Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
« OS FILMES DA MINHA VIDA »
COMÉDIA - 1960
1
00:00:19,022 --> 00:00:26,223
COM JEITO VAI...SR. GUARDA
(1960)
2
00:01:31,541 --> 00:01:34,863
Fluke atinge o pico. Jornal!
3
00:01:35,021 --> 00:01:38,468
Milhares. Jornal!
4
00:01:40,941 --> 00:01:43,342
E sua aba de lama bateu minha mão.
5
00:01:43,501 --> 00:01:45,902
Isso é importante.
De importância nacional.
6
00:01:46,061 --> 00:01:47,187
Apenas um momento, por favor.
7
00:01:47,341 --> 00:01:49,548
Sua mão direita?
Eles voltaram para o carro?
8
00:01:49,701 --> 00:01:52,022
- E se sim?
- Você deve olhar para o tráfego.
9
00:01:52,181 --> 00:01:54,229
Era uma condução arriscada. Eu quero ...
10
00:01:54,381 --> 00:01:55,428
Sedição!
11
00:01:55,901 --> 00:01:57,141
Momento!
12
00:01:57,862 --> 00:02:01,025
Seis estão perdendo por causa da gripe.
Dias difíceis, hein?
13
00:02:01,502 --> 00:02:03,709
Sim. Muito difícil para alguns de nós.
14
00:02:03,862 --> 00:02:06,388
Como, para alguns de nós?
É difícil para todos, certo?
15
00:02:06,782 --> 00:02:09,308
Para nós,
que deve continuar a funcionar.
16
00:02:09,462 --> 00:02:10,793
Aqueles que têm que trabalhar?
17
00:02:10,942 --> 00:02:14,105
Para os doentes, pode
para não ser difícil. Eles se deitam na cama.
18
00:02:14,262 --> 00:02:15,423
Eu não entendo você.
19
00:02:15,822 --> 00:02:19,952
Acabei de dizer que era difícil
são para aqueles que têm gripe.
20
00:02:20,102 --> 00:02:23,072
Não. Eles disseram que eram difíceis
Tempos para aqueles de nós,
21
00:02:23,222 --> 00:02:24,428
que não têm gripe.
22
00:02:24,582 --> 00:02:25,822
Você está certo. Me desculpe.
23
00:02:25,982 --> 00:02:28,582
Há muita discussão aqui,
Isso é ruim para a disciplina.
24
00:02:28,702 --> 00:02:30,511
Não há disciplina nesta guarda.
25
00:02:30,662 --> 00:02:33,825
Eu já avisei você
e não o avise novamente.
26
00:02:33,982 --> 00:02:36,747
Desta vez é final. Novamente.
27
00:02:39,102 --> 00:02:40,782
Gostaria de
para ver meu Shubunkin?
28
00:02:42,422 --> 00:02:44,390
Se isso o satisfizer.
29
00:02:46,302 --> 00:02:49,147
Este é ele, com as três listras.
Ou ela.
30
00:02:49,503 --> 00:02:51,870
- E a cor sólida?
- A cor de cobre?
31
00:02:52,023 --> 00:02:55,232
Espero que ele seja o oposto disso,
o que é o outro.
32
00:02:55,383 --> 00:02:57,624
Eles não têm muito espaço, eles?
33
00:02:57,783 --> 00:03:00,024
Eles não precisam de muito espaço
34
00:03:00,183 --> 00:03:03,107
Eu gostaria deles
em uma lagoa de jardim.
35
00:03:03,263 --> 00:03:04,753
Quem levanta isso para você?
36
00:03:04,903 --> 00:03:06,393
- Vou fazer isso.
- Entenda.
37
00:03:06,543 --> 00:03:09,513
- O trabalho duro não prejudica ninguém.
- Certo, eu me sinto muito bem.
38
00:03:09,663 --> 00:03:10,994
Isso me surpreendeu.
39
00:03:11,143 --> 00:03:14,943
Olhe para isso meus comandos
pode ser executado com precisão.
40
00:03:16,383 --> 00:03:17,623
O que você está esperando?
41
00:03:17,983 --> 00:03:20,793
- Você ainda não me deu nenhum pedido.
- O que?
42
00:03:20,943 --> 00:03:23,230
Eles queriam ir comigo
fale sobre os substitutos.
43
00:03:23,383 --> 00:03:26,466
- Realmente?
- Por causa da onda da gripe.
44
00:03:26,743 --> 00:03:30,270
Tudo bem. Eles pensaram,
Eu teria esquecido, não era?
45
00:03:32,183 --> 00:03:34,072
Três substitutos temporários.
46
00:03:34,383 --> 00:03:35,383
Três!
47
00:03:35,623 --> 00:03:36,989
Da escola policial.
48
00:03:37,144 --> 00:03:39,146
Mostre-lhes o que é disciplina!
49
00:03:39,304 --> 00:03:41,113
Esses homens são voluntários.
50
00:03:41,264 --> 00:03:44,154
Se você limpa,
jogue a toalha.
51
00:03:44,304 --> 00:03:45,715
Não fale. Faça isso.
52
00:03:45,864 --> 00:03:48,674
Mas pense no meu aviso.
Se nada mudar aqui,
53
00:03:48,824 --> 00:03:51,304
Eu vou deixar você se mudar.
54
00:03:52,144 --> 00:03:54,988
Sim, senhor. Obrigado.
55
00:03:56,984 --> 00:03:59,430
- E se sim?
- Você deve olhar para o tráfego.
56
00:03:59,584 --> 00:04:01,552
Era uma condução arriscada.
Eu vou te mostrar.
57
00:04:01,704 --> 00:04:02,944
Sedição!
58
00:04:03,944 --> 00:04:08,029
- Sargento Moon, aconteceu.
- Ele ameaçou movê-lo?
59
00:04:08,184 --> 00:04:09,868
O pequeno rasgado ...
60
00:04:10,704 --> 00:04:12,314
Se você não fosse uma senhora,
Eu diria isso.
61
00:04:12,414 --> 00:04:14,304
Se você não fosse um cavalheiro,
Eu esperaria isso.
62
00:04:14,584 --> 00:04:16,507
Ele é realmente inteligente.
63
00:04:16,664 --> 00:04:18,169
Ele prepara o trabalho do sargento,
64
00:04:18,269 --> 00:04:20,386
e quando o
pode levar os laureles em dinheiro,
65
00:04:20,544 --> 00:04:22,990
ele o faz tanto vapor,
66
00:04:23,144 --> 00:04:25,511
que cometeu um erro
e reclama no topo.
67
00:04:25,665 --> 00:04:27,429
Bingo, o sargento é movido.
68
00:04:27,585 --> 00:04:29,349
Por favor, ajude-me?
69
00:04:29,665 --> 00:04:30,871
Vem. Perdão.
70
00:04:31,545 --> 00:04:34,515
- Quero minha carta de condução provisória.
- Na estação de correios.
71
00:04:34,665 --> 00:04:38,636
- É o tempo que a terra é limpa.
- Eu estava lá antes dele.
72
00:04:38,785 --> 00:04:40,545
- O rádio do meu vizinho.
- Estou com isso.
73
00:04:40,665 --> 00:04:42,952
O volume me deixa louco.
O que posso fazer?
74
00:04:43,105 --> 00:04:44,470
Mova! O próximo.
75
00:04:44,625 --> 00:04:46,514
Perseverar. A substituição está na estrada.
76
00:04:46,665 --> 00:04:48,315
- Substituição?
- Três!
77
00:04:48,465 --> 00:04:52,436
Três ávidos, cautelosos, úteis
Constables que mal podem esperar.
78
00:04:52,585 --> 00:04:53,585
Esperemos.
79
00:05:04,505 --> 00:05:07,031
Apresse-se É quase fechado na loja.
80
00:05:16,746 --> 00:05:20,148
Por um momento. Você pode me dar
o caminho para a delegacia de polícia?
81
00:05:21,106 --> 00:05:24,474
Claro. Atravesse a rua,
então está no lado esquerdo.
82
00:05:24,626 --> 00:05:27,869
Obrigado. Eu sou novo aqui.
Eu não queria parar você.
83
00:05:29,186 --> 00:05:30,711
Não há problema.
84
00:05:35,066 --> 00:05:36,306
- Lucky?
- Tudo bem.
85
00:05:36,466 --> 00:05:39,390
Graças a Deus. Esta caminhada ...
Meus pés estão me matando.
86
00:05:41,066 --> 00:05:43,512
Que cara legal.
Ele disse que estava acontecendo por um longo tempo.
87
00:05:47,506 --> 00:05:48,837
O que é agora novamente?
88
00:05:48,986 --> 00:05:51,466
Um homem entrecortado cruza nosso caminho.
89
00:05:52,186 --> 00:05:53,870
Isso traz desastre.
90
00:05:54,026 --> 00:05:56,597
Totalmente estúpido! Estadia primitiva durante a noite.
91
00:05:57,186 --> 00:06:01,714
Apenas divertido, mas
Poderes cósmicos determinam nossas vidas.
92
00:06:02,346 --> 00:06:05,749
E um homem de olhos loucos
com lua decrescente
93
00:06:07,107 --> 00:06:09,394
é praticamente
o pior presságio do todo.
94
00:06:09,547 --> 00:06:10,878
Isso significa duvidoso duplo.
95
00:06:11,267 --> 00:06:15,636
Você pode desafiar o destino,
Mas eu não atravesso a rua aqui.
96
00:06:21,947 --> 00:06:23,153
Isso foi uma má sorte.
97
00:06:31,587 --> 00:06:32,918
E dupla má sorte.
98
00:06:33,787 --> 00:06:35,277
Agora podemos passar.
99
00:06:58,908 --> 00:07:01,434
Por um momento.
Um Constable é semelhante.
100
00:07:01,588 --> 00:07:04,273
Por quê?
Devemos começar um quarteto masculino?
101
00:07:08,708 --> 00:07:10,597
Die Rekruten sind da.
102
00:07:15,948 --> 00:07:18,315
- Was für ein schöner Anblick, was?
- Nicht übel.
103
00:07:18,468 --> 00:07:20,118
Rührt euch.
104
00:07:21,028 --> 00:07:22,359
Ich bin Benson.
105
00:07:22,508 --> 00:07:24,556
Das sind Constable Potter
und Constable Constable.
106
00:07:26,428 --> 00:07:27,428
Wen?
107
00:07:29,708 --> 00:07:31,676
Verstehe, das ist Ihr Name?
108
00:07:31,948 --> 00:07:33,837
Ja, und ich habe die Nase voll davon.
109
00:07:34,348 --> 00:07:38,148
- Jeder macht sich darüber lustig.
- Das wird hier niemand machen.
110
00:07:38,308 --> 00:07:39,719
Freut mich zu hören.
111
00:07:44,269 --> 00:07:46,840
Dann lassen Sie mal hören.
Warum sind Sie so spät dran?
112
00:07:46,989 --> 00:07:49,469
- Haben Sie die Wache nicht gefunden?
- Genau.
113
00:07:50,069 --> 00:07:53,118
Sinn für Humor, ja? Das ist gut.
Den braucht man hier.
114
00:07:53,269 --> 00:07:55,431
Sie kommen von der Polizeischule.
Wie läuft es?
115
00:07:55,589 --> 00:07:57,318
Sehr schön. Danke.
116
00:07:57,469 --> 00:08:00,757
- Wie haben Sie in der Schule abgeschnitten?
- Schrecklich.
117
00:08:03,269 --> 00:08:07,672
Sie nehmen mich auf den Arm, oder?
Waren Sie wirklich so schlecht?
118
00:08:08,109 --> 00:08:09,235
Bitte nicht.
119
00:08:09,709 --> 00:08:11,518
Bestanden haben wir.
120
00:08:11,669 --> 00:08:13,910
Gerade so.
In meinem Fall waren es Vorurteile.
121
00:08:14,069 --> 00:08:17,471
Die Ausbilder...
Hoffnungslos altmodisch.
122
00:08:17,949 --> 00:08:20,520
Alle lehnten
meine modernen forensischen Theorien ab.
123
00:08:20,669 --> 00:08:22,398
Das hatte nichts damit zu tun.
124
00:08:25,389 --> 00:08:29,030
Am Tag der Abschlussprüfung
fiel eine schwarze Katze vom Dach.
125
00:08:29,429 --> 00:08:32,195
Und Mars stand zu der Zeit
mit Uranus in Konjunktion.
126
00:08:32,710 --> 00:08:37,034
Ich frage Sie.
Wie konnten wir da gut abschneiden?
127
00:08:38,230 --> 00:08:41,473
Etwa 100 Rekruten schnitten sehr gut ab.
128
00:08:41,630 --> 00:08:43,997
Die standen wohl
unter dem Einfluss der Fische.
129
00:08:44,270 --> 00:08:45,840
Fisch dich selber.
130
00:08:45,990 --> 00:08:47,276
Du Septiker!
131
00:08:47,550 --> 00:08:49,951
Das Wort lautet "Skeptiker", du ignorant.
132
00:08:50,110 --> 00:08:54,081
Jungs, nur die Ruhe.
Prüfungsergebnisse sind nicht alles.
133
00:08:54,550 --> 00:08:55,597
Sehr richtig!
134
00:08:55,750 --> 00:08:56,911
"Sehr richtig."
135
00:08:57,070 --> 00:08:58,959
Schicken Sie uns auf Streife.
136
00:08:59,110 --> 00:09:01,317
Wir werden es den Ausbildern schon zeigen.
137
00:09:01,470 --> 00:09:03,120
So ist's recht. Als Erstes...
138
00:09:03,270 --> 00:09:05,511
Der Juwelier an der Hauptstraße
wurde ausgeraubt.
139
00:09:05,670 --> 00:09:07,593
- Aha.
- Verdächtige wurden aufgegriffen.
140
00:09:07,750 --> 00:09:08,876
Sehr schön. Weitermachen.
141
00:09:09,030 --> 00:09:10,953
Sie waren hysterisch,
als sie verhaftet wurden.
142
00:09:11,110 --> 00:09:12,874
Psychopathen. Faszinierend.
143
00:09:13,230 --> 00:09:15,278
Spinner. Sehr traurig. Wenn...
144
00:09:16,630 --> 00:09:19,076
Sie lachten,
weil sie es so unglaublich fanden,
145
00:09:19,230 --> 00:09:22,633
dass ihnen ein Constable keine 20 Meter
vom Tatort entfernt ins Auto hilft.
146
00:09:22,791 --> 00:09:24,793
Ein vornehm daherredender Kerl
mit Schnauzer.
147
00:09:24,951 --> 00:09:26,077
Sag ich doch. Spinner.
148
00:09:26,231 --> 00:09:29,519
Es gibt keinen Constable hier,
auf den diese Beschreibung passt.
149
00:09:30,551 --> 00:09:34,033
Ich... Denen? Räuber?
150
00:09:36,031 --> 00:09:38,238
Der schielende Mann.
151
00:09:39,591 --> 00:09:41,002
Was für ein schielender Mann?
152
00:09:41,151 --> 00:09:43,518
Ein Omen. Ich wusste, es war ein Omen.
153
00:09:45,591 --> 00:09:48,720
Merken Sie sich meine Worte.
Jupiter steckt hinter alldem.
154
00:09:54,231 --> 00:09:56,199
- Glaubst du mir jetzt?
- Nein.
