All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E05.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,166 --> 00:00:06,669
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:06,836 --> 00:00:09,757
-Minun on mentävä.
-Mitä minä tein?
3
00:00:09,924 --> 00:00:13,094
-Kuka sinä olet?
-Sanoit hyväksyväsi minut.
4
00:00:13,261 --> 00:00:17,308
-Kuvaat aina jotakin.
-Kamera ei valehtele koskaan.
5
00:00:17,475 --> 00:00:21,147
-Voisin puhua kanssasi koko illan.
-Deb on äitisi ikäinen.
6
00:00:21,314 --> 00:00:25,068
-Deb ei ole sitä, miltä näyttää.
-Ei hän ole satanisti.
7
00:00:25,235 --> 00:00:27,864
Kai Deb salaisi sen, jos olisi.
8
00:00:28,031 --> 00:00:29,992
Täällä on jotakin meneillään.
9
00:00:30,159 --> 00:00:33,913
Olisiko mahdollista,
että osa siitä onkin totta?
10
00:00:34,080 --> 00:00:37,752
Pitkä mies sanoi,
että tämä on vasta alkua.
11
00:00:45,429 --> 00:00:50,310
-Oletatko, että puhun?
-En, herra Bond. Oletan, että kuolet.
12
00:00:51,520 --> 00:00:53,147
Katsohan tätä, Joel.
13
00:00:54,190 --> 00:00:57,862
Menisinkö 007:stä
päättäjäistanssiaisissa?
14
00:00:58,029 --> 00:01:00,407
Ehkä, jos kaikki olisivat sokeita.
15
00:01:05,121 --> 00:01:08,501
Sinua tulee ikävä.
Parin viikon päästä lähdet leirille.
16
00:01:08,667 --> 00:01:11,046
Kunpa tulisit mukaani.
17
00:01:11,213 --> 00:01:14,509
Sinun on koettava Stillwater itse.
18
00:01:14,675 --> 00:01:18,848
Nörttipoikana, jota kukaan
ei usko sukulaiseksesi.
19
00:01:22,018 --> 00:01:25,898
Katsopa sanotaanko sinua nörtiksi,
kun puet tämän.
20
00:01:26,065 --> 00:01:29,153
-Tämä on liian iso.
-Riippuu, kuinka pidät sitä.
21
00:01:29,320 --> 00:01:32,198
Käsitys voittaa aina todellisuuden.
22
00:01:34,034 --> 00:01:40,084
-Annatko minulle lempipaitasi?
-Kiitä sitten, kun voitat Oscarin.
23
00:01:52,892 --> 00:01:56,647
Mikä on, Michael?
Näitkö jotakin?
24
00:01:57,774 --> 00:02:00,068
Pojan, joka saa minut myöhästymään.
25
00:02:00,235 --> 00:02:04,616
Pois täältä. Minun on pukeuduttava
ennen kuin limusiini saapuu.
26
00:02:12,251 --> 00:02:16,882
Hän on valmiina patikkaretkelle!
27
00:02:18,801 --> 00:02:22,473
Lähdemme patikoimaan
puolen tunnin päästä. Mitä te teette?
28
00:02:22,640 --> 00:02:25,143
-Haluamme ensin vastauksia.
-Mistä?
29
00:02:25,310 --> 00:02:30,275
-Eilisillasta.
-Minne katositte Debin kanssa?
30
00:02:30,442 --> 00:02:34,530
-Toiko hän pelottavan naamionsa?
-Olimme huolissamme sinusta.
31
00:02:34,697 --> 00:02:38,452
Naamio ei ole Debin.
Erehdytte hänestä.
32
00:02:38,619 --> 00:02:42,708
-Senkin sonni. Panit häntä.
-Mitä?
33
00:02:44,210 --> 00:02:48,632
-Enhän.
-Kylläpäs. Ja kuvasit sen.
34
00:02:48,799 --> 00:02:52,721
-Anna, kun katson kamerasi.
-Olette ihan sekaisin.
35
00:02:52,888 --> 00:02:55,975
Sinä sekstailit itseäsi
kaksi kertaa vanhemman kanssa.
36
00:02:56,142 --> 00:02:58,312
Haluamme kuulla yksityiskohtia. Nyt.
37
00:02:58,479 --> 00:03:02,818
Sinulla ja Drew'lla oli säpinää
tanssiaisissa. Kerro itse siitä.
38
00:03:03,986 --> 00:03:06,990
-Siitä puheen ollen...
-Niin.
39
00:03:29,353 --> 00:03:34,985
Vauhtia! Leiriydymme High Meadow'lle.
Pystytämme teltat ja laitamme ruokaa.
40
00:03:35,152 --> 00:03:39,324
Sieltä näkee jokaisen taivaan tähden.
Tänään nousee verikuu.
41
00:03:39,491 --> 00:03:41,493
Siitä tulee erityisen upeaa.
42
00:03:41,660 --> 00:03:45,248
Seuratkaa Cricketiä.
Hän on ulkoilma-asiantuntija.
43
00:03:45,415 --> 00:03:49,421
Ottakaa parit ja pysykää yhdessä.
Älkää harhautuko polulta.
44
00:03:49,587 --> 00:03:52,174
Metsä on täynnä karhunrautoja.
45
00:03:56,138 --> 00:03:57,807
Pidät hänestä tosiaan.
46
00:04:00,936 --> 00:04:04,858
Olen pahoillani eilisestä.
Jos olisimme tienneet...
47
00:04:05,024 --> 00:04:07,444
-Älä siitä huoli.
-Asia ei kuulu minulle.
48
00:04:07,611 --> 00:04:11,575
Mielestäni suhteenne on hyvä juttu.
