All language subtitles for Criminal Minds S10E08 The Boys of Sudworth Place 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,802 --> 00:00:09,776 Dames en heren van de jury, vergis u hier niet in. 2 00:00:10,132 --> 00:00:13,606 Sean Wallace is een crimineel met banden bij een bende, 3 00:00:13,636 --> 00:00:16,914 die alleen maar om zichzelf en zijn collega misdadigers geeft. 4 00:00:17,712 --> 00:00:20,735 Tuurlijk, nu is het maar een inbraak, maar wat volgt hierna? 5 00:00:21,010 --> 00:00:22,313 Een moord? 6 00:00:23,393 --> 00:00:27,399 Edelachtbare, ik geloof dat rechtvaardigheid nastreven nooit tijdsverspilling is. 7 00:00:27,917 --> 00:00:32,156 Maar in dit geval, is er geen twijfel, die man is schuldig. 8 00:00:32,668 --> 00:00:34,059 De aanklager berust. 9 00:00:37,763 --> 00:00:39,136 Doe me een lol. 10 00:00:42,121 --> 00:00:44,441 Sluit je ogen even. Toe maar. 11 00:00:45,876 --> 00:00:49,346 Ik wil dat je het beeld dat je van mijn cli�nt in je hoofd hebt wist. 12 00:00:50,304 --> 00:00:53,892 Stel je een 8-jarige Sean Wallace voor. 13 00:00:54,229 --> 00:00:55,739 Hij is bang en alleen. 14 00:00:56,426 --> 00:00:58,622 Hij smacht naar liefde en aandacht. 15 00:00:59,119 --> 00:01:01,927 Ik weet dat je denkt: 'waar is zijn gezin?' 16 00:01:04,281 --> 00:01:05,793 Laten we beginnen met zijn moeder. 17 00:01:05,894 --> 00:01:08,260 Een lokale prostituee die het grootste deel van haar tijd 18 00:01:08,290 --> 00:01:11,470 in bed met vreemden doorbrengt of drugs gebruikt. 19 00:01:11,894 --> 00:01:13,893 Dan is er zijn gewelddadige vader, 20 00:01:14,473 --> 00:01:16,429 die momenteel 25 jaar tot levenslang uitzit. 21 00:01:16,813 --> 00:01:21,360 En tot slot, de ooms en tantes die Sean alleen zagen als een maandelijks salaris. 22 00:01:21,937 --> 00:01:25,677 Dus, met geen andere plek om heen te gaan... 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,216 Wendde Sean zich tot zijn leeftijdsgenoten op straat. 24 00:01:32,049 --> 00:01:33,558 Je kunt je ogen nu openen. 25 00:01:34,471 --> 00:01:35,672 Het is waar, 26 00:01:36,112 --> 00:01:39,580 Sean werd slachtoffer van de bende, maar niet omdat hij dat wilde. 27 00:01:39,610 --> 00:01:43,433 Het was omdat zij de enige familie waren die hij ooit gekend heeft. 28 00:01:43,738 --> 00:01:46,765 Dames en heren, in plaats van deze jongeman verder weg te duwen, 29 00:01:46,795 --> 00:01:49,968 laten we doen wat elke liefhebbende ouder zou doen. 30 00:01:49,998 --> 00:01:51,856 Laten we helpen. 31 00:01:53,176 --> 00:01:57,342 Ik verzoek u dringend om proeftijd en taakstraf op te leggen in plaats van gevangenisstraf. 32 00:01:57,372 --> 00:02:01,156 Laten we onze handen uitstrekken, 33 00:02:01,643 --> 00:02:03,934 en deze jonge man op de been helpen. 34 00:02:08,762 --> 00:02:09,982 De verdediging berust. 35 00:02:11,843 --> 00:02:14,964 De juryleden kunnen zich terugtrekken in de jurykamer en overleggen. 36 00:02:15,222 --> 00:02:16,556 De rechtszaak is verdaagd. 37 00:02:20,801 --> 00:02:22,401 Wat denk je dat mijn kansen zijn? 38 00:02:22,946 --> 00:02:26,009 Hoeveel van de juryleden glimlachten naar je? 39 00:02:26,253 --> 00:02:28,601 Vier, misschien. 40 00:02:30,920 --> 00:02:32,905 Dan zou ik zeggen dat ze redelijk goed zijn. 41 00:02:37,807 --> 00:02:40,770 Ja, ik dacht dat ik vroeg weg kon, maar ik raakte verstrikt in papierwerk. 42 00:02:40,800 --> 00:02:44,114 Ik loop nu naar de auto. Ik ben zo thuis. Ik hou van je. 43 00:02:48,688 --> 00:02:50,756 Wat ben je aan het... dat is mijn auto. 44 00:02:52,522 --> 00:02:54,437 Wat ben je aan het doen? 45 00:02:55,528 --> 00:02:58,476 Ik bel de politie. - 112. Wat is uw noodgeval? 46 00:02:58,536 --> 00:03:01,909 Ja, een man vernielt mijn auto. - Wat is uw naam, meneer? 47 00:03:02,803 --> 00:03:05,810 Meneer, wat is uw naam? - Jack Westbrook. 48 00:03:05,840 --> 00:03:09,178 En waar bent u nu? - Bij Marty's, in de buurt van Vernon. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,771 Wacht eens even, hij rent weg. - Meneer, blijf waar u bent. 50 00:03:13,381 --> 00:03:17,316 Mr. Westbrook, ga hem niet achterna. Volg hem niet. 51 00:03:21,681 --> 00:03:24,301 Meneer, bent u daar nog? 52 00:03:27,043 --> 00:03:29,338 Hallo? Mr. Westbrook? 53 00:03:29,993 --> 00:03:33,298 Ja, ik ben er nog. - De politie is onderweg. 54 00:03:35,520 --> 00:03:38,303 Meneer? Er is hulp onderweg. 55 00:03:40,788 --> 00:03:42,584 Daar ben je. - Sorry, het verkeer was verschrikkelijk. 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,086 Chris had een dubbele dienst. Megan moest worden afgezet bij een vriend. 57 00:03:45,162 --> 00:03:48,597 Hotch zei dat het om een ontvoering gaat? - Helaas, ja. 00:34 vanmorgen. 58 00:03:48,675 --> 00:03:52,275 Jack Westbrook, advocaat uit Boston werd ontvoerd van een supermarkt parkeerplaats. 59 00:03:52,305 --> 00:03:53,783 Nauwkeurig, wie meldde het? 60 00:03:53,813 --> 00:03:57,099 Hijzelf. Hij belde met de 112-operator toen hij werd ontvoerd. 61 00:03:57,343 --> 00:03:58,686 Leuke schoenen. - Dank je. 62 00:03:58,768 --> 00:04:01,203 Meneer, bent u daar nog? 63 00:04:01,829 --> 00:04:04,305 Hallo? Mr. Westbrook? 64 00:04:04,763 --> 00:04:07,442 Ja, ik ben hier. - De politie is onderweg. 65 00:04:08,089 --> 00:04:10,379 Meneer? - Hoorde je dat? 66 00:04:10,896 --> 00:04:14,950 Garcia, is de audio aan het eind te verbeteren? - Ik denk van wel. Momentje. 67 00:04:15,956 --> 00:04:17,222 Heb je hem? 68 00:04:18,002 --> 00:04:21,189 Er was iemand anders naast de dader. Hij had een partner. 69 00:04:21,300 --> 00:04:23,918 Is er losgeld ge�ist? - Nee, nog niets. 70 00:04:24,140 --> 00:04:26,585 Deze man maakte veel vijanden. Hij was de hoofdaanklager 71 00:04:26,613 --> 00:04:29,116 verantwoordelijk voor de straf van belangrijke leden van de Buccieri's. 72 00:04:29,169 --> 00:04:31,140 Een veroordeelde richt zich vaker op een advocaat. 