Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,755
-Aiemmin tapahtunutta:
-Mennään!
2
00:00:09,548 --> 00:00:13,008
-Seinän kirjoitukset eivät ole totta.
-Haluat tavoittamattoman.
3
00:00:13,174 --> 00:00:15,217
Meillä on yhteys.
4
00:00:15,384 --> 00:00:20,053
Ensin hän flirttaili,
mutta nyt on toinen ääni kellossa.
5
00:00:20,220 --> 00:00:24,514
-Kevyttä lukemistako?
-Löysin sen suolistettuna leiriltä.
6
00:00:24,681 --> 00:00:28,224
Tämäkö tekee minusta
saatananpalvojan?
7
00:00:28,391 --> 00:00:32,768
Pakkaa tavarasi ja häivy täältä
yhdeksään mennessä.
8
00:00:32,935 --> 00:00:38,021
-Jään kaipaamaan sinua, kaveri.
-Huumasit minut.
9
00:01:18,668 --> 00:01:23,004
Haloo. Onko siellä joku?
10
00:01:58,065 --> 00:02:00,691
Haloo!
11
00:02:23,454 --> 00:02:29,290
Sillä ei ole väliä, uskotko saatanaan
tai demoneihin.
12
00:02:29,457 --> 00:02:32,917
Riittää, että jotkut uskovat.
13
00:02:33,084 --> 00:02:37,753
He tekevät mitä tahansa
saavuttaakseen päämääränsä.
14
00:02:37,920 --> 00:02:40,630
Teinit ovat alttiimpia tuollaiselle.
15
00:02:40,796 --> 00:02:45,716
Eräs tyttö pakotettiin
juomaan vuohen verta.
16
00:02:45,883 --> 00:02:49,510
Puhuisitko vuohen verestä
aamiaisen jälkeen?
17
00:02:51,969 --> 00:02:56,930
Huomenta, Marta.
Sähkölaskumme sekoittuivat taas.
18
00:02:57,097 --> 00:03:00,807
Jos osoitekin menee väärin,
voiko laskun summaankaan luottaa?
19
00:03:00,974 --> 00:03:03,684
Kiitos, Erika.
20
00:03:03,851 --> 00:03:08,186
-Haluaisitko pannukakkuja?
-Kiitos, mutta en voi.
21
00:03:08,353 --> 00:03:11,521
-Minäpä voin.
-Hyvää päivänjatkoa.
22
00:03:14,481 --> 00:03:17,525
-Etkö syö?
-Farkut kiristävät jo nyt.
23
00:03:17,692 --> 00:03:20,777
Se ei auta tanssiaisparin saamisessa.
24
00:03:20,943 --> 00:03:24,570
Katso minuun, Carolina.
25
00:03:24,737 --> 00:03:31,074
Minäpä kerron jotakin.
Olet kaunis, lempeä ja hauska.
26
00:03:31,241 --> 00:03:34,659
Mitä sitten, jos et muistuta
television bimboja?
27
00:03:34,826 --> 00:03:37,827
Kaikki eivät ajattele noin.
28
00:03:37,994 --> 00:03:41,538
Oikeanlaiset pojat huomaavat,
että olet erityinen.
29
00:03:41,705 --> 00:03:46,666
Niin kävi äidillesi ja minulle.
Sinulle käy samoin.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,793
Se jää nähtäväksi.
31
00:03:56,254 --> 00:03:59,548
Hieman lisää seinätaidetta.
32
00:03:59,714 --> 00:04:02,924
Tuo on parempi kuin
Hordonin punkan kirjoitus. Ovelaa.
33
00:04:03,091 --> 00:04:07,344
Ihmiset luulevat sen olleen siellä.
Ei lainkaan epätoivoista.
34
00:04:07,510 --> 00:04:10,137
Minä kutsun sitä myytin luomiseksi.
35
00:04:10,303 --> 00:04:13,555
Älä jauha kokoelmakasetista.
Tiedän, mitä teen.
36
00:04:13,722 --> 00:04:17,224
Et ole nähnyt Alexia sitten
vuoden 1984. Miksi haluat hänet?
37
00:04:17,391 --> 00:04:20,976
-Hän on sinulle pelkkä palkinto.
-Mitä vikaa palkinnossa on?
38
00:04:29,564 --> 00:04:32,149
Huomenna on tärkeä ilta.
Minne menemme?
39
00:04:32,315 --> 00:04:38,861
Vaihtoehtoja ei juuri ole.
Joko Plaza tai Plaza.
40
00:04:39,027 --> 00:04:42,321
-Plaza?
-Kylän baari. Ei sinun paikkasi.
41
00:04:42,488 --> 00:04:46,657
-Miten niin?
