siihen,
mitä Jackille tapahtui?
48
00:04:39,136 --> 00:04:43,599
Tiedän sen. Isäni tutki tätä
ja tiesi kaiken tarvittavan.
49
00:04:44,600 --> 00:04:48,854
Sen takia hänet tapettiin.
Hän tiesi liikaa.
50
00:04:50,481 --> 00:04:54,526
-Hyvä on.
-Niinkö?
51
00:04:54,693 --> 00:04:58,656
Napataan heidät. Armoa ei anneta.
52
00:04:58,822 --> 00:05:02,242
Pyydetään osavaltion poliisi tueksi.
53
00:05:02,409 --> 00:05:04,870
Mitähän he sanoisivat?
54
00:05:05,037 --> 00:05:09,666
Olemme heille maalaisjuntteja.
He nauraisivat meille.
55
00:05:09,833 --> 00:05:14,713
Heidän tullessaan Damon kavereineen
olisi jo kahdeksan askelta edellämme.
56
00:05:14,880 --> 00:05:18,550
Emmekö tee mitään?
57
00:05:19,551 --> 00:05:23,388
-Nappaamme heidät kiinni itse teosta.
-Kuinka?
58
00:05:26,809 --> 00:05:28,894
Haluatte minut siis syötiksi.
59
00:05:29,061 --> 00:05:33,065
He ovat pitäneet sinua silmällä
naamiaisista asti.
60
00:05:33,232 --> 00:05:38,195
-Mitään vaaraa ei ole.
-Paitsi murhanhimoiset satanistit.
61
00:05:38,362 --> 00:05:41,823
Tarkkailen Amya koko ajan.
Heidät on houkuteltava ulos.
62
00:05:41,990 --> 00:05:44,701
Sen jälkeen se on ohi.
63
00:05:44,868 --> 00:05:47,538
Tarvitsemme apuanne. Kaikkien teidän.
64
00:05:47,704 --> 00:05:51,541
Tämä on aivan kamala idea.
65
00:05:51,708 --> 00:05:56,046
Aiotte houkutella väkivaltarikollisia
lastenleirille.
66
00:05:56,213 --> 00:06:01,760
Tänäänhän pelataan värisotaa.
Vie lapset ruokasaliin maalaamaan.
67
00:06:01,927 --> 00:06:05,847
-Silloin he eivät ole tulilinjalla.
-Kuuletko, mitä puhut?
68
00:06:06,014 --> 00:06:10,644
Tämä on paras keino.
Napattuamme heidät leiri voi jatkua.
69
00:06:10,811 --> 00:06:13,980
Jos aiheutamme paniikin,
silloin se on ohi.
70
00:06:14,147 --> 00:06:17,859
Leiri suljetaan taas.
Tällä kertaa lopullisesti.
71
00:06:18,026 --> 00:06:20,654
Paljonko sijoitit tähän paikkaan?
72
00:06:21,863 --> 00:06:27,077
-Miksi minä? Mitä tein heille?
-Et mitään. Olet viaton.
73
00:06:27,244 --> 00:06:29,871
Siksi olet heidän kohteensa.
74
00:06:31,206 --> 00:06:35,377
Jos emme saa heitä kiinni,
en jää viimeiseksi.
75
00:06:35,544 --> 00:06:42,133
Jos voimme suojella leiriä näin,
olen mukana.
76
00:06:44,135 --> 00:06:45,595
Kiitos, Amy.
77
00:06:46,596 --> 00:06:51,851
Jos en pidä siitä, mitä tapahtuu,
keskeytän suunnitelmanne.
78
00:06:52,018 --> 00:06:56,731
Kun näette jotakin epäilyttävää,
ottakaa yhteyttä meihin.
79
00:06:56,898 --> 00:06:59,776
Älkää hölmöilkö. He ovat vaarallisia.
80
00:06:59,943 --> 00:07:02,654
En pelkää pölvästejä
Slayer-paidoissaan.
81
00:07:02,821 --> 00:07:06,741
Blair ja minä partioimme.
En pelkää heitä.
82
00:07:06,908 --> 00:07:10,704
Kannattaisi.
He tappoivat Daven ja Cricketin.
83
00:07:10,870 --> 00:07:14,249
Kukaan ei saa leikkiä sankaria.
Huolehtikaa toisistanne.
84
00:07:14,416 --> 00:07:19,170
Soittakaa heti, kun näette heidät.
Tämä päättyy tänään.
85
00:07:23,007 --> 00:07:25,760
Olemme kaikki täällä samasta syystä.
