All language subtitles for Dead of Summer (2016) S01E01 1080p WEB-DL x264 DD5.1 NL Subs .L.R.T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,433 --> 00:00:35,633 Dat is hem. 2 00:00:37,354 --> 00:00:40,164 Pak zijn handen. 3 00:00:40,343 --> 00:00:42,072 Pak hem. Hou hem vast. 4 00:00:43,430 --> 00:00:46,230 Wat heb je met ze gedaan? - Waar zijn ze? 5 00:01:01,487 --> 00:01:05,487 Libra Release Team [L.R.T.] Dead of Summer (2016) S01E01: Patience. 6 00:01:05,764 --> 00:01:09,764 Vertaling: IamVerTigo. Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo. 7 00:01:19,553 --> 00:01:22,983 3 dagen tot opening van het kamp. 8 00:01:35,130 --> 00:01:36,430 Hebbes. 9 00:01:37,778 --> 00:01:40,518 Sorry. Ik kon er niets aan doen. 10 00:01:40,797 --> 00:01:42,797 Ik ben Joel. - Amy. 11 00:01:43,066 --> 00:01:46,912 Aangenaam. Ik herinner me jou niet van kamp. Welke jaren ging jij naar Stillwater, Amy? 12 00:01:47,084 --> 00:01:48,678 Dit is mijn eerste keer. 13 00:01:50,201 --> 00:01:51,718 Woody Allen. 14 00:01:52,174 --> 00:01:53,674 Alex. 15 00:01:53,940 --> 00:01:55,369 Hoe gaat het, man? 16 00:01:56,125 --> 00:01:58,539 Gast, kijk wie ik tegenkwam in de nachtwinkel. 17 00:01:58,639 --> 00:02:00,124 Jason. 18 00:02:00,474 --> 00:02:03,386 Huisje 10 weer samen, maat. Het word gruwelijk. 19 00:02:03,874 --> 00:02:05,970 En wie mag jij wel zijn? 20 00:02:06,244 --> 00:02:07,479 Oh, eh, Amy. 21 00:02:08,181 --> 00:02:10,449 Ik hou van de lucht van Drakkar 's morgens. 22 00:02:10,549 --> 00:02:12,065 Jo, Cricket. 23 00:02:12,165 --> 00:02:14,163 Volgens mij huren ze nog steeds iedereen in Stillwater tegenwoordig. 24 00:02:14,263 --> 00:02:18,518 Wow, vijf korte jaren. En Blair is veranderd van homo tot super homo. 25 00:02:18,619 --> 00:02:20,359 Als je me wil zoenen, vraag het dan gewoon. 26 00:02:20,459 --> 00:02:23,499 Hebben jullie onze nieuwste aanwinst Amy, al ontmoet? 27 00:02:23,599 --> 00:02:26,919 Hé, Yogi Bear. We gaan naar het kamp, niet naar Yellowstone. 28 00:02:27,019 --> 00:02:29,082 Precies. Te opzichtig gekleed. 29 00:02:29,183 --> 00:02:31,785 Maar Yogi Bear ging naar Jellystone, niet Yellowstone. 30 00:02:31,941 --> 00:02:34,910 Dat is een bestaande plek. - Oh. Die nieuwe heeft pit. 31 00:02:35,113 --> 00:02:36,313 Ik hou ervan. 32 00:02:39,419 --> 00:02:40,619 Gaaf. 33 00:02:51,013 --> 00:02:52,683 Is dat Jessie Tyler? 34 00:02:52,784 --> 00:02:55,096 Sommige dingen worden beter met de jaren. 35 00:02:55,882 --> 00:02:57,258 Iedereen is hier. 36 00:02:58,136 --> 00:03:00,409 Te leuk. Wil iemand mij helpen met mijn tas? 37 00:03:11,593 --> 00:03:13,265 Hé, nieuw meisje. 38 00:03:14,765 --> 00:03:16,415 Kom je? 39 00:03:19,951 --> 00:03:23,359 4 MAANDEN EERDER. - Dit is het geheim van de eerste dagen, Amy. 40 00:03:23,661 --> 00:03:25,661 Pas je aan. Word je gelukkiger van. 41 00:03:25,889 --> 00:03:27,428 Je zegt dat altijd. 42 00:03:27,529 --> 00:03:30,429 Ik wil alleen maar dat je deze keer slaagt. 43 00:03:31,708 --> 00:03:33,429 Doe ik. 44 00:03:55,350 --> 00:03:56,559 Bedankt. 45 00:03:56,659 --> 00:03:59,030 Het is precies zoals we het ons herinnerden. 46 00:04:00,589 --> 00:04:02,489 Dit is precies zoals ik het me herinner. - We zijn er weer! 47 00:04:02,589 --> 00:04:04,529 Dit is zo gaaf. 48 00:04:06,435 --> 00:04:08,428 Dit is geweldig. 49 00:04:10,725 --> 00:04:15,266 Maak je nergens druk om, oké? Ik kwam hier als kind elke zomer. 50 00:04:16,001 --> 00:04:18,931 Ik kan je laten zien hoe de vlag erbij hangt. 51 00:04:19,031 --> 00:04:20,379 Hi. 52 00:04:20,714 --> 00:04:24,209 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. Hoe was de rit? 53 00:04:24,310 --> 00:04:25,210 Mooi. 54 00:04:25,654 --> 00:04:27,053 Of de wandeling? 55 00:04:27,639 --> 00:04:29,489 Hé, daar. Jij moet Drew zijn. 56 00:04:29,589 --> 00:04:30,983 Ik heb de bus gemist. 57 00:04:31,114 --> 00:04:32,314 Oké. 58 00:04:32,702 --> 00:04:34,002 Goed, welkom. 59 00:04:34,705 --> 00:04:37,023 En het spijt me, maar je mag hier niet roken. 60 00:04:39,404 --> 00:04:40,374 Bedankt. 61 00:04:40,474 --> 00:04:43,322 Ik ben Deborah Carpenter. Ik ben de nieuwe Kamp directrice. 62 00:04:43,423 --> 00:04:46,184 Ik weet dat de meeste van jullie hier kampeerders waren, 63 00:04:46,284 --> 00:04:51,065 voordat het gesloten werd in '84. Dat geeft ons iets gemeenschappelijks. 