Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:32,149 --> 00:00:37,149
OCR'd by explosiveskull
3
00:01:52,528 --> 00:01:55,781
On my merry way I'll always think of you
4
00:01:55,948 --> 00:01:58,993
On land or sand or gravel
5
00:02:00,578 --> 00:02:03,080
Focus, everyone, focus!
Listen to each other!
6
00:02:03,873 --> 00:02:06,917
It's more fun with two
It's always me and you
7
00:02:07,084 --> 00:02:09,795
And together we will stay
8
00:02:11,130 --> 00:02:14,300
Through warm or stormy weather
9
00:02:14,467 --> 00:02:16,510
We'll always be together
10
00:02:16,677 --> 00:02:17,595
Concentrate!
11
00:02:17,762 --> 00:02:18,429
Forever
12
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
For within my heart
If we should ever part
13
00:02:22,516 --> 00:02:26,145
We'll be never far away from each other
14
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
We'll be never far away
15
00:02:27,938 --> 00:02:28,939
What's he doing?
16
00:02:29,106 --> 00:02:30,733
- Big finish!
- That'll do! That'll do!
17
00:02:30,900 --> 00:02:31,859
Please!
18
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
I sounded incredible!
Tiggers are excellent singers.
19
00:02:35,071 --> 00:02:36,405
It's lovely having you all here.
20
00:02:36,572 --> 00:02:38,407
Always very moving, that number.
21
00:02:38,574 --> 00:02:41,118
Now, we all know why we're here.
22
00:02:41,911 --> 00:02:43,829
It's a sad day.
23
00:02:43,996 --> 00:02:46,540
But I have asked my friend, Eeyore...
24
00:02:46,957 --> 00:02:48,709
That's me.
25
00:02:49,251 --> 00:02:52,672
I have asked him
to propose a rissolution.
26
00:02:52,838 --> 00:02:54,840
- It's "resolution."
- Yes, that's what I said.
27
00:02:55,007 --> 00:02:57,426
- What's a "rissolution?"
- After the poem, dear.
28
00:02:58,427 --> 00:03:01,472
"Christopher Robin is going.
29
00:03:01,639 --> 00:03:04,600
"At least I think he is.
30
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
"Where? Nobody knows.
31
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
"But he is going."
32
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
I mean, he goes.
33
00:03:13,859 --> 00:03:18,531
"Do we care?
We do. Very much.
34
00:03:19,615 --> 00:03:23,703
"Anyhow, we send our love.
35
00:03:23,869 --> 00:03:24,829
"End."
36
00:03:24,995 --> 00:03:29,291
If anyone wants to clap,
now is the time to do it.
37
00:03:29,583 --> 00:03:31,001
- Yay!
- Wonderful!
38
00:03:31,585 --> 00:03:32,586
Christopher.
39
00:03:32,753 --> 00:03:34,130
There he is! He's here!
40
00:03:34,338 --> 00:03:35,881
That was a lovely poem, Eeyore.
41
00:03:36,048 --> 00:03:37,174
It was nothing.
42
00:03:37,341 --> 00:03:38,426
Oh, sorry.
43
00:03:38,592 --> 00:03:40,136
It's just too bad it's over.
44
00:03:40,761 --> 00:03:44,849
I would've liked it to go on
for a while longer.
45
00:03:45,015 --> 00:03:46,809
Now, now, let's not get carried away there,
Pooh Bear.
46
00:03:46,976 --> 00:03:48,352
That was plenty long enough.
47
00:03:48,519 --> 00:03:50,896
For let's all remember,
I commissioned it.
48
00:03:51,063 --> 00:03:54,316
- Based on an original idea by me.
- Which I suggested.
49
00:03:54,483 --> 00:03:55,568
After I thought of it.
50
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
Let's not do this in public, shall we?
You wide-eyed nincompoop.
51
00:03:58,612 --> 00:04:01,991
Christopher Robin, I made you this
sack of Hundred Acre Wood haycorns.
52
00:04:03,242 --> 00:04:04,827
They're my very favorite snack.
53
00:04:04,994 --> 00:04:08,330
Wherever you may go,
they'll remind you of the Hundred Acre Wood.
54
00:04:08,497 --> 00:04:09,540
Thank you, Piglet.
55
00:04:09,707 --> 00:04:11,333
I don't think I'll need any help remembering
the Wood...
56
00:04:11,500 --> 00:04:13,669
but I shall treasure them.
57
00:04:13,836 --> 00:04:15,254
I'm gonna miss you, I am!
58
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
I'm gonna miss you too, Tigger.
59
00:04:17,214 --> 00:04:19,675
Now, don't you go
and get all growned up on us!
60
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
We shall all miss the lad.
61
00:04:23,053 --> 00:04:24,972
- As my Grandowl Osgood used to say...
- Wow!
62
00:04:26,056 --> 00:04:27,641
What did he used to say?
63
00:04:27,808 --> 00:04:29,393
- I call the cherries.
- Extra cream for me, please.
64
00:04:29,560 --> 00:04:31,437
No, it wasn't that.
65
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
Is it a carrot cake?
66
00:04:32,772 --> 00:04:34,064
Larger.
67
00:04:34,231 --> 00:04:35,858
Cake is what Tiggers like best!
68
00:04:36,025 --> 00:04:37,526
I'm gonna go for it.
69
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
What is this again?
70
00:04:43,282 --> 00:04:44,867
Cake, cake, cake.
Will you never learn?
71
00:04:45,034 --> 00:04:46,994
I would prefer a lovely, crunchy carrot.
72
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
What's wrong with something healthy?
73
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
- Good for your teeth.
- Sweets go right to my feets!
74
00:04:51,499 --> 00:04:53,709
- You won't be able to stop me!
- Careful, Tigger.
75
00:04:53,876 --> 00:04:55,377
Bounce
and bounce!
76
00:04:55,544 --> 00:04:56,879
Come on, Roo!
And I'll bounce!
77
00:04:57,046 --> 00:04:58,339
And I'll bounce!
And I'll...
78
00:05:10,935 --> 00:05:12,269
Come on, Pooh.
79
00:05:13,729 --> 00:05:16,148
Where are we going, Christopher Robin?
80
00:05:16,607 --> 00:05:17,983
Nowhere.
81
00:05:19,985 --> 00:05:22,988
One of my favorite places.
82
00:05:24,907 --> 00:05:26,575
Saddle's too tight.
83
00:05:28,828 --> 00:05:31,580
What do you like to do best
in the world, Pooh?
84
00:05:34,416 --> 00:05:35,876
Well...
85
00:05:36,043 --> 00:05:38,671
What I like best...
86
00:05:39,046 --> 00:05:41,799
is me and Piglet...
87
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
going to see you...
88
00:05:45,553 --> 00:05:49,598
and you say,
"What about a little something?"
89
00:05:49,765 --> 00:05:51,392
And I say...
90
00:05:51,559 --> 00:05:55,104
"Well, I shouldn't mind
a little something."
91
00:05:55,521 --> 00:05:59,733
And it being a hummy sort of a day outside.
92
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
I like that too.
93
00:06:03,779 --> 00:06:06,782
But what I like doing best is nothing.
94
00:06:08,033 --> 00:06:10,160
How do you do nothing?
95
00:06:10,703 --> 00:06:12,162
It's when people call out...
96
00:06:12,329 --> 00:06:14,331
"What are you going to do,
Christopher Robin?"
97
00:06:14,498 --> 00:06:17,710
And you say, "Oh, nothing."
And then you go ahead and do it.
98
00:06:18,502 --> 00:06:19,879
Ah, yes.
99
00:06:20,045 --> 00:06:25,050
Doing nothing often leads
to the very best something.
100
00:06:33,434 --> 00:06:34,560
Pooh.
101
00:06:34,727 --> 00:06:37,104
I'm not going to do nothing anymore.
102
00:06:38,647 --> 00:06:39,857
Never again?
103
00:06:40,691 --> 00:06:43,402
Well, they don't let you
at the boarding school.
104
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Pooh...
105
00:06:49,533 --> 00:06:53,495
When I'm off not doing nothing,
will you come up here sometimes?
106
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Just me?
107
00:06:56,498 --> 00:06:58,542
Where will you be?
108
00:06:59,251 --> 00:07:01,462
I'll be right here.
109
00:07:02,171 --> 00:07:06,842
But what should happen
if you forget about me?
110
00:07:08,427 --> 00:07:12,014
I won't ever forget about you, Pooh.
I promise.
111
00:07:12,598 --> 00:07:14,975
Not even when I'm a hundred.
112
00:07:17,686 --> 00:07:19,605
How old will I be then?
113
00:07:21,148 --> 00:07:22,900
99.
114
00:07:24,276 --> 00:07:26,362
Silly old bear.
115
00:07:29,865 --> 00:07:32,242
99...
116
00:07:47,424 --> 00:07:48,926
Christopher, come on now.
117
00:07:49,093 --> 00:07:51,095
Do hurry up, darling.
118
00:07:52,012 --> 00:07:53,055
Christopher!
119
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Christopher Robin, your mother is in the car!
120
00:08:08,946 --> 00:08:10,531
You take care.
121
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Off you go, young man.
122
00:08:39,601 --> 00:08:40,602
Christopher Robin!
123
00:08:44,481 --> 00:08:46,233
Now concentrate!
124
00:09:20,142 --> 00:09:23,270
You're the man of the house now, dear.
125
00:10:04,561 --> 00:10:05,562
Would you like to sit down?
126
00:10:09,691 --> 00:10:10,692
Thank you.
127
00:10:12,861 --> 00:10:14,238
Cheeky blighter.
128
00:10:42,599 --> 00:10:43,725
Will you write?
129
00:10:43,892 --> 00:10:45,394
Of course, every day.
130
00:11:07,833 --> 00:11:09,126
It's February 11th, 1944.
131
00:11:09,293 --> 00:11:11,837
Soon the nightly battle of London
will be on.
132
00:11:12,754 --> 00:11:16,550
This has been a quiet day for us,
but it won't be a quiet night.
133
00:11:16,717 --> 00:11:20,095
They'll destroy a few buildings,
and kill a few people.
134
00:11:20,262 --> 00:11:21,847
Probably some of the people you...
135
00:11:24,892 --> 00:11:30,606
Happy birthday to you
Happy birthday, dear Madeline
136
00:11:31,356 --> 00:11:33,734
Happy birthday to you
137
00:11:42,409 --> 00:11:43,702
This is Zebra-One-Charlie!
138
00:11:44,661 --> 00:11:46,079
This is Zebra-One-Charlie.
139
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
Where are my reinforcements?
140
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
Well done.
141
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
Mummy, when is Daddy coming home?
142
00:12:19,029 --> 00:12:20,489
This is your daddy.
143
00:13:00,737 --> 00:13:02,698
- Good morning.
- Good morning.
144
00:13:03,282 --> 00:13:05,450
- Good morning, Mr. Robin.
- Good morning, Ms. Dane.
145
00:13:05,617 --> 00:13:07,452
- Did you have a pleasant...
- I'd like them to reconsider...
146
00:13:07,619 --> 00:13:10,789
the brass fittings on the chestnut wardrobes
for nickel-plated ones.
147
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
- I'll make a note of that.
- Now, what's the holdup from Glasgow?
148
00:13:13,292 --> 00:13:15,627
- Tanners union dispute, sir.
- What about Manchester?
149
00:13:15,794 --> 00:13:18,171
- Waiting on fabric, sir.
- And what's Birmingham's excuse?
150
00:13:18,755 --> 00:13:20,340
It's just Birmingham, sir.
They're always late.
151
00:13:20,507 --> 00:13:23,969
I don't need to remind you,
we're under increasing pressure to cut costs!
152
00:13:24,136 --> 00:13:25,220
- Mr. Robin?
- Yes.
153
00:13:25,929 --> 00:13:28,890
If we replace the second inner bevel
with beechwood...
154
00:13:29,057 --> 00:13:31,268
we can increase buoyancy by four percent.
155
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
And decrease weight by point-two percent.
156
00:13:33,603 --> 00:13:34,604
And cost?
157
00:13:35,355 --> 00:13:37,149
Well, it might save a few pennies.
158
00:13:37,316 --> 00:13:39,484
Keep plugging away, everyone.
159
00:13:39,651 --> 00:13:41,069
Bravo! That's what we like to hear.
160
00:13:42,362 --> 00:13:44,573
Mr. Winslow, I could easily have come
up to your office.
161
00:13:44,740 --> 00:13:48,827
No, no. I love to come down here,
get my hands dirty once in a while.
162
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
Oh sir, that sample is, in fact, still wet.
163
00:13:51,621 --> 00:13:54,207
Yes. The smell of the leather.
164
00:13:54,374 --> 00:13:55,876
The smell of hard work.
165
00:13:56,043 --> 00:14:00,589
Much rather be here than in my stuffy office
where the boring stuff happens.
166
00:14:00,756 --> 00:14:01,965
Yawn.
167
00:14:05,218 --> 00:14:08,305
This is where I belong.
Down here with the real men.
168
00:14:08,472 --> 00:14:10,057
And women.
169
00:14:10,223 --> 00:14:12,184
Sorry, always forget about them.