-Tuskin juot kaljaa ja syöt siipiä.
42
00:04:46,823 --> 00:04:50,409
-Kaljaa ja siipiä. Loistavaa.
-Olet liian siisti sellaiseen.
43
00:04:50,575 --> 00:04:55,787
Tauko tekisi hyvää. Viikon jälkeen
olen tavannut jo kaksi yökastelijaa.
44
00:04:55,953 --> 00:04:59,372
Mökki 10:n hoitaminen ei ole ollut
mitään herkkua.
45
00:04:59,539 --> 00:05:02,499
Et olisi sitten huumannut Blotteria.
46
00:05:02,665 --> 00:05:07,918
En huumannut ketään. Hänen diilerinsä
johdatti Antonin metsään.
47
00:05:08,085 --> 00:05:12,796
-Olisiko se voinut olla joku muu?
-Tai sitten hän vain kuvitteli sen.
48
00:05:12,963 --> 00:05:16,590
-Sieltä hän saapuu.
-Spielberg aikataulun kanssa.
49
00:05:16,756 --> 00:05:21,342
Pidän enemmän indiestä.
Jarmusch, Lee, Scorsese...
50
00:05:21,509 --> 00:05:24,552
Kuka saa illan vapaaksi ja kuka jää?
51
00:05:24,719 --> 00:05:28,805
-Tiedossahan on huikea leffailta.
-Kuka auttaa sen kanssa?
52
00:05:28,971 --> 00:05:31,890
Blair, Jessie ja Drew.
53
00:05:34,266 --> 00:05:38,768
-En malta odottaa.
-Innokkuutesi tarttuu.
54
00:05:40,311 --> 00:05:43,062
Leffailta kuulostaa kivalta.
55
00:05:43,229 --> 00:05:48,232
Käväise taidepajassa myöhemmin,
jos sinulla on aikaa.
56
00:05:48,398 --> 00:05:50,983
Katsotaan, miten päivä etenee.
57
00:06:03,073 --> 00:06:07,284
CRICKET ON LUTKA
58
00:06:17,456 --> 00:06:19,457
Cricket!
59
00:06:21,958 --> 00:06:25,252
Cricket. Et voi olla tosissasi.
60
00:06:25,419 --> 00:06:29,004
-Älä ole noin dramaattinen,
-Tietääkseni olit neitsyt.
61
00:06:29,171 --> 00:06:32,381
Kyse on vain pienestä kokeesta.
62
00:06:32,548 --> 00:06:36,550
Et halua seksiä,
vaan kokoelmakasetin.
63
00:06:36,716 --> 00:06:40,052
Jonkun, joka pitää sinusta,
koska tuntee sinut.
64
00:06:40,218 --> 00:06:46,013
-Seksi riittää, kiitos.
-Olet ansainnut parempaa.
65
00:06:50,891 --> 00:06:53,767
Näyttääpä luovalta. Hienoa.
66
00:06:56,269 --> 00:06:58,353
Upea. Hyvää työtä.
67
00:07:01,188 --> 00:07:04,773
-Oikein hauskaa.
-En kirjoittanut tuota.
68
00:07:07,191 --> 00:07:10,985
CRICKET SIRKUTTAA JÄRVELLÄ
HUOMENNA KESKIPÄIVÄLLÄ
69
00:07:11,152 --> 00:07:14,404
Maasika.
70
00:07:14,570 --> 00:07:17,489
Vyötiäinen.
71
00:07:17,655 --> 00:07:19,823
Olemme leirillä. Nauti luonnosta.
72
00:07:22,741 --> 00:07:26,160
-Taitaa olla treffit tiedossa.
-Mistä Alex tietäisi...
73
00:07:26,327 --> 00:07:29,745
Hän on fiksu.
Jos se et ollut sinä, kuka sitten?
74
00:07:33,122 --> 00:07:35,415
Ranskanperuna ajatuksistasi.
75
00:07:36,582 --> 00:07:39,042
Mietin yhä sitä poikaa leirillä.
76
00:07:39,209 --> 00:07:43,628
Hän sanoi jonkun kuolevan.
77
00:07:43,795 --> 00:07:49,923
Peura. Dave. Nyt poika.
Jotakin tapahtui järvellä.
78
00:07:50,090 --> 00:07:53,550
Eräs ohjaajista oli löytänyt
sieltä karmivan mökin.
79
00:07:54,717 --> 00:07:59,220
-Tarkastan sen, ellen joudu ratsiaan.
-Onko minulla sananvaltaa?
80
00:07:59,386 --> 00:08:03,055
-Ajattelin kysyä kohteliaasti ensin.