155
00:09:56,351 --> 00:09:58,541
Wenn du glaubst, dass Potter
durch einen schielenden Fußgänger
156
00:09:58,641 --> 00:10:01,833
noch dümmer wird,
als er von Geburt an sowieso schon ist,
157
00:10:01,991 --> 00:10:03,356
täuschst du dich gewaltig.
158
00:10:03,511 --> 00:10:05,036
Gehen wir vor die Tür.
159
00:10:05,191 --> 00:10:07,478
- Ja, vor die Tür.
- Aber gerne!
160
00:10:07,951 --> 00:10:09,601
Moment mal.
161
00:10:12,432 --> 00:10:13,877
Verzeihen Sie die Verspätung.
162
00:10:14,032 --> 00:10:17,241
Aber ich konnte nicht gehen,
ohne den armen kranken Constables
163
00:10:17,392 --> 00:10:18,996
etwas Fröhliches mitzubringen.
164
00:10:19,152 --> 00:10:23,840
Also ging es ab in mein Gewächshaus,
und nach einem kleinen Schnitt hier und da,
165
00:10:23,992 --> 00:10:26,882
bringe ich das hier, bitte, in Liebe.
166
00:10:28,432 --> 00:10:31,800
Was rede ich denn da?
Ein Blumengruß von mir.
167
00:10:32,352 --> 00:10:34,400
Danke. Kümmern Sie sich darum.
168
00:10:34,552 --> 00:10:37,597
Da Sie zum Zeitpunkt des Verbrechens
nicht im Dienst waren, vergessen wir es.
169
00:10:37,697 --> 00:10:40,033
Ein Verbrechen? Herrlich! Wo?
170
00:10:40,392 --> 00:10:43,202
- Ich ging die Straße...
- Ich sagte, wir vergessen es.
171
00:10:43,352 --> 00:10:44,922
Das ist Special Constable Gorse.
172
00:10:45,072 --> 00:10:46,233
- Benson.
- Angenehm.
173
00:10:47,112 --> 00:10:48,955
- Er.
- Angenehm.
174
00:10:49,112 --> 00:10:50,637
- Potter.
- Angenehm.
175
00:10:50,792 --> 00:10:52,362
Und angenehm.
176
00:10:52,512 --> 00:10:55,277
Das ist Bobby, mein Sittich.
Sag Hallo, Bobby.
177
00:10:58,072 --> 00:11:00,883
Ist er nicht niedlich?
Ich konnte ihn nicht zu Hause lassen.
178
00:11:01,033 --> 00:11:04,082
Wegen der Grippewelle wird Gorse ab heute
179
00:11:04,233 --> 00:11:05,723
ganztags arbeiten.
180
00:11:05,873 --> 00:11:07,034
Sie schlafen alle zusammen.
181
00:11:07,193 --> 00:11:08,877
Das ist bestimmt reizend.
182
00:11:18,113 --> 00:11:20,844
Zeigen Sie diesen Constables
bitte ihre Unterkunft.
183
00:11:20,993 --> 00:11:22,404
Sicher. Hier entlang.
184
00:11:22,833 --> 00:11:24,562
Jederzeit, mit Ihnen.
185
00:11:25,473 --> 00:11:29,000
Grippe hin oder her, wir haben sicher
auch Freizeit, Polizistin Harrison.
186
00:11:29,153 --> 00:11:33,602
Wie verbringen Sie die?
Kino, Tanzen oder nur reden?
187
00:11:37,793 --> 00:11:40,194
Ein Hund. Das Symbol von Pluto.
188
00:11:40,953 --> 00:11:44,036
Der dunkelste, böseste Planet überhaupt.
189
00:11:45,393 --> 00:11:46,918
Meine Güte!
190
00:11:47,553 --> 00:11:50,080
Also ehrlich. Was macht das Tier hier?
191
00:11:50,234 --> 00:11:52,714
Sie ist ein Polizeihund.
Ihr Führer hat die Grippe.
192
00:11:52,874 --> 00:11:54,683
Warum ist der Hund nicht im Zwinger?
193
00:11:55,754 --> 00:11:57,722
Was hast du gefressen, Anisbonbons?
194
00:11:57,874 --> 00:12:00,036
Schimpfen Sie nicht mit ihr,
sie ist sehr liebevoll.
195
00:12:00,194 --> 00:12:01,320
Sie mag mich.
196
00:12:01,474 --> 00:12:03,078
Schaffen Sie die Männer raus.
197
00:12:06,154 --> 00:12:07,565
Komm mit, Lady.
198
00:12:07,714 --> 00:12:08,795
Hier entlang.
199
00:12:16,674 --> 00:12:18,438
Wenn Sie einen Moment Zeit haben.
200
00:12:21,154 --> 00:12:23,634
Wir könnten unsere Freizeit
gemeinsam verbringen.
201
00:12:23,794 --> 00:12:25,683
Wir sollten uns kennenlernen.
202
00:12:25,834 --> 00:12:27,916
Ich kann Sie nicht so nennen,
das ist zu lang.
203
00:12:28,074 --> 00:12:29,235
Wie nennen Sie Ihre Freunde?
204
00:12:30,554 --> 00:12:32,875
Schöner Name.
Ich heiße Potter, Tom Potter.
205
00:12:33,394 --> 00:12:34,395
Keiner ist heißer.
206
00:12:36,154 --> 00:12:38,475
- Das ist es.
- Das ist unsere Unterkunft?
207
00:12:39,115 --> 00:12:41,485
Etwas anderes gibt es nicht.
Die Kranken sind in den Zimmern.
208
00:12:41,585 --> 00:12:44,962
Das gefällt mir nicht.
Ein altes Sprichwort lautet:
209
00:12:45,595 --> 00:12:49,839
"Verbring deine erste Nacht
in einem fremden Bett im Untergeschoss,
210
00:12:49,995 --> 00:12:52,726
und das Unglück wird dich
vom Teufel aus verfolgen."
211
00:12:52,875 --> 00:12:53,956
Hier sind die Schlüssel.
212
00:12:54,115 --> 00:12:56,561
Richten Sie sich ein und
melden sich bei Sergeant Wilkins.
213
00:13:05,195 --> 00:13:06,435
Was ist? Ich habe zu tun.
214
00:13:06,755 --> 00:13:08,715
Aber nicht zu viel,
um sich kennenzulernen, oder?
215
00:13:09,795 --> 00:13:11,160
Ich denke darüber nach.
216
00:13:13,075 --> 00:13:14,156
Aber nicht zu lange.
217
00:13:20,675 --> 00:13:23,281
Ich glaube, es wird mir hier gefallen.
218
00:13:23,435 --> 00:13:26,518
Gefallen? Wie kannst du das sagen?
219
00:13:26,675 --> 00:13:29,805
Die Omen stapeln sich vor uns
wie eine Mauer des Verderbens.
220
00:13:29,956 --> 00:13:31,879
- Ich habe euch gewarnt.
- Das wissen wir.
221
00:13:32,036 --> 00:13:36,360
Wenn Mars mit Uranus in Konjunktion ist,
wird es eine holprige Nacht. Kommt.
222
00:13:39,396 --> 00:13:41,080
Das habe ich nie gesagt.
223
00:13:44,316 --> 00:13:46,444
- Sie wollten uns sprechen.
- Da sind wir.
224
00:13:46,596 --> 00:13:47,836
Sie sind ja eifrig, was?
225
00:13:47,996 --> 00:13:51,887
An die Arbeit.
Sie gehen in Bezirk Fünf Streife.
226
00:13:54,796 --> 00:13:58,323
- Für Sie habe ich etwas Besonderes.
- Und das an meinem ersten Tag.
227
00:13:58,476 --> 00:13:59,762
Hier entlang.
228
00:14:08,956 --> 00:14:10,556
Polizei!
229
00:14:14,756 --> 00:14:15,803
Scheißbullen!
230
00:14:17,517 --> 00:14:20,964
Aus dem Weg, Sie Idiot,
ich brauche einen Polizisten.
231
00:14:21,117 --> 00:14:23,358
Gnädige Frau, ich bin Polizist.
232
00:14:23,517 --> 00:14:26,999
Tatsächlich. Dem Himmel sei Dank.
Welch eine Erleichterung.
233
00:14:28,237 --> 00:14:30,888
Es ist mein kleiner Junge.
Wachtmeister, er ist fort.
234
00:14:31,037 --> 00:14:32,846
Finden Sie meinen kleinen Willy.
235
00:14:32,997 --> 00:14:36,968
Bleiben Sie ganz ruhig.
Ich brauche alle Einzelheiten.
236
00:14:37,277 --> 00:14:41,168
Dann machen Sie schon. Haben Sie Mitleid
mit dem Schmerz einer Mutter.
237
00:14:41,597 --> 00:14:45,079
Ich werde ihn finden,
bevor Sie "Jack Robinson" sagen können.
238
00:14:46,597 --> 00:14:49,248
Wo warst du,
du verflixter kleiner Ausreißer?
239
00:14:49,637 --> 00:14:51,958
Mir so einen Schreck einzujagen.
Ich bringe dich um.
240
00:14:52,117 --> 00:14:53,117
Sie...
241
00:14:53,237 --> 00:14:57,845
Verschwinde und kümmer dich
um deinen eigenen Kram, Polyp.
242
00:14:57,997 --> 00:15:00,443
Das erzähle ich Dad,
der reißt dir den Kopf ab.
243
00:15:03,917 --> 00:15:05,646
Warten Sie!
244
00:15:35,078 --> 00:15:37,649
Bei Fuß, Lady!
245
00:15:43,398 --> 00:15:44,598
Warte!
246
00:16:01,079 --> 00:16:03,810
- Wo ist das Hündchen?
- Zum Teufel mit dem Tier.
247
00:16:03,959 --> 00:16:05,529
Ich habe mich verletzt.
248
00:16:05,679 --> 00:16:07,159
Ich habe mir fast den Hals gebrochen.
249
00:16:07,479 --> 00:16:08,719
Hast du sie studiert?
250
00:16:10,719 --> 00:16:12,005
Erste Frage. Bereit?
251
00:16:12,159 --> 00:16:13,669
Ja.
252
00:16:13,769 --> 00:16:15,725
Wie ist der kürzeste Weg
253
00:16:15,879 --> 00:16:18,803
von Waverly Square
und dem südlichen Ende der High Street?
254
00:16:18,959 --> 00:16:20,927
Keine Ahnung, ich bin hier selber fremd.
255
00:16:22,799 --> 00:16:24,369
Jetzt mal ernsthaft.
256
00:16:24,519 --> 00:16:27,648
Warum lachst oder lächelst du nicht mal?
257
00:16:27,799 --> 00:16:31,565
Das Leben ist eine ernste Angelegenheit.
Die Kräfte des Schicksals...
258
00:16:31,719 --> 00:16:36,043
Die mächtigste Kraft der Welt ist
das Zwinkern in den Augen eines Mädchens.
259
00:16:36,199 --> 00:16:38,486
Oh, bitte! Lass uns die Wege studieren.
260
00:16:38,639 --> 00:16:42,280
Mich interessiert nur einer.
Der Weg zu Polizistin Harrisons Herz.
261
00:16:44,399 --> 00:16:46,289
Danke. Auf Wiederhören.
262
00:16:51,040 --> 00:16:54,567
Polizistin Passworthy, Sergeant.
Melde mich zum vorübergehenden Dienst.
263
00:16:56,160 --> 00:16:59,323
Als Kennerin polizeilicher Persönlichkeiten
264
00:16:59,640 --> 00:17:04,646
bekunde ich hiermit, noch nie so charmant
verhaftet worden zu sein. Noch nie!
265
00:17:05,080 --> 00:17:06,525
Ich salutiere ihr.
266
00:17:07,240 --> 00:17:11,848
Also haben Sie Mrs. May
auf Ihrem Weg hierher verhaftet?
267
00:17:12,440 --> 00:17:15,330
Ich weiß, dass ich noch nicht
offiziell im Dienst war,
268
00:17:15,480 --> 00:17:17,084
aber ich war in Uniform.
269
00:17:17,240 --> 00:17:20,847
Ein Barmann mit blutiger Kopfwunderief mich ins Gasthaus The Coach & Horses.
270
00:17:21,000 --> 00:17:23,731
Ich kann mir die Umstände gut vorstellen.
271
00:17:23,880 --> 00:17:27,248
Mrs. May ist regelmäßig bei uns zu Gast.
272
00:17:27,400 --> 00:17:30,165
Charmant. Sie sind alle so charmant.
273
00:17:31,240 --> 00:17:35,803
Ok, Passworthy, gut gemacht.
Guter Anfang. Ich nehme die Anzeige auf.
274
00:17:36,201 --> 00:17:37,566
Wie immer? Betrunken?
275
00:17:37,881 --> 00:17:39,485
Und ungebührliches Benehmen.
276
00:17:40,601 --> 00:17:44,048
- Bringen Sie sie in eine Zelle. Die...
- Das finde ich schon, danke.
277
00:17:44,641 --> 00:17:46,848
Sehen Sie. Passen Sie gut auf.
278
00:17:47,161 --> 00:17:49,163
Innerhalb von einer Woche
hat sie Ihren Job.
279
00:17:54,201 --> 00:17:58,206
Normalerweise kriege ich die hübsche Zelle
mit Blick in den Süden.
280
00:18:04,361 --> 00:18:06,762
Bemühen Sie sich nicht,
Sie müssen mich nicht begleiten.
281
00:18:06,921 --> 00:18:08,286
Ich kenne den Weg.
282
00:18:08,441 --> 00:18:10,330
Keine Mühe. Das ist mein Job.
283
00:18:12,401 --> 00:18:14,768
Trautes Heim, Nummer fünf.
284
00:18:14,921 --> 00:18:17,891
Sie sollten sich wirklich schämen,
zu dieser Tageszeit.
285
00:18:18,041 --> 00:18:21,807
Wenn Sie die acht oder neun
Verdauungsschnäpse meinen
286
00:18:21,961 --> 00:18:23,042
oder die Tatsache,
287
00:18:23,201 --> 00:18:26,365
dass dieser ungehobelte Barmann
mich aufforderte zu gehen,
288
00:18:26,802 --> 00:18:30,284
sage ich, dass ich tat, was jede Dame
unter den Umständen tun würde.
289
00:18:30,722 --> 00:18:33,532
Ich schlug ihm mit einer Sodaflasche
auf den Kopf.
290
00:18:34,402 --> 00:18:37,167
Beruhigen Sie sich und benehmen Sie sich.
291
00:18:37,322 --> 00:18:38,562
Schlafen Sie Ihren Rausch aus.
292
00:18:38,722 --> 00:18:42,204
Mir gefällt Ihr Ton nicht, Mädchen.
Überhaupt nicht.
293
00:18:42,922 --> 00:18:46,529
Ich werde mich bei meinem guten Freund,
dem Innenminister, über Sie beschweren.
294
00:18:46,682 --> 00:18:48,764
Ich mag überdreht sein.
295
00:18:49,202 --> 00:18:53,127
Aber wenn man Sie hört, könnte man meinen,
ich hätte Halluzinationen.
296
00:18:53,282 --> 00:18:54,568
Nicht nett.
297
00:18:58,442 --> 00:19:00,126
Ich habe Halluzinationen!
298
00:19:00,562 --> 00:19:02,803
In der Zelle sind Polizisten!
