Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,433 --> 00:00:35,633
Dat is hem.
2
00:00:37,354 --> 00:00:40,164
Pak zijn handen.
3
00:00:40,343 --> 00:00:42,072
Pak hem.
Hou hem vast.
4
00:00:43,430 --> 00:00:46,230
Wat heb je met ze gedaan?
- Waar zijn ze?
5
00:01:01,487 --> 00:01:05,487
Libra Release Team [L.R.T.]
Dead of Summer (2016) S01E01: Patience.
6
00:01:05,764 --> 00:01:09,764
Vertaling: IamVerTigo.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.
7
00:01:19,553 --> 00:01:22,983
3 dagen tot opening van het kamp.
8
00:01:35,130 --> 00:01:36,430
Hebbes.
9
00:01:37,778 --> 00:01:40,518
Sorry.
Ik kon er niets aan doen.
10
00:01:40,797 --> 00:01:42,797
Ik ben Joel.
- Amy.
11
00:01:43,066 --> 00:01:46,912
Aangenaam. Ik herinner me jou niet van kamp.
Welke jaren ging jij naar Stillwater, Amy?
12
00:01:47,084 --> 00:01:48,678
Dit is mijn eerste keer.
13
00:01:50,201 --> 00:01:51,718
Woody Allen.
14
00:01:52,174 --> 00:01:53,674
Alex.
15
00:01:53,940 --> 00:01:55,369
Hoe gaat het, man?
16
00:01:56,125 --> 00:01:58,539
Gast, kijk wie ik tegenkwam
in de nachtwinkel.
17
00:01:58,639 --> 00:02:00,124
Jason.
18
00:02:00,474 --> 00:02:03,386
Huisje 10 weer samen, maat.
Het word gruwelijk.
19
00:02:03,874 --> 00:02:05,970
En wie mag jij wel zijn?
20
00:02:06,244 --> 00:02:07,479
Oh, eh, Amy.
21
00:02:08,181 --> 00:02:10,449
Ik hou van de lucht van
Drakkar 's morgens.
22
00:02:10,549 --> 00:02:12,065
Jo, Cricket.
23
00:02:12,165 --> 00:02:14,163
Volgens mij huren ze nog steeds
iedereen in Stillwater tegenwoordig.
24
00:02:14,263 --> 00:02:18,518
Wow, vijf korte jaren. En Blair is
veranderd van homo tot super homo.
25
00:02:18,619 --> 00:02:20,359
Als je me wil zoenen,
vraag het dan gewoon.
26
00:02:20,459 --> 00:02:23,499
Hebben jullie onze nieuwste
aanwinst Amy, al ontmoet?
27
00:02:23,599 --> 00:02:26,919
Hé, Yogi Bear. We gaan naar het
kamp, niet naar Yellowstone.
28
00:02:27,019 --> 00:02:29,082
Precies.
Te opzichtig gekleed.
29
00:02:29,183 --> 00:02:31,785
Maar Yogi Bear ging naar
Jellystone, niet Yellowstone.
30
00:02:31,941 --> 00:02:34,910
Dat is een bestaande plek.
- Oh. Die nieuwe heeft pit.
31
00:02:35,113 --> 00:02:36,313
Ik hou ervan.
32
00:02:39,419 --> 00:02:40,619
Gaaf.
33
00:02:51,013 --> 00:02:52,683
Is dat Jessie Tyler?
34
00:02:52,784 --> 00:02:55,096
Sommige dingen worden
beter met de jaren.
35
00:02:55,882 --> 00:02:57,258
Iedereen is hier.
36
00:02:58,136 --> 00:03:00,409
Te leuk.
Wil iemand mij helpen met mijn tas?
37
00:03:11,593 --> 00:03:13,265
Hé, nieuw meisje.
38
00:03:14,765 --> 00:03:16,415
Kom je?
39
00:03:19,951 --> 00:03:23,359
4 MAANDEN EERDER.
- Dit is het geheim van de eerste dagen, Amy.
40
00:03:23,661 --> 00:03:25,661
Pas je aan.
Word je gelukkiger van.
41
00:03:25,889 --> 00:03:27,428
Je zegt dat altijd.
42
00:03:27,529 --> 00:03:30,429
Ik wil alleen maar dat
je deze keer slaagt.
43
00:03:31,708 --> 00:03:33,429
Doe ik.
44
00:03:55,350 --> 00:03:56,559
Bedankt.
45
00:03:56,659 --> 00:03:59,030
Het is precies zoals
we het ons herinnerden.
46
00:04:00,589 --> 00:04:02,489
Dit is precies zoals ik het me herinner.
- We zijn er weer!
47
00:04:02,589 --> 00:04:04,529
Dit is zo gaaf.
48
00:04:06,435 --> 00:04:08,428
Dit is geweldig.
49
00:04:10,725 --> 00:04:15,266
Maak je nergens druk om, oké?
Ik kwam hier als kind elke zomer.
50
00:04:16,001 --> 00:04:18,931
Ik kan je laten zien
hoe de vlag erbij hangt.
51
00:04:19,031 --> 00:04:20,379
Hi.
52
00:04:20,714 --> 00:04:24,209
Ik ben zo blij dat jullie er zijn.
Hoe was de rit?
53
00:04:24,310 --> 00:04:25,210
Mooi.
54
00:04:25,654 --> 00:04:27,053
Of de wandeling?
55
00:04:27,639 --> 00:04:29,489
Hé, daar.
Jij moet Drew zijn.
56
00:04:29,589 --> 00:04:30,983
Ik heb de bus gemist.
57
00:04:31,114 --> 00:04:32,314
Oké.
58
00:04:32,702 --> 00:04:34,002
Goed, welkom.
59
00:04:34,705 --> 00:04:37,023
En het spijt me,
maar je mag hier niet roken.
60
00:04:39,404 --> 00:04:40,374
Bedankt.
61
00:04:40,474 --> 00:04:43,322
Ik ben Deborah Carpenter.
Ik ben de nieuwe Kamp directrice.
62
00:04:43,423 --> 00:04:46,184
Ik weet dat de meeste van
jullie hier kampeerders waren,
63
00:04:46,284 --> 00:04:51,065
voordat het gesloten werd in '84.