-Kiitos.
81
00:08:05,682 --> 00:08:10,684
-Uskotko asioiden liittyvän yhteen?
-En tiedä.
82
00:08:12,268 --> 00:08:15,645
Leirillä on varmasti
jotakin meneillään.
83
00:08:31,154 --> 00:08:33,238
Haloo!
84
00:09:27,768 --> 00:09:32,104
-Auts.
-Et taida tykätä salkopallosta.
85
00:09:32,270 --> 00:09:35,022
Heitin paremmin hevosenkenkää.
86
00:09:35,189 --> 00:09:39,441
Haluatko tulla pelaamaan
paikalleni, Cricket?
87
00:09:42,859 --> 00:09:47,070
-Oletko kunnossa?
-Olen.
88
00:09:47,237 --> 00:09:51,823
-Näin viime yönä painajaista.
-Mitä siinä tapahtui?
89
00:09:52,906 --> 00:09:56,283
Siinä oli naamioituneita ihmisiä.
90
00:09:56,450 --> 00:09:59,243
Unessa oli myös kokko.
91
00:10:06,080 --> 00:10:11,875
Kyse oli kai rituaalista.
Saappaani upposivat lentohiekkaan.
92
00:10:12,042 --> 00:10:16,503
-Kuulostaahan se tyhmältä...
-Ei. Daven tapaus vaikuttaa.
93
00:10:16,669 --> 00:10:19,421
Samoin Anton. Olemme kaikki säikkyjä.
94
00:10:19,588 --> 00:10:22,131
Tämä painajainen oli erilainen.
95
00:10:22,297 --> 00:10:24,674
Herätessäni en löytänyt saappaitani.
96
00:10:24,841 --> 00:10:29,385
Ensimmäisen viikon saappaitasiko?
Ehkä et tuonut niitä mukanasi.
97
00:10:29,551 --> 00:10:36,138
Ensimmäisenä yönä täällä
minäkin luulin nähneeni jotakin.
98
00:10:36,305 --> 00:10:42,642
Kuvittelin kuitenkin kaiken,
koska jokin muu vaivasi minua.
99
00:10:42,809 --> 00:10:47,228
Kun käsitin sen, näyt lakkasivat.
100
00:10:47,394 --> 00:10:49,479
Niin käy sinullekin. Älä huoli.
101
00:11:02,027 --> 00:11:04,696
-Hei, Garrett.
-Garrett?
102
00:11:04,862 --> 00:11:07,280
Apulaissheriffi. Tuota... Hei.
103
00:11:07,447 --> 00:11:11,282
-Garrett käy kyllä.
-Mikä tuo sinut tänne?
104
00:11:11,449 --> 00:11:14,993
Selvittelen asioita.
Näin nurmikolla ison näytön.
105
00:11:15,160 --> 00:11:19,203
-Tänään on leffailta.
-Toivottavasti hyvä sellainen.
106
00:11:19,370 --> 00:11:24,164
Itse asiassa minulla on vapaailta.
Käväisen Plazassa. Tiedätkö sen?
107
00:11:24,331 --> 00:11:27,500
Äitini on ollut siellä töissä vuosia.
108
00:11:27,666 --> 00:11:32,752
-Lähdetkö sinäkin ulos?
-Olen popcorn-vuorossa.
109
00:12:02,644 --> 00:12:04,728
Hei!
110
00:12:07,730 --> 00:12:12,441
-Ollaanpa sitä säikkyjä.
-Pikku pervot vakoilivat minua.
111
00:12:12,607 --> 00:12:16,401
-Tietysti. Olet seksikäs.
-Esiteinien mielestä.
112
00:12:16,568 --> 00:12:21,404
-Blotterinkin mielestä.
-Hän on nyt poissa.
113
00:12:21,571 --> 00:12:25,073
-Hänen huonekaverinsa taas...
-Uskotko Alexin olevan järvellä?
114
00:12:25,239 --> 00:12:27,991
Pian on keskipäivä. Otetaan selvää.
115
00:12:32,618 --> 00:12:39,497
Juo, juo, juo.
116
00:12:54,839 --> 00:12:58,633
Tylsät kekkerit, mutta onneksi
juotavaa riittää. Otatko?
117
00:12:58,799 --> 00:13:02,968
Kesään on puoli vuotta.
Tänä vuonna puen bikinit leirillä.
118
00:13:03,135 --> 00:13:06,929
Aiot olla siis laiha lutka.
Erinomaista.
119
00:13:07,095 --> 00:13:09,180
Aion tulla huomatuksi.
120
00:13:09,347 --> 00:13:11,973
Yksikään poika
ei ole tullut juttelemaan.
