Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,802 --> 00:00:09,776
Dames en heren van de jury,
vergis u hier niet in.
2
00:00:10,132 --> 00:00:13,606
Sean Wallace is een crimineel
met banden bij een bende,
3
00:00:13,636 --> 00:00:16,914
die alleen maar om zichzelf
en zijn collega misdadigers geeft.
4
00:00:17,712 --> 00:00:20,735
Tuurlijk, nu is het maar een inbraak,
maar wat volgt hierna?
5
00:00:21,010 --> 00:00:22,313
Een moord?
6
00:00:23,393 --> 00:00:27,399
Edelachtbare, ik geloof dat rechtvaardigheid
nastreven nooit tijdsverspilling is.
7
00:00:27,917 --> 00:00:32,156
Maar in dit geval, is er geen twijfel,
die man is schuldig.
8
00:00:32,668 --> 00:00:34,059
De aanklager berust.
9
00:00:37,763 --> 00:00:39,136
Doe me een lol.
10
00:00:42,121 --> 00:00:44,441
Sluit je ogen even.
Toe maar.
11
00:00:45,876 --> 00:00:49,346
Ik wil dat je het beeld dat je van
mijn cli�nt in je hoofd hebt wist.
12
00:00:50,304 --> 00:00:53,892
Stel je een 8-jarige Sean Wallace voor.
13
00:00:54,229 --> 00:00:55,739
Hij is bang en alleen.
14
00:00:56,426 --> 00:00:58,622
Hij smacht naar liefde en aandacht.
15
00:00:59,119 --> 00:01:01,927
Ik weet dat je denkt: 'waar is zijn gezin?'
16
00:01:04,281 --> 00:01:05,793
Laten we beginnen met zijn moeder.
17
00:01:05,894 --> 00:01:08,260
Een lokale prostituee die
het grootste deel van haar tijd
18
00:01:08,290 --> 00:01:11,470
in bed met vreemden doorbrengt
of drugs gebruikt.
19
00:01:11,894 --> 00:01:13,893
Dan is er zijn gewelddadige vader,
20
00:01:14,473 --> 00:01:16,429
die momenteel 25 jaar tot levenslang uitzit.
21
00:01:16,813 --> 00:01:21,360
En tot slot, de ooms en tantes die Sean
alleen zagen als een maandelijks salaris.
22
00:01:21,937 --> 00:01:25,677
Dus, met geen andere plek om heen te gaan...
23
00:01:27,171 --> 00:01:30,216
Wendde Sean zich tot zijn leeftijdsgenoten
op straat.
24
00:01:32,049 --> 00:01:33,558
Je kunt je ogen nu openen.
25
00:01:34,471 --> 00:01:35,672
Het is waar,
26
00:01:36,112 --> 00:01:39,580
Sean werd slachtoffer van de bende,
maar niet omdat hij dat wilde.
27
00:01:39,610 --> 00:01:43,433
Het was omdat zij de enige familie waren
die hij ooit gekend heeft.
28
00:01:43,738 --> 00:01:46,765
Dames en heren, in plaats van
deze jongeman verder weg te duwen,
29
00:01:46,795 --> 00:01:49,968
laten we doen wat elke liefhebbende ouder
zou doen.
30
00:01:49,998 --> 00:01:51,856
Laten we helpen.
31
00:01:53,176 --> 00:01:57,342
Ik verzoek u dringend om proeftijd en taakstraf
op te leggen in plaats van gevangenisstraf.
32
00:01:57,372 --> 00:02:01,156
Laten we onze handen uitstrekken,
33
00:02:01,643 --> 00:02:03,934
en deze jonge man op de been helpen.
34
00:02:08,762 --> 00:02:09,982
De verdediging berust.
35
00:02:11,843 --> 00:02:14,964
De juryleden kunnen zich terugtrekken
in de jurykamer en overleggen.
36
00:02:15,222 --> 00:02:16,556
De rechtszaak is verdaagd.
37
00:02:20,801 --> 00:02:22,401
Wat denk je dat mijn kansen zijn?
38
00:02:22,946 --> 00:02:26,009
Hoeveel van de juryleden glimlachten naar je?
39
00:02:26,253 --> 00:02:28,601
Vier, misschien.
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,905
Dan zou ik zeggen dat ze redelijk goed zijn.
41
00:02:37,807 --> 00:02:40,770
Ja, ik dacht dat ik vroeg weg kon,
maar ik raakte verstrikt in papierwerk.
42
00:02:40,800 --> 00:02:44,114
Ik loop nu naar de auto.
Ik ben zo thuis. Ik hou van je.
43
00:02:48,688 --> 00:02:50,756
Wat ben je aan het... dat is mijn auto.
44
00:02:52,522 --> 00:02:54,437
Wat ben je aan het doen?
45
00:02:55,528 --> 00:02:58,476
Ik bel de politie.
- 112. Wat is uw noodgeval?
46
00:02:58,536 --> 00:03:01,909
Ja, een man vernielt mijn auto.
- Wat is uw naam, meneer?
47
00:03:02,803 --> 00:03:05,810
Meneer, wat is uw naam?
- Jack Westbrook.
48
00:03:05,840 --> 00:03:09,178
En waar bent u nu?
- Bij Marty's, in de buurt van Vernon.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,771
Wacht eens even, hij rent weg.
- Meneer, blijf waar u bent.
50
00:03:13,381 --> 00:03:17,316
Mr. Westbrook, ga hem niet achterna.
Volg hem niet.
51
00:03:21,681 --> 00:03:24,301
Meneer, bent u daar nog?
52
00:03:27,043 --> 00:03:29,338
Hallo?
Mr. Westbrook?
53
00:03:29,993 --> 00:03:33,298
Ja, ik ben er nog.
- De politie is onderweg.
54
00:03:35,520 --> 00:03:38,303
Meneer? Er is hulp onderweg.
55
00:03:40,788 --> 00:03:42,584
Daar ben je.
- Sorry, het verkeer was verschrikkelijk.
56
00:03:42,848 --> 00:03:45,086
Chris had een dubbele dienst.
Megan moest worden afgezet bij een vriend.
57
00:03:45,162 --> 00:03:48,597
Hotch zei dat het om een ontvoering gaat?
- Helaas, ja. 00:34 vanmorgen.
58
00:03:48,675 --> 00:03:52,275
Jack Westbrook, advocaat uit Boston werd
ontvoerd van een supermarkt parkeerplaats.
59
00:03:52,305 --> 00:03:53,783
Nauwkeurig, wie meldde het?
60
00:03:53,813 --> 00:03:57,099
Hijzelf. Hij belde met de 112-operator
toen hij werd ontvoerd.
61
00:03:57,343 --> 00:03:58,686
Leuke schoenen.
- Dank je.
62
00:03:58,768 --> 00:04:01,203
Meneer, bent u daar nog?
63
00:04:01,829 --> 00:04:04,305
Hallo? Mr. Westbrook?
64
00:04:04,763 --> 00:04:07,442
Ja, ik ben hier.
- De politie is onderweg.
65
00:04:08,089 --> 00:04:10,379
Meneer?
- Hoorde je dat?
66
00:04:10,896 --> 00:04:14,950
Garcia, is de audio aan het eind te verbeteren?
- Ik denk van wel. Momentje.
67
00:04:15,956 --> 00:04:17,222
Heb je hem?
68
00:04:18,002 --> 00:04:21,189
Er was iemand anders naast de dader.
Hij had een partner.
69
00:04:21,300 --> 00:04:23,918
Is er losgeld ge�ist?
- Nee, nog niets.
70
00:04:24,140 --> 00:04:26,585
Deze man maakte veel vijanden.
Hij was de hoofdaanklager
71
00:04:26,613 --> 00:04:29,116
verantwoordelijk voor de straf van
belangrijke leden van de Buccieri's.
72
00:04:29,169 --> 00:04:31,140
Een veroordeelde richt zich vaker
op een advocaat.