170
00:14:12,351 --> 00:14:14,519
Yes, I hate offices.
171
00:14:14,686 --> 00:14:17,105
Give me some manual labor any day of the...
172
00:14:20,692 --> 00:14:22,444
Let's go into your office.
173
00:14:23,111 --> 00:14:24,571
Yes, Mr. Winslow.
174
00:14:25,364 --> 00:14:27,324
- After you, sir.
- Oh, no, please.
175
00:14:29,576 --> 00:14:31,119
Carry on.
176
00:14:35,123 --> 00:14:37,417
I spent all morning on that.
177
00:14:37,834 --> 00:14:41,546
Of all my father's businesses,
Winslow Luggage is the worst.
178
00:14:41,713 --> 00:14:44,591
Embarrassing for me, of course,
but hardly surprising.
179
00:14:44,758 --> 00:14:45,967
There's been a war.
180
00:14:46,760 --> 00:14:49,346
Who has the time or the money
to go on holiday these days?
181
00:14:50,680 --> 00:14:54,101
In short, we need to cut some costs.
182
00:14:54,267 --> 00:14:56,812
That's all I've been working on, sir.
We've made some progress.
183
00:14:58,730 --> 00:15:00,607
Three percent, or thereabouts.
184
00:15:00,774 --> 00:15:03,276
We need to cut deeper
than three percent, Robin.
185
00:15:03,443 --> 00:15:05,153
- We're stuffed.
- What did they say?
186
00:15:05,737 --> 00:15:07,697
- I can't hear.
- Don't worry.
187
00:15:08,281 --> 00:15:09,699
I can lip read.
188
00:15:09,866 --> 00:15:11,159
How much deeper, sir?
189
00:15:11,326 --> 00:15:13,703
- Twenty.
- Twenty!
190
00:15:14,162 --> 00:15:16,540
Twenty percent, that's impossible.
191
00:15:16,706 --> 00:15:18,917
He's saying,
"Windy tent. That's an apple."
192
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
What are they talking about?
193
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Perhaps it's a lunch order.
194
00:15:21,962 --> 00:15:26,425
Sir, your father promised these people
good jobs to come home to after the war.
195
00:15:26,591 --> 00:15:28,176
Well, they'd do anything
for this company.
196
00:15:28,343 --> 00:15:30,429
I'd do anything for this company.
197
00:15:31,179 --> 00:15:34,724
My father has called
an emergency meeting on Monday.
198
00:15:34,891 --> 00:15:37,644
We need to produce the cuts by then.
199
00:15:37,811 --> 00:15:39,438
It's sink or swim.
200
00:15:39,604 --> 00:15:43,066
I promised my wife and daughter
I'd take them away this weekend, sir.
201
00:15:44,276 --> 00:15:46,736
I thought you'd do anything for this company.
202
00:15:50,031 --> 00:15:51,950
Do you have dreams, Robin?
203
00:15:52,617 --> 00:15:53,910
I beg your pardon, sir?
204
00:15:54,077 --> 00:15:55,996
Well, I'll let you into a little secret.
205
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
Dreams don't come for free, Robin.
206
00:15:57,998 --> 00:16:00,125
Nothing comes from nothing.
207
00:16:00,292 --> 00:16:03,879
And if this ship goes down, you need
to ask yourself the question...
208
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
"Am I a swimmer, or am I a sinker?"
209
00:16:09,092 --> 00:16:10,969
Well, which one are you, Robin?
210
00:16:12,929 --> 00:16:15,265
Well, obviously I'd like to reply
that I'm a swimmer, sir.
211
00:16:15,432 --> 00:16:16,975
Right answer! Me too.
212
00:16:17,142 --> 00:16:20,395
That's why I shall be working
this weekend, also.
213
00:16:20,562 --> 00:16:22,647
All hands on deck and all that.
214
00:16:23,273 --> 00:16:25,233
This may help,
a list here of names.
215
00:16:25,400 --> 00:16:28,153
People who can walk the plank if you...
216
00:16:29,613 --> 00:16:32,491
if we don't come up with something.
217
00:16:33,241 --> 00:16:34,451
It's all on you, Robin.
218
00:16:39,915 --> 00:16:41,541
Oh, good heavens.
219
00:16:43,585 --> 00:16:45,545
Keep up the good work.
220
00:17:16,535 --> 00:17:17,577
Christopher.
221
00:17:17,744 --> 00:17:19,788
- All work and no play, eh?
- Cecil.
222
00:17:19,996 --> 00:17:23,083
Speaking of play,
the wife and I were just talking...
223
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
and hate to be a persistent Peter...
224
00:17:25,669 --> 00:17:28,255
but we're still waiting
for that gin rummy game.
225
00:17:29,089 --> 00:17:31,132
Oh, yes, yes!
226
00:17:31,299 --> 00:17:33,552
Well, one of these days, eventually.
227
00:17:33,718 --> 00:17:35,845
Eager to finally see how good you are.
228
00:17:48,900 --> 00:17:51,695
Madeline wanted to wait for you
but it got so late.
229
00:17:52,320 --> 00:17:54,197
Yes, I'm sorry, I got held up at work.
230
00:17:54,364 --> 00:17:56,449
I know. Katherine rang to let me know.
231
00:17:56,616 --> 00:17:58,994
She also said you'd be working this weekend.
232
00:17:59,411 --> 00:18:01,329
I suppose you won't be coming to the cottage.
233
00:18:04,249 --> 00:18:05,625
Well, it can't be helped.
234
00:18:06,084 --> 00:18:07,752
It never can.
235
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Hello.
236
00:18:21,016 --> 00:18:22,809
What've you got there?
237
00:18:23,852 --> 00:18:26,646
It's yours.
I found it in the attic.
238
00:18:27,814 --> 00:18:31,610
It has loads of things
from when you were my age.
239
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
Haycorns.
240
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
I mean, acorns.
241
00:18:39,784 --> 00:18:40,910
Nothing of any great importance.
242
00:18:42,120 --> 00:18:45,123
Don't you think you should be doing something
more useful with your time?
243
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Reading perhaps?
244
00:18:46,499 --> 00:18:49,085
I've already finished the book list
that Grayford Prep sent.
245
00:18:49,252 --> 00:18:51,963
I'm way ahead.
I've been very efficient.
246
00:18:52,130 --> 00:18:54,507
Good. That's good.
247
00:18:54,674 --> 00:18:57,052
Yes, so there's no work to do this weekend.
248
00:18:57,218 --> 00:18:59,721
We can do whatever we want.
We'll go back to your cottage.
249
00:19:00,263 --> 00:19:01,556
Play where you played.
250
00:19:01,723 --> 00:19:04,934
We can do puzzles, board games.
251
00:19:05,101 --> 00:19:06,102
Right.
252
00:19:06,561 --> 00:19:08,855
I wanted to talk to you about that.
253
00:19:11,316 --> 00:19:13,276
I can't come this weekend.
254
00:19:17,614 --> 00:19:19,324
But summer will be over soon.
255
00:19:19,491 --> 00:19:20,825
I have to stay for work.
256
00:19:21,284 --> 00:19:23,203
You and your mother will go.
257
00:19:23,370 --> 00:19:24,579
I never see you.
258
00:19:24,746 --> 00:19:27,457
Well, I wished I didn't have to stay
for work...
259
00:19:28,166 --> 00:19:30,543
but dreams don't come for free, Madeline.
260
00:19:31,002 --> 00:19:32,504
You have to work for them.
261
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Nothing comes from nothing.
262
00:19:34,964 --> 00:19:36,925
Do you understand?
263
00:19:39,135 --> 00:19:40,804
I understand.
264
00:19:42,889 --> 00:19:45,016
I suppose you can keep these here then.
265
00:19:49,062 --> 00:19:50,605
Yes.
266
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
Do you think you could read to me
for a minute?
267
00:20:00,407 --> 00:20:02,200
Of course.
268
00:20:03,201 --> 00:20:04,828
Yes.
269
00:20:10,500 --> 00:20:14,129
"The Victorian Era signified the height
of the Industrial Revolution...
270
00:20:14,295 --> 00:20:17,090
"and was viewed as the apex
of the British Empire."
271
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
We've got a real good one here.
272
00:20:19,134 --> 00:20:20,468
"It followed the Georgian period...
273
00:20:20,635 --> 00:20:23,012
"and preceded the Edwardian period."
274
00:20:23,179 --> 00:20:24,222
Actually...
275
00:20:25,098 --> 00:20:26,099
Father.
276
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Yes?
277
00:20:27,892 --> 00:20:29,394
I'm a bit tired.
278
00:20:31,688 --> 00:20:32,897
Right.
279
00:20:33,064 --> 00:20:34,441
Yes.
280
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
You sure?
281
00:20:40,321 --> 00:20:41,322
Of course.
282
00:20:45,952 --> 00:20:46,953
Good night.
283
00:20:47,662 --> 00:20:49,247
Good night.
284
00:21:03,720 --> 00:21:04,929
I've been thinking.
285
00:21:05,388 --> 00:21:06,931
You two don't have to go
to the country tomorrow.
286
00:21:07,098 --> 00:21:09,184
We've been over this.
She needs to play, Christopher.
287
00:21:09,350 --> 00:21:11,186
Not spend all of her time studying.
288
00:21:11,352 --> 00:21:13,271
Grayford Prep is the best!
289
00:21:13,438 --> 00:21:14,981
She told me she's done all the reading.
290
00:21:15,148 --> 00:21:16,691
Because she would do anything to please you.
291
00:21:17,984 --> 00:21:19,611
But there are perfectly good schools
here in London...
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,529
that don't require us to send her away.
293
00:21:21,696 --> 00:21:24,365
And come on, Christopher.
You know she doesn't want to go.
294
00:21:24,532 --> 00:21:26,326
I went away when I was her age.
295
00:21:27,827 --> 00:21:29,370
It'll prepare her for the real world.
296
00:21:29,537 --> 00:21:31,039
Set her up for a career.
297
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
Isn't that our responsibility to her?
298
00:21:35,668 --> 00:21:36,669
What?
299
00:21:38,254 --> 00:21:40,089
Do you even like your job?
300
00:21:41,174 --> 00:21:42,801
What's that got to do with anything?
301
00:21:43,843 --> 00:21:45,720
You're going to hit your limit.
302
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
- One day you're going to crack.
- Evelyn.
303
00:21:47,931 --> 00:21:51,810
Look, if I work really hard now,
then in the future...
304
00:21:51,976 --> 00:21:53,019
our life will be...
305
00:21:53,186 --> 00:21:56,022
Will be what?
Will be better? Worse?
306
00:21:56,481 --> 00:21:58,358
We don't care, we want you.
307
00:21:58,525 --> 00:21:59,984
This is life, Christopher.
308
00:22:00,151 --> 00:22:01,528
This weekend is your life.
309
00:22:01,694 --> 00:22:03,321
Your life is happening now.
310
00:22:03,488 --> 00:22:05,365
Right in front of you.
311
00:22:05,532 --> 00:22:07,200
Look. Hello!
312
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
Yahoo. Remember me?
I'm your wife.
313
00:22:11,454 --> 00:22:12,997
And that's another thing.
314
00:22:13,164 --> 00:22:15,333
I haven't seen you laugh in years.
315
00:22:15,500 --> 00:22:18,044
- I want to see you have-fun. sometimes.
316
00:22:18,211 --> 00:22:21,381
Be silly. I didn't fall for you
because you had your career set up.
317
00:22:29,430 --> 00:22:31,474
Was it my dancing?
318
00:22:32,100 --> 00:22:35,395
Actually, yes, it was dancing with you.
319
00:22:35,562 --> 00:22:36,980
Being held by you.
320
00:22:37,605 --> 00:22:39,649
Look, don't make this harder on me.
321
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
I am sorry.
322
00:22:43,319 --> 00:22:45,947
I'll take my suitcase upstairs.
323
00:22:51,995 --> 00:22:53,663
Where is my suitcase?
324
00:22:53,830 --> 00:22:55,707
I didn't bother packing it.
325
00:23:05,967 --> 00:23:07,468
Have a nice time.
326
00:23:08,136 --> 00:23:08,970
Good bye.
327
00:23:09,137 --> 00:23:10,513
Good bye.
328
00:23:17,437 --> 00:23:19,147
Take care.
329
00:23:20,857 --> 00:23:22,483
See you soon.
330
00:23:38,875 --> 00:23:43,129
We can have that game of gin rummy
now that you're a Tommy-time-on-his-hands.
331
00:23:59,604 --> 00:24:01,189
Dear Father...
332
00:24:01,356 --> 00:24:03,483
I never knew you could draw so well.
333
00:24:03,650 --> 00:24:05,985
Maybe you could hang this one next to mine.
334
00:24:06,152 --> 00:24:08,071
Love, Madeline.
335
00:24:38,184 --> 00:24:39,602
Honey.
336
00:24:48,069 --> 00:24:49,529
Honey!
337
00:24:50,029 --> 00:24:51,531
Where am I?
338
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
I can't see anything.
339
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
Oh, that's right.
340
00:24:59,622 --> 00:25:01,124
Good morning, house.
341
00:25:03,126 --> 00:25:05,169
How are you today?
