All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E04.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:09,423 -Aiemmin tapahtunutta: -Kukaan ei tiedä hänestä mitään. 2 00:00:09,590 --> 00:00:13,675 -Haluat tavoittamattoman. -Meillä on yhteys. 3 00:00:13,842 --> 00:00:15,510 Tämä haluttiin pitää piilossa. 4 00:00:15,677 --> 00:00:18,803 -Mitä laatikossa on? -Se on muistutus. 5 00:00:18,970 --> 00:00:24,057 Näin painajaista viime yönä. Siinä oli naamioituneita ihmisiä. 6 00:00:24,223 --> 00:00:27,934 Kyse oli kai rituaalista. Amy! 7 00:00:28,101 --> 00:00:30,644 Erehdyimme. Se on hän. 8 00:00:42,234 --> 00:00:46,487 Andrea. Pilaat lattian. 9 00:00:46,654 --> 00:00:50,781 Mitä sinä oikein teit? 10 00:00:50,948 --> 00:00:56,243 Katso tätä, äiti. Rva Walker käski piirtää omakuvamme. 11 00:00:56,410 --> 00:00:58,828 Omakuvako? Näytähän. 12 00:01:01,371 --> 00:01:04,248 Tämäkö on sinun? 13 00:01:04,415 --> 00:01:10,585 -Sehän on poika. -Minä olen poika. 14 00:01:11,878 --> 00:01:18,173 Älä höpsi. Olet kaunis Andreani ja tulet aina olemaan. 15 00:01:19,883 --> 00:01:22,342 Et voi salata sitä, mitä olet. 16 00:01:57,864 --> 00:02:02,242 -Kuka päätti liittyä seuraamme? -Hyvää huomenta sinullekin. 17 00:02:02,409 --> 00:02:04,702 Mikset käy mökilläsi suihkussa? 18 00:02:04,868 --> 00:02:07,662 Näin sinun tulevan kylpyhuoneesta. 19 00:02:07,829 --> 00:02:11,581 Mitä se sinua kiinnostaa? Oletko ihastunut? 20 00:02:12,623 --> 00:02:15,667 -Onko Amysta kuulunut mitään? -Ei. 21 00:02:15,833 --> 00:02:19,252 -Hän on varmasti kunnossa. -Nytkö olet lääkäri? 22 00:02:19,419 --> 00:02:22,921 -Perjantai 13. päivä, osa 6. -Mitä? 23 00:02:23,088 --> 00:02:25,631 Salama iskee Jasoniin alussa. 24 00:02:25,798 --> 00:02:29,800 Hän ei ainoastaan selviydy, vaan hänestä tulee entistä ehompi. 25 00:02:29,967 --> 00:02:33,803 Yliluonnollisten hirviöiden sääntö pätee tietysti myös Amyyn. 26 00:02:37,013 --> 00:02:42,016 Onko mitään kuulunut? Niin epäilinkin. 27 00:02:42,183 --> 00:02:47,019 Toin postin. Blairille. 28 00:02:47,186 --> 00:02:50,688 Jessielle. Ja... 29 00:02:51,814 --> 00:02:54,274 Mitä teen Blotterin posteille? 30 00:02:54,440 --> 00:02:58,318 Tee, mitä hänkin olisi tehnyt. Polttele sisältö. 31 00:03:08,282 --> 00:03:14,494 Surkuttelu saa nyt riittää. Katsokaa, mitä löysin. 32 00:03:14,661 --> 00:03:18,205 Kesä 1983. 33 00:03:23,625 --> 00:03:27,002 Ei voi olla totta. 34 00:03:27,169 --> 00:03:29,503 Katsohan sinua. 35 00:03:29,670 --> 00:03:32,797 -Cricket on suloinen. -Näytänpä seksikkäältä. 36 00:03:33,965 --> 00:03:35,716 Kuka hän olikaan? 37 00:03:35,882 --> 00:03:41,136 -Andrea. Hän oli oikea ämmä. -Ei hän ollut niin kamala. 38 00:03:41,302 --> 00:03:45,722 -En muista häntä lainkaan. -Hänellä oli hyvä musiikkimaku. 39 00:03:45,889 --> 00:03:52,559 Amy on kunnossa. Hän toipuu täysin. 40 00:03:52,726 --> 00:03:55,895 Lääkärin mukaan hän voi palata töihin. 41 00:03:56,061 --> 00:03:59,897 -Vain päivä salamaniskun jälkeen. -Perjantai 13. päivä. 42 00:04:00,064 --> 00:04:03,149 Tehdään hänen olonsa tervetulleeksi. 