64 00:04:51,312 --> 00:04:55,694 Maar deze plek, goed... 65 00:04:57,803 --> 00:04:59,242 Is mij bijgebleven. 66 00:04:59,342 --> 00:05:04,270 Daarom heb ik alles wat ik bezit hierin gestoken, om het te kunnen heropenen. 67 00:05:04,780 --> 00:05:11,141 Ik wil Stillwater speciaal maken voor iedereen, zoals het ook voor mij was. 68 00:05:11,607 --> 00:05:13,636 Je kan uitvinden wie je bent hier. 69 00:05:13,736 --> 00:05:18,836 Je kan... je kan iedereen zijn die je wil, hier. 70 00:05:20,145 --> 00:05:22,356 Dit word de beste zomer die... 71 00:05:24,961 --> 00:05:26,661 Wat was dat? 72 00:05:27,439 --> 00:05:29,369 Oh, nee. 73 00:05:31,363 --> 00:05:32,563 Arm ding. 74 00:05:32,831 --> 00:05:35,813 Wat doe je verdomme? Dat was mijn val. 75 00:05:37,288 --> 00:05:38,628 Dit is mijn terrein. 76 00:05:39,203 --> 00:05:43,003 Blijf verdomme uit mijn buurt. - Hé. Dave leeft ook nog. 77 00:05:43,104 --> 00:05:44,874 En nog steeds de tuinman. 78 00:05:45,585 --> 00:05:48,585 Hij is erg serieus over zijn werk. - Je bedoelt dronken. 79 00:05:48,686 --> 00:05:50,198 Hij is een wandelende fles Chivas. 80 00:05:50,299 --> 00:05:52,925 Als dat ding maar niet in mijn kleren beland. 81 00:05:53,026 --> 00:05:56,523 Drie korte dagen voordat we de poort opendoen en de kampeerders arriveren. 82 00:05:56,623 --> 00:05:59,797 Installeer jullie zelf eerst. We hebben een hoop werk voor de boeg. 83 00:06:02,853 --> 00:06:06,391 De helft krijgt een stukje papier. Op dat papiertje staat een naam. 84 00:06:06,492 --> 00:06:08,759 Dat is je lab partner voor de rest van het semester. 85 00:06:10,497 --> 00:06:13,957 Op een nieuwe school beginnen halverwege het laatste schooljaar. Dat is pech hebben. 86 00:06:14,245 --> 00:06:15,976 Mijn familie... 87 00:06:17,840 --> 00:06:20,038 Onze situatie is veranderd. 88 00:06:20,971 --> 00:06:23,839 Nou, Hunter High lijkt veel op Vietnam. 89 00:06:24,016 --> 00:06:26,379 Je moet het er levend vanaf zien te brengen. 90 00:06:26,648 --> 00:06:29,077 Ga jullie zelf maar voorstellen. 91 00:06:29,457 --> 00:06:32,034 Jeetje. Margot Tate. 92 00:06:32,623 --> 00:06:33,923 Pech gehad. 93 00:06:36,867 --> 00:06:40,328 Misschien kunnen we vrienden zijn. - Mik lager. 94 00:06:45,014 --> 00:06:47,506 Dus, ik heb jou. 95 00:06:49,810 --> 00:06:51,427 Laten we ruilen. 96 00:06:51,528 --> 00:06:54,062 Ik heb een meisje waarvan ik de naam niet eens wil kennen. 97 00:06:54,766 --> 00:06:56,110 Net zoals jij. 98 00:06:56,210 --> 00:06:57,980 Er wordt niet geruild. 99 00:06:58,080 --> 00:06:59,950 Er wordt niet geruild. 100 00:07:01,443 --> 00:07:03,336 Zie je later, nieuwe. 101 00:07:03,786 --> 00:07:06,920 Ik hou van die slecht passende Jordaches, overigens. 102 00:07:12,942 --> 00:07:17,041 Deze experimenten zien er vrij standaard uit. We hebben alleen wat ouderwetse H2O nodig. 103 00:07:17,784 --> 00:07:21,032 Dat is water. - Ik weet wat water is. 104 00:07:44,962 --> 00:07:46,799 Wauw, Da's een goeie. 105 00:07:52,017 --> 00:07:55,623 Hé, hoe gaat tie, L.L. Bean? De weg teruggevonden uit Jellystone? 106 00:07:55,724 --> 00:07:57,924 Hoe was 'old faithful'? - Stop. 107 00:07:59,076 --> 00:08:01,364 Kijk eens. - Bedankt. 108 00:08:04,478 --> 00:08:05,678 Hé, Drew. 109 00:08:08,893 --> 00:08:10,800 Niemand weet iets over hem. 110 00:08:10,901 --> 00:08:13,193 Ik bedoel, misschien was hij een kampeerder die we ons niet herinneren. 111 00:08:13,294 --> 00:08:17,220 Dat hadden we ons wel herinnerd. - Nu, laten we hopen dat hij homo is. 112 00:08:17,321 --> 00:08:19,372 Hij is overduidelijk homo. - Serieus? 113 00:08:19,472 --> 00:08:21,323 Hij heeft mij niet versierd. 114 00:08:22,631 --> 00:08:23,924 Cricket. 115 00:08:24,024 --> 00:08:25,224 Cricket! 116 00:08:26,141 --> 00:08:28,230 Hebben jullie ooit gehoord van Adolfo Constanzo? 117 00:08:28,389 --> 00:08:30,371 Staat hij niet op het 1e honk voor de Mets? 118 00:08:30,471 --> 00:08:33,611 Hij is een seriemoordenaar. Hij heeft 2 dozijn mensen vermoord, dus... 119 00:08:33,711 --> 00:08:38,566 Er staat hier dat hij zijn slachtoffers vermoordde op een satanische rituele manier. 120 00:08:40,130 --> 00:08:42,483 Mijn moeder denkt dat er Satanisten thuis in onze straat wonen. 121 00:08:42,583 --> 00:08:46,034 Je hebt teveel "Geraldo" gekeken. - Ik heb niet gezegd dat ik het geloof. 