342
00:25:05,545 --> 00:25:10,133
Time to make myself hungry
with my stoutness exercise.
343
00:25:11,467 --> 00:25:14,887
When I up, down, touch the ground
344
00:25:15,555 --> 00:25:19,225
It puts me in the mood
345
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
When I up, down, turn around
346
00:25:22,020 --> 00:25:27,066
in the mood for food
347
00:25:27,942 --> 00:25:31,320
And I'm off, ready for my morning honey
348
00:25:35,074 --> 00:25:36,284
Ouch.
349
00:25:36,868 --> 00:25:39,162
Some honey will make me feel better.
350
00:25:39,829 --> 00:25:41,330
Oh, bother.
351
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
Somebody seems to have eaten
all the honey.
352
00:26:01,601 --> 00:26:03,061
Oh, my.
353
00:26:03,227 --> 00:26:04,771
Foggy today.
354
00:26:05,688 --> 00:26:08,274
If I know anything about anything...
355
00:26:08,441 --> 00:26:12,278
it's easy to lose your way
on a foggy day.
356
00:26:12,445 --> 00:26:16,866
And rather hard to find the way back.
357
00:26:18,201 --> 00:26:22,955
Piglet always has a little smackerel
of something hidden away.
358
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
Piglet?
359
00:26:28,294 --> 00:26:29,629
It's Pooh.
360
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
Are you home?
361
00:26:34,509 --> 00:26:36,552
It would appear not.
362
00:26:36,719 --> 00:26:38,596
Rabbit!
363
00:26:38,763 --> 00:26:40,890
Are you home?
364
00:26:41,057 --> 00:26:43,518
It's Bear speaking.
365
00:26:44,018 --> 00:26:45,853
Eeyore!
366
00:26:46,938 --> 00:26:49,232
Where is everybody?
367
00:26:50,483 --> 00:26:53,194
How gloomy and sad.
368
00:26:53,361 --> 00:26:56,322
If only Eeyore were here to enjoy it.
369
00:26:57,073 --> 00:26:58,449
Hello?
370
00:26:58,616 --> 00:27:00,368
Anybody here?
371
00:27:00,535 --> 00:27:03,371
Can anybody hear me?
372
00:27:03,538 --> 00:27:05,414
Hello?
373
00:27:08,584 --> 00:27:10,795
What has happened to my friends?
374
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
Oh, dear.
375
00:27:18,469 --> 00:27:20,555
I appear to have reached the end...
376
00:27:20,721 --> 00:27:23,015
of my thoughts.
377
00:27:34,610 --> 00:27:36,612
Come on, Pooh.
378
00:27:40,158 --> 00:27:42,368
Christopher?
379
00:27:43,494 --> 00:27:45,121
Are you there?
380
00:27:46,122 --> 00:27:47,498
It's me.
381
00:27:47,665 --> 00:27:49,750
Winnie the Pooh.
382
00:27:49,917 --> 00:27:52,837
Are you finally home?
383
00:27:54,338 --> 00:27:56,674
Think, think, think.
384
00:27:58,259 --> 00:28:01,470
It would seem I must go forward...
385
00:28:01,637 --> 00:28:03,097
where I have never been...
386
00:28:03,264 --> 00:28:04,473
rather than backwards...
387
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
where I have.
388
00:28:11,022 --> 00:28:15,484
Christopher Robin
must help me find everybody.
389
00:28:15,651 --> 00:28:18,154
Or help everybody find me.
390
00:28:19,071 --> 00:28:22,783
That will be the order
of looking for things.
391
00:28:27,997 --> 00:28:30,833
Christopher?
Are you here?
392
00:28:32,043 --> 00:28:33,294
It's Pooh.
393
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
Hello.
394
00:28:43,638 --> 00:28:45,264
It's Pooh.
395
00:28:45,890 --> 00:28:47,099
Are you hiding?
396
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
I'm getting very sleepy.
397
00:29:00,821 --> 00:29:02,949
And that looks like a bed.
398
00:29:08,788 --> 00:29:12,250
Where, oh, where
is Christopher Robin?
399
00:29:52,123 --> 00:29:55,042
What to do, what to do,
what to do?
400
00:29:55,209 --> 00:29:57,712
What to do, indeed.
401
00:30:01,299 --> 00:30:02,550
Pooh?
402
00:30:03,259 --> 00:30:05,720
- Christopher Robin!
- No!
403
00:30:06,137 --> 00:30:07,930
No,no,no,no,no!
404
00:30:08,639 --> 00:30:10,474
You can't be here.
405
00:30:12,351 --> 00:30:13,936
This can't be happening.
406
00:30:14,603 --> 00:30:16,605
- It's stress.
- It's not stress.
407
00:30:16,772 --> 00:30:17,773
My God, I'm stressed.
408
00:30:17,940 --> 00:30:19,859
- It's Pooh.
- I'm so exhausted.
409
00:30:20,026 --> 00:30:21,235
Evelyn warned me.
410
00:30:21,402 --> 00:30:23,154
I like to be warmed.
411
00:30:23,321 --> 00:30:26,532
Warmed and cozy.
412
00:30:26,699 --> 00:30:28,242
I've cracked.
413
00:30:31,078 --> 00:30:33,080
I've totally cracked.
414
00:30:33,247 --> 00:30:35,207
I don't see any cracks.
415
00:30:35,374 --> 00:30:37,460
A few wrinkles maybe.
416
00:30:38,461 --> 00:30:40,046
Pooh!
417
00:30:41,339 --> 00:30:43,090
You're here!
418
00:30:44,342 --> 00:30:46,093
How are you here, Pooh?
419
00:30:46,844 --> 00:30:51,766
I went through the door through which
Christopher Robin is known to appear.
420
00:30:51,932 --> 00:30:54,685
And now, I'm here!
421
00:30:55,644 --> 00:30:58,064
But the tree I remember was
behind the cottage in Sussex...
422
00:30:58,230 --> 00:30:59,357
not here in London.
423
00:30:59,523 --> 00:31:01,609
I suppose it's where it needs to be.
424
00:31:02,109 --> 00:31:04,445
There's no opening.
425
00:31:05,905 --> 00:31:07,656
There's no door on the other side.
426
00:31:08,824 --> 00:31:10,743
We must not need it anymore.
427
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
That's a silly explanation.
428
00:31:12,495 --> 00:31:13,871
Why, thank you.
429
00:31:14,038 --> 00:31:16,916
Are you glad to see me,
Christopher Robin?
430
00:31:17,917 --> 00:31:20,252
Well, hello there!
431
00:31:20,961 --> 00:31:22,963
What have you got there, secret Susan?
432
00:31:24,215 --> 00:31:27,510
Well, it's a, it's a... a cat.
433
00:31:27,676 --> 00:31:28,969
Yes, definitely.
434
00:31:29,136 --> 00:31:30,137
Just a cat.
435
00:31:30,304 --> 00:31:31,847
I love cats.
May I? Can I?
436
00:31:32,014 --> 00:31:35,142
Not this one,
because it's a diseased cat.
437
00:31:35,309 --> 00:31:37,228
It's ferocious. It's a biter.
438
00:31:37,395 --> 00:31:39,939
I was about to take it in, give it some milk.
You know, rehabilitate it.
439
00:31:40,106 --> 00:31:42,149
- You're squishing me.
- What on earth?
440
00:31:42,316 --> 00:31:43,818
- Did you hear my voice there?
- Yeah.
441
00:31:43,984 --> 00:31:45,903
I do that funny voice,
"You're squashing me...
442
00:31:46,404 --> 00:31:49,698
"with your demands to play gin rummy."
443
00:31:50,491 --> 00:31:52,451
I was like a ventriloquist
when I was younger.
444
00:31:52,618 --> 00:31:54,995
Very good.
Very good.
445
00:31:55,788 --> 00:31:57,623
We've got all weekend.
446
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
For?
447
00:31:58,833 --> 00:32:00,334
Gin rummy.
448
00:32:00,501 --> 00:32:02,211
We should probably
try and play cards tomorrow then.
449
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
I'd love that.
450
00:32:03,587 --> 00:32:04,672
- Yes!
- Tomorrow?
451
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
Yes, good evening!
452
00:32:06,340 --> 00:32:08,509
- Good night!
- Have a nice...
453
00:32:08,676 --> 00:32:11,470
- See you tomorrow.
- Stop wriggling, he's gonna see you moving.
454
00:32:11,637 --> 00:32:12,930
Good evening.
455
00:32:13,097 --> 00:32:14,223
Stop it.
456
00:32:14,390 --> 00:32:16,100
Meow!
You see?
457
00:32:16,725 --> 00:32:17,977
Yeah.
458
00:32:28,446 --> 00:32:30,448
It really is very good.
459
00:32:31,740 --> 00:32:33,784
Are you sure you wouldn't like some,
Christopher Robin?
460
00:32:34,577 --> 00:32:37,037
Yes, yes, I'm sure.
461
00:32:37,204 --> 00:32:40,166
Pooh, how ever did you recognize me?
462
00:32:40,332 --> 00:32:42,084
After all these years.
463
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
Well...
464
00:32:44,879 --> 00:32:46,797
You haven't changed a bit.
465
00:32:46,964 --> 00:32:48,424
But I've changed tremendously.
466
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
Not right here.
467
00:32:53,596 --> 00:32:56,640
It's still you looking out.
468
00:32:56,807 --> 00:32:58,267
I'm covered in honey now.
469
00:32:59,226 --> 00:33:00,394
Yes, I see.
470
00:33:06,984 --> 00:33:08,903
Sticky mess.
471
00:33:11,197 --> 00:33:14,325
Your floor is very sticky.
472
00:33:14,825 --> 00:33:16,243
Pooh.
473
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
This place is very big.
474
00:33:20,206 --> 00:33:21,665
Do you live here all alone?
475
00:33:22,917 --> 00:33:25,461
Just now, yes.
But usually, no.
476
00:33:25,628 --> 00:33:28,339
My wife and daughter
are in the countryside for the weekend.
477
00:33:29,548 --> 00:33:31,842
Well, why aren't you with them?
478
00:33:34,803 --> 00:33:36,305
Sticky business.
479
00:33:36,472 --> 00:33:38,015
I had to stay for work.
480
00:33:38,182 --> 00:33:40,726
Why are you here
and not in the forest with your friends?
481
00:33:40,893 --> 00:33:42,061
That's the question, Pooh.
482
00:33:42,228 --> 00:33:44,480
I couldn't find anybody.
483
00:33:44,647 --> 00:33:47,525
And, I couldn't find anyone either.
484
00:33:47,691 --> 00:33:48,943
And I looked for them both.
485
00:33:50,736 --> 00:33:52,321
Hello?
486
00:33:53,364 --> 00:33:56,200
Piglet? Eeyore? Tigger?
487
00:33:56,534 --> 00:33:58,035
Where is everybody?
488
00:33:58,202 --> 00:34:00,996
Exactly!
Where is Tigger, or Kanga, or Roo?
489
00:34:01,163 --> 00:34:02,414
That's why I'm here.
490
00:34:02,581 --> 00:34:03,999
I'm sure I don't know where they are.
491
00:34:04,166 --> 00:34:05,668
I've scarcely thought about them in 30 years.
492
00:34:07,670 --> 00:34:09,797
Well, we think about you every day.
493
00:34:10,339 --> 00:34:13,425
Well, that's very kind.
And I'm sorry, Pooh.
494
00:34:13,592 --> 00:34:16,011
But it's getting late,
and I'm very busy.
495
00:34:16,178 --> 00:34:18,681
I haven't got time to help you look.
I'm on a deadline.
496
00:34:19,348 --> 00:34:21,183
So, do you think you might just...
497
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
You silly old bear.
498
00:35:09,273 --> 00:35:11,483
Good night, Winnie the Pooh.
499
00:35:21,869 --> 00:35:23,037
What on earth!
500
00:35:23,203 --> 00:35:24,872
- Pooh!
- Oh, dear.
501
00:35:26,582 --> 00:35:27,708
What luck.
502
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
Pooh!
503
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
Your ladder is broken.
504
00:35:30,586 --> 00:35:32,504
That's not a ladder.
That was a shelf.
505
00:35:32,671 --> 00:35:35,758
That explains why it's no good
for climbing.
506
00:35:37,301 --> 00:35:39,345
I haven't got time to muck about.
507
00:35:39,511 --> 00:35:42,222
I should be working.
Trying to find a solution.
508
00:35:42,389 --> 00:35:44,683
Even though I think it may be impossible.
509
00:35:44,850 --> 00:35:47,311
People say nothing is impossible.
510
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
But I do nothing every day.
511
00:35:49,730 --> 00:35:52,316
No, Pooh, that's not the...
Never mind.
512
00:35:52,483 --> 00:35:54,485
Look, I can't be distracted.
513
00:35:54,652 --> 00:35:56,487
Which is why you need to go home.
514
00:35:56,654 --> 00:35:58,405
But how?
515
00:36:07,706 --> 00:36:09,208
Sussex.
516
00:36:09,375 --> 00:36:11,293
We go to Sussex.
517
00:36:11,460 --> 00:36:14,588
And we get you back
in your own home. Now!