86
00:07:29,013 --> 00:07:32,725
Ennen kuin tapasimme opettajan, -
87
00:07:32,892 --> 00:07:37,772
kaikki oli surkeaa.
Olimme eksyksissä.
88
00:07:39,983 --> 00:07:43,319
Halveksittuja. Näkymättömiä.
89
00:07:45,697 --> 00:07:48,491
Kukaan ei välittänyt meistä.
90
00:07:48,658 --> 00:07:51,160
Kukaan ei huomannut meitä.
91
00:07:55,915 --> 00:08:00,670
Kunnes opettaja ilmestyi.
Hän osoitti potentiaalimme.
92
00:08:02,005 --> 00:08:06,259
Eikö ole jo aika
osoittaa uskollisuutemme?
93
00:08:10,430 --> 00:08:12,432
Kutsu astiaa.
94
00:08:12,598 --> 00:08:17,228
Kutsu astiaa.
95
00:08:26,195 --> 00:08:30,783
Haluathan tätä?
Kuinka pitkälle olet valmis menemään?
96
00:08:37,039 --> 00:08:41,544
-Kutsu...
-Amy!
97
00:08:46,257 --> 00:08:48,342
Amy...
98
00:08:51,387 --> 00:08:53,973
Uhrauksesi palkitaan.
99
00:09:21,876 --> 00:09:24,920
Haetaanpa sitten tyttömme.
100
00:09:39,852 --> 00:09:44,565
-Haluatko toffeeomenan?
-En, kiitos.
101
00:09:45,941 --> 00:09:50,946
Minä olen Jessica, mutta minua
kutsutaan Jessieksi. Kuka sinä olet?
102
00:09:51,113 --> 00:09:55,534
-Miten niin? Emme ole ystäviä.
-Emme vielä, mutta meistä voi tulla.
103
00:09:55,701 --> 00:09:59,455
-Olemme samassa joukkueessa.
-Joukkueessa?
104
00:09:59,622 --> 00:10:05,085
Punaisessa joukkueessa.
Kuulehan, värisota alkaa tänään.
105
00:10:05,252 --> 00:10:08,505
Punaiset eivät ole voittaneet
kolmeen vuoteen.
106
00:10:08,672 --> 00:10:14,637
Tänä vuonna asia voi muuttua,
jos teemme yhteistyötä. Mitä sanot?
107
00:10:14,803 --> 00:10:19,099
Ylös sieltä. Nyt on aika voittaa
sininen joukkue köydenvedossa.
108
00:10:19,266 --> 00:10:22,478
Kuulit, mitä Michael sanoi. Tule.
109
00:10:23,812 --> 00:10:26,023
Vauhtia.
110
00:10:40,829 --> 00:10:44,958
Hei, landepaukku. Äitisi vetää
rekkakuskeilta käteen kahvilassa.
111
00:10:49,755 --> 00:10:51,840
Tappelu!
112
00:10:56,303 --> 00:10:58,222
Anna mennä!
113
00:11:01,600 --> 00:11:03,810
Lopettakaa! Se on ohi nyt.
114
00:11:05,437 --> 00:11:07,856
Hei, meidän piti olla joukkue.
115
00:11:08,023 --> 00:11:11,443
-En voinut antaa asian olla.
-Aina ei tarvitse tasata tilejä.
116
00:11:11,610 --> 00:11:15,322
-Hävisimme sinun takiasi.
-Mitä sitten?
117
00:11:15,489 --> 00:11:20,577
-Kiitti hitosti, landepaukku.
-Ole hyvä vain, rautanaama.
118
00:11:25,499 --> 00:11:29,211
-Onko kaikki hyvin, Jessie?
-Ei tietenkään.
119
00:11:29,378 --> 00:11:31,630
-Selviytyykö Amy?
-Tietysti.
120
00:11:31,797 --> 00:11:35,675
Heelan tarkkailee häntä nytkin.
Houkuttelemme vain heidät ulos.
121
00:11:35,842 --> 00:11:38,095
Amy valmistautuu värisotaan.
122
00:11:38,261 --> 00:11:43,225
Kun joku yrittää viedä hänet,
ryntäämme heti väliin.
123
00:11:46,103 --> 00:11:48,438
Amy...
124
00:12:04,037 --> 00:12:06,164
Kuulitko tuon?
125
00:12:08,250 --> 00:12:09,376
Minkä?
126
00:12:39,280 --> 00:12:44,244
Tee palvelus ja pysy poissa
Golden Grovelta tänään.
127
00:12:45,120 --> 00:12:49,749
Kartan mukaan rituaali
suoritetaan siellä.
128
00:12:56,172 --> 00:12:59,342
Isäsihän tapettiin siellä.