73 00:04:31,174 --> 00:04:34,264 Vorig jaar doodde Eric Lyle Williams in Texas twee OvJ's. 74 00:04:34,294 --> 00:04:36,371 Ja, en ze waren niet zo belangrijk. 75 00:04:36,587 --> 00:04:39,796 Hij vervolgde of verdedigde iedereen, van dronken bestuurders tot bendeleden. 76 00:04:39,909 --> 00:04:43,849 Dus kan de helft van de criminelen van Boston deze man gegijzeld houden. 77 00:04:43,879 --> 00:04:46,694 De andere helft slachtoffers of familieleden van de criminelen die hij verdedigde. 78 00:04:46,724 --> 00:04:50,914 Ik ga er niet graag tegenin, maar kan hij geen toevallig slachtoffer zijn? 79 00:04:50,944 --> 00:04:54,874 Hij was op een rare plek, in het donker. - Klopt, maar je hebt de opname gehoord. 80 00:04:54,926 --> 00:04:58,626 De auto vernielen was waarschijnlijk een list om hem te isoleren. Dat zegt genoeg. 81 00:04:58,839 --> 00:05:02,559 Hij is al meer als een halve dag verdwenen. Als het motief wraak was, kan hij al dood zijn. 82 00:05:02,589 --> 00:05:05,772 Tenzij we reden hebben om anders te geloven, leeft Jack Westbrook. We moeten hem vinden. 83 00:05:05,802 --> 00:05:07,225 We vertrekken over een half uur. 84 00:05:42,957 --> 00:05:46,307 Is daar iemand? Ik heb hulp nodig. 85 00:05:46,783 --> 00:05:48,314 Ik ben hier beneden. 86 00:05:54,344 --> 00:05:55,950 Alsjeblieft, laat me hier uit. 87 00:05:56,499 --> 00:06:00,010 Ben je klaar om de waarheid te vertellen? - De waarheid vertellen? Wat... 88 00:06:00,846 --> 00:06:02,661 je hebt de verkeerde persoon. 89 00:06:03,295 --> 00:06:05,627 Waarom luisteren we naar deze onzin? 90 00:06:05,904 --> 00:06:08,557 We moeten hem gewoon vermoorden. - Nee, alsjeblieft. 91 00:06:08,587 --> 00:06:09,919 Niet voor we zijn bekentenis hebben. 92 00:06:09,949 --> 00:06:12,083 Ik zweer het, ik weet niet waar je het over hebt. 93 00:06:13,275 --> 00:06:16,908 Laat me alsjeblieft gaan. - Dat gaat niet gebeuren, Mr. Westbrook. 94 00:06:17,364 --> 00:06:19,680 Niet na de moeite die we gedaan hebben om je hier te krijgen. 95 00:06:19,831 --> 00:06:23,490 Trouwens, we zijn net begonnen. 96 00:06:27,604 --> 00:06:30,914 Vertaling: Het Criminal Minds Team 97 00:07:03,844 --> 00:07:05,469 Wayne Dyer zei ooit: 98 00:07:05,499 --> 00:07:10,248 'hoe mensen je behandelen is hun karma. Hoe je reageert is het jouwe.' 99 00:07:11,255 --> 00:07:12,900 Goed, de victimologie. 100 00:07:13,128 --> 00:07:16,699 Jack Westbrook's leven leest als een praktijkgids voor volmaaktheid. 101 00:07:16,729 --> 00:07:18,644 Als beste in zijn klas afgestudeerd. 102 00:07:18,697 --> 00:07:21,535 Hij was assistent-aanklager in diverse landelijke provincies. 103 00:07:21,565 --> 00:07:24,238 Zijn loopbaan trok de aandacht van de hooggeplaatsten. 104 00:07:24,268 --> 00:07:26,373 Binnen zes jaar was hij in Boston een hoge piet. 105 00:07:26,403 --> 00:07:30,410 Vier jaar geleden ging hij van vervolgen naar het verdedigen. Ik vraag me af waarom. 106 00:07:30,440 --> 00:07:32,846 Hij kan de politiek eromheen zat zijn geworden. 107 00:07:32,876 --> 00:07:36,565 Of hij wilde een beter salaris. Assistent- aanklagers met zijn ervaring zijn gewild. 108 00:07:36,714 --> 00:07:38,552 Jack lijkt niet alleen voor het geld te gaan. 109 00:07:38,582 --> 00:07:40,721 Hier staat dat hij met non-profitorganisaties werkte, 110 00:07:40,751 --> 00:07:44,324 en zelfs meerdere pro bono zaken per jaar deed. 111 00:07:44,354 --> 00:07:47,070 Hij lijkt zijn persoonlijk leven ook goed op de rails te hebben. 112 00:07:47,100 --> 00:07:49,316 Hij en zijn vrouw Linda zijn bijna zeven jaar getrouwd. 113 00:07:49,346 --> 00:07:51,403 Ze verwachten in januari hun eerste kind. 114 00:07:51,637 --> 00:07:54,437 Dacht je dat ik een grapje maakte toen ik zei dat zijn leven zo ongerept was? 115 00:07:54,572 --> 00:07:57,771 Zelfs iemand die zo perfect is heeft wat te verbergen. 116 00:07:57,801 --> 00:08:00,307 Hij en zijn vrouw zijn regelmatig verhuisd. 117 00:08:00,337 --> 00:08:02,485 Ze bleven nooit langer dan een paar jaar op dezelfde plek. 118 00:08:02,515 --> 00:08:04,325 Logisch, hij lijkt me vrij ambitieus. 119 00:08:04,441 --> 00:08:06,880 Al dat verhuizen kan voor betere baankansen geweest zijn. 120 00:08:06,910 --> 00:08:09,875 Ja, of ze vreesden represailles van de mensen die hij wegstopte. 121 00:08:09,921 --> 00:08:14,387 Vorig jaar won hij 33 van de 35 zaken die hij verdedigde, wat hem op 94% succes zette. 122 00:08:14,417 --> 00:08:16,417 We moeten ons concentreren op de zes procent. 123 00:08:16,702 --> 00:08:18,749 Hij kan gemaakte beloftes niet nagekomen zijn. 124 00:08:28,464 --> 00:08:31,604 Agent Hatcher. Bedankt voor uw komst. - Detective. Dit is agent Jareau. 125 00:08:31,634 --> 00:08:33,077 Welkom. Deze kant op. 126 00:08:33,371 --> 00:08:36,242 We hebben eenheden bij zowel het werk als het huis van het slachtoffer. 127 00:08:36,272 --> 00:08:40,177 Extra mankracht voor de telefoons, voor het geval er losgeld ge�ist gaat worden. 128 00:08:40,216 --> 00:08:43,114 Goed. Dank u. - U en uw team kunnen zich daar inrichten. 129 00:08:43,612 --> 00:08:47,112 Is dat Mrs. Westbrook? - Heeft geen woord gezegd sinds ze kwam. 130 00:08:47,376 --> 00:08:50,044 Dit soort stress kan niet goed zijn voor de baby. 131 00:08:51,312 --> 00:08:53,719 Hopelijk heeft ze meer geluk dan ik had. 132 00:08:54,921 --> 00:08:56,124 Linda? 133 00:08:57,713 --> 00:08:59,390 Ik ben Jennifer. Ik ben van de FBI. 134 00:09:00,504 --> 00:09:03,615 Ik wil u wat vragen over uw man. Is dat goed? 135 00:09:05,351 --> 00:09:06,571 Ja. - Mooi. 136 00:09:08,066 --> 00:09:10,822 Zullen we ergens wat meer priv� gaan zitten? 137 00:09:16,897 --> 00:09:18,357 Gaat u zitten, alstublieft. 