518
00:36:21,387 --> 00:36:24,556
It's very loud
and not in a hummy sort of way.
519
00:36:24,723 --> 00:36:26,308
Well, welcome to London.
520
00:36:29,770 --> 00:36:32,231
Well, hello there.
Are you on an expotition, too?
521
00:36:33,148 --> 00:36:34,566
- Oh, bother!
- Pooh!
522
00:36:36,402 --> 00:36:37,653
What did you do?
523
00:36:37,820 --> 00:36:39,321
Do you think he's all right?
524
00:36:39,488 --> 00:36:40,781
Come here.
Come in here.
525
00:36:41,323 --> 00:36:42,533
Look.
526
00:36:42,700 --> 00:36:44,785
You can't just keep saying hello
to people.
527
00:36:45,119 --> 00:36:47,037
People can't see you moving
and talking.
528
00:36:47,204 --> 00:36:48,205
But why?
529
00:36:48,372 --> 00:36:50,874
Because, because...
530
00:36:51,041 --> 00:36:52,292
You're different.
531
00:36:52,459 --> 00:36:54,878
And people don't like things
that are different.
532
00:36:55,379 --> 00:36:57,756
So I shouldn't be me.
533
00:36:58,173 --> 00:37:00,509
No! No, you should always be yourself.
534
00:37:01,677 --> 00:37:03,429
This is very confusing.
535
00:37:03,595 --> 00:37:04,972
It may be the hunger.
536
00:37:05,139 --> 00:37:07,224
- You've just eaten!
- Oh, that's right.
537
00:37:07,391 --> 00:37:09,184
Maybe I didn't eat enough.
538
00:37:09,351 --> 00:37:11,687
Look, never mind about that.
539
00:37:11,854 --> 00:37:14,857
For now,
just try and be a less exuberant you.
540
00:37:15,023 --> 00:37:17,025
- Ex-Pooh-berant.
- Flop.
541
00:37:17,192 --> 00:37:18,235
Sag.
542
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Go limp.
543
00:37:19,570 --> 00:37:21,363
- Flop. Sag.
- Yes!
544
00:37:21,530 --> 00:37:22,948
Go limp.
545
00:37:23,115 --> 00:37:24,700
I know, I've got it!
546
00:37:24,867 --> 00:37:26,326
How about, may “Nap“me“
547
00:37:26,493 --> 00:37:27,911
- I love play!
- Let's see it.
548
00:37:28,078 --> 00:37:28,954
Like this?
549
00:37:30,581 --> 00:37:33,250
Well done!
Now, just keep absolutely still.
550
00:37:33,459 --> 00:37:35,627
That's it.
Come on.
551
00:37:35,794 --> 00:37:38,922
Christopher!
There's a rumbly in my tumbly.
552
00:37:39,089 --> 00:37:40,758
Let's stop for a snack.
553
00:37:40,924 --> 00:37:42,259
There's no time for snacks.
554
00:37:42,426 --> 00:37:45,429
- What about a smackerel?
- Play "Naptime!"
555
00:37:45,596 --> 00:37:46,805
Balloons!
Come and get them.
556
00:37:47,181 --> 00:37:49,433
- May I have a travel balloon?
- You don't need a balloon.
557
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
Well, I know I don't need one...
558
00:37:51,185 --> 00:37:53,103
but I would like one
very, very much, please.
559
00:37:53,270 --> 00:37:54,605
Please. Please!
560
00:37:54,772 --> 00:37:55,814
We've got all your favorite colors!
561
00:37:55,981 --> 00:37:57,858
I'd like a balloon, please.
562
00:37:58,025 --> 00:37:58,984
What color?
563
00:37:59,151 --> 00:38:00,027
Red.
564
00:38:00,861 --> 00:38:02,070
Red will be fine, yes.
565
00:38:02,905 --> 00:38:03,947
Thank you very much.
566
00:38:04,323 --> 00:38:05,824
Thank you ever so much.
567
00:38:05,991 --> 00:38:06,742
Balloons!
568
00:38:24,718 --> 00:38:27,262
- Here is your ticket.
- Thank you very much.
569
00:38:27,429 --> 00:38:28,430
Good morning, sir.
570
00:38:28,597 --> 00:38:30,474
- Good morning.
- Why is he in a cage?
571
00:38:32,059 --> 00:38:33,644
I'd like a return ticket, please?
572
00:38:33,811 --> 00:38:35,312
To Hartfield in Sussex.
Thank you.
573
00:38:35,479 --> 00:38:36,480
Certainly, sir.
574
00:38:36,647 --> 00:38:38,398
Could you give me some space, please?
575
00:38:39,858 --> 00:38:41,109
Your ticket.
576
00:38:43,946 --> 00:38:45,280
Here we are.
577
00:38:45,447 --> 00:38:47,616
And still two minutes to spare.
So, good, yes?
578
00:38:47,783 --> 00:38:49,576
- On the dot, sir.
- Good, thank you.
579
00:38:52,579 --> 00:38:54,540
The balloon went that way, sir.
580
00:38:54,706 --> 00:38:56,208
Thank you.
581
00:39:02,256 --> 00:39:03,799
Excuse me.
582
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
I'm terribly sorry.
583
00:39:05,884 --> 00:39:07,052
I'm terribly sorry.
584
00:39:07,219 --> 00:39:08,512
Sorry, sorry.
585
00:39:15,769 --> 00:39:17,104
There he is!
586
00:39:17,271 --> 00:39:18,480
Right.
587
00:39:21,108 --> 00:39:22,109
Excuse me.
588
00:39:23,068 --> 00:39:25,654
You're not a Woozle, are you?
589
00:39:28,615 --> 00:39:30,951
Christopher Robin!
Thank goodness.
590
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
- Give me that!
- That's mine. Give it back.
591
00:39:33,620 --> 00:39:34,830
Well, he was mine first, you know?
592
00:39:34,997 --> 00:39:35,998
That is true.
593
00:39:36,164 --> 00:39:37,332
Oh, for heaven's sake!
594
00:39:37,499 --> 00:39:39,751
You can't just take a teddy bear
from a grown man.
595
00:39:42,462 --> 00:39:46,341
Christopher, could you turn the world
right side up again, please?
596
00:39:46,925 --> 00:39:49,636
Did that say honey?
Can we go back?
597
00:39:51,763 --> 00:39:52,890
- Excuse me.
- Much better.
598
00:39:53,056 --> 00:39:54,141
I thought you were playing "Naptime."
599
00:39:54,308 --> 00:39:55,517
It was one of my briefer naps.
600
00:39:58,312 --> 00:40:00,981
But, Christopher, my balloon.
601
00:40:01,148 --> 00:40:04,234
Well, it's gone now.
You don't need it anymore anyway.
602
00:40:04,401 --> 00:40:06,320
But it did make me very happy.
603
00:40:06,486 --> 00:40:07,905
Did it not make you happy?
604
00:40:08,071 --> 00:40:09,406
Not really.
605
00:40:24,421 --> 00:40:26,590
Do you always have that case with you?
606
00:40:26,757 --> 00:40:29,343
What? A case?
607
00:40:29,509 --> 00:40:32,095
My briefcase?
Yes, usually. Why?
608
00:40:32,596 --> 00:40:35,140
Is it more important than...
609
00:40:35,307 --> 00:40:36,433
a balloon?
610
00:40:39,603 --> 00:40:42,439
Yes, it's more important than a balloon.
611
00:40:42,606 --> 00:40:44,232
I see.
612
00:40:44,733 --> 00:40:47,653
More like... a blanket.
613
00:40:47,819 --> 00:40:48,946
Yes.
614
00:40:49,112 --> 00:40:52,699
More like a blanket.
615
00:40:53,784 --> 00:40:55,577
What does it do?
616
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
What?
617
00:40:57,371 --> 00:40:59,539
It's for keeping very important things in.
618
00:40:59,706 --> 00:41:02,501
Pooh, do you think you might be able to
amuse yourself for a while?
619
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
I have got some rather pressing work to do.
620
00:41:07,839 --> 00:41:09,132
House.
621
00:41:09,299 --> 00:41:10,550
Clouds.
622
00:41:10,717 --> 00:41:12,094
House.
623
00:41:12,260 --> 00:41:13,929
Tree.
624
00:41:14,096 --> 00:41:16,556
Bush. A man.
625
00:41:16,723 --> 00:41:18,350
- Dog.
- Pooh.
626
00:41:19,017 --> 00:41:20,978
- What're you doing?
- I'm playing a game.
627
00:41:21,144 --> 00:41:23,855
It's called "Say What You See."
628
00:41:24,022 --> 00:41:27,275
Could you "Say What You See"
a little more quietly?
629
00:41:32,155 --> 00:41:33,281
House.
630
00:41:33,448 --> 00:41:34,574
Grass.
631
00:41:34,741 --> 00:41:35,742
Trees.
632
00:41:36,243 --> 00:41:37,869
Pond.
633
00:41:38,245 --> 00:41:40,122
I don't know what that is.
634
00:41:40,288 --> 00:41:41,540
- Pooh.
- Well, that's a man.
635
00:41:42,582 --> 00:41:44,001
Pooh.
636
00:41:44,459 --> 00:41:47,129
Little bit more quietly. Please?
637
00:41:48,505 --> 00:41:52,676
I'm sorry,
this compartment is rather full.
638
00:41:54,136 --> 00:41:56,513
It's his naptime.
639
00:42:11,028 --> 00:42:13,989
We'll save at least 322 pounds a month.
640
00:42:15,574 --> 00:42:17,701
Well, that's not nothing.
641
00:42:18,326 --> 00:42:21,163
Which brings us to 14%.
642
00:42:21,329 --> 00:42:22,706
Still not enough.
643
00:42:26,043 --> 00:42:27,127
Someone's gonna have to walk the plank.
644
00:42:27,836 --> 00:42:29,713
They'll never forgive me for this.
645
00:42:29,880 --> 00:42:31,214
Sorry, Gary.
646
00:42:31,381 --> 00:42:34,134
Now arriving at Hartfield Station.
647
00:42:41,767 --> 00:42:44,352
Hartfield! Hartfield Station!
648
00:42:48,231 --> 00:42:49,733
Look. My balloon!
649
00:42:52,194 --> 00:42:54,571
Now come on, Pooh.
We've got to hurry.
650
00:42:54,738 --> 00:42:56,698
Yes.
We need to find our friends.
651
00:42:56,865 --> 00:42:59,576
No, Pooh.
I meant, I have to get back for work.
652
00:43:15,675 --> 00:43:17,469
- Are we going in?
- No, no, Pooh.
653
00:43:17,636 --> 00:43:18,804
We must keep very quiet.
654
00:43:18,970 --> 00:43:21,139
Not let them see us.
Come on.
655
00:43:21,306 --> 00:43:22,390
Stay low.
656
00:43:22,557 --> 00:43:23,725
Oh.
657
00:43:24,768 --> 00:43:26,353
- Who is that?
- Pooh!
658
00:43:26,520 --> 00:43:29,272
She can't be Pooh. I'm Pooh.
659
00:43:29,439 --> 00:43:32,150
No, that's Evelyn.
My wife.
660
00:43:33,568 --> 00:43:35,904
She looks very kind.
661
00:43:36,822 --> 00:43:38,657
She is very kind.
662
00:43:44,830 --> 00:43:46,915
And who is that?
663
00:43:47,666 --> 00:43:48,959
That's Madeline.
664
00:43:49,668 --> 00:43:51,545
My daughter.
665
00:43:51,711 --> 00:43:54,131
- Can she come and play with us?
- No, she can't come.
666
00:43:55,423 --> 00:43:56,591
Does she not like to play?
667
00:43:56,758 --> 00:43:59,469
No, no, it's just...
Well, look, she's working.
668
00:44:00,887 --> 00:44:02,097
I see.
669
00:44:03,431 --> 00:44:05,517
Does she have a briefcase like you?
670
00:44:07,185 --> 00:44:08,395
No.
671
00:44:09,271 --> 00:44:12,065
- Come on, Pooh.
- Do you think she'd like my red balloon?
672
00:44:12,232 --> 00:44:13,567
It might make her happy.
673
00:44:13,733 --> 00:44:15,485
What is it with you and the balloon?
674
00:44:15,652 --> 00:44:18,155
There's more to happiness
than just balloons, Pooh.
675
00:44:18,321 --> 00:44:21,867
Look, Madeline is happy
and I'm happy that she's happy.
676
00:44:22,033 --> 00:44:23,660
Let's go.
677
00:44:42,554 --> 00:44:43,555
There, Pooh.
678
00:44:44,139 --> 00:44:46,224
I got you home.
679
00:44:49,769 --> 00:44:51,146
Aren't you coming with me?
680
00:44:51,313 --> 00:44:53,023
I can't.
I've gotta go back to London.
681
00:44:53,190 --> 00:44:54,691
But I need your help.
682
00:44:54,858 --> 00:44:56,776
I've lost all of my friends.
683
00:44:56,943 --> 00:44:58,195
Perhaps they're back now...
684
00:44:58,361 --> 00:45:00,447
and you can tell them
all about your adventures.
685
00:45:02,157 --> 00:45:04,159
I would like to do that.
