Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,423
-Aiemmin tapahtunutta:
-Kukaan ei tiedä hänestä mitään.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,675
-Haluat tavoittamattoman.
-Meillä on yhteys.
3
00:00:13,842 --> 00:00:15,510
Tämä haluttiin pitää piilossa.
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,803
-Mitä laatikossa on?
-Se on muistutus.
5
00:00:18,970 --> 00:00:24,057
Näin painajaista viime yönä.
Siinä oli naamioituneita ihmisiä.
6
00:00:24,223 --> 00:00:27,934
Kyse oli kai rituaalista. Amy!
7
00:00:28,101 --> 00:00:30,644
Erehdyimme. Se on hän.
8
00:00:42,234 --> 00:00:46,487
Andrea. Pilaat lattian.
9
00:00:46,654 --> 00:00:50,781
Mitä sinä oikein teit?
10
00:00:50,948 --> 00:00:56,243
Katso tätä, äiti. Rva Walker
käski piirtää omakuvamme.
11
00:00:56,410 --> 00:00:58,828
Omakuvako? Näytähän.
12
00:01:01,371 --> 00:01:04,248
Tämäkö on sinun?
13
00:01:04,415 --> 00:01:10,585
-Sehän on poika.
-Minä olen poika.
14
00:01:11,878 --> 00:01:18,173
Älä höpsi. Olet kaunis Andreani
ja tulet aina olemaan.
15
00:01:19,883 --> 00:01:22,342
Et voi salata sitä, mitä olet.
16
00:01:57,864 --> 00:02:02,242
-Kuka päätti liittyä seuraamme?
-Hyvää huomenta sinullekin.
17
00:02:02,409 --> 00:02:04,702
Mikset käy mökilläsi suihkussa?
18
00:02:04,868 --> 00:02:07,662
Näin sinun tulevan kylpyhuoneesta.
19
00:02:07,829 --> 00:02:11,581
Mitä se sinua kiinnostaa?
Oletko ihastunut?
20
00:02:12,623 --> 00:02:15,667
-Onko Amysta kuulunut mitään?
-Ei.
21
00:02:15,833 --> 00:02:19,252
-Hän on varmasti kunnossa.
-Nytkö olet lääkäri?
22
00:02:19,419 --> 00:02:22,921
-Perjantai 13. päivä, osa 6.
-Mitä?
23
00:02:23,088 --> 00:02:25,631
Salama iskee Jasoniin alussa.
24
00:02:25,798 --> 00:02:29,800
Hän ei ainoastaan selviydy,
vaan hänestä tulee entistä ehompi.
25
00:02:29,967 --> 00:02:33,803
Yliluonnollisten hirviöiden sääntö
pätee tietysti myös Amyyn.
26
00:02:37,013 --> 00:02:42,016
Onko mitään kuulunut?
Niin epäilinkin.
27
00:02:42,183 --> 00:02:47,019
Toin postin. Blairille.
28
00:02:47,186 --> 00:02:50,688
Jessielle. Ja...
29
00:02:51,814 --> 00:02:54,274
Mitä teen Blotterin posteille?
30
00:02:54,440 --> 00:02:58,318
Tee, mitä hänkin olisi tehnyt.
Polttele sisältö.
31
00:03:08,282 --> 00:03:14,494
Surkuttelu saa nyt riittää.
Katsokaa, mitä löysin.
32
00:03:14,661 --> 00:03:18,205
Kesä 1983.
33
00:03:23,625 --> 00:03:27,002
Ei voi olla totta.
34
00:03:27,169 --> 00:03:29,503
Katsohan sinua.
35
00:03:29,670 --> 00:03:32,797
-Cricket on suloinen.
-Näytänpä seksikkäältä.
36
00:03:33,965 --> 00:03:35,716
Kuka hän olikaan?
37
00:03:35,882 --> 00:03:41,136
-Andrea. Hän oli oikea ämmä.
-Ei hän ollut niin kamala.
38
00:03:41,302 --> 00:03:45,722
-En muista häntä lainkaan.
-Hänellä oli hyvä musiikkimaku.
39
00:03:45,889 --> 00:03:52,559
Amy on kunnossa. Hän toipuu täysin.
40
00:03:52,726 --> 00:03:55,895
Lääkärin mukaan
hän voi palata töihin.
41
00:03:56,061 --> 00:03:59,897
-Vain päivä salamaniskun jälkeen.
-Perjantai 13. päivä.
42
00:04:00,064 --> 00:04:03,149
Tehdään hänen olonsa tervetulleeksi.
43
00:04:03,316 --> 00:04:07,152
Tiukennan hiukan aikataulua.