299
00:19:03,722 --> 00:19:05,929
Ganz ruhig. Ich kann sie auch sehen.
300
00:19:06,082 --> 00:19:08,608
Wer hat schon
von Polizisten in einer Zelle gehört!
301
00:19:08,762 --> 00:19:11,572
Holen Sie einen Arzt.
Aus der Harley Street!
302
00:19:14,163 --> 00:19:18,725
Nein, lassen Sie mich! Ich schwöre,
ich rühre keinen Alkohol mehr an. Niemals.
303
00:19:18,883 --> 00:19:20,806
Kommen Sie zurück.
304
00:19:20,963 --> 00:19:23,967
Sehen Sie, es sind echte Polizisten.
305
00:19:24,963 --> 00:19:26,806
Sie sehen zwar nicht so aus, aber...
306
00:19:26,963 --> 00:19:28,328
Ich muss doch sehr bitten!
307
00:19:29,123 --> 00:19:30,534
Es spricht.
308
00:19:30,683 --> 00:19:31,764
Bitte, Mrs. May.
309
00:19:32,203 --> 00:19:35,093
Sehr erfreut. Ich heiße Potter.
310
00:19:35,243 --> 00:19:39,612
Nicht doch!
Einer von den Potters aus Hertfordshire?
311
00:19:39,923 --> 00:19:42,574
Doch, ich bin der Jüngste, Thomas.
312
00:19:42,843 --> 00:19:45,574
Mein lieber Junge, wie reizend!
313
00:19:46,083 --> 00:19:47,847
Ich hatte mein Debüt mit deiner Mutter.
314
00:19:48,003 --> 00:19:49,209
Tatsächlich?
315
00:19:49,523 --> 00:19:52,094
Davon hast du mir nie etwas erzählt.
316
00:19:52,243 --> 00:19:55,770
Wenn ich euch
bei eurer Laufbahn irgendwie helfen kann,
317
00:19:55,923 --> 00:19:57,004
wäre es mir eine Freude.
318
00:19:57,163 --> 00:20:00,690
Ich bin nämlich eng befreundet
mit dem Innenminister,
319
00:20:00,843 --> 00:20:02,254
- und ich...
- Das wissen wir.
320
00:20:02,404 --> 00:20:04,486
Sie sind aber auch sehr müde.
321
00:20:05,404 --> 00:20:06,644
Sie sollten 'ne Runde pennen.
322
00:20:06,924 --> 00:20:08,653
Pennen? Oh, pennen!
323
00:20:09,644 --> 00:20:13,330
Vielleicht mache ich das.Auf Wiedersehen, au revoir, bis später.
324
00:20:17,004 --> 00:20:20,326
Sagen Sie,
wann hat Polizistin Harrison dienstfrei?
325
00:20:20,484 --> 00:20:22,725
Jetzt. Sie hat die Grippe.
Ich bin ihr Ersatz.
326
00:20:22,884 --> 00:20:25,410
Wie schade. Die arme Harrison.
327
00:20:27,324 --> 00:20:29,611
Aber das Leben geht weiter, denke ich.
328
00:20:29,764 --> 00:20:32,495
Ich hasse es, allein ins Kino zu gehen.
Hätten Sie Lust...
329
00:20:32,644 --> 00:20:34,328
Ich bin hier, um zu arbeiten.
330
00:20:34,484 --> 00:20:39,206
Das ist mein erster Auftrag seit der
Polizeischule, und ich werde nur arbeiten.
331
00:20:39,364 --> 00:20:40,934
Ist das klar?
332
00:20:41,084 --> 00:20:43,928
Ich schlage vor, Sie machen weiter mit dem,
was Sie tun sollten.
333
00:20:44,084 --> 00:20:46,325
Das tue ich.
334
00:20:46,484 --> 00:20:50,534
Im Moment mache ich mich vertraut
335
00:20:50,684 --> 00:20:53,086
mit den herausragenden Merkmalen
der Gegend.
336
00:21:00,805 --> 00:21:02,409
Sie ist wunderschön.
337
00:21:07,325 --> 00:21:08,325
Wunderschön.
338
00:21:08,445 --> 00:21:09,442
Gut gebaut.
339
00:21:09,542 --> 00:21:12,005
Passworthy, interessanter Name.
340
00:21:12,365 --> 00:21:15,972
Nicht so ganz mein Typ.
Sie ist zu streng, zu...
341
00:21:19,125 --> 00:21:20,411
Du also?
342
00:21:21,365 --> 00:21:23,015
Hast du das Zwinkern endlich gesehen?
343
00:21:23,165 --> 00:21:26,374
Glückwunsch.
Ich dachte, dazu kommt es nie.
344
00:21:26,525 --> 00:21:28,732
Ich auch nicht. Es ist schrecklich.
345
00:21:28,885 --> 00:21:30,967
- Wie?
- Du verstehst das nicht.
346
00:21:33,645 --> 00:21:34,885
Ich kann nicht.
347
00:21:35,365 --> 00:21:37,129
Natürlich kannst du.
348
00:21:37,285 --> 00:21:38,969
Es gibt für alles ein erstes Mal.
349
00:21:39,125 --> 00:21:41,413
Nein. Ich kann nicht.
350
00:21:42,126 --> 00:21:43,890
Ich muss aufpassen bei Mädchen.
351
00:21:44,046 --> 00:21:45,411
Wer muss das nicht?
352
00:21:45,726 --> 00:21:48,013
Du machst dich lustig. Wusste ich doch.
353
00:21:48,166 --> 00:21:50,373
Das mache ich nicht. Ehrlich nicht.
354
00:21:50,526 --> 00:21:52,290
Wo liegt das Problem?
355
00:21:53,006 --> 00:21:54,176
- Lachst du auch nicht?
- Nein.
356
00:21:54,276 --> 00:21:57,892
Diese Jungs. Diese lieben Jungs.
357
00:21:58,806 --> 00:22:01,730
Danke, dass ihr so echt seid.
358
00:22:03,006 --> 00:22:04,610
Du sagtest?
359
00:22:05,446 --> 00:22:07,369
Jetzt nicht. Lass sie schlafen.
360
00:22:13,166 --> 00:22:15,567
Der Hund findet sicher den Heimweg.
361
00:22:15,726 --> 00:22:18,377
Ja. Lady ist einfach fabelhaft.
362
00:22:18,846 --> 00:22:21,736
Nicht das Adjektiv,
das ich gewählt hätte. Dennoch...
363
00:22:22,406 --> 00:22:25,091
Kennen Sie das Polizeipersonal hier gut?
364
00:22:25,246 --> 00:22:27,726
Das tue ich. Eine gute Truppe.
365
00:22:27,886 --> 00:22:31,130
Damit meinen Sie wohl,
die haben mentale Verstopfung?
366
00:22:31,287 --> 00:22:32,368
Warum sagen Sie das?
367
00:22:32,527 --> 00:22:36,418
Kriminologie steckt in den Kinderschuhen
und Infantile sind dafür verantwortlich.
368
00:22:36,967 --> 00:22:38,457
- Wirklich?
- Ja.
369
00:22:38,607 --> 00:22:40,894
Welche Funktion hat ein Streifenpolizist?
370
00:22:42,527 --> 00:22:43,608
Verbrecher zu ergreifen.
371
00:22:43,767 --> 00:22:45,690
Nein, Verbrechen zu verhindern.
372
00:22:46,927 --> 00:22:47,974
Das sagt sich so leicht.
373
00:22:48,127 --> 00:22:50,209
Es ist auch leicht, wenn man es studiert.
374
00:22:50,367 --> 00:22:52,369
- Was studiert?
Physiognomie.
375
00:22:54,007 --> 00:22:57,375
- Ich verstehe nicht ganz.
- Die Ausbilder auch nicht.
376
00:22:57,527 --> 00:23:01,009
Es gibt Anzeichen dafür im Gesicht,
wenn man sich damit auskennt.
377
00:23:01,167 --> 00:23:04,455
Ich sehe sofort,
ob ein Mann kriminelle Neigungen hat.
378
00:23:05,167 --> 00:23:07,568
Du meine Güte, wie praktisch.
379
00:23:07,727 --> 00:23:08,888
Praktisch.
380
00:23:09,047 --> 00:23:12,096
Ist Ihnen nicht klar, dass es
die Polizeiarbeit revolutionieren würde,
381
00:23:12,247 --> 00:23:15,091
wenn die Schulinhalte verworfen würden
und jeder Constable
382
00:23:15,247 --> 00:23:17,249
forensische Physiognomie erlernen würde?
383
00:23:17,407 --> 00:23:18,932
Das finde ich interessant.
384
00:23:19,087 --> 00:23:22,615
Nicht der ganze engstirnige Mist
und das Gassi gehen mit Hunden.
385
00:23:23,448 --> 00:23:25,143
Wir haben
diesen altmodischen Kram am Hals.
386
00:23:25,243 --> 00:23:27,973
Verzeihung, Herr Wachtmeister.
Ich bitte um Entschuldigung.
387
00:23:28,128 --> 00:23:29,414
Ich war in Gedanken.
388
00:23:29,568 --> 00:23:31,491
Ist schon in Ordnung.
389
00:23:32,208 --> 00:23:34,256
Also los, wenden Sie es auf ihn an.
390
00:23:34,568 --> 00:23:35,979
Wovon reden Sie?
391
00:23:36,128 --> 00:23:39,098
Sie wissen schon. Physi-wie-auch-immer.
Machen Sie es mit dem Mann.
392
00:23:39,488 --> 00:23:42,412
Mit ihm? Er ist grundehrlich.
393
00:23:42,568 --> 00:23:44,809
Können Sie das so schnell sehen?
394
00:23:44,968 --> 00:23:46,732
Ja, auf einen Blick.
395
00:23:46,888 --> 00:23:50,176
Natürlich muss man sich damit befassen.
Es bedeutet jahrelange Forschung.
396
00:23:50,328 --> 00:23:53,889
Es ist, wie ich sage. Man sieht die Zeichen
im Gesicht eines Kriminellen.
397
00:23:55,568 --> 00:23:57,093
Es ist recht kühl geworden, nicht?
398
00:23:57,248 --> 00:23:59,455
Haben Sie vielleicht die Grippe?
399
00:23:59,608 --> 00:24:02,009
Der Mann hat mir die Hosenträger geklaut!
400
00:24:20,929 --> 00:24:24,490
Guten Morgen, Bobby.
Bereit fürs Frühstück? Onkel kommt ja.
401
00:24:28,649 --> 00:24:30,299
Frecher, böser... Ruhe.
402
00:24:30,449 --> 00:24:32,178
Frecher, böser Bobby!
403
00:24:32,329 --> 00:24:36,050
Zu lachen, weil sich der arme Onkel
Timothy verletzt. Böser Vogel.
404
00:24:44,649 --> 00:24:46,094
Aufwachen!
405
00:24:57,089 --> 00:24:58,615
Raus aus den Federn!
406
00:25:16,890 --> 00:25:18,301
Aufstehen!
407
00:25:18,450 --> 00:25:20,293
Müssen Sie so viel Krach machen?
408
00:25:20,450 --> 00:25:22,054
Beherrschen Sie sich!
409
00:25:22,210 --> 00:25:25,214
Da ist wohl jemand
mit dem falschen Fuß aufgestanden.
410
00:25:33,050 --> 00:25:34,047
Bereit?
411
00:25:34,147 --> 00:25:35,734
Machen Sie schon.
412
00:25:39,410 --> 00:25:43,540
Tut mir Leid. Jetzt weiß ich es wieder,
es gibt nicht immer heißes Wasser.
413
00:25:43,690 --> 00:25:44,691
Sie Spinner!
414
00:25:45,290 --> 00:25:47,658
Jetzt kriegen wir alle die Grippe.
415
00:25:48,171 --> 00:25:49,332
Raus hier.
416
00:25:55,331 --> 00:25:56,662
Meine Herren, also ehrlich!
417
00:26:06,371 --> 00:26:08,100
Skandalös.
418
00:26:08,251 --> 00:26:12,336
Einer der Potters aus Hertfordshire.
Es ist wirklich skandalös!
419
00:26:12,611 --> 00:26:15,091
Sie wollten doch eine Zelle
mit Blick in den Süden.
420
00:26:23,211 --> 00:26:26,021
Was du heute kannst besorgen,
das verschiebe nicht auf morgen.
421
00:26:26,171 --> 00:26:28,333
Ein Aufschub wäre fatal.
422
00:26:46,332 --> 00:26:47,822
Guten Morgen.
423
00:26:47,972 --> 00:26:49,656
Ich heiße Charlie.
424
00:26:50,132 --> 00:26:51,782
Nun, eigentlich Charles.
425
00:26:51,932 --> 00:26:54,742
Es ist gegen die Vorschriften,
miteinander per Du zu sein.
426
00:26:54,892 --> 00:26:57,418
Haben Sie
in der Polizeischule nichts gelernt?
427
00:26:57,572 --> 00:27:00,178
Doch, das habe ich.
428
00:27:00,332 --> 00:27:03,700
Ich habe alles über Behinderung der Justiz,
429
00:27:03,852 --> 00:27:06,503
Parkvorschriften und Beweisregeln gelernt.
430
00:27:07,452 --> 00:27:09,375
Mit dem Schlagstock war ich der Beste.
431
00:27:09,532 --> 00:27:12,012
Das beruhigt uns alle.
432
00:27:13,692 --> 00:27:16,172
Wann haben Sie Geburtstag?
433
00:27:16,332 --> 00:27:17,697
- Wie?
- Ich muss es wissen.
434
00:27:17,852 --> 00:27:19,661
Es ist wichtig. Ich kann nichts tun, bis...
435
00:27:19,812 --> 00:27:22,179
Gehen Sie rüber zur Inspektion.
Seien Sie nicht albern.
436
00:27:22,332 --> 00:27:24,733
Sie verstehen nicht.
Ich kann nichts tun, wenn ich...
437
00:27:24,892 --> 00:27:26,702
Achtung, der Sergeant. Gehen Sie weg!
438
00:27:34,693 --> 00:27:37,014
Ich habe gesehen,
dass ich nicht auf Streife gehen soll.
439
00:27:37,173 --> 00:27:39,494
Schön, dass Sie so eifrig sind,
440
00:27:39,653 --> 00:27:42,623
aber Sie müssen die Gegend
erst besser kennenlernen.
441
00:27:42,773 --> 00:27:44,184
Studieren Sie die Karte.
442
00:27:55,653 --> 00:27:56,984
Glück gehabt?
443
00:27:57,133 --> 00:27:58,897
Ich hätte es nie versuchen sollen.
444
00:27:59,053 --> 00:28:02,216
Meine Teeblätter
waren heute Morgen ganz verklumpt.
445
00:28:02,373 --> 00:28:04,375
Schauen Sie bei Mrs. Bottomley
in Nummer 24 rein.
446
00:28:04,533 --> 00:28:07,343
Sie klagt über verdächtige Aktivitäten
auf ihrem Grundstück.
447
00:28:10,933 --> 00:28:12,537
Sie sind spät dran, Constable.
448
00:28:12,693 --> 00:28:14,855
- Warum?
- Wir hatten Probleme mit der Dusche.
449
00:28:15,013 --> 00:28:17,585
Dann werde ich wohl auch
Probleme mit der Dusche haben.
450
00:28:17,734 --> 00:28:19,169
Amüsante Anspielung, wie geistreich!