Dat geeft ons iets gemeenschappelijks.
64
00:04:51,312 --> 00:04:55,694
Maar deze plek, goed...
65
00:04:57,803 --> 00:04:59,242
Is mij bijgebleven.
66
00:04:59,342 --> 00:05:04,270
Daarom heb ik alles wat ik bezit hierin
gestoken, om het te kunnen heropenen.
67
00:05:04,780 --> 00:05:11,141
Ik wil Stillwater speciaal maken voor
iedereen, zoals het ook voor mij was.
68
00:05:11,607 --> 00:05:13,636
Je kan uitvinden wie je bent hier.
69
00:05:13,736 --> 00:05:18,836
Je kan... je kan iedereen zijn die je wil, hier.
70
00:05:20,145 --> 00:05:22,356
Dit word de beste zomer die...
71
00:05:24,961 --> 00:05:26,661
Wat was dat?
72
00:05:27,439 --> 00:05:29,369
Oh, nee.
73
00:05:31,363 --> 00:05:32,563
Arm ding.
74
00:05:32,831 --> 00:05:35,813
Wat doe je verdomme?
Dat was mijn val.
75
00:05:37,288 --> 00:05:38,628
Dit is mijn terrein.
76
00:05:39,203 --> 00:05:43,003
Blijf verdomme uit mijn buurt.
- Hé. Dave leeft ook nog.
77
00:05:43,104 --> 00:05:44,874
En nog steeds de tuinman.
78
00:05:45,585 --> 00:05:48,585
Hij is erg serieus over zijn werk.
- Je bedoelt dronken.
79
00:05:48,686 --> 00:05:50,198
Hij is een wandelende fles Chivas.
80
00:05:50,299 --> 00:05:52,925
Als dat ding maar niet in mijn kleren beland.
81
00:05:53,026 --> 00:05:56,523
Drie korte dagen voordat we de poort
opendoen en de kampeerders arriveren.
82
00:05:56,623 --> 00:05:59,797
Installeer jullie zelf eerst.
We hebben een hoop werk voor de boeg.
83
00:06:02,853 --> 00:06:06,391
De helft krijgt een stukje papier.
Op dat papiertje staat een naam.
84
00:06:06,492 --> 00:06:08,759
Dat is je lab partner voor
de rest van het semester.
85
00:06:10,497 --> 00:06:13,957
Op een nieuwe school beginnen halverwege het
laatste schooljaar. Dat is pech hebben.
86
00:06:14,245 --> 00:06:15,976
Mijn familie...
87
00:06:17,840 --> 00:06:20,038
Onze situatie is veranderd.
88
00:06:20,971 --> 00:06:23,839
Nou, Hunter High lijkt veel op Vietnam.
89
00:06:24,016 --> 00:06:26,379
Je moet het er levend
vanaf zien te brengen.
90
00:06:26,648 --> 00:06:29,077
Ga jullie zelf maar voorstellen.
91
00:06:29,457 --> 00:06:32,034
Jeetje. Margot Tate.
92
00:06:32,623 --> 00:06:33,923
Pech gehad.
93
00:06:36,867 --> 00:06:40,328
Misschien kunnen we vrienden zijn.
- Mik lager.
94
00:06:45,014 --> 00:06:47,506
Dus, ik heb jou.
95
00:06:49,810 --> 00:06:51,427
Laten we ruilen.
96
00:06:51,528 --> 00:06:54,062
Ik heb een meisje waarvan ik
de naam niet eens wil kennen.
97
00:06:54,766 --> 00:06:56,110
Net zoals jij.
98
00:06:56,210 --> 00:06:57,980
Er wordt niet geruild.
99
00:06:58,080 --> 00:06:59,950
Er wordt niet geruild.
100
00:07:01,443 --> 00:07:03,336
Zie je later, nieuwe.
101
00:07:03,786 --> 00:07:06,920
Ik hou van die slecht passende Jordaches,
overigens.
102
00:07:12,942 --> 00:07:17,041
Deze experimenten zien er vrij standaard uit.
We hebben alleen wat ouderwetse H2O nodig.
103
00:07:17,784 --> 00:07:21,032
Dat is water.
- Ik weet wat water is.
104
00:07:44,962 --> 00:07:46,799
Wauw, Da's een goeie.
105
00:07:52,017 --> 00:07:55,623
Hé, hoe gaat tie, L.L. Bean?
De weg teruggevonden uit Jellystone?
106
00:07:55,724 --> 00:07:57,924
Hoe was 'old faithful'?
- Stop.
107
00:07:59,076 --> 00:08:01,364
Kijk eens.
- Bedankt.
108
00:08:04,478 --> 00:08:05,678
Hé, Drew.
109
00:08:08,893 --> 00:08:10,800
Niemand weet iets over hem.
110
00:08:10,901 --> 00:08:13,193
Ik bedoel, misschien was hij een
kampeerder die we ons niet herinneren.
111
00:08:13,294 --> 00:08:17,220
Dat hadden we ons wel herinnerd.
- Nu, laten we hopen dat hij homo is.
112
00:08:17,321 --> 00:08:19,372
Hij is overduidelijk homo.
- Serieus?
113
00:08:19,472 --> 00:08:21,323
Hij heeft mij niet versierd.
114
00:08:22,631 --> 00:08:23,924
Cricket.
115
00:08:24,024 --> 00:08:25,224
Cricket!
116
00:08:26,141 --> 00:08:28,230
Hebben jullie ooit gehoord
van Adolfo Constanzo?
117
00:08:28,389 --> 00:08:30,371
Staat hij niet op het 1e honk voor de Mets?
118
00:08:30,471 --> 00:08:33,611
Hij is een seriemoordenaar.
Hij heeft 2 dozijn mensen vermoord, dus...
119
00:08:33,711 --> 00:08:38,566
Er staat hier dat hij zijn slachtoffers
vermoordde op een satanische rituele manier.
120
00:08:40,130 --> 00:08:42,483
Mijn moeder denkt dat er Satanisten
thuis in onze straat wonen.
121
00:08:42,583 --> 00:08:46,034
Je hebt teveel "Geraldo" gekeken.
- Ik heb niet gezegd dat ik het geloof.