138 00:09:22,717 --> 00:09:26,397 Wilt u iets te drinken? - Nee, dank je. 139 00:09:29,403 --> 00:09:31,353 Mag ik vragen hoe ver u bent? 140 00:09:32,987 --> 00:09:34,379 Zeven maanden. 141 00:09:36,092 --> 00:09:37,625 Een jongen. 142 00:09:38,165 --> 00:09:40,458 Ik heb een zoon. Hij is zes. 143 00:09:41,519 --> 00:09:44,097 Kunt u mij vertellen over de laatste keer dat u Jack sprak? 144 00:09:44,763 --> 00:09:46,444 Gisteren, bij de lunch. 145 00:09:47,197 --> 00:09:49,397 Ik heb gisteren zijn telefoontje gemist. 146 00:09:51,477 --> 00:09:54,224 Hij zei dat hij flink wat papierwerk had. 147 00:09:54,430 --> 00:09:57,844 Werkte hij vaak laat? - Voor het grootste deel. 148 00:09:58,784 --> 00:10:01,794 Ik las dat jullie vaak verhuisden. Waarom? 149 00:10:01,824 --> 00:10:04,255 Zijn baan maakte hem parano�de. 150 00:10:05,267 --> 00:10:08,767 Ik weet niet hoe vaak hij zijn telefoonnummer veranderde. 151 00:10:09,880 --> 00:10:11,684 Maar zodra hij de nieuwe baan had... 152 00:10:12,598 --> 00:10:14,659 was alles anders. - Hoe dat zo? 153 00:10:15,772 --> 00:10:18,937 Voor het eerst keek hij niet meer over zijn schouder. 154 00:10:19,977 --> 00:10:22,214 Hij verdedigde de underdog. 155 00:10:23,760 --> 00:10:26,550 We... streken eindelijk neer, 156 00:10:28,393 --> 00:10:29,949 en kochten een huis. 157 00:10:32,787 --> 00:10:36,093 Toen besloten we om een gezin te stichten. Sorry. 158 00:10:36,629 --> 00:10:41,096 Dat geeft niets. Ik weet dat dit erg moeilijk is. 159 00:10:42,819 --> 00:10:46,760 De laatste aankoop van uw man was bij een supermarkt. Hij kocht bloemen. 160 00:10:47,432 --> 00:10:49,435 Hadden jullie iets te vieren? 161 00:10:49,984 --> 00:10:51,227 Hij had gewonnen. 162 00:10:52,255 --> 00:10:54,241 Altijd als Jack een zaak won, 163 00:10:55,208 --> 00:10:56,943 bracht hij bloemen voor me mee. 164 00:11:00,436 --> 00:11:03,430 Zijn manier om me te bedanken voor het omgaan met de lange uren. 165 00:11:04,052 --> 00:11:08,509 Alsjeblieft, vindt mijn man. Alsjeblieft. 166 00:11:09,956 --> 00:11:14,295 Wat ik je in de rechtbank ook heb aangedaan, het spijt me. 167 00:11:16,508 --> 00:11:19,461 Ik weet dat het systeem niet eerlijk is. Ik deed gewoon mijn werk. 168 00:11:22,275 --> 00:11:23,723 Alsjeblieft,... 169 00:11:24,534 --> 00:11:26,413 Vertel me wat je wilt. 170 00:11:28,279 --> 00:11:31,808 Wat voor probleem het ook is, ik kan helpen. 171 00:11:32,418 --> 00:11:35,164 Laten we dit bespreken. Ik kan dit oplossen. 172 00:11:37,877 --> 00:11:40,272 Je hebt echt geen idee, of wel soms? 173 00:11:42,119 --> 00:11:43,319 Nee. 174 00:11:44,186 --> 00:11:47,345 Nee, dat heb ik niet. 175 00:11:50,060 --> 00:11:53,276 Zeg me... wat je wilt. Is het geld? 176 00:11:53,765 --> 00:11:56,116 Gaat dit daarom? Noem je prijs. 177 00:11:56,423 --> 00:11:58,200 Je kunt je hier niet uitkopen. 178 00:11:58,941 --> 00:12:00,730 Mijn vrouw weet dat ik vermist ben. 179 00:12:02,369 --> 00:12:03,765 De politie ook. 180 00:12:05,532 --> 00:12:07,290 Als je me laat gaan, zeg ik niks. 181 00:12:08,422 --> 00:12:10,156 We maken ons geen zorgen om de politie. 182 00:12:14,946 --> 00:12:16,653 Laten we beginnen. 183 00:12:20,206 --> 00:12:21,453 Trek je kleren uit. 184 00:12:23,500 --> 00:12:24,833 Wat? 185 00:12:25,995 --> 00:12:28,029 Waarom? - Omdat ik het zeg. 186 00:12:30,003 --> 00:12:31,400 Zet de camera klaar. 187 00:12:34,969 --> 00:12:38,135 Waar wacht je nog op? Ik zei: 'kleed je uit.' 188 00:12:40,279 --> 00:12:42,280 Ik doe mijn kleren niet uit. 189 00:12:44,966 --> 00:12:46,364 Weet je... 190 00:12:48,217 --> 00:12:50,021 misschien was ik niet duidelijk genoeg. 191 00:12:52,806 --> 00:12:54,016 Wat doe je? 192 00:12:54,528 --> 00:12:58,655 Dit tuig laten zien wat er gebeurt als hij de aanwijzingen niet volgt. 193 00:12:59,686 --> 00:13:01,420 Doe gewoon wat hij zegt, ok�? 194 00:13:16,335 --> 00:13:21,096 De details van deze ontvoering zijn behoorlijk verfijnd. 195 00:13:21,121 --> 00:13:25,600 Ze wisten hem hierheen te lokken, en ook de beveiligingscamera's te ontwijken. 196 00:13:25,961 --> 00:13:28,837 We weten dat ��n van de daders een voetbalfan is. 197 00:13:28,862 --> 00:13:33,320 Hem en de 636.479 andere mensen in deze stad. 198 00:13:34,379 --> 00:13:36,845 Wat? - Niet jij ook al? 199 00:13:36,870 --> 00:13:38,070 Ik googelde het. 200 00:13:41,140 --> 00:13:44,319 Ze hebben zijn auto nogal beschadigd. 201 00:13:44,598 --> 00:13:46,802 En bewaarde de echte marteling voor hem. 202 00:13:47,086 --> 00:13:48,562 Dat is een hoop woede. 203 00:13:49,268 --> 00:13:52,427 Als het een lichaam was, zou het totale overkill zijn. 204 00:13:53,129 --> 00:13:55,352 Jij denkt dat deze jongens Jack persoonlijk kenden? 205 00:13:55,755 --> 00:13:58,107 Daar begint het op te lijken. 206 00:14:01,449 --> 00:14:03,716 Hoe lang heeft Jack Westbrook voor uw bedrijf gewerkt? 207 00:14:03,794 --> 00:14:05,073 Bijna twee jaar. 208 00:14:05,098 --> 00:14:09,026 Is hij onlangs bedreigd? - Niet dat ik weet. 209 00:14:09,453 --> 00:14:13,096 In feite, zijn klanten houden van hem. - Hoe zit het met zijn huidige zaken. 210 00:14:13,473 --> 00:14:17,059 Die zijn vrij eenvoudig. Rijden onder invloed, diefstal. 211 00:14:17,860 --> 00:14:21,973 Niets dat dit gedrag zou oproepen. - En de zaken die hij verloor? 212 00:14:22,793 --> 00:14:26,094 Het waren beide kleine zaken. Familiegeschillen. 213 00:14:26,119 --> 00:14:30,031 Een cli�nt werd veroordeeld tot een proeftijd, de andere een cursus woedebeheersing. 214 00:14:30,332 --> 00:14:33,501 Zijn vrouw zei dat hij de laatste tijd veel overwerkte. 215 00:14:33,526 --> 00:14:35,236 Waar werkte hij aan? 216 00:14:35,261 --> 00:14:39,127 Hij handelde gisteren een zaak af, de jongen kwam eraf met een taakstraf. 