686
00:45:04,618 --> 00:45:06,286
Off you go then.
687
00:45:10,498 --> 00:45:13,251
Goodbye, Christopher.
688
00:45:13,418 --> 00:45:15,337
Goodbye, Pooh.
689
00:45:33,521 --> 00:45:35,148
What're you doing, Pooh?
690
00:45:35,857 --> 00:45:40,028
Sometimes when I'm going somewhere
and I wait...
691
00:45:40,195 --> 00:45:42,155
a somewhere comes to me.
692
00:45:42,322 --> 00:45:43,281
Right.
693
00:45:44,741 --> 00:45:46,034
Good luck with everything.
694
00:45:46,201 --> 00:45:48,119
I should need good luck.
695
00:45:48,286 --> 00:45:52,540
For I am a bear of very little brain.
696
00:45:52,958 --> 00:45:56,002
Right. Well, goodbye.
697
00:45:56,169 --> 00:45:58,004
Good bye.
698
00:46:09,057 --> 00:46:11,559
Look out, Pooh.
Here I come.
699
00:46:16,564 --> 00:46:18,024
Pooh?
700
00:46:20,694 --> 00:46:21,945
Pooh!
701
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
Pooh!
702
00:46:36,293 --> 00:46:37,961
So this is what this feels like.
703
00:46:38,128 --> 00:46:39,587
Are you stuck?
704
00:46:39,754 --> 00:46:41,881
Yes, it would appear that I am stuck.
705
00:46:42,048 --> 00:46:45,802
Happens to me all the time.
Have you just eaten honey?
706
00:46:45,969 --> 00:46:50,473
No, Pooh, I have not just eaten honey.
707
00:46:56,646 --> 00:46:58,023
Oh, it's still here.
708
00:46:59,399 --> 00:47:01,735
Hundred Acre Wood.
709
00:47:02,110 --> 00:47:04,070
Well, I didn't expect to be here
this morning.
710
00:47:07,782 --> 00:47:09,784
Was it always this gloomy?
711
00:47:09,951 --> 00:47:12,370
I don't believe so.
712
00:47:12,537 --> 00:47:14,080
I wonder where they all could be.
713
00:47:14,706 --> 00:47:15,999
I was hoping you would know.
714
00:47:16,166 --> 00:47:18,293
Pooh, I haven't been here for years.
How would I know?
715
00:47:18,460 --> 00:47:20,003
But you're Christopher Robin.
716
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
Right. Yes.
717
00:47:22,881 --> 00:47:25,216
Well, the thing is
to do this systematically.
718
00:47:26,051 --> 00:47:28,303
Follow the simple honey bee.
719
00:47:28,470 --> 00:47:29,637
No, Pooh.
720
00:47:29,804 --> 00:47:32,515
The key is to head in just one direction
to avoid getting lost.
721
00:47:32,682 --> 00:47:34,059
Especially in all this fog.
722
00:47:34,225 --> 00:47:36,269
I always get to where I'm going...
723
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
by walking away from where I have been.
724
00:47:39,230 --> 00:47:40,482
Do you?
725
00:47:40,774 --> 00:47:42,817
That's the way I do it.
726
00:47:44,027 --> 00:47:45,070
I'm hungry.
727
00:47:45,236 --> 00:47:46,446
Come on, Pooh.
728
00:47:46,613 --> 00:47:49,240
We'll never get anywhere at this rate.
729
00:47:55,497 --> 00:47:57,374
Is anything familiar?
730
00:47:57,540 --> 00:47:59,542
- The fog.
- Besides the fog.
731
00:48:01,378 --> 00:48:03,254
Oh, bother.
732
00:48:03,421 --> 00:48:05,131
What's the matter?
733
00:48:05,298 --> 00:48:06,424
Oh, Pooh.
734
00:48:07,175 --> 00:48:10,220
You can't be serious. There's no such thing
as Heffalumps and Woozles.
735
00:48:10,387 --> 00:48:11,971
Of course there are.
736
00:48:12,138 --> 00:48:14,516
Didn't you see the sign?
737
00:48:16,935 --> 00:48:19,521
Pooh, terrifying elephant
and weasel-like beasts...
738
00:48:19,687 --> 00:48:22,690
who wander the world
preying on happiness aren't real.
739
00:48:23,566 --> 00:48:25,110
Now, come on.
740
00:48:27,904 --> 00:48:29,072
Christopher?
741
00:48:29,656 --> 00:48:31,408
What do you do?
742
00:48:31,574 --> 00:48:34,202
I'm the Efficiency Manager
at a luggage company.
743
00:48:34,619 --> 00:48:36,371
You must have many friends there.
744
00:48:36,788 --> 00:48:38,581
There's lots of people who rely on me.
745
00:48:38,748 --> 00:48:39,916
So, yes.
746
00:48:40,083 --> 00:48:42,043
No, I don't think of them as friends.
747
00:48:42,210 --> 00:48:44,462
That makes it harder
if I have to let them go.
748
00:48:45,255 --> 00:48:46,714
Where will they go?
749
00:48:46,881 --> 00:48:49,092
I don't know, Pooh.
I don't know.
750
00:48:51,928 --> 00:48:53,721
Did you let me go?
751
00:48:58,601 --> 00:49:00,478
I suppose I did.
752
00:49:03,565 --> 00:49:04,774
Come on, Pooh.
753
00:49:14,993 --> 00:49:16,286
What is that?
754
00:49:16,453 --> 00:49:18,371
It's a compass, from the war.
755
00:49:18,538 --> 00:49:19,873
I still keep it with me.
756
00:49:22,333 --> 00:49:23,918
May I see the compass?
757
00:49:24,794 --> 00:49:26,754
Yes, I suppose so.
758
00:49:31,593 --> 00:49:34,095
Shall we follow this very handy arrow?
759
00:49:34,262 --> 00:49:35,930
Well, that's a very good idea.
760
00:49:36,097 --> 00:49:37,098
No, wait, Pooh.
761
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
Keep us headed north.
762
00:49:38,766 --> 00:49:39,893
North.
763
00:49:40,768 --> 00:49:42,103
Oh, north.
764
00:49:42,645 --> 00:49:45,106
Yes, there's an "N" in front of it,
for "north."
765
00:49:45,273 --> 00:49:48,318
That's what that means.
766
00:49:52,989 --> 00:49:55,200
Isn't this the same sign?
767
00:49:55,658 --> 00:49:57,952
Pooh, are you sure
we're still heading north?
768
00:49:58,119 --> 00:49:59,913
Let me look.
769
00:50:00,079 --> 00:50:01,164
You haven't been looking?
770
00:50:01,331 --> 00:50:03,875
Not since I started following
these footsteps.
771
00:50:05,043 --> 00:50:07,170
Pooh, they're our footsteps!
772
00:50:07,337 --> 00:50:10,173
We've just been going around
in a great, big circle.
773
00:50:10,340 --> 00:50:13,259
What's the matter with you?
All you had to do was follow the compass!
774
00:50:13,426 --> 00:50:16,095
But it led us to the Heffalumps
and the Woozles.
775
00:50:16,262 --> 00:50:18,890
There are no Heffalumps and Woozles,
do you hear?
776
00:50:20,183 --> 00:50:21,851
I should never have trusted you with it!
777
00:50:23,019 --> 00:50:24,812
I'm sorry.
778
00:50:25,355 --> 00:50:30,109
I'll put it back in the holder
of important things.
779
00:50:31,444 --> 00:50:34,197
My papers! They're irreplaceable!
780
00:50:34,364 --> 00:50:35,990
I shall never remember all this!
781
00:50:36,157 --> 00:50:37,617
Pooh, you're right.
782
00:50:37,784 --> 00:50:39,661
You are a bear of very little brain.
783
00:50:39,827 --> 00:50:43,164
Do you know what'll happen
if I lose one single sheet of this?
784
00:50:43,331 --> 00:50:45,291
Winslow will eat me for breakfast.
785
00:50:45,458 --> 00:50:47,126
A Woozle will eat you for breakfast?
786
00:50:47,293 --> 00:50:49,796
Yes, a great big Woozle
will gobble me up.
787
00:50:49,963 --> 00:50:51,214
That doesn't sound like fun.
788
00:50:51,381 --> 00:50:53,424
That's the real world for you.
789
00:50:53,591 --> 00:50:58,096
Pooh, there's more to life
than just balloons and honey.
790
00:50:58,263 --> 00:50:59,347
Are you sure?
791
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Silly bear.
792
00:51:01,099 --> 00:51:03,059
I don't know why you came back.
793
00:51:03,226 --> 00:51:05,186
I'm not a child anymore.
794
00:51:05,353 --> 00:51:08,940
I'm an adult,
with adult responsibilities.
795
00:51:09,440 --> 00:51:12,402
But you're Christopher Robin.
796
00:51:14,612 --> 00:51:15,780
No.
797
00:51:15,947 --> 00:51:18,616
I'm not how you remember me.
798
00:51:19,409 --> 00:51:21,202
I'm sorry.
799
00:51:21,369 --> 00:51:22,537
You're right.
800
00:51:23,162 --> 00:51:25,623
You should let me go...
801
00:51:25,790 --> 00:51:27,792
for a fish in the sea.
802
00:51:29,043 --> 00:51:31,129
"A fish in the sea?"
803
00:51:31,296 --> 00:51:33,548
No, "efficiency!"
804
00:51:35,925 --> 00:51:37,176
Pooh?
805
00:51:37,802 --> 00:51:39,554
Pooh?
806
00:51:41,681 --> 00:51:43,182
Winnie the Pooh?
807
00:51:48,855 --> 00:51:50,815
I haven't got time for this.
808
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Pooh!
809
00:51:52,150 --> 00:51:53,776
Pooh, where are you?
810
00:51:53,943 --> 00:51:56,362
Where have you gone, you silly bear?
811
00:51:56,529 --> 00:51:58,281
I didn't mean to frighten you. Pooh!
812
00:51:58,448 --> 00:52:01,618
Tigger, Eeyore, anyone?
813
00:52:03,411 --> 00:52:05,622
There's no such things as
Heffalumps and Woozles.
814
00:52:05,788 --> 00:52:07,540
Not real, not real, not real.
815
00:52:11,252 --> 00:52:12,462
Not real.
816
00:52:12,629 --> 00:52:14,505
Not real, not real, not real.
817
00:52:24,098 --> 00:52:27,393
Oh, no! No, I'm not a Heffalump!
818
00:52:27,560 --> 00:52:29,270
They're up there!
819
00:52:29,437 --> 00:52:31,648
And I'm down here.
820
00:52:32,357 --> 00:52:33,983
Pooh!
821
00:52:34,150 --> 00:52:35,985
Somebody help!
822
00:52:37,320 --> 00:52:38,404
Perfect!
823
00:52:46,162 --> 00:52:49,040
You're the man of the house now.
824
00:52:49,207 --> 00:52:51,125
I haven't seen you laugh in years.
825
00:52:51,292 --> 00:52:53,044
Dreams don't come for free.
826
00:52:53,211 --> 00:52:54,212
One day you're going to crack.
827
00:52:54,379 --> 00:52:55,713
Nothing comes from nothing.
828
00:52:55,880 --> 00:53:00,968
You need to ask yourself the question,
"Am I a swimmer, or am I a sinker?"
829
00:53:05,139 --> 00:53:10,103
Sometimes the thing to do is nothing.
830
00:53:19,987 --> 00:53:21,489
Oh, no!
831
00:53:21,656 --> 00:53:22,573
Christopher.
832
00:53:25,076 --> 00:53:25,952
No!
833
00:53:26,119 --> 00:53:28,621
Come back to us!
834
00:53:32,625 --> 00:53:35,545
Just do nothing! Just do nothing!
835
00:53:54,147 --> 00:53:55,523
Pooh!
836
00:53:56,482 --> 00:53:57,817
Anyone?
837
00:54:51,329 --> 00:54:53,623
Just my luck.
838
00:54:53,790 --> 00:54:55,124
A Heffalump.
839
00:54:55,291 --> 00:54:57,376
Leering at his lunch.
840
00:54:58,169 --> 00:54:59,587
Eeyore, I'm not a Heffalump!
841
00:54:59,754 --> 00:55:03,382
Doesn't matter anyway.
Headed for the waterfall.
842
00:55:03,549 --> 00:55:05,134
I'll be gone soon.
843
00:55:05,301 --> 00:55:08,179
Oh, no, not the waterfall.
844
00:55:08,679 --> 00:55:09,680
Swim!
845
00:55:09,847 --> 00:55:11,974
Not that anyone will notice.
846
00:55:12,141 --> 00:55:13,392
Swim, swim, swim!
847
00:55:13,559 --> 00:55:16,813
Just have to go with the flow.
848
00:55:16,979 --> 00:55:19,357
- Don't worry.
- I'm not.
849
00:55:19,524 --> 00:55:21,818
Can't change the inevitable.
850
00:55:21,984 --> 00:55:24,862
You mustn't give up, Eeyore!
I'll save you.
851
00:55:25,029 --> 00:55:26,197
We'll see.
852
00:55:30,493 --> 00:55:32,453
Yes, of course.
I've grown up, haven't I?