122
00:08:46,452 --> 00:08:48,792
Willen jullie echt iets engs horen?
123
00:08:48,893 --> 00:08:50,693
Vertel.
124
00:08:50,793 --> 00:08:52,763
Oké, kijk waar we zijn.
We zijn midden in het bos...
125
00:08:52,863 --> 00:08:55,987
Geen telefoons, geen auto's, geen wapens.
126
00:08:56,088 --> 00:08:58,578
Geen sloten op de deur van de hut.
127
00:08:58,679 --> 00:09:01,645
Iedereen kan vanuit het bos binnen komen.
Of van het meer.
128
00:09:01,745 --> 00:09:05,875
Door dat ene hek op de hoofdweg,
kan iemand zo naar binnen wandelen...
129
00:09:05,976 --> 00:09:09,409
en iedereen van ons vermoorden.
130
00:09:10,885 --> 00:09:13,785
De lichamen zullen dagenlang
niet gevonden worden.
131
00:09:19,867 --> 00:09:22,222
Gast, ik had haar goed te grazen.
132
00:09:22,427 --> 00:09:25,797
Ja, je had me te grazen.
- Oké, mueslireep.
133
00:09:25,898 --> 00:09:27,187
Wegwezen.
134
00:09:27,762 --> 00:09:28,970
Kom op.
135
00:09:29,887 --> 00:09:32,283
Goed, alles in orde?
- Ja.
136
00:09:34,289 --> 00:09:36,807
Het vuur gaat bijna uit.
137
00:09:37,281 --> 00:09:40,511
Halen we meer hout,
of houden we het voor gezien?
138
00:09:41,151 --> 00:09:44,100
Nee.
We zijn pas begonnen.
139
00:09:44,201 --> 00:09:46,001
Dus, ga jij?
140
00:09:46,101 --> 00:09:48,395
Niet ik.
- Niet ik.
141
00:09:49,001 --> 00:09:51,024
Ziet er naar uit dat het
nieuwe meisje mag gaan.
142
00:09:51,125 --> 00:09:52,719
Pak ze, Jellystone.
143
00:09:52,820 --> 00:09:56,209
Kom op, je kan het.
Doe het voor het team.
144
00:10:35,764 --> 00:10:38,938
Jij hoort hier niet.
Vertrek nu.
145
00:10:39,045 --> 00:10:41,779
Hoe langer je blijft,
hoe erger het word.
146
00:10:42,531 --> 00:10:45,634
Je hebt geen idee wat deze plek is.
147
00:11:05,448 --> 00:11:07,096
Wakker worden, jongens.
148
00:11:11,407 --> 00:11:12,607
Man.
149
00:11:14,066 --> 00:11:16,422
Misschien zou je moeten beginnen
met een waterpistool.
150
00:11:17,277 --> 00:11:22,947
We zijn niet de eerste die onze vrolijke
vriend heeft wakker gemaakt in deze hut.
151
00:11:24,955 --> 00:11:26,885
Kijk wat ik gevonden heb.
152
00:11:28,890 --> 00:11:32,040
"Van Cricket mag hij in haar hand."
153
00:11:32,989 --> 00:11:35,755
Gatver.
Dit was Mark Hordens bed.
154
00:11:36,761 --> 00:11:40,308
Jij gaf die stijve een handje?
Je was pas 13.
155
00:11:40,409 --> 00:11:42,855
Ik weet het.
Ik was zo onschuldig toen.
156
00:11:44,341 --> 00:11:46,171
Goedemorgen, begeleiders.
157
00:11:46,271 --> 00:11:49,664
Twee dagen totdat de kampeerders arriveren.
En we hebben werk te doen.
158
00:11:49,765 --> 00:11:52,035
We gaan naar buiten
en maken er een mooie dag van.
159
00:11:52,135 --> 00:11:53,965
Oké, laten we gaan.
160
00:12:19,990 --> 00:12:23,126
Dus, Jess, hoe is het op de universiteit?
161
00:12:23,280 --> 00:12:24,829
Gaat wel.
162
00:12:25,579 --> 00:12:27,731
Ik zie dat jij en Blair nog steeds
met elkaar vergroeid zijn.
163
00:12:27,831 --> 00:12:29,101
Ja.
164
00:12:29,201 --> 00:12:31,071
Sommige dingen veranderen nooit.
165
00:12:32,798 --> 00:12:36,320
In tegenstelling tot jou...
- Of jij.
166
00:12:36,420 --> 00:12:40,250
We hebben het eigenlijk een beetje
vergeten om in contact te blijven, niet?
167
00:12:42,082 --> 00:12:43,535
Zo gaat dat.
168
00:12:44,912 --> 00:12:46,882
Jullie redden het verder wel, toch?
169
00:12:47,302 --> 00:12:48,234
Ja.
170
00:12:48,334 --> 00:12:51,934
Waren jullie vrienden in het kamp?
171
00:12:52,818 --> 00:12:54,658
Beste vrienden.
172
00:13:24,523 --> 00:13:28,293
Het is waarschijnlijk een jager.
Die te ver op ons terrein is gelopen.
173
00:13:28,393 --> 00:13:32,693
Welke jager beent een hert uit
en laat het karkas liggen?
174
00:13:33,719 --> 00:13:35,121
Laten we niet ons niet meeslepen.
175
00:13:35,368 --> 00:13:37,809
Ik zal Dave het laten opruimen.
Het is niets om je druk over te maken.
176
00:13:37,910 --> 00:13:42,224
Nee, nee. Dit was Dave.
Er is iets mis met die gozer.
177
00:13:42,456 --> 00:13:45,077
Afgelopen nacht heeft hij mij bedreigd.
178
00:13:48,031 --> 00:13:51,753
Hij zei dat ik moest vertrekken.
Hij deed eng.
179
00:13:51,853 --> 00:13:53,293
Oké.
180
00:13:53,394 --> 00:13:56,219
Ik weet dat Dave een beetje
uit balans kan zijn.
181
00:13:56,320 --> 00:13:57,740
Maar hij is ongevaarlijk.
- Is dat zo?
182
00:13:57,841 --> 00:13:59,601
Je zag hoe hij was met die muis.