73
00:04:31,174 --> 00:04:34,264
Vorig jaar doodde Eric Lyle Williams
in Texas twee OvJ's.
74
00:04:34,294 --> 00:04:36,371
Ja, en ze waren niet zo belangrijk.
75
00:04:36,587 --> 00:04:39,796
Hij vervolgde of verdedigde iedereen,
van dronken bestuurders tot bendeleden.
76
00:04:39,909 --> 00:04:43,849
Dus kan de helft van de criminelen van Boston
deze man gegijzeld houden.
77
00:04:43,879 --> 00:04:46,694
De andere helft slachtoffers of familieleden
van de criminelen die hij verdedigde.
78
00:04:46,724 --> 00:04:50,914
Ik ga er niet graag tegenin,
maar kan hij geen toevallig slachtoffer zijn?
79
00:04:50,944 --> 00:04:54,874
Hij was op een rare plek, in het donker.
- Klopt, maar je hebt de opname gehoord.
80
00:04:54,926 --> 00:04:58,626
De auto vernielen was waarschijnlijk een
list om hem te isoleren. Dat zegt genoeg.
81
00:04:58,839 --> 00:05:02,559
Hij is al meer als een halve dag verdwenen. Als
het motief wraak was, kan hij al dood zijn.
82
00:05:02,589 --> 00:05:05,772
Tenzij we reden hebben om anders te geloven,
leeft Jack Westbrook. We moeten hem vinden.
83
00:05:05,802 --> 00:05:07,225
We vertrekken over een half uur.
84
00:05:42,957 --> 00:05:46,307
Is daar iemand?
Ik heb hulp nodig.
85
00:05:46,783 --> 00:05:48,314
Ik ben hier beneden.
86
00:05:54,344 --> 00:05:55,950
Alsjeblieft, laat me hier uit.
87
00:05:56,499 --> 00:06:00,010
Ben je klaar om de waarheid te vertellen?
- De waarheid vertellen? Wat...
88
00:06:00,846 --> 00:06:02,661
je hebt de verkeerde persoon.
89
00:06:03,295 --> 00:06:05,627
Waarom luisteren we naar deze onzin?
90
00:06:05,904 --> 00:06:08,557
We moeten hem gewoon vermoorden.
- Nee, alsjeblieft.
91
00:06:08,587 --> 00:06:09,919
Niet voor we zijn bekentenis hebben.
92
00:06:09,949 --> 00:06:12,083
Ik zweer het, ik weet niet
waar je het over hebt.
93
00:06:13,275 --> 00:06:16,908
Laat me alsjeblieft gaan.
- Dat gaat niet gebeuren, Mr. Westbrook.
94
00:06:17,364 --> 00:06:19,680
Niet na de moeite die we gedaan hebben
om je hier te krijgen.
95
00:06:19,831 --> 00:06:23,490
Trouwens, we zijn net begonnen.
96
00:06:27,604 --> 00:06:30,914
Vertaling: Het Criminal Minds Team
97
00:07:03,844 --> 00:07:05,469
Wayne Dyer zei ooit:
98
00:07:05,499 --> 00:07:10,248
'hoe mensen je behandelen is hun karma.
Hoe je reageert is het jouwe.'
99
00:07:11,255 --> 00:07:12,900
Goed, de victimologie.
100
00:07:13,128 --> 00:07:16,699
Jack Westbrook's leven leest
als een praktijkgids voor volmaaktheid.
101
00:07:16,729 --> 00:07:18,644
Als beste in zijn klas afgestudeerd.
102
00:07:18,697 --> 00:07:21,535
Hij was assistent-aanklager
in diverse landelijke provincies.
103
00:07:21,565 --> 00:07:24,238
Zijn loopbaan trok de aandacht
van de hooggeplaatsten.
104
00:07:24,268 --> 00:07:26,373
Binnen zes jaar was hij in Boston
een hoge piet.
105
00:07:26,403 --> 00:07:30,410
Vier jaar geleden ging hij van vervolgen
naar het verdedigen. Ik vraag me af waarom.
106
00:07:30,440 --> 00:07:32,846
Hij kan de politiek eromheen
zat zijn geworden.
107
00:07:32,876 --> 00:07:36,565
Of hij wilde een beter salaris. Assistent-
aanklagers met zijn ervaring zijn gewild.
108
00:07:36,714 --> 00:07:38,552
Jack lijkt niet alleen voor het geld te gaan.
109
00:07:38,582 --> 00:07:40,721
Hier staat dat hij met
non-profitorganisaties werkte,
110
00:07:40,751 --> 00:07:44,324
en zelfs meerdere pro bono zaken
per jaar deed.
111
00:07:44,354 --> 00:07:47,070
Hij lijkt zijn persoonlijk leven
ook goed op de rails te hebben.
112
00:07:47,100 --> 00:07:49,316
Hij en zijn vrouw Linda
zijn bijna zeven jaar getrouwd.
113
00:07:49,346 --> 00:07:51,403
Ze verwachten in januari hun eerste kind.
114
00:07:51,637 --> 00:07:54,437
Dacht je dat ik een grapje maakte
toen ik zei dat zijn leven zo ongerept was?
115
00:07:54,572 --> 00:07:57,771
Zelfs iemand die zo perfect is
heeft wat te verbergen.
116
00:07:57,801 --> 00:08:00,307
Hij en zijn vrouw zijn regelmatig verhuisd.
117
00:08:00,337 --> 00:08:02,485
Ze bleven nooit langer dan een paar jaar
op dezelfde plek.
118
00:08:02,515 --> 00:08:04,325
Logisch, hij lijkt me vrij ambitieus.
119
00:08:04,441 --> 00:08:06,880
Al dat verhuizen kan voor betere
baankansen geweest zijn.
120
00:08:06,910 --> 00:08:09,875
Ja, of ze vreesden represailles
van de mensen die hij wegstopte.
121
00:08:09,921 --> 00:08:14,387
Vorig jaar won hij 33 van de 35 zaken die
hij verdedigde, wat hem op 94% succes zette.
122
00:08:14,417 --> 00:08:16,417
We moeten ons concentreren op de zes procent.
123
00:08:16,702 --> 00:08:18,749
Hij kan gemaakte beloftes
niet nagekomen zijn.
124
00:08:28,464 --> 00:08:31,604
Agent Hatcher. Bedankt voor uw komst.
- Detective. Dit is agent Jareau.
125
00:08:31,634 --> 00:08:33,077
Welkom. Deze kant op.
126
00:08:33,371 --> 00:08:36,242
We hebben eenheden bij zowel het werk
als het huis van het slachtoffer.
127
00:08:36,272 --> 00:08:40,177
Extra mankracht voor de telefoons,
voor het geval er losgeld ge�ist gaat worden.
128
00:08:40,216 --> 00:08:43,114
Goed. Dank u.
- U en uw team kunnen zich daar inrichten.
129
00:08:43,612 --> 00:08:47,112
Is dat Mrs. Westbrook?
- Heeft geen woord gezegd sinds ze kwam.
130
00:08:47,376 --> 00:08:50,044
Dit soort stress kan niet goed zijn
voor de baby.
131
00:08:51,312 --> 00:08:53,719
Hopelijk heeft ze meer geluk dan ik had.
132
00:08:54,921 --> 00:08:56,124
Linda?
133
00:08:57,713 --> 00:08:59,390
Ik ben Jennifer. Ik ben van de FBI.
134
00:09:00,504 --> 00:09:03,615
Ik wil u wat vragen over uw man.
Is dat goed?
135
00:09:05,351 --> 00:09:06,571
Ja.
- Mooi.
136
00:09:08,066 --> 00:09:10,822
Zullen we ergens wat meer priv� gaan zitten?
137
00:09:16,897 --> 00:09:18,357
Gaat u zitten, alstublieft.
138
00:09:22,717 --> 00:09:26,397
Wilt u iets te drinken?
- Nee, dank je.
139
00:09:29,403 --> 00:09:31,353
Mag ik vragen hoe ver u bent?