853
00:55:34,121 --> 00:55:35,164
Eeyore!
854
00:55:35,331 --> 00:55:38,042
Laughing at my misfortune.
855
00:55:38,209 --> 00:55:40,419
Just like a Heffalump.
856
00:55:43,214 --> 00:55:44,215
Hello, Eeyore.
857
00:55:44,382 --> 00:55:45,967
Hello, Heffalump.
858
00:55:46,133 --> 00:55:49,262
I'm not a Heffalump.
I'm Christopher Robin.
859
00:55:49,804 --> 00:55:52,098
Do you remember,
I used to try and cheer you up?
860
00:55:52,265 --> 00:55:54,183
I don't remember being cheery.
861
00:55:54,350 --> 00:55:56,310
What were you doing in the water?
862
00:55:56,477 --> 00:56:00,231
Just an average Windsday morning for me.
863
00:56:00,398 --> 00:56:02,441
Woke up. Windy.
864
00:56:02,608 --> 00:56:04,861
Wind blew me
into the river.
865
00:56:05,027 --> 00:56:07,113
It must know I can't swim.
866
00:56:07,822 --> 00:56:10,032
There's that sound again.
867
00:56:10,575 --> 00:56:14,537
It's your fellow Heffalumps,
calling you home.
868
00:56:15,955 --> 00:56:18,624
Come on, Eeyore.
Let's get to the bottom of this.
869
00:56:18,791 --> 00:56:21,294
I'm already at the bottom.
870
00:56:22,670 --> 00:56:25,089
It's kind of you to kidnap me.
871
00:56:26,841 --> 00:56:27,967
Now we're getting somewhere.
872
00:56:28,134 --> 00:56:30,469
Not exactly what I had in mind.
873
00:56:30,636 --> 00:56:33,097
Oh, look, Owl's house has fallen
out of the tree again.
874
00:56:33,556 --> 00:56:35,099
And there's that terrible noise.
875
00:56:35,266 --> 00:56:38,185
I think it's behind the house.
876
00:56:38,352 --> 00:56:40,146
Well, I think we should investigate.
877
00:56:40,730 --> 00:56:43,691
I wouldn't go in there if I was us.
878
00:56:44,817 --> 00:56:47,028
There's no such things as Heffalumps.
879
00:56:48,070 --> 00:56:49,697
There's no such things as Heffalumps.
880
00:56:52,325 --> 00:56:53,534
There's no such...
881
00:56:55,286 --> 00:56:55,953
Look.
882
00:56:57,079 --> 00:56:58,539
It's just the old weather vane.
883
00:56:58,706 --> 00:57:01,417
Great. Now it has a weapon.
884
00:57:01,584 --> 00:57:03,920
No sign of Owl though, either.
885
00:57:04,795 --> 00:57:06,631
Wonder what happened.
886
00:57:06,797 --> 00:57:09,050
If only Christopher Robin were here.
887
00:57:09,216 --> 00:57:11,177
I am Christopher Robin.
888
00:57:11,761 --> 00:57:14,889
You should be able to tell us then.
889
00:57:18,476 --> 00:57:20,186
Let's see.
890
00:57:21,145 --> 00:57:23,064
Looks like they were all here.
891
00:57:23,230 --> 00:57:24,857
Rabbit...
892
00:57:25,191 --> 00:57:27,068
Oh, someone was bouncing.
893
00:57:27,985 --> 00:57:29,946
- Tigger.
- Looks like a disaster.
894
00:57:30,488 --> 00:57:32,198
Why wasn't I invited?
895
00:57:32,365 --> 00:57:33,616
So I think what happened is...
896
00:57:33,783 --> 00:57:36,953
the weather vane broke off
when the house fell out of the tree...
897
00:57:37,119 --> 00:57:38,621
and started making that noise...
898
00:57:38,788 --> 00:57:40,581
and they all thought
it was a Heffalump and panicked.
899
00:57:41,374 --> 00:57:42,625
And then they all...
900
00:57:42,792 --> 00:57:44,543
flew out of the door.
901
00:57:46,671 --> 00:57:48,547
Look, haycorn shells.
A whole trail of them.
902
00:57:48,714 --> 00:57:50,841
Follow them and we'll find Piglet.
903
00:57:51,008 --> 00:57:52,134
Now that is...
904
00:57:55,346 --> 00:57:56,514
I'm sorry, old bean.
905
00:57:57,139 --> 00:57:59,725
- Come on.
- I was just getting comfortable.
906
00:58:00,142 --> 00:58:02,144
Let's go and see if we can't find Piglet.
907
00:58:02,311 --> 00:58:03,980
Goodbye, Bucket.
908
00:58:04,146 --> 00:58:05,439
There's one.
909
00:58:07,566 --> 00:58:08,567
And here.
910
00:58:10,111 --> 00:58:11,028
Another one.
911
00:58:11,195 --> 00:58:13,739
You don't have to tell me
every time you pick one up.
912
00:58:13,906 --> 00:58:15,116
And another...
913
00:58:21,539 --> 00:58:23,249
Who is it? Who's there?
914
00:58:23,416 --> 00:58:25,501
It's nobody.
915
00:58:25,668 --> 00:58:27,837
Oh, Eeyore. Thank goodness it's you.
916
00:58:29,005 --> 00:58:30,548
And a Heffalump.
917
00:58:34,093 --> 00:58:36,303
Piglet, it's just me. Christopher Robin.
918
00:58:36,470 --> 00:58:40,224
Don't move. Don't move, Eeyore.
Maybe it won't eat us.
919
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
Oh, Piglet.
920
00:58:42,018 --> 00:58:43,769
Would a Heffalump offer you a haycorn?
921
00:58:43,936 --> 00:58:46,355
It would if it was trying to trick me!
922
00:58:51,986 --> 00:58:53,571
- His legs are so long!
- Piglet!
923
00:58:53,738 --> 00:58:54,947
I didn't mean to frighten you. Come on.
924
00:58:55,239 --> 00:58:56,991
I'm not frightened. I'm not frightened.
925
00:58:57,533 --> 00:58:58,534
I'm terrified.
926
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
Got to go quicker.
Got to go quicker.
927
00:59:02,038 --> 00:59:04,540
These haycorns are weighing me down,
but I can't let go.
928
00:59:05,249 --> 00:59:06,792
He's coming! It's coming!
929
00:59:06,959 --> 00:59:08,711
Piglet, you have a head full of fluff.
930
00:59:08,878 --> 00:59:11,380
You've led it right to us!
Now we're stuffed!
931
00:59:11,547 --> 00:59:13,591
What's the point of hiding
if you're going to bring him to us?
932
00:59:14,008 --> 00:59:15,926
- Hello, everyone.
- Nobody move.
933
00:59:16,385 --> 00:59:19,055
Heffalumps can't see you
if you don't move.
934
00:59:19,221 --> 00:59:21,140
- I can clearly see you.
- Well, you didn't see this.
935
00:59:21,307 --> 00:59:24,518
I'll pounce ya. I'll pound ya.
936
00:59:24,685 --> 00:59:27,104
Tigger! It's Christopher Robin.
937
00:59:27,688 --> 00:59:30,024
Tigger, just look.
Look closely.
938
00:59:30,691 --> 00:59:34,236
He's giant. Huge!
He's a massive beast.
939
00:59:34,403 --> 00:59:35,529
And he smells a little funny.
940
00:59:35,696 --> 00:59:37,323
Don't look him in the eye.
941
00:59:37,490 --> 00:59:39,742
He has hair everywhere!
942
00:59:39,909 --> 00:59:41,577
Even in his ears.
943
00:59:41,744 --> 00:59:42,828
Such troubled eyes.
944
00:59:42,995 --> 00:59:45,206
- His nose is huge!
- He's hideous.
945
00:59:45,372 --> 00:59:46,499
Well, that's a bit harsh.
946
00:59:46,957 --> 00:59:48,250
- He's clearly a Heffalump.
- Don't stare.
947
00:59:48,417 --> 00:59:51,128
No, the Heffalump was just
your old weather vane, Owl.
948
00:59:51,629 --> 00:59:53,380
Have you eaten Winnie the Pooh?
949
00:59:54,340 --> 00:59:55,424
Did they take him?
950
00:59:55,591 --> 00:59:56,926
Do the monsters have Pooh?
951
00:59:57,760 --> 00:59:59,804
Look, there's no such thing as monsters.
952
01:00:00,262 --> 01:00:01,806
- He's tricking us.
- Of course there are!
953
01:00:01,972 --> 01:00:03,099
He lies!
954
01:00:03,265 --> 01:00:06,102
How dare you pretend to be Christopher Robin.
He'd never say such a thing.
955
01:00:06,268 --> 01:00:07,311
I am Christopher Robin.
956
01:00:07,478 --> 01:00:08,479
Help me.
957
01:00:08,646 --> 01:00:09,939
Then prove it.
958
01:00:10,106 --> 01:00:12,900
Christopher Robin would know
how to stop the Heffalumps.
959
01:00:16,070 --> 01:00:17,196
You're right, Roo.
960
01:00:18,030 --> 01:00:19,532
And I'm not gonna let you down.
961
01:00:19,698 --> 01:00:21,784
We have got a scary Heffalump here...
962
01:00:21,951 --> 01:00:24,870
and it's about time I,
Christopher Robin, defeated it.
963
01:00:25,871 --> 01:00:28,249
There! There it is!
964
01:00:28,499 --> 01:00:30,126
Stop, Heffalump!
965
01:00:30,459 --> 01:00:32,169
Come on, Eeyore. You'll be my witness.
966
01:00:32,336 --> 01:00:35,047
Sure. Sacrifice the donkey.
967
01:00:35,965 --> 01:00:37,508
- Let me stand on your back.
- No!
968
01:00:37,675 --> 01:00:39,051
- Your foot is on my shoulder!
- Push me up.
969
01:00:39,218 --> 01:00:40,845
Up, up, I'm up now.
970
01:00:41,011 --> 01:00:42,179
I can hear him.
971
01:00:42,930 --> 01:00:44,098
He's headed to a clearing.
972
01:00:44,515 --> 01:00:48,394
Sure, I'll just sit here while we wait
for them to show up.
973
01:00:49,562 --> 01:00:50,729
He's drawn his sword.
974
01:00:50,896 --> 01:00:52,523
- What's happening?
- He's just drawn his sword.
975
01:00:52,690 --> 01:00:54,150
You there!
976
01:00:54,316 --> 01:00:55,276
Heffalump!
977
01:00:55,442 --> 01:00:58,237
- He's seen it!
- It sounds agitated! Don't agitate it!
978
01:00:58,404 --> 01:01:01,157
I'll teach you to scare my friends!
979
01:01:03,200 --> 01:01:05,411
But there's nothing there.
980
01:01:05,578 --> 01:01:07,037
Something is clearly there.
Do you hear that?
981
01:01:07,204 --> 01:01:08,622
- Where's he gone?
- He's gone behind the tree!
982
01:01:11,125 --> 01:01:12,376
Take that, Heffalump!
983
01:01:12,543 --> 01:01:13,752
He's got me!
984
01:01:13,919 --> 01:01:15,671
I think the Heffalump's got him
by the foot.
985
01:01:15,838 --> 01:01:17,006
It's the Heffalump that's screaming!
986
01:01:17,173 --> 01:01:19,425
Oh, no!
He's attacking me!
987
01:01:21,051 --> 01:01:21,886
Oh, no!
988
01:01:23,512 --> 01:01:24,763
Goodness gripes!
989
01:01:27,850 --> 01:01:29,894
- Christopher Robin.
- They're attacking me!
990
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
It's you.
991
01:01:31,187 --> 01:01:32,438
Take that, you Heffalump!
992
01:01:32,605 --> 01:01:34,398
Playing again.
993
01:01:34,565 --> 01:01:36,066
Do you see it, Eeyore?
994
01:01:36,817 --> 01:01:38,444
I think it's a whole herd.
995
01:01:38,611 --> 01:01:40,571
They've got us surrounded.
996
01:01:40,738 --> 01:01:42,323
What do they sound like, Eeyore?
997
01:01:42,948 --> 01:01:44,158
Like this.
998
01:01:46,410 --> 01:01:47,494
That sound is terrifying!
999
01:01:47,661 --> 01:01:48,996
Louder, Eeyore, louder!
1000
01:01:49,788 --> 01:01:51,415
It chills my heart.
1001
01:01:51,582 --> 01:01:54,043
That Heffalump's lucky I'm needed here.
I'd be bouncing all over it!
1002
01:01:56,212 --> 01:01:57,379
Attack!
1003
01:01:58,797 --> 01:02:00,925
Well done, Eeyore.
Keep up the good work.
1004
01:02:01,091 --> 01:02:02,509
Finally good at something.
1005
01:02:03,719 --> 01:02:05,304
And there goes the tail.
1006
01:02:05,471 --> 01:02:06,430
He's winning, Mum.
1007
01:02:06,597 --> 01:02:07,723
I think you're right, Roo.
1008
01:02:07,890 --> 01:02:09,516
Then it must be Christopher Robin!
1009
01:02:09,683 --> 01:02:12,394
I can't see what the Heffalump's doing,
but it sounds very nasty.