122 00:08:46,452 --> 00:08:48,792 Willen jullie echt iets engs horen? 123 00:08:48,893 --> 00:08:50,693 Vertel. 124 00:08:50,793 --> 00:08:52,763 Oké, kijk waar we zijn. We zijn midden in het bos... 125 00:08:52,863 --> 00:08:55,987 Geen telefoons, geen auto's, geen wapens. 126 00:08:56,088 --> 00:08:58,578 Geen sloten op de deur van de hut. 127 00:08:58,679 --> 00:09:01,645 Iedereen kan vanuit het bos binnen komen. Of van het meer. 128 00:09:01,745 --> 00:09:05,875 Door dat ene hek op de hoofdweg, kan iemand zo naar binnen wandelen... 129 00:09:05,976 --> 00:09:09,409 en iedereen van ons vermoorden. 130 00:09:10,885 --> 00:09:13,785 De lichamen zullen dagenlang niet gevonden worden. 131 00:09:19,867 --> 00:09:22,222 Gast, ik had haar goed te grazen. 132 00:09:22,427 --> 00:09:25,797 Ja, je had me te grazen. - Oké, mueslireep. 133 00:09:25,898 --> 00:09:27,187 Wegwezen. 134 00:09:27,762 --> 00:09:28,970 Kom op. 135 00:09:29,887 --> 00:09:32,283 Goed, alles in orde? - Ja. 136 00:09:34,289 --> 00:09:36,807 Het vuur gaat bijna uit. 137 00:09:37,281 --> 00:09:40,511 Halen we meer hout, of houden we het voor gezien? 138 00:09:41,151 --> 00:09:44,100 Nee. We zijn pas begonnen. 139 00:09:44,201 --> 00:09:46,001 Dus, ga jij? 140 00:09:46,101 --> 00:09:48,395 Niet ik. - Niet ik. 141 00:09:49,001 --> 00:09:51,024 Ziet er naar uit dat het nieuwe meisje mag gaan. 142 00:09:51,125 --> 00:09:52,719 Pak ze, Jellystone. 143 00:09:52,820 --> 00:09:56,209 Kom op, je kan het. Doe het voor het team. 144 00:10:35,764 --> 00:10:38,938 Jij hoort hier niet. Vertrek nu. 145 00:10:39,045 --> 00:10:41,779 Hoe langer je blijft, hoe erger het word. 146 00:10:42,531 --> 00:10:45,634 Je hebt geen idee wat deze plek is. 147 00:11:05,448 --> 00:11:07,096 Wakker worden, jongens. 148 00:11:11,407 --> 00:11:12,607 Man. 149 00:11:14,066 --> 00:11:16,422 Misschien zou je moeten beginnen met een waterpistool. 150 00:11:17,277 --> 00:11:22,947 We zijn niet de eerste die onze vrolijke vriend heeft wakker gemaakt in deze hut. 151 00:11:24,955 --> 00:11:26,885 Kijk wat ik gevonden heb. 152 00:11:28,890 --> 00:11:32,040 "Van Cricket mag hij in haar hand." 153 00:11:32,989 --> 00:11:35,755 Gatver. Dit was Mark Hordens bed. 154 00:11:36,761 --> 00:11:40,308 Jij gaf die stijve een handje? Je was pas 13. 155 00:11:40,409 --> 00:11:42,855 Ik weet het. Ik was zo onschuldig toen. 156 00:11:44,341 --> 00:11:46,171 Goedemorgen, begeleiders. 157 00:11:46,271 --> 00:11:49,664 Twee dagen totdat de kampeerders arriveren. En we hebben werk te doen. 158 00:11:49,765 --> 00:11:52,035 We gaan naar buiten en maken er een mooie dag van. 159 00:11:52,135 --> 00:11:53,965 Oké, laten we gaan. 160 00:12:19,990 --> 00:12:23,126 Dus, Jess, hoe is het op de universiteit? 161 00:12:23,280 --> 00:12:24,829 Gaat wel. 162 00:12:25,579 --> 00:12:27,731 Ik zie dat jij en Blair nog steeds met elkaar vergroeid zijn. 163 00:12:27,831 --> 00:12:29,101 Ja. 164 00:12:29,201 --> 00:12:31,071 Sommige dingen veranderen nooit. 165 00:12:32,798 --> 00:12:36,320 In tegenstelling tot jou... - Of jij. 166 00:12:36,420 --> 00:12:40,250 We hebben het eigenlijk een beetje vergeten om in contact te blijven, niet? 167 00:12:42,082 --> 00:12:43,535 Zo gaat dat. 168 00:12:44,912 --> 00:12:46,882 Jullie redden het verder wel, toch? 169 00:12:47,302 --> 00:12:48,234 Ja. 170 00:12:48,334 --> 00:12:51,934 Waren jullie vrienden in het kamp? 171 00:12:52,818 --> 00:12:54,658 Beste vrienden. 172 00:13:24,523 --> 00:13:28,293 Het is waarschijnlijk een jager. Die te ver op ons terrein is gelopen. 173 00:13:28,393 --> 00:13:32,693 Welke jager beent een hert uit en laat het karkas liggen? 174 00:13:33,719 --> 00:13:35,121 Laten we niet ons niet meeslepen. 175 00:13:35,368 --> 00:13:37,809 Ik zal Dave het laten opruimen. Het is niets om je druk over te maken. 176 00:13:37,910 --> 00:13:42,224 Nee, nee. Dit was Dave. Er is iets mis met die gozer. 177 00:13:42,456 --> 00:13:45,077 Afgelopen nacht heeft hij mij bedreigd. 178 00:13:48,031 --> 00:13:51,753 Hij zei dat ik moest vertrekken. Hij deed eng. 179 00:13:51,853 --> 00:13:53,293 Oké. 180 00:13:53,394 --> 00:13:56,219 Ik weet dat Dave een beetje uit balans kan zijn. 181 00:13:56,320 --> 00:13:57,740 Maar hij is ongevaarlijk. - Is dat zo? 182 00:13:57,841 --> 00:13:59,601 Je zag hoe hij was met die muis. 183 00:13:59,702 --> 00:14:01,215 Ted Bundy. 