All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E03.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,755
-Aiemmin tapahtunutta:
-Mennään!
2
00:00:09,548 --> 00:00:13,008
-Seinän kirjoitukset eivät ole totta.
-Haluat tavoittamattoman.
3
00:00:13,174 --> 00:00:15,217
Meillä on yhteys.
4
00:00:15,384 --> 00:00:20,053
Ensin hän flirttaili,
mutta nyt on toinen ääni kellossa.
5
00:00:20,220 --> 00:00:24,514
-Kevyttä lukemistako?
-Löysin sen suolistettuna leiriltä.
6
00:00:24,681 --> 00:00:28,224
Tämäkö tekee minusta
saatananpalvojan?
7
00:00:28,391 --> 00:00:32,768
Pakkaa tavarasi ja häivy täältä
yhdeksään mennessä.
8
00:00:32,935 --> 00:00:38,021
-Jään kaipaamaan sinua, kaveri.
-Huumasit minut.
9
00:01:18,668 --> 00:01:23,004
Haloo. Onko siellä joku?
10
00:01:58,065 --> 00:02:00,691
Haloo!
11
00:02:23,454 --> 00:02:29,290
Sillä ei ole väliä, uskotko saatanaan
tai demoneihin.
12
00:02:29,457 --> 00:02:32,917
Riittää, että jotkut uskovat.
13
00:02:33,084 --> 00:02:37,753
He tekevät mitä tahansa
saavuttaakseen päämääränsä.
14
00:02:37,920 --> 00:02:40,630
Teinit ovat alttiimpia tuollaiselle.
15
00:02:40,796 --> 00:02:45,716
Eräs tyttö pakotettiin
juomaan vuohen verta.
16
00:02:45,883 --> 00:02:49,510
Puhuisitko vuohen verestä
aamiaisen jälkeen?
17
00:02:51,969 --> 00:02:56,930
Huomenta, Marta.
Sähkölaskumme sekoittuivat taas.
18
00:02:57,097 --> 00:03:00,807
Jos osoitekin menee väärin,
voiko laskun summaankaan luottaa?
19
00:03:00,974 --> 00:03:03,684
Kiitos, Erika.
20
00:03:03,851 --> 00:03:08,186
-Haluaisitko pannukakkuja?
-Kiitos, mutta en voi.
21
00:03:08,353 --> 00:03:11,521
-Minäpä voin.
-Hyvää päivänjatkoa.
22
00:03:14,481 --> 00:03:17,525
-Etkö syö?
-Farkut kiristävät jo nyt.
23
00:03:17,692 --> 00:03:20,777
Se ei auta tanssiaisparin saamisessa.
24
00:03:20,943 --> 00:03:24,570
Katso minuun, Carolina.
25
00:03:24,737 --> 00:03:31,074
Minäpä kerron jotakin.
Olet kaunis, lempeä ja hauska.
26
00:03:31,241 --> 00:03:34,659
Mitä sitten, jos et muistuta
television bimboja?
27
00:03:34,826 --> 00:03:37,827
Kaikki eivät ajattele noin.
28
00:03:37,994 --> 00:03:41,538
Oikeanlaiset pojat huomaavat,
että olet erityinen.
29
00:03:41,705 --> 00:03:46,666
Niin kävi äidillesi ja minulle.
Sinulle käy samoin.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,793
Se jää nähtäväksi.
31
00:03:56,254 --> 00:03:59,548
Hieman lisää seinätaidetta.
32
00:03:59,714 --> 00:04:02,924
Tuo on parempi kuin
Hordonin punkan kirjoitus. Ovelaa.
33
00:04:03,091 --> 00:04:07,344
Ihmiset luulevat sen olleen siellä.
Ei lainkaan epätoivoista.
34
00:04:07,510 --> 00:04:10,137
Minä kutsun sitä myytin luomiseksi.
35
00:04:10,303 --> 00:04:13,555
Älä jauha kokoelmakasetista.
Tiedän, mitä teen.
36
00:04:13,722 --> 00:04:17,224
Et ole nähnyt Alexia sitten
vuoden 1984. Miksi haluat hänet?
37
00:04:17,391 --> 00:04:20,976
-Hän on sinulle pelkkä palkinto.
-Mitä vikaa palkinnossa on?
38
00:04:29,564 --> 00:04:32,149
Huomenna on tärkeä ilta.
Minne menemme?
39
00:04:32,315 --> 00:04:38,861
Vaihtoehtoja ei juuri ole.
Joko Plaza tai Plaza.
40
00:04:39,027 --> 00:04:42,321
-Plaza?
-Kylän baari. Ei sinun paikkasi.