451
00:28:19,269 --> 00:28:21,780
Ruhe! Es wird nicht geredet.
452
00:28:24,774 --> 00:28:26,981
Alle ordnungsgemäß anwesend.
453
00:28:27,134 --> 00:28:28,255
Zeigen Sie Ihre Ausstattung.
454
00:28:35,734 --> 00:28:36,735
Was gibt es?
455
00:28:36,894 --> 00:28:39,579
Aufgrund der gestrigen Abwesenheit
des üblichen Hundeführers,
456
00:28:39,734 --> 00:28:41,816
ging ich mit dem Tier, Lady, spazieren.
457
00:28:42,254 --> 00:28:44,541
- Bei einem Einsatz?
- Nur Routine.
458
00:28:44,694 --> 00:28:46,378
Sie sind Gassi gegangen? Und?
459
00:28:46,694 --> 00:28:48,981
Ich möchte nicht
mit einem Biest losgeschickt werden,
460
00:28:49,134 --> 00:28:51,740
das nicht ausgebildet wurde,
wie mir vorgegaukelt wurde,
461
00:28:51,894 --> 00:28:54,545
sondern noch
ein halber Wolf zu sein scheint.
462
00:28:55,694 --> 00:28:57,583
Schicken Sie ihn nicht mehr mit Lady raus.
463
00:29:00,494 --> 00:29:02,815
- Lady soll sich nicht aufregen.
- Nein.
464
00:29:04,695 --> 00:29:06,345
Warum ist Ihre Uniform zerrissen?
465
00:29:06,815 --> 00:29:08,658
Ich bin die Treppe runtergefallen.
466
00:29:08,815 --> 00:29:11,944
- Wie? Schnell!
- Ja, sehr schnell.
467
00:29:12,095 --> 00:29:13,779
Ich befand mich auf einem Roller.
468
00:29:13,935 --> 00:29:16,176
Auf einem Roller?
Warum hat mir das keiner gesagt?
469
00:29:16,335 --> 00:29:17,666
Die Fakten.
470
00:29:17,815 --> 00:29:19,977
Ich ging in östlicher Richtung...
471
00:29:20,135 --> 00:29:23,901
Und die verrückte Missgeburt von Hund
ging in westlicher Richtung.
472
00:29:24,055 --> 00:29:26,262
- Ruhe, Benson!
- Ruhe, Wilkins!
473
00:29:26,415 --> 00:29:28,179
- Sie waren dabei?
- Und ob!
474
00:29:28,335 --> 00:29:29,905
Wir wurden beide fast getötet.
475
00:29:30,055 --> 00:29:32,103
An allem war das Miststück schuld.
476
00:29:32,255 --> 00:29:33,620
War noch jemand beteiligt?
477
00:29:36,615 --> 00:29:39,744
Der Hund, Sir.
Sie ist doch eine Hündin, nicht?
478
00:29:39,895 --> 00:29:41,738
Lady ist eine Hündin?
Das weiß ich doch.
479
00:29:41,895 --> 00:29:43,499
Du liebe Zeit, was...
480
00:29:43,655 --> 00:29:46,056
Wir schwatzen hier rum wie alte Weiber.
481
00:29:46,215 --> 00:29:48,138
Ich bestehe auf Disziplin.
482
00:29:49,895 --> 00:29:51,579
- Guten Tag.
- Guten...
483
00:29:53,535 --> 00:29:54,981
Kennen wir uns nicht?
484
00:29:55,296 --> 00:29:58,220
Ich glaube nicht.
An Ihr Gesicht würde ich mich erinnern.
485
00:29:58,376 --> 00:29:59,616
Was soll das heißen?
486
00:29:59,776 --> 00:30:02,700
Sie haben ein so arretierendes Gesicht.
487
00:30:03,296 --> 00:30:07,187
Sehr gut, ein arretierendes Gesicht.
Sie Witzbold.
488
00:30:09,936 --> 00:30:11,620
Wo habe ich Sie schon mal gesehen?
489
00:30:12,176 --> 00:30:14,577
Vielleicht kennen Sie ihn
aus einem früheren Leben.
490
00:30:17,896 --> 00:30:18,897
Wer ist das denn?
491
00:30:20,856 --> 00:30:22,142
Constable wer?
492
00:30:23,496 --> 00:30:25,305
Ich weiß. Ich fragte: "Constable wer?"
493
00:30:29,096 --> 00:30:31,417
- Das ist ungewöhnlich, oder?
- Ja.
494
00:30:33,056 --> 00:30:35,980
Sagen Sie schon, Constable...
Verdammt, Constable.
495
00:30:37,176 --> 00:30:38,780
Reinkarnation.
496
00:30:39,296 --> 00:30:40,296
Wen?
497
00:30:40,616 --> 00:30:44,588
Reinkarnation. Der Grund für einige
unserer unheimlicheren Erlebnisse.
498
00:30:45,417 --> 00:30:46,543
Was Sie nicht sagen.
499
00:30:46,697 --> 00:30:49,667
Ja. Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten,
500
00:30:49,817 --> 00:30:53,742
könnte ich herausfinden, wo Sie Potter in
einem früheren Leben kennengelernt haben.
501
00:30:53,897 --> 00:30:55,058
Völliger Blödsinn!
502
00:30:55,217 --> 00:30:58,027
Nein, bitte. Schließen Sie die Augen
und entspannen Sie sich.
503
00:30:58,177 --> 00:30:59,508
Auf keinen Fall.
504
00:30:59,657 --> 00:31:01,657
Bitte. Ja!
505
00:31:02,777 --> 00:31:05,986
Ihre angeborenen Gedankenwellen
sind sehr stark.
506
00:31:08,577 --> 00:31:10,067
Einen Moment.
507
00:31:11,177 --> 00:31:16,183
Ich sehe einen Gartenteich. Einen schönen,
künstlich angelegten Teich in einem Garten.
508
00:31:17,057 --> 00:31:18,138
Mit Fischen?
509
00:31:18,297 --> 00:31:20,106
Die Brunnen sprudeln.
510
00:31:20,257 --> 00:31:21,463
Ich fragte: "Mit Fischen?"
511
00:31:21,617 --> 00:31:23,062
Nein, keine Fische.
512
00:31:23,217 --> 00:31:28,178
Moment mal. Ich sehe Sie und Potter.
Sie sind in dem Garten.
513
00:31:28,777 --> 00:31:33,500
Sie sind beide Zenturionen.
Vor 2.000 Jahren im alten Rom.
514
00:31:35,818 --> 00:31:36,818
Moment mal.
515
00:31:37,898 --> 00:31:39,866
Ich sehe die Vestalinnen.
516
00:31:42,978 --> 00:31:44,946
Sie sind reingegangen.
517
00:31:46,538 --> 00:31:48,620
So einen Unsinn habe ich noch nie gehört.
518
00:31:48,778 --> 00:31:51,304
Bitte, nicht noch
eine angeborene Gedankenwelle.
519
00:31:51,498 --> 00:31:54,229
Lassen Sie es uns noch einmal versuchen.
520
00:31:55,098 --> 00:31:57,749
- Schließen Sie die Augen.
- Halten Sie die Klappe! Es reicht.
521
00:31:57,898 --> 00:32:00,265
Jetzt weiß ich auch, woher ich Sie kenne.
522
00:32:00,418 --> 00:32:03,149
Sie sind ein Playboy der Gesellschaft,
ein Schürzenjäger.
523
00:32:03,378 --> 00:32:07,588
Sie sind ein sodaspritzender Mistkerl,
der sich an Kellnern vergreift.
524
00:32:08,138 --> 00:32:09,549
Schöne Tage, was?
525
00:32:09,698 --> 00:32:12,508
Schöne Tage.
Euch wird noch Hören und Sehen vergehen.
526
00:32:13,178 --> 00:32:15,101
Schrecklich, ekelhaft!
527
00:32:16,138 --> 00:32:19,347
Ich will keine Probleme,
das können Sie sich nicht leisten, klar?
528
00:32:24,259 --> 00:32:26,259
Also dann.
529
00:32:27,259 --> 00:32:29,182
Ihr vier, kennt ihr eure Strecke?
530
00:32:30,379 --> 00:32:32,268
Dann konzentrieren Sie sich nur darauf.
531
00:32:32,419 --> 00:32:36,822
Das ist eine Polizeistreife,
kein Protestmarsch gegen Crufts‚
532
00:32:37,259 --> 00:32:39,546
eine Roller-Demo,
533
00:32:39,699 --> 00:32:41,428
ein Bootsrennen
534
00:32:41,579 --> 00:32:44,150
oder eine spiritistische Sitzung.
535
00:32:45,099 --> 00:32:47,864
Es ist eine normale Polizeistreife.
536
00:32:51,739 --> 00:32:55,585
Bleiben Sie noch da,
die Inspektion ist noch nicht vorbei.
537
00:33:00,659 --> 00:33:02,423
Warum fragen Sie nicht, wie es war?
538
00:33:02,579 --> 00:33:03,819
Na gut. Wie war es?
539
00:33:03,979 --> 00:33:05,185
Fragen Sie nicht.
540
00:33:05,339 --> 00:33:08,104
Thurston soll mit dem Auto
zum Endpunkt der Strecke kommen.
541
00:33:08,259 --> 00:33:12,788
Sage ich ihm. Meine Stimme sagt mir,
dass Sie Hilfe brauchen.
542
00:33:47,940 --> 00:33:50,546
Honoria, altes Haus!
543
00:33:50,980 --> 00:33:54,541
Ich hab dich seit Vater Gills Pyjama-Party
nicht mehr gesehen.
544
00:33:54,860 --> 00:33:58,945
Was machst du hier?
Soll das ein Witz sein?
545
00:33:59,100 --> 00:34:00,785
Nein. Ich bin bei der Polizei.
546
00:34:00,941 --> 00:34:03,023
Potter der Polyp! Wie lustig.
547
00:34:03,501 --> 00:34:05,071
Das sind meine neuen Kollegen.
548
00:34:10,221 --> 00:34:14,670
Ihr seid ja alle so süß.
Besonders Wilkie-Puh.
549
00:34:16,621 --> 00:34:18,032
Verzeihung, Sergeant, ich...
550
00:34:19,501 --> 00:34:21,549
Habe ich etwas furchtbar Verbotenes getan?
551
00:34:21,701 --> 00:34:25,831
Nein, Miss. Sie behindern die Polizei
nur bei der Ausübung ihrer Pflicht,
552
00:34:25,981 --> 00:34:26,981
das ist alles.
553
00:34:27,101 --> 00:34:28,098
Es ist meine Schuld.
554
00:34:28,198 --> 00:34:32,505
Geben Sie nicht Potty-Pudel die Schuld.
Es tut mir sehr Leid.
555
00:34:32,781 --> 00:34:37,105
Sie verzeihen mir doch, oder?
Das tut jeder, wissen Sie?
556
00:34:42,621 --> 00:34:44,942
Es war allein meine Schuld.
Ich hätte nicht...
557
00:34:45,101 --> 00:34:47,707
Zurück zur Arbeit!
558
00:35:07,742 --> 00:35:09,392
Gorse, sind Sie noch da?
559
00:35:10,822 --> 00:35:12,984
Warum? Ihre Runde fängt hier an!
560
00:35:15,222 --> 00:35:19,272
Wirklich? Tatsächlich. Danke.
561
00:35:28,062 --> 00:35:30,713
Ich weiß, hier fängt meine Runde an.
562
00:35:39,383 --> 00:35:41,272
Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen?
563
00:35:41,423 --> 00:35:44,029
Ich brauche eine Münze.
564
00:35:47,903 --> 00:35:50,588
Sie sind heute meine erste Kundin.
Ich lade Sie ein.
565
00:35:50,743 --> 00:35:51,943
Danke.
566
00:36:39,904 --> 00:36:43,625
Donner und Doria! Ein affenartiger
Amoralist mit paralysiertem Gewissen.
567
00:36:59,264 --> 00:37:00,993
Tun Sie es nicht, mein Freund.
568
00:37:01,144 --> 00:37:03,511
- Was soll ich nicht tun?
- Sie wissen, was.
569
00:37:04,024 --> 00:37:05,150
Ich weiß es nicht.
570
00:37:05,424 --> 00:37:10,715
Halten Sie inne. Wenn Sie der Versuchung
widerstehen können, das Auto zu klauen,
571
00:37:11,024 --> 00:37:14,426
wird es leichter für Sie, den Drang
zu überwinden, die Post auszurauben.
572
00:37:14,664 --> 00:37:18,112
- Sie brauchen professionelle Hilfe.
- Für den Überfall?
573
00:37:18,265 --> 00:37:20,506
Nein, um sich
von Ihrer Krankheit zu erholen.
574
00:37:20,665 --> 00:37:22,827
- Sie halten mich für krank?
- Für schwer krank.
575
00:37:22,985 --> 00:37:26,307
Verbrechen ist eine Krankheit.
Die Symptome sind deutlich sichtbar.
576
00:37:26,465 --> 00:37:29,674
Sie brauchen verständnisvolle Hilfe,
um sich davon zu erholen.
577
00:37:29,905 --> 00:37:33,512
Sie können jederzeit zu mir kommen,
wenn die Versuchung überwältigend ist.
578
00:37:33,665 --> 00:37:35,190
Fragen Sie auf der Wache nach mir.
579
00:37:35,345 --> 00:37:37,712
Ich heiße Benson, Constable Benson.
580
00:37:37,865 --> 00:37:38,991
Ich heiße Liddell.
581
00:37:40,425 --> 00:37:42,666
Detective Sergeant Liddell.
Kriminalpolizei.
582
00:37:43,505 --> 00:37:45,633
So wird es aber nicht besser.
583
00:37:46,145 --> 00:37:47,510
Schluss mit den Phantasien.
584
00:37:47,665 --> 00:37:51,272
Kein Polizist würde sich so verdächtig
verhalten, wenn er aus der Post kommt.
585
00:37:51,425 --> 00:37:54,588
Doch, wenn er Geld abgehoben hätte,
um seiner Frau ein Geschenk zu kaufen
586
00:37:54,745 --> 00:37:57,749
und ihr nicht begegnen wollte,
wo sie zur selben Zeit hier einkauft.
587
00:37:57,905 --> 00:38:00,226
Genial! Sie sind ja witzig.
588
00:38:02,425 --> 00:38:05,156
Bin ich nicht, aber das hier schon.
589
00:38:09,146 --> 00:38:12,707
Ach, du liebe Zeit! Aber Sie sehen aus
wie der Standardverbrecher.
590
00:38:12,866 --> 00:38:16,313
Lassen Sie sich nicht täuschen.
Sie sehen ja auch ganz vernünftig aus.
591
00:38:20,106 --> 00:38:21,676
Reizend.
592
00:39:04,027 --> 00:39:05,028
Was gibt's?
593
00:39:05,187 --> 00:39:07,713
Was würden Sie tun,
wenn Sie sichergehen wollten,
594
00:39:07,867 --> 00:39:09,790
dass die Streife den
Bezirk im Auge behält?
595
00:39:09,947 --> 00:39:12,791
- Ich würde die Streife im Auge behalten.
- Geben Sie Gas.
596
00:39:25,867 --> 00:39:29,474
Hilfe! Halt! Er hat eine Waffe!
597
00:39:29,627 --> 00:39:31,868
- Geh zurück, Ursula.
- Hilfe!