184 00:14:01,652 --> 00:14:02,933 Het begon met dieren. 185 00:14:03,034 --> 00:14:05,336 Oké, iedereen. Het komt goed. 186 00:14:05,437 --> 00:14:08,352 We hebben nog een hoop werk te doen. - We gaan. 187 00:14:08,452 --> 00:14:10,782 Bedankt. - We gaan. 188 00:14:11,744 --> 00:14:13,140 Amy, ik heb je die klim touwen gegeven. 189 00:14:13,240 --> 00:14:15,110 De knopen kunnen een beetje verraderlijk zijn. Heb je hulp nodig? 190 00:14:15,210 --> 00:14:16,638 Ik kan Jessie je partner maken. 191 00:14:16,739 --> 00:14:19,580 Komt goed. Ik kom er wel uit. 192 00:14:33,605 --> 00:14:35,987 Dus Margot, ik dacht we kunnen wel even praten over ons lab werk. 193 00:14:36,088 --> 00:14:38,169 Misschien moeten we een plan maken. 194 00:14:40,146 --> 00:14:42,621 Natuurlijk. - Fantastisch. 195 00:14:44,317 --> 00:14:46,053 Dus, Amy. 196 00:14:46,154 --> 00:14:48,053 Sorry dat ik eerder een beetje onaardig deed. 197 00:14:48,153 --> 00:14:50,249 Dat is oké. Wil je chips? 198 00:14:50,826 --> 00:14:53,362 Alleen als je een tongspatel hebt. 199 00:14:54,388 --> 00:14:57,748 We gaan een groot eindejaar zuipfeest organiseren. Wil je ook komen? 200 00:14:58,282 --> 00:15:00,574 Ja, gaaf. - Mooi. 201 00:15:00,832 --> 00:15:02,240 Maar eerst dit. 202 00:15:05,564 --> 00:15:07,494 Geef dit eerst aan je vriend daar. 203 00:15:17,067 --> 00:15:19,708 Maak je een grapje? - Kom op, het zal hilarisch zijn. 204 00:15:39,731 --> 00:15:41,881 Dus, ja, misschien moeten we samen afspreken na school. 205 00:15:41,981 --> 00:15:43,848 En een beetje van die lab dingen uitzoeken. 206 00:15:43,981 --> 00:15:45,261 Wat denk jij? 207 00:15:58,135 --> 00:16:01,142 Is het net zo moeilijk voor jou als het is voor mij? 208 00:16:02,747 --> 00:16:06,291 Ze zijn sinds jongs af aan vrienden. Hoe doen... 209 00:16:07,714 --> 00:16:10,399 Nieuw meisje. Je bent net op tijd. 210 00:16:13,524 --> 00:16:15,083 We gaan zwemmen. 211 00:16:15,698 --> 00:16:18,521 Oh, wat heb je daar? Gaaf, bedankt. 212 00:16:18,622 --> 00:16:20,132 Ik haat je. 213 00:16:20,577 --> 00:16:24,387 Ja, elke begeleider moet het meer in. Stillwater traditie. 214 00:16:25,027 --> 00:16:27,046 Er is een... 215 00:16:27,982 --> 00:16:31,734 Legende, over het Stillwater meer. 216 00:16:32,997 --> 00:16:37,808 Die zegt, als je lang genoeg in het water staart, 217 00:16:37,909 --> 00:16:41,397 Het water terug staart... 218 00:16:42,176 --> 00:16:43,376 naar je. 219 00:16:45,445 --> 00:16:47,415 Goed, wie gaat er mee? 220 00:16:49,189 --> 00:16:51,731 Laten we gaan. - Kom op, man. 221 00:17:03,905 --> 00:17:05,105 Ga. 222 00:17:12,277 --> 00:17:16,493 Ah, die nieuwe gaat erin. Ik moet dit filmen. 223 00:17:17,629 --> 00:17:21,402 Jij en die camera, Joel. Leg je dat ding wel eens weg? 224 00:17:29,863 --> 00:17:33,729 Kom erin. - Kom op. Kom erin. 225 00:18:03,300 --> 00:18:05,149 Hallo deputy. 226 00:18:05,345 --> 00:18:07,192 Jullie kunnen je ontspannen. 227 00:18:07,418 --> 00:18:09,695 Het is waarschijnlijk gewoon... een verschrikkelijk ongeluk. 228 00:18:09,976 --> 00:18:11,581 We moeten het nog onderzoeken. 229 00:18:11,682 --> 00:18:12,883 Dierenbescherming vertelde me, 230 00:18:12,999 --> 00:18:15,742 dat er een uitgebeend dood hert hier gisteren is gevonden. 231 00:18:16,314 --> 00:18:17,806 Zijn hart was eruit gerukt. 232 00:18:18,457 --> 00:18:19,857 Excuseer ons. 233 00:18:22,889 --> 00:18:25,538 Ik zeg alleen, als een dier zo word geslacht... 234 00:18:25,717 --> 00:18:28,172 Rustig aan, jochie. - En dan spoelt Dave dood aan? 235 00:18:28,273 --> 00:18:30,113 Met alle respect maar moeten we niet uitvinden wat... 236 00:18:30,213 --> 00:18:33,053 Wat we moeten doen, is deze kinderen niet bang maken. 237 00:18:33,734 --> 00:18:35,257 Ik weet dat je hier graag je stempel op wil drukken. 238 00:18:35,525 --> 00:18:38,835 Maar dit is niet de manier. - Hij mag mij ieder moment vastbinden. 239 00:18:39,126 --> 00:18:41,870 Is dat jouw type tegenwoordig? Hij is een dorpsjongen. 240 00:18:41,971 --> 00:18:44,401 Jongens. Iemand is overleden. 241 00:18:46,460 --> 00:18:49,602 Uh, ms. Carpenter, Ik heb met de lijkschouwer gesproken. 