121
00:13:12,140 --> 00:13:15,767
Puolen vuoden kuluttua
emme näe heistä ketään.
122
00:13:15,934 --> 00:13:20,811
Eiköhän lähdetä elokuviin.
Oletko taas mökönä?
123
00:13:22,521 --> 00:13:26,981
-Joo. Miten vain.
-Mennään.
124
00:13:32,818 --> 00:13:36,403
Sinähän olet Cricket.
Minä olen Travis.
125
00:13:36,570 --> 00:13:39,113
Hauska tavata. Olimme juuri lähdössä.
126
00:13:41,197 --> 00:13:43,657
Tämä on kotini. Voisin esitellä sen.
127
00:13:43,824 --> 00:13:50,953
-Olemme autotallissa.
-On täällä muutakin. Haluatko nähdä?
128
00:13:53,204 --> 00:13:55,497
Näytä tietä.
129
00:15:56,771 --> 00:15:59,648
Ajattelitko pulahtaa?
130
00:15:59,814 --> 00:16:03,233
-Sinä olet se diileri.
-Ystäväni sanovat Damon.
131
00:16:03,400 --> 00:16:06,568
-Emme ole ystäviä.
-Tuo ei ollut kovin kilttiä.
132
00:16:06,735 --> 00:16:09,320
Et vaikuta kovin kiltiltä pojalta.
133
00:16:09,486 --> 00:16:14,072
-Et anna minulle mahdollisuutta.
-Häivy täältä, Damon.
134
00:16:14,239 --> 00:16:16,740
Järvi on julkinen paikka.
135
00:16:18,283 --> 00:16:21,243
Hyvä on. Me lähdemme.
136
00:16:21,409 --> 00:16:23,911
Minäkö en ole kovin kiltti?
137
00:16:34,000 --> 00:16:38,585
-Tekikö hän jotakin?
-Olen kunnossa.
138
00:17:22,901 --> 00:17:27,362
-Olit oikeassa. Se ei ollut Alex.
-Ja nyt ryvet itsesäälissä.
139
00:17:27,529 --> 00:17:29,405
Tänään on vapaailtasi.
140
00:17:29,572 --> 00:17:34,449
Pue mekko ja esittäydy.
Joku huomaa sinut varmasti.
141
00:17:34,616 --> 00:17:37,076
Emmekö voisi mennä elokuviin?
142
00:17:37,242 --> 00:17:40,036
En ajatellut lohdutella sinua.
143
00:17:40,202 --> 00:17:43,246
Mekko päälle nyt. Ilta ei ole ohi.
144
00:17:43,412 --> 00:17:46,456
Totta puhut. Se on vasta alussa.
145
00:17:46,623 --> 00:17:50,500
-Voimmeko auttaa?
-Sinä et voi, mutta sinä voit.
146
00:17:51,834 --> 00:17:58,170
-Miten olisi ET tai Dumbo?
-Jotakin uskaliaampaa.
147
00:17:58,337 --> 00:18:05,633
En tarkoita Lynchin Blue Velvetiä,
mutta jotakin uskaliaan suuntaan.
148
00:18:05,800 --> 00:18:09,552
Rajut kuviot tai Harold ja Maude.
149
00:18:11,219 --> 00:18:17,222
Ovatkohan lapset valmiita katsomaan
vanhempaa naista ja nuorempaa miestä?
150
00:18:17,389 --> 00:18:21,767
-Siinä on kyse muustakin.
-Tiedän. Oletko nähnyt Shampoon?
151
00:18:21,933 --> 00:18:27,395
-Tietysti.
-Synnyit 20 vuotta liian myöhään.
152
00:18:27,561 --> 00:18:29,896
Parhaat asiat ovat ajattomia.
153
00:18:32,898 --> 00:18:35,066
Kuulehan.
154
00:18:38,234 --> 00:18:41,152
Useimmat ihmiset eivät ymmärrä minua.
155
00:18:41,319 --> 00:18:45,071
Tuntuu kuin voisin puhua sinulle
vaikka koko illan.
156
00:18:45,238 --> 00:18:49,448
Deb. Jessien isoäiti kuoli.
157
00:18:58,578 --> 00:19:00,663
Tumputtakaa muualla, tolvanat!
158
00:19:38,267 --> 00:19:42,686
Älä.
159
00:19:42,852 --> 00:19:47,688
Älä.
160
00:19:47,855 --> 00:19:53,316
Älä. Älä mene.
161
00:20:05,740 --> 00:20:08,116
Hei.
162
00:20:09,784 --> 00:20:14,911
-Otan osaa isoäidistäsi.
-Kiitos.
163
00:20:15,078 --> 00:20:17,913
Kerrothan, jos voin auttaa.