598
00:39:35,827 --> 00:39:36,827
13!
599
00:39:41,347 --> 00:39:44,351
- Du gemeines Schwein!
- Halt dich da raus.
600
00:39:44,507 --> 00:39:46,192
Tu ihm nicht weh!
601
00:40:00,188 --> 00:40:01,988
Mir nach.
602
00:40:07,908 --> 00:40:09,273
Du Narr!
603
00:40:14,508 --> 00:40:17,318
Alistair, du hast ihn getötet!
604
00:40:34,628 --> 00:40:36,233
Was tun Sie denn da?
605
00:40:36,629 --> 00:40:39,394
Ich dachte, ich hätte...
606
00:40:39,549 --> 00:40:40,914
Was ist hier los?
607
00:40:42,749 --> 00:40:44,350
Ich dachte, ich hätte einen Mord gehört.
608
00:40:44,909 --> 00:40:46,354
Es war nur das Radio.
609
00:40:46,509 --> 00:40:50,230
Das war ein Auszug aus unseremheutigen Stück, The Home Service.
610
00:40:50,669 --> 00:40:52,671
Möchten Sie Beschwerde einreichen?
611
00:40:52,949 --> 00:40:55,270
Nein, er hat nur getan,
was er für richtig hielt.
612
00:40:57,429 --> 00:40:58,669
Tut es weh?
613
00:40:59,309 --> 00:41:00,799
Keinesfalls.
614
00:41:01,069 --> 00:41:02,673
Zurück zur Arbeit!
615
00:41:28,910 --> 00:41:30,639
Wollen Sie rüber?
616
00:41:30,790 --> 00:41:32,474
Ja, sehr schwer.
617
00:41:32,630 --> 00:41:34,280
Verstehe. Halb so wild.
618
00:41:34,430 --> 00:41:36,194
Was? Warten Sie.
619
00:41:36,350 --> 00:41:38,512
Es ist schon gut. Ich passe auf Sie auf.
620
00:41:38,670 --> 00:41:41,241
Wie, Sie machen mir auf?
Ich habe nichts getan!
621
00:41:41,390 --> 00:41:42,590
Jetzt!
622
00:41:43,430 --> 00:41:44,955
Was machen Sie? Lassen Sie los.
623
00:41:45,110 --> 00:41:47,511
Schon gut.
Keine Sorge, das ist nichts Besonderes.
624
00:41:47,670 --> 00:41:49,718
Da wären wir. Prima, nicht wahr?
625
00:41:49,870 --> 00:41:51,793
Sie Dussel!
626
00:41:51,950 --> 00:41:53,315
Gnädige Frau, bitte...
627
00:41:55,230 --> 00:41:57,676
Ich wollte Ihnen nur helfen.
628
00:41:58,670 --> 00:41:59,671
Ich will nur helfen.
629
00:41:59,830 --> 00:42:02,151
- Hilfe!
- Was ist denn hier los?
630
00:42:02,510 --> 00:42:04,911
Sprechen Sie lauter.
Meine Batterie ist schwach.
631
00:42:05,070 --> 00:42:07,755
Und keine Sekunde zu früh,
der undankbare Zankteufel.
632
00:42:07,910 --> 00:42:09,071
Was ist passiert?
633
00:42:10,230 --> 00:42:15,032
Er hat mich hierhergezerrt, dabei
hat es ewig gedauert, bis ich drüben war.
634
00:42:15,191 --> 00:42:18,115
Plötzlich hat er mir
an den Hintern gefasst...
635
00:42:18,631 --> 00:42:21,362
Habe ich nicht. Sie verlogene, alte Hexe!
636
00:42:21,511 --> 00:42:23,798
Ich kann nichts hören.
Unterbrechen Sie mich nicht!
637
00:42:23,951 --> 00:42:26,238
Das reicht. Möchten Sie
eine Beschwerde einreichen?
638
00:42:26,391 --> 00:42:27,722
Wie meinen Sie, "Nein"?
639
00:42:27,871 --> 00:42:31,671
Wenn ich es doch sage, es ist die Wahrheit.
Er hat mir an den Hintern gefasst...
640
00:42:31,831 --> 00:42:34,482
Ich versichere Ihnen,
dass ich das nicht getan habe.
641
00:42:34,631 --> 00:42:36,599
Mir ist egal, wohin Sie gefasst haben.
642
00:42:36,751 --> 00:42:38,594
Aber sie wollte gar nicht angefasst werden.
643
00:42:38,751 --> 00:42:40,879
Jetzt machen Sie voran. Zurück auf Streife.
644
00:42:42,431 --> 00:42:45,640
Alten Damen über die Straße zu helfen,
überlassen wir Pfadfindern.
645
00:42:45,791 --> 00:42:48,761
Verspotten Sie nicht diese Organisation.
Ich war ein Rover.
646
00:42:48,911 --> 00:42:50,401
Dann machen Sie schon, Rove!
647
00:42:51,111 --> 00:42:54,479
Polizeiwache.
Langsam und in Ruhe, bitte, gnädige Frau.
648
00:42:56,951 --> 00:42:58,715
Ja, von wo rufen Sie an?
649
00:42:58,871 --> 00:43:02,957
33. Drei, drei, Nathaniel Road.
650
00:43:03,712 --> 00:43:08,115
Einbrecher nebenan. In Nummer 31 oder 35?
651
00:43:08,352 --> 00:43:10,002
Drei, fünf.
652
00:43:10,152 --> 00:43:14,282
Telefonnummer? 4573.
653
00:43:14,432 --> 00:43:16,833
Danke. Wir schicken jemanden. Was?
654
00:43:16,992 --> 00:43:20,075
Schon gut. Ich habe draußen
eben einen Polizisten gesehen.
655
00:43:28,912 --> 00:43:31,995
Wagen vier, bitte kommen.
656
00:43:32,152 --> 00:43:35,042
Constable Potter geht Hinweisauf Einbrecher nach.
657
00:43:37,152 --> 00:43:39,883
Wir sind auf dem Weg. Danke.
Geben Sie Gas.
658
00:43:42,232 --> 00:43:44,200
Mr. und Mrs. Barry, 35.
659
00:43:44,552 --> 00:43:46,475
Sie sind in Kanada
und besuchen ihren Enkel.
660
00:43:46,632 --> 00:43:49,397
Ihre Tochter Sally ist in Cornwall
bei der Familie ihres Verlobten.
661
00:43:49,552 --> 00:43:53,000
Das Haus müsste leer sein,
aber ich habe eben jemanden gehört.
662
00:43:53,153 --> 00:43:54,153
Verstehe.
663
00:43:54,273 --> 00:43:56,713
- Gehen Sie und schnappen ihn.
- Ich warte, bis er rauskommt.
664
00:43:56,833 --> 00:44:00,804
Schnappen Sie ihn sich in flagranti.
Die Barrys haben sie mir gegeben. Gut, was?
665
00:44:00,953 --> 00:44:04,082
- Hinten raus, über den Gartenzaun.
- Und wenn er bewaffnet ist?
666
00:44:04,233 --> 00:44:07,237
Wenn ich Schüsse höre,
rufe ich auf der Wache an. Roger!
667
00:45:58,435 --> 00:45:59,800
- Was ist passiert?
- Nichts.
668
00:46:00,395 --> 00:46:02,636
Es ist Eric. Ein Unfall.
669
00:46:08,595 --> 00:46:11,678
Ich bin Polizeibeamter.
670
00:46:16,115 --> 00:46:18,038
Los, schneller.
671
00:46:18,195 --> 00:46:21,006
Potter kämpft vielleicht
mit einem mordlustigen Gauner.
672
00:46:21,716 --> 00:46:26,005
Wenn Eric nur so verständnisvoll wäre
wie Sie. Wie heißen Sie?
673
00:46:26,396 --> 00:46:28,524
Nennen Sie mich Tom.
Erzählen Sie mir alles.
674
00:46:29,236 --> 00:46:32,080
Gestern Abend haben Eric und ich
uns über Möbel unterhalten.
675
00:46:32,276 --> 00:46:34,404
Ich mag moderne Sachen, er aber nicht.
676
00:46:34,716 --> 00:46:36,241
Wir haben furchtbar gestritten.
677
00:46:36,396 --> 00:46:38,797
Er sagte, er wolle keine Stühle,
die wie Pilze aussehen.
678
00:46:38,956 --> 00:46:41,687
Ich sagte, wenn er übertreibt,
bräuchten wir nicht zu reden.
679
00:46:41,836 --> 00:46:44,567
Er sagte, wir sollten vielleicht
nie wieder miteinander reden.
680
00:46:44,716 --> 00:46:47,560
Ich sagte: "Prima",
warf ihm den Ring an den Kopf
681
00:46:47,716 --> 00:46:49,639
und war um drei Uhr
heute Morgen wieder hier.
682
00:46:49,796 --> 00:46:52,606
Wir haben nicht mal eine Wohnung.
683
00:46:52,996 --> 00:46:55,158
Das ist doch nur
ein kleiner Streit unter Liebenden.
684
00:46:55,316 --> 00:47:00,117
Kleiner Streit? Es ist vorbei.
Ich werde ihn nie wiedersehen.
685
00:47:02,196 --> 00:47:08,124
Natürlich werden Sie das.
Hören Sie zu, es ist wirklich ganz simpel.
686
00:47:08,516 --> 00:47:12,317
Sie und Eric sind nervös, weil Sie heiraten
werden, Sie können es kaum abwarten.
687
00:47:12,597 --> 00:47:13,803
Was meinen Sie damit?
688
00:47:14,157 --> 00:47:18,321
Nun, ich... Sie wissen schon.
689
00:47:18,757 --> 00:47:23,763
Ist es Ihnen nicht klar?
Sie sind im Moment beide Nervenbündel.
690
00:47:24,077 --> 00:47:26,557
Natürlich fahren Sie
bei jeder Kleinigkeit aus der Haut.
691
00:47:26,717 --> 00:47:30,164
Aber glauben Sie mir,
wenn Sie verheiratet sind...
692
00:47:30,477 --> 00:47:33,720
Wir werden nicht heiraten.
Es ist alles vorbei.
693
00:47:33,877 --> 00:47:39,600
Natürlich nicht. Rufen Sie ihn an,
entschuldigen Sie sich. Weinen Sie.
694
00:47:40,477 --> 00:47:42,366
Warten Sie.
695
00:47:43,237 --> 00:47:47,037
Vertrauen Sie Ihrem Onkel Tom.
Sie werden sehen, er kommt angerannt.
696
00:47:48,157 --> 00:47:51,001
Stellen Sie sich den Moment vor.
697
00:47:51,637 --> 00:47:53,639
Das glückliche Wiedersehen.
698
00:47:55,237 --> 00:47:58,400
Wie könnte ein Mann Ihren
unschuldigen Augen widerstehen, Ihrem...
699
00:47:59,558 --> 00:48:05,042
Ihrem sehnsüchtigen Blick. Das Herz
jedes Mannes würde dahinschmelzen.
700
00:48:05,198 --> 00:48:07,246
Los doch! Der Junge ist in Gefahr!
701
00:48:14,678 --> 00:48:16,680
Nett, dass Sie vorbeischauen.
702
00:48:16,838 --> 00:48:19,045
In diesem Fall
brauche ich Ihre Hilfe nicht.
703
00:48:19,318 --> 00:48:21,241
Rufen Sie ihn jetzt an.
704
00:48:25,478 --> 00:48:28,368
Ich gehe wohl besser zurück auf Streife.
705
00:48:28,798 --> 00:48:30,926
Setzen Sie ihn auf!
706
00:48:38,798 --> 00:48:42,405
Sie werden mich für dumm halten.
Ich habe meine Pussy verloren.
707
00:48:42,558 --> 00:48:45,402
- Der Name lautet Fluff.
- Das tut mir Leid, Miss Fluff.
708
00:48:46,358 --> 00:48:47,564
So heißt die Katze.
709
00:48:48,079 --> 00:48:53,643
Die Katze? Wie dumm von mir.
Wann haben Sie Fluff zuletzt gesehen?
710
00:48:54,039 --> 00:48:56,326
Gerade noch.
Ich war auf dem Heimweg vom Tierarzt,
711
00:48:56,519 --> 00:49:00,001
aber der Verschluss vom Korb war offen,
und sie ist rausgesprungen.
712
00:49:01,239 --> 00:49:03,082
Hier drin, da oben.
713
00:49:03,679 --> 00:49:06,364
Verstehe. Überlassen Sie das mir.
714
00:49:06,959 --> 00:49:10,566
In dem Rock konnte ich nicht hochklettern.
Seien Sie vorsichtig!
715
00:49:10,839 --> 00:49:12,568
Keine Sorge.
716
00:49:16,359 --> 00:49:17,599
Wo ist das freche Kätzchen?
717
00:49:17,759 --> 00:49:19,921
Da bist du ja.
718
00:49:22,519 --> 00:49:26,001
Du freche, ungezogene Pussy.
Du sollst Onkel Timothy nicht anfauchen.
719
00:49:26,159 --> 00:49:28,161
Geh nicht weg, bleib da.
720
00:49:29,519 --> 00:49:31,726
Nicht da hoch! Komm runter.
721
00:49:31,879 --> 00:49:35,361
Komm runter!
Du böses Kätzchen. Wo bist du?
722
00:49:39,680 --> 00:49:42,763
Da bist du ja.
Aber wie kriege ich dich da runter?
723
00:49:43,360 --> 00:49:46,250
Ich weiß. Das wird dir Angst machen. Jetzt!
724
00:49:56,760 --> 00:49:59,047
Brave Fluff.
725
00:50:01,120 --> 00:50:02,929
Ach, du meine Güte!
726
00:50:07,200 --> 00:50:09,441
Halt! Anhalten!
727
00:50:14,080 --> 00:50:15,161
Was ist denn?
728
00:50:15,320 --> 00:50:19,609
Ein Polizist. Ich glaube,
er ist gerade hoch auf den Turm geschossen.
729
00:50:19,760 --> 00:50:21,046
Trug er eine Brille?
730
00:50:21,200 --> 00:50:23,407
- Ja.
- Danke. Gehen wir.
731
00:50:32,121 --> 00:50:35,568
Das sollen Berichte sein?
So etwas habe ich ja noch nie gesehen.
732
00:50:36,681 --> 00:50:39,810
Der hier zum Beispiel:
"Ich dachte, ich hätte einen Mord gehört."
733
00:50:39,961 --> 00:50:42,771
"Einen Mord gehört"!
Schon mal einen Einbruch gerochen?
734
00:50:42,921 --> 00:50:46,243
Ja, als in einer Parfümerie
eingebrochen wurde.
735
00:50:46,521 --> 00:50:47,727
Ja, ist gut.
736
00:50:48,041 --> 00:50:49,841
Das konnte man
auf der ganzen Straße riechen.
737
00:50:50,561 --> 00:50:53,281
"Sie sah aus, als überlege sie,
ob sie die Straße überqueren solle."
738
00:50:54,121 --> 00:50:55,885
Woher wissen Sie, was andere denken?
739
00:50:56,041 --> 00:50:58,567
Vielleicht dachte sie daran,
dickere Unterwäsche zu kaufen.
740
00:51:00,201 --> 00:51:03,410
"Ich zog am Seil und flog in die Luft
wie Peter Pan."
741
00:51:03,801 --> 00:51:05,644
Sie meinen wohl Peter Pans Großtante.