242 00:18:49,702 --> 00:18:53,708 Ze maken het lichaam klaar voor een autopsie. En dan kzijn wij klaar. 243 00:18:53,809 --> 00:18:54,983 Alles komt in orde. 244 00:18:55,223 --> 00:18:56,453 Beiden bedankt. 245 00:18:59,864 --> 00:19:02,809 Oké, iedereen. Laten we naar bed gaan. 246 00:19:05,048 --> 00:19:06,931 Goedenavond, deputy. 247 00:19:08,008 --> 00:19:10,759 Goedenavond. - Hé, jochie. 248 00:19:38,738 --> 00:19:40,330 Waar ga je heen, nieuweling? 249 00:19:40,546 --> 00:19:41,746 Water halen. 250 00:19:42,250 --> 00:19:44,150 Goed, laat je niet vermoorden. 251 00:19:54,001 --> 00:19:55,201 Bedankt. 252 00:20:13,027 --> 00:20:15,237 Oh, ik schrik me rot door jou. 253 00:20:15,338 --> 00:20:16,519 Sorry daarvoor. 254 00:20:16,620 --> 00:20:19,076 Ik ga terug om de hut van de tuinman te controleren. 255 00:20:19,260 --> 00:20:21,102 Wat is er met je uniform gebeurd? 256 00:20:21,203 --> 00:20:22,558 Ik heb geen dienst. 257 00:20:23,637 --> 00:20:24,837 Wat doe jij hierbuiten? 258 00:20:25,196 --> 00:20:26,461 Water halen. 259 00:20:26,940 --> 00:20:28,308 Ik kon niet slapen. 260 00:20:28,409 --> 00:20:30,736 Juist. Jij hebt hem gevonden. 261 00:20:32,229 --> 00:20:34,532 Kom, ik loop mee terug. Het ligt op mijn route. 262 00:20:35,815 --> 00:20:38,711 Wacht even, Ik kwam daar vandaan. 263 00:20:38,812 --> 00:20:40,282 Oh, je bent nieuw hier, huh? 264 00:20:40,443 --> 00:20:43,837 Ieder kampeerder weet de sluiproutes. Vertrouw me, het is deze kant op. 265 00:20:46,730 --> 00:20:49,111 Wacht, zat jij hier ook? 266 00:20:50,304 --> 00:20:52,104 Ik dacht dat je een... - Stadsjongen was? 267 00:20:52,968 --> 00:20:55,250 Het is in orde. Ja, ik ben een stadsjongen. 268 00:20:55,351 --> 00:20:56,602 Maar mijn vader was de sheriff. 269 00:20:56,702 --> 00:20:59,741 Voordeeltje van dat werk was gratis zomers bij Stillwater. 270 00:21:02,657 --> 00:21:03,857 Het is de wind maar. 271 00:21:04,782 --> 00:21:06,294 Sommige van deze bomen zijn oud... 272 00:21:07,891 --> 00:21:09,287 en dood. 273 00:21:10,650 --> 00:21:12,424 Goed verkoop praatje. 274 00:21:12,634 --> 00:21:14,028 Het is fantastisch. 275 00:21:15,005 --> 00:21:17,288 Echt. Ik hou van dit kamp. 276 00:21:18,942 --> 00:21:20,278 Al mijn eerste keren waren hier. 277 00:21:20,856 --> 00:21:24,844 Eerste vriendin, eerste kus, eerste alles. 278 00:21:24,945 --> 00:21:26,054 Alles? 279 00:21:26,154 --> 00:21:27,918 Wel, niet alles. We waren kinderen, dus. 280 00:21:28,018 --> 00:21:31,709 Dus eerste vriendschapsarmband en eerste bijnamen. 281 00:21:32,377 --> 00:21:34,460 Ik was 'Stadsjongen'. - Hoe origineel. 282 00:21:34,560 --> 00:21:37,041 En zij was 'Beugeltje'. - 'Beugeltje'? 283 00:21:37,142 --> 00:21:38,895 Laat me raden. - Ja. 284 00:21:39,737 --> 00:21:42,346 Die ene zomer was... 285 00:21:44,440 --> 00:21:45,640 best geweldig. 286 00:21:46,004 --> 00:21:48,519 Als het zo geweldig was, waarom dan maar één zomer? 287 00:21:49,881 --> 00:21:52,420 Mijn vader is omgekomen tijdens zijn werk in '82. 288 00:21:53,747 --> 00:21:54,779 Het spijt me. 289 00:21:54,880 --> 00:21:58,879 Ze gaven alleen gratis zomers aan de zoon van de sheriff. Niet de serveerster. 290 00:21:58,985 --> 00:22:00,985 Dus ik ben weer terug gegaan naar stadsjongen. 291 00:22:02,489 --> 00:22:03,689 Kom op. 292 00:22:21,241 --> 00:22:23,609 Oké. Dit is Dave's hut. 293 00:22:23,710 --> 00:22:25,312 Ik red het vanaf hier wel, Amy. 294 00:22:25,788 --> 00:22:26,988 Nee. 295 00:22:27,089 --> 00:22:29,537 Ik wil weten wat er met hem is gebeurd. 296 00:22:33,806 --> 00:22:35,894 Blijf dichtbij, oké? 297 00:22:47,992 --> 00:22:49,289 Er is hier niets. 298 00:22:49,505 --> 00:22:51,156 Niet open en bloot. 299 00:23:17,983 --> 00:23:19,883 Wat verdomme? 300 00:23:35,924 --> 00:23:37,524 Waar was Dave mee bezig? 301 00:23:43,337 --> 00:23:44,416 Amy. 302 00:23:44,517 --> 00:23:46,821 Deputy? - Wegwezen! 303 00:24:15,793 --> 00:24:17,163 Kom op! 304 00:24:40,800 --> 00:24:42,000 Deputy. 305 00:24:42,903 --> 00:24:45,371 Dacht dat je buiten dienst was. - Tja... 306 00:24:45,544 --> 00:24:48,156 Enig idee wat het veroorzaakt heeft? - Het was elektrisch. 307 00:24:48,257 --> 00:24:50,648 Deze hutten hebben bedrading uit de 20'er jaren. 