217 00:14:39,867 --> 00:14:42,333 Jack werkte daarvoor niet over. 218 00:14:42,668 --> 00:14:45,446 Hij heeft al maanden geen overuren gedeclareerd. 219 00:14:45,471 --> 00:14:47,745 De meeste dagen, was hij rond een uur of zes al weg. 220 00:14:57,661 --> 00:15:00,094 Als Westbrook niet thuis of op kantoor was, waar was hij dan wel? 221 00:15:00,119 --> 00:15:03,586 Een goede vraag. Ik denk dat zijn ontvoering niets te maken heeft met een zaak. 222 00:15:03,656 --> 00:15:07,345 Ik wed dat die rozen meer hebben te maken met schuld dan romantiek? 223 00:15:08,901 --> 00:15:10,905 Ik ben gemaakt van melk. Geef me je koffie. 224 00:15:10,930 --> 00:15:12,639 Baby girl, luister, je bent op de luidspreker. 225 00:15:12,664 --> 00:15:15,142 Reid en ik denken dat Westbrook misschien een affaire heeft. 226 00:15:15,167 --> 00:15:16,543 En de plot wordt spannender. 227 00:15:16,568 --> 00:15:20,748 Ja. Je moet dieper in zijn persoonlijke leven graven. Hij heeft iets te verbergen. 228 00:15:20,773 --> 00:15:25,041 Kijk naar hotelrekeningen, contante opnames, iets dat minnares schreeuwt. 229 00:15:25,083 --> 00:15:28,088 Als hij zijn suiker deelt, zal ik het laten weten. 230 00:15:28,113 --> 00:15:29,370 Bedankt, mama. 231 00:15:30,640 --> 00:15:33,801 Kan dit een jaloers vriendje of echtgenoot en zijn maatje zijn die op wraak uit zijn? 232 00:15:33,895 --> 00:15:35,540 Op dit moment kunnen we niets uitsluiten. 233 00:15:35,582 --> 00:15:38,258 Het is zeker niet de eerste keer dat deze man een jaloerse bui kreeg. 234 00:15:38,290 --> 00:15:40,824 Ik zal een lijst samenstellen van recent huiselijk geweld. 235 00:15:41,660 --> 00:15:42,966 Je bent op de luidspreker, Garcia. 236 00:15:43,015 --> 00:15:45,721 Ik heb van hot naar her gezocht naar iets 237 00:15:45,797 --> 00:15:48,238 dat meneer kan-hem-niet-in-zijn-broek houden, 238 00:15:48,264 --> 00:15:51,812 verbind met deze mysterieuze vrouw. En vond niets tot ik terugging naar twee jaar geleden, 239 00:15:51,837 --> 00:15:55,616 en ik vond een bedrijf op Jack's naam. 240 00:15:55,641 --> 00:15:57,351 Hier wordt het super verdacht. 241 00:15:57,376 --> 00:16:01,188 Dat bedrijf maakt geld over voor een appartement in de binnenstad, 242 00:16:01,213 --> 00:16:03,443 de naam op de huurovereenkomst is... - Westbrook. 243 00:16:03,469 --> 00:16:05,069 Winnaar, winnaar, vegetarisch diner. 244 00:16:05,795 --> 00:16:07,694 Klinkt als de perfecte plaats om een minnares te houden. 245 00:16:07,719 --> 00:16:09,329 Iets over de mysterieuze vrouw? 246 00:16:09,354 --> 00:16:12,066 Nee. Geen sms, geen e-mails, telefoontjes, niets. 247 00:16:12,090 --> 00:16:14,324 Wie ze ook is, hij houd haar goed verborgen. 248 00:16:25,746 --> 00:16:28,104 Veilig. - Veilig hier. 249 00:16:30,135 --> 00:16:33,787 Bekijk deze plek eens. Nogal een mannenhol. 250 00:16:33,812 --> 00:16:37,200 Hij spaart kosten noch moeite. - Hoeveel heeft dit allemaal gekost? 251 00:16:38,649 --> 00:16:39,992 Ten minste 10 mille. 252 00:16:40,470 --> 00:16:43,799 Jack heeft een vreemd gevoel voor romantiek. Ik verwachtte meer van de man. 253 00:16:44,122 --> 00:16:47,602 Deze plaats was niet alleen voor romantiek. Het was zijn ontsnapping. 254 00:16:55,400 --> 00:16:58,217 Nee. Stop. 255 00:17:03,167 --> 00:17:05,397 Hoe voelt het aan de andere kant? 256 00:17:06,444 --> 00:17:08,755 Ik weet niet waarover je het hebt. 257 00:17:08,780 --> 00:17:11,370 Wat is er mis? Hou je niet van de aandacht. 258 00:17:14,111 --> 00:17:16,532 Waarom doe je dit? - Kom op. 259 00:17:18,612 --> 00:17:20,447 Lach eens voor de camera. 260 00:17:22,107 --> 00:17:24,101 Nu weet je hoe Matt zich voelde. 261 00:17:27,951 --> 00:17:30,560 Wat zei je? - Sta op. 262 00:17:33,094 --> 00:17:34,793 Sta op. 263 00:17:54,757 --> 00:17:55,983 Herinner je ons? 264 00:18:11,475 --> 00:18:14,908 Denk je dat hij in shock is? - Het maakt niet uit. 265 00:18:16,245 --> 00:18:18,427 Hij kan beter beginnen te praten. 266 00:18:20,396 --> 00:18:22,231 Denk je niet dat je genoeg hebt gehad? 267 00:18:26,774 --> 00:18:28,314 Wat als hij niet wil praten? 268 00:18:29,306 --> 00:18:31,584 Dat doet hij wel. Geloof me. 269 00:18:31,937 --> 00:18:35,116 Ja, maar wat als hij dat niet doet? Wat doen we dan? 270 00:18:37,766 --> 00:18:39,465 Dan halen we versterking. 271 00:18:46,986 --> 00:18:51,396 Geen van de buren heeft Jack binnen zien komen of weg zien gaan de laatste zes maanden. 272 00:18:51,662 --> 00:18:54,497 Ik snap het niet. Waarom trouwen als je gaat bedriegen? 273 00:18:55,004 --> 00:18:57,743 Soms denken mensen dat het gras groener is aan de andere kant. 274 00:18:58,004 --> 00:19:01,436 Ja? Hoe zit het met jou? - Mijn gras is zo groen als wat. 275 00:19:07,810 --> 00:19:09,063 Morgan. 276 00:19:16,100 --> 00:19:17,853 We moeten het profiel leveren. 277 00:19:25,731 --> 00:19:28,566 Heeft u hem gevonden? - Neem plaats. 278 00:19:32,517 --> 00:19:34,035 God. 279 00:19:39,300 --> 00:19:40,752 Is hij in orde? 280 00:19:42,423 --> 00:19:46,382 Om uw echtgenoot te kunnen vinden, moet ik een paar dingen vertellen. 281 00:19:47,382 --> 00:19:50,495 Wilt u me alsjeblieft vertellen wat er gaande is. 282 00:19:51,579 --> 00:19:54,689 We hebben reden om te geloven dat uw man een pedofiel is. 283 00:19:56,266 --> 00:19:58,236 Waar heb je... waar heb je het over? 284 00:19:58,261 --> 00:20:00,365 We vonden aanwijzingen waarbij we Jack aan kunnen klagen... 285 00:20:00,392 --> 00:20:02,917 Dit moet een vergissing zijn. - voor zowel het maken... 286 00:20:02,943 --> 00:20:05,372 Je zit verkeerd. Nee. - en bezit van pornografie. 