129
00:12:59,968 --> 00:13:03,680
-Voimme vartioida Amya yhdessä.
-Me emme tee mitään, Jessie.
130
00:13:03,847 --> 00:13:07,851
-Meidän pitäisi olla joukkue.
-Tämä ei ole värisotaa.
131
00:13:08,017 --> 00:13:11,271
Jessie,
Deb käski tuoda lapset sisälle.
132
00:13:11,479 --> 00:13:16,109
-Älä huoli. Hoidamme Damonin jengin.
-Entä jos Holyoke on tämän takana?
133
00:13:16,276 --> 00:13:19,028
Hän on ollut kuolleena sata vuotta.
Uskot siihen...
134
00:13:19,195 --> 00:13:22,323
Jos olisit nähnyt saman,
uskoisit itsekin.
135
00:13:22,490 --> 00:13:24,367
Historia toistaa itseään.
136
00:13:24,534 --> 00:13:27,704
Holyoke ei tee tätä,
vaan häntä matkivat ihmiset.
137
00:13:27,870 --> 00:13:32,709
Meidän on keskityttävä sellaisiin,
jotka voimme oikeasti pidättää.
138
00:13:32,875 --> 00:13:36,921
Tapaan nyt sheriffin.
Soita heti, kun näet jotakin.
139
00:13:40,299 --> 00:13:43,261
-Joel. Tule katsomaan.
-Mikä on?
140
00:13:43,428 --> 00:13:49,016
Anton piirsi taas aamulla.
Hän taitaa puhua yhä Holyokelle.
141
00:13:49,183 --> 00:13:51,644
Mennään.
142
00:14:06,159 --> 00:14:10,538
Amy!
143
00:14:13,124 --> 00:14:16,502
Boyd, mitä on tapahtunut?
144
00:14:17,920 --> 00:14:20,881
Missä hän on, Boyd?
145
00:14:23,968 --> 00:14:27,263
Sheriffi Heelan, täällä puhuu Sykes.
Vastaa...
146
00:14:43,446 --> 00:14:45,281
Amy...
147
00:14:50,953 --> 00:14:53,664
Amy...
148
00:14:53,831 --> 00:14:57,418
Kuulin kutsusi. Olen valmis.
149
00:15:15,769 --> 00:15:17,855
Se oli aika lähellä.
150
00:15:18,022 --> 00:15:22,151
"Lähellä" kelpaa vain, kun on kyse
hevosenkengistä tai käsikranaateista.
151
00:15:22,318 --> 00:15:25,362
Sinä olisit tappanut koko osaston.
152
00:15:34,371 --> 00:15:38,459
-Mitä sinä teet täällä, isä?
-Rauhoitu.
153
00:15:39,918 --> 00:15:42,046
En tullut sinun takiasi.
154
00:15:43,213 --> 00:15:46,717
-Tulin Michaelin takia.
-Pötyä. Tulit kiusaamaan minua.
155
00:15:46,884 --> 00:15:49,595
Hän sai hermoromahduksen
Golden Grovella.
156
00:15:49,762 --> 00:15:53,849
Hän höpisi jostakin näystä,
jonka oli saanut luolassa.
157
00:15:55,059 --> 00:15:59,646
-Tämä ei ole pilaa. Hän on sairas.
-Tulitko auttamaan pakkaamisessa?
158
00:16:00,981 --> 00:16:05,944
Teen vain työtäni. Ajattelin
tervehtiä sinua, kun olen täällä.
159
00:16:06,111 --> 00:16:10,365
Hyvä on. Jatkan töitäni.
160
00:16:25,339 --> 00:16:28,508
Amy!
161
00:16:36,433 --> 00:16:39,936
Oletteko nähneet Amya?
En löydä häntä mistään.
162
00:16:40,103 --> 00:16:44,775
-Mitä tarkoitat?
-En löydä häntä enkä Heelania.
163
00:16:45,776 --> 00:16:50,072
Ohjaajat, palatkaa ruokasaliin nyt.
164
00:16:51,531 --> 00:16:55,619
Ohjaajat, palatkaa ruokasaliin nyt.
165
00:16:55,786 --> 00:16:58,997
Deb. Haloo! Deb.
166
00:16:59,164 --> 00:17:05,128
-Pahus. Meidän pitäisi kai palata.
-Ilmoittauduimme vahtiin.
167
00:17:05,295 --> 00:17:08,799
Minulla on tästä paha aavistus.
168
00:17:08,965 --> 00:17:12,344
Jos Damon jengeineen saapuu,
minä olen valmiina.
169
00:17:12,511 --> 00:17:15,347
Veitsi. Oletko tosissasi?