Mitä väliä muiden mielipiteillä on?
49
00:04:11,742 --> 00:04:18,751
Jos jonkun kanssa natsaa,
silloin pitää vain antaa mennä.
50
00:04:20,211 --> 00:04:21,838
Niin.
51
00:04:25,802 --> 00:04:29,682
-Mitä tapahtuu?
-Alex sanoi, että metsässä on hirviö.
52
00:04:29,849 --> 00:04:35,690
Niin. Lihansyöjähenki,
joka himoaa leiriläisten verta.
53
00:04:36,941 --> 00:04:40,488
-Nyt mennään.
-Joo, joo, Jessie.
54
00:04:45,244 --> 00:04:49,208
-Oletko kunnossa?
-En saa henkeä.
55
00:04:49,374 --> 00:04:54,840
Astmapiippu on repun yläosassa.
Ei hätää. Rauhoitu.
56
00:04:58,178 --> 00:05:01,641
-Noin.
-Helpottiko?
57
00:05:03,309 --> 00:05:08,691
Älä huoli, Francie. Se oli tarina.
Mikään metsässä ei satuta sinua.
58
00:05:10,193 --> 00:05:12,113
Mene Jessien mukaan.
59
00:05:17,161 --> 00:05:19,205
Amy.
60
00:05:32,181 --> 00:05:34,142
Jätä minut rauhaan.
61
00:05:45,532 --> 00:05:48,118
Oletko kunnossa?
62
00:05:51,832 --> 00:05:54,335
Näitkö jotakin?
63
00:05:54,794 --> 00:05:58,924
En. Kaikki on hyvin.
64
00:06:02,345 --> 00:06:05,057
Sanokaa "muikku".
65
00:06:06,184 --> 00:06:07,811
Hymyä!
66
00:06:07,978 --> 00:06:11,691
Missä veljesi viipyy?
Limusiini odottaa.
67
00:06:13,110 --> 00:06:15,613
Minä käyn hakemassa hänet.
68
00:06:16,864 --> 00:06:19,451
Michael.
69
00:06:27,712 --> 00:06:29,256
Michael!
70
00:06:58,085 --> 00:07:01,173
HÄN EI JÄTÄ MINUA IKINÄ RAUHAAN
71
00:07:05,220 --> 00:07:09,934
Alex ja Cricket keräävät puut.
Drew ja Blair laittavat ruoan.
72
00:07:10,101 --> 00:07:13,105
Amy ja Jessie hakevat vettä purosta.
73
00:07:13,272 --> 00:07:16,485
Joel, sinä autat telttojen kanssa.
74
00:07:16,651 --> 00:07:20,239
-Pidä hauskaa Debin teltassa.
-Niin pidänkin.
75
00:07:23,535 --> 00:07:26,706
-Amy.
-Niin?
76
00:07:27,875 --> 00:07:30,586
Olethan varovainen.
77
00:07:44,647 --> 00:07:48,610
-Onko tuo tarpeellista?
-Löysin sen henkilökunnan tiloista.
78
00:07:48,777 --> 00:07:53,116
Ajattelin sen olevan hyödyksi
ensimmäisellä yöretkelläni.
79
00:07:55,327 --> 00:08:01,460
Onko Joelilla kaikki kunnossa?
Hän vaikutti hiukan poissaolevalta.
80
00:08:01,627 --> 00:08:05,132
Ehkä hän ei ole yhtä ihastunut sinuun
kuin Garrett.
81
00:08:05,299 --> 00:08:10,389
Näin teidät illalla.
Kielesi oli hänen kurkussaan.
82
00:08:10,556 --> 00:08:14,686
-Hämmentävää.
-Älä viitsi. Näin, kun suutelitte.
83
00:08:14,853 --> 00:08:20,903
En muista suudelleeni häntä.
Täällä tapahtuu kaikkea outoa.
84
00:08:21,069 --> 00:08:24,240
Älä viitsi.
Myönnä, että pidät hänestä.
85
00:08:24,407 --> 00:08:27,411
-Myönnä itse, että pidät hänestä.
-Mitä tarkoitat?
86
00:08:27,578 --> 00:08:29,914
Ainoa teeskentelijä täällä olet sinä.
87
00:08:30,081 --> 00:08:34,212
Garrett ei ole ainoa,
joka ei pidä siitä.
88
00:08:43,766 --> 00:08:47,730
Joel.
Laittaisitko kameran hetkeksi pois?
89
00:08:47,896 --> 00:08:49,899
Tarvitsen apua.
90
00:08:50,066 --> 00:08:54,697
En saa kiinnitettyä keppiä maahan.
91
00:08:54,864 --> 00:08:56,491
Hetki vain.
92
00:09:00,288 --> 00:09:02,624
Näytähän tänne.
93
00:09:06,921 --> 00:09:09,550
Noin. Mikään ei kaada tätä kumoon.
94
00:09:09,717 --> 00:09:13,722
Elleivät sitten Syvän joen kaverit
päätä tulla vierailulle.
95
00:09:13,889 --> 00:09:19,062
-Mietin sitä elokuvaa aina leirillä.
-Kuinka muutenkaan?
96
00:09:19,229 --> 00:09:24,987
Haluatko testata,
että teltta pysyy paikallaan?
97
00:09:26,781 --> 00:09:30,077
Eilistä on vaikea päihittää,
mutta voimme yrittää.
98
00:09:30,244 --> 00:09:32,330
Tarkoitatko tanssiaisia?
99
00:09:35,250 --> 00:09:41,008
Olet hassu. Tajuan kyllä.
Ei täällä. Ehkä myöhemmin.