43 00:04:03,316 --> 00:04:07,152 Tiukennan hiukan aikataulua. Pidämme tänään naamiaistanssiaiset. 44 00:04:07,318 --> 00:04:10,278 Mennään askartelemaan naamiot. 45 00:04:19,617 --> 00:04:23,578 En tiedä salamaniskun jälkeisestä ruokavaliosta, - 46 00:04:23,745 --> 00:04:26,997 mutta äitini suklaapirtelöt ovat maan mainioita. 47 00:04:27,164 --> 00:04:29,499 -Kiitos. -Vaniljaako? 48 00:04:29,665 --> 00:04:34,126 -Tiesin, että olisi pitänyt ottaa se. -Ei... Mikä tämä on? 49 00:04:35,711 --> 00:04:38,546 Unohdettu osa paikallishistoriaa. 50 00:04:38,712 --> 00:04:42,632 Kultti manasi jotakin järvestä esiin. Aika synkkää historiaa. 51 00:04:42,798 --> 00:04:46,175 Se liittyy tutkimukseeni. Tässä. 52 00:04:53,847 --> 00:04:56,640 -Mitä nyt? -Ei mitään. 53 00:04:56,807 --> 00:04:59,600 -Se on ihan hullua. -Kerro. 54 00:05:02,394 --> 00:05:08,064 Ennen kuin salama iski minut järveen, luulin nähneeni kasvot. 55 00:05:09,606 --> 00:05:11,816 Juuri tällaiset. 56 00:05:13,692 --> 00:05:18,445 -Sanoinhan, että se on hullua. -Olet vain poissa tolaltasi. 57 00:05:18,612 --> 00:05:21,655 -Et nähnyt näitä kasvoja tai mitään. -Mistä tiedät? 58 00:05:21,822 --> 00:05:24,532 Koska tuollaista ei tapahdu oikeasti. 59 00:05:24,699 --> 00:05:27,576 Miksi sitten olet kiinnostunut tästä? 60 00:05:27,742 --> 00:05:31,411 Olen kiinnostunut ihmisistä, jotka uskovat tällaiseen. 61 00:05:31,578 --> 00:05:33,663 Kuka tahansa sellainen voi olla... 62 00:05:37,207 --> 00:05:43,002 Jospa keskittyisit toipumiseen, ja minä keskityn poliisin työhön. 63 00:05:43,169 --> 00:05:45,420 Tule. Vien sinut takaisin leirille. 64 00:05:54,384 --> 00:05:59,804 Opettaja käski tarkastaa työmme, ettei mikään jää huomaamatta. 65 00:05:59,971 --> 00:06:02,055 Sykes on jäljillämme. 66 00:06:02,222 --> 00:06:06,433 -Kuinka palaamme leirille? -Keksimme kyllä keinon. 67 00:06:33,866 --> 00:06:36,660 Et voi salata sitä, mitä olet. 68 00:06:39,745 --> 00:06:42,497 Et voi salata sitä, mitä olet. 69 00:07:10,305 --> 00:07:13,057 Kuivaa itsesi, Andrea. 70 00:07:25,815 --> 00:07:29,484 Mitä sitten luulitkaan nähneesi, pysyt hiljaa siitä. 71 00:07:29,650 --> 00:07:34,070 -Miksi? -Löysin tämän lojumasta. 72 00:07:34,237 --> 00:07:36,696 Olet menossa oikeuteen. 73 00:07:36,863 --> 00:07:39,615 Tietääkö Deb, että valehtelit? 74 00:07:39,782 --> 00:07:42,950 Uhkailetko minua, Andrea? 75 00:07:44,368 --> 00:07:47,370 Meillä molemmilla on salaisuutemme. 76 00:07:47,536 --> 00:07:53,373 Jos pidät minun, minä pidän sinun. Ja nimeni on Drew. 77 00:07:56,125 --> 00:08:00,419 Sinuna olisin varuillani, Drew. 78 00:08:12,885 --> 00:08:15,470 Katsohan tätä. 79 00:08:17,305 --> 00:08:21,265 Hän oli aina hehkeänä. Jopa hippiasussaan. 80 00:08:24,642 --> 00:08:27,894 Luoja. Tuo naamio. 81 00:08:28,061 --> 00:08:30,312 Debin mukaan se on vanha romu. 82 00:08:30,479 --> 00:08:34,857 -Oletko nähnyt sen? -Olen. Debin mökissä. 83 00:08:40,902 --> 00:08:44,905 -Mistä jäin paitsi? -Taidan seota. Muistako uneni? 