Pidämme tänään naamiaistanssiaiset.
44
00:04:07,318 --> 00:04:10,278
Mennään askartelemaan naamiot.
45
00:04:19,617 --> 00:04:23,578
En tiedä salamaniskun
jälkeisestä ruokavaliosta, -
46
00:04:23,745 --> 00:04:26,997
mutta äitini suklaapirtelöt
ovat maan mainioita.
47
00:04:27,164 --> 00:04:29,499
-Kiitos.
-Vaniljaako?
48
00:04:29,665 --> 00:04:34,126
-Tiesin, että olisi pitänyt ottaa se.
-Ei... Mikä tämä on?
49
00:04:35,711 --> 00:04:38,546
Unohdettu osa paikallishistoriaa.
50
00:04:38,712 --> 00:04:42,632
Kultti manasi jotakin järvestä esiin.
Aika synkkää historiaa.
51
00:04:42,798 --> 00:04:46,175
Se liittyy tutkimukseeni. Tässä.
52
00:04:53,847 --> 00:04:56,640
-Mitä nyt?
-Ei mitään.
53
00:04:56,807 --> 00:04:59,600
-Se on ihan hullua.
-Kerro.
54
00:05:02,394 --> 00:05:08,064
Ennen kuin salama iski minut järveen,
luulin nähneeni kasvot.
55
00:05:09,606 --> 00:05:11,816
Juuri tällaiset.
56
00:05:13,692 --> 00:05:18,445
-Sanoinhan, että se on hullua.
-Olet vain poissa tolaltasi.
57
00:05:18,612 --> 00:05:21,655
-Et nähnyt näitä kasvoja tai mitään.
-Mistä tiedät?
58
00:05:21,822 --> 00:05:24,532
Koska tuollaista ei tapahdu oikeasti.
59
00:05:24,699 --> 00:05:27,576
Miksi sitten olet kiinnostunut tästä?
60
00:05:27,742 --> 00:05:31,411
Olen kiinnostunut ihmisistä,
jotka uskovat tällaiseen.
61
00:05:31,578 --> 00:05:33,663
Kuka tahansa sellainen voi olla...
62
00:05:37,207 --> 00:05:43,002
Jospa keskittyisit toipumiseen,
ja minä keskityn poliisin työhön.
63
00:05:43,169 --> 00:05:45,420
Tule. Vien sinut takaisin leirille.
64
00:05:54,384 --> 00:05:59,804
Opettaja käski tarkastaa työmme,
ettei mikään jää huomaamatta.
65
00:05:59,971 --> 00:06:02,055
Sykes on jäljillämme.
66
00:06:02,222 --> 00:06:06,433
-Kuinka palaamme leirille?
-Keksimme kyllä keinon.
67
00:06:33,866 --> 00:06:36,660
Et voi salata sitä, mitä olet.
68
00:06:39,745 --> 00:06:42,497
Et voi salata sitä, mitä olet.
69
00:07:10,305 --> 00:07:13,057
Kuivaa itsesi, Andrea.
70
00:07:25,815 --> 00:07:29,484
Mitä sitten luulitkaan nähneesi,
pysyt hiljaa siitä.
71
00:07:29,650 --> 00:07:34,070
-Miksi?
-Löysin tämän lojumasta.
72
00:07:34,237 --> 00:07:36,696
Olet menossa oikeuteen.
73
00:07:36,863 --> 00:07:39,615
Tietääkö Deb, että valehtelit?
74
00:07:39,782 --> 00:07:42,950
Uhkailetko minua, Andrea?
75
00:07:44,368 --> 00:07:47,370
Meillä molemmilla on salaisuutemme.
76
00:07:47,536 --> 00:07:53,373
Jos pidät minun, minä pidän sinun.
Ja nimeni on Drew.
77
00:07:56,125 --> 00:08:00,419
Sinuna olisin varuillani, Drew.
78
00:08:12,885 --> 00:08:15,470
Katsohan tätä.
79
00:08:17,305 --> 00:08:21,265
Hän oli aina hehkeänä.
Jopa hippiasussaan.
80
00:08:24,642 --> 00:08:27,894
Luoja. Tuo naamio.
81
00:08:28,061 --> 00:08:30,312
Debin mukaan se on vanha romu.
82
00:08:30,479 --> 00:08:34,857
-Oletko nähnyt sen?
-Olen. Debin mökissä.
83
00:08:40,902 --> 00:08:44,905
-Mistä jäin paitsi?
-Taidan seota. Muistako uneni?
84
00:08:45,072 --> 00:08:50,158
-Senkö, jossa saappaasi katosivat?