100
00:09:41,175 --> 00:09:45,430
-Onko kaikki kunnossa?
-On.
101
00:09:45,597 --> 00:09:50,437
Kun jonkun kanssa natsaa,
se tuntuu hienolta.
102
00:09:50,604 --> 00:09:52,690
Herttaista. Kiitos.
103
00:09:56,361 --> 00:09:59,240
En varmasti pue röyhelöitä.
104
00:09:59,407 --> 00:10:03,246
-Älä kuvaa, Kenny. Näytän...
-Komistukselta.
105
00:10:03,412 --> 00:10:05,665
Tarkoitat kai dorkalta.
106
00:10:05,832 --> 00:10:09,504
Et ole lainkaan dorka.
Näytät Bondilta.
107
00:10:09,671 --> 00:10:13,467
-Connerylta vai Moorelta?
-Lazenbylta.
108
00:10:13,634 --> 00:10:15,345
Senkin.
109
00:10:15,512 --> 00:10:20,018
Olet miljoona kertaa komeampi
kuin kaikki Bondit, kultapoika.
110
00:10:20,184 --> 00:10:25,441
Pääsit New Yorkin elokuvakouluun.
Otathan minut kaikkiin filmeihisi.
111
00:10:25,608 --> 00:10:28,696
Olet jo yhdessä elokuvassani.
112
00:10:28,863 --> 00:10:30,823
Sen nimi on Pukuhuone.
113
00:10:30,990 --> 00:10:34,370
Et voi ujostella,
jos haluat elokuviini.
114
00:10:34,537 --> 00:10:38,751
-Lopeta, Joel.
-Hyvä on.
115
00:10:47,888 --> 00:10:51,017
Mitä sinä teet?
116
00:10:53,603 --> 00:10:55,272
En mitään.
117
00:10:58,151 --> 00:11:01,948
-Aiotko auttaa lainkaan?
-Mielelläni, mutta...
118
00:11:03,450 --> 00:11:07,038
-Kelpaako tämä?
-Ei.
119
00:11:07,205 --> 00:11:12,044
-Liian ohutko?
-Liian vihreä. Se vain savuaisi.
120
00:11:12,795 --> 00:11:17,301
Olet tosiaan yöpymisen kuningatar.
121
00:11:17,468 --> 00:11:20,263
Sinuahan kutsuttiin Davy Cricketiksi.
122
00:11:20,430 --> 00:11:22,683
Sinä kutsuit. Inhosin sitä.
123
00:11:22,850 --> 00:11:27,398
Tykkäsit siitä. Myönnä pois.
124
00:11:29,234 --> 00:11:30,902
Mitä sinä teet?
125
00:11:32,655 --> 00:11:34,783
Sanoinhan. Niitä on kaikkialla.
126
00:11:39,581 --> 00:11:42,751
Ei naurata. Pidä silmäsi auki.
127
00:11:42,918 --> 00:11:48,676
Se koskee kaikkia. Karhunraudat
eivät ole ainoa huolenaiheemme.
128
00:11:48,843 --> 00:11:52,347
Olipa se Deb tai ei,
joku puki naamion.
129
00:11:52,514 --> 00:11:55,685
En kuvitellut sitä.
Hän voi olla yhä täällä.
130
00:11:57,062 --> 00:12:03,529
Vaikuttaa, että tarvitset
muuta ajateltavaa.
131
00:12:04,488 --> 00:12:07,117
Niinkö?
132
00:12:07,284 --> 00:12:12,290
Ajattelin tulla tänne illalla
katselemaan verikuuta.
133
00:12:14,001 --> 00:12:15,795
Liittyisitkö seuraani?
134
00:12:15,962 --> 00:12:18,841
Haluanko sekstailla verikuun alla?
135
00:12:19,007 --> 00:12:22,303
-En sanonut noin.
-Tunnen sinut.
136
00:12:22,470 --> 00:12:24,515
Ehkä olen muuttunut.
137
00:12:24,682 --> 00:12:28,228
Ehkä olen ainoa,
joka on torjunut sinut,
138
00:12:28,395 --> 00:12:31,357
etkä kestä sitä.
139
00:12:31,524 --> 00:12:33,902
Nauti verikuusta.
140
00:12:36,614 --> 00:12:41,287
Vaahtokarkkeja grillatessa on
tärkeää valita oikeanlainen tikku.
141
00:12:41,454 --> 00:12:44,916
-Minä löysin.
-Hienoa!
142
00:12:45,083 --> 00:12:47,211
-Vaihdetaan.
-Varovasti.
143
00:12:47,378 --> 00:12:49,923
Anteeksi.
144
00:12:51,550 --> 00:12:55,180
Tanssiaispari? Näytätte onnellisilta.
145
00:12:57,224 --> 00:13:01,271
-Me olimme. Pänttäätkö?
-Tuskin siitä on haittaakaan.
146
00:13:01,438 --> 00:13:04,275
Vaikutit huolestuneelta aiemmin.
147
00:13:04,442 --> 00:13:09,824
Niin. Anteeksi.
Olin kai hiukan vainoharhainen.
148
00:13:09,991 --> 00:13:13,329
-Onko kaikki hyvin nyt?
-On.
149
00:13:16,750 --> 00:13:19,253
Katsotaanpa.
150
00:13:42,117 --> 00:13:45,830
Tapa Amy tänä iltana.
151
00:13:45,997 --> 00:13:49,209
Muuten joku muu kuolee.
152
00:14:12,490 --> 00:14:16,078
Blair.
Mikä on Cricketin lempikappale?
153
00:14:16,245 --> 00:14:19,624
-Kuinka niin?