164
00:20:18,080 --> 00:20:20,998
-Joudun pyytämään suurta palvelusta.
-Toki.
165
00:20:21,165 --> 00:20:26,501
Tuuraisitko Jessietä tänään?
Vapaailta tekisi hänelle hyvää.
166
00:20:26,668 --> 00:20:29,461
-Tietenkin.
-Kiitos.
167
00:20:29,628 --> 00:20:32,755
Pitäkää hauskaa.
168
00:20:33,964 --> 00:20:39,216
Lähdetään sitten. Plaza kutsuu.
169
00:20:39,383 --> 00:20:43,761
Mennään. "Ruuvimeisseli"
odottaa siellä nimelläsi, Cricket.
170
00:20:43,927 --> 00:20:47,429
-Hyvin pelattu.
-Jouduin valehtelemaan isoäidistäsi.
171
00:20:47,596 --> 00:20:51,390
Hän kuoli. Kahdeksan vuotta sitten.
172
00:20:52,849 --> 00:20:57,393
Hei. Apulaissheriffi Sykes.
Minun olisi päästävä arkistoon.
173
00:20:57,560 --> 00:21:00,978
Onko kirjastossa tietoja
kaupungin historiasta?
174
00:21:02,020 --> 00:21:07,315
Etsin epätavallisia tapahtumia
1860-1870 -luvuilta.
175
00:21:08,941 --> 00:21:13,777
Hienoa. Tulen heti huomenaamulla.
Kiitos.
176
00:21:13,944 --> 00:21:16,111
Tarjoatko minulle drinkin?
177
00:21:24,032 --> 00:21:26,409
Missä se on?
178
00:21:26,575 --> 00:21:31,286
"Ruuvimeisseli" nimelläni.
Mistä tiesit, että pidän siitä?
179
00:21:31,453 --> 00:21:34,788
Joit niitä kuin vettä vain
ollessamme leiriläisiä.
180
00:21:34,955 --> 00:21:41,125
Muistatko, kun oksensit oranssia
kesken värisodan?
181
00:21:42,626 --> 00:21:45,502
Anteeksi. Minun täytyy...
182
00:21:59,302 --> 00:22:03,721
-Jättikö poikaystäväsi sinut yksin?
-Hän ei ole poikaystäväni.
183
00:22:03,887 --> 00:22:06,055
Hänen häviönsä.
184
00:22:06,681 --> 00:22:08,682
Haluatko ölppänän?
185
00:22:08,848 --> 00:22:12,184
En hengaile
"ölppänän" juojien kanssa.
186
00:22:16,895 --> 00:22:19,354
Hetki vain.
187
00:22:20,897 --> 00:22:24,857
-Mitä teet?
-En tullut tapailemaan paikallisia.
188
00:22:25,024 --> 00:22:28,067
Älä nyt. Eivät kaikki ole kamalia.
189
00:22:28,234 --> 00:22:33,529
Hän ei ole täysin kuvottava.
Hän haluaa sinut. Sinä taas Alexin.
190
00:22:35,780 --> 00:22:38,781
Tee Alex mustasukkaiseksi.
191
00:22:40,157 --> 00:22:45,910
-Julmaa. Mahtava idea.
-Kiitos.
192
00:22:55,165 --> 00:22:57,833
Miten olisi se ölppänä?
193
00:23:00,043 --> 00:23:04,796
Pelataanko pöytäjalkapalloa
entisaikojen muistoksi?
194
00:23:12,258 --> 00:23:17,761
Haluatko haukata happea?
Voisin käydä tupakalla.
195
00:23:17,928 --> 00:23:21,471
Tai voisimme lähteä ajelulle.
Firebirdini odottaa takapihalla.
196
00:23:22,555 --> 00:23:25,057
Äitini varotti kaltaisistasi.
197
00:23:25,223 --> 00:23:29,434
Eikö hän kieltänyt tuomitsemasta
ulkomuodon perusteella?
198
00:23:31,352 --> 00:23:33,436
Hiuksesi ovat kauniit.
199
00:23:36,146 --> 00:23:38,772
Pidätkö niitä koskaan auki?
200
00:23:47,986 --> 00:23:50,070
Saanko?
201
00:23:54,156 --> 00:23:56,240
Sopii sinulle.
202
00:23:58,241 --> 00:24:03,911
Aiotko yrittää ärsyttää tuota törppöä
vai ajellaanko korttelin ympäri?
203
00:24:04,078 --> 00:24:06,454
Yksi kierros vain.
204
00:24:14,417 --> 00:24:20,503
Kukaan ei huolehdi enää filmeistä.