84 00:08:45,072 --> 00:08:50,158 -Senkö, jossa saappaasi katosivat? -Naamioituneet ihmiset metsässä. 85 00:08:51,576 --> 00:08:56,328 -He näyttivät tuollaisilta. -Se oli vain unta. 86 00:08:56,495 --> 00:09:01,415 Miksi Debillä on tuollainen naamio ja miksi saappaani ovat yhä kateissa? 87 00:09:32,809 --> 00:09:36,603 Et voi salata sitä, mitä olet. 88 00:09:36,770 --> 00:09:40,439 Et voi salata sitä, mitä olet. 89 00:09:40,605 --> 00:09:43,482 Et voi salata sitä, mitä olet. 90 00:10:06,663 --> 00:10:12,292 -Kokosi löytyi keltaisena. Sovitatko? -Kai sitten. 91 00:10:18,879 --> 00:10:22,173 Mikä kestää, kulta? Oletko kunnossa? 92 00:10:24,466 --> 00:10:27,217 Andrea. 93 00:10:28,968 --> 00:10:31,178 Mitä nyt? 94 00:10:32,637 --> 00:10:34,722 Siinä on verta. 95 00:10:37,182 --> 00:10:43,102 Ei hätää, kultaseni. Se on hyvä asia. 96 00:10:45,729 --> 00:10:50,398 Onneksi olkoon. Olet nyt nainen. 97 00:10:50,565 --> 00:10:53,984 Minulle ei pitäisi käydä näin. Minä olen poika. 98 00:10:56,360 --> 00:11:00,738 -Mehän puhuimme jo tuosta. -Minä olen poika. 99 00:11:00,905 --> 00:11:03,031 Sinä tarvitset apua. 100 00:11:08,034 --> 00:11:12,787 Drew. 101 00:11:12,954 --> 00:11:18,207 -Miksi juoksit pois yhtäkkiä? -Tarvitsin vain raitista ilmaa. 102 00:11:18,374 --> 00:11:21,167 -Vessassako? -Ei se ollut mitään. 103 00:11:21,334 --> 00:11:24,502 Olet toki uusi leirillä, - 104 00:11:24,669 --> 00:11:29,672 mutta naamiaistanssiaiset ovat kivat. Varsinkin parin kanssa. 105 00:11:29,839 --> 00:11:33,675 Mitä sanot? 106 00:11:35,092 --> 00:11:37,594 Et voi salata sitä, mitä olet. 107 00:11:39,970 --> 00:11:42,055 Drew. 108 00:11:42,222 --> 00:11:48,350 -Mitä vessassa tapahtui? -Hän katsoi lävitseni ja säntäsi. 109 00:11:48,517 --> 00:11:52,853 Ehkä hänkin näki jotakin. 110 00:11:53,020 --> 00:11:57,481 -Sellaista on ollut liikkeellä. -Nytkö sinäkin aloitat? 111 00:11:58,565 --> 00:12:03,109 Näin isoisäni ikkunasta jokunen yö sitten. 112 00:12:03,276 --> 00:12:05,444 Hän kuoli, kun olin kymmenen. 113 00:12:05,611 --> 00:12:08,071 Ajattelit siis isoisääsi. 114 00:12:08,237 --> 00:12:11,448 Sinä ajattelit ystävääsi ja näit pahaa unta. 115 00:12:11,615 --> 00:12:15,033 Kyse on muustakin. Tämä paikka tekee sen. 116 00:12:15,200 --> 00:12:19,161 -Mitä tarkoitat? -Järveä. Jospa jokin aiheuttaa näyt. 117 00:12:19,328 --> 00:12:24,748 -Olette polttaneet liikaa pilveä. -Minä en ole polttanut mitään. 118 00:12:24,914 --> 00:12:30,751 En saisi kertoa tätä, mutta Garrett on tutkinut asioita ja löysi jotakin. 119 00:12:30,918 --> 00:12:33,503 Täällä oli kultti vuosisata sitten. 120 00:12:33,670 --> 00:12:38,589 Uni on unta ja järvi on järvi. Hätäilette ihan turhan takia. 121 00:12:40,507 --> 00:12:43,551 Terve. Minä en mene enää järvelle. 122 00:12:43,718 --> 00:12:46,469 Löysin nämä. Se on kaatopaikka. 123 00:12:46,636 --> 00:12:50,096 -Luoja paratkoon. -Mitä? 124 00:12:51,389 --> 00:12:53,473 Nämä ovat saappaani. 125 00:12:56,642 --> 00:13:00,478 Teimme läpimurron, rva Dalton. Lapsesi haluaa kertoa jotakin. 