-Miksi se sinua kiinnostaa?
154
00:14:19,791 --> 00:14:24,047
Näinkö heteropojat toimivat
tullessaan torjutuiksi?
155
00:14:24,214 --> 00:14:28,678
-Lempikappale. Kerro nyt.
-Blotter teki hänelle kokoelmakasetin.
156
00:14:28,845 --> 00:14:32,308
Toivoin hänen unohtaneen jonkun.
157
00:14:32,475 --> 00:14:36,605
Hän unohti. Echo & the Bunnymenin
"The Killing Moon".
158
00:14:36,772 --> 00:14:38,483
"The Killing Moon."
159
00:14:39,526 --> 00:14:42,404
Löytyykö sinulta "Killing Moon",
Drewski?
160
00:14:42,571 --> 00:14:47,620
Teltassani. Älä sano enää "Drewski",
ellet halua kuolla.
161
00:14:47,786 --> 00:14:50,123
Selvä.
162
00:14:53,753 --> 00:14:55,755
Tuo oli reilua.
163
00:14:57,925 --> 00:15:01,012
Olet syystä vihainen. Haluan sanoa...
164
00:15:01,179 --> 00:15:05,768
-Sinulla oli tilaisuutesi.
-Pyydän toista.
165
00:15:06,603 --> 00:15:11,443
Osoitimme toisillemme, keitä olemme.
Mitä sanottavaa enää on?
166
00:15:17,492 --> 00:15:21,915
Luoja! Joku unohti jäät laukusta.
167
00:15:24,543 --> 00:15:28,966
-Leiripaikalla on nakkisämpylöitä.
-En minä.
168
00:15:32,512 --> 00:15:34,389
-Minä menen.
-Kiitos.
169
00:15:34,556 --> 00:15:38,436
-Tapa hänet.
-Älä mene, Amy.
170
00:15:38,603 --> 00:15:40,356
Miksei?
171
00:15:41,941 --> 00:15:45,195
-Hän ei löytäisi perille.
-Mene sitten mukaan.
172
00:15:45,362 --> 00:15:48,366
Seuraa. Kun hän on yksin, tapa hänet.
173
00:15:48,533 --> 00:15:49,952
-Ei.
-Eikö?
174
00:15:51,662 --> 00:15:55,167
Amy, olet taitavampi lasten kanssa.
Jessie ja minä menemme.
175
00:15:55,334 --> 00:15:57,253
Tismalleen.
176
00:16:00,006 --> 00:16:02,218
Valinta on sinun.
177
00:16:06,014 --> 00:16:07,558
Hän...
178
00:16:08,977 --> 00:16:12,356
...tai joku muu kuolee.
179
00:16:13,900 --> 00:16:17,112
Näetkö, Laura? Valitsin klassista.
180
00:16:18,239 --> 00:16:23,245
Hankin valkoisen limusiinin,
ja tässä on orkidea.
181
00:16:23,412 --> 00:16:27,793
Lahjon DJ:n, jotta hän soittaa
tykkäämäsi Paula Abdulin kappaleen.
182
00:16:32,591 --> 00:16:34,802
Illasta tulee täydellinen.
183
00:16:48,695 --> 00:16:51,240
Mitä sinä haluat?
184
00:17:04,591 --> 00:17:06,761
Missä olet?
185
00:17:10,182 --> 00:17:13,436
Näytän tämän poliisille.
186
00:17:27,121 --> 00:17:30,417
-Isä.
-Oletko kunnossa? Kuulin huutosi.
187
00:17:30,584 --> 00:17:34,339
Olen. Minä vain... Tämä.
188
00:17:34,506 --> 00:17:38,344
En saanut solmittua sitä
ja turhauduin.
189
00:17:38,511 --> 00:17:42,182
Ajattelin tulla haukkaamaan
raitista ilmaa.
190
00:17:42,349 --> 00:17:44,394
Minäpä autan.
191
00:17:44,561 --> 00:17:48,941
Sinun pitää totutella smokkiin.
192
00:17:49,108 --> 00:17:53,614
-Nyt tanssiaiset, sitten Emmy-gaala.
-Oscar-gaala.
193
00:17:54,657 --> 00:18:00,957
-Elokuvista jaetaan Oscareita.
-Tulen kannustamaan eturiviin.
194
00:18:02,584 --> 00:18:04,420
Kiitos, isä.
195
00:18:05,254 --> 00:18:08,467
Oletko hermostunut illasta?
196
00:18:12,138 --> 00:18:16,478
Mietin vain Michaelia.
Päättäjäistanssiaiset.
197
00:18:17,646 --> 00:18:21,359
-Kertoiko hän koskaan näkemästään?
-Ei.
198
00:18:21,526 --> 00:18:28,535
Emme tienneet, mitä hän näki
tai mitä hän pelkäsi.
199
00:18:28,702 --> 00:18:31,247
Tarkoitat kai "ketä".
200
00:18:32,123 --> 00:18:36,712
Ei sillä ole väliä.
Hänen näkynsä ei ollut totta.
201
00:18:38,006 --> 00:18:44,139
Hän oli mielisairas. Kiitän Luojaa,
ettet koskaan joudu kokemaan samaa.
202
00:18:47,393 --> 00:18:54,152
Onko kaikki varmasti hyvin?
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
203
00:18:56,614 --> 00:18:58,783
Kai minua vain hermostuttaa.
204
00:19:00,410 --> 00:19:04,207
-En halua olla pettymys Lauralle.
-Et ole.
205
00:19:13,386 --> 00:19:18,434
-Hei. Onko lapsilla kaikki hyvin?
-On.
206
00:19:23,232 --> 00:19:27,029
-Minulla ei ole.