Katso näitä jälkiä.
205
00:24:20,670 --> 00:24:24,255
Aikavarkaat on klassikko.
Sitä pitäisi kunnioittaa.
206
00:24:24,422 --> 00:24:30,342
Robin Hood ja Napoleon.
Aikamatkailu oli mahtavaa.
207
00:24:30,509 --> 00:24:34,928
Ojentaisiko jatkamiskoneen?
208
00:24:38,263 --> 00:24:44,308
Jotkut väittävät,
että kaikki oli pojan mielikuvitusta.
209
00:24:44,475 --> 00:24:51,062
-Todellisuuskin on vain mielessämme.
-Hyvä huomio.
210
00:24:52,521 --> 00:24:56,398
-Valmista tuli.
-Mahtavaa. Haluan katsoa sen taas.
211
00:24:56,565 --> 00:24:58,983
-Etkö olekaan harmistunut?
-Miksi?
212
00:24:59,149 --> 00:25:02,276
Jäit tänne erilleen Sykesistä.
213
00:25:02,443 --> 00:25:05,986
Hän pärjää kyllä. Jessie on
varmasti hänen kimpussaan.
214
00:25:06,153 --> 00:25:09,072
-Hänen isoäitinsähän kuoli.
-Ei kuollut.
215
00:25:09,238 --> 00:25:14,283
Jessie ei halunnut minun tulevan
hänen ja Garrettin väliin.
216
00:25:14,449 --> 00:25:16,659
Mikset sanonut mitään?
217
00:25:16,826 --> 00:25:22,162
Leiri on minulle muutakin
kuin poikakaverin etsimistä.
218
00:25:22,329 --> 00:25:25,914
Ystävien löytämistä.
219
00:25:26,081 --> 00:25:29,666
Siitä ei tule mitään,
jos saan Jessiestä vihollisen.
220
00:25:29,833 --> 00:25:33,001
Olet todella maltillinen.
221
00:25:53,471 --> 00:25:57,098
Kiitos, kun saatoit minut kotiin.
En kestänyt olla koulussa.
222
00:25:59,307 --> 00:26:03,476
Puoli vuotta enää, Cricket.
223
00:26:39,746 --> 00:26:42,914
Carolina. Voin selittää.
224
00:26:43,081 --> 00:26:45,541
Älä kerro äidillesi. Hän kuolisi.
225
00:26:46,916 --> 00:26:49,876
Carolina!
226
00:27:02,175 --> 00:27:05,593
Ajat aika lujaa.
227
00:27:08,011 --> 00:27:10,429
Hiljennä!
228
00:27:22,936 --> 00:27:26,688
Sinä. Se olit sinä.
229
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
Päästä minut ulos!
230
00:27:45,073 --> 00:27:49,575
-Mitä sinä teet täällä?
-Tytön ystävät huolestuivat hänestä.
231
00:27:49,742 --> 00:27:53,119
-Hän on seurannut minua.
-Tyttö kerjäsi sitä.
232
00:27:53,286 --> 00:27:55,704
Jokaisella leirillä on huoransa.
233
00:28:08,502 --> 00:28:12,713
No niin. Nyt mennään. Riittää.
234
00:28:19,050 --> 00:28:22,385
Ajattelin, että leffailta sopii.
235
00:28:22,552 --> 00:28:29,681
Pidän elokuvista ja illoista.
Pidätkö sinä niistä?
236
00:28:29,847 --> 00:28:33,057
En ole nähnyt tätä elokuvaa.
Oletko nähnyt Aikavarkaat?
237
00:28:33,224 --> 00:28:37,602
Joel on jauhanut siitä yhtenään...
Mitä nyt?
238
00:29:07,118 --> 00:29:09,202
Tuota...
239
00:29:11,370 --> 00:29:15,706
-En ajatellut illan päättyvän näin.
-Ei se ole vielä ohi.
240
00:29:41,470 --> 00:29:44,721
-Oletko kunnossa?
-Olen. Entä sinä?
241
00:30:23,117 --> 00:30:26,661
-Teitkö tämän?
-En.
242
00:30:26,828 --> 00:30:29,996
Se oli Blotterin.
Hän jätti tavaransa tänne.
243
00:30:30,163 --> 00:30:35,999
Luuletko, että juon tuttipullosta?
Tulehan tänne.
244
00:30:45,463 --> 00:30:51,216
Kävin elektroniikkaliikkeessä
ja löysin jotakin sopivaa isällesi.
245
00:30:51,383 --> 00:30:54,301
Tiedätkö pyörivät solmiotelineet?
246
00:30:54,468 --> 00:30:59,595
-Cricket. Mikä on?
-Äiti...