140
00:09:32,987 --> 00:09:34,379
Zeven maanden.
141
00:09:36,092 --> 00:09:37,625
Een jongen.
142
00:09:38,165 --> 00:09:40,458
Ik heb een zoon. Hij is zes.
143
00:09:41,519 --> 00:09:44,097
Kunt u mij vertellen over de laatste keer
dat u Jack sprak?
144
00:09:44,763 --> 00:09:46,444
Gisteren, bij de lunch.
145
00:09:47,197 --> 00:09:49,397
Ik heb gisteren zijn telefoontje gemist.
146
00:09:51,477 --> 00:09:54,224
Hij zei dat hij flink wat papierwerk had.
147
00:09:54,430 --> 00:09:57,844
Werkte hij vaak laat?
- Voor het grootste deel.
148
00:09:58,784 --> 00:10:01,794
Ik las dat jullie vaak verhuisden. Waarom?
149
00:10:01,824 --> 00:10:04,255
Zijn baan maakte hem parano�de.
150
00:10:05,267 --> 00:10:08,767
Ik weet niet hoe vaak
hij zijn telefoonnummer veranderde.
151
00:10:09,880 --> 00:10:11,684
Maar zodra hij de nieuwe baan had...
152
00:10:12,598 --> 00:10:14,659
was alles anders.
- Hoe dat zo?
153
00:10:15,772 --> 00:10:18,937
Voor het eerst keek hij niet meer
over zijn schouder.
154
00:10:19,977 --> 00:10:22,214
Hij verdedigde de underdog.
155
00:10:23,760 --> 00:10:26,550
We... streken eindelijk neer,
156
00:10:28,393 --> 00:10:29,949
en kochten een huis.
157
00:10:32,787 --> 00:10:36,093
Toen besloten we om een gezin te stichten.
Sorry.
158
00:10:36,629 --> 00:10:41,096
Dat geeft niets.
Ik weet dat dit erg moeilijk is.
159
00:10:42,819 --> 00:10:46,760
De laatste aankoop van uw man
was bij een supermarkt. Hij kocht bloemen.
160
00:10:47,432 --> 00:10:49,435
Hadden jullie iets te vieren?
161
00:10:49,984 --> 00:10:51,227
Hij had gewonnen.
162
00:10:52,255 --> 00:10:54,241
Altijd als Jack een zaak won,
163
00:10:55,208 --> 00:10:56,943
bracht hij bloemen voor me mee.
164
00:11:00,436 --> 00:11:03,430
Zijn manier om me te bedanken
voor het omgaan met de lange uren.
165
00:11:04,052 --> 00:11:08,509
Alsjeblieft, vindt mijn man.
Alsjeblieft.
166
00:11:09,956 --> 00:11:14,295
Wat ik je in de rechtbank ook heb aangedaan,
het spijt me.
167
00:11:16,508 --> 00:11:19,461
Ik weet dat het systeem niet eerlijk is.
Ik deed gewoon mijn werk.
168
00:11:22,275 --> 00:11:23,723
Alsjeblieft,...
169
00:11:24,534 --> 00:11:26,413
Vertel me wat je wilt.
170
00:11:28,279 --> 00:11:31,808
Wat voor probleem het ook is,
ik kan helpen.
171
00:11:32,418 --> 00:11:35,164
Laten we dit bespreken.
Ik kan dit oplossen.
172
00:11:37,877 --> 00:11:40,272
Je hebt echt geen idee, of wel soms?
173
00:11:42,119 --> 00:11:43,319
Nee.
174
00:11:44,186 --> 00:11:47,345
Nee, dat heb ik niet.
175
00:11:50,060 --> 00:11:53,276
Zeg me... wat je wilt.
Is het geld?
176
00:11:53,765 --> 00:11:56,116
Gaat dit daarom?
Noem je prijs.
177
00:11:56,423 --> 00:11:58,200
Je kunt je hier niet uitkopen.
178
00:11:58,941 --> 00:12:00,730
Mijn vrouw weet dat ik vermist ben.
179
00:12:02,369 --> 00:12:03,765
De politie ook.
180
00:12:05,532 --> 00:12:07,290
Als je me laat gaan, zeg ik niks.
181
00:12:08,422 --> 00:12:10,156
We maken ons geen zorgen om de politie.
182
00:12:14,946 --> 00:12:16,653
Laten we beginnen.
183
00:12:20,206 --> 00:12:21,453
Trek je kleren uit.
184
00:12:23,500 --> 00:12:24,833
Wat?
185
00:12:25,995 --> 00:12:28,029
Waarom?
- Omdat ik het zeg.
186
00:12:30,003 --> 00:12:31,400
Zet de camera klaar.
187
00:12:34,969 --> 00:12:38,135
Waar wacht je nog op?
Ik zei: 'kleed je uit.'
188
00:12:40,279 --> 00:12:42,280
Ik doe mijn kleren niet uit.
189
00:12:44,966 --> 00:12:46,364
Weet je...
190
00:12:48,217 --> 00:12:50,021
misschien was ik niet duidelijk genoeg.
191
00:12:52,806 --> 00:12:54,016
Wat doe je?
192
00:12:54,528 --> 00:12:58,655
Dit tuig laten zien wat er gebeurt
als hij de aanwijzingen niet volgt.
193
00:12:59,686 --> 00:13:01,420
Doe gewoon wat hij zegt, ok�?
194
00:13:16,335 --> 00:13:21,096
De details van deze ontvoering
zijn behoorlijk verfijnd.
195
00:13:21,121 --> 00:13:25,600
Ze wisten hem hierheen te lokken, en ook
de beveiligingscamera's te ontwijken.
196
00:13:25,961 --> 00:13:28,837
We weten dat ��n van de daders
een voetbalfan is.
197
00:13:28,862 --> 00:13:33,320
Hem en de 636.479 andere mensen
in deze stad.
198
00:13:34,379 --> 00:13:36,845
Wat?
- Niet jij ook al?
199
00:13:36,870 --> 00:13:38,070
Ik googelde het.
200
00:13:41,140 --> 00:13:44,319
Ze hebben zijn auto nogal beschadigd.
201
00:13:44,598 --> 00:13:46,802
En bewaarde de echte marteling voor hem.
202
00:13:47,086 --> 00:13:48,562
Dat is een hoop woede.
203
00:13:49,268 --> 00:13:52,427
Als het een lichaam was, zou het
totale overkill zijn.
204
00:13:53,129 --> 00:13:55,352
Jij denkt dat deze jongens
Jack persoonlijk kenden?
205
00:13:55,755 --> 00:13:58,107
Daar begint het op te lijken.
206
00:14:01,449 --> 00:14:03,716
Hoe lang heeft Jack Westbrook
voor uw bedrijf gewerkt?
207
00:14:03,794 --> 00:14:05,073
Bijna twee jaar.
208
00:14:05,098 --> 00:14:09,026
Is hij onlangs bedreigd?
- Niet dat ik weet.
209
00:14:09,453 --> 00:14:13,096
In feite, zijn klanten houden van hem.
- Hoe zit het met zijn huidige zaken.
210
00:14:13,473 --> 00:14:17,059
Die zijn vrij eenvoudig.
Rijden onder invloed, diefstal.
211
00:14:17,860 --> 00:14:21,973
Niets dat dit gedrag zou oproepen.
- En de zaken die hij verloor?
212
00:14:22,793 --> 00:14:26,094
Het waren beide kleine zaken.
Familiegeschillen.
213
00:14:26,119 --> 00:14:30,031
Een cli�nt werd veroordeeld tot een proeftijd,
de andere een cursus woedebeheersing.
214
00:14:30,332 --> 00:14:33,501
Zijn vrouw zei dat hij de laatste tijd
veel overwerkte.
215
00:14:33,526 --> 00:14:35,236
Waar werkte hij aan?
216
00:14:35,261 --> 00:14:39,127
Hij handelde gisteren een zaak af,
de jongen kwam eraf met een taakstraf.