183
00:13:59,702 --> 00:14:01,215
Ted Bundy.
184
00:14:01,652 --> 00:14:02,933
Het begon met dieren.
185
00:14:03,034 --> 00:14:05,336
Oké, iedereen.
Het komt goed.
186
00:14:05,437 --> 00:14:08,352
We hebben nog een hoop werk te doen.
- We gaan.
187
00:14:08,452 --> 00:14:10,782
Bedankt.
- We gaan.
188
00:14:11,744 --> 00:14:13,140
Amy, ik heb je die klim touwen gegeven.
189
00:14:13,240 --> 00:14:15,110
De knopen kunnen een beetje verraderlijk zijn.
Heb je hulp nodig?
190
00:14:15,210 --> 00:14:16,638
Ik kan Jessie je partner maken.
191
00:14:16,739 --> 00:14:19,580
Komt goed.
Ik kom er wel uit.
192
00:14:33,605 --> 00:14:35,987
Dus Margot, ik dacht we kunnen wel
even praten over ons lab werk.
193
00:14:36,088 --> 00:14:38,169
Misschien moeten we een plan maken.
194
00:14:40,146 --> 00:14:42,621
Natuurlijk.
- Fantastisch.
195
00:14:44,317 --> 00:14:46,053
Dus, Amy.
196
00:14:46,154 --> 00:14:48,053
Sorry dat ik eerder een
beetje onaardig deed.
197
00:14:48,153 --> 00:14:50,249
Dat is oké.
Wil je chips?
198
00:14:50,826 --> 00:14:53,362
Alleen als je een tongspatel hebt.
199
00:14:54,388 --> 00:14:57,748
We gaan een groot eindejaar
zuipfeest organiseren. Wil je ook komen?
200
00:14:58,282 --> 00:15:00,574
Ja, gaaf.
- Mooi.
201
00:15:00,832 --> 00:15:02,240
Maar eerst dit.
202
00:15:05,564 --> 00:15:07,494
Geef dit eerst aan je vriend daar.
203
00:15:17,067 --> 00:15:19,708
Maak je een grapje?
- Kom op, het zal hilarisch zijn.
204
00:15:39,731 --> 00:15:41,881
Dus, ja, misschien moeten we
samen afspreken na school.
205
00:15:41,981 --> 00:15:43,848
En een beetje van die
lab dingen uitzoeken.
206
00:15:43,981 --> 00:15:45,261
Wat denk jij?
207
00:15:58,135 --> 00:16:01,142
Is het net zo moeilijk voor jou
als het is voor mij?
208
00:16:02,747 --> 00:16:06,291
Ze zijn sinds jongs af aan vrienden.
Hoe doen...
209
00:16:07,714 --> 00:16:10,399
Nieuw meisje.
Je bent net op tijd.
210
00:16:13,524 --> 00:16:15,083
We gaan zwemmen.
211
00:16:15,698 --> 00:16:18,521
Oh, wat heb je daar?
Gaaf, bedankt.
212
00:16:18,622 --> 00:16:20,132
Ik haat je.
213
00:16:20,577 --> 00:16:24,387
Ja, elke begeleider moet het meer in.
Stillwater traditie.
214
00:16:25,027 --> 00:16:27,046
Er is een...
215
00:16:27,982 --> 00:16:31,734
Legende, over het Stillwater meer.
216
00:16:32,997 --> 00:16:37,808
Die zegt, als je
lang genoeg in het water staart,
217
00:16:37,909 --> 00:16:41,397
Het water terug staart...
218
00:16:42,176 --> 00:16:43,376
naar je.
219
00:16:45,445 --> 00:16:47,415
Goed, wie gaat er mee?
220
00:16:49,189 --> 00:16:51,731
Laten we gaan.
- Kom op, man.
221
00:17:03,905 --> 00:17:05,105
Ga.
222
00:17:12,277 --> 00:17:16,493
Ah, die nieuwe gaat erin.
Ik moet dit filmen.
223
00:17:17,629 --> 00:17:21,402
Jij en die camera, Joel.
Leg je dat ding wel eens weg?
224
00:17:29,863 --> 00:17:33,729
Kom erin.
- Kom op. Kom erin.
225
00:18:03,300 --> 00:18:05,149
Hallo deputy.
226
00:18:05,345 --> 00:18:07,192
Jullie kunnen je ontspannen.
227
00:18:07,418 --> 00:18:09,695
Het is waarschijnlijk gewoon...
een verschrikkelijk ongeluk.
228
00:18:09,976 --> 00:18:11,581
We moeten het nog onderzoeken.
229
00:18:11,682 --> 00:18:12,883
Dierenbescherming vertelde me,
230
00:18:12,999 --> 00:18:15,742
dat er een uitgebeend dood hert
hier gisteren is gevonden.
231
00:18:16,314 --> 00:18:17,806
Zijn hart was eruit gerukt.
232
00:18:18,457 --> 00:18:19,857
Excuseer ons.
233
00:18:22,889 --> 00:18:25,538
Ik zeg alleen, als een
dier zo word geslacht...
234
00:18:25,717 --> 00:18:28,172
Rustig aan, jochie.
- En dan spoelt Dave dood aan?
235
00:18:28,273 --> 00:18:30,113
Met alle respect maar moeten
we niet uitvinden wat...
236
00:18:30,213 --> 00:18:33,053
Wat we moeten doen, is
deze kinderen niet bang maken.
237
00:18:33,734 --> 00:18:35,257
Ik weet dat je hier graag
je stempel op wil drukken.
238
00:18:35,525 --> 00:18:38,835
Maar dit is niet de manier.
- Hij mag mij ieder moment vastbinden.
239
00:18:39,126 --> 00:18:41,870
Is dat jouw type tegenwoordig?
Hij is een dorpsjongen.
240
00:18:41,971 --> 00:18:44,401
Jongens.
Iemand is overleden.
241
00:18:46,460 --> 00:18:49,602
Uh, ms. Carpenter,
Ik heb met de lijkschouwer gesproken.
242
00:18:49,702 --> 00:18:53,708
Ze maken het lichaam klaar voor een autopsie.
En dan kzijn wij klaar.
243
00:18:53,809 --> 00:18:54,983
Alles komt in orde.