247
00:31:02,139 --> 00:31:05,432
Minun on kerrottava jotakin.
248
00:31:05,599 --> 00:31:09,434
Ei hätää. Kerro vain.
249
00:31:09,601 --> 00:31:12,186
Isä...
250
00:31:13,436 --> 00:31:15,521
Näin hänet Erikan kanssa.
251
00:31:19,857 --> 00:31:24,109
-Ikävää, että jouduit näkemään sen.
-Tiesitkö sinä?
252
00:31:24,276 --> 00:31:27,110
-Minä tiedän.
-Mikset tee mitään?
253
00:31:27,277 --> 00:31:31,488
Ottaisinko avioeron
ja kävisin treffeillä tässä iässä?
254
00:31:31,655 --> 00:31:35,657
-Ansaitset parempaa.
-Et tiedä, mitä avioliitto on.
255
00:31:35,824 --> 00:31:38,950
Katsotko vain toiseen suuntaan?
256
00:31:39,117 --> 00:31:41,868
Etkö kunnioita itseäsi lainkaan?
257
00:31:42,035 --> 00:31:47,955
Käsität vielä, että kaltaistemme
on vain hyväksyttävä tietyt asiat.
258
00:32:00,754 --> 00:32:03,213
-Minun on mentävä.
-Mitä?
259
00:32:03,380 --> 00:32:08,967
-Pakko mennä. Anteeksi.
-Odota. Mitä minä tein?
260
00:32:12,093 --> 00:32:18,597
Tuntuu kamalalta. Ei olisi pitänyt
antaa Cricketin nousta autoon.
261
00:32:18,764 --> 00:32:22,641
-Emmekö kävelekään mökille?
-Kävelemme. Kohta.
262
00:32:26,351 --> 00:32:31,270
Leffailta. Ovatko popcornit
vieläkin liian suolaisia?
263
00:32:31,437 --> 00:32:37,482
-Stillwaterin perinne.
-Jotkut asiat eivät ikinä muutu.
264
00:32:39,358 --> 00:32:43,735
Tässä se on. Löysin sen taannoin.
Olin täysin unohtanut sen.
265
00:32:43,902 --> 00:32:47,738
-Muistatko, kun kaiversimme sen?
-Muistan.
266
00:32:52,198 --> 00:32:55,117
Muistatko, mitä sen jälkeen tapahtui?
267
00:32:55,283 --> 00:32:58,744
Se ei ollut ainoastaan
ensimmäinen suudelmamme.
268
00:32:58,910 --> 00:33:03,038
Se oli minun ensisuudelmani.
269
00:33:04,288 --> 00:33:06,790
Niin minunkin.
270
00:33:13,919 --> 00:33:16,003
Minun pitäisi palata takaisin.
271
00:33:33,971 --> 00:33:40,099
-No?
-Maailman paras ilta. Entä sinulla?
272
00:33:44,268 --> 00:33:50,480
Sait kokoelmakasetin.
Kirjaimellisesti. Erehdyin Alexista.
273
00:33:50,647 --> 00:33:56,150
Olit oikeassa Blotterista.
Samoin minusta.
274
00:33:56,317 --> 00:34:00,944
Haluan tosiaan kokoelmakasetin,
ja nyt hän on poissa.
275
00:34:01,111 --> 00:34:06,114
Aina tulee seuraava kesä. Mennään.
276
00:34:55,599 --> 00:34:57,225
Hei, Jessie.
277
00:34:57,392 --> 00:35:01,227
-Mitä siinä on?
-Keksejä sinulle.
278
00:35:01,394 --> 00:35:07,564
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Isoäitini kuoli, kun olin kahdeksan.
279
00:35:07,730 --> 00:35:12,150
Leivoimme keksejä leffailtaan.
Säästin sinulle muutaman.
280
00:35:14,818 --> 00:35:20,529
Isoäidin hautajaisten jälkeen
paras ystäväni toi minulle keksejä.
281
00:35:20,696 --> 00:35:25,157
Ihme kyllä oloni helpottui.
282
00:35:25,323 --> 00:35:29,993
Toivottavasti sinunkin helpottuu
edes pikkuriikkisen.
283
00:35:31,410 --> 00:35:35,037
Kiitos.
284
00:35:41,374 --> 00:35:45,918
En minäkään tykkää siitä,
mutta se on sana sanaa vastaan.
285
00:35:46,085 --> 00:35:49,545
Ei ole rikos omistaa
punaista tussia tai kirvestä.
286
00:35:49,712 --> 00:35:52,713
-Joudumme vapauttamaan Crowleyn.
-Lue tämä.
287
00:35:52,880 --> 00:35:58,842
-Mikä se on?