170
00:17:15,514 --> 00:17:19,976
-Yritän vain suojella sinua.
-Tai ylikompensoida.
171
00:17:20,143 --> 00:17:23,480
-Mitä tuo oli tarkoittavinaan?
-Anteeksi.
172
00:17:23,647 --> 00:17:27,067
Olen vain hermostunut. En ajatellut.
173
00:17:27,234 --> 00:17:30,695
-Se oli törkeää.
-Niin oli.
174
00:17:30,862 --> 00:17:36,910
-Minun on vaikea ymmärtää.
-Mitä niin? Olen poika.
175
00:17:38,036 --> 00:17:44,584
Totta. Tuntuuko paremmalta,
jos myönnän olevani tunteeton ääliö?
176
00:17:44,751 --> 00:17:47,337
Tapa minut nyt, sillä...
177
00:17:50,423 --> 00:17:52,717
Luoja!
178
00:17:56,721 --> 00:17:58,264
Näytähän.
179
00:18:03,103 --> 00:18:05,271
Miltä näyttää?
180
00:18:06,439 --> 00:18:08,650
Ei hyvältä.
181
00:18:12,278 --> 00:18:14,572
Tätä tietä. Vasemmalle.
182
00:18:19,118 --> 00:18:21,621
-Mitä teette täällä?
-Näytä piirustus.
183
00:18:21,788 --> 00:18:25,875
Anton piirsi tänään Golden Groven
Holyoken avulla.
184
00:18:26,042 --> 00:18:29,087
Kävin siellä äsken. Amya ei näkynyt.
185
00:18:30,880 --> 00:18:33,758
Golden Grove ei näytä tällaiselta.
186
00:18:35,260 --> 00:18:38,680
Hetkinen.
Piirsikö Anton tämän aamulla?
187
00:18:38,846 --> 00:18:44,686
-Piirsi. Kuinka niin?
-Eräs toinen piirsi sen vuonna 1982.
188
00:18:49,232 --> 00:18:52,068
M. Goodson. Michael.
189
00:18:53,861 --> 00:18:57,699
-Veljeni.
-Onko Michael Goodson veljesi?
190
00:18:57,865 --> 00:19:00,743
Hän oli ohjaajana tuolloin
ja lähti kesken pois.
191
00:19:00,910 --> 00:19:05,998
-Puhuiko hän koskaan piirustuksesta?
-Hän ei tullut koskaan ennalleen.
192
00:19:06,165 --> 00:19:09,919
-Hän tappoi itsensä.
-Olen pahoillani. En tiennyt.
193
00:19:10,086 --> 00:19:14,006
Alkoiko hän nähdä Holyoken
sinä kesänä, kun piirsi tämän?
194
00:19:14,173 --> 00:19:16,342
Tälle on oltava järkevä selitys.
195
00:19:16,509 --> 00:19:19,637
Holyoke näytti saman paikan
Antonille ja Michaelille.
196
00:19:19,804 --> 00:19:24,183
Ei se näyttänyt tällaiselta,
ellei siellä ollut...
197
00:19:25,142 --> 00:19:29,480
Kun veljesi löydettiin,
hän puhui luolasta.
198
00:19:29,647 --> 00:19:33,276
Ehkä tämä on Golden Grove
kuvattuna alapuolelta.
199
00:19:33,442 --> 00:19:38,114
-Selvitetään asia.
-Te palaatte leirille.
200
00:19:38,281 --> 00:19:40,950
Isäsi meni sinne yksin ja kuoli.
201
00:19:41,117 --> 00:19:45,162
Niin, koska hän ei halunnut
vaarantaa muita.
202
00:19:45,329 --> 00:19:47,581
Minäkään en halua.
203
00:20:13,774 --> 00:20:18,946
Opettaja saapuu pian,
ja olemme lopulta valmiita.
204
00:20:23,033 --> 00:20:27,288
Tästä tulee upeaa.
205
00:20:32,835 --> 00:20:37,423
Olemme odottaneet
sen herättämistä pitkään, Amy.
206
00:20:37,590 --> 00:20:40,342
Nyt voimme tehdä sen.
207
00:20:41,510 --> 00:20:43,846
Kiitos sinun.
208
00:20:44,013 --> 00:20:47,725
Se valitsi sinut.
209
00:20:52,021 --> 00:20:53,772
Nyt...
210
00:20:59,361 --> 00:21:01,613
...tarvitsemme hiukan vertasi.
211
00:21:47,534 --> 00:21:49,661
En halua kuolla tänne.
212
00:21:52,748 --> 00:21:55,000
Et kuolekaan.