41
00:04:42,488 --> 00:04:46,657
-Miten niin?
-Tuskin juot kaljaa ja syöt siipiä.
42
00:04:46,823 --> 00:04:50,409
-Kaljaa ja siipiä. Loistavaa.
-Olet liian siisti sellaiseen.
43
00:04:50,575 --> 00:04:55,787
Tauko tekisi hyvää. Viikon jälkeen
olen tavannut jo kaksi yökastelijaa.
44
00:04:55,953 --> 00:04:59,372
Mökki 10:n hoitaminen ei ole ollut
mitään herkkua.
45
00:04:59,539 --> 00:05:02,499
Et olisi sitten huumannut Blotteria.
46
00:05:02,665 --> 00:05:07,918
En huumannut ketään. Hänen diilerinsä
johdatti Antonin metsään.
47
00:05:08,085 --> 00:05:12,796
-Olisiko se voinut olla joku muu?
-Tai sitten hän vain kuvitteli sen.
48
00:05:12,963 --> 00:05:16,590
-Sieltä hän saapuu.
-Spielberg aikataulun kanssa.
49
00:05:16,756 --> 00:05:21,342
Pidän enemmän indiestä.
Jarmusch, Lee, Scorsese...
50
00:05:21,509 --> 00:05:24,552
Kuka saa illan vapaaksi ja kuka jää?
51
00:05:24,719 --> 00:05:28,805
-Tiedossahan on huikea leffailta.
-Kuka auttaa sen kanssa?
52
00:05:28,971 --> 00:05:31,890
Blair, Jessie ja Drew.
53
00:05:34,266 --> 00:05:38,768
-En malta odottaa.
-Innokkuutesi tarttuu.
54
00:05:40,311 --> 00:05:43,062
Leffailta kuulostaa kivalta.
55
00:05:43,229 --> 00:05:48,232
Käväise taidepajassa myöhemmin,
jos sinulla on aikaa.
56
00:05:48,398 --> 00:05:50,983
Katsotaan, miten päivä etenee.
57
00:06:03,073 --> 00:06:07,284
CRICKET ON LUTKA
58
00:06:17,456 --> 00:06:19,457
Cricket!
59
00:06:21,958 --> 00:06:25,252
Cricket. Et voi olla tosissasi.
60
00:06:25,419 --> 00:06:29,004
-Älä ole noin dramaattinen,
-Tietääkseni olit neitsyt.
61
00:06:29,171 --> 00:06:32,381
Kyse on vain pienestä kokeesta.
62
00:06:32,548 --> 00:06:36,550
Et halua seksiä,
vaan kokoelmakasetin.
63
00:06:36,716 --> 00:06:40,052
Jonkun, joka pitää sinusta,
koska tuntee sinut.
64
00:06:40,218 --> 00:06:46,013
-Seksi riittää, kiitos.
-Olet ansainnut parempaa.
65
00:06:50,891 --> 00:06:53,767
Näyttääpä luovalta. Hienoa.
66
00:06:56,269 --> 00:06:58,353
Upea. Hyvää työtä.
67
00:07:01,188 --> 00:07:04,773
-Oikein hauskaa.
-En kirjoittanut tuota.
68
00:07:07,191 --> 00:07:10,985
CRICKET SIRKUTTAA JÄRVELLÄ
HUOMENNA KESKIPÄIVÄLLÄ
69
00:07:11,152 --> 00:07:14,404
Maasika.
70
00:07:14,570 --> 00:07:17,489
Vyötiäinen.
71
00:07:17,655 --> 00:07:19,823
Olemme leirillä. Nauti luonnosta.
72
00:07:22,741 --> 00:07:26,160
-Taitaa olla treffit tiedossa.
-Mistä Alex tietäisi...
73
00:07:26,327 --> 00:07:29,745
Hän on fiksu.
Jos se et ollut sinä, kuka sitten?
74
00:07:33,122 --> 00:07:35,415
Ranskanperuna ajatuksistasi.
75
00:07:36,582 --> 00:07:39,042
Mietin yhä sitä poikaa leirillä.
76
00:07:39,209 --> 00:07:43,628
Hän sanoi jonkun kuolevan.
77
00:07:43,795 --> 00:07:49,923
Peura. Dave. Nyt poika.
Jotakin tapahtui järvellä.
78
00:07:50,090 --> 00:07:53,550
Eräs ohjaajista oli löytänyt
sieltä karmivan mökin.
79
00:07:54,717 --> 00:07:59,220
-Tarkastan sen, ellen joudu ratsiaan.
-Onko minulla sananvaltaa?
80
00:07:59,386 --> 00:08:03,055
-Ajattelin kysyä kohteliaasti ensin.
