All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E02.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,223 --> 00:00:07,140
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,391
Se on hän. Ylös!
3
00:00:08,558 --> 00:00:11,059
Portit avataan kolmen päivän päästä.
4
00:00:11,226 --> 00:00:13,435
Kukaan ei tiedä hänestä mitään.
5
00:00:13,602 --> 00:00:16,019
Et kuulu tänne. Lähde nyt.
6
00:00:19,938 --> 00:00:22,855
Kaikki ekat kertani olivat täällä.
7
00:00:23,022 --> 00:00:24,398
Mitä Dave oikein puuhasi?
8
00:00:24,564 --> 00:00:26,232
Pois täältä!
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,066
Se ei ollut onnettomuus.
10
00:00:28,233 --> 00:00:30,609
Kartan piirtäjä näki
tässä paikassa muuta.
11
00:00:34,652 --> 00:00:38,904
NEUVOSTOLIITTO 1977
12
00:00:46,282 --> 00:00:49,450
On aika, poikani. On aika.
13
00:00:49,617 --> 00:00:53,201
-Lähdemme tänään Amerikkaan.
-Hyvästele isoisäsi.
14
00:00:53,368 --> 00:00:55,828
Hän on liian vanha matkustamaan.
15
00:01:04,956 --> 00:01:09,125
Hyvästi, isoisä.
16
00:01:10,792 --> 00:01:15,753
Tässä maailmassa ei ole lahjoja.
17
00:01:22,547 --> 00:01:27,924
Jos haluat jotain... Ota se.
18
00:01:28,091 --> 00:01:31,426
Älä koskaan unohda sitä, Alexi.
19
00:01:35,886 --> 00:01:40,346
Puolan parlamentissa äänestettiin
ensi kertaa -
20
00:01:40,513 --> 00:01:43,473
ei-kommunistinen johtaja
toisen maailmansodan jälkeen.
21
00:01:43,639 --> 00:01:46,974
Monet puolalaiset ovat lähteneet
kaduille juhlimaan.
22
00:01:47,141 --> 00:01:50,184
Alex! Leirin eka päivä.
23
00:01:50,350 --> 00:01:52,685
Muistatko, kun luulit katon vuotavan?
24
00:01:52,852 --> 00:01:55,519
Oikeasti Mark Peperallin pissaa
valui sängyssä.
25
00:01:55,686 --> 00:01:57,562
Hän oli katsonut Poltergeistin.
26
00:01:57,729 --> 00:02:00,438
Me sanoimme, että ne ovat täällä.
27
00:02:00,605 --> 00:02:03,940
-Muistatko sen, Powell?
-Muistan, Jason.
28
00:02:04,106 --> 00:02:06,899
-Nimi on nyt Blotter.
-Tiedätkö sen merkityksen?
29
00:02:07,066 --> 00:02:10,317
Pitäydy 20-sivuisessa arpakuutiossa,
Dungeon Master.
30
00:02:10,484 --> 00:02:13,902
Näytänkö siltä, että pelaan
yhä Dungeons & Dragonsia?
31
00:02:14,069 --> 00:02:16,820
Hei, kuuntelin sitä.
Se kertoo solidaarisuudesta.
32
00:02:16,987 --> 00:02:20,196
-Onko se bändi?
-Se on vapautta, ääliö.
33
00:02:20,363 --> 00:02:22,197
Hyvä on, Rambo.
34
00:02:22,364 --> 00:02:26,199
Ohjaajat lipputangolle.
Leiriläiset ovat tulossa.
35
00:02:26,366 --> 00:02:28,200
He ovat täällä.
36
00:03:12,427 --> 00:03:14,511
-Dorka.
-No niin, leiriläiset.
37
00:03:14,678 --> 00:03:17,512
Ohjaajillanne on
mökkinne sekä petinne tiedot.
38
00:03:17,679 --> 00:03:19,179
He kutsuvat teitä nimeltä.
39
00:03:19,346 --> 00:03:21,264
No niin. Emely A.?
40
00:03:21,430 --> 00:03:23,431
-Jeffrey?
-Emely Q.?
41
00:03:23,598 --> 00:03:27,391
-Steven Z.?
-Hienoa.
42
00:03:31,935 --> 00:03:34,227
-Hei,
-Miten menee?
43
00:03:34,394 --> 00:03:37,145
Onkohan minun ja Cricketin
välillä on jotain?
44
00:03:37,312 --> 00:03:40,522
-Oletko tosissasi?
-Etkö usko, että voin saada hänet?
45
00:03:40,689 --> 00:03:45,691
Saat tänä kesänä
vai kätesi ja kosteusvoidetta.
46
00:03:45,857 --> 00:03:48,692
50 taalaa vetoa.
Saan Cricketin ennen kuin sinä Amyn
47
00:03:50,901 --> 00:03:52,402
-Nimesi?
-Anton Melnikov.
48
00:03:52,568 --> 00:03:56,153
-Paras mies voittakoon.
-Anton Melni-mitä?
49
00:03:56,320 --> 00:03:57,779
Miten se lausutaan?
50
00:04:00,488 --> 00:04:03,698
-"Anton Melnikov".
-Kommari.
51
00:04:13,411 --> 00:04:16,787
Mikä hemmetti sinua vaivaa.
Sanon, ettei tärkkelystä.
52
00:04:16,954 --> 00:04:19,288
Pyydän anteeksi.
53
00:04:19,455 --> 00:04:21,914
Anteeksi.
Suututtiko työntekijäni teidät?
54
00:04:22,081 --> 00:04:24,999
Breznev ei saa edes
prässättyä housuja oikein.
55
00:04:25,166 --> 00:04:27,500
Se hinta kommarin palkkauksella on.
56
00:04:27,667 --> 00:04:30,168
Kovia tekemään töitä,
mutta eivät teräviä.
57
00:04:31,585 --> 00:04:33,502
Eikö totta, Mikhail?
58
00:04:34,795 --> 00:04:37,546
Älkää huoliko näistä.
Hoidamme ne talon piikkiin.