-Niin arvelinkin.
207
00:19:28,322 --> 00:19:32,828
-Mikä on?
-En ole ikinä kertonut tästä.
208
00:19:36,666 --> 00:19:41,256
-Ei hätää.
-Tunnen, että välillämme on yhteys.
209
00:19:44,260 --> 00:19:46,930
Mitä teet?
210
00:19:48,015 --> 00:19:50,643
-Luulin...
-Mitä niin?
211
00:19:51,686 --> 00:19:56,901
Haluan auttaa sinua,
mutta olen pomosi.
212
00:19:59,113 --> 00:20:02,409
Mistä puhut? Entä eilisilta?
213
00:20:02,575 --> 00:20:06,831
-Älä esitä, ettei sitä tapahtunut.
-Mitä niin?
214
00:20:06,998 --> 00:20:12,213
Kävimme kävelyllä
ja kerroin Keithistä. Siinä kaikki.
215
00:20:17,470 --> 00:20:20,557
Kerro, mistä on oikeasti kyse.
216
00:20:21,600 --> 00:20:26,106
Taisin tulkita tilanteen väärin.
Olen pahoillani.
217
00:20:26,273 --> 00:20:30,153
-Ei se mitään.
-Minun pitää mennä.
218
00:21:25,977 --> 00:21:32,610
Minä en katoa.
En ennen kuin tapat Amyn.
219
00:21:43,166 --> 00:21:47,755
Muista, että sinä olet pomo.
Älä anna vaahtokarkin voittaa.
220
00:21:50,718 --> 00:21:55,808
-Sinun pitäisi mennä.
-Verikuutreffeillekö? Ei, kiitos.
221
00:21:55,975 --> 00:22:00,063
-Hän taitaa olla muuttunut.
-Älä viitsi. Hän on oikea ryökäle.
222
00:22:00,230 --> 00:22:05,362
Jos hän haluaisi vain seksiä,
miksi hän kysyi lempikappalettasi?
223
00:22:05,529 --> 00:22:09,784
-Kysyikö hän sinulta sitä?
-Kysyi. Hän on tosissaan.
224
00:22:11,495 --> 00:22:13,414
Anna hänelle mahdollisuus.
225
00:22:21,466 --> 00:22:25,138
Aikasi käy vähiin.
226
00:22:28,517 --> 00:22:33,315
-Älä! Voit satuttaa itsesi.
-Joel.
227
00:22:34,776 --> 00:22:36,570
Tapa Amy.
228
00:22:37,654 --> 00:22:41,660
Hän tai joku muu kuolee.
229
00:22:41,827 --> 00:22:46,875
Kuka se on?
Aikasi käy vähiin.
230
00:22:48,085 --> 00:22:50,671
Kuka se on?
231
00:22:57,389 --> 00:22:58,891
Joel.
232
00:23:06,567 --> 00:23:09,696
Missä kamerasi on?
Yleensä se on kiinni kädessäsi.
233
00:23:09,863 --> 00:23:13,159
-Se ei toimi.
-Menikö se rikki?
234
00:23:13,326 --> 00:23:14,953
Ei se toimi täällä.
235
00:23:18,083 --> 00:23:21,420
-Siitä tuli hyvä.
-Silmäni menivät kiinni. Uudestaan.
236
00:23:21,587 --> 00:23:23,256
Näytit upealta, kulta.
237
00:23:23,423 --> 00:23:24,967
Tule.
238
00:23:29,473 --> 00:23:33,686
-Otatko sen mukaan?
-Joo. Olemme tanssiaisissa.
239
00:23:33,853 --> 00:23:38,401
-Etkö halua muistaa tätä aina?
-Tämä on meidän iltamme.
240
00:23:38,568 --> 00:23:42,072
Hei, Laura. Tule tänne.
241
00:23:54,172 --> 00:23:56,216
Et ole todellinen.
242
00:23:58,135 --> 00:24:00,096
Et ole todellinen.
243
00:24:04,685 --> 00:24:09,650
-Et ole todellinen.
-Kenelle sinä puhut?
244
00:24:11,277 --> 00:24:13,697
En kenellekään.
245
00:24:14,824 --> 00:24:19,205
Olet oikeassa. Palaan pian.
Vien tämän talteen.
246
00:24:20,581 --> 00:24:24,420
-Tässä.
-Voin ottaa sen tänne.
247
00:24:27,090 --> 00:24:32,639
Mitä odotamme?
Joko tanssitaan? Tulehan.
248
00:24:39,606 --> 00:24:42,861
-Älä ole Blairille niin ankara.
-Hän juoksi pois luotani.
249
00:24:43,028 --> 00:24:45,406
Ja nyt hän juoksee luoksesi.
250
00:24:45,573 --> 00:24:51,330
Et tiedä, millaista on avautua niin.
Sykes ei tiedä oikeudenkäynnistäsi.
251
00:24:54,543 --> 00:24:57,338
Ei millään pahalla.
252
00:24:58,006 --> 00:25:03,638
-Mikä tuo on?
-Mökki, jonne Alex vei Amyn.
253
00:25:03,805 --> 00:25:05,515
Kiva.
254
00:25:10,731 --> 00:25:15,278
-Mitä teet täällä?
-Partioin leiripaikkaa.
255
00:25:15,445 --> 00:25:20,494
-Miksi ette ole muiden luona?
-Me olimme... Me olemme.
256
00:25:20,660 --> 00:25:24,999
No niin. Minäpä otan tämän.
Osaathan reitin takaisin?
257
00:25:31,258 --> 00:25:36,389
-Mikä tuo sinut tänne?
-Olen menossa tuonne.