308 00:24:50,749 --> 00:24:53,683 Terwijl de onderhoudsman dit niet heeft gemerkt in zijn eigen huis? 309 00:24:55,558 --> 00:24:58,793 Wil je iets tegen mij zeggen? - Ik denk niet dat het een ongeluk was. 310 00:25:00,604 --> 00:25:03,004 Dave had dit in zijn hut. 311 00:25:05,958 --> 00:25:07,548 Het is een ouwe kaart van het meer. 312 00:25:09,133 --> 00:25:12,751 Alleen, diegene die hem heeft getekend, die zag iets anders in deze plek. 313 00:25:13,669 --> 00:25:16,684 Hoe je het ook bekijkt. Het lijkt op een soort beest. 314 00:25:17,435 --> 00:25:21,914 Daar, precies in het midden, dat is het kamp. 315 00:25:23,009 --> 00:25:25,269 Iemand wilde niet dat wij dit zouden vinden. 316 00:25:42,079 --> 00:25:43,634 Wie zou hem willen vermoorden? 317 00:25:44,438 --> 00:25:46,756 Zelfmoord. Ongetwijfeld zelfmoord. 318 00:25:46,856 --> 00:25:49,203 Nee, waarom zou Dave zelfmoord plegen? 319 00:25:49,893 --> 00:25:52,408 Hij was een schoonmaker op een zomerkamp. 320 00:25:52,631 --> 00:25:53,969 Nah, dat is dom. 321 00:25:54,080 --> 00:25:55,415 Maar waar. 322 00:25:56,731 --> 00:25:58,748 Waar ben je eigenlijk naar opzoek? 323 00:25:59,077 --> 00:26:01,110 Niets. Maakt niet uit. 324 00:26:02,568 --> 00:26:05,586 Dave had deze foto's in zijn hut. 325 00:26:06,665 --> 00:26:08,190 Van dode mensen. 326 00:26:08,789 --> 00:26:10,099 Ze waren oud. 327 00:26:10,200 --> 00:26:11,645 Heel oud. 328 00:26:11,746 --> 00:26:14,407 Zoals die ouwe zwart wit foto's? - Wat zei jij, "haar"? 329 00:26:14,508 --> 00:26:16,759 Foto's van dode mensen uit het Victoriaanse tijdperk. 330 00:26:16,860 --> 00:26:20,073 Oh, man, dat is griezelig. - En dit weet jij, waarom? 331 00:26:22,743 --> 00:26:24,773 Gaan we hierdoor het kamp niet open doen? 332 00:26:25,000 --> 00:26:28,740 Heb je liever dat de kampeerders eindigen zoals Dave of het hert? 333 00:26:28,840 --> 00:26:31,184 Je weet dat niet alles is zoals in de film, toch? 334 00:26:31,285 --> 00:26:34,974 Dit is niet "Rosemary's baby." - Nee, meer zoals "The wicker man." 335 00:26:37,095 --> 00:26:38,780 Britse thriller, 1973. 336 00:26:38,881 --> 00:26:42,037 Agent gaat naar een eiland om onderzoek te doen naar een vermist meisje. 337 00:26:43,628 --> 00:26:45,428 Maar dat is slechts bedrog. 338 00:26:45,528 --> 00:26:47,358 Agent realiseert zich dat de eiland bewoners eigenlijk sekte leden zijn, 339 00:26:47,458 --> 00:26:50,436 die hem willen gebruiken als menselijk offer voor een soort ritueel. 340 00:26:51,941 --> 00:26:53,697 Wat gebeurt er op het einde? 341 00:26:54,978 --> 00:26:58,638 Ze stoppen hem in een gigantisch groot houten beeld... een wicker man... 342 00:26:59,929 --> 00:27:01,829 En verbranden hem levend. 343 00:27:03,172 --> 00:27:04,842 Wat is er verdomme met jou aan de hand, man? 344 00:27:04,942 --> 00:27:09,682 Nou, ze vroeg het toch? - Ze heeft ook net een brand meegemaakt. 345 00:27:10,184 --> 00:27:13,554 Ik wil weten wat ze in die hut deed, alleen met de deputy. 346 00:27:14,000 --> 00:27:15,900 Wat bedoel je daarmee? - Zeg jij het maar. 347 00:27:16,000 --> 00:27:18,460 Hé, hé, rustig maar, jongens. 348 00:27:21,405 --> 00:27:23,100 Hallo? 349 00:27:24,003 --> 00:27:25,260 Jessie. 350 00:27:25,932 --> 00:27:27,150 Het is je moeder. 351 00:27:27,489 --> 00:27:29,668 Te stoned. 352 00:27:29,921 --> 00:27:31,477 Zeg maar dat je me niet kan vinden. 353 00:27:35,028 --> 00:27:36,551 Serieus? 354 00:27:36,716 --> 00:27:38,056 Heeft iemand een zaklamp? - Nee. 355 00:27:38,157 --> 00:27:40,759 Iemand moet de schakelaars weer omzetten. 356 00:27:44,517 --> 00:27:47,865 Ik gok ik... opnieuw. - Goed gegokt. 357 00:27:47,966 --> 00:27:49,766 Waarom ga je niet met haar mee, Alex? 358 00:27:50,040 --> 00:27:52,980 Zorg ervoor dat ze niet verdwaald. - Waarom moet die nieuwe gaan? 359 00:27:53,978 --> 00:27:57,215 Geef me de zaklamp. - Zij moet het doen. Kamp traditie. 360 00:27:58,285 --> 00:28:01,155 Goed... tradities zijn tradities, nietwaar? 361 00:28:08,783 --> 00:28:09,983 Daar gaat ie. 362 00:28:11,627 --> 00:28:13,627 Kijk uit voor je hoofd. 363 00:28:18,266 --> 00:28:22,648 Mooi, het zou... hier moeten zijn. 364 00:28:23,668 --> 00:28:27,020 Hou de zaklamp vast. - Ik kan het wel. 365 00:28:27,271 --> 00:28:29,101 Ik ben "het," toch? 366 00:28:36,151 --> 00:28:37,721 Oh, man. 367 00:28:39,089 --> 00:28:43,867 Gelukkig ben ik bij je, om je te beschermen tegen de wilde beesten. 