287 00:20:05,908 --> 00:20:07,234 Nee. 288 00:20:09,339 --> 00:20:11,149 Mijn God. 289 00:20:16,911 --> 00:20:19,791 Daarom geloven we dat Jack Westbrook zijn positie van autoriteit gebruikte 290 00:20:19,816 --> 00:20:21,817 om het vertrouwen van zijn jonge slachtoffers uit te buiten 291 00:20:21,984 --> 00:20:26,197 Als advocaat, had Westbrook toegang tot slachtoffers die be�nvloedbaar waren. 292 00:20:27,373 --> 00:20:29,809 Hij richtte zich op diegenen die bang genoeg waren om naar voren te komen, 293 00:20:29,889 --> 00:20:32,870 Omdat ze verbannen waren uit de samenleving als gevolg van hun misdaden. 294 00:20:32,895 --> 00:20:34,940 Net als Jerry Sandusky, die zich verborg achter 295 00:20:34,964 --> 00:20:38,142 zijn non-profit stichting voor minderbedeelde en kansarme jongeren. 296 00:20:38,167 --> 00:20:41,412 Om jonge jongens te misbruiken over meerdere decennia. 297 00:20:41,437 --> 00:20:44,915 We vonden honderden foto's van zijn slachtoffers in zijn appartement. 298 00:20:45,190 --> 00:20:48,819 Op basis van de data op de foto's, zijn onze daders nu in de 20. 299 00:20:49,391 --> 00:20:50,937 We denken dat zijn verleden terugkwam om hem te achtervolgen. 300 00:20:50,970 --> 00:20:54,992 De daders zijn ofwel voormalige slachtoffers of familieleden op zoek naar wraak. 301 00:20:55,017 --> 00:20:56,626 En toen ze jonger waren, had elk van de slachtoffers 302 00:20:56,651 --> 00:20:58,963 aanvaringen met de wet, zo kwamen ze in contact met Westbrook. 303 00:20:58,988 --> 00:21:03,000 Ze dragen de last van het slachtofferschap al jaren met zich mee en het be�nvloed hun vermogen 304 00:21:03,025 --> 00:21:06,537 om werk te vinden en te houden evenals serieuze relaties. 305 00:21:06,562 --> 00:21:09,274 Dit wederzijdse trauma zorgt dat ze zich isoleren van anderen, 306 00:21:09,298 --> 00:21:11,308 om ze nog dichter bij elkaar te brengen. 307 00:21:11,333 --> 00:21:15,150 Hun gedeelde wraakmotief maakt ze uiterst gevaarlijk en volatiel. 308 00:21:15,176 --> 00:21:16,716 Dit is een persoonlijke missie, 309 00:21:16,772 --> 00:21:19,516 en het wordt gevoed door jaren van schaamte, haat en woede 310 00:21:19,541 --> 00:21:21,590 die uiteindelijk naar boven komt. 311 00:21:22,982 --> 00:21:25,459 Houd in gedachte dat de daders ook slachtoffers zijn. 312 00:21:25,586 --> 00:21:29,692 Maak bekend dat we Westbrook voor zijn misdaden gaan vervolgen. 313 00:21:30,466 --> 00:21:32,733 Waarom nu achter Westbrook aangaan, na al die jaren? 314 00:21:32,760 --> 00:21:36,099 Waarschijnlijk duwde iets de een of beide daders over de rand. 315 00:21:36,124 --> 00:21:38,802 Het kan een jubileum of een recente dood geweest zijn. 316 00:21:39,110 --> 00:21:41,543 En die trigger begrijpen, zal de sleutel zijn tot het voorkomen dat deze twee 317 00:21:41,569 --> 00:21:44,103 de lijn overschrijden tussen ontvoering en moord. 318 00:21:44,708 --> 00:21:45,974 Dank u wel. 319 00:21:50,604 --> 00:21:52,160 Man, je had je gezicht moeten zien. 320 00:21:52,174 --> 00:21:54,284 Het was niet grappig, Chad. Jullie hadden kunnen bellen. 321 00:21:54,309 --> 00:21:56,656 Waarom, zodat we weer op je voicemail terecht kwamen. 322 00:21:56,756 --> 00:21:57,892 En waar was je gisteren? 323 00:21:57,918 --> 00:21:59,656 Ik moest werken. - Ja, onzin. 324 00:22:00,157 --> 00:22:02,582 Wil iemand me vertellen waarom ik hier ben? 325 00:22:03,343 --> 00:22:04,898 Kijk voor jezelf. 326 00:22:32,886 --> 00:22:34,217 Alles in orde? 327 00:22:36,348 --> 00:22:38,818 Ja, ik ben goed. Laten we deze kerel pakken. 328 00:22:41,628 --> 00:22:42,972 Hoe nam Linda het op? 329 00:22:43,060 --> 00:22:46,803 Eerst verdedigde ze hem, hij zou zijn carri�re nooit in gevaar brengen. 330 00:22:46,828 --> 00:22:50,600 Maar op het laatst, vroeg ze me of ik een echtscheidingsadvocaat kende. 331 00:22:50,859 --> 00:22:52,342 Hoe is het hier? Iets? 332 00:22:52,641 --> 00:22:56,508 Ja. We zijn bezig een tijdlijn te maken die teruggaat tot begin 2000. 333 00:22:56,691 --> 00:22:59,182 Deze vent heeft te maken met honderden zaken waarbij jongens betrokken zijn. 334 00:22:59,207 --> 00:23:02,585 De lijst met slachtoffers en potenti�le daders wordt steeds langer. 335 00:23:03,380 --> 00:23:07,422 Verhuizen is niet voor de veiligheid. Het was omdat hij niet gepakt wilde worden. 336 00:23:07,493 --> 00:23:09,493 Westbrook heeft de kinderen nooit aangeraakt. 337 00:23:10,017 --> 00:23:11,294 Waar heb je het over? 338 00:23:11,727 --> 00:23:14,750 Linda had gelijk. Hij zou zijn carri�re niet in gevaar hebben gebracht. Hij is slim. 339 00:23:15,357 --> 00:23:17,846 Deze jongens zijn een groot risico. Denk er eens over na. 340 00:23:18,125 --> 00:23:21,304 Sandusky molesteerde zijn spelers niet. Hij hield het gescheiden. 341 00:23:21,824 --> 00:23:24,272 We moeten een plek zoeken die volledig losstaat, 342 00:23:24,297 --> 00:23:26,520 die Westbrook's carri�re niet be�nvloed zou hebben. 343 00:23:27,167 --> 00:23:28,497 Hoe weet je dat? 344 00:23:31,470 --> 00:23:33,089 Vertrouw me maar, ik weet het. 345 00:23:40,565 --> 00:23:43,543 Ik haat die vent net zoveel als jou, maar dit is krankzinnig. 346 00:23:43,824 --> 00:23:45,027 Je moet hem laten gaan. 347 00:23:45,143 --> 00:23:47,810 Laat hem een bekentenis afleggen, ga daarmee naar de politie. 348 00:23:47,822 --> 00:23:50,267 En wat wil je zeggen, je hebt een man ontvoerd en hield hem gevangen? 349 00:23:50,688 --> 00:23:53,615 We moeten het op zijn minst proberen. Ik bedoel, we zijn het Matt verschuldigd. 350 00:23:54,155 --> 00:23:56,555 Denk je dat dit een verschil maakt? - Zal het niet. 351 00:23:57,770 --> 00:24:00,469 Ik ga weg. - Jij gaat niet weg. 352 00:24:01,068 --> 00:24:02,446 Hoeveel heb je gedronken? 353 00:24:02,849 --> 00:24:06,155 Dit is terugbetaling, voor wat die viespeuk deed. 354 00:24:07,855 --> 00:24:09,574 Hij verpestte ons leven. 355 00:24:10,786 --> 00:24:14,632 Je hebt gelijk. Wat ik deed, was verkeerd. 