126 00:13:03,063 --> 00:13:08,107 -Hyvä on, Andrea. Minä kuuntelen. -Siinä se. 127 00:13:09,400 --> 00:13:15,153 En halua, että kutsut minua noin. Minä en ole Andrea. 128 00:13:17,321 --> 00:13:19,823 Se on nimesi. 129 00:13:19,990 --> 00:13:24,618 Ei. Nimeni on Drew. 130 00:13:24,784 --> 00:13:27,870 Eihän, vaan Andrea. 131 00:13:28,036 --> 00:13:31,497 Edesmennyt isäsi ja minä annoimme sen sinulle. 132 00:13:31,664 --> 00:13:36,958 Annoitte sen tuntematta minua. Nimeni on Drew. 133 00:13:40,877 --> 00:13:42,837 Saat potkut. 134 00:13:43,004 --> 00:13:47,715 Montako dollaria olen tuhlannut tähän viimeisen viiden vuoden aikana? 135 00:13:47,882 --> 00:13:49,758 Tämä oli tässä. 136 00:13:49,925 --> 00:13:53,552 -Miksi teet tämän nyt? -En voi teeskennellä enää. 137 00:13:53,719 --> 00:13:58,096 Luuletko voivasi valita sukupuolesi? Päätät noin vain olla poika. 138 00:13:58,263 --> 00:14:01,473 Ei se ole valinta. Olen sanonut sen tuhannesti. 139 00:14:01,640 --> 00:14:05,976 Pitelin sinua synnyttyäsi ja kasvatin sinut. Sinä olet tyttö. 140 00:14:06,143 --> 00:14:08,811 -Minä olen poika. -Älä viitsi, Andrea. 141 00:14:08,978 --> 00:14:12,605 Drew. Nimeni on Drew. 142 00:14:12,772 --> 00:14:16,358 Voitko sanoa sen edes kerran? 143 00:14:18,192 --> 00:14:23,445 Olen yhä se lapsi, jota pitelit sylissäsi. Se ei muutu. 144 00:14:23,612 --> 00:14:29,782 Voisit olla iloinen puolestani tai rakastaa minua tällaisena. 145 00:14:29,949 --> 00:14:33,076 Sinä olet Andrea. 146 00:14:33,243 --> 00:14:36,620 Niin kauan kuin asut talossani olet Andrea. 147 00:14:38,496 --> 00:14:43,166 Minä synnytin Andrean, ja sellainen sinä olet loppuelämäsi. 148 00:14:48,294 --> 00:14:51,170 Loogista selitystä ei tunnu löytyvän. 149 00:14:51,337 --> 00:14:54,006 Ei sille olekaan sellaista. 150 00:14:54,172 --> 00:14:59,717 Ne huuhtoutuivat rantaan. Se ei voinut olla pelkkää unta. 151 00:14:59,884 --> 00:15:03,220 Jos uneni oli totta, naamiokin on. 152 00:15:03,386 --> 00:15:07,055 Silloin Deb ei välttämättä ole se, joksi itseään väittää. 153 00:15:07,222 --> 00:15:10,557 Deb? Hänhän on leirinjohtaja. 154 00:15:10,724 --> 00:15:13,643 Satanistit eivät mainosta puuhiaan. 155 00:15:13,809 --> 00:15:17,437 Alat kuulostaa äidiltäsi. Deb ei ole satanisti. 156 00:15:17,603 --> 00:15:21,147 Jos hän olisi, kai hän salaisi sen. 157 00:15:21,314 --> 00:15:25,150 Tismalleen. Ehkä hän laittoi jotakin Blotterin happoon. 158 00:15:25,316 --> 00:15:29,194 Ehkä hän antoi sitä minullekin, jotta en muistaisi untani. 159 00:15:31,779 --> 00:15:34,197 Mitä sanot? 160 00:15:41,701 --> 00:15:47,246 Drew! Tulen kohta takaisin. 161 00:15:47,413 --> 00:15:49,748 En tiedä, mitä täällä tapahtuu. 162 00:15:49,915 --> 00:15:54,751 -Tarvitsemme lisää tietoja hänestä. -Minä voin ehkä auttaa. 163 00:15:57,336 --> 00:16:01,422 -Joelin kamera. -Tämä on hänen yksityinen videonsa. 164 00:16:04,549 --> 00:16:08,760 Niin herttaista ja naiivia. 165 00:16:08,926 --> 00:16:12,137 Deb on Joelin pakkomielle. Hän kuvaa Debiä jatkuvasti. 166 00:16:12,303 --> 00:16:14,263 Amy on oikeassa. Video on... 167 00:16:20,975 --> 00:16:24,686 -Mikä laatikko on? -En ole varma. 