217
00:14:39,867 --> 00:14:42,333
Jack werkte daarvoor niet over.
218
00:14:42,668 --> 00:14:45,446
Hij heeft al maanden geen
overuren gedeclareerd.
219
00:14:45,471 --> 00:14:47,745
De meeste dagen, was hij rond
een uur of zes al weg.
220
00:14:57,661 --> 00:15:00,094
Als Westbrook niet thuis of op
kantoor was, waar was hij dan wel?
221
00:15:00,119 --> 00:15:03,586
Een goede vraag. Ik denk dat zijn ontvoering
niets te maken heeft met een zaak.
222
00:15:03,656 --> 00:15:07,345
Ik wed dat die rozen meer hebben
te maken met schuld dan romantiek?
223
00:15:08,901 --> 00:15:10,905
Ik ben gemaakt van melk.
Geef me je koffie.
224
00:15:10,930 --> 00:15:12,639
Baby girl, luister,
je bent op de luidspreker.
225
00:15:12,664 --> 00:15:15,142
Reid en ik denken dat Westbrook
misschien een affaire heeft.
226
00:15:15,167 --> 00:15:16,543
En de plot wordt spannender.
227
00:15:16,568 --> 00:15:20,748
Ja. Je moet dieper in zijn persoonlijke
leven graven. Hij heeft iets te verbergen.
228
00:15:20,773 --> 00:15:25,041
Kijk naar hotelrekeningen, contante
opnames, iets dat minnares schreeuwt.
229
00:15:25,083 --> 00:15:28,088
Als hij zijn suiker deelt,
zal ik het laten weten.
230
00:15:28,113 --> 00:15:29,370
Bedankt, mama.
231
00:15:30,640 --> 00:15:33,801
Kan dit een jaloers vriendje of echtgenoot
en zijn maatje zijn die op wraak uit zijn?
232
00:15:33,895 --> 00:15:35,540
Op dit moment kunnen we niets uitsluiten.
233
00:15:35,582 --> 00:15:38,258
Het is zeker niet de eerste keer
dat deze man een jaloerse bui kreeg.
234
00:15:38,290 --> 00:15:40,824
Ik zal een lijst samenstellen van
recent huiselijk geweld.
235
00:15:41,660 --> 00:15:42,966
Je bent op de luidspreker, Garcia.
236
00:15:43,015 --> 00:15:45,721
Ik heb van hot naar her gezocht naar iets
237
00:15:45,797 --> 00:15:48,238
dat meneer kan-hem-niet-in-zijn-broek
houden,
238
00:15:48,264 --> 00:15:51,812
verbind met deze mysterieuze vrouw. En vond niets
tot ik terugging naar twee jaar geleden,
239
00:15:51,837 --> 00:15:55,616
en ik vond een bedrijf op Jack's naam.
240
00:15:55,641 --> 00:15:57,351
Hier wordt het super verdacht.
241
00:15:57,376 --> 00:16:01,188
Dat bedrijf maakt geld over voor
een appartement in de binnenstad,
242
00:16:01,213 --> 00:16:03,443
de naam op de huurovereenkomst is...
- Westbrook.
243
00:16:03,469 --> 00:16:05,069
Winnaar, winnaar, vegetarisch diner.
244
00:16:05,795 --> 00:16:07,694
Klinkt als de perfecte plaats om
een minnares te houden.
245
00:16:07,719 --> 00:16:09,329
Iets over de mysterieuze vrouw?
246
00:16:09,354 --> 00:16:12,066
Nee. Geen sms, geen e-mails,
telefoontjes, niets.
247
00:16:12,090 --> 00:16:14,324
Wie ze ook is, hij houd haar
goed verborgen.
248
00:16:25,746 --> 00:16:28,104
Veilig.
- Veilig hier.
249
00:16:30,135 --> 00:16:33,787
Bekijk deze plek eens.
Nogal een mannenhol.
250
00:16:33,812 --> 00:16:37,200
Hij spaart kosten noch moeite.
- Hoeveel heeft dit allemaal gekost?
251
00:16:38,649 --> 00:16:39,992
Ten minste 10 mille.
252
00:16:40,470 --> 00:16:43,799
Jack heeft een vreemd gevoel voor romantiek.
Ik verwachtte meer van de man.
253
00:16:44,122 --> 00:16:47,602
Deze plaats was niet alleen voor romantiek.
Het was zijn ontsnapping.
254
00:16:55,400 --> 00:16:58,217
Nee. Stop.
255
00:17:03,167 --> 00:17:05,397
Hoe voelt het aan de andere kant?
256
00:17:06,444 --> 00:17:08,755
Ik weet niet waarover je het hebt.
257
00:17:08,780 --> 00:17:11,370
Wat is er mis? Hou je niet
van de aandacht.
258
00:17:14,111 --> 00:17:16,532
Waarom doe je dit?
- Kom op.
259
00:17:18,612 --> 00:17:20,447
Lach eens voor de camera.
260
00:17:22,107 --> 00:17:24,101
Nu weet je hoe Matt zich voelde.
261
00:17:27,951 --> 00:17:30,560
Wat zei je?
- Sta op.
262
00:17:33,094 --> 00:17:34,793
Sta op.
263
00:17:54,757 --> 00:17:55,983
Herinner je ons?
264
00:18:11,475 --> 00:18:14,908
Denk je dat hij in shock is?
- Het maakt niet uit.
265
00:18:16,245 --> 00:18:18,427
Hij kan beter beginnen te praten.
266
00:18:20,396 --> 00:18:22,231
Denk je niet dat je genoeg hebt gehad?
267
00:18:26,774 --> 00:18:28,314
Wat als hij niet wil praten?
268
00:18:29,306 --> 00:18:31,584
Dat doet hij wel.
Geloof me.
269
00:18:31,937 --> 00:18:35,116
Ja, maar wat als hij dat niet doet?
Wat doen we dan?
270
00:18:37,766 --> 00:18:39,465
Dan halen we versterking.
271
00:18:46,986 --> 00:18:51,396
Geen van de buren heeft Jack binnen zien komen
of weg zien gaan de laatste zes maanden.
272
00:18:51,662 --> 00:18:54,497
Ik snap het niet. Waarom trouwen
als je gaat bedriegen?
273
00:18:55,004 --> 00:18:57,743
Soms denken mensen dat het gras
groener is aan de andere kant.
274
00:18:58,004 --> 00:19:01,436
Ja? Hoe zit het met jou?
- Mijn gras is zo groen als wat.
275
00:19:07,810 --> 00:19:09,063
Morgan.
276
00:19:16,100 --> 00:19:17,853
We moeten het profiel leveren.
277
00:19:25,731 --> 00:19:28,566
Heeft u hem gevonden?
- Neem plaats.
278
00:19:32,517 --> 00:19:34,035
God.
279
00:19:39,300 --> 00:19:40,752
Is hij in orde?
280
00:19:42,423 --> 00:19:46,382
Om uw echtgenoot te kunnen vinden,
moet ik een paar dingen vertellen.
281
00:19:47,382 --> 00:19:50,495
Wilt u me alsjeblieft vertellen
wat er gaande is.
282
00:19:51,579 --> 00:19:54,689
We hebben reden om te geloven
dat uw man een pedofiel is.
283
00:19:56,266 --> 00:19:58,236
Waar heb je...
waar heb je het over?
284
00:19:58,261 --> 00:20:00,365
We vonden aanwijzingen waarbij
we Jack aan kunnen klagen...
285
00:20:00,392 --> 00:20:02,917
Dit moet een vergissing zijn.
- voor zowel het maken...
286
00:20:02,943 --> 00:20:05,372
Je zit verkeerd. Nee.
- en bezit van pornografie.
287
00:20:05,908 --> 00:20:07,234
Nee.
288
00:20:09,339 --> 00:20:11,149
Mijn God.