-Kiitos.
81
00:08:05,682 --> 00:08:10,684
-Uskotko asioiden liittyvän yhteen?
-En tiedä.
82
00:08:12,268 --> 00:08:15,645
Leirillä on varmasti
jotakin meneillään.
83
00:08:31,154 --> 00:08:33,238
Haloo!
84
00:09:27,768 --> 00:09:32,104
-Auts.
-Et taida tykätä salkopallosta.
85
00:09:32,270 --> 00:09:35,022
Heitin paremmin hevosenkenkää.
86
00:09:35,189 --> 00:09:39,441
Haluatko tulla pelaamaan
paikalleni, Cricket?
87
00:09:42,859 --> 00:09:47,070
-Oletko kunnossa?
-Olen.
88
00:09:47,237 --> 00:09:51,823
-Näin viime yönä painajaista.
-Mitä siinä tapahtui?
89
00:09:52,906 --> 00:09:56,283
Siinä oli naamioituneita ihmisiä.
90
00:09:56,450 --> 00:09:59,243
Unessa oli myös kokko.
91
00:10:06,080 --> 00:10:11,875
Kyse oli kai rituaalista.
Saappaani upposivat lentohiekkaan.
92
00:10:12,042 --> 00:10:16,503
-Kuulostaahan se tyhmältä...
-Ei. Daven tapaus vaikuttaa.
93
00:10:16,669 --> 00:10:19,421
Samoin Anton. Olemme kaikki säikkyjä.
94
00:10:19,588 --> 00:10:22,131
Tämä painajainen oli erilainen.
95
00:10:22,297 --> 00:10:24,674
Herätessäni en löytänyt saappaitani.
96
00:10:24,841 --> 00:10:29,385
Ensimmäisen viikon saappaitasiko?
Ehkä et tuonut niitä mukanasi.
97
00:10:29,551 --> 00:10:36,138
Ensimmäisenä yönä täällä
minäkin luulin nähneeni jotakin.
98
00:10:36,305 --> 00:10:42,642
Kuvittelin kuitenkin kaiken,
koska jokin muu vaivasi minua.
99
00:10:42,809 --> 00:10:47,228
Kun käsitin sen, näyt lakkasivat.
100
00:10:47,394 --> 00:10:49,479
Niin käy sinullekin. Älä huoli.
101
00:11:02,027 --> 00:11:04,696
-Hei, Garrett.
-Garrett?
102
00:11:04,862 --> 00:11:07,280
Apulaissheriffi. Tuota... Hei.
103
00:11:07,447 --> 00:11:11,282
-Garrett käy kyllä.
-Mikä tuo sinut tänne?
104
00:11:11,449 --> 00:11:14,993
Selvittelen asioita.
Näin nurmikolla ison näytön.
105
00:11:15,160 --> 00:11:19,203
-Tänään on leffailta.
-Toivottavasti hyvä sellainen.
106
00:11:19,370 --> 00:11:24,164
Itse asiassa minulla on vapaailta.
Käväisen Plazassa. Tiedätkö sen?
107
00:11:24,331 --> 00:11:27,500
Äitini on ollut siellä töissä vuosia.
108
00:11:27,666 --> 00:11:32,752
-Lähdetkö sinäkin ulos?
-Olen popcorn-vuorossa.
109
00:12:02,644 --> 00:12:04,728
Hei!
110
00:12:07,730 --> 00:12:12,441
-Ollaanpa sitä säikkyjä.
-Pikku pervot vakoilivat minua.
111
00:12:12,607 --> 00:12:16,401
-Tietysti. Olet seksikäs.
-Esiteinien mielestä.
112
00:12:16,568 --> 00:12:21,404
-Blotterinkin mielestä.
-Hän on nyt poissa.
113
00:12:21,571 --> 00:12:25,073
-Hänen huonekaverinsa taas...
-Uskotko Alexin olevan järvellä?
114
00:12:25,239 --> 00:12:27,991
Pian on keskipäivä. Otetaan selvää.
115
00:12:32,618 --> 00:12:39,497
Juo, juo, juo.
116
00:12:54,839 --> 00:12:58,633
Tylsät kekkerit, mutta onneksi
juotavaa riittää. Otatko?
117
00:12:58,799 --> 00:13:02,968
Kesään on puoli vuotta.
Tänä vuonna puen bikinit leirillä.
118
00:13:03,135 --> 00:13:06,929
Aiot olla siis laiha lutka.
Erinomaista.
119
00:13:07,095 --> 00:13:09,180
Aion tulla huomatuksi.
120
00:13:09,347 --> 00:13:11,973
Yksikään poika
ei ole tullut juttelemaan.