168 00:16:24,853 --> 00:16:30,148 Tämän perusteella Deb toi sen metsästä. 169 00:16:30,314 --> 00:16:33,108 Mitä laatikossa on? 170 00:16:36,735 --> 00:16:38,820 Mitä ihmettä? 171 00:16:44,406 --> 00:16:47,408 -Mitä teet kamerallani? -Kaikki on hyvin. 172 00:16:47,575 --> 00:16:54,538 -Ei ole. -Kyse on Debistä. Hän on epäilyttävä. 173 00:16:55,788 --> 00:16:58,332 Mitä oikeastaan tiedät Debistä? 174 00:17:00,249 --> 00:17:02,334 Olette sekaisin. 175 00:17:15,634 --> 00:17:20,137 Et ole tainnut kertoa kenellekään koskaan. 176 00:17:20,303 --> 00:17:23,555 Siitä, että olet homo. 177 00:17:23,722 --> 00:17:28,767 Se on pelottavaa, mutta minä voin auttaa. 178 00:17:30,685 --> 00:17:34,979 -Mitä pelkäät? -Hylkäämistä. Pettymystä. Valitse. 179 00:17:35,146 --> 00:17:38,314 On toinenkin näkökulma. 180 00:17:39,899 --> 00:17:45,319 Hyväksyntä. Tässä. Kuuntele se. 181 00:17:49,279 --> 00:17:52,698 Bowie? 182 00:17:52,865 --> 00:17:57,159 Tiesin aina olevani erilainen. 183 00:17:57,326 --> 00:18:00,703 En kuitenkaan osannut puhua siitä. 184 00:18:02,287 --> 00:18:05,915 Sitten lähdin leirille ja tapasin erään. 185 00:18:08,041 --> 00:18:11,710 Minun ei tarvinnut kertoa hänelle, että olen homo. 186 00:18:11,877 --> 00:18:15,712 Hän ymmärsi erilaisuuteni. 187 00:18:15,879 --> 00:18:19,173 Hän vastasi ojentamalla tuon kasetin minulle. 188 00:18:19,339 --> 00:18:23,008 Bowie elää niin kuin haluaa. 189 00:18:23,175 --> 00:18:27,178 Hän tekee mitä tahtoo eikä välitä muiden mielipiteistä. 190 00:18:28,970 --> 00:18:33,306 Bowieta kuuntelemalla uskaltauduin ulos kaapista. 191 00:18:33,473 --> 00:18:38,268 -Ja kaikki hyväksyivät sinut, vai? -Eivät tietenkään. 192 00:18:38,435 --> 00:18:44,772 Cricket hyväksyi. Hän oli ensimmäinen, jolle kerroin. 193 00:18:44,938 --> 00:18:47,315 Se riitti. 194 00:18:50,442 --> 00:18:56,070 Kun tiesin, että minulla on edes yksi ihminen tukenani, - 195 00:18:56,237 --> 00:19:00,656 sain rohkeuden kohdata kaikki muut. 196 00:19:01,824 --> 00:19:08,328 Lähde kanssani tanssiaisiin. Voit luottaa minuun. Hyväksyn sinut. 197 00:19:10,871 --> 00:19:13,331 Kävi mitä tahansa. 198 00:19:17,709 --> 00:19:19,793 Hyvä on. 199 00:19:21,086 --> 00:19:26,130 Mieti asiaa. Olen tukenasi milloin tahansa, kun olet valmis. 200 00:19:36,845 --> 00:19:40,723 -Oliko kiva keskipäivän suihkuhetki? -Mitä haluat? 201 00:19:40,889 --> 00:19:45,434 Käyn juoksemassa päivittäin. Selvittelen ajatuksiani luonnossa. 202 00:19:45,601 --> 00:19:48,477 Näen mitä kauniimpia maisemia. 203 00:19:48,644 --> 00:19:54,564 Niinpä otin Joelin kameran ikuistaakseni kauneuden. 204 00:19:54,731 --> 00:19:57,733 Täällä näkee uskomattomia asioita. 205 00:19:57,900 --> 00:20:01,777 Kuikkia järvenselällä ja hirviä syömässä ruohoa. 206 00:20:01,944 --> 00:20:05,154 Friikkejä salasuihkuissaan. 207 00:20:05,321 --> 00:20:07,989 Miksi teet näin? Meillä oli sopimus. 208 00:20:08,156 --> 00:20:13,451 Niinhän sinä luulit. Käskin sinun pitää varasi. 209 00:20:22,582 --> 00:20:25,875 Meillä on pulma. Joel lirkuttelee taas Debille. 