244
00:18:55,223 --> 00:18:56,453
Beiden bedankt.
245
00:18:59,864 --> 00:19:02,809
Oké, iedereen.
Laten we naar bed gaan.
246
00:19:05,048 --> 00:19:06,931
Goedenavond, deputy.
247
00:19:08,008 --> 00:19:10,759
Goedenavond.
- Hé, jochie.
248
00:19:38,738 --> 00:19:40,330
Waar ga je heen, nieuweling?
249
00:19:40,546 --> 00:19:41,746
Water halen.
250
00:19:42,250 --> 00:19:44,150
Goed, laat je niet vermoorden.
251
00:19:54,001 --> 00:19:55,201
Bedankt.
252
00:20:13,027 --> 00:20:15,237
Oh, ik schrik me rot door jou.
253
00:20:15,338 --> 00:20:16,519
Sorry daarvoor.
254
00:20:16,620 --> 00:20:19,076
Ik ga terug om de hut van de tuinman te controleren.
255
00:20:19,260 --> 00:20:21,102
Wat is er met je uniform gebeurd?
256
00:20:21,203 --> 00:20:22,558
Ik heb geen dienst.
257
00:20:23,637 --> 00:20:24,837
Wat doe jij hierbuiten?
258
00:20:25,196 --> 00:20:26,461
Water halen.
259
00:20:26,940 --> 00:20:28,308
Ik kon niet slapen.
260
00:20:28,409 --> 00:20:30,736
Juist. Jij hebt hem gevonden.
261
00:20:32,229 --> 00:20:34,532
Kom, ik loop mee terug.
Het ligt op mijn route.
262
00:20:35,815 --> 00:20:38,711
Wacht even,
Ik kwam daar vandaan.
263
00:20:38,812 --> 00:20:40,282
Oh, je bent nieuw hier, huh?
264
00:20:40,443 --> 00:20:43,837
Ieder kampeerder weet de sluiproutes.
Vertrouw me, het is deze kant op.
265
00:20:46,730 --> 00:20:49,111
Wacht, zat jij hier ook?
266
00:20:50,304 --> 00:20:52,104
Ik dacht dat je een...
- Stadsjongen was?
267
00:20:52,968 --> 00:20:55,250
Het is in orde.
Ja, ik ben een stadsjongen.
268
00:20:55,351 --> 00:20:56,602
Maar mijn vader was de sheriff.
269
00:20:56,702 --> 00:20:59,741
Voordeeltje van dat werk was
gratis zomers bij Stillwater.
270
00:21:02,657 --> 00:21:03,857
Het is de wind maar.
271
00:21:04,782 --> 00:21:06,294
Sommige van deze bomen zijn oud...
272
00:21:07,891 --> 00:21:09,287
en dood.
273
00:21:10,650 --> 00:21:12,424
Goed verkoop praatje.
274
00:21:12,634 --> 00:21:14,028
Het is fantastisch.
275
00:21:15,005 --> 00:21:17,288
Echt.
Ik hou van dit kamp.
276
00:21:18,942 --> 00:21:20,278
Al mijn eerste keren waren hier.
277
00:21:20,856 --> 00:21:24,844
Eerste vriendin, eerste kus,
eerste alles.
278
00:21:24,945 --> 00:21:26,054
Alles?
279
00:21:26,154 --> 00:21:27,918
Wel, niet alles.
We waren kinderen, dus.
280
00:21:28,018 --> 00:21:31,709
Dus eerste vriendschapsarmband
en eerste bijnamen.
281
00:21:32,377 --> 00:21:34,460
Ik was 'Stadsjongen'.
- Hoe origineel.
282
00:21:34,560 --> 00:21:37,041
En zij was 'Beugeltje'.
- 'Beugeltje'?
283
00:21:37,142 --> 00:21:38,895
Laat me raden.
- Ja.
284
00:21:39,737 --> 00:21:42,346
Die ene zomer was...
285
00:21:44,440 --> 00:21:45,640
best geweldig.
286
00:21:46,004 --> 00:21:48,519
Als het zo geweldig was,
waarom dan maar één zomer?
287
00:21:49,881 --> 00:21:52,420
Mijn vader is omgekomen
tijdens zijn werk in '82.
288
00:21:53,747 --> 00:21:54,779
Het spijt me.
289
00:21:54,880 --> 00:21:58,879
Ze gaven alleen gratis zomers aan
de zoon van de sheriff. Niet de serveerster.
290
00:21:58,985 --> 00:22:00,985
Dus ik ben weer terug
gegaan naar stadsjongen.
291
00:22:02,489 --> 00:22:03,689
Kom op.
292
00:22:21,241 --> 00:22:23,609
Oké.
Dit is Dave's hut.
293
00:22:23,710 --> 00:22:25,312
Ik red het vanaf hier wel, Amy.
294
00:22:25,788 --> 00:22:26,988
Nee.
295
00:22:27,089 --> 00:22:29,537
Ik wil weten wat er met hem is gebeurd.
296
00:22:33,806 --> 00:22:35,894
Blijf dichtbij, oké?
297
00:22:47,992 --> 00:22:49,289
Er is hier niets.
298
00:22:49,505 --> 00:22:51,156
Niet open en bloot.
299
00:23:17,983 --> 00:23:19,883
Wat verdomme?
300
00:23:35,924 --> 00:23:37,524
Waar was Dave mee bezig?
301
00:23:43,337 --> 00:23:44,416
Amy.
302
00:23:44,517 --> 00:23:46,821
Deputy?
- Wegwezen!
303
00:24:15,793 --> 00:24:17,163
Kom op!
304
00:24:40,800 --> 00:24:42,000
Deputy.
305
00:24:42,903 --> 00:24:45,371
Dacht dat je buiten dienst was.
- Tja...
306
00:24:45,544 --> 00:24:48,156
Enig idee wat het veroorzaakt heeft?
- Het was elektrisch.
307
00:24:48,257 --> 00:24:50,648
Deze hutten hebben bedrading
uit de 20'er jaren.
308
00:24:50,749 --> 00:24:53,683
Terwijl de onderhoudsman dit niet
heeft gemerkt in zijn eigen huis?