-Naamioituneet ihmiset metsässä.
85
00:08:51,576 --> 00:08:56,328
-He näyttivät tuollaisilta.
-Se oli vain unta.
86
00:08:56,495 --> 00:09:01,415
Miksi Debillä on tuollainen naamio
ja miksi saappaani ovat yhä kateissa?
87
00:09:32,809 --> 00:09:36,603
Et voi salata sitä, mitä olet.
88
00:09:36,770 --> 00:09:40,439
Et voi salata sitä, mitä olet.
89
00:09:40,605 --> 00:09:43,482
Et voi salata sitä, mitä olet.
90
00:10:06,663 --> 00:10:12,292
-Kokosi löytyi keltaisena. Sovitatko?
-Kai sitten.
91
00:10:18,879 --> 00:10:22,173
Mikä kestää, kulta? Oletko kunnossa?
92
00:10:24,466 --> 00:10:27,217
Andrea.
93
00:10:28,968 --> 00:10:31,178
Mitä nyt?
94
00:10:32,637 --> 00:10:34,722
Siinä on verta.
95
00:10:37,182 --> 00:10:43,102
Ei hätää, kultaseni. Se on hyvä asia.
96
00:10:45,729 --> 00:10:50,398
Onneksi olkoon. Olet nyt nainen.
97
00:10:50,565 --> 00:10:53,984
Minulle ei pitäisi käydä näin.
Minä olen poika.
98
00:10:56,360 --> 00:11:00,738
-Mehän puhuimme jo tuosta.
-Minä olen poika.
99
00:11:00,905 --> 00:11:03,031
Sinä tarvitset apua.
100
00:11:08,034 --> 00:11:12,787
Drew.
101
00:11:12,954 --> 00:11:18,207
-Miksi juoksit pois yhtäkkiä?
-Tarvitsin vain raitista ilmaa.
102
00:11:18,374 --> 00:11:21,167
-Vessassako?
-Ei se ollut mitään.
103
00:11:21,334 --> 00:11:24,502
Olet toki uusi leirillä, -
104
00:11:24,669 --> 00:11:29,672
mutta naamiaistanssiaiset ovat kivat.
Varsinkin parin kanssa.
105
00:11:29,839 --> 00:11:33,675
Mitä sanot?
106
00:11:35,092 --> 00:11:37,594
Et voi salata sitä, mitä olet.
107
00:11:39,970 --> 00:11:42,055
Drew.
108
00:11:42,222 --> 00:11:48,350
-Mitä vessassa tapahtui?
-Hän katsoi lävitseni ja säntäsi.
109
00:11:48,517 --> 00:11:52,853
Ehkä hänkin näki jotakin.
110
00:11:53,020 --> 00:11:57,481
-Sellaista on ollut liikkeellä.
-Nytkö sinäkin aloitat?
111
00:11:58,565 --> 00:12:03,109
Näin isoisäni ikkunasta
jokunen yö sitten.
112
00:12:03,276 --> 00:12:05,444
Hän kuoli, kun olin kymmenen.
113
00:12:05,611 --> 00:12:08,071
Ajattelit siis isoisääsi.
114
00:12:08,237 --> 00:12:11,448
Sinä ajattelit ystävääsi
ja näit pahaa unta.
115
00:12:11,615 --> 00:12:15,033
Kyse on muustakin.
Tämä paikka tekee sen.
116
00:12:15,200 --> 00:12:19,161
-Mitä tarkoitat?
-Järveä. Jospa jokin aiheuttaa näyt.
117
00:12:19,328 --> 00:12:24,748
-Olette polttaneet liikaa pilveä.
-Minä en ole polttanut mitään.
118
00:12:24,914 --> 00:12:30,751
En saisi kertoa tätä, mutta Garrett
on tutkinut asioita ja löysi jotakin.
119
00:12:30,918 --> 00:12:33,503
Täällä oli kultti vuosisata sitten.
120
00:12:33,670 --> 00:12:38,589
Uni on unta ja järvi on järvi.
Hätäilette ihan turhan takia.
121
00:12:40,507 --> 00:12:43,551
Terve. Minä en mene enää järvelle.
122
00:12:43,718 --> 00:12:46,469
Löysin nämä. Se on kaatopaikka.
123
00:12:46,636 --> 00:12:50,096
-Luoja paratkoon.
-Mitä?
124
00:12:51,389 --> 00:12:53,473
Nämä ovat saappaani.
125
00:12:56,642 --> 00:13:00,478
Teimme läpimurron, rva Dalton.
Lapsesi haluaa kertoa jotakin.