368 00:29:01,936 --> 00:29:05,806 Als je het niet wil, ook goed. 369 00:29:11,447 --> 00:29:13,357 Kamp Stillwater? 370 00:29:13,637 --> 00:29:16,437 Het word heropend voor het eerst in vijf jaar. 371 00:29:17,332 --> 00:29:19,442 "Zijn wie je wilt zijn." 372 00:29:19,626 --> 00:29:21,449 Dat is waar we naar op zoek zijn geweest. 373 00:29:23,333 --> 00:29:26,093 Wat doe je eigenlijk op zo'n kamp? 374 00:29:26,193 --> 00:29:29,033 Vuren bouwen, zwemmen in het meer, jongens zoenen. 375 00:29:29,133 --> 00:29:30,757 We kunnen doen wat we willen. 376 00:29:30,858 --> 00:29:34,003 Margot. Je wordt verondersteld te studeren. 377 00:29:36,943 --> 00:29:40,680 Zijn je ouder voorstanders van dit kamp idee? 378 00:29:46,613 --> 00:29:48,013 Natuurlijk niet. 379 00:29:49,617 --> 00:29:51,417 Ik zal er over nadenken. 380 00:29:51,518 --> 00:29:54,855 Het is allemaal... een beetje angstaanjagend. 381 00:29:54,956 --> 00:29:58,361 Dat is precies waarom we het moeten doen. 382 00:29:58,468 --> 00:30:01,738 Soms moet je dingen doen die je angst aanjagen, nietwaar? 383 00:30:11,170 --> 00:30:14,060 Margot. 384 00:30:29,773 --> 00:30:31,713 Amy. Amy. 385 00:30:31,813 --> 00:30:33,613 Wat is er? 386 00:30:33,967 --> 00:30:35,224 Het is oké. 387 00:30:35,325 --> 00:30:37,155 Het is oké. Kom hier. 388 00:30:43,937 --> 00:30:45,347 Ben je in orde? 389 00:30:45,448 --> 00:30:47,278 Nee. 390 00:30:52,361 --> 00:30:54,578 1 dag tot opening kamp. 391 00:31:01,006 --> 00:31:02,876 Kan ik je ergens mee helpen, deputy? 392 00:31:02,977 --> 00:31:06,432 Ik kijk gewoon even rond, ervoor zorgen dat ik niks gemist heb. 393 00:31:09,692 --> 00:31:10,962 Waar ben je precies naar opzoek? 394 00:31:11,606 --> 00:31:13,253 Weet ik niet precies. 395 00:31:13,354 --> 00:31:14,640 Gewoon een gevoel dat ik heb. 396 00:31:14,741 --> 00:31:19,471 En dit gevoel is het waard om paniek te zaaien bij mijn begeleiders? 397 00:31:19,789 --> 00:31:21,381 Met alle respect, ms. Carpenter, 398 00:31:21,481 --> 00:31:25,037 Ik doe liever mijn mond open en heb het mis, dan niks zeggen en gelijk te hebben. 399 00:31:33,877 --> 00:31:36,542 Dus, wat is er met Amy gebeurd gisternacht? Waarom is ze weggerend? 400 00:31:36,643 --> 00:31:40,004 Ik weet het niet. Ze, uh... raakte overstuur. 401 00:31:40,105 --> 00:31:42,505 Als ik met jou alleen was, zou ik ook naar huis rennen. 402 00:31:45,727 --> 00:31:48,722 In je face, gast. - Is er iets gebeurd? 403 00:31:48,987 --> 00:31:51,898 Nee. - Nu slaat ze het ontbijt over. 404 00:31:52,219 --> 00:31:54,466 Ik wed dat ze op de bus naar huis zit. 405 00:32:08,048 --> 00:32:10,901 Ik moet zeggen, je ziet er lekker uit. 406 00:32:13,027 --> 00:32:16,267 Waar heb je dit vandaan? - Spencer's. 407 00:32:17,248 --> 00:32:20,189 Hé, wat heb je besloten over het kamp? Je moet je aanvraag indienen. 408 00:32:20,290 --> 00:32:23,988 Margot, het eten is klaar. Zijn jullie... 409 00:32:25,758 --> 00:32:27,598 Wat is hier aan de hand? 410 00:32:28,728 --> 00:32:32,092 Het is gewoon een feestje, mam. - En als ik het feest zou stoppen? 411 00:32:32,193 --> 00:32:34,162 Als jullie gesnapt worden met drinken? Dat was het. 412 00:32:34,263 --> 00:32:36,491 Madison, ingetrokken! - Waarom doe je dit altijd?! 413 00:32:36,592 --> 00:32:38,303 En de volgende vier jaar slaap je hier. 414 00:32:38,403 --> 00:32:40,333 Omdat ik eraan twijfel of iemand jou aanneemt zonder diploma! 415 00:32:40,433 --> 00:32:42,303 Is dit het echt waard om je toekomst op het spel te zetten? 416 00:32:42,403 --> 00:32:44,173 Wat dacht je ervan als ik mijn eigen toekomst kies? 417 00:32:44,273 --> 00:32:47,468 Als je niet naar mij luistert, heb je helemaal geen toekomst. 418 00:32:54,201 --> 00:32:55,786 Ik ga. 419 00:32:58,051 --> 00:33:00,441 Ik heb zojuist besloten dat ik meega met jou naar het kamp. 420 00:33:00,724 --> 00:33:03,624 Echt waar? Waarom? 421 00:33:05,170 --> 00:33:09,297 Om dezelfde reden dat je vannacht ben weggeslopen voor dat feest. 422 00:33:09,532 --> 00:33:13,645 Soms moet je dingen doen die je angst aanjagen, nietwaar? 423 00:33:31,949 --> 00:33:33,906 Hallo? 