356 00:24:15,586 --> 00:24:19,128 Maar dat was in het verleden. Ik zweer het je, ik ben veranderd. 357 00:24:19,153 --> 00:24:22,067 Zeg het nog eens in de camera. - Ik ben getrouwd. 358 00:24:23,401 --> 00:24:24,976 Er is een kind onderweg. 359 00:24:26,093 --> 00:24:28,937 Alsjeblieft, laat me teruggaan naar mijn familie. 360 00:24:29,677 --> 00:24:32,280 Wat als hij gelijk heeft? Wat als hij veranderd is? 361 00:24:32,599 --> 00:24:34,866 Ik kan niet geloven dat jullie deze leugens geloven. 362 00:24:35,335 --> 00:24:37,602 Mensen zoals hij veranderen niet. 363 00:24:40,260 --> 00:24:41,984 Chad, doe eens rustig. 364 00:24:42,009 --> 00:24:44,315 De enige manier dat hij hier weggaat is in een lijkenzak. 365 00:24:44,341 --> 00:24:47,336 Wat doe je? - Leg het wapen neer, Chad? 366 00:24:49,016 --> 00:24:51,082 Stop. Wat doe je? 367 00:24:53,285 --> 00:24:55,230 Wat doe je, Chad? 368 00:24:55,255 --> 00:24:57,434 Geef me het wapen. - Nee. 369 00:24:59,925 --> 00:25:01,893 Nee. 370 00:25:09,046 --> 00:25:11,436 Hoe meer we weten over Westbrook, hoe minder ik hem wil redden. 371 00:25:11,461 --> 00:25:13,972 Dit gaat niet over hem, het gaat om het redden van zijn slachtoffers. 372 00:25:14,016 --> 00:25:16,349 Volgens dit, in 2005, 373 00:25:16,377 --> 00:25:19,324 werkte Westbrook nauw samen met een vrijwilligers organisatie 374 00:25:19,410 --> 00:25:22,610 genaamd The Sudworth Place. Een tehuis voor moeilijk opvoedbare kinderen. 375 00:25:22,663 --> 00:25:26,752 Hij is nog vrij actief bij de organisatie. Vorig jaar doneerde hij $ 5.000. 376 00:25:27,058 --> 00:25:29,821 Hij zat talrijke evenementen voor en organiseerde zelfs nachtexcursies. 377 00:25:29,846 --> 00:25:32,958 Dat zou hem de isolatie geven, nodig om deze jongens te manipuleren. 378 00:25:33,421 --> 00:25:37,584 Mijn God. Vorige week, een voormalig inwoner van de Sudworth Place, 379 00:25:37,620 --> 00:25:39,572 Matthew Jones, pleegde zelfmoord. 380 00:25:40,605 --> 00:25:43,377 Hoe? - Overdosis drugs. 381 00:25:43,546 --> 00:25:45,471 Volgens zijn laatste post op de sociale media, 382 00:25:45,497 --> 00:25:48,405 "kon hij niet omgaan met de onrechtvaardigheid van deze wereld". 383 00:25:48,650 --> 00:25:51,461 Wanneer was de begrafenis, Garcia? - Gisterochtend. 384 00:25:51,804 --> 00:25:54,798 Het is geen toeval dat Jack Westbrook later die nacht vermist werd. 385 00:25:54,823 --> 00:25:57,291 Matthews dood heeft de verdachte doen losgaan. 386 00:25:57,331 --> 00:25:58,835 Dit gaat over vergelding. 387 00:25:58,860 --> 00:26:02,506 Garcia, kijk eens wie er nog meer in Sudworth Place was toen Matthew daar was. 388 00:26:02,531 --> 00:26:04,043 Onze verdachten staan op de lijst. 389 00:26:04,483 --> 00:26:07,577 Kom op, Chad. Sta op man. Dit is niet leuk. 390 00:26:07,807 --> 00:26:10,113 Hij is dood. Je hebt hem vermoord. 391 00:26:10,138 --> 00:26:13,200 Hou verdomme je bek dicht. Chad, sta op. 392 00:26:13,923 --> 00:26:15,171 Wat ga je doen? 393 00:26:15,210 --> 00:26:18,202 Jij zag het gebeuren. Het was een ongeluk. Ik probeerde hem te stoppen. 394 00:26:18,229 --> 00:26:20,585 Niemand zou doodgaan. - Chad ging hem vermoorden. 395 00:26:20,670 --> 00:26:23,163 En wie van jullie is de volgende? - Bek dicht. 396 00:26:24,285 --> 00:26:27,614 Ik moet nadenken. - Hoe ver ga je hiermee door? 397 00:26:28,913 --> 00:26:30,934 Waar ga je heen? We moeten hier allemaal weg. 398 00:26:30,959 --> 00:26:34,097 Ik ga niet weg voordat ik heb waarvoor ik kwam en dat is een opgenomen bekentenis. 399 00:26:34,123 --> 00:26:35,257 Andrew, kom op. 400 00:26:35,283 --> 00:26:38,214 Dit is wat wraak je heeft gebracht. Chad is dood. 401 00:26:39,953 --> 00:26:41,229 Houd hem in de gaten. 402 00:26:41,615 --> 00:26:43,425 Wacht, waar ga je heen? 403 00:26:43,771 --> 00:26:47,972 Als hij niet praat, steken we dit huis met hem erin in de fik. 404 00:26:55,281 --> 00:26:57,226 Ik heb meer 4-1-1 over Matthew Jones. 405 00:26:57,251 --> 00:27:00,330 Hij was in en uit Sudworth Place van 2002 tot 2004. 406 00:27:00,355 --> 00:27:02,089 Hij zat tegelijk met 22 andere jongens. 407 00:27:02,090 --> 00:27:06,102 Kijk naar jongens met slecht arbeidsverleden, meestal raar of solitair werk. 408 00:27:06,127 --> 00:27:09,240 Niet genoeg. Heb meer nodig. - Waarschijnlijk bleven ze in de buurt. 409 00:27:09,497 --> 00:27:12,075 Ok�. Daar heb ik wat aan, een beetje dan. Ik heb zes namen. 410 00:27:12,100 --> 00:27:16,346 Garcia, deze gasten hadden een traumatische ervaring. Ze hielden zeker contact met elkaar. 411 00:27:16,523 --> 00:27:21,167 Ok�... Bingo. Chad Griffith, Andrew Ford, Brian Stiller. 412 00:27:21,240 --> 00:27:24,220 Volgens de social media hielden ze contact. 413 00:27:24,730 --> 00:27:28,991 Alleen Andrew en Chad postten over Matthews dood. 414 00:27:29,997 --> 00:27:33,696 Andrew schreef recentelijk over, ik citeer, 'ik breng het monster voor het gerecht.' 415 00:27:34,029 --> 00:27:36,799 Chad, niet zoveel, ik citeer, 'Ik dood hem met mijn blote handen.' 416 00:27:36,824 --> 00:27:40,770 Twee verschillende motieven. - De een wil wraak, de ander gerechtigheid. 417 00:27:40,795 --> 00:27:44,073 Dit zijn onze twee verdachten. - Hoe zit het met de derde gast Brian Stiller? 418 00:27:44,098 --> 00:27:47,873 Hij is conci�rge in het Harold Street Motel. 419 00:27:47,920 --> 00:27:49,845 De afgelopen twee jaar woonde en werkte hij daar. 420 00:27:49,870 --> 00:27:52,951 Heeft hij er iets mee te maken? - We moeten met hem praten. 421 00:27:55,312 --> 00:27:56,968 Zeg je naam in de camera. 422 00:28:01,009 --> 00:28:03,915 Kom op. Dit is de enige manier om hier levend uit te komen. 