126
00:13:03,063 --> 00:13:08,107
-Hyvä on, Andrea. Minä kuuntelen.
-Siinä se.
127
00:13:09,400 --> 00:13:15,153
En halua, että kutsut minua noin.
Minä en ole Andrea.
128
00:13:17,321 --> 00:13:19,823
Se on nimesi.
129
00:13:19,990 --> 00:13:24,618
Ei. Nimeni on Drew.
130
00:13:24,784 --> 00:13:27,870
Eihän, vaan Andrea.
131
00:13:28,036 --> 00:13:31,497
Edesmennyt isäsi ja minä
annoimme sen sinulle.
132
00:13:31,664 --> 00:13:36,958
Annoitte sen tuntematta minua.
Nimeni on Drew.
133
00:13:40,877 --> 00:13:42,837
Saat potkut.
134
00:13:43,004 --> 00:13:47,715
Montako dollaria olen tuhlannut tähän
viimeisen viiden vuoden aikana?
135
00:13:47,882 --> 00:13:49,758
Tämä oli tässä.
136
00:13:49,925 --> 00:13:53,552
-Miksi teet tämän nyt?
-En voi teeskennellä enää.
137
00:13:53,719 --> 00:13:58,096
Luuletko voivasi valita sukupuolesi?
Päätät noin vain olla poika.
138
00:13:58,263 --> 00:14:01,473
Ei se ole valinta.
Olen sanonut sen tuhannesti.
139
00:14:01,640 --> 00:14:05,976
Pitelin sinua synnyttyäsi
ja kasvatin sinut. Sinä olet tyttö.
140
00:14:06,143 --> 00:14:08,811
-Minä olen poika.
-Älä viitsi, Andrea.
141
00:14:08,978 --> 00:14:12,605
Drew. Nimeni on Drew.
142
00:14:12,772 --> 00:14:16,358
Voitko sanoa sen edes kerran?
143
00:14:18,192 --> 00:14:23,445
Olen yhä se lapsi,
jota pitelit sylissäsi. Se ei muutu.
144
00:14:23,612 --> 00:14:29,782
Voisit olla iloinen puolestani
tai rakastaa minua tällaisena.
145
00:14:29,949 --> 00:14:33,076
Sinä olet Andrea.
146
00:14:33,243 --> 00:14:36,620
Niin kauan kuin asut talossani
olet Andrea.
147
00:14:38,496 --> 00:14:43,166
Minä synnytin Andrean,
ja sellainen sinä olet loppuelämäsi.
148
00:14:48,294 --> 00:14:51,170
Loogista selitystä ei tunnu löytyvän.
149
00:14:51,337 --> 00:14:54,006
Ei sille olekaan sellaista.
150
00:14:54,172 --> 00:14:59,717
Ne huuhtoutuivat rantaan.
Se ei voinut olla pelkkää unta.
151
00:14:59,884 --> 00:15:03,220
Jos uneni oli totta, naamiokin on.
152
00:15:03,386 --> 00:15:07,055
Silloin Deb ei välttämättä ole se,
joksi itseään väittää.
153
00:15:07,222 --> 00:15:10,557
Deb? Hänhän on leirinjohtaja.
154
00:15:10,724 --> 00:15:13,643
Satanistit eivät mainosta puuhiaan.
155
00:15:13,809 --> 00:15:17,437
Alat kuulostaa äidiltäsi.
Deb ei ole satanisti.
156
00:15:17,603 --> 00:15:21,147
Jos hän olisi, kai hän salaisi sen.
157
00:15:21,314 --> 00:15:25,150
Tismalleen. Ehkä hän laittoi jotakin
Blotterin happoon.
158
00:15:25,316 --> 00:15:29,194
Ehkä hän antoi sitä minullekin,
jotta en muistaisi untani.
159
00:15:31,779 --> 00:15:34,197
Mitä sanot?
160
00:15:41,701 --> 00:15:47,246
Drew! Tulen kohta takaisin.
161
00:15:47,413 --> 00:15:49,748
En tiedä, mitä täällä tapahtuu.
162
00:15:49,915 --> 00:15:54,751
-Tarvitsemme lisää tietoja hänestä.
-Minä voin ehkä auttaa.
163
00:15:57,336 --> 00:16:01,422
-Joelin kamera.
-Tämä on hänen yksityinen videonsa.
164
00:16:04,549 --> 00:16:08,760
Niin herttaista ja naiivia.
165
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
Deb on Joelin pakkomielle.
Hän kuvaa Debiä jatkuvasti.
166
00:16:12,303 --> 00:16:14,263
Amy on oikeassa. Video on...
167
00:16:20,975 --> 00:16:24,686
-Mikä laatikko on?