309
00:24:55,558 --> 00:24:58,793
Wil je iets tegen mij zeggen?
- Ik denk niet dat het een ongeluk was.
310
00:25:00,604 --> 00:25:03,004
Dave had dit in zijn hut.
311
00:25:05,958 --> 00:25:07,548
Het is een ouwe kaart van het meer.
312
00:25:09,133 --> 00:25:12,751
Alleen, diegene die hem heeft getekend,
die zag iets anders in deze plek.
313
00:25:13,669 --> 00:25:16,684
Hoe je het ook bekijkt.
Het lijkt op een soort beest.
314
00:25:17,435 --> 00:25:21,914
Daar, precies in het midden,
dat is het kamp.
315
00:25:23,009 --> 00:25:25,269
Iemand wilde niet dat
wij dit zouden vinden.
316
00:25:42,079 --> 00:25:43,634
Wie zou hem willen vermoorden?
317
00:25:44,438 --> 00:25:46,756
Zelfmoord.
Ongetwijfeld zelfmoord.
318
00:25:46,856 --> 00:25:49,203
Nee, waarom zou Dave zelfmoord plegen?
319
00:25:49,893 --> 00:25:52,408
Hij was een schoonmaker
op een zomerkamp.
320
00:25:52,631 --> 00:25:53,969
Nah, dat is dom.
321
00:25:54,080 --> 00:25:55,415
Maar waar.
322
00:25:56,731 --> 00:25:58,748
Waar ben je eigenlijk naar opzoek?
323
00:25:59,077 --> 00:26:01,110
Niets.
Maakt niet uit.
324
00:26:02,568 --> 00:26:05,586
Dave had deze foto's in zijn hut.
325
00:26:06,665 --> 00:26:08,190
Van dode mensen.
326
00:26:08,789 --> 00:26:10,099
Ze waren oud.
327
00:26:10,200 --> 00:26:11,645
Heel oud.
328
00:26:11,746 --> 00:26:14,407
Zoals die ouwe zwart wit foto's?
- Wat zei jij, "haar"?
329
00:26:14,508 --> 00:26:16,759
Foto's van dode mensen uit
het Victoriaanse tijdperk.
330
00:26:16,860 --> 00:26:20,073
Oh, man, dat is griezelig.
- En dit weet jij, waarom?
331
00:26:22,743 --> 00:26:24,773
Gaan we hierdoor het kamp niet open doen?
332
00:26:25,000 --> 00:26:28,740
Heb je liever dat de kampeerders
eindigen zoals Dave of het hert?
333
00:26:28,840 --> 00:26:31,184
Je weet dat niet alles is
zoals in de film, toch?
334
00:26:31,285 --> 00:26:34,974
Dit is niet "Rosemary's baby."
- Nee, meer zoals "The wicker man."
335
00:26:37,095 --> 00:26:38,780
Britse thriller, 1973.
336
00:26:38,881 --> 00:26:42,037
Agent gaat naar een eiland om
onderzoek te doen naar een vermist meisje.
337
00:26:43,628 --> 00:26:45,428
Maar dat is slechts bedrog.
338
00:26:45,528 --> 00:26:47,358
Agent realiseert zich dat de
eiland bewoners eigenlijk sekte leden zijn,
339
00:26:47,458 --> 00:26:50,436
die hem willen gebruiken als menselijk
offer voor een soort ritueel.
340
00:26:51,941 --> 00:26:53,697
Wat gebeurt er op het einde?
341
00:26:54,978 --> 00:26:58,638
Ze stoppen hem in een gigantisch groot
houten beeld... een wicker man...
342
00:26:59,929 --> 00:27:01,829
En verbranden hem levend.
343
00:27:03,172 --> 00:27:04,842
Wat is er verdomme met jou aan de hand, man?
344
00:27:04,942 --> 00:27:09,682
Nou, ze vroeg het toch?
- Ze heeft ook net een brand meegemaakt.
345
00:27:10,184 --> 00:27:13,554
Ik wil weten wat ze in die hut
deed, alleen met de deputy.
346
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
Wat bedoel je daarmee?
- Zeg jij het maar.
347
00:27:16,000 --> 00:27:18,460
Hé, hé, rustig maar, jongens.
348
00:27:21,405 --> 00:27:23,100
Hallo?
349
00:27:24,003 --> 00:27:25,260
Jessie.
350
00:27:25,932 --> 00:27:27,150
Het is je moeder.
351
00:27:27,489 --> 00:27:29,668
Te stoned.
352
00:27:29,921 --> 00:27:31,477
Zeg maar dat je me niet kan vinden.
353
00:27:35,028 --> 00:27:36,551
Serieus?
354
00:27:36,716 --> 00:27:38,056
Heeft iemand een zaklamp?
- Nee.
355
00:27:38,157 --> 00:27:40,759
Iemand moet de schakelaars
weer omzetten.
356
00:27:44,517 --> 00:27:47,865
Ik gok ik... opnieuw.
- Goed gegokt.
357
00:27:47,966 --> 00:27:49,766
Waarom ga je niet met haar mee, Alex?
358
00:27:50,040 --> 00:27:52,980
Zorg ervoor dat ze niet verdwaald.
- Waarom moet die nieuwe gaan?
359
00:27:53,978 --> 00:27:57,215
Geef me de zaklamp.
- Zij moet het doen. Kamp traditie.
360
00:27:58,285 --> 00:28:01,155
Goed... tradities zijn tradities, nietwaar?
361
00:28:08,783 --> 00:28:09,983
Daar gaat ie.
362
00:28:11,627 --> 00:28:13,627
Kijk uit voor je hoofd.
363
00:28:18,266 --> 00:28:22,648
Mooi, het zou... hier moeten zijn.
364
00:28:23,668 --> 00:28:27,020
Hou de zaklamp vast.
- Ik kan het wel.
365
00:28:27,271 --> 00:28:29,101
Ik ben "het," toch?
366
00:28:36,151 --> 00:28:37,721
Oh, man.
367
00:28:39,089 --> 00:28:43,867
Gelukkig ben ik bij je, om je te
beschermen tegen de wilde beesten.
368
00:29:01,936 --> 00:29:05,806
Als je het niet wil, ook goed.