121
00:13:12,140 --> 00:13:15,767
Puolen vuoden kuluttua
emme näe heistä ketään.
122
00:13:15,934 --> 00:13:20,811
Eiköhän lähdetä elokuviin.
Oletko taas mökönä?
123
00:13:22,521 --> 00:13:26,981
-Joo. Miten vain.
-Mennään.
124
00:13:32,818 --> 00:13:36,403
Sinähän olet Cricket.
Minä olen Travis.
125
00:13:36,570 --> 00:13:39,113
Hauska tavata. Olimme juuri lähdössä.
126
00:13:41,197 --> 00:13:43,657
Tämä on kotini. Voisin esitellä sen.
127
00:13:43,824 --> 00:13:50,953
-Olemme autotallissa.
-On täällä muutakin. Haluatko nähdä?
128
00:13:53,204 --> 00:13:55,497
Näytä tietä.
129
00:15:56,771 --> 00:15:59,648
Ajattelitko pulahtaa?
130
00:15:59,814 --> 00:16:03,233
-Sinä olet se diileri.
-Ystäväni sanovat Damon.
131
00:16:03,400 --> 00:16:06,568
-Emme ole ystäviä.
-Tuo ei ollut kovin kilttiä.
132
00:16:06,735 --> 00:16:09,320
Et vaikuta kovin kiltiltä pojalta.
133
00:16:09,486 --> 00:16:14,072
-Et anna minulle mahdollisuutta.
-Häivy täältä, Damon.
134
00:16:14,239 --> 00:16:16,740
Järvi on julkinen paikka.
135
00:16:18,283 --> 00:16:21,243
Hyvä on. Me lähdemme.
136
00:16:21,409 --> 00:16:23,911
Minäkö en ole kovin kiltti?
137
00:16:34,000 --> 00:16:38,585
-Tekikö hän jotakin?
-Olen kunnossa.
138
00:17:22,901 --> 00:17:27,362
-Olit oikeassa. Se ei ollut Alex.
-Ja nyt ryvet itsesäälissä.
139
00:17:27,529 --> 00:17:29,405
Tänään on vapaailtasi.
140
00:17:29,572 --> 00:17:34,449
Pue mekko ja esittäydy.
Joku huomaa sinut varmasti.
141
00:17:34,616 --> 00:17:37,076
Emmekö voisi mennä elokuviin?
142
00:17:37,242 --> 00:17:40,036
En ajatellut lohdutella sinua.
143
00:17:40,202 --> 00:17:43,246
Mekko päälle nyt. Ilta ei ole ohi.
144
00:17:43,412 --> 00:17:46,456
Totta puhut. Se on vasta alussa.
145
00:17:46,623 --> 00:17:50,500
-Voimmeko auttaa?
-Sinä et voi, mutta sinä voit.
146
00:17:51,834 --> 00:17:58,170
-Miten olisi ET tai Dumbo?
-Jotakin uskaliaampaa.
147
00:17:58,337 --> 00:18:05,633
En tarkoita Lynchin Blue Velvetiä,
mutta jotakin uskaliaan suuntaan.
148
00:18:05,800 --> 00:18:09,552
Rajut kuviot tai Harold ja Maude.
149
00:18:11,219 --> 00:18:17,222
Ovatkohan lapset valmiita katsomaan
vanhempaa naista ja nuorempaa miestä?
150
00:18:17,389 --> 00:18:21,767
-Siinä on kyse muustakin.
-Tiedän. Oletko nähnyt Shampoon?
151
00:18:21,933 --> 00:18:27,395
-Tietysti.
-Synnyit 20 vuotta liian myöhään.
152
00:18:27,561 --> 00:18:29,896
Parhaat asiat ovat ajattomia.
153
00:18:32,898 --> 00:18:35,066
Kuulehan.
154
00:18:38,234 --> 00:18:41,152
Useimmat ihmiset eivät ymmärrä minua.
155
00:18:41,319 --> 00:18:45,071
Tuntuu kuin voisin puhua sinulle
vaikka koko illan.
156
00:18:45,238 --> 00:18:49,448
Deb. Jessien isoäiti kuoli.
157
00:18:58,578 --> 00:19:00,663
Tumputtakaa muualla, tolvanat!
158
00:19:38,267 --> 00:19:42,686
Älä.
159
00:19:42,852 --> 00:19:47,688
Älä.
160
00:19:47,855 --> 00:19:53,316
Älä. Älä mene.
161
00:20:05,740 --> 00:20:08,116
Hei.
162
00:20:09,784 --> 00:20:14,911
-Otan osaa isoäidistäsi.
-Kiitos.