258
00:25:38,809 --> 00:25:42,940
-Kelpaako seura?
-Toki.
259
00:25:58,377 --> 00:26:03,425
-Mikä tämä paikka on?
-Vanha metsästysmökki.
260
00:26:03,592 --> 00:26:07,430
-Olet surkea valehtelija.
-Tämä liittyy tutkintaan.
261
00:26:07,597 --> 00:26:10,267
-Mihin niin?
-Täällä kokoontui eräs kultti.
262
00:26:10,434 --> 00:26:15,232
-Sekö, josta Amy puhui?
-Kertoiko hän siitä?
263
00:26:16,275 --> 00:26:20,364
En tiennyt, että se on salaisuus.
Miksi olet noin epäluuloinen?
264
00:26:24,119 --> 00:26:26,372
Mökkiin tehtiin ratsia vuonna 1871.
265
00:26:26,539 --> 00:26:30,002
He etsivät kultinjohtaja Holyokea.
266
00:26:35,342 --> 00:26:39,723
-Järven uhrit olivat hänen seuraajiaan.
-Mitä heille kävi?
267
00:26:40,974 --> 00:26:45,981
Niin kuin kulteissa aina käy.
Kaikki kuolivat.
268
00:26:47,024 --> 00:26:51,446
-Sehän tapahtui sata vuotta sitten...
-Seuraajia voi yhä olla olemassa.
269
00:26:51,613 --> 00:26:55,410
-Oletko tosissasi?
-Järvellä oli eilen ihmisiä.
270
00:26:55,577 --> 00:27:00,625
-He olivat pukeneet naamiot.
-Meillä oli naamiaistanssiaiset.
271
00:27:00,792 --> 00:27:04,839
Ehkä. Halusin tarkastaa
tämän paikan varmistaakseni -
272
00:27:05,006 --> 00:27:08,594
ettei täällä ole käyty tonkimassa.
273
00:27:12,516 --> 00:27:14,435
Katso.
274
00:27:36,339 --> 00:27:38,175
Mikä se oikein on?
275
00:27:38,341 --> 00:27:41,763
Näille nauhoitettiin 1800-luvulla.
276
00:27:41,930 --> 00:27:45,768
"Holyoke." Puhuit äsken hänestä.
277
00:27:45,935 --> 00:27:49,773
-Onko hän tässä?
-Kyse on muustakin.
278
00:27:51,692 --> 00:27:55,322
-Onko se kolikko?
-Kalvosinnappi.
279
00:27:55,489 --> 00:27:59,077
-"J.S."
-Jack Sykes.
280
00:28:00,829 --> 00:28:02,832
Se oli isäni.
281
00:28:12,845 --> 00:28:17,226
-Tuleekohan hän?
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
282
00:28:17,393 --> 00:28:22,233
-Mene odottamaan häntä.
-Sen teen. Kiitos.
283
00:28:27,615 --> 00:28:30,535
-Minne matka?
-Katsomaan verikuuta.
284
00:28:30,702 --> 00:28:35,041
-Yksinkö?
-Toivottavasti en. Onko jokin vialla?
285
00:28:36,084 --> 00:28:38,921
-Olethan varovainen.
-Toki, iskä.
286
00:28:42,050 --> 00:28:46,556
-Kiitos kasetista, kamu.
-En pidä "kamustakaan".
287
00:28:47,850 --> 00:28:52,981
-Onnea matkaan. Jospa hän tulisi.
-Kiitos.
288
00:28:55,318 --> 00:28:57,946
-Missä Jessie on?
-Sykesin kanssa.
289
00:28:58,947 --> 00:29:01,492
-Onko hän kunnossa?
-On. Mikä sinulla on?
290
00:29:01,659 --> 00:29:05,665
Halusin vain tietää,
että hän on kunnossa.
291
00:29:05,832 --> 00:29:12,716
-Haluan kaikkien olevan turvassa.
-Kukaan ei ole ennen kuin tapat Amyn.
292
00:29:18,807 --> 00:29:22,562
Kaverit! Deb tarvitsee meitä. Nyt.
293
00:29:25,315 --> 00:29:27,944
Mitä tapahtui?
294
00:29:28,111 --> 00:29:32,700
Tyttö kadotti astmapiippunsa.
Hän ei saa henkeä ilman sitä.
295
00:29:32,867 --> 00:29:36,038
Muuten joku muu kuolee.
296
00:29:36,205 --> 00:29:41,670
Jäiköhän se pysähdyspaikalle?
Minä käyn hakemassa sen.
297
00:29:41,837 --> 00:29:44,215
-Minä tulen mukaan.
-Ei. Jää tänne.
298
00:29:44,382 --> 00:29:47,428
Ota Amy mukaan. Olet ollut säikkynä.
299
00:29:47,595 --> 00:29:51,850
-Ei. Minä teen tämän.
-Ota tämä.
300
00:29:53,185 --> 00:29:56,023
Varmuuden vuoksi.
301
00:29:57,358 --> 00:29:59,611
Sinun on tehtävä jotakin muuta.
302
00:30:01,947 --> 00:30:05,118
Ei. Hän ei kuole.
303
00:30:06,495 --> 00:30:08,748
Kukaan ei kuole.
304
00:30:15,632 --> 00:30:17,801
Tiesitkö isäsi käyneen täällä?
305
00:30:19,303 --> 00:30:24,226
Sain tietää tästä paikasta
vasta pari päivää sitten.
306
00:30:25,269 --> 00:30:27,689
Mitähän isäsi teki täällä?
307
00:30:27,856 --> 00:30:33,447
Löydöksestämme päätellen
samaa kuin mekin.