742
00:51:06,201 --> 00:51:08,090
"Die junge Dame war im Bad."
743
00:51:08,241 --> 00:51:09,925
Das sahen Sie wohl durchs Schlüsselloch.
744
00:51:10,081 --> 00:51:12,049
Nein, die Tür war nicht verschlossen.
745
00:51:12,321 --> 00:51:13,925
Haben Sie etwas dazu zu sagen?
746
00:51:15,281 --> 00:51:19,890
- Ich will versetzt werden.
- Wirklich? Ich nehme an, zu Scotland Yard?
747
00:51:20,042 --> 00:51:25,048
Ja. Ich wollte Verbrechen verhindern,
nicht von alten Frauen angegriffen werden.
748
00:51:25,522 --> 00:51:27,729
Mein Spezialgebiet
ist die forensische Physiognomie.
749
00:51:27,882 --> 00:51:31,489
Richtig wäre ich bei der Fotografischen
Dokumentation von Scotland Yard.
750
00:51:31,642 --> 00:51:33,371
Jetzt nicht. Benutzen Sie Ihre Birne.
751
00:51:33,522 --> 00:51:35,889
Bitte erwähnen Sie keine Birnen.
752
00:51:37,242 --> 00:51:40,086
Dir kann das egal sein.
Ich wurde geschlagen...
753
00:51:40,522 --> 00:51:43,287
Darf ich an dieser Stelle
auch einmal etwas sagen?
754
00:51:45,762 --> 00:51:48,891
Früher mussten wir Strafe zahlen,
wenn wir eine Minute zu spät waren.
755
00:51:50,362 --> 00:51:53,571
Wir durften unsere eigene Tür
nicht im Hemd öffnen. Oder?
756
00:51:54,402 --> 00:51:56,609
Es ist nebensächlich,
wie man die Tür öffnet,
757
00:51:56,762 --> 00:51:58,764
solange man seinen Job richtig macht.
758
00:51:59,842 --> 00:52:01,571
Ich mache das. Danke.
759
00:52:01,722 --> 00:52:04,453
Ich habe Sie beobachtet
und Ihnen genau zugehört.
760
00:52:04,602 --> 00:52:05,843
Sie haben sicher eine Zukunft.
761
00:52:08,723 --> 00:52:10,168
Im Verkauf von Spitzen-Untersetzern.
762
00:52:12,683 --> 00:52:14,890
Was Ihre Fähigkeiten als Polizist betrifft,
763
00:52:15,043 --> 00:52:17,694
so würde ich Sie nicht mal
die Straße runterschicken,
764
00:52:17,843 --> 00:52:19,686
um mir eine Tüte Anisbonbons zu kaufen.
765
00:52:19,963 --> 00:52:21,806
Sie dummer Constable.
766
00:52:22,243 --> 00:52:24,291
- Ist das klar?
- Kristall.
767
00:52:24,603 --> 00:52:27,891
- Wie bitte?
- Undeutlich sind Sie jedenfalls nicht.
768
00:52:29,403 --> 00:52:33,249
Ihre falsche Deutung meines Potentials
ist in seiner Gesamtheit vortrefflich.
769
00:52:34,203 --> 00:52:36,570
Raus mit ihnen, Wilkins!
770
00:52:36,723 --> 00:52:38,725
Alles klar, wegtreten.
771
00:52:41,003 --> 00:52:43,768
Raus mit euch!
772
00:52:52,723 --> 00:52:56,331
Sie stehen da wie eine Puppe,
Sie können den Haufen nicht kontrollieren.
773
00:52:56,484 --> 00:52:58,930
Sie sagten doch,
Sie würden sich darum kümmern.
774
00:52:59,284 --> 00:53:03,005
Je schneller Sie versetzt werden,
desto besser für alle Beteiligten.
775
00:53:04,164 --> 00:53:08,647
Aber finden Sie nicht, dass wir mehr Geduld
mit den Grünschnäbeln haben sollten?
776
00:53:09,564 --> 00:53:12,613
Als ich meinen ersten Posten
in Sidcup North antrat...
777
00:53:12,764 --> 00:53:14,050
Jetzt geht das wieder los.
778
00:53:14,204 --> 00:53:16,252
Da war ein Sergeant,
dem war es völlig egal,
779
00:53:16,404 --> 00:53:19,726
ob wir Grünschnäbel oder alte Hasen waren.
Da mussten wir auf Zack sein.
780
00:53:20,244 --> 00:53:24,215
Einige der jungen Männer
weinten sich im Waschhaus die Herzen aus.
781
00:53:24,364 --> 00:53:27,049
Zumindest glaube ich, dass sie das taten.
782
00:53:38,484 --> 00:53:40,754
Und dieser Inspector,
der war ein richtiger Satansbraten.
783
00:53:40,854 --> 00:53:42,448
Ich weiß noch, wie er sagte...
784
00:53:43,925 --> 00:53:44,972
Wäre ich doch in Rente.
785
00:53:58,285 --> 00:53:59,616
Ich gehe auf Streife.
786
00:53:59,765 --> 00:54:01,005
Alles klar.
787
00:54:26,565 --> 00:54:27,930
Warum tippen Sie nicht?
788
00:54:28,085 --> 00:54:31,214
Meine Finger tun weh.
Kann ich etwas anderes machen?
789
00:54:31,365 --> 00:54:33,892
Das weiß ich nicht. Können Sie?
790
00:54:47,766 --> 00:54:48,892
Herein.
791
00:54:53,206 --> 00:54:54,206
Sie!
792
00:54:54,766 --> 00:54:58,327
Sergeant Wilkins schickt mich.
Sie brauchen einen Constable?
793
00:54:58,726 --> 00:55:02,128
- Richtig. Und was hab ich bekommen?
- Soll ich wieder gehen?
794
00:55:02,766 --> 00:55:06,487
Nein, ich muss einen komplizierten,
koordinierten Bericht schreiben,
795
00:55:06,646 --> 00:55:08,887
und ich brauche Hilfe.
Meine Sekretärin ist nicht da.
796
00:55:09,046 --> 00:55:10,810
- Grippe?
- Nein, sie bekommt ein Baby.
797
00:55:11,606 --> 00:55:14,052
- Mal was anderes.
- Nicht für sie, es ist ihr viertes.
798
00:55:14,726 --> 00:55:18,333
Manche dieser Mädchen
muss man nur anhusten!
799
00:55:19,206 --> 00:55:21,686
Sie sind nicht hier,
um über meine Sekretärin zu reden.
800
00:55:21,846 --> 00:55:23,451
Sie sind sehr ablenkend.
801
00:55:23,607 --> 00:55:24,599
Tut mir Leid.
802
00:55:24,699 --> 00:55:26,557
Das wird es,
wenn Sie sich nicht konzentrieren.
803
00:55:28,047 --> 00:55:29,731
Worauf soll ich mich konzentrieren?
804
00:55:29,887 --> 00:55:31,730
Damit bin ich fertig, verbrennen Sie das.
805
00:55:36,887 --> 00:55:38,577
- Nicht das!
- Aber das sagten Sie mir doch.
806
00:55:38,677 --> 00:55:42,657
Das sind meine Notizen.
Ich brenne!
807
00:55:42,807 --> 00:55:45,970
Tun Sie nicht.
Aber fast, Sie hatten Glück.
808
00:55:46,127 --> 00:55:49,813
Der Teppich! Holen Sie Wasser!
Keine Panik.
809
00:55:50,247 --> 00:55:51,487
Aus dem Weg.
810
00:56:10,247 --> 00:56:12,330
- Ich mache Meldung.
- Warum?
811
00:56:12,488 --> 00:56:14,297
- Für mich selbst.
- Warum?
812
00:56:14,648 --> 00:56:15,934
Bedingung meiner Freilassung.
813
00:56:16,608 --> 00:56:21,136
Aus dem Gefängnis? Wie aufregend.
Ich kenne keinen echten Verbrecher.
814
00:56:21,288 --> 00:56:22,738
Wie kommen Sie dazu, mich so zu nennen?
815
00:56:22,838 --> 00:56:26,733
Einen Moment. An der Knochenstruktur
erkenne ich auf einen Blick,
816
00:56:26,888 --> 00:56:29,048
dass Sie sauber bleiben werden.
Da bin ich mir sicher.
817
00:56:29,208 --> 00:56:32,690
- Es gibt Anzeichen.
- Sie würden mir vertrauen?
818
00:56:32,848 --> 00:56:34,976
Ohne zu zögern, mit meinem Leben.
819
00:56:36,808 --> 00:56:39,178
Sie wissen nicht, wie es ist,
wenn einem wieder jemand vertraut.
820
00:56:39,278 --> 00:56:41,819
Es könnte viel für mich bedeuten,
jemanden wie Sie zu treffen.
821
00:56:41,968 --> 00:56:44,733
Ich weiß, darauf kommt es an,
darum geht es mir.
822
00:56:44,888 --> 00:56:48,335
Ich will helfen,
nicht verfolgen und bestrafen. Wenn...
823
00:56:48,488 --> 00:56:51,810
Genau. Nehmen Sie mich zum Beispiel.
824
00:56:51,968 --> 00:56:56,098
Der Nachlass meines Vaters
ist 492.000 Pfund wert.
825
00:56:56,248 --> 00:57:00,048
Rechtmäßig gehört er mir. Doch
der Familienanwalt, der mich nie mochte,
826
00:57:00,208 --> 00:57:02,416
hat das Geld vor Gericht einfrieren lassen.
827
00:57:02,569 --> 00:57:07,575
Wenn ich nur 50 Pfund
für die Gerichtskosten hätte,
828
00:57:08,049 --> 00:57:09,499
könnte ich den Fall neu aufrollen lassen.
829
00:57:09,599 --> 00:57:12,253
50 Pfund, mehr steht nicht
zwischen mir und meinem Erbe.
830
00:57:12,409 --> 00:57:15,572
50 Pfund?
Genau das habe ich auf meinem Postkonto.
831
00:57:15,729 --> 00:57:17,857
Was bekommen Sie da, 2,5 %?
832
00:57:18,249 --> 00:57:22,140
Wenn Sie es mir leihen, kriegen Sie 5.000,
wenn ich den Fall gewinne. Das sind 500 %.
833
00:57:23,289 --> 00:57:26,372
Das ist zu großzügig.
Ich hätte das Gefühl, Sie auszunutzen.
834
00:57:26,649 --> 00:57:29,698
Glauben Sie mir, das tun Sie nicht.
Abgemacht?
835
00:57:29,849 --> 00:57:30,896
Abgemacht.
836
00:57:31,049 --> 00:57:32,460
Sie werden übers Ohr gehauen.
837
00:57:32,609 --> 00:57:36,250
Das ist Herbert Hall, der gewiefteste
Hochstapler außerhalb vom Knast.
838
00:57:36,409 --> 00:57:40,300
Tut mir Leid. Ich hätte nichts angenommen,
aber ich konnte nicht widerstehen.
839
00:57:40,449 --> 00:57:42,053
Sie sind der geborene Trottel.
840
00:57:42,249 --> 00:57:46,220
Es steht Ihnen ins Gesicht geschrieben.
Die Knochenstruktur ist eindeutig.
841
00:57:47,609 --> 00:57:52,172
Der hat Nerven! Kommt hier rein
und wagt das mit mir, einem Polizeibeamten.
842
00:57:52,330 --> 00:57:56,096
Polizeibeamter?
Du bist doch noch grün hinter den Ohren.
843
00:58:01,930 --> 00:58:05,093
Fertig. Das war gute Arbeit.
844
00:58:06,610 --> 00:58:09,500
Jetzt freue ich mich auf eine Tasse Tee.
845
00:58:10,050 --> 00:58:13,372
Das glaube ich gern,
aber Sie sind noch nicht fertig.
846
00:58:18,810 --> 00:58:21,654
Stundenlang getippt,
und der Durchschlag ist falsch rum drin.
847
00:58:48,251 --> 00:58:50,458
Zum Glück ist Mills
heute Nachmittag nicht da.
848
00:58:50,611 --> 00:58:54,252
Heute Nachmittag?
Der ist doch schon seit Monaten abwesend.
849
00:58:54,771 --> 00:58:56,614
Wie macht sich Passworthy?
850
00:58:56,771 --> 00:58:58,421
Unglaublich.
851
00:58:58,571 --> 00:59:02,895
Verstöße gegen die Verkehrssicherheit
und Ruhestörung, alles an ihrem ersten Tag.
852
00:59:03,171 --> 00:59:05,219
Wann verhaftet sie Jack the Ripper?
853
00:59:05,371 --> 00:59:09,296
Finden Sie es nicht seltsam,
dass der einzig gute Rekrut eine Frau ist?
854
00:59:10,171 --> 00:59:13,493
Würde ich nicht sagen. Potter
hat einen Auftrag, der gut laufen muss.
855
00:59:13,651 --> 00:59:16,780
Schließlich kennt sich
der niedere Landadel mit Hunden aus.
856
00:59:24,091 --> 00:59:27,413
Bei Fuß! Braver Hund!
857
00:59:33,892 --> 00:59:35,257
Ich bitte um Verzeihung...
858
00:59:37,852 --> 00:59:38,899
Ich helfe Ihnen.
859
00:59:46,772 --> 00:59:49,298
Ich hatte seit 23 Jahren
keine Erkältung mehr.
860
00:59:49,452 --> 00:59:51,420
Holen Sie Potter, ich werde...
861
00:59:51,572 --> 00:59:54,974
Nur die Ruhe. Sonst steigt das Fieber
und Sie fühlen sich schlechter.
862
00:59:55,372 --> 00:59:56,737
Sie machen es schon wieder.
863
00:59:56,892 --> 01:00:00,499
Sie schützen diese inkompetenten Trottel
vor den Konsequenzen ihrer...
864
01:00:00,652 --> 01:00:02,127
Überlassen Sie das mir, ich rüge sie.
865
01:00:02,227 --> 01:00:04,453
Warum lassen Sie sich nicht krankschreiben?
866
01:00:04,612 --> 01:00:07,183
Was würde ohne mich
mit dieser Wache geschehen?
867
01:00:08,012 --> 01:00:09,582
Das sage ich lieber nicht.
868
01:00:12,212 --> 01:00:14,533
Die dürfen nur noch auf Streife gehen,
869
01:00:14,692 --> 01:00:16,694
wenn sie
von Zurechnungsfähigen begleitet werden!
870
01:00:16,852 --> 01:00:18,617
Obwohl wir unterbesetzt sind?
871
01:00:19,213 --> 01:00:22,660
So lauten meine Befehle.
Immer müssen Sie diskutieren.
872
01:00:25,053 --> 01:00:27,943
Da hab ich mir etwas eingefangen.
Was ist mit Potter, hat er...
873
01:00:28,293 --> 01:00:30,022
Nein, überhaupt nichts.
874
01:00:30,653 --> 01:00:31,984
Wie ungerecht.
875
01:00:32,133 --> 01:00:33,783
Sie sollten das positiv sehen.
876
01:00:33,933 --> 01:00:37,176
Denken Sie an all die Constables,
die Sie zur Schnecke gemacht haben,
877
01:00:37,333 --> 01:00:39,223
weil sie nicht mal
eine Erkältung einfangen konnten.
878
01:00:39,323 --> 01:00:43,821
Jetzt können Sie das zu Potter sagen
und hätten recht. Zum ersten Mal!