163
00:20:15,078 --> 00:20:17,913
Kerrothan, jos voin auttaa.
164
00:20:18,080 --> 00:20:20,998
-Joudun pyytämään suurta palvelusta.
-Toki.
165
00:20:21,165 --> 00:20:26,501
Tuuraisitko Jessietä tänään?
Vapaailta tekisi hänelle hyvää.
166
00:20:26,668 --> 00:20:29,461
-Tietenkin.
-Kiitos.
167
00:20:29,628 --> 00:20:32,755
Pitäkää hauskaa.
168
00:20:33,964 --> 00:20:39,216
Lähdetään sitten. Plaza kutsuu.
169
00:20:39,383 --> 00:20:43,761
Mennään. "Ruuvimeisseli"
odottaa siellä nimelläsi, Cricket.
170
00:20:43,927 --> 00:20:47,429
-Hyvin pelattu.
-Jouduin valehtelemaan isoäidistäsi.
171
00:20:47,596 --> 00:20:51,390
Hän kuoli. Kahdeksan vuotta sitten.
172
00:20:52,849 --> 00:20:57,393
Hei. Apulaissheriffi Sykes.
Minun olisi päästävä arkistoon.
173
00:20:57,560 --> 00:21:00,978
Onko kirjastossa tietoja
kaupungin historiasta?
174
00:21:02,020 --> 00:21:07,315
Etsin epätavallisia tapahtumia
1860-1870 -luvuilta.
175
00:21:08,941 --> 00:21:13,777
Hienoa. Tulen heti huomenaamulla.
Kiitos.
176
00:21:13,944 --> 00:21:16,111
Tarjoatko minulle drinkin?
177
00:21:24,032 --> 00:21:26,409
Missä se on?
178
00:21:26,575 --> 00:21:31,286
"Ruuvimeisseli" nimelläni.
Mistä tiesit, että pidän siitä?
179
00:21:31,453 --> 00:21:34,788
Joit niitä kuin vettä vain
ollessamme leiriläisiä.
180
00:21:34,955 --> 00:21:41,125
Muistatko, kun oksensit oranssia
kesken värisodan?
181
00:21:42,626 --> 00:21:45,502
Anteeksi. Minun täytyy...
182
00:21:59,302 --> 00:22:03,721
-Jättikö poikaystäväsi sinut yksin?
-Hän ei ole poikaystäväni.
183
00:22:03,887 --> 00:22:06,055
Hänen häviönsä.
184
00:22:06,681 --> 00:22:08,682
Haluatko ölppänän?
185
00:22:08,848 --> 00:22:12,184
En hengaile
"ölppänän" juojien kanssa.
186
00:22:16,895 --> 00:22:19,354
Hetki vain.
187
00:22:20,897 --> 00:22:24,857
-Mitä teet?
-En tullut tapailemaan paikallisia.
188
00:22:25,024 --> 00:22:28,067
Älä nyt. Eivät kaikki ole kamalia.
189
00:22:28,234 --> 00:22:33,529
Hän ei ole täysin kuvottava.
Hän haluaa sinut. Sinä taas Alexin.
190
00:22:35,780 --> 00:22:38,781
Tee Alex mustasukkaiseksi.
191
00:22:40,157 --> 00:22:45,910
-Julmaa. Mahtava idea.
-Kiitos.
192
00:22:55,165 --> 00:22:57,833
Miten olisi se ölppänä?
193
00:23:00,043 --> 00:23:04,796
Pelataanko pöytäjalkapalloa
entisaikojen muistoksi?
194
00:23:12,258 --> 00:23:17,761
Haluatko haukata happea?
Voisin käydä tupakalla.
195
00:23:17,928 --> 00:23:21,471
Tai voisimme lähteä ajelulle.
Firebirdini odottaa takapihalla.
196
00:23:22,555 --> 00:23:25,057
Äitini varotti kaltaisistasi.
197
00:23:25,223 --> 00:23:29,434
Eikö hän kieltänyt tuomitsemasta
ulkomuodon perusteella?
198
00:23:31,352 --> 00:23:33,436
Hiuksesi ovat kauniit.
199
00:23:36,146 --> 00:23:38,772
Pidätkö niitä koskaan auki?
200
00:23:47,986 --> 00:23:50,070
Saanko?
201
00:23:54,156 --> 00:23:56,240
Sopii sinulle.
202
00:23:58,241 --> 00:24:03,911
Aiotko yrittää ärsyttää tuota törppöä
vai ajellaanko korttelin ympäri?
203
00:24:04,078 --> 00:24:06,454
Yksi kierros vain.
204
00:24:14,417 --> 00:24:20,503
Kukaan ei huolehdi enää filmeistä.