210 00:20:26,042 --> 00:20:29,753 Hän haluaa tavata Debin mökillä tanssiaisten alettua. Mitä tämä on? 211 00:20:29,919 --> 00:20:33,088 Joel on pelastettava itseltään. 212 00:20:33,255 --> 00:20:38,425 Meidän on saatava Debin laatikko. Ehkä hänen salaisuutensa selviää. 213 00:20:38,591 --> 00:20:42,927 -Tai voisimme kutsua Sykesin apuun. -Soita sinä poikaystävällesi. 214 00:20:43,094 --> 00:20:47,097 Me emme jää odottelemaan. Tulkaa. 215 00:20:58,437 --> 00:21:02,439 Drew. Oletko lähdössä? 216 00:21:02,606 --> 00:21:05,983 Jos olet pelästynyt, et ole ainoa. 217 00:21:06,150 --> 00:21:09,652 Et ole ainoa, joka näkee asioita. Puhu meille. Me ymmärrämme. 218 00:21:09,819 --> 00:21:12,529 Ette ymmärrä. 219 00:21:16,073 --> 00:21:19,533 -Hyvää yötä, äiti. -Hyvää yötä, Andrea. 220 00:22:13,691 --> 00:22:17,193 Et kertonut, että sait kympin... 221 00:22:18,486 --> 00:22:20,570 Andrea? 222 00:22:57,176 --> 00:23:01,846 -Haluatko tanssia? -Jessie. 223 00:23:02,012 --> 00:23:06,057 -Olen täällä työasioissa. -Missä työasioissa? 224 00:23:06,223 --> 00:23:10,643 Siinähän sinä olet. Tule mukaani. Drew pelästyi niin, että lähtee pois. 225 00:23:10,809 --> 00:23:13,394 Hän lähtee, koska hänestä ei tykätä. 226 00:23:13,561 --> 00:23:16,646 -Onko pakko tuomita? -Onko pakko olla kaikkien kaveri? 227 00:23:16,813 --> 00:23:18,898 Sinäkin olit kaikkien kaveri, Jessie. 228 00:23:25,026 --> 00:23:29,196 -Cricket ja Alex ovat Debin mökillä. -Miten Deb liittyy tähän? 229 00:23:29,362 --> 00:23:33,490 Sinähän olit huolissasi ihmisistä, jotka uskovat sekopäisiin asioihin. 230 00:23:40,077 --> 00:23:42,162 Ei hätää. 231 00:23:58,755 --> 00:24:01,132 Deb. 232 00:24:23,062 --> 00:24:25,147 Juuri ajoissa. 233 00:24:29,566 --> 00:24:31,651 No niin. 234 00:24:33,318 --> 00:24:35,695 Aiotko näyttää sen? 235 00:24:47,619 --> 00:24:50,287 -Avaa se. -Tule. 236 00:25:18,804 --> 00:25:20,889 Rauhoitu. Tulen rauhan aikein. 237 00:25:24,725 --> 00:25:29,603 Ei minulla ollut videota sinusta. Keksin sen päästäni. 238 00:25:31,312 --> 00:25:34,898 -Ärsytit minua. -Olin peloissani. 239 00:25:37,941 --> 00:25:41,193 En aikonut kertoa muille ohjaajille kirjeestäsi. 240 00:25:41,360 --> 00:25:45,321 -Niinkö? -Niin. 241 00:25:53,451 --> 00:25:59,413 Me olemme samanlaisia. Pelkäämme molemmat. 242 00:25:59,579 --> 00:26:04,040 Pelkäätkö, että Deb kuulee rattijuopumuksestasi? 243 00:26:06,542 --> 00:26:08,627 Rattijuopumus... 244 00:26:11,378 --> 00:26:16,298 Se on monimutkaista. Muutakin... 245 00:26:19,675 --> 00:26:21,968 Se on vain osa siitä. 246 00:26:22,135 --> 00:26:24,928 Mitä muuta tapahtui? 247 00:26:25,095 --> 00:26:29,473 Sanotaan vaikka, että luotin aina vääriin ihmisiin. 248 00:26:31,974 --> 00:26:34,559 Aiotko tosiaan nousta bussiin? 249 00:26:35,935 --> 00:26:40,188 Tulit takaisin syystä. Miksi? 250 00:26:41,814 --> 00:26:44,315 Sinulla oli mahtavaa, vai mitä? 251 00:26:46,566 --> 00:26:50,360 En tiedä. Siitä on kauan. En oikeastaan edes muista. 252 00:26:50,527 --> 00:26:52,612 Minullakin oli mahtavaa. 