424 00:33:55,253 --> 00:33:57,009 Amy. 425 00:34:01,115 --> 00:34:03,579 Rustig aan. - Het spijt me. 426 00:34:03,679 --> 00:34:05,025 Waarvoor? Praat met me. 427 00:34:05,126 --> 00:34:07,393 Het spijt me. - Amy, hé. 428 00:34:09,463 --> 00:34:10,663 Amy. 429 00:34:15,043 --> 00:34:17,043 Amy. 430 00:34:53,049 --> 00:34:54,166 Amy. 431 00:34:54,266 --> 00:34:56,066 Amy. 432 00:35:39,735 --> 00:35:41,546 Oké, iedereen, gewoon rustig blijven. 433 00:35:41,647 --> 00:35:44,417 Ik kreeg een klacht over geluidsoverlast. Ik moet iedereens I.D. zien. 434 00:35:44,516 --> 00:35:46,658 Oh, mijn God. Opschieten. 435 00:35:46,759 --> 00:35:47,959 Margot. 436 00:35:50,165 --> 00:35:52,107 Waar ga je heen? - Dit kan niet waar zijn. 437 00:35:52,207 --> 00:35:53,295 Margot, rustig aan. 438 00:35:53,396 --> 00:35:55,465 Zeg niet dat ik moet kalmeren. Ze arresteren mensen. 439 00:35:55,566 --> 00:35:57,855 Hoeveel heb je gedronken? - Mijn moeder had gelijk. 440 00:35:57,980 --> 00:36:00,810 Als ze ons pakken, is het gedaan. - Politie! Openmaken! 441 00:36:00,910 --> 00:36:03,503 Het komt wel goed. We gaan naar kamp, beste zomer van ons leven. 442 00:36:03,604 --> 00:36:05,826 Ik moet hier weg! - Openmaken, nu! 443 00:36:05,927 --> 00:36:08,665 Hé, we zitten in hetzelfde schuitje. Alles komt goed. 444 00:36:08,766 --> 00:36:11,536 Amy, nee, nietwaar. Margot, wat doe je? 445 00:36:11,636 --> 00:36:13,536 Wacht, Margot. 446 00:36:13,636 --> 00:36:15,328 Margot. 447 00:36:15,429 --> 00:36:16,629 Amy. 448 00:36:21,834 --> 00:36:24,664 Amy. 449 00:36:57,487 --> 00:36:59,727 Ik kon haar niet redden. 450 00:36:59,827 --> 00:37:02,697 Wat er ook gebeurd is, Ik weet zeker dat het niet jouw schuld is. 451 00:37:02,797 --> 00:37:06,132 Ze werd verondersteld om hier te zijn. 452 00:37:06,767 --> 00:37:10,953 Laat niet wat is gebeurd je stoppen om te zien wat er werkelijk aan de hand is. 453 00:37:13,642 --> 00:37:15,521 Je kan je ogen openen. 454 00:37:23,181 --> 00:37:25,456 Dus, wat doe je hier? 455 00:37:25,950 --> 00:37:27,780 Ik was op zoek naar iets. 456 00:37:28,021 --> 00:37:29,861 Heb je het gevonden? 457 00:37:29,961 --> 00:37:31,761 Nee. 458 00:37:32,932 --> 00:37:36,231 Je bent niet de enige die dingen ziet die er niet zijn. 459 00:37:37,453 --> 00:37:40,427 We gaan. Kom op, jongens. 460 00:37:44,125 --> 00:37:45,925 Hé, Jellystone, kom je er ook in? 461 00:37:48,151 --> 00:37:51,737 Ja, doe ik. - Cannonball! 462 00:37:55,075 --> 00:37:56,763 En jij? 463 00:37:57,240 --> 00:37:59,415 Ik moet papierwerk doen. 464 00:38:00,045 --> 00:38:02,467 Goed, ga maar. Veel plezier. 465 00:38:12,505 --> 00:38:14,155 Bedankt. 466 00:39:48,436 --> 00:39:50,358 Cricket = Slet 467 00:41:13,104 --> 00:41:14,572 Hé. 468 00:41:14,831 --> 00:41:16,425 Heb je Deb gezien? 469 00:41:16,575 --> 00:41:20,082 Ze mag officieel het kamp openen, aangezien er geen... 470 00:41:20,684 --> 00:41:24,777 je weet wel, geen moordenaar, vrij rondloopt. 471 00:41:25,354 --> 00:41:27,214 Ik laat het haar weten. 472 00:41:33,959 --> 00:41:36,689 Is... alles in orde? 473 00:41:38,097 --> 00:41:40,893 Je hebt geen idee wie ik ben, of wel? 474 00:41:42,167 --> 00:41:43,853 Zou ik? 475 00:41:44,671 --> 00:41:48,468 Vertel het mij maar... 'Stadsjongen'. 476 00:41:51,039 --> 00:41:52,444 'Beugeltje'? 477 00:41:53,347 --> 00:41:54,743 Ja. 478 00:41:55,690 --> 00:41:57,601 Maar die zijn nu weg. 479 00:42:19,532 --> 00:42:20,962 Je ziet er goed uit. 480 00:42:21,605 --> 00:42:22,805 Dat ben jij. 481 00:42:23,770 --> 00:42:27,382 Oh, wacht. Nee, dat is verschrikkelijk. Wat slecht zeg. 482 00:42:27,483 --> 00:42:29,915 Hoek. Het is artistiek. 483 00:42:32,207 --> 00:42:36,047 Dus, T.J. Hooker zei dat we... morgenochtend open mochten. 484 00:42:36,147 --> 00:42:37,755 Ja - Wat? 485 00:42:38,278 --> 00:42:40,379 Je weet wat dat betekent. Als we deze plek op tijd klaar willen hebben, 486 00:42:40,480 --> 00:42:41,983 Wordt het nachtwerk. Wie maakt de pier schoon? 487 00:42:42,084 --> 00:42:44,947 Niet ik. - Niet ik. 488 00:42:45,491 --> 00:42:47,083 Ik ben het. 489 00:42:47,844 --> 00:42:49,397 Oké, we gaan allemaal, kom op. 490 00:42:49,498 --> 00:42:51,422 We gaan. - Kom op, Yogi Bear. 491 00:42:52,433 --> 00:42:54,644 Schiet op, jongens. We hebben niet de hele nacht. 492 00:42:54,745 --> 00:42:55,985 Misschien wel. 493 00:43:20,242 --> 00:43:24,289 Vertaling: IamVerTigo. Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo. 36998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.