Katso näitä jälkiä.
205
00:24:20,670 --> 00:24:24,255
Aikavarkaat on klassikko.
Sitä pitäisi kunnioittaa.
206
00:24:24,422 --> 00:24:30,342
Robin Hood ja Napoleon.
Aikamatkailu oli mahtavaa.
207
00:24:30,509 --> 00:24:34,928
Ojentaisiko jatkamiskoneen?
208
00:24:38,263 --> 00:24:44,308
Jotkut väittävät,
että kaikki oli pojan mielikuvitusta.
209
00:24:44,475 --> 00:24:51,062
-Todellisuuskin on vain mielessämme.
-Hyvä huomio.
210
00:24:52,521 --> 00:24:56,398
-Valmista tuli.
-Mahtavaa. Haluan katsoa sen taas.
211
00:24:56,565 --> 00:24:58,983
-Etkö olekaan harmistunut?
-Miksi?
212
00:24:59,149 --> 00:25:02,276
Jäit tänne erilleen Sykesistä.
213
00:25:02,443 --> 00:25:05,986
Hän pärjää kyllä. Jessie on
varmasti hänen kimpussaan.
214
00:25:06,153 --> 00:25:09,072
-Hänen isoäitinsähän kuoli.
-Ei kuollut.
215
00:25:09,238 --> 00:25:14,283
Jessie ei halunnut minun tulevan
hänen ja Garrettin väliin.
216
00:25:14,449 --> 00:25:16,659
Mikset sanonut mitään?
217
00:25:16,826 --> 00:25:22,162
Leiri on minulle muutakin
kuin poikakaverin etsimistä.
218
00:25:22,329 --> 00:25:25,914
Ystävien löytämistä.
219
00:25:26,081 --> 00:25:29,666
Siitä ei tule mitään,
jos saan Jessiestä vihollisen.
220
00:25:29,833 --> 00:25:33,001
Olet todella maltillinen.
221
00:25:53,471 --> 00:25:57,098
Kiitos, kun saatoit minut kotiin.
En kestänyt olla koulussa.
222
00:25:59,307 --> 00:26:03,476
Puoli vuotta enää, Cricket.
223
00:26:39,746 --> 00:26:42,914
Carolina. Voin selittää.
224
00:26:43,081 --> 00:26:45,541
Älä kerro äidillesi. Hän kuolisi.
225
00:26:46,916 --> 00:26:49,876
Carolina!
226
00:27:02,175 --> 00:27:05,593
Ajat aika lujaa.
227
00:27:08,011 --> 00:27:10,429
Hiljennä!
228
00:27:22,936 --> 00:27:26,688
Sinä. Se olit sinä.
229
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
Päästä minut ulos!
230
00:27:45,073 --> 00:27:49,575
-Mitä sinä teet täällä?
-Tytön ystävät huolestuivat hänestä.
231
00:27:49,742 --> 00:27:53,119
-Hän on seurannut minua.
-Tyttö kerjäsi sitä.
232
00:27:53,286 --> 00:27:55,704
Jokaisella leirillä on huoransa.
233
00:28:08,502 --> 00:28:12,713
No niin. Nyt mennään. Riittää.
234
00:28:19,050 --> 00:28:22,385
Ajattelin, että leffailta sopii.
235
00:28:22,552 --> 00:28:29,681
Pidän elokuvista ja illoista.
Pidätkö sinä niistä?
236
00:28:29,847 --> 00:28:33,057
En ole nähnyt tätä elokuvaa.
Oletko nähnyt Aikavarkaat?
237
00:28:33,224 --> 00:28:37,602
Joel on jauhanut siitä yhtenään...
Mitä nyt?
238
00:29:07,118 --> 00:29:09,202
Tuota...
239
00:29:11,370 --> 00:29:15,706
-En ajatellut illan päättyvän näin.
-Ei se ole vielä ohi.
240
00:29:41,470 --> 00:29:44,721
-Oletko kunnossa?
-Olen. Entä sinä?
241
00:30:23,117 --> 00:30:26,661
-Teitkö tämän?
-En.
242
00:30:26,828 --> 00:30:29,996
Se oli Blotterin.
Hän jätti tavaransa tänne.
243
00:30:30,163 --> 00:30:35,999
Luuletko, että juon tuttipullosta?
Tulehan tänne.
244
00:30:45,463 --> 00:30:51,216
Kävin elektroniikkaliikkeessä
ja löysin jotakin sopivaa isällesi.
245
00:30:51,383 --> 00:30:54,301
Tiedätkö pyörivät solmiotelineet?
246
00:30:54,468 --> 00:30:59,595
-Cricket. Mikä on?
-Äiti...