59
00:04:43,215 --> 00:04:46,591
Mitä olen sanonut
kakaroiden tuomisesta tänne?
60
00:04:46,758 --> 00:04:50,093
-Mikä nimesi on?
-Alexi Fayvinov.
61
00:04:50,259 --> 00:04:52,135
Ensinnäkin olet minun maassani.
62
00:04:52,302 --> 00:04:55,595
Käytä nimeä Alan tai Alex.
Jotain, minkä osaan lausua.
63
00:04:55,762 --> 00:04:57,888
Toiseksi, ole hyödyksi täällä ollessa.
64
00:04:58,054 --> 00:05:00,013
Puhdista nämä housut.
65
00:05:01,264 --> 00:05:03,598
Kuuntele minua, ryssä.
66
00:05:03,765 --> 00:05:06,933
Näetkö tämän liikkeen?
Se on amerikkalainen unelmani.
67
00:05:08,392 --> 00:05:10,643
Jos suututat asiakkaat,
häiritset unelmaa.
68
00:05:10,810 --> 00:05:13,936
Eikä kukaan häiritse
minun amerikkalaista unelmaani.
69
00:05:27,108 --> 00:05:30,360
Alex Powell.
70
00:05:30,526 --> 00:05:34,570
Nimeni on Alex Powell.
71
00:05:37,988 --> 00:05:39,488
Etkö ole tehnyt sitä?
72
00:05:39,655 --> 00:05:41,781
Jalka pannaan toisen eteen -
73
00:05:41,948 --> 00:05:44,282
ja yritetään saada kenkä
kepin ympärille.
74
00:05:44,449 --> 00:05:49,493
Sitten se heitetään.
Aika hyvin, vai mitä?
75
00:05:54,078 --> 00:05:58,455
Uusi tyttö pelleilee.
76
00:05:58,621 --> 00:06:01,164
Eikö sinun pitäisi olla
pelaamassa softballia?
77
00:06:02,665 --> 00:06:05,124
Blotterilla on homma hoidossa.
78
00:06:05,291 --> 00:06:09,042
Häneltä taitaa puuttua pelaaja.
79
00:06:10,293 --> 00:06:13,753
Hei, Anton. Mene takaisin kentälle.
80
00:06:16,421 --> 00:06:18,713
Poikaparka.
Hänellä on mielikuvitusystävä.
81
00:06:18,880 --> 00:06:20,922
Hän tarvitsee kaverin.
82
00:06:21,089 --> 00:06:23,715
Hän tarvitsee uuden nimen.
83
00:06:23,882 --> 00:06:25,966
Tämä on Amerikka.
Täällä saa selkään -
84
00:06:26,133 --> 00:06:28,759
Anton Melnikovin kaltaisesta nimestä.
85
00:06:28,926 --> 00:06:32,094
Anna muksulle vähän armoa.
86
00:06:32,261 --> 00:06:35,554
Kuka olisi arvannut sinua
kommarien ystäväksi?
87
00:06:35,720 --> 00:06:38,847
Kuka olisi arvannut,
että olet tuollainen ääliö?
88
00:06:40,014 --> 00:06:43,098
-Miten menee?
-Onnistuiko joku?
89
00:06:43,265 --> 00:06:44,682
-Joo.
-Hienoa.
90
00:06:44,849 --> 00:06:48,351
Haluaako joku yrittää?
91
00:07:13,736 --> 00:07:16,529
Innostukaa. McEnroe on kentällä.
92
00:07:16,696 --> 00:07:19,530
-Näytä pelisi.
-Ei kiitos. Tähtään tällä paremmin.
93
00:07:19,697 --> 00:07:23,407
Miltä Debin takapuoli
näyttää sen linssin läpi?
94
00:07:26,033 --> 00:07:29,910
-Luuletko, ettemme huomanneet?
-En tajua.
95
00:07:30,077 --> 00:07:34,954
Työntekijöiden viikolla hän flirttaili,
mutta on nyt ihan erilainen.
96
00:07:35,120 --> 00:07:37,163
Leirin johtajako? Onnea vain.
97
00:07:37,330 --> 00:07:39,622
Ällöttävää.
Hän on äitisi ikäinen.
98
00:07:39,789 --> 00:07:42,540
Toivottavasti on nälkä.
Nyt on päivällisen aika.
99
00:07:42,707 --> 00:07:45,541
Kaikki ruokasaliin.
100
00:07:50,960 --> 00:07:52,836
Hei, Cricket.
101
00:07:56,879 --> 00:08:01,340
Missä Anton on? Se venäläispoika?
102
00:08:03,841 --> 00:08:05,967
Odota siinä.
103
00:08:09,635 --> 00:08:14,053
Anton? Anton?
104
00:08:15,471 --> 00:08:17,388
Anton?
105
00:08:19,556 --> 00:08:23,140
Hyvä on, missä se on?
106
00:08:23,307 --> 00:08:27,851
Hei, Anton. Kenen kanssa puhut.
107
00:08:28,018 --> 00:08:30,602
Pitkän miehen.
108
00:08:41,440 --> 00:08:45,692
Ei täällä ole mitään pitkää miestä.
Tulehan nyt.
109
00:08:52,319 --> 00:08:53,987
Mennään, Anton.
110
00:09:16,871 --> 00:09:19,122
Apua! Auttakaa minua!
111
00:09:25,917 --> 00:09:27,709
"Etsi minut."
112
00:09:29,252 --> 00:09:34,004
-Apua!
-Hei, Anton. Kaikki on hyvin.
113
00:09:34,170 --> 00:09:36,838
Ei hätää. Se oli vain painajainen.
114
00:09:39,881 --> 00:09:46,384
Maanlaajuinen verkosto satanisteja
piileskelee näkyvillä.
115
00:09:46,551 --> 00:09:50,636
Paholaista palvovat kultit
salaisine seremonioineen -
116
00:09:50,802 --> 00:09:54,804
eläinten veren vuodatuksesta
seksuaalisiin rituaaleihin.
117
00:09:54,971 --> 00:09:56,847
Tänään kuulemme vanhempia...