213
00:21:55,167 --> 00:22:00,756
Toisaalta olisihan aika siistiä
kuolla satanistien murhaamana.
214
00:22:00,922 --> 00:22:04,468
Puhu jotakin, jotta et ajattele sitä.
215
00:22:04,634 --> 00:22:07,304
Olen pahoillani sanoistani.
216
00:22:08,055 --> 00:22:12,642
-En ole koskaan tavannut kaltaistasi.
-Olen kuullut tuon ennenkin.
217
00:22:12,809 --> 00:22:16,229
-Poikaystäviltäkö?
-Miltä muka?
218
00:22:16,396 --> 00:22:20,776
Ei minullakaan ole ollut yhtään.
Pari säätöä. Heteropoikia.
219
00:22:20,942 --> 00:22:25,697
Kun yritin edetä, he pakenivat.
Niinpä luovutin.
220
00:22:25,864 --> 00:22:28,241
Sitten tapasin sinut.
221
00:22:28,492 --> 00:22:32,913
-Ja miten siinä kävikään?
-Älä huoli.
222
00:22:33,079 --> 00:22:37,417
-Minun pitäisi kiittää sinua.
-Mistä?
223
00:22:37,584 --> 00:22:41,838
Olen aina halunnut jonkun
katsovan minuun niin kuin sinä.
224
00:22:42,005 --> 00:22:45,967
-Kuten hyvännäköistä poikaa?
-Kuten poikaa.
225
00:22:47,010 --> 00:22:49,387
Niin se vain menee.
226
00:22:49,554 --> 00:22:55,393
Olen iloinen tästä.
Ystävyys riittää minulle.
227
00:22:55,560 --> 00:23:00,732
Blair ja Drew, jos kuulette,
palatkaa takaisin nyt.
228
00:23:17,248 --> 00:23:19,209
Mitä sanot, juniori?
229
00:23:20,168 --> 00:23:22,545
Juoksuttaako isäni taas sinua, Boyd?
230
00:23:22,712 --> 00:23:26,674
Hän käski kertoa pahoittelunsa,
koska ei pääse tulemaan tänään.
231
00:23:26,841 --> 00:23:29,385
Eräs tapaus vie kaiken ajan.
232
00:23:30,762 --> 00:23:34,474
Hän lähetti sinut vakoilemaan
niin kuin hän teki viimeksi -
233
00:23:34,641 --> 00:23:37,727
höpistessään Michaelin näyistä.
234
00:23:37,894 --> 00:23:40,396
Ei kuulosta isältäsi.
235
00:23:41,940 --> 00:23:48,071
-Olet surkea vakooja.
-Nautihan kesästä.
236
00:24:02,627 --> 00:24:05,129
Eikö salkopallo ole joukkuepeli?
237
00:24:05,296 --> 00:24:09,967
Minä harjoittelen.
Joillekin voitto on tärkeää.
238
00:24:10,134 --> 00:24:14,013
-Eivätkö vanhempasi tulleet?
-Eivät. Äiti ei saanut vapaata.
239
00:24:15,014 --> 00:24:19,602
-Hän hakee minut leirin loputtua.
-Odotan sitä jo innolla.
240
00:24:19,769 --> 00:24:24,482
Jaksan vain sen vuoksi, mitä teen
Lancen punkalle viimeisenä päivänä.
241
00:24:24,649 --> 00:24:26,109
Mikä sinua vaivaa?
242
00:24:26,275 --> 00:24:30,613
Puhut vain kostosta
tai miten vihaat tätä paikkaa.
243
00:24:30,780 --> 00:24:33,741
Koska vihaan tätä paikkaa.
244
00:24:33,908 --> 00:24:37,161
Minä odotin leiriä koko vuoden.
245
00:24:37,328 --> 00:24:41,123
Jos yrittäisit tosissasi,
ehkä sinäkin odottaisit.
246
00:25:09,902 --> 00:25:14,657
Hän on valmis, opettaja.
Kaikki vihollisemme on hoidettu.
247
00:25:17,410 --> 00:25:19,829
Viimeinen askel on sinun.
248
00:25:44,186 --> 00:25:47,064
Tätä me olemme odottaneet.
249
00:25:47,231 --> 00:25:50,901
Punainen joukkue ei ole voittanut
kertaakaan ollessani leirillä.
250
00:25:51,068 --> 00:25:56,323
Se ei muutu, ellemme tee yhteistyötä.
251
00:25:56,490 --> 00:26:01,829
Muistattehan suunnitelman?
Nyt ryöstetään lippu!
252
00:26:25,227 --> 00:26:29,189
Olet tyhmempi kuin luulin,
landepaukku.