289
00:20:16,911 --> 00:20:19,791
Daarom geloven we dat Jack Westbrook
zijn positie van autoriteit gebruikte
290
00:20:19,816 --> 00:20:21,817
om het vertrouwen van zijn
jonge slachtoffers uit te buiten
291
00:20:21,984 --> 00:20:26,197
Als advocaat, had Westbrook toegang
tot slachtoffers die be�nvloedbaar waren.
292
00:20:27,373 --> 00:20:29,809
Hij richtte zich op diegenen die bang
genoeg waren om naar voren te komen,
293
00:20:29,889 --> 00:20:32,870
Omdat ze verbannen waren uit de
samenleving als gevolg van hun misdaden.
294
00:20:32,895 --> 00:20:34,940
Net als Jerry Sandusky,
die zich verborg achter
295
00:20:34,964 --> 00:20:38,142
zijn non-profit stichting voor
minderbedeelde en kansarme jongeren.
296
00:20:38,167 --> 00:20:41,412
Om jonge jongens te misbruiken
over meerdere decennia.
297
00:20:41,437 --> 00:20:44,915
We vonden honderden foto's van
zijn slachtoffers in zijn appartement.
298
00:20:45,190 --> 00:20:48,819
Op basis van de data op de foto's,
zijn onze daders nu in de 20.
299
00:20:49,391 --> 00:20:50,937
We denken dat zijn verleden terugkwam
om hem te achtervolgen.
300
00:20:50,970 --> 00:20:54,992
De daders zijn ofwel voormalige slachtoffers
of familieleden op zoek naar wraak.
301
00:20:55,017 --> 00:20:56,626
En toen ze jonger waren,
had elk van de slachtoffers
302
00:20:56,651 --> 00:20:58,963
aanvaringen met de wet, zo kwamen
ze in contact met Westbrook.
303
00:20:58,988 --> 00:21:03,000
Ze dragen de last van het slachtofferschap al
jaren met zich mee en het be�nvloed hun vermogen
304
00:21:03,025 --> 00:21:06,537
om werk te vinden en te houden
evenals serieuze relaties.
305
00:21:06,562 --> 00:21:09,274
Dit wederzijdse trauma zorgt dat ze
zich isoleren van anderen,
306
00:21:09,298 --> 00:21:11,308
om ze nog dichter bij elkaar te brengen.
307
00:21:11,333 --> 00:21:15,150
Hun gedeelde wraakmotief maakt ze
uiterst gevaarlijk en volatiel.
308
00:21:15,176 --> 00:21:16,716
Dit is een persoonlijke missie,
309
00:21:16,772 --> 00:21:19,516
en het wordt gevoed door jaren
van schaamte, haat en woede
310
00:21:19,541 --> 00:21:21,590
die uiteindelijk naar boven komt.
311
00:21:22,982 --> 00:21:25,459
Houd in gedachte dat de daders
ook slachtoffers zijn.
312
00:21:25,586 --> 00:21:29,692
Maak bekend dat we Westbrook voor
zijn misdaden gaan vervolgen.
313
00:21:30,466 --> 00:21:32,733
Waarom nu achter Westbrook aangaan,
na al die jaren?
314
00:21:32,760 --> 00:21:36,099
Waarschijnlijk duwde iets de een
of beide daders over de rand.
315
00:21:36,124 --> 00:21:38,802
Het kan een jubileum of
een recente dood geweest zijn.
316
00:21:39,110 --> 00:21:41,543
En die trigger begrijpen, zal de sleutel
zijn tot het voorkomen dat deze twee
317
00:21:41,569 --> 00:21:44,103
de lijn overschrijden
tussen ontvoering en moord.
318
00:21:44,708 --> 00:21:45,974
Dank u wel.
319
00:21:50,604 --> 00:21:52,160
Man, je had je gezicht moeten zien.
320
00:21:52,174 --> 00:21:54,284
Het was niet grappig, Chad.
Jullie hadden kunnen bellen.
321
00:21:54,309 --> 00:21:56,656
Waarom, zodat we weer op je
voicemail terecht kwamen.
322
00:21:56,756 --> 00:21:57,892
En waar was je gisteren?
323
00:21:57,918 --> 00:21:59,656
Ik moest werken.
- Ja, onzin.
324
00:22:00,157 --> 00:22:02,582
Wil iemand me vertellen waarom ik hier ben?
325
00:22:03,343 --> 00:22:04,898
Kijk voor jezelf.
326
00:22:32,886 --> 00:22:34,217
Alles in orde?
327
00:22:36,348 --> 00:22:38,818
Ja, ik ben goed.
Laten we deze kerel pakken.
328
00:22:41,628 --> 00:22:42,972
Hoe nam Linda het op?
329
00:22:43,060 --> 00:22:46,803
Eerst verdedigde ze hem, hij zou
zijn carri�re nooit in gevaar brengen.
330
00:22:46,828 --> 00:22:50,600
Maar op het laatst, vroeg ze me
of ik een echtscheidingsadvocaat kende.
331
00:22:50,859 --> 00:22:52,342
Hoe is het hier? Iets?
332
00:22:52,641 --> 00:22:56,508
Ja. We zijn bezig een tijdlijn te maken
die teruggaat tot begin 2000.
333
00:22:56,691 --> 00:22:59,182
Deze vent heeft te maken met honderden
zaken waarbij jongens betrokken zijn.
334
00:22:59,207 --> 00:23:02,585
De lijst met slachtoffers en potenti�le
daders wordt steeds langer.
335
00:23:03,380 --> 00:23:07,422
Verhuizen is niet voor de veiligheid. Het was
omdat hij niet gepakt wilde worden.
336
00:23:07,493 --> 00:23:09,493
Westbrook heeft de kinderen nooit aangeraakt.
337
00:23:10,017 --> 00:23:11,294
Waar heb je het over?
338
00:23:11,727 --> 00:23:14,750
Linda had gelijk. Hij zou zijn carri�re niet
in gevaar hebben gebracht. Hij is slim.
339
00:23:15,357 --> 00:23:17,846
Deze jongens zijn een groot risico.
Denk er eens over na.
340
00:23:18,125 --> 00:23:21,304
Sandusky molesteerde zijn spelers niet.
Hij hield het gescheiden.
341
00:23:21,824 --> 00:23:24,272
We moeten een plek zoeken
die volledig losstaat,
342
00:23:24,297 --> 00:23:26,520
die Westbrook's carri�re
niet be�nvloed zou hebben.
343
00:23:27,167 --> 00:23:28,497
Hoe weet je dat?
344
00:23:31,470 --> 00:23:33,089
Vertrouw me maar, ik weet het.
345
00:23:40,565 --> 00:23:43,543
Ik haat die vent net zoveel als jou,
maar dit is krankzinnig.
346
00:23:43,824 --> 00:23:45,027
Je moet hem laten gaan.
347
00:23:45,143 --> 00:23:47,810
Laat hem een bekentenis afleggen,
ga daarmee naar de politie.
348
00:23:47,822 --> 00:23:50,267
En wat wil je zeggen, je hebt een
man ontvoerd en hield hem gevangen?
349
00:23:50,688 --> 00:23:53,615
We moeten het op zijn minst proberen.
Ik bedoel, we zijn het Matt verschuldigd.
350
00:23:54,155 --> 00:23:56,555
Denk je dat dit een verschil maakt?
- Zal het niet.
351
00:23:57,770 --> 00:24:00,469
Ik ga weg.
- Jij gaat niet weg.
352
00:24:01,068 --> 00:24:02,446
Hoeveel heb je gedronken?
353
00:24:02,849 --> 00:24:06,155
Dit is terugbetaling,
voor wat die viespeuk deed.
354
00:24:07,855 --> 00:24:09,574
Hij verpestte ons leven.
355
00:24:10,786 --> 00:24:14,632
Je hebt gelijk.
Wat ik deed, was verkeerd.
356
00:24:15,586 --> 00:24:19,128
Maar dat was in het verleden.
Ik zweer het je, ik ben veranderd.