247
00:31:02,139 --> 00:31:05,432
Minun on kerrottava jotakin.
248
00:31:05,599 --> 00:31:09,434
Ei hätää. Kerro vain.
249
00:31:09,601 --> 00:31:12,186
Isä...
250
00:31:13,436 --> 00:31:15,521
Näin hänet Erikan kanssa.
251
00:31:19,857 --> 00:31:24,109
-Ikävää, että jouduit näkemään sen.
-Tiesitkö sinä?
252
00:31:24,276 --> 00:31:27,110
-Minä tiedän.
-Mikset tee mitään?
253
00:31:27,277 --> 00:31:31,488
Ottaisinko avioeron
ja kävisin treffeillä tässä iässä?
254
00:31:31,655 --> 00:31:35,657
-Ansaitset parempaa.
-Et tiedä, mitä avioliitto on.
255
00:31:35,824 --> 00:31:38,950
Katsotko vain toiseen suuntaan?
256
00:31:39,117 --> 00:31:41,868
Etkö kunnioita itseäsi lainkaan?
257
00:31:42,035 --> 00:31:47,955
Käsität vielä, että kaltaistemme
on vain hyväksyttävä tietyt asiat.
258
00:32:00,754 --> 00:32:03,213
-Minun on mentävä.
-Mitä?
259
00:32:03,380 --> 00:32:08,967
-Pakko mennä. Anteeksi.
-Odota. Mitä minä tein?
260
00:32:12,093 --> 00:32:18,597
Tuntuu kamalalta. Ei olisi pitänyt
antaa Cricketin nousta autoon.
261
00:32:18,764 --> 00:32:22,641
-Emmekö kävelekään mökille?
-Kävelemme. Kohta.
262
00:32:26,351 --> 00:32:31,270
Leffailta. Ovatko popcornit
vieläkin liian suolaisia?
263
00:32:31,437 --> 00:32:37,482
-Stillwaterin perinne.
-Jotkut asiat eivät ikinä muutu.
264
00:32:39,358 --> 00:32:43,735
Tässä se on. Löysin sen taannoin.
Olin täysin unohtanut sen.
265
00:32:43,902 --> 00:32:47,738
-Muistatko, kun kaiversimme sen?
-Muistan.
266
00:32:52,198 --> 00:32:55,117
Muistatko, mitä sen jälkeen tapahtui?
267
00:32:55,283 --> 00:32:58,744
Se ei ollut ainoastaan
ensimmäinen suudelmamme.
268
00:32:58,910 --> 00:33:03,038
Se oli minun ensisuudelmani.
269
00:33:04,288 --> 00:33:06,790
Niin minunkin.
270
00:33:13,919 --> 00:33:16,003
Minun pitäisi palata takaisin.
271
00:33:33,971 --> 00:33:40,099
-No?
-Maailman paras ilta. Entä sinulla?
272
00:33:44,268 --> 00:33:50,480
Sait kokoelmakasetin.
Kirjaimellisesti. Erehdyin Alexista.
273
00:33:50,647 --> 00:33:56,150
Olit oikeassa Blotterista.
Samoin minusta.
274
00:33:56,317 --> 00:34:00,944
Haluan tosiaan kokoelmakasetin,
ja nyt hän on poissa.
275
00:34:01,111 --> 00:34:06,114
Aina tulee seuraava kesä. Mennään.
276
00:34:55,599 --> 00:34:57,225
Hei, Jessie.
277
00:34:57,392 --> 00:35:01,227
-Mitä siinä on?
-Keksejä sinulle.
278
00:35:01,394 --> 00:35:07,564
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Isoäitini kuoli, kun olin kahdeksan.
279
00:35:07,730 --> 00:35:12,150
Leivoimme keksejä leffailtaan.
Säästin sinulle muutaman.
280
00:35:14,818 --> 00:35:20,529
Isoäidin hautajaisten jälkeen
paras ystäväni toi minulle keksejä.
281
00:35:20,696 --> 00:35:25,157
Ihme kyllä oloni helpottui.
282
00:35:25,323 --> 00:35:29,993
Toivottavasti sinunkin helpottuu
edes pikkuriikkisen.
283
00:35:31,410 --> 00:35:35,037
Kiitos.
284
00:35:41,374 --> 00:35:45,918
En minäkään tykkää siitä,
mutta se on sana sanaa vastaan.
285
00:35:46,085 --> 00:35:49,545
Ei ole rikos omistaa
punaista tussia tai kirvestä.
286
00:35:49,712 --> 00:35:52,713
-Joudumme vapauttamaan Crowleyn.
-Lue tämä.
287
00:35:52,880 --> 00:35:58,842
-Mikä se on?