308
00:30:37,035 --> 00:30:40,623
Loisteliaat aamunkoiton lähettilääni.
309
00:30:40,790 --> 00:30:47,340
Nyt on aika tehdä rauha
ja laskea taakat.
310
00:30:47,507 --> 00:30:48,967
Onko tuo Holyoke?
311
00:30:49,134 --> 00:30:54,266
Juokaa rohdos
ja astelkaa eteenpäin.
312
00:30:54,433 --> 00:30:57,645
-Rohdos?
-Hän käski heitä tappamaan itsensä.
313
00:30:57,812 --> 00:31:01,567
Kun uskotte järven voimaan, -
314
00:31:01,734 --> 00:31:05,531
se paljastaa totuuden.
315
00:31:05,697 --> 00:31:11,580
Hän oli paha, mutta seuraajat
tottelivat häntä kaikessa.
316
00:31:12,999 --> 00:31:18,506
-Kaikessa.
-Juokaa rohdos ja astelkaa eteenpäin.
317
00:31:56,389 --> 00:31:57,933
Ei.
318
00:32:01,521 --> 00:32:03,524
Ei.
319
00:32:05,151 --> 00:32:07,988
Kuka sinä olet? Mitä haluat minulta?
320
00:32:08,155 --> 00:32:11,075
Samaa kuin Michaelilta.
321
00:32:12,494 --> 00:32:15,080
Tottele minua.
322
00:32:22,924 --> 00:32:27,722
Mitä sinä teet?
323
00:32:57,636 --> 00:32:58,930
Mitä teet täällä?
324
00:32:59,097 --> 00:33:03,686
Olin huolissani.
Sinun ei pitäisi olla yksin täällä.
325
00:33:06,064 --> 00:33:09,026
Tapa hänet. Tee se.
326
00:33:10,236 --> 00:33:16,202
-Nyt.
-Joel. Mitä sinä teet?
327
00:33:19,415 --> 00:33:22,252
Hän tai joku muu.
328
00:33:24,588 --> 00:33:27,634
Hän tai joku muu.
329
00:33:27,801 --> 00:33:30,304
Hän tai joku muu.
330
00:33:30,471 --> 00:33:33,016
Hän tai joku muu.
331
00:33:34,226 --> 00:33:36,271
Joel.
332
00:33:39,733 --> 00:33:41,027
Laske veitsi alas.
333
00:33:41,194 --> 00:33:42,445
Tapa!
334
00:33:42,612 --> 00:33:44,740
Tapa hänet!
335
00:33:47,243 --> 00:33:51,958
-Hän ei jätä minua ikinä rauhaan.
-Kuka? Ei täällä ole ketään.
336
00:33:52,125 --> 00:33:54,628
Lopeta, Joel!
337
00:33:54,795 --> 00:33:59,468
-Tapa hänet!
-Ei täällä ole ketään.
338
00:34:02,680 --> 00:34:05,142
Kaikki järjestyy. Hengitä.
339
00:34:09,731 --> 00:34:13,278
Ei mitään hätää.
340
00:34:16,657 --> 00:34:19,369
Ole hyvä. Turvallista kotimatkaa.
341
00:34:34,222 --> 00:34:36,516
-Onko Kenny kunnossa?
-Ei.
342
00:34:36,683 --> 00:34:41,064
Mursit hänen nenänsä,
eikä hän uskonut selitystäsi.
343
00:34:41,231 --> 00:34:44,026
-Olin humalassa.
-Joit puolikkaan oluen.
344
00:34:44,193 --> 00:34:48,115
-Mistä on kyse? Puhu totta.
-Kerroin jo.
345
00:34:50,410 --> 00:34:56,292
Käyttäydyt kuin Michael.
Salaisuudet tappoivat hänet.
346
00:34:56,459 --> 00:34:59,380
Hulluna pitäminen tappoi hänet.
347
00:35:00,882 --> 00:35:05,471
Kun hän kertoi vanhemmilleni,
he katsoivat häntä kuin hullua.
348
00:35:05,638 --> 00:35:10,353
-Jokin muuttui pysyvästi.
-Minä en katso sinua ikinä niin.
349
00:35:10,519 --> 00:35:14,775
Ei sinun tarvitse esittää minulle.
Sinun ei tarvitse olla täydellinen.
350
00:35:14,942 --> 00:35:17,779
Puhuisit minulle. Haluan auttaa.
351
00:35:22,118 --> 00:35:26,040
En tarvitse apuasi.
352
00:35:30,129 --> 00:35:32,799
Tämä oli tässä.
353
00:35:43,146 --> 00:35:48,236
Francie hengittää taas normaalisti.
Hän tulee kuntoon, kiitos sinun.
354
00:35:48,403 --> 00:35:53,952
Menkää nukkumaan.
Meillä kaikilla on ollut pitkä ilta.
355
00:35:55,328 --> 00:35:59,793
-Tuo oli kai merkkini.
-Aiotko tavata hänet?
356
00:35:59,959 --> 00:36:02,797
Annan hänelle mahdollisuuden.
357
00:36:02,963 --> 00:36:07,219
-Olen ylpeä sinusta.
-Älä vielä.
358
00:36:10,181 --> 00:36:12,184
Hei, Blair.
359
00:36:14,437 --> 00:36:17,107
Kerro vain.
360
00:36:18,776 --> 00:36:22,239
Minulla on asiaa teille.
361
00:36:25,660 --> 00:36:29,749
Olen yrittänyt olla vahva
koko elämäni ajan.
362
00:36:32,627 --> 00:36:37,092
Olen esittänyt, että kaikki on hyvin,
mutta en kertonut totuutta itsestäni.