357
00:24:19,153 --> 00:24:22,067
Zeg het nog eens in de camera.
- Ik ben getrouwd.
358
00:24:23,401 --> 00:24:24,976
Er is een kind onderweg.
359
00:24:26,093 --> 00:24:28,937
Alsjeblieft, laat me teruggaan
naar mijn familie.
360
00:24:29,677 --> 00:24:32,280
Wat als hij gelijk heeft?
Wat als hij veranderd is?
361
00:24:32,599 --> 00:24:34,866
Ik kan niet geloven dat jullie
deze leugens geloven.
362
00:24:35,335 --> 00:24:37,602
Mensen zoals hij veranderen niet.
363
00:24:40,260 --> 00:24:41,984
Chad, doe eens rustig.
364
00:24:42,009 --> 00:24:44,315
De enige manier dat hij hier weggaat
is in een lijkenzak.
365
00:24:44,341 --> 00:24:47,336
Wat doe je?
- Leg het wapen neer, Chad?
366
00:24:49,016 --> 00:24:51,082
Stop. Wat doe je?
367
00:24:53,285 --> 00:24:55,230
Wat doe je, Chad?
368
00:24:55,255 --> 00:24:57,434
Geef me het wapen.
- Nee.
369
00:24:59,925 --> 00:25:01,893
Nee.
370
00:25:09,046 --> 00:25:11,436
Hoe meer we weten over Westbrook,
hoe minder ik hem wil redden.
371
00:25:11,461 --> 00:25:13,972
Dit gaat niet over hem, het gaat
om het redden van zijn slachtoffers.
372
00:25:14,016 --> 00:25:16,349
Volgens dit, in 2005,
373
00:25:16,377 --> 00:25:19,324
werkte Westbrook nauw samen met
een vrijwilligers organisatie
374
00:25:19,410 --> 00:25:22,610
genaamd The Sudworth Place. Een tehuis
voor moeilijk opvoedbare kinderen.
375
00:25:22,663 --> 00:25:26,752
Hij is nog vrij actief bij de organisatie.
Vorig jaar doneerde hij $ 5.000.
376
00:25:27,058 --> 00:25:29,821
Hij zat talrijke evenementen voor
en organiseerde zelfs nachtexcursies.
377
00:25:29,846 --> 00:25:32,958
Dat zou hem de isolatie geven,
nodig om deze jongens te manipuleren.
378
00:25:33,421 --> 00:25:37,584
Mijn God. Vorige week, een voormalig
inwoner van de Sudworth Place,
379
00:25:37,620 --> 00:25:39,572
Matthew Jones, pleegde zelfmoord.
380
00:25:40,605 --> 00:25:43,377
Hoe?
- Overdosis drugs.
381
00:25:43,546 --> 00:25:45,471
Volgens zijn laatste post op de sociale media,
382
00:25:45,497 --> 00:25:48,405
"kon hij niet omgaan met
de onrechtvaardigheid van deze wereld".
383
00:25:48,650 --> 00:25:51,461
Wanneer was de begrafenis, Garcia?
- Gisterochtend.
384
00:25:51,804 --> 00:25:54,798
Het is geen toeval dat Jack Westbrook
later die nacht vermist werd.
385
00:25:54,823 --> 00:25:57,291
Matthews dood heeft de verdachte doen losgaan.
386
00:25:57,331 --> 00:25:58,835
Dit gaat over vergelding.
387
00:25:58,860 --> 00:26:02,506
Garcia, kijk eens wie er nog meer in Sudworth
Place was toen Matthew daar was.
388
00:26:02,531 --> 00:26:04,043
Onze verdachten staan op de lijst.
389
00:26:04,483 --> 00:26:07,577
Kom op, Chad. Sta op man. Dit is niet leuk.
390
00:26:07,807 --> 00:26:10,113
Hij is dood.
Je hebt hem vermoord.
391
00:26:10,138 --> 00:26:13,200
Hou verdomme je bek dicht. Chad, sta op.
392
00:26:13,923 --> 00:26:15,171
Wat ga je doen?
393
00:26:15,210 --> 00:26:18,202
Jij zag het gebeuren. Het was een ongeluk.
Ik probeerde hem te stoppen.
394
00:26:18,229 --> 00:26:20,585
Niemand zou doodgaan.
- Chad ging hem vermoorden.
395
00:26:20,670 --> 00:26:23,163
En wie van jullie is de volgende?
- Bek dicht.
396
00:26:24,285 --> 00:26:27,614
Ik moet nadenken.
- Hoe ver ga je hiermee door?
397
00:26:28,913 --> 00:26:30,934
Waar ga je heen? We moeten hier allemaal weg.
398
00:26:30,959 --> 00:26:34,097
Ik ga niet weg voordat ik heb waarvoor ik kwam
en dat is een opgenomen bekentenis.
399
00:26:34,123 --> 00:26:35,257
Andrew, kom op.
400
00:26:35,283 --> 00:26:38,214
Dit is wat wraak je heeft gebracht.
Chad is dood.
401
00:26:39,953 --> 00:26:41,229
Houd hem in de gaten.
402
00:26:41,615 --> 00:26:43,425
Wacht, waar ga je heen?
403
00:26:43,771 --> 00:26:47,972
Als hij niet praat, steken we dit
huis met hem erin in de fik.
404
00:26:55,281 --> 00:26:57,226
Ik heb meer 4-1-1 over Matthew Jones.
405
00:26:57,251 --> 00:27:00,330
Hij was in en uit Sudworth Place
van 2002 tot 2004.
406
00:27:00,355 --> 00:27:02,089
Hij zat tegelijk met 22 andere jongens.
407
00:27:02,090 --> 00:27:06,102
Kijk naar jongens met slecht arbeidsverleden,
meestal raar of solitair werk.
408
00:27:06,127 --> 00:27:09,240
Niet genoeg. Heb meer nodig.
- Waarschijnlijk bleven ze in de buurt.
409
00:27:09,497 --> 00:27:12,075
Ok�. Daar heb ik wat aan,
een beetje dan. Ik heb zes namen.
410
00:27:12,100 --> 00:27:16,346
Garcia, deze gasten hadden een traumatische
ervaring. Ze hielden zeker contact met elkaar.
411
00:27:16,523 --> 00:27:21,167
Ok�... Bingo. Chad Griffith,
Andrew Ford, Brian Stiller.
412
00:27:21,240 --> 00:27:24,220
Volgens de social media hielden ze contact.
413
00:27:24,730 --> 00:27:28,991
Alleen Andrew en Chad postten over Matthews dood.
414
00:27:29,997 --> 00:27:33,696
Andrew schreef recentelijk over, ik citeer,
'ik breng het monster voor het gerecht.'
415
00:27:34,029 --> 00:27:36,799
Chad, niet zoveel, ik citeer,
'Ik dood hem met mijn blote handen.'
416
00:27:36,824 --> 00:27:40,770
Twee verschillende motieven.
- De een wil wraak, de ander gerechtigheid.
417
00:27:40,795 --> 00:27:44,073
Dit zijn onze twee verdachten.
- Hoe zit het met de derde gast Brian Stiller?
418
00:27:44,098 --> 00:27:47,873
Hij is conci�rge in het Harold Street Motel.
419
00:27:47,920 --> 00:27:49,845
De afgelopen twee jaar woonde en werkte hij daar.
420
00:27:49,870 --> 00:27:52,951
Heeft hij er iets mee te maken?
- We moeten met hem praten.
421
00:27:55,312 --> 00:27:56,968
Zeg je naam in de camera.
422
00:28:01,009 --> 00:28:03,915
Kom op. Dit is de enige manier om hier
levend uit te komen.
423
00:28:06,198 --> 00:28:07,647
Wil je soms dood?
424
00:28:10,528 --> 00:28:14,706
Andrew is zo terug. Als je niet praat, steekt hij
dit pand, met jou erin, in de hens.