423 00:28:06,198 --> 00:28:07,647 Wil je soms dood? 424 00:28:10,528 --> 00:28:14,706 Andrew is zo terug. Als je niet praat, steekt hij dit pand, met jou erin, in de hens. 425 00:28:19,822 --> 00:28:22,911 Niets hiervan was mijn idee. - Dat weet ik. 426 00:28:23,063 --> 00:28:24,805 Ze sleepten je erbij. 427 00:28:25,359 --> 00:28:28,661 En nu kan er doodslag ten laste gelegd worden. 428 00:28:28,694 --> 00:28:32,078 Je snapt het niet. Chad ging... - Brian. 429 00:28:33,746 --> 00:28:35,795 Je bent een goede gast, dat weet ik. 430 00:28:42,809 --> 00:28:44,522 Je was altijd al anders. 431 00:28:48,824 --> 00:28:52,748 Ik zag wat niemand anders zag. Zelfs je ouders niet. 432 00:28:54,936 --> 00:28:56,363 Waar heb je het over? 433 00:28:57,370 --> 00:29:00,941 Je was niet zoals de anderen. Toen al niet. 434 00:29:02,843 --> 00:29:06,372 Kom op. Je wist dat je speciaal was. 435 00:29:10,533 --> 00:29:13,833 Om eerlijk te zijn, je was mijn favoriet. 436 00:29:17,332 --> 00:29:20,402 De pizza en videospelletjes. - Ik wil dit niet horen. 437 00:29:20,427 --> 00:29:22,036 Weet je nog dat we naar Harry Potter gingen? 438 00:29:22,203 --> 00:29:24,439 Je was gek op deze boeken - Ik wil dit niet horen. 439 00:29:24,464 --> 00:29:27,552 Je bleef de hele nacht wakker om te lezen... - Hou op. 440 00:29:36,009 --> 00:29:37,281 Kijk... 441 00:29:39,759 --> 00:29:41,456 Je kunt er nog altijd mee weg komen. 442 00:29:41,950 --> 00:29:44,286 Er ligt hier beneden al een dode. 443 00:29:44,584 --> 00:29:47,640 Als ik sterf, zijn dat er twee. 444 00:29:48,020 --> 00:29:50,100 De politie ziet de overeenkomsten. 445 00:29:54,252 --> 00:29:56,432 En wie wordt er een oor aangenaaid. 446 00:29:59,232 --> 00:30:00,947 Zal Andrew niet zijn. 447 00:30:02,380 --> 00:30:03,892 Hij laat jou ervoor opdraaien. 448 00:30:04,348 --> 00:30:07,705 Ik bedoel, tenslotte heb jij Chad vermoord. 449 00:30:10,342 --> 00:30:14,791 Brian, kijk me aan. Brian. 450 00:30:15,747 --> 00:30:17,624 Brian, kijk me aan. 451 00:30:22,503 --> 00:30:25,667 Je moet dit stoppen. Haal me hier uit... 452 00:30:27,365 --> 00:30:30,965 dan kunnen we samen naar de politie gaan en alles aan ze uitleggen. 453 00:30:32,003 --> 00:30:33,268 We doen het samen. 454 00:30:43,261 --> 00:30:44,915 Brian Stiller, FBI. 455 00:30:54,438 --> 00:30:56,165 Veilig. - Veilig. 456 00:30:58,068 --> 00:31:01,025 Aaron, ik denk dat je dit wilt zien. 457 00:31:21,713 --> 00:31:23,668 Ben je in orde? - Kom op. 458 00:31:25,917 --> 00:31:29,359 Je deed het juiste. - Wat gebeurt er met Andrew? 459 00:31:31,794 --> 00:31:33,528 Je weet wat er gebeuren moet. 460 00:31:35,513 --> 00:31:38,622 Zorg voor hem, ik ga met de politie praten. 461 00:31:38,668 --> 00:31:43,807 Maar je zei dat we dit samen zouden doen. - Laat mij het maar met hen afhandelen. 462 00:31:44,647 --> 00:31:47,321 Ok�? Vertrouw me. 463 00:31:49,025 --> 00:31:53,320 Ga naar huis en gooi die souvenirs weg. 464 00:31:54,670 --> 00:31:57,773 En laat geen sporen achter. - Wat houdt dat nu weer in? 465 00:32:02,159 --> 00:32:05,264 Kom op. Dacht je dat ik het niet wist? 466 00:32:07,071 --> 00:32:09,518 Ik heb altijd geweten dat wij hetzelfde waren. 467 00:32:11,078 --> 00:32:13,422 Zelfs toen je nog klein was. 468 00:32:17,220 --> 00:32:19,418 Ik zag de schittering in je ogen. 469 00:32:21,153 --> 00:32:24,027 Het is goed. 470 00:32:25,602 --> 00:32:27,492 Je geheim is veilig bij mij. 471 00:32:29,211 --> 00:32:30,545 Dit vond ik... 472 00:32:33,451 --> 00:32:34,651 Wat is er gebeurd? 473 00:32:37,419 --> 00:32:38,712 Ik had geen keuze. 474 00:32:52,711 --> 00:32:56,828 Ik was in het kantoor. Brian was er niet. - Volgens het rooster, heeft hij nu dienst. 475 00:32:57,168 --> 00:32:59,388 Ik denk dat Brian verder ging waar Jack stopte. 476 00:33:00,482 --> 00:33:04,154 Volgens de manager, is hij midden in zijn dienst vertrokken. Ze zocht hem. 477 00:33:04,229 --> 00:33:07,840 Misschien wilde Brian niets missen. - De vraag is of ze weten wat Brian verbergt? 478 00:33:07,872 --> 00:33:11,261 Dat had de vriendschap ongetwijfeld geru�neerd. - Dat kunnen we gebruiken. 479 00:33:14,805 --> 00:33:16,122 Brian... 480 00:33:21,478 --> 00:33:23,077 Geef dat wapen hier. 481 00:33:24,382 --> 00:33:25,628 Kom op, man. 482 00:33:27,218 --> 00:33:28,425 Kom op. 483 00:33:29,951 --> 00:33:31,977 Je had de afspraak moeten volgen. Waarom liet je hem vrij? 484 00:33:32,003 --> 00:33:33,737 Hij zwoor dat hij zou bekennen als ik hem zou helpen. 485 00:33:33,790 --> 00:33:36,768 Natuurlijk deed hij dat en jij trapte erin. - Ik probeerde het, ok�? 486 00:33:37,903 --> 00:33:39,195 Kom op. 487 00:33:41,101 --> 00:33:44,790 We steken de boel in de fik zoals je zei en doen net of er niets gebeurd is. 488 00:33:49,239 --> 00:33:51,046 Dank je, Hotch. 489 00:33:51,576 --> 00:33:55,967 Ze vonden foto's van minderjarige jongens. En hij hield de onderbroeken als souvenirs. 490 00:33:59,415 --> 00:34:00,927 Wat Brian deed is zeldzaam. 491 00:34:00,952 --> 00:34:04,511 Statistisch gezien worden slachtoffers van misbruik zelden dader. 492 00:34:05,024 --> 00:34:07,567 We doorzochten het appartement van Andrew en Chad. Niets. 493 00:34:07,592 --> 00:34:09,569 We spraken een buurvrouw en die had ze een poosje niet gezien. 494 00:34:09,594 --> 00:34:13,206 Zorg dat er een paar van je agenten in de buurt zijn als ze toevallig opduiken. 495 00:34:13,500 --> 00:34:14,745 Dat regel ik. 496 00:34:15,469 --> 00:34:17,043 Schatje, vertel me iets moois. 497 00:34:17,068 --> 00:34:19,345 Ik heb Chad en zijn bankrekening eens nader bekeken. 498 00:34:19,370 --> 00:34:22,348 Hij heeft regelmatig cheques van VBH Construction gestort. 499 00:34:22,373 --> 00:34:25,885 Een bouwplaats moest dicht door problemen met de vergunning. En waar is dat. 500 00:34:25,910 --> 00:34:28,622 Precies midden in de veilige zone. - Daar zit Jack misschien. 