118
00:09:57,013 --> 00:10:01,098
Tuon täytyi säikäyttää.
Löytää hänet tuollaisena.
119
00:10:02,724 --> 00:10:06,267
-Se kuuluu työhön.
-Se oli ensimmäinen kertasi siellä.
120
00:10:08,476 --> 00:10:10,811
Älä esitä kovaa poliisia.
121
00:10:10,977 --> 00:10:14,646
Isäsi yritti sitä aina.
En uskonut silloin sitäkään.
122
00:10:16,188 --> 00:10:18,231
Kun näen sinut tuollaisena, pelkään -
123
00:10:18,397 --> 00:10:19,981
ett suuntaat samaa tietä.
124
00:10:20,148 --> 00:10:22,024
Olen kunnossa, äiti.
125
00:10:22,190 --> 00:10:24,108
Leiriä ei olisi pitänyt avata taas.
126
00:10:34,237 --> 00:10:36,572
Kiitos äiti.
127
00:10:40,115 --> 00:10:42,449
Voisitko panna sen hiljemmalle, Damon?
128
00:10:45,242 --> 00:10:48,285
Vau. Vähän kevyttä lukemistako?
129
00:10:48,452 --> 00:10:51,494
Löysin sen leiristä suolistettuna.
130
00:10:51,661 --> 00:10:55,038
Sydän oli revitty irti. Rituaalitappo.
131
00:10:55,204 --> 00:10:56,997
Et satu tietämään siitä mitään?
132
00:10:57,164 --> 00:10:58,956
Ymmärrän.
133
00:10:59,123 --> 00:11:03,541
Koska pukeudun näin,
luulet minua saatananpalvojaksi.
134
00:11:03,708 --> 00:11:06,417
No...
135
00:11:06,584 --> 00:11:09,502
n Iron Maidenin konsertista.
"Number of the Beast".
136
00:11:09,669 --> 00:11:13,170
-Se on hyvä kappale.
-Nauti hampurilaisestasi.
137
00:11:13,337 --> 00:11:15,713
Et kai aio myydä leirissä huumeita?
138
00:11:16,964 --> 00:11:20,798
Olisi ikävää, jos
Iron Maidenin konsertti jäisi väliin.
139
00:11:31,345 --> 00:11:35,888
Onko se nestemäistä happoa?
140
00:11:36,055 --> 00:11:37,972
Hurjaa viidennen tason haltijalta.
141
00:11:38,139 --> 00:11:40,307
Sanoin, etten pelaa enää D&D:tä.
142
00:11:40,473 --> 00:11:42,766
Etkä myöskään imppaa.
143
00:11:42,933 --> 00:11:45,059
-Mitä?
-Olen nähnyt sinut.
144
00:11:45,225 --> 00:11:47,268
Pukeudut kuin Cheech ja Chong -
145
00:11:47,435 --> 00:11:49,644
mutta poltat ruohoa kuin pikkutyttö.
146
00:11:49,811 --> 00:11:52,103
Ja tämä? Turhan rajua sinulle, Jason.
147
00:11:52,270 --> 00:11:54,271
Pari tippaa ja näytät
Tahvo Soraselta
148
00:11:54,438 --> 00:11:56,438
Ensinnäkin imppaan kyllä.
149
00:11:56,605 --> 00:11:58,981
En tee sitä leirillä.
150
00:11:59,148 --> 00:12:03,025
Se oli vain pieni bonus.
Vähän ekstraa tyypiltäni.
151
00:12:03,191 --> 00:12:05,192
Jonka kanssa puhuit metsässä?
152
00:12:05,359 --> 00:12:06,943
Mitä selität?
153
00:12:07,110 --> 00:12:11,653
Anton sanoi puhuneensa
metsässä pitkälle miehelle.
154
00:12:11,820 --> 00:12:14,238
Deb tuskin ilahtuisi, jos saisi tietää.
155
00:12:14,404 --> 00:12:16,614
Eikä siitä, että olet varas.
156
00:12:18,364 --> 00:12:20,699
Näin kun leikkasit
pesulakuitin paidastasi.
157
00:12:20,865 --> 00:12:24,409
Pesetän vaatteeni. Jestas.
158
00:12:24,575 --> 00:12:27,577
Tarkistin roskakorista.
Nimesi ei ollut lapussa.
159
00:12:27,743 --> 00:12:29,494
En ole varastanut mitään.
160
00:12:29,661 --> 00:12:32,120
Ehkä en nähnyt sitä lappua.
161
00:12:32,287 --> 00:12:34,871
Ja ehkä sinä vain luulit, etten imppaa.
162
00:12:35,038 --> 00:12:39,040
Tykkään uudesta Blotterista.
En kuitenkaan aio hävitä.
163
00:12:39,206 --> 00:12:41,332
Piilota kama, meillä on vartiovuoro.
164
00:12:41,499 --> 00:12:43,416
Tule, mennään.
165
00:12:50,795 --> 00:12:54,338
Haluat hänet vain siksi,
ettet voi saada.
166
00:12:54,504 --> 00:12:59,256
A, paraskin puhumaan.
B, meillä on yhteys.
167
00:12:59,423 --> 00:13:01,549
Oletteko jutelleet kertaakaan?
168
00:13:02,800 --> 00:13:07,218
-Erikoislähetys Cricket Diazille.
-Mikä se on?
169
00:13:07,385 --> 00:13:12,345
-Haluatko poltella?
-Ei kiitos.
170
00:13:12,512 --> 00:13:16,597
Selvä homma. Nähdään myöhemmin.
171
00:13:20,640 --> 00:13:24,892
-Olit ennen hulluna häneen.
-Hyvä.
172
00:13:26,601 --> 00:13:28,519
Hienoa.
173
00:13:36,689 --> 00:13:39,899
Mitään ei tapahdu
ennen kuin teet aloitteen.
174
00:13:40,065 --> 00:13:43,025
Yritin. Se ei mennyt kovin hyvin.
175
00:13:43,192 --> 00:13:47,777
Epäreilua. Tykkäsin hänestä
jo ennen kuin hänestä tuli tyylikäs.