-Sotilas kirjoitti sen vuonna 1871.
288
00:35:59,008 --> 00:36:04,636
Löysin sen kirjastosta.
Kokoelma ulottuu vuosien taakse.
289
00:36:04,803 --> 00:36:10,932
"Spiritualistisen kultin
ylimielinen johtaja Holyoke" -
290
00:36:11,098 --> 00:36:13,349
"kohtasi kauhistuttavan loppunsa eilen."
291
00:36:13,516 --> 00:36:18,144
"Seuraajien mukaan Stillwaterissa
oli yliluonnollisia voimia," -
292
00:36:18,311 --> 00:36:21,479
"joita he yrittivät kutsua
okkultistisessa rituaalissa" -
293
00:36:21,646 --> 00:36:26,899
"ennen kuin kuolema keskeytti
epäpyhät toimet."
294
00:36:27,065 --> 00:36:31,443
-"Epäpyhät toimet."
-Hänet löydettiin soittamassa pianoa.
295
00:36:31,609 --> 00:36:36,279
Kyläläiset tappoivat hänet
ja polttivat hänen mökkinsä poroksi.
296
00:36:36,445 --> 00:36:41,698
-Kiinnostuitko paikallishistoriasta?
-Saatoin käydä siinä mökissä eilen.
297
00:36:41,865 --> 00:36:47,618
Näissä metsissä on useita
tyhjillään olevia metsästysmökkejä.
298
00:36:47,785 --> 00:36:54,205
Selvästikin uskot tähän,
ja minä haluan uskoa sinua.
299
00:36:54,372 --> 00:36:58,541
Perustatko tämän
vuosisadan takaiseen päiväkirjaan?
300
00:36:58,708 --> 00:37:03,127
-Tästä olisi kirjoitettu lehdissä.
-Jospa se haluttiin salata.
301
00:37:07,546 --> 00:37:10,047
Hei.
302
00:37:11,965 --> 00:37:17,051
-Projektori on pakattu.
-Kiitos.
303
00:37:18,593 --> 00:37:25,389
-Mitä laatikossa on?
-Se on muistutus.
304
00:37:25,555 --> 00:37:30,850
Se muistuttaa, että kävi mitä kävi,
ikinä ei pidä luopua unelmistaan.
305
00:37:31,017 --> 00:37:34,769
Elämäni meni väärään suuntaan.
Minusta ei tullut sitä, mitä halusin.
306
00:37:34,936 --> 00:37:37,979
Tämä muistuttaa erilaisesta ajasta.
307
00:37:49,819 --> 00:37:53,321
-Mikä tuo on?
-Vanha romu.
308
00:37:53,487 --> 00:37:57,906
-Kiitos, kun pakkasit projektorin.
-Ole hyvä.
309
00:38:00,866 --> 00:38:03,284
Nähdään myöhemmin.
310
00:38:32,967 --> 00:38:38,470
-Miten vanha kultti liittyy järveen?
-Et lukenut loppuun.
311
00:38:40,805 --> 00:38:47,683
"Monista kauheista löydöksistä
eräs jäi kummittelemaan mieleeni."
312
00:38:49,226 --> 00:38:51,310
"Peuran ruho."
313
00:38:53,812 --> 00:38:58,273
"Sen sydän oli revitty irti
iljettävässä rituaalissa."
314
00:38:58,439 --> 00:39:04,276
Niin historia tekee, sheriffi.
Se toistaa itseään.
315
00:39:38,253 --> 00:39:40,504
Hieno heitto!
316
00:39:45,548 --> 00:39:48,175
-Amy.
-Sain sen.
317
00:39:48,341 --> 00:39:50,593
-Hienoa.
-Nyt pelataan!
318
00:39:52,552 --> 00:39:54,970
Tuo oli upeaa!
319
00:39:55,137 --> 00:39:58,972
Hyvä yritys.
320
00:40:11,479 --> 00:40:13,563
Syötä tänne.
321
00:40:29,030 --> 00:40:32,365
Löysimme hänet. Ota hänet.
322
00:40:32,532 --> 00:40:36,242
Hänen verensä tuo omasi.
323
00:40:44,956 --> 00:40:47,415
-Anteeksi.
-Minä haen sen.
324
00:41:30,897 --> 00:41:35,733
Kaikki sisälle! Myrsky nousee.
325
00:41:47,906 --> 00:41:50,450
Amy!
326
00:42:00,580 --> 00:42:02,289
Amy!
327
00:42:09,710 --> 00:42:13,212
Erehdyimme. Se on hän.
328
00:44:44,753 --> 00:44:48,922
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
329
00:44:48,922 --> 00:44:51,423