253
00:26:30,691 --> 00:26:34,695
Luulitko, että antaisimme sinun
viedä sen noin vain?
254
00:26:34,862 --> 00:26:38,574
Isäsikään ei voi auttaa sinua nyt.
255
00:26:38,740 --> 00:26:43,787
Lähdet leiriltä sellaisena
kuin tänne tulitkin. Häviäjänä.
256
00:26:48,792 --> 00:26:51,503
-Mikä naurattaa?
-Sinä.
257
00:26:51,670 --> 00:26:54,423
Sinä olet häviäjä nyt.
258
00:27:09,938 --> 00:27:12,649
Eikä! Hän pääsee pakoon.
259
00:27:12,816 --> 00:27:18,113
Pysäyttäkää hänet!
260
00:27:21,283 --> 00:27:26,538
-Teit sen, rautanaama. Sinä voitit.
-Me voitimme. Olemme hyvä joukkue.
261
00:27:32,711 --> 00:27:34,254
Amy!
262
00:28:27,182 --> 00:28:30,018
-Päästä hänet.
-Garrett.
263
00:28:30,185 --> 00:28:34,147
-Auta, Garrett!
-Päästä hänet, Damon.
264
00:28:35,774 --> 00:28:38,026
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
265
00:28:42,113 --> 00:28:46,993
Se on jo tehty.
Opettaja antoi siunauksensa.
266
00:28:47,160 --> 00:28:52,165
Opettaja? Missä hän on?
267
00:28:52,332 --> 00:28:54,459
Hän lähti juuri.
268
00:28:58,004 --> 00:29:00,173
Lasken kolmeen.
269
00:29:04,093 --> 00:29:08,973
-Luulin meidän olevan ystäviä.
-Yksi.
270
00:29:09,140 --> 00:29:12,227
Sinä kesänä, kun palasit leiriltä...
271
00:29:12,393 --> 00:29:14,479
Kaksi.
272
00:29:14,646 --> 00:29:18,232
...et enää halunnut olla kanssani.
273
00:29:18,399 --> 00:29:22,612
-Mitä haluat?
-Sitä, mitä me kaikki haluamme.
274
00:29:22,779 --> 00:29:25,031
Sen saa vain yhdellä tavalla.
275
00:29:26,532 --> 00:29:29,702
Tämä maailma ei hyväksy meitä ikinä.
276
00:29:29,869 --> 00:29:34,207
Päällemme vain syljetään
ja meitä halvennetaan.
277
00:29:36,793 --> 00:29:42,632
Olemme kyllästyneet voimattomuuteen.
Tiedän, että sinäkin olet.
278
00:29:46,177 --> 00:29:49,180
Siksihän me kostimme rehtorille.
279
00:29:50,848 --> 00:29:54,435
Nyt on tilaisuus kostaa maailmalle.
280
00:29:56,437 --> 00:30:00,358
Muistatko, kun kysyit minulta,
kuinka pitkälle olen valmis menemään?
281
00:30:03,152 --> 00:30:07,782
Tässä on vastauksesi.
282
00:30:08,950 --> 00:30:15,289
Kun veremme sekoittuu hänen vereensä,
me elämme ikuisesti.
283
00:30:18,000 --> 00:30:20,586
Teidän verenne?
284
00:30:44,610 --> 00:30:46,028
Amy.
285
00:30:53,077 --> 00:30:55,412
Herranen aika.
286
00:31:01,418 --> 00:31:05,047
-Olemme pian perillä.
-Minne olemme menossa?
287
00:31:05,214 --> 00:31:09,760
Tämä on viimeinen leiripäivä.
Meidän on tehtävä eräs asia.
288
00:31:21,438 --> 00:31:25,651
-Nyt muistamme sen aina.
-Tuo ei riitä.
289
00:31:33,993 --> 00:31:36,078
Kyytisi saapui.
290
00:31:40,165 --> 00:31:43,627
-Tule. Esittelen sinut isälleni.
-Niinkö?
291
00:31:47,381 --> 00:31:49,216
Hei, äiti.
292
00:31:52,928 --> 00:31:54,847
Mikä on vialla?
293
00:32:02,062 --> 00:32:04,148
Missä isä on?
294
00:33:29,941 --> 00:33:33,903
-Oletteko kunnossa?
-Amy ei hengitä.
295
00:33:34,070 --> 00:33:35,989
Hengitä, Amy.
296
00:33:41,411 --> 00:33:43,663
Hengitä!
297
00:33:43,830 --> 00:33:48,126
-Amy!
-Ei hätää. Minä olen tässä.