879
01:00:58,373 --> 01:01:00,102
Reden wir nicht um den heißen Brei herum.
880
01:01:00,253 --> 01:01:01,493
Na gut.
881
01:01:01,653 --> 01:01:04,259
Sie sind in Passworthy verliebt,
ja oder nein?
882
01:01:05,893 --> 01:01:09,865
Selbst wenn es so wäre,
was geht Sie das an?
883
01:01:10,014 --> 01:01:12,415
Ich sorge mich um die Effizienz der Truppe.
884
01:01:12,814 --> 01:01:16,023
Sie sind verwirrt, sie fragt sich,
warum Sie verwirrt sind.
885
01:01:16,294 --> 01:01:20,140
Das sind schon zwei Beamte,
die weniger effizient sind.
886
01:01:20,334 --> 01:01:23,338
Je schneller Sie das regeln,
desto besser für die Truppe. Klar?
887
01:01:24,534 --> 01:01:25,534
Klar.
888
01:01:25,654 --> 01:01:27,577
Dann unternehmen Sie etwas.
889
01:01:27,734 --> 01:01:31,136
Das kann ich erst, wenn ich weiß,
ob sie Jungfrau ist.
890
01:01:31,534 --> 01:01:33,104
Wie bitte?
891
01:01:33,254 --> 01:01:35,905
Astrologie. Laut meinem Horoskop
892
01:01:36,054 --> 01:01:38,819
habe ich die beste Aussicht auf Glück
mit einer Jungfrau.
893
01:01:39,294 --> 01:01:43,583
Ich muss wissen, wann sie Geburtstag hat.
Sonst geht es nicht. Es ist wichtig.
894
01:01:43,734 --> 01:01:44,895
Ich habe es hier.
895
01:01:46,854 --> 01:01:48,015
Soll ich nachsehen?
896
01:02:01,415 --> 01:02:04,578
Geburtsdatum. 24. August.
897
01:02:08,695 --> 01:02:10,495
Jungfrau!
898
01:02:28,855 --> 01:02:31,665
Ich bin so froh,
mit Ihnen auf Streife zu sein.
899
01:02:32,575 --> 01:02:34,498
Hören Sie auf.
900
01:02:34,655 --> 01:02:38,580
Ein Polizeibeamter darf nicht
herumglucksen, wenn er auf Streife ist.
901
01:02:38,775 --> 01:02:42,541
Sehr richtig. Ich muss würdevoller sein.
902
01:02:48,536 --> 01:02:50,265
Was ist nur los mit Ihnen?
903
01:02:50,416 --> 01:02:52,942
Ich kann nichts dafür, ich bin glücklich.
904
01:02:53,576 --> 01:02:56,580
Ich werde ein effizienter Teil
der Truppe werden.
905
01:02:59,056 --> 01:03:03,266
Sprechen Sie mich korrekt an
und sehen Sie mich nicht so an.
906
01:03:05,136 --> 01:03:06,217
In Ordnung.
907
01:03:11,296 --> 01:03:14,140
Aber Sie müssen mir zuhören.
908
01:03:15,256 --> 01:03:20,262
Ich bin glücklich und will Sie auch
glücklich machen, meine liebe Polizistin.
909
01:03:21,616 --> 01:03:25,177
Ich liebe Sie, Polizistin Passworthy.
Ich bin verrückt nach Ihnen.
910
01:03:25,776 --> 01:03:29,064
Ich konnte vorher nichts sagen
wegen der Sterne.
911
01:03:29,296 --> 01:03:32,505
Das Bauchgefühl kann einen täuschen,
doch die Sterne tun das nie.
912
01:03:32,656 --> 01:03:34,738
Und sie sagen, dass es in Ordnung ist.
913
01:03:36,297 --> 01:03:38,584
Bitte erwidern Sie meine Liebe.
914
01:03:48,857 --> 01:03:51,542
Schaffen Sie das Fahrzeug
bitte von der Straße.
915
01:04:08,257 --> 01:04:11,545
Ich habe eine Idee.
Mir fällt die Decke auf den Kopf.
916
01:04:11,697 --> 01:04:13,507
Man behandelt uns wie Kinder,
es ist demütigend.
917
01:04:13,607 --> 01:04:15,977
Wir dürfen heute nicht alleine raus,
so lauten die Befehle,
918
01:04:16,137 --> 01:04:17,532
und daran können wir nichts ändern.
919
01:04:17,632 --> 01:04:18,632
Doch.
920
01:04:18,737 --> 01:04:21,627
Wir zeigen dem Inspector, dass er
nicht mal Gaszähler inspizieren kann.
921
01:04:21,777 --> 01:04:23,905
Hört sich herrlich an, aber wie?
922
01:04:24,377 --> 01:04:26,426
Kommen Sie mit, zur Hintertür raus.
923
01:04:26,578 --> 01:04:27,578
Besser nicht.
924
01:04:27,698 --> 01:04:30,781
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Kommen Sie mit?
925
01:04:30,938 --> 01:04:33,179
- Ja. Alles klar.
- Dann los.
926
01:04:33,338 --> 01:04:35,659
LADENDIEBSTAHL
EIN ERNSTES REGIONALES PROBLEM
927
01:04:40,058 --> 01:04:42,902
In dieser Abteilung
gibt es die meisten Probleme?
928
01:04:43,058 --> 01:04:46,460
Schrecklich. Wir haben viel zu tun,
und viele Mitarbeiter haben die Grippe.
929
01:04:46,618 --> 01:04:48,780
Ideale Bedingungen für Ladendiebe.
930
01:04:48,938 --> 01:04:52,465
- Und für die Observierung.
- Genau. Überlassen Sie das uns.
931
01:04:52,618 --> 01:04:56,065
Gerne, aber es wird wohl
kaum jemand etwas stehlen,
932
01:04:56,218 --> 01:04:57,947
wenn zwei Polizisten umhergehen.
933
01:04:58,098 --> 01:05:01,022
Das hatte ich nicht bedacht. Sie, Benson?
934
01:05:01,858 --> 01:05:03,622
Natürlich hatte ich das.
935
01:05:04,338 --> 01:05:08,263
Wir benötigen etwas Hilfe von Ihnen.
936
01:05:19,339 --> 01:05:20,739
Weg da.
937
01:05:24,979 --> 01:05:29,462
Wissen Sie was? So etwas habe ich zuletzt
in der Armee gemacht, bei einem Konzert.
938
01:05:30,459 --> 01:05:32,382
Das ist nicht zum Lachen.
939
01:05:32,699 --> 01:05:36,670
So sollten Sie mich nicht nennen.
Nicht, wenn wir im Sonderdienst sind.
940
01:05:36,819 --> 01:05:39,902
Stimmt. Nun, dann Agatha.
941
01:05:40,419 --> 01:05:43,821
Danke, und ich nenne Sie...
Lassen Sie mich überlegen.
942
01:05:44,259 --> 01:05:47,183
Nennen Sie mich Ethel.
So hieß meine Großmutter.
943
01:05:47,979 --> 01:05:50,585
Wenn Großmama Sie so sehen könnte,
wäre sie stolz auf Sie.
944
01:05:50,979 --> 01:05:53,630
An die Arbeit.
945
01:05:54,659 --> 01:05:56,070
Sind Sie bereit?
946
01:05:56,459 --> 01:05:57,904
Wenn Sie es sind.
947
01:06:00,339 --> 01:06:01,943
Legen wir los.
948
01:06:12,820 --> 01:06:14,390
Müssen Sie Ihre Brille anbehalten?
949
01:06:14,540 --> 01:06:17,225
- Warum?
- Sie sind nicht hübsch genug.
950
01:06:17,380 --> 01:06:19,826
Sie sind auch nicht gerade Brigitte Bardot.
951
01:06:20,100 --> 01:06:21,511
Sie müssen nicht gleich schreien.
952
01:06:21,660 --> 01:06:24,630
Und Sie können sich
die persönlichen Bemerkungen verkneifen.
953
01:06:26,140 --> 01:06:27,983
Ich bitte um Verzeihung.
954
01:06:28,220 --> 01:06:29,824
Ist schon gut.
955
01:06:29,980 --> 01:06:32,142
Kann ich den Damen helfen?
956
01:06:36,180 --> 01:06:40,469
Junges Fräulein, wir sind keine Damen,
sondern Polizeibeamte.
957
01:06:42,060 --> 01:06:44,711
Spezialermittlung.
Arbeiten Sie weiter wie immer.
958
01:06:50,780 --> 01:06:54,342
Alice, den Manager, schnell.
Nicht da? Gut, dann jemand anderes.
959
01:06:56,061 --> 01:06:58,189
Hier laufen ein paar Spinner rum.
960
01:07:00,421 --> 01:07:02,583
Spielen Sie mit.
961
01:07:02,901 --> 01:07:06,269
Schauen Sie. Der kriminelle Typ,
wie er im Buche steht. Passen Sie auf.
962
01:07:11,581 --> 01:07:16,587
Haben Sie das gesehen?
Reicht ein Blick aus oder nicht?
963
01:07:16,741 --> 01:07:19,221
Das dreiste Luder. verhaften wir sie.
964
01:07:19,381 --> 01:07:21,543
Wenn wir sie
wegen Ladendiebstahl anzeigen wollen,
965
01:07:21,701 --> 01:07:24,944
müssen wir sie
außerhalb vom Geschäft verhaften.
966
01:07:25,101 --> 01:07:26,148
Natürlich. Also los.
967
01:07:33,941 --> 01:07:35,147
Sie gehen.
968
01:07:36,741 --> 01:07:38,584
Moment mal, gnädige Frau.
969
01:07:39,461 --> 01:07:40,792
Zeigen Sie uns Ihr Mieder.
970
01:07:40,941 --> 01:07:42,831
Wie bitte?
971
01:07:43,182 --> 01:07:46,345
Streiten Sie ab, dass Sie ohne zu bezahlen
ein Mieder entwendet haben?
972
01:07:49,342 --> 01:07:51,026
Das Corpus Delicti.
973
01:07:51,182 --> 01:07:52,737
Name und Adresse. Wir sind die Polizei.
974
01:07:52,837 --> 01:07:54,665
- Beweisen Sie es!
- Seien Sie nicht albern.
975
01:07:54,982 --> 01:07:57,110
Es ist ein furchtbares Missverständnis.
976
01:07:57,262 --> 01:07:58,946
Das sagen sie alle. Name?
977
01:07:59,102 --> 01:08:03,903
Ich bin die Bürgermeisterin dieser Gemeinde
und habe ein Konto in diesem Geschäft.
978
01:08:04,462 --> 01:08:06,510
- Von wegen...
- Ein Konto!
979
01:08:06,662 --> 01:08:08,027
Das sind die beiden.
980
01:08:08,182 --> 01:08:09,832
Was ist hier los?
981
01:08:10,022 --> 01:08:11,832
- Das ist ein Missverständnis.
- Das sagen alle.
982
01:08:11,932 --> 01:08:12,982
Wir nennen es Ladendiebstahl.
983
01:08:14,062 --> 01:08:15,059
Mann!
984
01:08:15,159 --> 01:08:16,507
Ladendiebstahl.
985
01:08:16,662 --> 01:08:18,492
- Rufen Sie die Polizei.
- Wir sind die Polizei.
986
01:08:18,592 --> 01:08:20,823
Hat der Manager Ihnen nichts gesagt?
987
01:08:20,982 --> 01:08:23,349
Nein, und er ist nicht da.
Kommen Sie mit.
988
01:08:23,502 --> 01:08:26,187
Unsere Uniformen
sind in der Damenumkleide.
989
01:08:26,342 --> 01:08:27,992
Schöne Geschichte. Kommen Sie mit.
990
01:08:28,142 --> 01:08:29,189
Laufen Sie.
991
01:08:29,342 --> 01:08:31,151
Stehen bleiben!
992
01:08:37,623 --> 01:08:42,584
BESIEGEN SIE DEN DÄMON ALKOHOL
993
01:08:42,943 --> 01:08:45,025
Sie müssen sich zusammenreißen.
994
01:08:45,183 --> 01:08:47,550
Bisher war alles das reinste Chaos.
995
01:08:50,143 --> 01:08:51,383
Tolle Sache.
996
01:08:51,543 --> 01:08:54,069
Das habe ich dir zu verdanken,
mein lieber Junge.
997
01:08:54,743 --> 01:08:56,188
NICHT TRINKEN
DENKEN
998
01:08:56,343 --> 01:08:58,311
- Hören Sie zu?
- Ja.
999
01:08:58,463 --> 01:09:00,383
Sie haben Glück,
dass Sie nicht verwarnt wurden.
1000
01:09:01,743 --> 01:09:03,268
Passen Sie auf!
1001
01:09:03,423 --> 01:09:06,472
Alles, woran Sie beteiligt waren,
ist schiefgegangen. Sie müssen aufpassen.
1002
01:09:09,783 --> 01:09:12,104
- Eric, nehme ich an.
- Ich möchte mich bedanken.
1003
01:09:12,263 --> 01:09:13,992
Das ist nicht nötig.
1004
01:09:14,143 --> 01:09:16,384
- Wir haben eine Wohnung.
- Und wir kaufen Möbel.
1005
01:09:16,543 --> 01:09:17,704
Moderne.
1006
01:09:17,863 --> 01:09:20,993
- Nur, wenn du es so willst.
- Ich will, was du willst.
1007
01:09:21,144 --> 01:09:23,829
Wenn das so ist,
nennen Sie ihn Tom, nach mir.
1008
01:09:28,944 --> 01:09:33,393
Fast alles, was Sie angefasst haben,
ist schiefgegangen. Kommen Sie.
1009
01:09:33,544 --> 01:09:35,019
Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen?
1010
01:09:35,119 --> 01:09:39,712
Da stand ich also.
In der Kneipe waren 17 Rüpel.
1011
01:09:39,864 --> 01:09:43,391
Die standen um mich rum
und beobachteten mich.
1012
01:09:44,264 --> 01:09:49,270
Also nahm ich meine Dienstmarke ab
und sagte: "Jetzt bin ich nicht im Dienst.
1013
01:09:50,264 --> 01:09:54,155
Ich nehme es mit euch allen auf,
einer nach dem anderen."
1014
01:09:54,304 --> 01:09:55,590
Was ist passiert?
1015
01:09:55,744 --> 01:09:57,826
Sie haben mich auseinandergenommen.
1016
01:09:59,624 --> 01:10:02,946
Lassen Sie es sich eine Lehre sein.
Nie die Dienstmarke abnehmen...
1017
01:10:04,224 --> 01:10:05,669
Der Wagen hat da nichts zu suchen.
1018
01:10:06,064 --> 01:10:07,987
Verkehrsbehinderung?
1019
01:10:15,225 --> 01:10:16,829
Der Lohn?
1020
01:10:18,185 --> 01:10:20,836
- Schauen Sie!
- Können Sie fahren? Hinterher!
1021
01:10:33,785 --> 01:10:36,436
- Haben Sie das Kennzeichen gesehen?
- Nein.
1022
01:10:49,585 --> 01:10:51,633
VORSICHT
BODENSCHWELLE
1023
01:11:09,506 --> 01:11:14,512
Zeitung! Lohndiebe erneuten 100.000 Pfund.
1024
01:11:17,746 --> 01:11:20,829
Ich verwarne Sie alle.
Haben Sie etwas zu sagen?