-En ole varma.
168
00:16:24,853 --> 00:16:30,148
Tämän perusteella
Deb toi sen metsästä.
169
00:16:30,314 --> 00:16:33,108
Mitä laatikossa on?
170
00:16:36,735 --> 00:16:38,820
Mitä ihmettä?
171
00:16:44,406 --> 00:16:47,408
-Mitä teet kamerallani?
-Kaikki on hyvin.
172
00:16:47,575 --> 00:16:54,538
-Ei ole.
-Kyse on Debistä. Hän on epäilyttävä.
173
00:16:55,788 --> 00:16:58,332
Mitä oikeastaan tiedät Debistä?
174
00:17:00,249 --> 00:17:02,334
Olette sekaisin.
175
00:17:15,634 --> 00:17:20,137
Et ole tainnut kertoa
kenellekään koskaan.
176
00:17:20,303 --> 00:17:23,555
Siitä, että olet homo.
177
00:17:23,722 --> 00:17:28,767
Se on pelottavaa,
mutta minä voin auttaa.
178
00:17:30,685 --> 00:17:34,979
-Mitä pelkäät?
-Hylkäämistä. Pettymystä. Valitse.
179
00:17:35,146 --> 00:17:38,314
On toinenkin näkökulma.
180
00:17:39,899 --> 00:17:45,319
Hyväksyntä. Tässä. Kuuntele se.
181
00:17:49,279 --> 00:17:52,698
Bowie?
182
00:17:52,865 --> 00:17:57,159
Tiesin aina olevani erilainen.
183
00:17:57,326 --> 00:18:00,703
En kuitenkaan osannut puhua siitä.
184
00:18:02,287 --> 00:18:05,915
Sitten lähdin leirille
ja tapasin erään.
185
00:18:08,041 --> 00:18:11,710
Minun ei tarvinnut kertoa hänelle,
että olen homo.
186
00:18:11,877 --> 00:18:15,712
Hän ymmärsi erilaisuuteni.
187
00:18:15,879 --> 00:18:19,173
Hän vastasi ojentamalla
tuon kasetin minulle.
188
00:18:19,339 --> 00:18:23,008
Bowie elää niin kuin haluaa.
189
00:18:23,175 --> 00:18:27,178
Hän tekee mitä tahtoo
eikä välitä muiden mielipiteistä.
190
00:18:28,970 --> 00:18:33,306
Bowieta kuuntelemalla
uskaltauduin ulos kaapista.
191
00:18:33,473 --> 00:18:38,268
-Ja kaikki hyväksyivät sinut, vai?
-Eivät tietenkään.
192
00:18:38,435 --> 00:18:44,772
Cricket hyväksyi.
Hän oli ensimmäinen, jolle kerroin.
193
00:18:44,938 --> 00:18:47,315
Se riitti.
194
00:18:50,442 --> 00:18:56,070
Kun tiesin, että minulla on
edes yksi ihminen tukenani, -
195
00:18:56,237 --> 00:19:00,656
sain rohkeuden kohdata kaikki muut.
196
00:19:01,824 --> 00:19:08,328
Lähde kanssani tanssiaisiin.
Voit luottaa minuun. Hyväksyn sinut.
197
00:19:10,871 --> 00:19:13,331
Kävi mitä tahansa.
198
00:19:17,709 --> 00:19:19,793
Hyvä on.
199
00:19:21,086 --> 00:19:26,130
Mieti asiaa. Olen tukenasi
milloin tahansa, kun olet valmis.
200
00:19:36,845 --> 00:19:40,723
-Oliko kiva keskipäivän suihkuhetki?
-Mitä haluat?
201
00:19:40,889 --> 00:19:45,434
Käyn juoksemassa päivittäin.
Selvittelen ajatuksiani luonnossa.
202
00:19:45,601 --> 00:19:48,477
Näen mitä kauniimpia maisemia.
203
00:19:48,644 --> 00:19:54,564
Niinpä otin Joelin kameran
ikuistaakseni kauneuden.
204
00:19:54,731 --> 00:19:57,733
Täällä näkee uskomattomia asioita.
205
00:19:57,900 --> 00:20:01,777
Kuikkia järvenselällä
ja hirviä syömässä ruohoa.
206
00:20:01,944 --> 00:20:05,154
Friikkejä salasuihkuissaan.
207
00:20:05,321 --> 00:20:07,989
Miksi teet näin? Meillä oli sopimus.
208
00:20:08,156 --> 00:20:13,451
Niinhän sinä luulit.
Käskin sinun pitää varasi.
209
00:20:22,582 --> 00:20:25,875
Meillä on pulma.