363
00:36:38,927 --> 00:36:41,598
Minulla oli veli.
364
00:36:44,017 --> 00:36:46,521
Michael.
365
00:36:48,523 --> 00:36:53,280
Kun Michael oli ikäiseni,
hän teki itsemurhan.
366
00:36:55,491 --> 00:36:59,454
Hän näki olemattomia.
367
00:37:02,250 --> 00:37:07,590
Michaelilla oli sairaus,
ja nyt se on minullakin.
368
00:37:12,680 --> 00:37:17,770
Vain kamerani kautta näin,
mikä oli todellista ja mikä ei.
369
00:37:17,937 --> 00:37:20,232
Se ei ikinä valehdellut.
370
00:37:24,779 --> 00:37:28,367
Nyt kun kamera ei toimi,
tilani heikkenee.
371
00:37:28,534 --> 00:37:30,537
Mitä tarkoitat?
372
00:37:32,498 --> 00:37:37,504
Aloin nähdä erään miehen
ennen kuin tulin leirille.
373
00:37:37,671 --> 00:37:41,134
Michaelkin luultavasti näki hänet.
374
00:37:41,301 --> 00:37:44,931
Hän ei jättänyt Michaelia
koskaan rauhaan.
375
00:37:45,807 --> 00:37:50,772
Nyt mies seuraa minua
pyytäen tekemään asioita.
376
00:37:50,939 --> 00:37:53,734
-Kauheita asioita.
-Mitä?
377
00:37:54,652 --> 00:37:57,406
Tänään hän käski tappaa Amyn.
378
00:37:59,283 --> 00:38:01,411
Muuten joku muu kuolisi.
379
00:38:04,832 --> 00:38:08,879
-Mies ei ole totta. Tiedäthän sen?
-Se tässä onkin.
380
00:38:09,046 --> 00:38:12,217
En erota totta kuvitellusta
ja olen huolissani.
381
00:38:12,384 --> 00:38:15,721
Jos en lakkaa näkemästä häntä...
382
00:38:19,184 --> 00:38:21,604
...minulle käy niin kuin Michaelille.
383
00:38:23,398 --> 00:38:26,152
Joudun lähtemään leiriltä.
384
00:38:29,489 --> 00:38:30,825
Tarvitsen apua.
385
00:38:33,244 --> 00:38:37,250
-Mekin autamme sinua, Joel.
-Mitä ikinä tarvitsetkaan.
386
00:38:37,417 --> 00:38:41,589
Sinun ei tarvitse salata asioita.
Me olemme tukenasi.
387
00:38:44,426 --> 00:38:46,136
Kiitos.
388
00:38:47,930 --> 00:38:50,183
Mistä jäin paitsi?
389
00:38:51,352 --> 00:38:55,482
-Olipahan ilta.
-Niin voi sanoa.
390
00:38:55,649 --> 00:38:59,612
Törmäsin Garrettiin metsässä.
Hän tutki vanhaa mökkiä.
391
00:38:59,779 --> 00:39:03,701
Löysimme nauhan, jolla kultinjohjaja
neuvoi seuraajiaan itsemurhassa.
392
00:39:03,868 --> 00:39:06,413
-Holyoke.
-Tiedätkö sinäkin siitä?
393
00:39:06,580 --> 00:39:10,126
Garrett kielsi kertomasta siitä.
Hän ei halunnut pelotella.
394
00:39:10,293 --> 00:39:16,468
Ei ole mitään pelättävää.
Hän on kuollut. Karmivaa.
395
00:39:19,096 --> 00:39:21,433
Mikä on, Joel?
396
00:39:23,185 --> 00:39:25,897
Se on hän. Tuo mies seuraa minua.
397
00:39:27,733 --> 00:39:33,449
Entä jos veljesi ei ollutkaan sairas?
Jospa hänen näkemänsä mies, -
398
00:39:33,615 --> 00:39:36,828
jonka sinäkin olet nähnyt,
olikin Holyoke.
399
00:39:36,995 --> 00:39:40,500
-Aaveko?
-Sitä minä olen sanonut.
400
00:39:41,584 --> 00:39:44,880
Se johtuu tästä paikasta.
401
00:39:45,047 --> 00:39:49,553
Täällä on jotakin.
Jotakin, mikä tuntee meidät.
402
00:39:49,720 --> 00:39:55,561
Heikkoutemme vahvistavat sitä.
Holyoke liittyy siihen jotakin.
403
00:39:55,728 --> 00:40:00,734
Älä viitsi. Jos tuo olisi totta,
miksi vain Joel näkee hänet?
404
00:40:00,901 --> 00:40:03,363
Hän ei ole ainoa.
405
00:40:04,656 --> 00:40:07,368
Pitkä mies.
406
00:40:07,535 --> 00:40:10,038
Se oli hän. Näitkö sinäkin hänet?
407
00:40:12,875 --> 00:40:15,671
Miksi me? Mitä hän haluaa?
408
00:40:15,838 --> 00:40:20,803
Hän kertoi, mitä haluaa.
Sinä et kuunnellut.
409
00:40:20,969 --> 00:40:24,975
-Kertoiko hän, miksi hän puhuu meille?
-Ei.
410
00:40:25,142 --> 00:40:27,186
Mitä hän sanoi?
411
00:40:27,353 --> 00:40:31,692
Sinun olisi pitänyt kuulemma tappaa,
kun sait tilaisuuden.
412
00:41:10,910 --> 00:41:12,496
Haloo.
413
00:41:13,622 --> 00:41:17,335
Sinäkö siellä, Cricket?
414
00:44:53,328 --> 00:44:57,500
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
32462