501 00:34:28,648 --> 00:34:30,345 Hier is het adres. - Dank je, mama. 502 00:34:33,603 --> 00:34:35,390 Klaar? 503 00:34:52,502 --> 00:34:54,144 Dit is het laatste. 504 00:35:32,987 --> 00:35:35,566 FBI, blijf staan. - Kom niet dichterbij. Ik meen het. 505 00:35:35,620 --> 00:35:37,758 Leg het wapen neer. - Verdomme wat doe je? 506 00:35:37,784 --> 00:35:42,197 Waar zijn Jack en Chad? - Die zijn dood. Niemand zou sterven. 507 00:35:42,386 --> 00:35:44,296 Andrew, laat het wapen zakken. 508 00:35:44,321 --> 00:35:46,130 Doe ik niet. - Luister naar haar Drew. 509 00:35:46,156 --> 00:35:47,374 Kop dicht, Brian, laat me maar. 510 00:35:47,400 --> 00:35:49,208 Laat ons je helpen - Ons helpen? 511 00:35:49,626 --> 00:35:51,236 Waar waren jullie toen wij jullie nodig hadden? 512 00:35:51,588 --> 00:35:54,480 U weet niet wat die man met ons deed. We waren kinderen. 513 00:35:54,564 --> 00:35:56,443 Weet ik wel. - Ik zei terug. 514 00:35:56,486 --> 00:35:58,463 Luister gewoon naar me. 515 00:36:02,271 --> 00:36:03,606 Ik stop dit weg. 516 00:36:07,635 --> 00:36:10,456 Knul, je wilt dit niet doen. Geef me je wapen. 517 00:36:10,614 --> 00:36:12,881 En ik beloof je dat je een bekentenis krijgt. 518 00:36:13,613 --> 00:36:16,178 Over wie heeft u het? Westbrook is dood. 519 00:36:16,519 --> 00:36:19,412 Je moet me geloven, man. - Waarom zou ik dat doen? 520 00:36:20,332 --> 00:36:22,734 Omdat ik hetzelfde meegemaakt heb toen ik een kind was. 521 00:36:23,088 --> 00:36:26,148 Wat jou overkwam, overkwam mij ook. Ik lieg niet. 522 00:36:27,024 --> 00:36:30,341 Denk erover na. Dit is levenslang, man. 523 00:36:31,133 --> 00:36:32,744 Je wilt niet op deze manier gaan. 524 00:36:33,166 --> 00:36:36,137 Kom op, kijk om je heen. 525 00:36:40,696 --> 00:36:43,230 Een bekentenis betekent niets als je dood bent. 526 00:36:43,817 --> 00:36:46,295 Als je je wapen neerlegt, kan ik je helpen. 527 00:36:54,790 --> 00:36:57,035 God zij dank, dat u er bent. Andrew doodde Jack en Chad. 528 00:36:57,060 --> 00:36:59,767 Wat? - Rustig. Het was niet jouw idee. 529 00:36:59,816 --> 00:37:02,507 Maar we weten ook dat je graag souvenirs bewaarde. 530 00:37:02,682 --> 00:37:03,942 Waar heeft u het over? 531 00:37:03,982 --> 00:37:07,663 Je bent aangehouden voor het bezit en verspreiden van kinderporno. We gaan. 532 00:37:09,099 --> 00:37:10,948 Brian Stiller, je hebt het recht te zwijgen. 533 00:37:10,973 --> 00:37:14,409 Alles wat je zegt kan en wordt in een rechtszaak tegen je gebruikt... 534 00:37:15,811 --> 00:37:19,367 Ik beloofde een bekentenis. Maar ik zei niet dat het deze was die je wilde horen. 535 00:37:24,954 --> 00:37:29,324 'Onze morele verantwoordelijkheid is niet de toekomst te stoppen, maar te modelleren.' 536 00:37:29,859 --> 00:37:34,904 'Om onze lot naar menselijk maatstaven te leiden en om de verandering te verzachten.' 537 00:37:35,431 --> 00:37:36,981 Alvin Toffler. 538 00:37:46,440 --> 00:37:50,929 We zijn nog maar een uur vertrokken en nog twee slachtoffers van Westbrook meldden zich. 539 00:37:55,755 --> 00:37:57,584 Je weet mij is overkomen, is het niet? 540 00:37:59,813 --> 00:38:02,000 Wie heeft je dat verteld? - Dat deed jij. 541 00:38:02,727 --> 00:38:06,464 De manier waarop je met deze zaak omging, lichaamstaal, alles bij elkaar. 542 00:38:08,946 --> 00:38:13,077 Je kunt me zoveel of zo weinig vertellen als je wilt. 543 00:38:13,917 --> 00:38:15,316 Maar wat er ook gebeurde... 544 00:38:17,004 --> 00:38:18,503 Het spijt me. 545 00:38:21,227 --> 00:38:23,874 Het is lang geleden, Callahan. - Ik snap het. 546 00:38:25,507 --> 00:38:28,014 Hoe verdeel je zaken als deze? 547 00:38:31,163 --> 00:38:33,063 Geloof het of niet, dit zijn de goede, 548 00:38:33,603 --> 00:38:37,559 wetende dat ze opgesloten zitten en dat ze geen onschuldige kinderen bezeren. 549 00:38:38,493 --> 00:38:40,893 Hoewel ik dit weet, maak ik me nog zorgen om Meg. 550 00:38:41,362 --> 00:38:44,231 Jij let op haar. Het komt goed met haar. 551 00:38:46,780 --> 00:38:48,158 Als je het over de duivel hebt. 552 00:38:49,922 --> 00:38:51,695 Lieverd. Hoe was je dag? 553 00:38:51,735 --> 00:38:56,195 Geweldig totdat mw. Peterson dacht dat het geniaal was om ons een pop quiz te geven. 554 00:38:56,611 --> 00:38:59,135 Zo vervelend. - Het leven is niet altijd proefwerken. 555 00:38:59,214 --> 00:39:02,005 Weet ik. Het zijn dagelijkse pop quizzen. 556 00:39:02,158 --> 00:39:05,677 Dat is mijn meisje. Waar is Chris? - Die is nog aan het werk. 557 00:39:06,421 --> 00:39:10,500 Ok�. Zorg dat je op tijd thuis bent. Anders gaan we je zoeken. 558 00:39:10,525 --> 00:39:13,449 En vergeet niet te sms'en als je landt, anders stuur ik er een. 559 00:39:16,054 --> 00:39:19,081 Ik hou van je. - Ik ook van jou. Ik zie je morgenvroeg. 560 00:39:19,367 --> 00:39:20,567 Ja. 561 00:39:22,376 --> 00:39:24,147 Wat is het nut van huiswerk? 562 00:39:24,365 --> 00:39:29,129 Na zes uur op school, het laatste wat ik wil is thuiskomen en verder gaan met deze marteling. 563 00:39:29,299 --> 00:39:33,312 Serieus, ik bedoel hoe vaak gebruikt America's Next Top Model meetkunde? 564 00:39:35,001 --> 00:39:37,075 OMG, hij stuurde een antwoord. 565 00:39:37,759 --> 00:39:39,384 Hij is zo lekker. 566 00:39:40,134 --> 00:39:42,579 Zie je hem als je vriendje? 567 00:39:45,192 --> 00:39:47,489 Hij vraagt om een foto. 568 00:39:48,129 --> 00:39:49,505 Zit mijn haar goed? 569 00:39:49,983 --> 00:39:52,308 Ho even, je gaat er toch geen sturen? 570 00:39:52,786 --> 00:39:54,811 Hij is ouderejaars. Niets aan de hand. 571 00:39:55,617 --> 00:39:58,973 Als je zo ongerust bent maken we hem samen. 572 00:40:12,778 --> 00:40:16,181 Jullie twee zijn fantastisch. 573 00:40:21,539 --> 00:40:25,175 Vertaling Het Criminal Minds Team. 49067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.