Joel lirkuttelee taas Debille.
210
00:20:26,042 --> 00:20:29,753
Hän haluaa tavata Debin mökillä
tanssiaisten alettua. Mitä tämä on?
211
00:20:29,919 --> 00:20:33,088
Joel on pelastettava itseltään.
212
00:20:33,255 --> 00:20:38,425
Meidän on saatava Debin laatikko.
Ehkä hänen salaisuutensa selviää.
213
00:20:38,591 --> 00:20:42,927
-Tai voisimme kutsua Sykesin apuun.
-Soita sinä poikaystävällesi.
214
00:20:43,094 --> 00:20:47,097
Me emme jää odottelemaan.
Tulkaa.
215
00:20:58,437 --> 00:21:02,439
Drew. Oletko lähdössä?
216
00:21:02,606 --> 00:21:05,983
Jos olet pelästynyt, et ole ainoa.
217
00:21:06,150 --> 00:21:09,652
Et ole ainoa, joka näkee asioita.
Puhu meille. Me ymmärrämme.
218
00:21:09,819 --> 00:21:12,529
Ette ymmärrä.
219
00:21:16,073 --> 00:21:19,533
-Hyvää yötä, äiti.
-Hyvää yötä, Andrea.
220
00:22:13,691 --> 00:22:17,193
Et kertonut, että sait kympin...
221
00:22:18,486 --> 00:22:20,570
Andrea?
222
00:22:57,176 --> 00:23:01,846
-Haluatko tanssia?
-Jessie.
223
00:23:02,012 --> 00:23:06,057
-Olen täällä työasioissa.
-Missä työasioissa?
224
00:23:06,223 --> 00:23:10,643
Siinähän sinä olet. Tule mukaani.
Drew pelästyi niin, että lähtee pois.
225
00:23:10,809 --> 00:23:13,394
Hän lähtee, koska hänestä ei tykätä.
226
00:23:13,561 --> 00:23:16,646
-Onko pakko tuomita?
-Onko pakko olla kaikkien kaveri?
227
00:23:16,813 --> 00:23:18,898
Sinäkin olit kaikkien kaveri, Jessie.
228
00:23:25,026 --> 00:23:29,196
-Cricket ja Alex ovat Debin mökillä.
-Miten Deb liittyy tähän?
229
00:23:29,362 --> 00:23:33,490
Sinähän olit huolissasi ihmisistä,
jotka uskovat sekopäisiin asioihin.
230
00:23:40,077 --> 00:23:42,162
Ei hätää.
231
00:23:58,755 --> 00:24:01,132
Deb.
232
00:24:23,062 --> 00:24:25,147
Juuri ajoissa.
233
00:24:29,566 --> 00:24:31,651
No niin.
234
00:24:33,318 --> 00:24:35,695
Aiotko näyttää sen?
235
00:24:47,619 --> 00:24:50,287
-Avaa se.
-Tule.
236
00:25:18,804 --> 00:25:20,889
Rauhoitu. Tulen rauhan aikein.
237
00:25:24,725 --> 00:25:29,603
Ei minulla ollut videota sinusta.
Keksin sen päästäni.
238
00:25:31,312 --> 00:25:34,898
-Ärsytit minua.
-Olin peloissani.
239
00:25:37,941 --> 00:25:41,193
En aikonut kertoa
muille ohjaajille kirjeestäsi.
240
00:25:41,360 --> 00:25:45,321
-Niinkö?
-Niin.
241
00:25:53,451 --> 00:25:59,413
Me olemme samanlaisia.
Pelkäämme molemmat.
242
00:25:59,579 --> 00:26:04,040
Pelkäätkö, että Deb kuulee
rattijuopumuksestasi?
243
00:26:06,542 --> 00:26:08,627
Rattijuopumus...
244
00:26:11,378 --> 00:26:16,298
Se on monimutkaista. Muutakin...
245
00:26:19,675 --> 00:26:21,968
Se on vain osa siitä.
246
00:26:22,135 --> 00:26:24,928
Mitä muuta tapahtui?
247
00:26:25,095 --> 00:26:29,473
Sanotaan vaikka,
että luotin aina vääriin ihmisiin.
248
00:26:31,974 --> 00:26:34,559
Aiotko tosiaan nousta bussiin?
249
00:26:35,935 --> 00:26:40,188
Tulit takaisin syystä. Miksi?
250
00:26:41,814 --> 00:26:44,315
Sinulla oli mahtavaa, vai mitä?
251
00:26:46,566 --> 00:26:50,360
En tiedä. Siitä on kauan.
En oikeastaan edes muista.