-Sotilas kirjoitti sen vuonna 1871.
288
00:35:59,008 --> 00:36:04,636
Löysin sen kirjastosta.
Kokoelma ulottuu vuosien taakse.
289
00:36:04,803 --> 00:36:10,932
"Spiritualistisen kultin
ylimielinen johtaja Holyoke" -
290
00:36:11,098 --> 00:36:13,349
"kohtasi kauhistuttavan loppunsa eilen."
291
00:36:13,516 --> 00:36:18,144
"Seuraajien mukaan Stillwaterissa
oli yliluonnollisia voimia," -
292
00:36:18,311 --> 00:36:21,479
"joita he yrittivät kutsua
okkultistisessa rituaalissa" -
293
00:36:21,646 --> 00:36:26,899
"ennen kuin kuolema keskeytti
epäpyhät toimet."
294
00:36:27,065 --> 00:36:31,443
-"Epäpyhät toimet."
-Hänet löydettiin soittamassa pianoa.
295
00:36:31,609 --> 00:36:36,279
Kyläläiset tappoivat hänet
ja polttivat hänen mökkinsä poroksi.
296
00:36:36,445 --> 00:36:41,698
-Kiinnostuitko paikallishistoriasta?
-Saatoin käydä siinä mökissä eilen.
297
00:36:41,865 --> 00:36:47,618
Näissä metsissä on useita
tyhjillään olevia metsästysmökkejä.
298
00:36:47,785 --> 00:36:54,205
Selvästikin uskot tähän,
ja minä haluan uskoa sinua.
299
00:36:54,372 --> 00:36:58,541
Perustatko tämän
vuosisadan takaiseen päiväkirjaan?
300
00:36:58,708 --> 00:37:03,127
-Tästä olisi kirjoitettu lehdissä.
-Jospa se haluttiin salata.
301
00:37:07,546 --> 00:37:10,047
Hei.
302
00:37:11,965 --> 00:37:17,051
-Projektori on pakattu.
-Kiitos.
303
00:37:18,593 --> 00:37:25,389
-Mitä laatikossa on?
-Se on muistutus.
304
00:37:25,555 --> 00:37:30,850
Se muistuttaa, että kävi mitä kävi,
ikinä ei pidä luopua unelmistaan.
305
00:37:31,017 --> 00:37:34,769
Elämäni meni väärään suuntaan.
Minusta ei tullut sitä, mitä halusin.
306
00:37:34,936 --> 00:37:37,979
Tämä muistuttaa erilaisesta ajasta.
307
00:37:49,819 --> 00:37:53,321
-Mikä tuo on?
-Vanha romu.
308
00:37:53,487 --> 00:37:57,906
-Kiitos, kun pakkasit projektorin.
-Ole hyvä.
309
00:38:00,866 --> 00:38:03,284
Nähdään myöhemmin.
310
00:38:32,967 --> 00:38:38,470
-Miten vanha kultti liittyy järveen?
-Et lukenut loppuun.
311
00:38:40,805 --> 00:38:47,683
"Monista kauheista löydöksistä
eräs jäi kummittelemaan mieleeni."
312
00:38:49,226 --> 00:38:51,310
"Peuran ruho."
313
00:38:53,812 --> 00:38:58,273
"Sen sydän oli revitty irti
iljettävässä rituaalissa."
314
00:38:58,439 --> 00:39:04,276
Niin historia tekee, sheriffi.
Se toistaa itseään.
315
00:39:38,253 --> 00:39:40,504
Hieno heitto!
316
00:39:45,548 --> 00:39:48,175
-Amy.
-Sain sen.
317
00:39:48,341 --> 00:39:50,593
-Hienoa.
-Nyt pelataan!
318
00:39:52,552 --> 00:39:54,970
Tuo oli upeaa!
319
00:39:55,137 --> 00:39:58,972
Hyvä yritys.
320
00:40:11,479 --> 00:40:13,563
Syötä tänne.
321
00:40:29,030 --> 00:40:32,365
Löysimme hänet. Ota hänet.
322
00:40:32,532 --> 00:40:36,242
Hänen verensä tuo omasi.
323
00:40:44,956 --> 00:40:47,415
-Anteeksi.
-Minä haen sen.
324
00:41:30,897 --> 00:41:35,733
Kaikki sisälle! Myrsky nousee.
325
00:41:47,906 --> 00:41:50,450
Amy!
326
00:42:00,580 --> 00:42:02,289
Amy!
327
00:42:09,710 --> 00:42:13,212
Erehdyimme. Se on hän.
328
00:44:44,753 --> 00:44:48,922
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
329
00:44:48,922 --> 00:44:51,423