1025
01:11:21,306 --> 01:11:23,388
Sie habe ich nicht gefragt.
1026
01:11:23,546 --> 01:11:27,517
Wenn es nach mir ginge,
würde ich Sie alle sofort suspendieren.
1027
01:11:27,666 --> 01:11:31,113
Leider ist es nicht meine Entscheidung,
sondern die von ganz oben.
1028
01:11:31,266 --> 01:11:33,030
Aber ich sage Ihnen, was ich tun werde.
1029
01:11:33,186 --> 01:11:36,986
Ich schicke Sie alle paarweise auf Streife,
damit Sie aufeinander aufpassen können.
1030
01:11:37,146 --> 01:11:39,831
Ich reiche meinen Bericht
pünktlich um drei Uhr ein.
1031
01:11:39,986 --> 01:11:41,511
Das wäre alles.
1032
01:11:41,666 --> 01:11:43,634
Wegtreten!
1033
01:11:47,906 --> 01:11:52,390
Und was Sie betrifft, reicht es mir.
Ich lasse Sie versetzen.
1034
01:11:53,147 --> 01:11:55,149
Aber diese Jungs sind noch Grünschnäbel.
1035
01:11:55,307 --> 01:11:59,756
Warum beschützen Sie sie immer noch?
Antworten Sie, das ist ein Befehl.
1036
01:12:00,827 --> 01:12:02,750
Na gut. Sie kriegen Ihre Antwort.
1037
01:12:02,907 --> 01:12:04,671
Ich bin schon lange bei der Polizei,
1038
01:12:04,827 --> 01:12:07,797
aber ich erinnere mich an meine Fehler,
als ich noch unerfahren war.
1039
01:12:08,187 --> 01:12:11,316
- Was hat das damit zu tun?
- Es hat alles damit zu tun.
1040
01:12:12,907 --> 01:12:14,875
Sir. Ach, was bringt das?
1041
01:12:15,027 --> 01:12:16,552
Ich will sie auch nicht bemuttern.
1042
01:12:16,707 --> 01:12:19,278
Aber wir sollten die Vorschriften
manchmal außer Acht lassen,
1043
01:12:19,427 --> 01:12:23,273
besonders in einem Notfall wie diesem.
Und das ist alles.
1044
01:12:23,427 --> 01:12:25,077
Das reicht.
1045
01:12:25,227 --> 01:12:28,117
Jetzt würde ich gerne
meinen Bericht fertig schreiben.
1046
01:12:32,307 --> 01:12:33,307
Sie mich auch!
1047
01:12:40,228 --> 01:12:42,390
Keine Sorge,
vielleicht kommt es nicht dazu.
1048
01:12:42,668 --> 01:12:44,636
Doch. Ich bin raus hier.
1049
01:12:45,068 --> 01:12:46,069
Ich werde Sie vermissen.
1050
01:12:48,308 --> 01:12:49,753
Sie sind ein guter Kollege.
1051
01:12:52,668 --> 01:12:55,672
- So haben Sie mich noch nie genannt.
- Doch, schon hundertmal.
1052
01:12:56,108 --> 01:12:57,439
Nein, haben Sie nicht.
1053
01:12:58,068 --> 01:12:59,558
- Wissen Sie was?
- Was?
1054
01:12:59,708 --> 01:13:01,312
Ich werde Sie auch vermissen.
1055
01:13:02,348 --> 01:13:03,429
Wirklich, Frank?
1056
01:13:03,788 --> 01:13:05,233
So haben Sie mich noch nie genannt.
1057
01:13:05,988 --> 01:13:08,116
Ich wollte es aber schon hundertmal tun.
1058
01:13:08,268 --> 01:13:09,315
Was sagt man dazu.
1059
01:13:09,468 --> 01:13:11,755
Das war mir überhaupt nicht bewusst.
1060
01:13:12,148 --> 01:13:13,195
Was soll's?
1061
01:13:13,668 --> 01:13:15,418
Bald versetzt er mich
an den Arsch der Welt,
1062
01:13:15,518 --> 01:13:18,796
in irgendein Kaff, wo ich Kühen
über die Dorfstraße helfe.
1063
01:13:18,948 --> 01:13:20,598
Es ist skandalös.
1064
01:13:20,748 --> 01:13:23,513
Ein Beamter mit Ihrer Erfahrung
wird ein Opfer der Inkompetenz
1065
01:13:23,668 --> 01:13:25,955
- dieses hinterhältigen...
- Ich bin selber schuld.
1066
01:13:26,108 --> 01:13:28,919
Ich beschwere mich nicht.
Ich hatte eine gute Zeit.
1067
01:13:29,829 --> 01:13:33,197
Wie sieht der Dienstplan aus?
Machen Sie das Unmögliche möglich?
1068
01:13:33,629 --> 01:13:34,960
So in der Art.
1069
01:13:35,109 --> 01:13:37,396
Vielleicht schaffen wir es ja gemeinsam.
1070
01:13:37,749 --> 01:13:39,877
Na gut. Versuchen wir es.
1071
01:13:42,069 --> 01:13:46,438
Wenn wir jetzt viele verhaften, ob
der alte Mills dann seine Meinung ändert?
1072
01:13:46,949 --> 01:13:48,075
Welche Meinung?
1073
01:13:48,869 --> 01:13:51,873
Wir müssen etwas unternehmen.
Ich brauche den Job.
1074
01:13:54,629 --> 01:13:55,960
Autofahrer.
1075
01:13:56,109 --> 01:13:57,838
Wir könnten bestimmt viele verhaften.
1076
01:13:57,989 --> 01:14:01,277
Das bringt nichts.
Das war es mit uns, so sieht es aus.
1077
01:14:06,509 --> 01:14:08,671
Benson, altes Haus! Der Wagen!
1078
01:14:09,109 --> 01:14:11,396
Welcher Wagen? Der von den Dieben?
1079
01:14:11,549 --> 01:14:14,314
Woher weißt du das?
Gestern konntest du ihn nicht beschreiben.
1080
01:14:14,589 --> 01:14:18,197
Beule im Kotflügel, hinten links.
Plötzlich weiß ich es wieder.
1081
01:14:18,550 --> 01:14:23,556
Das ist ein wichtiger Moment
unserer Laufbahn. Bist du dir sicher?
1082
01:14:23,750 --> 01:14:24,911
Absolut!
1083
01:14:25,070 --> 01:14:26,276
Alles klar!
1084
01:14:31,310 --> 01:14:33,995
Das beweist nur,
dass sie ihn hier abgestellt haben.
1085
01:14:34,150 --> 01:14:35,640
Das stimmt.
1086
01:14:35,790 --> 01:14:38,361
Die sind über alle Berge
und haben das Land verlassen.
1087
01:14:38,670 --> 01:14:41,355
Nein, warte.
Das wollen sie uns glauben lassen.
1088
01:14:41,510 --> 01:14:43,194
Dass sie das Land verlassen haben.
1089
01:14:43,350 --> 01:14:46,035
Diese gerissenen Schurken.
Was sollen wir machen?
1090
01:14:47,070 --> 01:14:50,836
Ich weiß genau,
wo sich diese Verbrecher versteckt halten.
1091
01:14:52,070 --> 01:14:55,791
- Wo?
- Hier, genau in dieser Gegend.
1092
01:14:56,470 --> 01:15:00,270
Natürlich. Wir sollen landesweit
nach ihnen fahnden, während sie...
1093
01:15:02,350 --> 01:15:06,197
Das ist genial. Das muss ich dir lassen.
1094
01:15:06,351 --> 01:15:10,037
Wir überlassen es aber niemandem.
Das ist unser Fall.
1095
01:15:10,311 --> 01:15:12,996
Wir brauchen den Ruhm,
sie bis drei Uhr geschnappt zu haben.
1096
01:15:13,151 --> 01:15:15,518
Sie schnappen? Wenn wir das nur könnten.
1097
01:15:15,711 --> 01:15:16,951
Ruf auf der Wache an.
1098
01:15:18,071 --> 01:15:19,516
- Erzähl nur von dem Auto.
- Ja.
1099
01:15:19,671 --> 01:15:21,400
Sie lassen es abschleppen und untersuchen.
1100
01:15:21,551 --> 01:15:24,157
Ich hole Charlie und Gorse,
und dann treffen wir uns hier.
1101
01:15:26,471 --> 01:15:29,122
Polizeiwache. Ja, Potter.
1102
01:15:29,951 --> 01:15:32,079
Sie haben das Auto
in der Church Road gefunden.
1103
01:15:32,231 --> 01:15:34,040
Sie haben das Auto gefunden.
1104
01:15:35,391 --> 01:15:36,438
Sie haben den Wagen.
1105
01:15:36,591 --> 01:15:39,117
Schleppen Sie ihn ab,
bevor ihre Fingerabdrücke drauf sind.
1106
01:15:39,271 --> 01:15:41,035
Ich bin auf dem Weg.
1107
01:15:42,551 --> 01:15:43,962
Polizeiwache.
1108
01:16:01,312 --> 01:16:05,078
- Jetzt können wir loslegen.
- Sei nicht albern. Die finden wir nie.
1109
01:16:05,232 --> 01:16:08,315
- Die Omen sprechen dagegen.
- Hör auf mit deinen Omen.
1110
01:16:08,472 --> 01:16:10,679
Haben Sie eine Idee,
wo die sich verstecken?
1111
01:16:10,832 --> 01:16:13,039
Ja. Es gibt da eine Straße
nicht weit von hier.
1112
01:16:13,192 --> 01:16:15,638
Da gibt es schäbige Gasthäuser,
so eine Durchgangsstraße.
1113
01:16:15,792 --> 01:16:16,839
Wie heißt sie?
1114
01:16:17,112 --> 01:16:20,400
Hier in der Gegend nennt man sie
"Straße der tausend Mauselöcher".
1115
01:16:22,632 --> 01:16:23,872
Folgen Sie mir.
1116
01:16:33,272 --> 01:16:35,673
150 Häuser überprüft und nichts gefunden.
1117
01:16:35,872 --> 01:16:38,443
Ich sag doch, es ist aussichtslos.
Die Omen...
1118
01:16:38,592 --> 01:16:41,516
- Wenn du das noch einmal erwähnst...
- Jetzt hör mal.
1119
01:16:41,672 --> 01:16:44,082
Leere Drohungen lassen
die Stimme der Wahrheit nicht verstummen.
1120
01:16:44,182 --> 01:16:47,435
Dieser Auftrag war von Anfang an
dem Untergang geweiht.
1121
01:16:49,073 --> 01:16:51,804
Wir sind erledigt. So richtig.
1122
01:16:52,673 --> 01:16:53,913
Fix und fertig.
1123
01:16:55,193 --> 01:16:57,002
Sei mal leise.
1124
01:16:57,433 --> 01:17:01,040
Sehen Sie nur.
Das Haus steht seit Jahren leer.
1125
01:17:01,393 --> 01:17:04,078
- Es soll abgerissen werden.
- Wenn es nicht einstürzt.
1126
01:17:04,233 --> 01:17:06,634
Meine Herren, sehen Sie genau hin.
1127
01:17:07,193 --> 01:17:08,193
Da.
1128
01:17:08,393 --> 01:17:09,519
Es könnte sein.
1129
01:17:09,993 --> 01:17:13,156
Niemals.
Da hat nur jemand gewendet, das ist alles.
1130
01:17:13,473 --> 01:17:14,963
Wir müssen es überprüfen.
1131
01:17:15,113 --> 01:17:16,717
- Ich bin dabei.
- Dann los.
1132
01:18:00,994 --> 01:18:05,204
Du und deine tolle Ideen. Ich wusste,
es ist verrückt, sich hier zu verstecken.
1133
01:18:05,354 --> 01:18:07,800
- Hast du das stattliche Anwesen satt?
- Und ob.
1134
01:18:07,954 --> 01:18:11,276
Dann sollten wir hier verschwinden.
In Polizeiuniformen.
1135
01:18:43,435 --> 01:18:44,675
Ist ja schon gut.
1136
01:19:20,516 --> 01:19:21,847
Muss das sein?
1137
01:19:23,236 --> 01:19:24,283
Verzeihung.
1138
01:19:35,676 --> 01:19:38,520
Schnappt euch die Uniformen.
Verschwinden wir.
1139
01:19:55,916 --> 01:19:57,918
Ich habe ihn!
1140
01:19:59,916 --> 01:20:01,760
Kommen Sie zurück!
1141
01:20:01,917 --> 01:20:03,601
Sie Narr!
1142
01:20:09,437 --> 01:20:10,837
Albern!
1143
01:20:11,397 --> 01:20:12,683
Die ganze Sache ist absurd.
1144
01:20:33,597 --> 01:20:35,406
IM EINSATZ
BITTE ÜBERHOLEN
1145
01:20:50,557 --> 01:20:52,367
Der wahre Wendepunkt kam,
1146
01:20:52,518 --> 01:20:55,567
als ich herausfand,
dass du am 24. August Geburtstag hast.
1147
01:20:56,078 --> 01:20:58,319
August? Wie kommst du denn darauf?
1148
01:21:02,158 --> 01:21:04,479
Du... Du meinst...
1149
01:21:04,678 --> 01:21:06,407
Passworthy, Telefonzentrale.
1150
01:21:14,198 --> 01:21:16,678
Sie sagten, es sei der 24. August.
1151
01:21:16,838 --> 01:21:19,489
Macht das wirklich einen Unterschied?
1152
01:21:20,038 --> 01:21:22,689
Sie sind doch sicher
nicht so abergläubisch?
1153
01:21:27,558 --> 01:21:29,048
Abergläubisch?
1154
01:21:31,558 --> 01:21:32,558
Ich?
1155
01:21:32,758 --> 01:21:35,284
Einen Moment. Ich verbinde Sie.
1156
01:21:38,198 --> 01:21:40,486
- Hallo!
- Alle zuhören!
1157
01:21:44,593 --> 01:21:46,970
Sie haben bewiesen,dass Sie Rekruten inspirieren können.
1158
01:21:48,479 --> 01:21:51,244
Und zwar so sehr,dass ich Sie sofort versetzen werde
1159
01:21:51,399 --> 01:21:54,289
an die örtliche Hochschule,zuständig für Moral und Disziplin.
1160
01:21:54,719 --> 01:21:56,721
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
1161
01:21:56,879 --> 01:21:59,485
Sergeant Wilkinssoll die Wache ab sofort leiten.
1162
01:21:59,639 --> 01:22:00,800
Nur vorläufig natürlich.
1163
01:22:00,959 --> 01:22:03,644
Nein, er wird zum Inspector befördert.
1164
01:22:03,799 --> 01:22:06,200
Sehr schön.Er ist der Richtige für den Job.
1165
01:22:06,879 --> 01:22:07,926
Auf Wiederhören, Mills.
1166
01:22:08,079 --> 01:22:09,922
Auf Wiederhören, und danke.
1167
01:22:14,750 --> 01:22:17,410
Alle reinkommen,
ich muss Ihnen etwas sagen.
1168
01:22:17,679 --> 01:22:19,283
Gut, alle in eine Reihe.
1169
01:22:23,572 --> 01:22:24,885
Achtung!
1170
01:22:25,839 --> 01:22:28,570
Diese Wache braucht Disziplin. Rechts um!
1171
01:22:29,440 --> 01:22:30,680
Im Laufschritt, marsch!
93808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.