369
00:29:11,447 --> 00:29:13,357
Kamp Stillwater?
370
00:29:13,637 --> 00:29:16,437
Het word heropend
voor het eerst in vijf jaar.
371
00:29:17,332 --> 00:29:19,442
"Zijn wie je wilt zijn."
372
00:29:19,626 --> 00:29:21,449
Dat is waar we naar
op zoek zijn geweest.
373
00:29:23,333 --> 00:29:26,093
Wat doe je eigenlijk op zo'n kamp?
374
00:29:26,193 --> 00:29:29,033
Vuren bouwen, zwemmen in het meer,
jongens zoenen.
375
00:29:29,133 --> 00:29:30,757
We kunnen doen wat we willen.
376
00:29:30,858 --> 00:29:34,003
Margot.
Je wordt verondersteld te studeren.
377
00:29:36,943 --> 00:29:40,680
Zijn je ouder voorstanders
van dit kamp idee?
378
00:29:46,613 --> 00:29:48,013
Natuurlijk niet.
379
00:29:49,617 --> 00:29:51,417
Ik zal er over nadenken.
380
00:29:51,518 --> 00:29:54,855
Het is allemaal...
een beetje angstaanjagend.
381
00:29:54,956 --> 00:29:58,361
Dat is precies waarom
we het moeten doen.
382
00:29:58,468 --> 00:30:01,738
Soms moet je dingen doen
die je angst aanjagen, nietwaar?
383
00:30:11,170 --> 00:30:14,060
Margot.
384
00:30:29,773 --> 00:30:31,713
Amy. Amy.
385
00:30:31,813 --> 00:30:33,613
Wat is er?
386
00:30:33,967 --> 00:30:35,224
Het is oké.
387
00:30:35,325 --> 00:30:37,155
Het is oké.
Kom hier.
388
00:30:43,937 --> 00:30:45,347
Ben je in orde?
389
00:30:45,448 --> 00:30:47,278
Nee.
390
00:30:52,361 --> 00:30:54,578
1 dag tot opening kamp.
391
00:31:01,006 --> 00:31:02,876
Kan ik je ergens mee helpen, deputy?
392
00:31:02,977 --> 00:31:06,432
Ik kijk gewoon even rond, ervoor
zorgen dat ik niks gemist heb.
393
00:31:09,692 --> 00:31:10,962
Waar ben je precies naar opzoek?
394
00:31:11,606 --> 00:31:13,253
Weet ik niet precies.
395
00:31:13,354 --> 00:31:14,640
Gewoon een gevoel dat ik heb.
396
00:31:14,741 --> 00:31:19,471
En dit gevoel is het waard om paniek
te zaaien bij mijn begeleiders?
397
00:31:19,789 --> 00:31:21,381
Met alle respect, ms. Carpenter,
398
00:31:21,481 --> 00:31:25,037
Ik doe liever mijn mond open en heb het mis,
dan niks zeggen en gelijk te hebben.
399
00:31:33,877 --> 00:31:36,542
Dus, wat is er met Amy gebeurd gisternacht?
Waarom is ze weggerend?
400
00:31:36,643 --> 00:31:40,004
Ik weet het niet.
Ze, uh... raakte overstuur.
401
00:31:40,105 --> 00:31:42,505
Als ik met jou alleen was,
zou ik ook naar huis rennen.
402
00:31:45,727 --> 00:31:48,722
In je face, gast.
- Is er iets gebeurd?
403
00:31:48,987 --> 00:31:51,898
Nee.
- Nu slaat ze het ontbijt over.
404
00:31:52,219 --> 00:31:54,466
Ik wed dat ze op de bus naar huis zit.
405
00:32:08,048 --> 00:32:10,901
Ik moet zeggen, je ziet er lekker uit.
406
00:32:13,027 --> 00:32:16,267
Waar heb je dit vandaan?
- Spencer's.
407
00:32:17,248 --> 00:32:20,189
Hé, wat heb je besloten over het kamp?
Je moet je aanvraag indienen.
408
00:32:20,290 --> 00:32:23,988
Margot, het eten is klaar.
Zijn jullie...
409
00:32:25,758 --> 00:32:27,598
Wat is hier aan de hand?
410
00:32:28,728 --> 00:32:32,092
Het is gewoon een feestje, mam.
- En als ik het feest zou stoppen?
411
00:32:32,193 --> 00:32:34,162
Als jullie gesnapt worden met drinken?
Dat was het.
412
00:32:34,263 --> 00:32:36,491
Madison, ingetrokken!
- Waarom doe je dit altijd?!
413
00:32:36,592 --> 00:32:38,303
En de volgende vier jaar slaap je hier.
414
00:32:38,403 --> 00:32:40,333
Omdat ik eraan twijfel of iemand
jou aanneemt zonder diploma!
415
00:32:40,433 --> 00:32:42,303
Is dit het echt waard om je
toekomst op het spel te zetten?
416
00:32:42,403 --> 00:32:44,173
Wat dacht je ervan als
ik mijn eigen toekomst kies?
417
00:32:44,273 --> 00:32:47,468
Als je niet naar mij luistert,
heb je helemaal geen toekomst.
418
00:32:54,201 --> 00:32:55,786
Ik ga.
419
00:32:58,051 --> 00:33:00,441
Ik heb zojuist besloten dat ik
meega met jou naar het kamp.
420
00:33:00,724 --> 00:33:03,624
Echt waar?
Waarom?
421
00:33:05,170 --> 00:33:09,297
Om dezelfde reden dat je vannacht
ben weggeslopen voor dat feest.
422
00:33:09,532 --> 00:33:13,645
Soms moet je dingen doen die
je angst aanjagen, nietwaar?
423
00:33:31,949 --> 00:33:33,906
Hallo?
424
00:33:55,253 --> 00:33:57,009
Amy.
425
00:34:01,115 --> 00:34:03,579
Rustig aan.
- Het spijt me.
426
00:34:03,679 --> 00:34:05,025
Waarvoor?
Praat met me.
427
00:34:05,126 --> 00:34:07,393
Het spijt me.
- Amy, hé.
428
00:34:09,463 --> 00:34:10,663
Amy.
429
00:34:15,043 --> 00:34:17,043
Amy.