176
00:13:47,944 --> 00:13:49,694
Hän ei voi vain tulla ja...
177
00:13:49,861 --> 00:13:51,028
Autan, jos haluat.
178
00:13:52,779 --> 00:13:56,280
-Miksi tekisit niin?
-Mitä varten vanhat ystävät ovat?
179
00:14:01,157 --> 00:14:04,200
Et kai ole enää vihainen
siitä kommarijutusta?
180
00:14:04,367 --> 00:14:06,993
Ei se haittaa.
181
00:14:07,160 --> 00:14:10,661
Anna kun hyvitän sen.
182
00:14:10,828 --> 00:14:15,830
-Mennään ulos huomisiltana.
-Enpä tiedä.
183
00:14:17,373 --> 00:14:20,374
Alex? Minulla on koti-ikävä.
184
00:14:20,541 --> 00:14:24,167
Tule tänne.
185
00:14:25,293 --> 00:14:27,877
Älä ole surullinen.
186
00:14:28,044 --> 00:14:30,503
Sinulla on täällä ystävät ja minut.
187
00:14:30,670 --> 00:14:32,337
Tästä tulee mahtavaa.
188
00:14:32,504 --> 00:14:35,964
-Lupaatko sen?
-Lupaan.
189
00:14:36,131 --> 00:14:38,840
-Saatan sinut takaisin.
-Okei.
190
00:14:42,300 --> 00:14:43,925
Se oli herttaista.
191
00:14:45,718 --> 00:14:50,553
Huomisiltana henkilökunnan huoneessa.
Olen se komea tyyppi.
192
00:14:53,513 --> 00:14:57,598
-Hyvä on.
-Hyvää yötä.
193
00:14:58,973 --> 00:15:00,599
Tulehan, kaveri.
194
00:15:04,059 --> 00:15:07,894
Varo, uusi tyttö.
Tiedän, että hän on hurmaava -
195
00:15:08,061 --> 00:15:10,603
mutta tekee mitä vain
saadakseen haluamansa.
196
00:15:16,231 --> 00:15:19,941
-Sanoit kaksi.
-Olet ahne. Hienoa.
197
00:15:20,107 --> 00:15:24,568
Tässä. Hyvää työtä.
198
00:15:31,404 --> 00:15:34,447
Nimeni on Alex Powell.
Tulin hakemaan töitä.
199
00:15:34,613 --> 00:15:38,240
-Pieni hetki.
-Selvä.
200
00:15:38,407 --> 00:15:42,742
-Mistä olet kotoisin, Nadia?
-Neuvostoliitosta.
201
00:15:50,954 --> 00:15:52,871
Tulitko työn vuoksi?
202
00:15:53,038 --> 00:15:55,247
-Kyllä. Olette varmaan Delasotta?
-Kyllä.
203
00:15:55,414 --> 00:15:59,999
Ihailin kaunista perhettänne.
204
00:16:00,166 --> 00:16:02,083
Elätte amerikkalaista unelmaa.
205
00:16:02,250 --> 00:16:05,626
-Tunnenko sinut?
-Et vielä.
206
00:16:13,171 --> 00:16:15,214
Etsi se.
207
00:16:17,256 --> 00:16:20,549
Etsi se. Mene etsimään se.
208
00:16:20,716 --> 00:16:23,884
Etsi se. Mene etsimään se.
209
00:16:24,051 --> 00:16:27,677
Etsi se. Mene etsimään.
210
00:16:39,099 --> 00:16:40,516
Mitä teet?
211
00:16:40,683 --> 00:16:43,851
-Löydän hänet täältä.
-Kenet?
212
00:16:46,685 --> 00:16:48,853
-Hän käski etsiä hänet.
-Kuka?
213
00:16:49,020 --> 00:16:51,437
Hän sanoi,
että minun pitää etsiä hänet -
214
00:16:51,604 --> 00:16:53,688
tai joku kuolee.
215
00:16:59,816 --> 00:17:05,818
Hän oli yksinään valojen sammutuksen
jälkeen ensimmäisenä leiripäivänä.
216
00:17:05,985 --> 00:17:07,527
Miten sellainen onnistuu?
217
00:17:10,487 --> 00:17:15,197
Me kaikki teemme virheitä.
Ei toisteta tätä.
218
00:17:15,364 --> 00:17:17,198
Muuten saatte potkut.
219
00:17:23,034 --> 00:17:26,494
LEIRIN JOHTAJA
220
00:17:26,660 --> 00:17:28,703
Deb?
221
00:17:31,037 --> 00:17:33,080
Haloo?
222
00:17:36,623 --> 00:17:37,999
Deb?
223
00:17:54,714 --> 00:17:57,048
Ai, Deb.
224
00:18:00,049 --> 00:18:03,593
Etsin vain varaston avaimia.
225
00:18:03,759 --> 00:18:05,593
Ne eivät ole täällä.
226
00:18:05,760 --> 00:18:10,304
Sinun on parasta mennä.
On aamuaktiviteettien aika.
227
00:18:10,471 --> 00:18:12,721
Vielä kolme kierrosta.
228
00:18:12,888 --> 00:18:16,306
Ratkaisin sen.
Tiedän, miten saan Cricketin.
229
00:18:16,473 --> 00:18:19,099
-Haluan tehdä illalla ratsian.
-En pääse mukaan.
230
00:18:19,266 --> 00:18:21,433
Sinulla on siis treffit Amyn kanssa.
231
00:18:21,600 --> 00:18:23,809
Löysin metsästä vanhan mökin.
232
00:18:23,976 --> 00:18:25,018
Vien hänet sinne.
233
00:18:25,185 --> 00:18:27,644
Et voi jättää koko mökkiä kontolleni.
234
00:18:27,811 --> 00:18:30,896
Olen pulassa, jos jotain tapahtuu.
Kuulit Debin.
235
00:18:31,063 --> 00:18:33,647
Kerron pienen salaisuuden.