1010
01:02:12,561 --> 01:02:14,605
It all sounds very, very nasty!
1011
01:02:14,855 --> 01:02:16,523
I'm not afraid of you!
1012
01:02:16,690 --> 01:02:18,776
You rotten, stinking Heffalump.
1013
01:02:18,943 --> 01:02:21,153
- Go on, Christopher!
- I think he's gonna do it!
1014
01:02:24,365 --> 01:02:25,908
There is silence.
1015
01:02:26,075 --> 01:02:27,910
I do not know which one is standing.
1016
01:02:28,077 --> 01:02:30,079
It's not entirely clear.
1017
01:02:31,413 --> 01:02:32,831
Something is moving towards us.
1018
01:02:32,998 --> 01:02:35,668
Please, please make it,
Christopher Robin.
1019
01:02:35,834 --> 01:02:38,212
Did he win?
Mummy, tell me what's going on.
1020
01:02:38,379 --> 01:02:39,421
Something's coming.
1021
01:02:39,588 --> 01:02:41,173
- Can you see him?
- Yes, I can see him.
1022
01:02:41,340 --> 01:02:44,009
- How does he look?
- Smaller, getting larger.
1023
01:02:44,218 --> 01:02:45,219
Christopher Robin!
1024
01:02:45,386 --> 01:02:46,845
- It's Christopher Robin! He's won!
- He did it!
1025
01:02:47,012 --> 01:02:48,180
I have vanquished the Heffalump.
1026
01:02:48,347 --> 01:02:50,349
Well, of course, we all knew really!
1027
01:02:50,516 --> 01:02:52,434
We knew you'd dump that lump.
1028
01:02:52,601 --> 01:02:54,895
- Only Christopher Robin can beat a Heffalump!
- I never lost hope.
1029
01:02:55,062 --> 01:02:56,313
- We missed you!
- I've missed you, too.
1030
01:02:56,480 --> 01:02:57,815
All of you.
1031
01:02:57,982 --> 01:02:58,983
Very much.
1032
01:02:59,650 --> 01:03:01,235
You've grown up well.
1033
01:03:01,402 --> 01:03:03,529
So glad we're all back together again.
1034
01:03:03,696 --> 01:03:05,322
But where's Pooh?
1035
01:03:05,489 --> 01:03:07,908
Yes, of course, Piglet.
Well, Pooh...
1036
01:03:08,867 --> 01:03:10,452
I lost him.
1037
01:03:10,619 --> 01:03:11,745
- He's lost him?
- Oh, dear.
1038
01:03:11,912 --> 01:03:13,038
Where exactly did you lose him?
1039
01:03:13,205 --> 01:03:15,332
Concentrate.
Let's all work together, please.
1040
01:03:15,499 --> 01:03:17,918
I'll get searching.
Tiggers are the best searchers.
1041
01:03:18,085 --> 01:03:20,713
You're Christopher Robin.
You'll find him.
1042
01:03:20,921 --> 01:03:22,089
Somewhere.
1043
01:03:23,090 --> 01:03:24,341
Somewhere.
1044
01:03:24,800 --> 01:03:26,051
Well, that's it, Roo.
1045
01:03:26,218 --> 01:03:28,429
Pooh's waiting for Somewhere to find him.
1046
01:03:28,595 --> 01:03:31,473
And I think I know just where Somewhere is.
1047
01:03:39,189 --> 01:03:41,108
There he is.
1048
01:03:41,275 --> 01:03:43,027
Waiting for you.
1049
01:04:06,008 --> 01:04:07,801
Hello, Pooh.
1050
01:04:07,968 --> 01:04:10,554
Hello, Christopher Robin.
1051
01:04:13,432 --> 01:04:16,643
I'm so sorry, Pooh.
I'm so terribly sorry.
1052
01:04:16,810 --> 01:04:18,979
I should never have shouted at you.
1053
01:04:19,146 --> 01:04:22,941
Well, I am a bear of very little brain.
1054
01:04:23,108 --> 01:04:25,235
No, Pooh.
1055
01:04:25,402 --> 01:04:29,323
You are, I think,
a bear of very big heart.
1056
01:04:32,326 --> 01:04:35,204
You'll be happy to hear
that everyone's safe and sound.
1057
01:04:35,371 --> 01:04:39,041
I saved them from a Heffalump
which was, in fact, well, me.
1058
01:04:39,208 --> 01:04:40,626
And Owl's weather vane.
1059
01:04:40,793 --> 01:04:43,253
I'm sorry I wasn't there.
1060
01:04:43,420 --> 01:04:47,508
But I am rather glad that I was here.
1061
01:04:47,674 --> 01:04:49,676
Waiting for you.
1062
01:04:51,720 --> 01:04:54,264
Thank you for waiting for me, Pooh.
1063
01:04:54,431 --> 01:04:56,600
It's always a sunny day...
1064
01:04:56,767 --> 01:05:00,687
when Christopher Robin comes to play.
1065
01:05:02,606 --> 01:05:04,858
Not so sure about that.
1066
01:05:07,111 --> 01:05:08,946
I'm not who I used to be.
1067
01:05:09,113 --> 01:05:10,489
Of course you are.
1068
01:05:10,656 --> 01:05:12,324
You're our friend.
1069
01:05:12,491 --> 01:05:15,577
Look at how you saved everybody today.
1070
01:05:15,744 --> 01:05:18,205
You are our hero.
1071
01:05:18,914 --> 01:05:21,166
I'm not a hero, Pooh.
1072
01:05:22,626 --> 01:05:24,545
I'm lost.
1073
01:05:24,711 --> 01:05:26,922
But I found you.
1074
01:05:27,423 --> 01:05:29,049
Didn't I?
1075
01:05:51,447 --> 01:05:55,451
You're squashing me again.
1076
01:06:01,623 --> 01:06:03,125
May we wake them?
1077
01:06:06,879 --> 01:06:08,589
Pooh.Pooh!
1078
01:06:08,755 --> 01:06:10,132
It's me, Piglet.
1079
01:06:12,468 --> 01:06:14,720
- Wakey, wakey.
- Good morning, Piglet.
1080
01:06:19,266 --> 01:06:21,643
Oh, no, no, no, no, no, no!
1081
01:06:21,852 --> 01:06:24,021
- What is it?
- It's tomorrow!
1082
01:06:24,188 --> 01:06:25,647
It's usually today.
1083
01:06:25,814 --> 01:06:27,816
Well, yes, of course it's today.
1084
01:06:27,983 --> 01:06:31,737
But that means I slept here,
and I'm meant to be in the office in...
1085
01:06:31,904 --> 01:06:33,489
Oh, blast! How did I let this happen?
1086
01:06:33,655 --> 01:06:35,115
- He's overslept!
- Where's my briefcase?
1087
01:06:35,282 --> 01:06:36,867
Owl, you've been up all night.
1088
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
- You should've squawked!
- Don't you worry.
1089
01:06:39,036 --> 01:06:41,497
As my old Uncle Orville used to say...
1090
01:06:41,663 --> 01:06:44,666
"Worry is the way to concern."
1091
01:06:44,833 --> 01:06:47,961
Or is it,
"Concern is the way to confusion?"
1092
01:06:48,128 --> 01:06:49,421
You're the way to confusion.
1093
01:06:49,588 --> 01:06:51,798
We've got all your belongings
all nice and dried out.
1094
01:06:51,965 --> 01:06:53,509
Tigger helped me get you all sorted.
1095
01:06:53,675 --> 01:06:55,344
I sure did.
1096
01:06:55,511 --> 01:06:57,387
- Here you go.
- Thanks.
1097
01:06:57,554 --> 01:06:59,848
I could never have forgotten
my case of important things.
1098
01:07:00,015 --> 01:07:02,893
I'm sorry I have to go,
but I've already stayed far too long.
1099
01:07:03,060 --> 01:07:05,312
Pooh, you should keep this.
1100
01:07:05,479 --> 01:07:08,190
That way, if you lose someone,
you'll be able to find them again.
1101
01:07:08,899 --> 01:07:11,568
Thank you, Christopher Robin.
1102
01:07:11,735 --> 01:07:13,737
And you should take this.
1103
01:07:13,904 --> 01:07:15,280
For Madeline.
1104
01:07:15,447 --> 01:07:17,241
What's a Madeline?
1105
01:07:17,407 --> 01:07:20,619
Is it more important
than your case of important things?
1106
01:07:20,786 --> 01:07:23,622
Madeline's my daughter, so, yes,
of course.
1107
01:07:23,789 --> 01:07:27,334
Absolutely.
She means the world to me.
1108
01:07:27,501 --> 01:07:30,212
Then why isn't she with you?
1109
01:07:32,839 --> 01:07:34,591
She has work to do, Roo.
1110
01:07:34,758 --> 01:07:37,135
- Oh, the poor dear.
- No, no.
1111
01:07:37,302 --> 01:07:39,304
She likes work.
1112
01:07:41,765 --> 01:07:43,392
Look, I've got to hurry.
1113
01:07:43,559 --> 01:07:45,644
Goodbye, everyone.
It's so nice to see you all again.
1114
01:07:45,811 --> 01:07:47,729
Goodbye, Christopher.
1115
01:07:48,814 --> 01:07:49,856
Good bye!
1116
01:08:27,686 --> 01:08:28,604
Father?
1117
01:08:29,730 --> 01:08:31,857
Father, is that you?
1118
01:08:33,525 --> 01:08:34,443
Yes.
1119
01:08:34,610 --> 01:08:36,153
What are you doing here?
1120
01:08:36,570 --> 01:08:37,946
Well...
1121
01:08:38,614 --> 01:08:40,574
I was...
1122
01:08:40,741 --> 01:08:42,659
Were you in the woods?
1123
01:08:42,826 --> 01:08:45,829
Yes, I was.
But I'm terribly sorry...
1124
01:08:47,789 --> 01:08:48,665
Hello.
1125
01:08:49,958 --> 01:08:51,668
I've really got to go.
1126
01:08:52,961 --> 01:08:54,504
You can't stay?
1127
01:08:54,671 --> 01:08:57,924
I can't, darling. There's an 11:00 meeting
I'm terribly late for.
1128
01:08:58,091 --> 01:08:59,718
I'm so sorry.
Madeline?
1129
01:09:00,886 --> 01:09:02,554
Madeline?
1130
01:09:03,263 --> 01:09:05,057
Oh, gosh.
1131
01:09:05,223 --> 01:09:07,017
I'm sorry, darling.
I never meant for her to see me.
1132
01:09:07,184 --> 01:09:08,477
I've really got to make the next train.
1133
01:09:08,644 --> 01:09:09,686
Well, you better go then.
1134
01:09:10,687 --> 01:09:12,439
There's a good explanation
for all of this.
1135
01:09:12,606 --> 01:09:13,899
I'd love to hear it.
1136
01:09:14,650 --> 01:09:16,985
Well, I was...
1137
01:09:18,403 --> 01:09:22,699
Well, it's a little complicated.
I suppose I can't right now.
1138
01:09:24,201 --> 01:09:27,204
I was thinking that Madeline
and I should stay longer.
1139
01:09:27,371 --> 01:09:29,331
Do you think that's really
for the best?
1140
01:09:29,498 --> 01:09:30,499
I do.
1141
01:09:30,666 --> 01:09:32,834
- For how long?
- I don't know, Christopher.
1142
01:09:33,543 --> 01:09:35,879
- Evelyn!
- You're going to miss your train.
1143
01:09:59,695 --> 01:10:01,196
How's it going in here?
1144
01:10:01,363 --> 01:10:04,366
Fine. Wonderful.
Everything's just perfect!
1145
01:10:05,492 --> 01:10:07,244
Yeah, I can see that.
1146
01:10:20,465 --> 01:10:25,095
It's hard to imagine your father
as a child, isn't it?
1147
01:10:25,262 --> 01:10:27,013
Are you sure he ever was one?
1148
01:10:27,180 --> 01:10:28,390
Yeah, I'm sure.
1149
01:10:28,557 --> 01:10:31,643
Well, I'm pretty sure.
1150
01:10:36,857 --> 01:10:39,818
I'm sorry he couldn't stay.
1151
01:10:39,985 --> 01:10:42,320
Your father...
1152
01:10:42,946 --> 01:10:46,199
He's having a bit of a hard time of it.
1153
01:10:46,366 --> 01:10:48,618
Then he should have come
and spent the weekend with us.
1154
01:10:48,785 --> 01:10:50,537
We would've made him feel better.
1155
01:10:50,704 --> 01:10:53,039
It's not always that simple.
1156
01:10:54,291 --> 01:10:56,418
He will come back to us, though.
1157
01:10:57,502 --> 01:10:59,004
I know it.
1158
01:10:59,171 --> 01:11:01,423
Boarding school starts soon.
1159
01:11:02,299 --> 01:11:04,760
There's not a lot of time left.
1160
01:11:09,556 --> 01:11:13,310
That's why you should go and play.
1161
01:11:14,478 --> 01:11:16,188
- Play?
- Yes.
1162
01:11:16,354 --> 01:11:19,357
Dirty, mucky play.
I expect you to come back filthy.
1163
01:11:23,111 --> 01:11:27,866
Yes. I'm going to play better and harder
than any child has ever played before.