430
00:34:53,049 --> 00:34:54,166
Amy.
431
00:34:54,266 --> 00:34:56,066
Amy.
432
00:35:39,735 --> 00:35:41,546
Oké, iedereen, gewoon rustig blijven.
433
00:35:41,647 --> 00:35:44,417
Ik kreeg een klacht over geluidsoverlast.
Ik moet iedereens I.D. zien.
434
00:35:44,516 --> 00:35:46,658
Oh, mijn God.
Opschieten.
435
00:35:46,759 --> 00:35:47,959
Margot.
436
00:35:50,165 --> 00:35:52,107
Waar ga je heen?
- Dit kan niet waar zijn.
437
00:35:52,207 --> 00:35:53,295
Margot, rustig aan.
438
00:35:53,396 --> 00:35:55,465
Zeg niet dat ik moet kalmeren.
Ze arresteren mensen.
439
00:35:55,566 --> 00:35:57,855
Hoeveel heb je gedronken?
- Mijn moeder had gelijk.
440
00:35:57,980 --> 00:36:00,810
Als ze ons pakken, is het gedaan.
- Politie! Openmaken!
441
00:36:00,910 --> 00:36:03,503
Het komt wel goed.
We gaan naar kamp, beste zomer van ons leven.
442
00:36:03,604 --> 00:36:05,826
Ik moet hier weg!
- Openmaken, nu!
443
00:36:05,927 --> 00:36:08,665
Hé, we zitten in hetzelfde schuitje.
Alles komt goed.
444
00:36:08,766 --> 00:36:11,536
Amy, nee, nietwaar.
Margot, wat doe je?
445
00:36:11,636 --> 00:36:13,536
Wacht, Margot.
446
00:36:13,636 --> 00:36:15,328
Margot.
447
00:36:15,429 --> 00:36:16,629
Amy.
448
00:36:21,834 --> 00:36:24,664
Amy.
449
00:36:57,487 --> 00:36:59,727
Ik kon haar niet redden.
450
00:36:59,827 --> 00:37:02,697
Wat er ook gebeurd is,
Ik weet zeker dat het niet jouw schuld is.
451
00:37:02,797 --> 00:37:06,132
Ze werd verondersteld om hier te zijn.
452
00:37:06,767 --> 00:37:10,953
Laat niet wat is gebeurd je stoppen
om te zien wat er werkelijk aan de hand is.
453
00:37:13,642 --> 00:37:15,521
Je kan je ogen openen.
454
00:37:23,181 --> 00:37:25,456
Dus, wat doe je hier?
455
00:37:25,950 --> 00:37:27,780
Ik was op zoek naar iets.
456
00:37:28,021 --> 00:37:29,861
Heb je het gevonden?
457
00:37:29,961 --> 00:37:31,761
Nee.
458
00:37:32,932 --> 00:37:36,231
Je bent niet de enige die
dingen ziet die er niet zijn.
459
00:37:37,453 --> 00:37:40,427
We gaan.
Kom op, jongens.
460
00:37:44,125 --> 00:37:45,925
Hé, Jellystone, kom je er ook in?
461
00:37:48,151 --> 00:37:51,737
Ja, doe ik.
- Cannonball!
462
00:37:55,075 --> 00:37:56,763
En jij?
463
00:37:57,240 --> 00:37:59,415
Ik moet papierwerk doen.
464
00:38:00,045 --> 00:38:02,467
Goed, ga maar.
Veel plezier.
465
00:38:12,505 --> 00:38:14,155
Bedankt.
466
00:39:48,436 --> 00:39:50,358
Cricket = Slet
467
00:41:13,104 --> 00:41:14,572
Hé.
468
00:41:14,831 --> 00:41:16,425
Heb je Deb gezien?
469
00:41:16,575 --> 00:41:20,082
Ze mag officieel het kamp openen,
aangezien er geen...
470
00:41:20,684 --> 00:41:24,777
je weet wel,
geen moordenaar, vrij rondloopt.
471
00:41:25,354 --> 00:41:27,214
Ik laat het haar weten.
472
00:41:33,959 --> 00:41:36,689
Is... alles in orde?
473
00:41:38,097 --> 00:41:40,893
Je hebt geen idee wie ik ben, of wel?
474
00:41:42,167 --> 00:41:43,853
Zou ik?
475
00:41:44,671 --> 00:41:48,468
Vertel het mij maar... 'Stadsjongen'.
476
00:41:51,039 --> 00:41:52,444
'Beugeltje'?
477
00:41:53,347 --> 00:41:54,743
Ja.
478
00:41:55,690 --> 00:41:57,601
Maar die zijn nu weg.
479
00:42:19,532 --> 00:42:20,962
Je ziet er goed uit.
480
00:42:21,605 --> 00:42:22,805
Dat ben jij.
481
00:42:23,770 --> 00:42:27,382
Oh, wacht. Nee, dat is verschrikkelijk.
Wat slecht zeg.
482
00:42:27,483 --> 00:42:29,915
Hoek.
Het is artistiek.
483
00:42:32,207 --> 00:42:36,047
Dus, T.J. Hooker zei dat we...
morgenochtend open mochten.
484
00:42:36,147 --> 00:42:37,755
Ja
- Wat?
485
00:42:38,278 --> 00:42:40,379
Je weet wat dat betekent.
Als we deze plek op tijd klaar willen hebben,
486
00:42:40,480 --> 00:42:41,983
Wordt het nachtwerk.
Wie maakt de pier schoon?
487
00:42:42,084 --> 00:42:44,947
Niet ik.
- Niet ik.
488
00:42:45,491 --> 00:42:47,083
Ik ben het.
489
00:42:47,844 --> 00:42:49,397
Oké, we gaan allemaal, kom op.
490
00:42:49,498 --> 00:42:51,422
We gaan.
- Kom op, Yogi Bear.
491
00:42:52,433 --> 00:42:54,644
Schiet op, jongens.
We hebben niet de hele nacht.
492
00:42:54,745 --> 00:42:55,985
Misschien wel.
493
00:43:20,242 --> 00:43:24,289
Vertaling: IamVerTigo.
Controle & Sync: Nozem013, IamVerTigo.
36998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.