236
00:18:33,814 --> 00:18:35,439
Se saattaa maksaa 50 taalaa -
237
00:18:35,606 --> 00:18:38,149
mutta ratsia menee paremmin,
jos en ole täällä.
238
00:18:38,316 --> 00:18:39,858
Usko pois.
239
00:18:40,025 --> 00:18:41,775
Cricket katsoisi vain minua.
240
00:18:45,610 --> 00:18:46,944
Suojaatko selustani?
241
00:18:49,237 --> 00:18:53,239
Kymppimökki.
Säilytämme toistemme salaisuudet.
242
00:18:58,532 --> 00:18:59,700
Hyvää illanjatkoa.
243
00:18:59,866 --> 00:19:02,492
HUOMAAMATTOMAT KORJAUKSET
PAIKAN PĂ„Ă„LLĂ„
244
00:19:03,826 --> 00:19:07,119
-Teet hyvää työtä, Alex.
-Kiitos, herra Delasotta.
245
00:19:07,286 --> 00:19:10,079
Mitä jos lähdet tänään etuajassa?
246
00:19:10,246 --> 00:19:14,581
Antaa Nadian sulkea liike.
Alahan mennä.
247
00:20:28,028 --> 00:20:33,572
-Näytät upealta.
-Kiitos.
248
00:20:35,990 --> 00:20:39,783
-Minne olemme menossa?
-Saat nähdä.
249
00:20:54,206 --> 00:20:59,250
Kävin täällä lapsena joka kesä.
En nähnyt tätä mökkiä silloin.
250
00:20:59,417 --> 00:21:01,292
Haluan näyttää jotain.
251
00:21:08,545 --> 00:21:11,380
Tehkää näin.
252
00:21:11,547 --> 00:21:14,173
-Kuka on valmis ratsiaan?
-Minä.
253
00:21:14,339 --> 00:21:17,966
Hienoa. Kolmannella. Onko valmista?
254
00:21:18,133 --> 00:21:21,467
Yksi, kaksi, kolme.
255
00:21:51,105 --> 00:21:54,398
Mitä ikinä teetkään, se ei toimi.
Alex ei tullut.
256
00:21:54,565 --> 00:21:56,941
Toin sinulle jotain.
257
00:21:57,107 --> 00:21:59,317
En halua mitään yrttijuttuja.
258
00:21:59,483 --> 00:22:02,651
-Minä haluan.
-Ei se ole sitä.
259
00:22:02,818 --> 00:22:05,444
Voisitteko te...
260
00:22:16,282 --> 00:22:19,575
-Onko sinulla nämä vielä?
-Löysin ne vanhasta sängystäni.
261
00:22:19,742 --> 00:22:22,451
Meillä oli näiden kanssa
paljon seikkailuja.
262
00:22:22,618 --> 00:22:25,453
Myönnän, että olit siisti Dungeon Master.
263
00:22:25,619 --> 00:22:28,579
Nuo sanat eivät tosin
taida kuulua yhteen.
264
00:22:29,746 --> 00:22:31,622
Se oli silloin.
265
00:22:33,998 --> 00:22:36,707
Me kaikki taidamme
lopulta kasvaa aikuisiksi.
266
00:22:42,251 --> 00:22:46,461
En usko siitä mitään.
Siitä seinille kirjoitetusta roskasta.
267
00:22:46,628 --> 00:22:50,588
Et sinä ole sellainen.
Tunsin sinut silloin.
268
00:22:51,880 --> 00:22:54,340
Herttaista.
269
00:23:03,969 --> 00:23:06,512
On parasta mennä panemaan
lapset nukkumaan.
270
00:23:29,271 --> 00:23:34,565
-Kuka opetti pelaamaan noin?
-Isoisäni.
271
00:23:34,732 --> 00:23:38,942
Isäni pani minut jatkamaan sitä.
272
00:23:39,109 --> 00:23:40,984
Hän on varmasti sinusta ylpeä.
273
00:23:42,860 --> 00:23:45,445
Hän kuoli, kun olin kaksitoista.
274
00:23:45,611 --> 00:23:49,321
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
275
00:23:49,488 --> 00:23:55,074
Hän oli hyvä mies,
mutta ei erityisen vahva.
276
00:23:56,241 --> 00:23:59,367
Olen hyvin pahoillani. Kyllä.
277
00:23:59,534 --> 00:24:02,452
Yritämme etsiä ne. Kyllä.
278
00:24:04,661 --> 00:24:07,037
-Voisin nirhata sen tytön.
-Kenet?
279
00:24:07,204 --> 00:24:09,830
Kolmen asiakkaan
vaatteet ovat kadonneet.
280
00:24:09,997 --> 00:24:12,164
Ryssätyttö ei ole ollut
viikkoon töissä.
281
00:24:12,331 --> 00:24:13,957
Onko se muka yhteensattuma?
282
00:24:14,123 --> 00:24:16,541
Toisen muka tuntee,
mutta tämä valehtelee.
283
00:24:16,708 --> 00:24:19,084
Valehtelee. Ei ole, kuka sanoo olevansa.
284
00:24:19,250 --> 00:24:20,834
Niin.
285
00:24:34,132 --> 00:24:36,799
Nadia. Alexi täällä.
286
00:24:36,966 --> 00:24:40,551
Oletko valmis tekemään sen,
mistä puhuimme?
287
00:24:40,718 --> 00:24:43,177
Hyvä.
288
00:24:43,344 --> 00:24:46,429
-Mitä isällesi tapahtui?
-Elämä kulutti hänet loppuun.
289
00:24:46,595 --> 00:24:50,555
Hän antoi elämän kuluttaa.
290
00:24:50,722 --> 00:24:52,556
Niin.
291
00:24:56,058 --> 00:24:57,725
Hän ei ottanut omaansa.
292
00:25:12,231 --> 00:25:13,815
Mikä nyt, Alex?
293
00:25:20,234 --> 00:25:21,818
Ei mikään.
294
00:25:25,237 --> 00:25:29,655
-Oletteko nähneet Antonia?
-Emme.
295
00:25:37,200 --> 00:25:38,867
Olenpa minä surkea.