252
00:26:50,527 --> 00:26:52,612
Minullakin oli mahtavaa.
253
00:26:55,197 --> 00:26:57,740
Ehkä samoista syistä kuin sinulla.
254
00:27:02,785 --> 00:27:06,537
Elämäni kotona oli kurjaa.
255
00:27:07,996 --> 00:27:10,373
Niin kai sinunkin.
256
00:27:12,874 --> 00:27:19,587
Lapsena leiri oli ainoa paikka,
missä en ollut peloissani.
257
00:27:19,753 --> 00:27:22,255
Siellä saatoin olla oma itseni.
258
00:27:24,923 --> 00:27:27,800
Tiedäthän, että sinäkin voit olla.
259
00:27:29,801 --> 00:27:34,638
En yritä salata sitä, kuka olen.
Yritän olla se, kuka olen.
260
00:27:34,804 --> 00:27:38,640
En puhu Drew'nä olemisesta,
vaan mänttinä olemisesta.
261
00:27:39,932 --> 00:27:44,852
Muistan sinut, Drew.
Hillitty ja etäinen, -
262
00:27:45,019 --> 00:27:49,021
muita parempi tyyppi ei ole se,
jonka tunsin vuonna 1983.
263
00:27:49,188 --> 00:27:54,900
-Sinähän sanoit, että olen ämmä.
-Viritit minulle lakana-ansan.
264
00:27:55,067 --> 00:27:57,818
Olit helppo kohde.
265
00:27:58,986 --> 00:28:01,070
En voi pakottaa sinua palaamaan.
266
00:28:03,447 --> 00:28:07,741
Toivon silti, että palaisit.
267
00:28:24,793 --> 00:28:28,004
-Mikä on?
-Deb vei Joelin metsään.
268
00:28:28,170 --> 00:28:34,049
Rauhoittukaa. Palatkaa juhliin.
Minä hoidan tämän.
269
00:28:39,594 --> 00:28:42,512
-Kiitos.
-Ei mitään.
270
00:28:42,679 --> 00:28:46,306
-Hullua, että Deb on mukana...
-En tiedä, onko hän mukana.
271
00:28:46,473 --> 00:28:50,976
Jotakin on kuitenkin meneillään.
Palaa takaisin.
272
00:28:52,727 --> 00:28:56,062
Mitä tiedät? Tiedät jotakin.
273
00:28:56,229 --> 00:29:00,273
Kartta ja lukemasi päiväkirja.
Niissä kerrottiin jotakin.
274
00:29:00,440 --> 00:29:02,858
Mitä nämä sekopäät yrittävät tehdä?
275
00:29:04,401 --> 00:29:07,152
Paras arvaukseni on...
276
00:29:08,778 --> 00:29:11,655
He yrittävät kutsua demonin.
277
00:29:11,822 --> 00:29:16,408
Sekopäiden motiiveja enemmän
minua kiinnostaa pysäyttää heidät.
278
00:29:16,575 --> 00:29:23,454
Oletko ajatellut,
että ehkä osa siitä voisi olla totta?
279
00:29:25,622 --> 00:29:30,083
En hylkää mitään mahdollisuutta,
mutta en pelästy kummitusjuttuja.
280
00:29:30,250 --> 00:29:34,503
-Pelästytkö mitään?
-Ihmisiä, jotka uskovat niihin.
281
00:29:34,669 --> 00:29:38,338
Palaa juhliin. Minä etsin Joelin.
282
00:29:51,430 --> 00:29:56,224
-Miksi toit minut tänne?
-Sammuta kamera.
283
00:30:19,989 --> 00:30:22,699
Halusit tietää totuuden.
284
00:30:55,385 --> 00:31:01,306
-The Dharma Bums.
-Eräs rakas ihminen antoi sen.
285
00:31:01,472 --> 00:31:05,100
Haluan jakaa sen kanssasi,
koska muistutat häntä.
286
00:31:06,225 --> 00:31:08,769
Hän opetti minulle paljon.
287
00:31:08,935 --> 00:31:14,814
Hän sanoi elämän olevan
sarja hetkiä.
288
00:31:14,981 --> 00:31:18,149
Ei sellaisia hetkiä,
jotka tapahtuvat sinulle, -
289
00:31:18,316 --> 00:31:24,278
vaan sellaisia hetkiä
- jos olet tarpeeksi rohkea -
290
00:31:24,445 --> 00:31:26,529
jotka voit luoda itse.
291
00:33:33,232 --> 00:33:37,318
-Mitä tämä on?
-Meidän on puhuttava.
292
00:33:37,484 --> 00:33:40,945
Pyysin tri Martinin tänne auttamaan.