425
00:28:19,822 --> 00:28:22,911
Niets hiervan was mijn idee.
- Dat weet ik.
426
00:28:23,063 --> 00:28:24,805
Ze sleepten je erbij.
427
00:28:25,359 --> 00:28:28,661
En nu kan er doodslag ten laste gelegd worden.
428
00:28:28,694 --> 00:28:32,078
Je snapt het niet. Chad ging...
- Brian.
429
00:28:33,746 --> 00:28:35,795
Je bent een goede gast, dat weet ik.
430
00:28:42,809 --> 00:28:44,522
Je was altijd al anders.
431
00:28:48,824 --> 00:28:52,748
Ik zag wat niemand anders zag.
Zelfs je ouders niet.
432
00:28:54,936 --> 00:28:56,363
Waar heb je het over?
433
00:28:57,370 --> 00:29:00,941
Je was niet zoals de anderen.
Toen al niet.
434
00:29:02,843 --> 00:29:06,372
Kom op.
Je wist dat je speciaal was.
435
00:29:10,533 --> 00:29:13,833
Om eerlijk te zijn, je was mijn favoriet.
436
00:29:17,332 --> 00:29:20,402
De pizza en videospelletjes.
- Ik wil dit niet horen.
437
00:29:20,427 --> 00:29:22,036
Weet je nog dat we naar Harry Potter gingen?
438
00:29:22,203 --> 00:29:24,439
Je was gek op deze boeken
- Ik wil dit niet horen.
439
00:29:24,464 --> 00:29:27,552
Je bleef de hele nacht wakker om te lezen...
- Hou op.
440
00:29:36,009 --> 00:29:37,281
Kijk...
441
00:29:39,759 --> 00:29:41,456
Je kunt er nog altijd mee weg komen.
442
00:29:41,950 --> 00:29:44,286
Er ligt hier beneden al een dode.
443
00:29:44,584 --> 00:29:47,640
Als ik sterf, zijn dat er twee.
444
00:29:48,020 --> 00:29:50,100
De politie ziet de overeenkomsten.
445
00:29:54,252 --> 00:29:56,432
En wie wordt er een oor aangenaaid.
446
00:29:59,232 --> 00:30:00,947
Zal Andrew niet zijn.
447
00:30:02,380 --> 00:30:03,892
Hij laat jou ervoor opdraaien.
448
00:30:04,348 --> 00:30:07,705
Ik bedoel, tenslotte heb jij Chad vermoord.
449
00:30:10,342 --> 00:30:14,791
Brian, kijk me aan.
Brian.
450
00:30:15,747 --> 00:30:17,624
Brian, kijk me aan.
451
00:30:22,503 --> 00:30:25,667
Je moet dit stoppen.
Haal me hier uit...
452
00:30:27,365 --> 00:30:30,965
dan kunnen we samen naar de politie gaan en
alles aan ze uitleggen.
453
00:30:32,003 --> 00:30:33,268
We doen het samen.
454
00:30:43,261 --> 00:30:44,915
Brian Stiller, FBI.
455
00:30:54,438 --> 00:30:56,165
Veilig.
- Veilig.
456
00:30:58,068 --> 00:31:01,025
Aaron, ik denk dat je dit wilt zien.
457
00:31:21,713 --> 00:31:23,668
Ben je in orde?
- Kom op.
458
00:31:25,917 --> 00:31:29,359
Je deed het juiste.
- Wat gebeurt er met Andrew?
459
00:31:31,794 --> 00:31:33,528
Je weet wat er gebeuren moet.
460
00:31:35,513 --> 00:31:38,622
Zorg voor hem, ik ga met de politie praten.
461
00:31:38,668 --> 00:31:43,807
Maar je zei dat we dit samen zouden doen.
- Laat mij het maar met hen afhandelen.
462
00:31:44,647 --> 00:31:47,321
Ok�? Vertrouw me.
463
00:31:49,025 --> 00:31:53,320
Ga naar huis en gooi die souvenirs weg.
464
00:31:54,670 --> 00:31:57,773
En laat geen sporen achter.
- Wat houdt dat nu weer in?
465
00:32:02,159 --> 00:32:05,264
Kom op.
Dacht je dat ik het niet wist?
466
00:32:07,071 --> 00:32:09,518
Ik heb altijd geweten dat wij hetzelfde waren.
467
00:32:11,078 --> 00:32:13,422
Zelfs toen je nog klein was.
468
00:32:17,220 --> 00:32:19,418
Ik zag de schittering in je ogen.
469
00:32:21,153 --> 00:32:24,027
Het is goed.
470
00:32:25,602 --> 00:32:27,492
Je geheim is veilig bij mij.
471
00:32:29,211 --> 00:32:30,545
Dit vond ik...
472
00:32:33,451 --> 00:32:34,651
Wat is er gebeurd?
473
00:32:37,419 --> 00:32:38,712
Ik had geen keuze.
474
00:32:52,711 --> 00:32:56,828
Ik was in het kantoor. Brian was er niet.
- Volgens het rooster, heeft hij nu dienst.
475
00:32:57,168 --> 00:32:59,388
Ik denk dat Brian verder ging waar Jack stopte.
476
00:33:00,482 --> 00:33:04,154
Volgens de manager, is hij midden in zijn dienst
vertrokken. Ze zocht hem.
477
00:33:04,229 --> 00:33:07,840
Misschien wilde Brian niets missen.
- De vraag is of ze weten wat Brian verbergt?
478
00:33:07,872 --> 00:33:11,261
Dat had de vriendschap ongetwijfeld geru�neerd.
- Dat kunnen we gebruiken.
479
00:33:14,805 --> 00:33:16,122
Brian...
480
00:33:21,478 --> 00:33:23,077
Geef dat wapen hier.
481
00:33:24,382 --> 00:33:25,628
Kom op, man.
482
00:33:27,218 --> 00:33:28,425
Kom op.
483
00:33:29,951 --> 00:33:31,977
Je had de afspraak moeten volgen.
Waarom liet je hem vrij?
484
00:33:32,003 --> 00:33:33,737
Hij zwoor dat hij zou bekennen
als ik hem zou helpen.
485
00:33:33,790 --> 00:33:36,768
Natuurlijk deed hij dat en jij trapte erin.
- Ik probeerde het, ok�?
486
00:33:37,903 --> 00:33:39,195
Kom op.
487
00:33:41,101 --> 00:33:44,790
We steken de boel in de fik zoals je zei
en doen net of er niets gebeurd is.
488
00:33:49,239 --> 00:33:51,046
Dank je, Hotch.
489
00:33:51,576 --> 00:33:55,967
Ze vonden foto's van minderjarige jongens.
En hij hield de onderbroeken als souvenirs.
490
00:33:59,415 --> 00:34:00,927
Wat Brian deed is zeldzaam.
491
00:34:00,952 --> 00:34:04,511
Statistisch gezien worden slachtoffers
van misbruik zelden dader.
492
00:34:05,024 --> 00:34:07,567
We doorzochten het appartement
van Andrew en Chad. Niets.
493
00:34:07,592 --> 00:34:09,569
We spraken een buurvrouw en die
had ze een poosje niet gezien.
494
00:34:09,594 --> 00:34:13,206
Zorg dat er een paar van je agenten in de buurt
zijn als ze toevallig opduiken.
495
00:34:13,500 --> 00:34:14,745
Dat regel ik.
496
00:34:15,469 --> 00:34:17,043
Schatje, vertel me iets moois.
497
00:34:17,068 --> 00:34:19,345
Ik heb Chad en zijn bankrekening
eens nader bekeken.
498
00:34:19,370 --> 00:34:22,348
Hij heeft regelmatig cheques van
VBH Construction gestort.
499
00:34:22,373 --> 00:34:25,885
Een bouwplaats moest dicht door problemen
met de vergunning. En waar is dat.
500
00:34:25,910 --> 00:34:28,622
Precies midden in de veilige zone.
- Daar zit Jack misschien.