296
00:25:39,909 --> 00:25:43,286
Oletko valmis?
297
00:25:56,375 --> 00:26:02,669
Minua varoitettiin sinusta.
En aikonut tulla.
298
00:26:04,962 --> 00:26:08,796
-Miksi tulit?
-Nähdäkseni, olivatko he oikeassa.
299
00:26:08,963 --> 00:26:14,507
-Olivatko he?
-Eivät.
300
00:26:22,886 --> 00:26:26,012
-Mitä hemmettiä?
-Se venäläispoika on poissa.
301
00:26:30,889 --> 00:26:33,557
Teetkö dokumenttia?
302
00:26:35,183 --> 00:26:37,559
Anteeksi. Aina kun näen sinut -
303
00:26:37,725 --> 00:26:39,643
näytät kuvaavan jotain.
304
00:26:39,809 --> 00:26:44,228
Sanotaan, että kamera
ei koskaan valehtele.
305
00:26:51,731 --> 00:26:54,149
Olen hyvin yksityinen ihminen.
306
00:26:59,068 --> 00:27:01,902
Yleensä kun joku sanoo noin -
307
00:27:02,069 --> 00:27:04,612
hän tarkoittaa,
että hänellä on salaisuus.
308
00:27:08,488 --> 00:27:10,322
Mikä sinun salaisuutesi on?
309
00:27:11,740 --> 00:27:16,533
Jos kertoisin,
se ei olisi enää salaisuus.
310
00:27:18,367 --> 00:27:21,702
-Mitä?
-Katso. Kuka tuo on?
311
00:27:21,869 --> 00:27:23,328
-Anton?
-Anton?
312
00:27:23,495 --> 00:27:26,246
-Anton?
-Anton?
313
00:27:26,412 --> 00:27:28,663
Oletteko kadottaneet hänet taas?
314
00:27:28,830 --> 00:27:31,623
Hän varmaan meni vessaan tai jotain.
315
00:27:31,790 --> 00:27:33,540
"Varmaan"? Jos te kaksi...
316
00:27:38,084 --> 00:27:39,168
Anton.
317
00:27:45,004 --> 00:27:48,588
Hän näki eilen painajaisen,
kuulemma pitkän miehen.
318
00:27:48,755 --> 00:27:52,048
-Pitkän miehen.
-Mielikuvitusystävänsä.
319
00:27:52,215 --> 00:27:53,924
Lapset näkevät painajaisia.
320
00:27:54,091 --> 00:27:56,925
Se on enemmän. Hän kävelee unissaan.
321
00:27:57,092 --> 00:27:59,218
-Hän piirtelee.
-Sanoiko hän jotain?
322
00:28:01,302 --> 00:28:03,345
Mieti.
323
00:28:03,511 --> 00:28:06,096
Hän sanoi pitkän miehen
käskeneen etsiä hänet -
324
00:28:06,262 --> 00:28:08,805
tai muuten joku kuolisi.
325
00:28:08,972 --> 00:28:11,223
-Mikset kertonut?
-Jotta et huolestuisi.
326
00:28:11,390 --> 00:28:13,766
Sen sijaan valehtelet
mielikuvitusystävästä?
327
00:28:13,932 --> 00:28:15,766
Antaa olla. Täytyy etsiä.
328
00:28:15,933 --> 00:28:19,185
Hajaannutaan. Kiirettä.
Hän on kaukana ja peloissaan.
329
00:28:23,270 --> 00:28:25,646
Hän on täällä.
330
00:28:25,812 --> 00:28:30,439
Hän on täällä.
331
00:28:30,606 --> 00:28:37,025
Hän on täällä. Hän on täällä.
332
00:28:37,192 --> 00:28:39,943
Hän on täällä.
333
00:28:40,110 --> 00:28:42,653
Hän on täällä.
334
00:28:42,820 --> 00:28:46,113
Hän on täällä.
335
00:28:46,279 --> 00:28:49,864
Hän on täällä.
336
00:28:53,657 --> 00:28:55,408
Hän löytyi!
337
00:28:56,659 --> 00:29:00,285
Joku vei hänet, ja se on syytänne.
338
00:29:00,452 --> 00:29:02,078
Alex puhuu totta.
339
00:29:02,244 --> 00:29:04,287
Näin Antonin aiemmin metsässä -
340
00:29:04,454 --> 00:29:06,329
ja hän puhui itsekseen.
341
00:29:06,496 --> 00:29:09,372
Eikö olekin herttaista?
Rakastavaiset pitävät yhtä.
342
00:29:09,539 --> 00:29:11,040
Rauhoitu, hammasrauta.
343
00:29:11,206 --> 00:29:12,540
Kerroitko hänelle?
344
00:29:12,707 --> 00:29:16,334
Metsässä ei ollut ketään.
Se oli pelkkä painajainen.
345
00:29:16,500 --> 00:29:18,876
Kukaan ei ole nähnyt
leirissä ketään?
346
00:29:23,337 --> 00:29:26,338
Kaupungissa on huumekauppias.
Crowleyn poika, Damon.
347
00:29:26,505 --> 00:29:28,922
Hän on kaupannut
täällä ennenkin huumeita.
348
00:29:29,089 --> 00:29:31,006
Hän on tosi karmiva. Ja pitkä.
349
00:29:31,173 --> 00:29:34,716
Etsikää hänet. Viekää leiristäni.
Antakaa palata normaaliin.
350
00:29:34,883 --> 00:29:36,592
Damon Crowley? Oletko varma?
351
00:29:36,759 --> 00:29:40,719
-Tulenko mukaan?
-Ei, hoidan sen. Tiedän, missä hän on.
352
00:29:45,262 --> 00:29:49,181
Hoidan teidät myöhemmin.
Joku päästi hänet pois silmistään.
353
00:29:49,347 --> 00:29:52,099
Toinen teistä saa rangaistuksen.
354
00:30:04,896 --> 00:30:06,646
-Voinko auttaa jotenkin?
-Joo.
355
00:30:06,813 --> 00:30:09,898
Ilmoitan vain,
että olen viimeistä päivää töissä.