298
00:33:48,293 --> 00:33:52,797
Olen tässä. Ei hätää.
299
00:33:52,964 --> 00:33:55,800
Ei hätää.
300
00:34:02,766 --> 00:34:07,896
-Luoja paratkoon.
-He eivät voi satuttaa sinua enää.
301
00:34:09,772 --> 00:34:13,318
Garrett, oletko...
302
00:34:13,485 --> 00:34:15,445
Ei mitään hätää.
303
00:34:18,573 --> 00:34:22,744
-Oletko elossa, sheriffi?
-Olen kunnossa.
304
00:34:24,120 --> 00:34:28,291
-Löysin radiopuhelimesi. Miten...
-Se on pitkä tarina.
305
00:34:28,458 --> 00:34:32,420
-Missä olet? Löysitkö Damonin?
-He ovat kuolleita, sheriffi.
306
00:34:32,587 --> 00:34:37,258
Kaikki ovat kuolleita.
Olen Amyn kanssa. Hän on kunnossa.
307
00:34:38,551 --> 00:34:42,930
Se on ohi nyt. Kaikki on ohi.
308
00:34:48,311 --> 00:34:50,897
Amy. Luojan tähden.
309
00:34:52,315 --> 00:34:57,028
-Ovatko lapset kunnossa?
-He ovat mökeissään.
310
00:34:57,195 --> 00:35:00,907
Vuodat verta. Mitä tapahtui?
311
00:35:04,827 --> 00:35:09,040
-Viedään sinut sairastupaan.
-Ojenna kätesi.
312
00:35:09,207 --> 00:35:12,126
Kiitos, Jessie.
313
00:35:20,551 --> 00:35:24,597
-Oletko kunnossa?
-Se oli pelkkä venähdys.
314
00:35:33,064 --> 00:35:34,774
Mitä teet?
315
00:35:34,941 --> 00:35:41,822
Cricket oli ainoa, jonka annoin
tulla lähelleni ennen sinua.
316
00:35:42,782 --> 00:35:48,245
Menetin hänet.
En aio menettää sinuakin.
317
00:35:49,372 --> 00:35:53,417
Mehän puhuimme tästä.
Ystävyys riittää minulle.
318
00:35:54,418 --> 00:35:58,923
-Minullepa ei.
-Mitä tarkoitat?
319
00:36:02,551 --> 00:36:06,555
Nähdessäni sinut ajattelin,
että olet komein kundi maan päällä.
320
00:36:11,560 --> 00:36:14,105
Olen yhä samaa mieltä.
321
00:36:24,156 --> 00:36:27,743
-Miten Amy jakselee?
-Hän on järkyttynyt.
322
00:36:27,910 --> 00:36:31,372
Siinä riittää käsiteltävää.
323
00:36:31,539 --> 00:36:36,293
Se oli aika varmasti
ikävin lipunryöstö koskaan.
324
00:36:39,672 --> 00:36:44,218
Kiitos kaikesta.
325
00:36:51,141 --> 00:36:52,935
Mikä on, Joel?
326
00:36:54,728 --> 00:36:57,147
En saa häntä mielestäni.
327
00:36:57,314 --> 00:36:59,608
Ketä?
328
00:37:00,818 --> 00:37:05,948
Holyokea.
Etkö tosiaan nähnyt häntä siellä?
329
00:37:06,115 --> 00:37:10,327
Outoja asioita tapahtui tänään.
Kauhistuttavia asioita.
330
00:37:11,412 --> 00:37:13,622
Ne olivat kuitenkin ihmisten tekoja.
331
00:37:13,789 --> 00:37:18,127
Hullujen ihmisten hulluja ideoita,
mutta kuitenkin vain ihmisten.
332
00:37:18,293 --> 00:37:21,463
Kuka sen takana sitten oli,
ellei Holyoke?
333
00:37:21,630 --> 00:37:24,466
Damon puhui jostakusta opettajasta.
334
00:37:24,633 --> 00:37:30,305
Oletko varma,
ettet nähnyt siellä mitään?
335
00:37:30,472 --> 00:37:33,600
Jotakin selittämätöntä.
336
00:37:35,978 --> 00:37:38,146
En sanonut niin.
337
00:37:41,191 --> 00:37:45,946
-Ehkä mitään opettajaa ei ole.
-Ehkä ei.
338
00:37:46,113 --> 00:37:48,532
Nyt se on kuitenkin ohi.
339
00:37:50,158 --> 00:37:51,827
Ainakin se on varmaa.
340
00:37:51,994 --> 00:37:53,537
Siellähän hän on.
341
00:38:00,669 --> 00:38:04,798
Teit hienoa työtä.