253 00:26:55,197 --> 00:26:57,740 Ehkä samoista syistä kuin sinulla. 254 00:27:02,785 --> 00:27:06,537 Elämäni kotona oli kurjaa. 255 00:27:07,996 --> 00:27:10,373 Niin kai sinunkin. 256 00:27:12,874 --> 00:27:19,587 Lapsena leiri oli ainoa paikka, missä en ollut peloissani. 257 00:27:19,753 --> 00:27:22,255 Siellä saatoin olla oma itseni. 258 00:27:24,923 --> 00:27:27,800 Tiedäthän, että sinäkin voit olla. 259 00:27:29,801 --> 00:27:34,638 En yritä salata sitä, kuka olen. Yritän olla se, kuka olen. 260 00:27:34,804 --> 00:27:38,640 En puhu Drew'nä olemisesta, vaan mänttinä olemisesta. 261 00:27:39,932 --> 00:27:44,852 Muistan sinut, Drew. Hillitty ja etäinen, - 262 00:27:45,019 --> 00:27:49,021 muita parempi tyyppi ei ole se, jonka tunsin vuonna 1983. 263 00:27:49,188 --> 00:27:54,900 -Sinähän sanoit, että olen ämmä. -Viritit minulle lakana-ansan. 264 00:27:55,067 --> 00:27:57,818 Olit helppo kohde. 265 00:27:58,986 --> 00:28:01,070 En voi pakottaa sinua palaamaan. 266 00:28:03,447 --> 00:28:07,741 Toivon silti, että palaisit. 267 00:28:24,793 --> 00:28:28,004 -Mikä on? -Deb vei Joelin metsään. 268 00:28:28,170 --> 00:28:34,049 Rauhoittukaa. Palatkaa juhliin. Minä hoidan tämän. 269 00:28:39,594 --> 00:28:42,512 -Kiitos. -Ei mitään. 270 00:28:42,679 --> 00:28:46,306 -Hullua, että Deb on mukana... -En tiedä, onko hän mukana. 271 00:28:46,473 --> 00:28:50,976 Jotakin on kuitenkin meneillään. Palaa takaisin. 272 00:28:52,727 --> 00:28:56,062 Mitä tiedät? Tiedät jotakin. 273 00:28:56,229 --> 00:29:00,273 Kartta ja lukemasi päiväkirja. Niissä kerrottiin jotakin. 274 00:29:00,440 --> 00:29:02,858 Mitä nämä sekopäät yrittävät tehdä? 275 00:29:04,401 --> 00:29:07,152 Paras arvaukseni on... 276 00:29:08,778 --> 00:29:11,655 He yrittävät kutsua demonin. 277 00:29:11,822 --> 00:29:16,408 Sekopäiden motiiveja enemmän minua kiinnostaa pysäyttää heidät. 278 00:29:16,575 --> 00:29:23,454 Oletko ajatellut, että ehkä osa siitä voisi olla totta? 279 00:29:25,622 --> 00:29:30,083 En hylkää mitään mahdollisuutta, mutta en pelästy kummitusjuttuja. 280 00:29:30,250 --> 00:29:34,503 -Pelästytkö mitään? -Ihmisiä, jotka uskovat niihin. 281 00:29:34,669 --> 00:29:38,338 Palaa juhliin. Minä etsin Joelin. 282 00:29:51,430 --> 00:29:56,224 -Miksi toit minut tänne? -Sammuta kamera. 283 00:30:19,989 --> 00:30:22,699 Halusit tietää totuuden. 284 00:30:55,385 --> 00:31:01,306 -The Dharma Bums. -Eräs rakas ihminen antoi sen. 285 00:31:01,472 --> 00:31:05,100 Haluan jakaa sen kanssasi, koska muistutat häntä. 286 00:31:06,225 --> 00:31:08,769 Hän opetti minulle paljon. 287 00:31:08,935 --> 00:31:14,814 Hän sanoi elämän olevan sarja hetkiä. 288 00:31:14,981 --> 00:31:18,149 Ei sellaisia hetkiä, jotka tapahtuvat sinulle, - 289 00:31:18,316 --> 00:31:24,278 vaan sellaisia hetkiä - jos olet tarpeeksi rohkea - 290 00:31:24,445 --> 00:31:26,529 jotka voit luoda itse. 291 00:33:33,232 --> 00:33:37,318 -Mitä tämä on? -Meidän on puhuttava. 292 00:33:37,484 --> 00:33:40,945 Pyysin tri Martinin tänne auttamaan. 