356
00:30:13,941 --> 00:30:19,152
-Se olit sinä. Kaksinaamainen.
-Sinuna en tekisi noin.
357
00:30:19,318 --> 00:30:20,569
Sinä et määrää täällä.
358
00:30:20,736 --> 00:30:22,862
Itse asiassa määrään.
359
00:30:23,028 --> 00:30:26,030
Muistatko ystävämme Nadian?
360
00:30:26,196 --> 00:30:28,197
Hän on nyt talosi edustalla -
361
00:30:28,364 --> 00:30:31,865
jossa asut vamosi ja tytärtesi kanssa.
362
00:30:32,032 --> 00:30:36,409
Hänellä on valvontanauha siitä,
mitä tapahtui -
363
00:30:36,576 --> 00:30:38,910
välillänne tässä toimistossa.
364
00:30:39,077 --> 00:30:42,870
-Et tekisi sitä.
-Se on sinusta kiinni.
365
00:30:43,037 --> 00:30:46,747
Sain juuri töitä
vanhalta kesäleiriltäni.
366
00:30:46,913 --> 00:30:50,331
Haluan näyttää menestyneeltä,
kun palaan sinne.
367
00:30:50,498 --> 00:30:52,999
Voimme auttaa siinä toisiamme.
368
00:30:53,166 --> 00:30:55,584
Pidän Nadian hiljaisena -
369
00:30:55,750 --> 00:31:01,211
ja vastineeksi annat minun
käydä toisinaan rekit läpi.
370
00:31:01,378 --> 00:31:05,713
-Tämä on kiristystä.
-Ei, vaan amerikkalainen unelmani.
371
00:31:05,880 --> 00:31:09,589
Nadia tarvitsee työnsä takaisin.
372
00:31:09,756 --> 00:31:12,299
Hän tarvitsee sen
saadakseen kansalaisuuden.
373
00:31:12,466 --> 00:31:14,842
Miksi teet tämän minulle?
374
00:31:15,008 --> 00:31:20,011
Joku sanoi kerran,
että jos tässä maailmassa haluaa jotain -
375
00:31:20,177 --> 00:31:24,221
se täytyy ottaa. Hän oli oikeassa.
376
00:31:35,976 --> 00:31:39,102
-Hei, rauhoitu.
-Älä käske rauhoittua.
377
00:31:39,269 --> 00:31:40,894
Päästimme hänet menemään.
378
00:31:41,061 --> 00:31:42,687
Olemme pulassa.
379
00:31:42,853 --> 00:31:46,397
Minua pelottaa. En saa nukuttua.
380
00:31:47,647 --> 00:31:50,940
Kaikki menee hyvin.
381
00:31:56,484 --> 00:32:01,069
Jos jotain haluaa... Se täytyy ottaa.
382
00:32:27,956 --> 00:32:29,915
Mitä oikein katsot?
383
00:32:34,375 --> 00:32:36,459
En mitään.
384
00:32:57,635 --> 00:33:00,386
Pidit aina tästä paikasta,
eikö totta, Damon?
385
00:33:00,553 --> 00:33:03,054
Sinä muistit. Miten herttaista.
386
00:33:03,221 --> 00:33:05,138
Ongelma on siinä -
387
00:33:05,305 --> 00:33:08,306
että kun leiri on taas auki,
olette yksityisalueella.
388
00:33:08,473 --> 00:33:11,766
-Emme satuta ketään.
-Näinkö on?
389
00:33:11,933 --> 00:33:15,434
Eräs poika tuli metsään ja säikähti.
390
00:33:15,601 --> 00:33:18,310
Sanoi pitkän miehen
johdattaneen kivikasan luo.
391
00:33:18,477 --> 00:33:23,062
-Sanoi jonkun kuolevan.
-En ole nähnyt tänään lapsia.
392
00:33:26,981 --> 00:33:29,273
Kyseessä täytyy olla väärä pitkä mies.
393
00:33:29,440 --> 00:33:34,150
Ehkä. Ehkä ei.
394
00:33:34,317 --> 00:33:36,193
Tule. Lähdet mukaani.
395
00:33:36,359 --> 00:33:38,069
-Pidätätkö minut?
-En.
396
00:33:38,235 --> 00:33:39,361
Ei ole rikosta.
397
00:33:39,527 --> 00:33:41,362
Vastaat
lapsenkaappaajan kuvausta.
398
00:33:41,528 --> 00:33:45,197
Siksi vien sinut kuulusteltavaksi.
Oletko tulossa?
399
00:33:48,781 --> 00:33:50,365
Autan mielelläni.
400
00:34:18,210 --> 00:34:21,795
Mikä hätänä?
401
00:34:23,004 --> 00:34:25,130
Minä... Minä en...
402
00:34:25,297 --> 00:34:29,882
Blotter.
403
00:34:51,016 --> 00:34:53,725
Mene etsimään se. Etsi se.
404
00:34:53,892 --> 00:34:57,352
Etsi se. Etsi.
405
00:35:00,770 --> 00:35:03,855
Mene etsimään se. Etsi se.
406
00:35:05,105 --> 00:35:07,481
Etsi se. Etsi.
407
00:35:10,774 --> 00:35:13,359
Etsi se.
408
00:35:13,525 --> 00:35:16,777
Etsi se.
409
00:35:23,446 --> 00:35:26,823
Minä löysin sen.
410
00:35:26,989 --> 00:35:29,907
Se on oikea.
411
00:35:38,202 --> 00:35:41,454
Deb! Se on Blotter.
412
00:35:41,620 --> 00:35:43,705
Hän on jotenkin seonnut.
413
00:35:43,871 --> 00:35:45,997
Hän oli oikeassa. Löysin sen.
414
00:35:46,164 --> 00:35:48,248
Löysin sen. Hän oli oikeassa.
415
00:35:48,415 --> 00:35:51,833
Hän oli oikeassa. Löysin sen.
416
00:35:52,000 --> 00:35:54,126
Täällä. Antonin pitkä mies on täällä.