293
00:33:41,112 --> 00:33:44,614
Tein väärin erottaessani hänet.
294
00:33:44,781 --> 00:33:47,366
Me tarvitsemme apua.
295
00:33:47,532 --> 00:33:51,243
Minulla on hame päälläni.
Kaikkihan on kunnossa.
296
00:33:51,410 --> 00:33:57,330
-Kaikkea muuta.
-Äidilläsi on sinulle asiaa.
297
00:33:57,497 --> 00:34:01,457
-Mitä muka?
-Livahdit ulos viime yönä.
298
00:34:03,584 --> 00:34:07,211
Et ollut huoneessasi.
Niinpä seurasin sinua.
299
00:34:08,420 --> 00:34:13,673
Näin sinut. Näin sinut, Drew.
300
00:34:17,843 --> 00:34:25,014
-Mitä sanoit?
-Nimesi. Se on Drew. Tiedän sen nyt.
301
00:34:29,058 --> 00:34:31,267
Olet poika.
302
00:34:32,893 --> 00:34:35,603
Olet poika.
303
00:34:39,939 --> 00:34:45,609
Olen pahoillani.
304
00:35:13,376 --> 00:35:15,670
Haluatko lähteä täältä?
305
00:35:50,191 --> 00:35:52,275
Garrett.
306
00:36:28,673 --> 00:36:30,799
Hei!
307
00:36:35,885 --> 00:36:37,970
Amy.
308
00:36:40,055 --> 00:36:42,681
Amy!
309
00:36:56,773 --> 00:36:58,858
Amy.
310
00:37:02,985 --> 00:37:07,113
Amy. Mistä on kyse?
311
00:37:35,588 --> 00:37:40,258
Mitä nyt? Mitä tapahtui?
312
00:37:51,306 --> 00:37:54,225
Opettaja ilahtuu.
313
00:38:02,647 --> 00:38:08,525
Minun on käytävä vessassa.
314
00:38:25,869 --> 00:38:27,996
Äiti, olen kotona.
315
00:38:32,665 --> 00:38:34,750
Äiti.
316
00:39:18,568 --> 00:39:21,528
Olen pahoillani, Drew.
317
00:39:21,695 --> 00:39:23,821
Hyväksyn sen, kuka olet, -
318
00:39:23,988 --> 00:39:27,907
mutta en voi hyväksyä sitä,
että tyttäreni ei ollut todellinen.
319
00:39:28,074 --> 00:39:32,327
Hän oli. Ja nyt hän on poissa.
320
00:39:32,493 --> 00:39:34,786
Kaipaan häntä koko sydämestäni.
321
00:39:35,870 --> 00:39:40,665
Päivittäinen näkemisesi
muistuttaa menetyksestäni.
322
00:39:40,832 --> 00:39:42,958
Se on liikaa.
323
00:39:44,918 --> 00:39:47,669
Toivottavasti ymmärrät vielä joskus.
324
00:40:02,553 --> 00:40:05,222
Riittää!
325
00:40:12,101 --> 00:40:14,602
Onko kaikki hyvin?
326
00:40:18,396 --> 00:40:22,566
Sinähän sanoit, että tuntuu
kuin tuntisimme ennestään.
327
00:40:24,317 --> 00:40:26,818
Me tunsimme.
328
00:40:27,861 --> 00:40:34,281
Antamasi kasetti.
Sait sen minulta kuusi vuotta sitten.
329
00:40:35,449 --> 00:40:41,744
-En. Andrea antoi sen minulle.
-Niin. Tunsit minut sillä nimellä.
330
00:40:48,165 --> 00:40:52,584
-Mitä?
-Se olin minä.
331
00:40:52,751 --> 00:40:57,504
-En ollut Andrea, vaan Drew.
-Anteeksi. Oletko sekaisin vai...
332
00:40:57,670 --> 00:41:03,132
En ole sekaisin.
Minun oli pakko kertoa.
333
00:41:05,759 --> 00:41:08,093
Olet siis...
334
00:41:10,136 --> 00:41:14,681
-Kuka sinä olet?
-Tällainen minä olen.
335
00:41:14,848 --> 00:41:17,516
Andrea on siis poissa.
336
00:41:17,683 --> 00:41:23,061
Mitään Andreaa ei ollutkaan.
Olen aina ollut tällainen.
337
00:41:23,228 --> 00:41:30,190
Sanoit hyväksyväsi minut
kävi mitä tahansa. Blair...
338
00:41:35,110 --> 00:41:37,195
Blair!
339
00:44:47,519 --> 00:44:51,689
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
26877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.