501
00:34:28,648 --> 00:34:30,345
Hier is het adres.
- Dank je, mama.
502
00:34:33,603 --> 00:34:35,390
Klaar?
503
00:34:52,502 --> 00:34:54,144
Dit is het laatste.
504
00:35:32,987 --> 00:35:35,566
FBI, blijf staan.
- Kom niet dichterbij. Ik meen het.
505
00:35:35,620 --> 00:35:37,758
Leg het wapen neer.
- Verdomme wat doe je?
506
00:35:37,784 --> 00:35:42,197
Waar zijn Jack en Chad?
- Die zijn dood. Niemand zou sterven.
507
00:35:42,386 --> 00:35:44,296
Andrew, laat het wapen zakken.
508
00:35:44,321 --> 00:35:46,130
Doe ik niet.
- Luister naar haar Drew.
509
00:35:46,156 --> 00:35:47,374
Kop dicht, Brian, laat me maar.
510
00:35:47,400 --> 00:35:49,208
Laat ons je helpen
- Ons helpen?
511
00:35:49,626 --> 00:35:51,236
Waar waren jullie toen wij jullie nodig hadden?
512
00:35:51,588 --> 00:35:54,480
U weet niet wat die man met ons deed.
We waren kinderen.
513
00:35:54,564 --> 00:35:56,443
Weet ik wel.
- Ik zei terug.
514
00:35:56,486 --> 00:35:58,463
Luister gewoon naar me.
515
00:36:02,271 --> 00:36:03,606
Ik stop dit weg.
516
00:36:07,635 --> 00:36:10,456
Knul, je wilt dit niet doen.
Geef me je wapen.
517
00:36:10,614 --> 00:36:12,881
En ik beloof je dat je een bekentenis krijgt.
518
00:36:13,613 --> 00:36:16,178
Over wie heeft u het?
Westbrook is dood.
519
00:36:16,519 --> 00:36:19,412
Je moet me geloven, man.
- Waarom zou ik dat doen?
520
00:36:20,332 --> 00:36:22,734
Omdat ik hetzelfde meegemaakt heb
toen ik een kind was.
521
00:36:23,088 --> 00:36:26,148
Wat jou overkwam, overkwam mij ook.
Ik lieg niet.
522
00:36:27,024 --> 00:36:30,341
Denk erover na.
Dit is levenslang, man.
523
00:36:31,133 --> 00:36:32,744
Je wilt niet op deze manier gaan.
524
00:36:33,166 --> 00:36:36,137
Kom op, kijk om je heen.
525
00:36:40,696 --> 00:36:43,230
Een bekentenis betekent niets als je dood bent.
526
00:36:43,817 --> 00:36:46,295
Als je je wapen neerlegt, kan ik je helpen.
527
00:36:54,790 --> 00:36:57,035
God zij dank, dat u er bent.
Andrew doodde Jack en Chad.
528
00:36:57,060 --> 00:36:59,767
Wat?
- Rustig. Het was niet jouw idee.
529
00:36:59,816 --> 00:37:02,507
Maar we weten ook dat je graag
souvenirs bewaarde.
530
00:37:02,682 --> 00:37:03,942
Waar heeft u het over?
531
00:37:03,982 --> 00:37:07,663
Je bent aangehouden voor het bezit en
verspreiden van kinderporno. We gaan.
532
00:37:09,099 --> 00:37:10,948
Brian Stiller, je hebt het recht te zwijgen.
533
00:37:10,973 --> 00:37:14,409
Alles wat je zegt kan en wordt
in een rechtszaak tegen je gebruikt...
534
00:37:15,811 --> 00:37:19,367
Ik beloofde een bekentenis. Maar ik zei niet
dat het deze was die je wilde horen.
535
00:37:24,954 --> 00:37:29,324
'Onze morele verantwoordelijkheid is niet
de toekomst te stoppen, maar te modelleren.'
536
00:37:29,859 --> 00:37:34,904
'Om onze lot naar menselijk maatstaven te leiden
en om de verandering te verzachten.'
537
00:37:35,431 --> 00:37:36,981
Alvin Toffler.
538
00:37:46,440 --> 00:37:50,929
We zijn nog maar een uur vertrokken en
nog twee slachtoffers van Westbrook meldden zich.
539
00:37:55,755 --> 00:37:57,584
Je weet mij is overkomen, is het niet?
540
00:37:59,813 --> 00:38:02,000
Wie heeft je dat verteld?
- Dat deed jij.
541
00:38:02,727 --> 00:38:06,464
De manier waarop je met deze zaak omging,
lichaamstaal, alles bij elkaar.
542
00:38:08,946 --> 00:38:13,077
Je kunt me zoveel of zo weinig vertellen
als je wilt.
543
00:38:13,917 --> 00:38:15,316
Maar wat er ook gebeurde...
544
00:38:17,004 --> 00:38:18,503
Het spijt me.
545
00:38:21,227 --> 00:38:23,874
Het is lang geleden, Callahan.
- Ik snap het.
546
00:38:25,507 --> 00:38:28,014
Hoe verdeel je zaken als deze?
547
00:38:31,163 --> 00:38:33,063
Geloof het of niet, dit zijn de goede,
548
00:38:33,603 --> 00:38:37,559
wetende dat ze opgesloten zitten en
dat ze geen onschuldige kinderen bezeren.
549
00:38:38,493 --> 00:38:40,893
Hoewel ik dit weet,
maak ik me nog zorgen om Meg.
550
00:38:41,362 --> 00:38:44,231
Jij let op haar.
Het komt goed met haar.
551
00:38:46,780 --> 00:38:48,158
Als je het over de duivel hebt.
552
00:38:49,922 --> 00:38:51,695
Lieverd. Hoe was je dag?
553
00:38:51,735 --> 00:38:56,195
Geweldig totdat mw. Peterson dacht dat het
geniaal was om ons een pop quiz te geven.
554
00:38:56,611 --> 00:38:59,135
Zo vervelend.
- Het leven is niet altijd proefwerken.
555
00:38:59,214 --> 00:39:02,005
Weet ik. Het zijn dagelijkse pop quizzen.
556
00:39:02,158 --> 00:39:05,677
Dat is mijn meisje. Waar is Chris?
- Die is nog aan het werk.
557
00:39:06,421 --> 00:39:10,500
Ok�. Zorg dat je op tijd thuis bent.
Anders gaan we je zoeken.
558
00:39:10,525 --> 00:39:13,449
En vergeet niet te sms'en als je landt,
anders stuur ik er een.
559
00:39:16,054 --> 00:39:19,081
Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Ik zie je morgenvroeg.
560
00:39:19,367 --> 00:39:20,567
Ja.
561
00:39:22,376 --> 00:39:24,147
Wat is het nut van huiswerk?
562
00:39:24,365 --> 00:39:29,129
Na zes uur op school, het laatste wat ik wil
is thuiskomen en verder gaan met deze marteling.
563
00:39:29,299 --> 00:39:33,312
Serieus, ik bedoel hoe vaak gebruikt America's
Next Top Model meetkunde?
564
00:39:35,001 --> 00:39:37,075
OMG, hij stuurde een antwoord.
565
00:39:37,759 --> 00:39:39,384
Hij is zo lekker.
566
00:39:40,134 --> 00:39:42,579
Zie je hem als je vriendje?
567
00:39:45,192 --> 00:39:47,489
Hij vraagt om een foto.
568
00:39:48,129 --> 00:39:49,505
Zit mijn haar goed?
569
00:39:49,983 --> 00:39:52,308
Ho even, je gaat er toch geen sturen?
570
00:39:52,786 --> 00:39:54,811
Hij is ouderejaars. Niets aan de hand.
571
00:39:55,617 --> 00:39:58,973
Als je zo ongerust bent
maken we hem samen.
572
00:40:12,778 --> 00:40:16,181
Jullie twee zijn fantastisch.
573
00:40:21,539 --> 00:40:25,175
Vertaling Het Criminal Minds Team.
49067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.