Isäsi olisi ollut ylpeä.
342
00:38:07,884 --> 00:38:10,470
Uskomatonta. Damon Crowley.
343
00:38:11,430 --> 00:38:15,976
Kuka olisi uskonut,
että hän tappaisi itsensä?
344
00:38:17,811 --> 00:38:20,689
Kuka tosiaan.
345
00:38:20,856 --> 00:38:23,900
Kertoisitko tapahtumista?
346
00:38:24,067 --> 00:38:27,529
-Voin näyttää.
-Selvä.
347
00:38:39,499 --> 00:38:43,420
-Näytä tietä.
-Mene vain edeltä.
348
00:38:44,588 --> 00:38:46,006
Opettaja.
349
00:38:47,340 --> 00:38:52,345
-Sinä olit tämän takana.
-Mitä oikein puhut?
350
00:39:00,270 --> 00:39:04,524
En sanonut, että Damon tappoi itsensä.
Kerroin vain, että hän kuoli.
351
00:39:06,192 --> 00:39:09,904
Kaikki tänä kesänä
on ollut sinut syytäsi.
352
00:39:11,948 --> 00:39:15,368
Tänä kesänäkö?
Kyse on pidemmästä ajasta.
353
00:39:15,535 --> 00:39:19,080
Tänä iltana kaiken piti muuttua.
354
00:39:19,247 --> 00:39:24,252
-Sinä pilasit kaiken, kuten isäsi.
-Tapoit hänet.
355
00:39:31,468 --> 00:39:37,182
Luuletko, että halusin?
Isäsi oli paras kaverini.
356
00:39:37,348 --> 00:39:41,561
Kertomasi jälkeen
minulla ei ollut vaihtoehtoja.
357
00:39:41,728 --> 00:39:46,316
-Kertomani?
-Vanhempainpäivä 1982.
358
00:39:46,482 --> 00:39:49,694
Kerroit isäsi puhuneen
Michael Goodsonin kanssa -
359
00:39:49,861 --> 00:39:52,697
ja hänen kuulleen näyistä.
360
00:39:52,864 --> 00:39:55,074
Isäsi oli päässyt liian lähelle.
361
00:39:56,326 --> 00:40:01,164
-Isä kohteli sinua kuin veljeään.
-Tämä paikka...
362
00:40:01,331 --> 00:40:04,709
Se kutsuu ihmistä.
363
00:40:04,876 --> 00:40:10,548
Se kutsui minua, ja minä vastasin.
Minä olen yksi valituista.
364
00:40:10,715 --> 00:40:13,426
Olet murhaaja.
365
00:40:13,593 --> 00:40:19,057
Sinä tapoit isän
sekä Daven ja Cricketin.
366
00:40:19,223 --> 00:40:25,271
Minun oli pakko tappaa isäsi.
En tappanut muita.
367
00:40:25,438 --> 00:40:28,107
-Älä valehtele.
-Me emme liittyneet asiaan.
368
00:40:28,274 --> 00:40:32,111
Valehtelet minulle. Ihan niin kuin
valehtelit Damonillekin.
369
00:40:33,154 --> 00:40:39,744
-Hän luotti sinuun ja kuoli takiasi.
-Ainakaan en hylännyt häntä.
370
00:40:45,750 --> 00:40:50,379
Loppusi ei tarvitse olla
samanlainen kuin isäsi.
371
00:40:51,756 --> 00:40:56,052
Halusin aina ottaa sinut mukaan,
mutta tiesin sinun kieltäytyvän.
372
00:40:57,929 --> 00:41:00,598
Meillä on yhä mahdollisuus.
373
00:41:00,765 --> 00:41:02,892
Olemme sukua.
374
00:41:05,061 --> 00:41:07,855
Rakastan sinua, juniori.
375
00:41:09,857 --> 00:41:15,154
Stillwaterin voima on suurempi
kuin voit kuvitellakaan.
376
00:41:17,239 --> 00:41:21,202
Voimme liittyä siihen yhdessä.
377
00:41:22,703 --> 00:41:25,956
Sinun on vain lähdettävä mukaani.
378
00:41:30,795 --> 00:41:32,505
Laske ase, poika.
379
00:41:34,965 --> 00:41:36,967
En ikinä lähde mukaasi.
380
00:41:40,679 --> 00:41:45,309
Et myöskään tapa minua.
Olet liian hyvä.
381
00:41:46,977 --> 00:41:49,522
Olet ihan kuin Jack.
382
00:41:51,023 --> 00:41:52,775
En ole isäni.
383
00:44:38,231 --> 00:44:42,402
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
30658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.