293 00:33:41,112 --> 00:33:44,614 Tein väärin erottaessani hänet. 294 00:33:44,781 --> 00:33:47,366 Me tarvitsemme apua. 295 00:33:47,532 --> 00:33:51,243 Minulla on hame päälläni. Kaikkihan on kunnossa. 296 00:33:51,410 --> 00:33:57,330 -Kaikkea muuta. -Äidilläsi on sinulle asiaa. 297 00:33:57,497 --> 00:34:01,457 -Mitä muka? -Livahdit ulos viime yönä. 298 00:34:03,584 --> 00:34:07,211 Et ollut huoneessasi. Niinpä seurasin sinua. 299 00:34:08,420 --> 00:34:13,673 Näin sinut. Näin sinut, Drew. 300 00:34:17,843 --> 00:34:25,014 -Mitä sanoit? -Nimesi. Se on Drew. Tiedän sen nyt. 301 00:34:29,058 --> 00:34:31,267 Olet poika. 302 00:34:32,893 --> 00:34:35,603 Olet poika. 303 00:34:39,939 --> 00:34:45,609 Olen pahoillani. 304 00:35:13,376 --> 00:35:15,670 Haluatko lähteä täältä? 305 00:35:50,191 --> 00:35:52,275 Garrett. 306 00:36:28,673 --> 00:36:30,799 Hei! 307 00:36:35,885 --> 00:36:37,970 Amy. 308 00:36:40,055 --> 00:36:42,681 Amy! 309 00:36:56,773 --> 00:36:58,858 Amy. 310 00:37:02,985 --> 00:37:07,113 Amy. Mistä on kyse? 311 00:37:35,588 --> 00:37:40,258 Mitä nyt? Mitä tapahtui? 312 00:37:51,306 --> 00:37:54,225 Opettaja ilahtuu. 313 00:38:02,647 --> 00:38:08,525 Minun on käytävä vessassa. 314 00:38:25,869 --> 00:38:27,996 Äiti, olen kotona. 315 00:38:32,665 --> 00:38:34,750 Äiti. 316 00:39:18,568 --> 00:39:21,528 Olen pahoillani, Drew. 317 00:39:21,695 --> 00:39:23,821 Hyväksyn sen, kuka olet, - 318 00:39:23,988 --> 00:39:27,907 mutta en voi hyväksyä sitä, että tyttäreni ei ollut todellinen. 319 00:39:28,074 --> 00:39:32,327 Hän oli. Ja nyt hän on poissa. 320 00:39:32,493 --> 00:39:34,786 Kaipaan häntä koko sydämestäni. 321 00:39:35,870 --> 00:39:40,665 Päivittäinen näkemisesi muistuttaa menetyksestäni. 322 00:39:40,832 --> 00:39:42,958 Se on liikaa. 323 00:39:44,918 --> 00:39:47,669 Toivottavasti ymmärrät vielä joskus. 324 00:40:02,553 --> 00:40:05,222 Riittää! 325 00:40:12,101 --> 00:40:14,602 Onko kaikki hyvin? 326 00:40:18,396 --> 00:40:22,566 Sinähän sanoit, että tuntuu kuin tuntisimme ennestään. 327 00:40:24,317 --> 00:40:26,818 Me tunsimme. 328 00:40:27,861 --> 00:40:34,281 Antamasi kasetti. Sait sen minulta kuusi vuotta sitten. 329 00:40:35,449 --> 00:40:41,744 -En. Andrea antoi sen minulle. -Niin. Tunsit minut sillä nimellä. 330 00:40:48,165 --> 00:40:52,584 -Mitä? -Se olin minä. 331 00:40:52,751 --> 00:40:57,504 -En ollut Andrea, vaan Drew. -Anteeksi. Oletko sekaisin vai... 332 00:40:57,670 --> 00:41:03,132 En ole sekaisin. Minun oli pakko kertoa. 333 00:41:05,759 --> 00:41:08,093 Olet siis... 334 00:41:10,136 --> 00:41:14,681 -Kuka sinä olet? -Tällainen minä olen. 335 00:41:14,848 --> 00:41:17,516 Andrea on siis poissa. 336 00:41:17,683 --> 00:41:23,061 Mitään Andreaa ei ollutkaan. Olen aina ollut tällainen. 337 00:41:23,228 --> 00:41:30,190 Sanoit hyväksyväsi minut kävi mitä tahansa. Blair... 338 00:41:35,110 --> 00:41:37,195 Blair! 339 00:44:47,519 --> 00:44:51,689 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com 26877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.