417
00:35:54,292 --> 00:35:56,001
Puhuin apulaissheriffin kanssa.
418
00:35:56,168 --> 00:35:57,877
-Mies on asemalla.
-Se on väärä.
419
00:35:58,044 --> 00:36:02,171
Hän on...
420
00:36:10,633 --> 00:36:14,551
Ei. Se oli täällä. Vannon, että...
421
00:36:14,718 --> 00:36:17,552
Vannon, että se oli haudattu tähän.
422
00:36:17,719 --> 00:36:20,678
Silmäsi. Huumekauppias.
423
00:36:20,845 --> 00:36:23,346
Siksi hän oli täällä alun perin. Vuoksesi.
424
00:36:23,513 --> 00:36:27,181
Ei, ei, ei.
425
00:36:27,348 --> 00:36:31,183
E, tämä on hullua. En käytä happoa.
426
00:36:31,350 --> 00:36:32,517
Tiedän Blotterin.
427
00:36:32,684 --> 00:36:34,309
Olin ohjaaja 70-luvulla.
428
00:36:36,644 --> 00:36:39,145
En edes hengittele sitä.
429
00:36:39,311 --> 00:36:42,104
Pelaan edelleen D&D:tä.
430
00:36:42,271 --> 00:36:45,981
Sano hänelle, Alex.
431
00:36:46,148 --> 00:36:51,316
Haluan, että pakkaat tavarasi
ja lähdet yhdeksään mennessä.
432
00:36:58,319 --> 00:37:01,821
-Päästitkö hänet?
-Ei ole syytä pitää häntä.
433
00:37:01,988 --> 00:37:04,238
Ei ole todisteita Damonia vastaan.
434
00:37:04,405 --> 00:37:06,990
Tunnen hänet, kuten sinäkin.
Hän aikoo jotain.
435
00:37:07,156 --> 00:37:09,824
Tarvitsen enemmän kuin "jotain".
436
00:37:12,200 --> 00:37:15,785
Hyvä on, pidetään häntä silmällä.
Etsi "jotain".
437
00:37:15,952 --> 00:37:19,453
Sitten voimme toimia.
Tänään hän saa kuitenkin mennä.
438
00:37:24,330 --> 00:37:26,581
Ilta oli tuottoisa, Damon.
439
00:37:28,624 --> 00:37:30,916
Muksu oli oikeassa. Se oli siellä.
440
00:37:34,334 --> 00:37:38,670
Hyviä uutisia, pojat. Se on alkanut.
441
00:37:55,718 --> 00:37:58,470
Se Blotterin juttu on ihan outo.
442
00:38:25,147 --> 00:38:26,523
Hyvästele puolestani.
443
00:38:36,360 --> 00:38:38,278
Mitä aiot tehdä?
444
00:38:38,445 --> 00:38:41,613
Vanhemmat ovat Euroopassa elokuuhun asti.
Ehdin miettiä.
445
00:38:41,779 --> 00:38:43,155
Sinua tulee ikävä.
446
00:38:45,573 --> 00:38:48,491
Haluan antaa nämä sinulle.
447
00:39:06,123 --> 00:39:10,917
-Kymppimökissä tulee ikävä, kamu.
-Kamu?
448
00:39:11,083 --> 00:39:12,959
Sinä kantelit minusta.
449
00:39:13,126 --> 00:39:15,460
Olit ainoa, joka tiesi haposta.
450
00:39:15,627 --> 00:39:17,128
Ymmärrän suuttumuksesi...
451
00:39:17,294 --> 00:39:19,379
Luuletko, että hän välittää sinusta.
452
00:39:19,545 --> 00:39:22,213
Hän tekee mitä tahansa
saadakseen haluamansa.
453
00:39:22,380 --> 00:39:25,173
Hei, ainakin onnistuit saamaan tytön.
454
00:39:28,174 --> 00:39:30,300
Onnea vain.
455
00:39:43,889 --> 00:39:49,933
-Et kai usko häntä?
-Itse asiassa uskon.
456
00:39:55,352 --> 00:39:59,229
-Hassua, miten se meni.
-Mitä oikein teit?
457
00:39:59,395 --> 00:40:02,063
Kaikki tuottavat lopulta pettymyksen.
458
00:40:02,230 --> 00:40:07,565
Annoin ystävällisen varoituksen.
Olin näemmä oikeassa.
459
00:40:07,732 --> 00:40:10,525
Nyt hän on poissa tieltäsi.
460
00:40:10,692 --> 00:40:12,943
Auta saamaan hänet pois
minun tieltäni.
461
00:40:21,738 --> 00:40:25,073
Missä se pitkä miehesi on, kommari?
462
00:40:25,240 --> 00:40:28,241
Katsokaa, kohta hän itkee.
463
00:40:28,408 --> 00:40:30,659
Hei! Suihkuun siitä.
464
00:40:34,660 --> 00:40:36,953
Et sinä. Istu.
465
00:40:46,290 --> 00:40:49,583
-Sinun pitäisi vaihtaa nimesi.
-Puhutko venäjää?
466
00:40:49,750 --> 00:40:54,377
Joksikin amerikkalaiseksi. Kuten Tonyksi.
467
00:40:58,128 --> 00:41:00,504
Anna tuo pullo.
468
00:41:14,135 --> 00:41:15,886
Ne sinua pilkanneet pojat?
469
00:41:16,053 --> 00:41:18,470
Siitä tulee tosi noloa -
470
00:41:18,637 --> 00:41:22,514
kun koko leiri saa tietää
heidän kastelevan sänkynsä.
471
00:41:22,680 --> 00:41:27,432
-Voimme joutua pulaan.
-Se olkoon salaisuutemme.
472
00:41:32,935 --> 00:41:35,311
Minullakin on salaisuus.
473
00:41:35,477 --> 00:41:41,105
Se pitkä mies sanoi,
että se on vasta alkanut.
474
00:42:13,410 --> 00:42:15,411
Voi luoja.
475
00:42:15,578 --> 00:42:19,746
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
476
00:42:19,746 --> 00:42:22,247