1164
01:11:28,033 --> 01:11:30,035
Or, you know, have fun.
1165
01:11:30,410 --> 01:11:32,704
Right. Fun.
1166
01:11:32,871 --> 01:11:34,498
How exactly do I do that?
1167
01:11:35,540 --> 01:11:39,127
Go explore. I'm sure your father found
loads of things to play with around here...
1168
01:11:39,294 --> 01:11:40,754
when he was your age.
1169
01:11:43,632 --> 01:11:46,593
I don't feel much like Pooh today.
1170
01:11:46,760 --> 01:11:50,096
There, there, I'll bring you tea
and honey until you do.
1171
01:11:50,263 --> 01:11:51,932
That's an idea, Piglet.
1172
01:11:52,098 --> 01:11:55,310
One Tigger-knot coming right up.
This is the crucial part.
1173
01:11:55,477 --> 01:11:57,020
It's too tight.
1174
01:11:57,187 --> 01:12:00,690
Eeyore, you've got a something...
1175
01:12:00,857 --> 01:12:02,067
on your back.
1176
01:12:02,234 --> 01:12:03,860
Rain protection.
1177
01:12:04,027 --> 01:12:06,154
- What do you think?
- I know what I think.
1178
01:12:06,321 --> 01:12:09,866
But those are Christopher Robin's
important papers.
1179
01:12:10,033 --> 01:12:11,993
Oh, Tigger, what have you done now?
1180
01:12:12,160 --> 01:12:16,122
Well, I needed to make room in his briefcase
for the real important stuff.
1181
01:12:16,289 --> 01:12:19,918
You know, things to remember us by.
Not the flippity-flop papers.
1182
01:12:20,126 --> 01:12:23,129
But without them,
the Woozles will eat him for breakfast.
1183
01:12:24,089 --> 01:12:26,716
Oh, no!
Pooh, what do we do?
1184
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Tree.
1185
01:12:39,813 --> 01:12:41,773
Sheep.
1186
01:12:42,524 --> 01:12:43,859
Cow.
1187
01:12:44,442 --> 01:12:45,902
Woman with dog.
1188
01:13:03,336 --> 01:13:04,796
Tree.
1189
01:13:06,423 --> 01:13:07,924
Sheep.
1190
01:13:09,092 --> 01:13:10,218
Cow.
1191
01:13:11,887 --> 01:13:13,096
Bridge.
1192
01:13:17,893 --> 01:13:19,561
Is it all tied up
nice and tight?
1193
01:13:19,728 --> 01:13:21,771
Well, of course!
I used a Tigger-knot.
1194
01:13:21,938 --> 01:13:23,315
The strongest knot known.
1195
01:13:23,982 --> 01:13:26,067
Does this make me look husky?
1196
01:13:26,234 --> 01:13:28,194
You look like a sad house.
1197
01:13:28,361 --> 01:13:31,156
Pooh, are you sure
we need to go to Lon Don?
1198
01:13:31,323 --> 01:13:32,991
Oh, yes, Piglet.
1199
01:13:33,158 --> 01:13:35,452
Christopher Robin always comes
to save us.
1200
01:13:35,619 --> 01:13:37,203
Now, it's our turn to save him.
1201
01:13:37,370 --> 01:13:41,666
We're probably too late.
I'd say they've eaten him already.
1202
01:13:41,833 --> 01:13:44,502
Come on, then!
Bounce faster, Eeyore.
1203
01:13:44,669 --> 01:13:46,504
- We've gotta get this to Christopher Robin.
- I've only got one speed.
1204
01:13:46,671 --> 01:13:48,048
We're right behind you, Tigger.
1205
01:13:48,840 --> 01:13:50,884
I'm not sure I'm going to go.
1206
01:13:51,051 --> 01:13:52,928
No, I think I might stay.
1207
01:13:53,094 --> 01:13:55,221
I'm actually going to definitely stay.
1208
01:13:55,388 --> 01:13:58,642
There, there, Piglet.
Come on. Here.
1209
01:13:58,808 --> 01:14:00,393
We need you.
1210
01:14:00,560 --> 01:14:02,103
You need me?
1211
01:14:03,355 --> 01:14:05,065
Well, if you need me...
1212
01:14:05,231 --> 01:14:07,859
We always need you, Piglet.
1213
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
Thank you, Pooh.
1214
01:14:09,444 --> 01:14:13,156
And wait till you see London.
So many balloons.
1215
01:14:14,240 --> 01:14:16,910
It's Madeline Robin
serving for the Wimbledon title.
1216
01:14:18,870 --> 01:14:21,039
And it's an ace!
She's won!
1217
01:14:21,206 --> 01:14:23,625
The crowd goes wild!
1218
01:14:24,167 --> 01:14:27,170
- Hip hip hooray! Hip hip hooray!
- The crowd goes wild!
1219
01:14:28,046 --> 01:14:29,255
Which way is Wimbledon?
1220
01:14:29,422 --> 01:14:31,091
- Be quiet.
- What do you mean, "shh?"
1221
01:14:32,258 --> 01:14:33,426
Hello?
1222
01:14:33,969 --> 01:14:35,595
That's a Madeline.
1223
01:14:38,974 --> 01:14:41,142
You're crushing the papers.
1224
01:14:41,309 --> 01:14:42,852
Hello?
1225
01:14:43,019 --> 01:14:44,145
She doesn't know we're here.
1226
01:14:44,312 --> 01:14:45,271
Quiet, Piglet.
1227
01:14:46,898 --> 01:14:48,191
Oh, she's very good.
1228
01:14:48,358 --> 01:14:50,777
- Who's in there?
- Throw it back.
1229
01:14:54,197 --> 01:14:56,408
- No pushing. We might fall...
- Okay, easy. Tail...
1230
01:15:02,831 --> 01:15:04,082
Oh, hello!
1231
01:15:04,499 --> 01:15:06,459
Congratulations on Wimbledon.
1232
01:15:06,626 --> 01:15:08,545
You must be a Madeline.
1233
01:15:09,796 --> 01:15:10,880
Danger!
1234
01:15:11,047 --> 01:15:12,132
I'm ever so sorry.
1235
01:15:12,298 --> 01:15:14,884
We're sorry.
We didn't mean to interrupt your games.
1236
01:15:19,264 --> 01:15:21,016
You're talking.
1237
01:15:21,182 --> 01:15:24,227
Me? No, I'm not talking.
1238
01:15:24,394 --> 01:15:26,730
Well, I am now, I suppose.
1239
01:15:26,896 --> 01:15:28,898
Wait. I recognize you.
1240
01:15:30,942 --> 01:15:33,194
You're the bear in my father's drawings.
1241
01:15:33,361 --> 01:15:34,946
Winnie the Pooh.
1242
01:15:35,113 --> 01:15:36,364
Pooh for short.
1243
01:15:36,531 --> 01:15:38,116
This is Piglet.
1244
01:15:38,283 --> 01:15:40,910
- Eeyore...
- Wait for me!
1245
01:15:43,371 --> 01:15:44,330
Oh, dear.
1246
01:15:44,497 --> 01:15:47,375
And I'm Tigger,
T-I-double G-UHR!
1247
01:15:47,542 --> 01:15:48,626
What's a Tigger?
1248
01:15:48,793 --> 01:15:49,961
I'm glad you asked.
1249
01:15:50,920 --> 01:15:52,630
Please, not the song.
1250
01:15:53,089 --> 01:15:56,426
The wonderful thing about Tiggers is
Tiggers are wonderful things
1251
01:15:56,593 --> 01:15:59,304
Their tops are made outta rubber
Their bottoms are made outta springs
1252
01:15:59,471 --> 01:16:02,932
They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy
Fun, fun, fun, fun, fun
1253
01:16:03,099 --> 01:16:06,061
But the most wonderful thing
about Tiggers is
1254
01:16:06,227 --> 01:16:07,687
I'm the only one
1255
01:16:07,854 --> 01:16:09,314
He does that a lot.
1256
01:16:09,481 --> 01:16:10,732
I'm the only one.
1257
01:16:10,899 --> 01:16:12,609
Well, hello, everyone.
1258
01:16:12,776 --> 01:16:15,278
Did the red balloon make you happy?
1259
01:16:15,445 --> 01:16:18,114
Balloons make me very happy.
1260
01:16:20,158 --> 01:16:21,826
- That was from you?
- No.
1261
01:16:21,993 --> 01:16:23,912
It was from Christopher Robin.
1262
01:16:24,079 --> 01:16:25,246
My father was with you?
1263
01:16:25,413 --> 01:16:26,414
Oh, yes.
1264
01:16:26,581 --> 01:16:28,500
He was helping me to find my friends.
1265
01:16:28,666 --> 01:16:30,543
And he saved us from the Heffalump.
1266
01:16:30,710 --> 01:16:31,669
A Heffa-what?
1267
01:16:31,836 --> 01:16:33,421
But he left his important papers...
1268
01:16:33,922 --> 01:16:36,216
which might have been a smidge my fault.
1269
01:16:36,382 --> 01:16:37,884
It was your fault.
1270
01:16:38,051 --> 01:16:40,303
So we're going on an expotition to Lon Don.
1271
01:16:42,347 --> 01:16:43,807
If we don't get the papers to him...
1272
01:16:43,973 --> 01:16:47,102
a Woozle is going to eat him
for breakfast.
1273
01:16:47,268 --> 01:16:48,603
A Woozle...
1274
01:16:48,770 --> 01:16:50,188
You must mean a Winslow.
1275
01:16:50,355 --> 01:16:52,107
Exactly. A Woozle.
1276
01:16:52,273 --> 01:16:54,609
He's going to be awfully glad
to get them back.
1277
01:16:55,860 --> 01:16:58,905
Come on, let's bounce!
We haven't got a moment to lose.
1278
01:16:59,072 --> 01:17:00,156
Which way do we go?
1279
01:17:00,698 --> 01:17:04,452
Christopher Robin said
we should head north.
1280
01:17:04,911 --> 01:17:07,997
London's northwest actually.
1281
01:17:08,164 --> 01:17:09,707
The train station is south.
1282
01:17:10,333 --> 01:17:12,043
I don't know south.
1283
01:17:12,210 --> 01:17:14,337
Don't worry, I do.
1284
01:17:14,796 --> 01:17:17,632
On an expotition to father's work,
got his papers. Be back soon.
1285
01:17:19,968 --> 01:17:21,803
I'm going to close my eyes.
1286
01:17:21,970 --> 01:17:23,221
Pretty quickity-quick.
1287
01:17:23,388 --> 01:17:25,348
This is faster than most expotitions.
1288
01:17:25,515 --> 01:17:27,267
Nice to feel the wind in your fur.
1289
01:17:27,433 --> 01:17:29,936
Come on, Madeline.
Let's see what this thing can do.
1290
01:17:31,187 --> 01:17:32,647
Maddy!
1291
01:17:32,814 --> 01:17:35,400
Maddy, would you like some lemonade?
1292
01:17:45,994 --> 01:17:47,453
Remember "Naptime."
1293
01:17:47,620 --> 01:17:48,913
Tiggers make the best nappers.
1294
01:17:49,080 --> 01:17:50,373
One ticket to London, please.
1295
01:17:50,540 --> 01:17:51,541
Five shillings, please.
1296
01:17:53,209 --> 01:17:54,878
Right where I belong.
1297
01:17:55,211 --> 01:17:56,337
Grand.
1298
01:17:58,298 --> 01:17:59,966
- Thank you!
- Thank you!
1299
01:18:00,133 --> 01:18:01,426
Thank you.
1300
01:18:09,434 --> 01:18:12,437
Stand clear for the departing train.
1301
01:18:21,946 --> 01:18:23,448
Does this world ever slow down?
1302
01:18:24,782 --> 01:18:26,951
Play "Naptime."
Play "Naptime."
1303
01:18:27,785 --> 01:18:29,287
- Hello, Miss.
- Hello.
1304
01:18:29,454 --> 01:18:31,497
Can I get you anything from the trolley?
1305
01:18:31,664 --> 01:18:34,042
I'd like five cups of tea, please.
1306
01:18:34,834 --> 01:18:36,419
Of course!
1307
01:18:36,586 --> 01:18:38,630
And some milk, and sugar...
1308
01:18:38,796 --> 01:18:40,757
And honey.
1309
01:18:40,924 --> 01:18:43,343
Honey, please.
Lots of honey.
1310
01:18:52,435 --> 01:18:54,479
And the game is called,
"Say What You See."
1311
01:18:54,646 --> 01:18:56,147
You first, Piglet.
1312
01:18:56,648 --> 01:18:58,274
Panic. Worry.
1313
01:18:58,441 --> 01:18:59,859
Catastrophe.
1314
01:19:00,026 --> 01:19:02,654
Speed! Danger! Recklessness!
1315
01:19:02,820 --> 01:19:06,199
Disgrace. Shame. Humiliation.
1316
01:19:06,366 --> 01:19:07,951
Well, that's one way to play it.
1317
01:19:08,117 --> 01:19:10,870
There's going to be no fun
like this at boarding school, Pooh.
1318
01:19:12,372 --> 01:19:16,084
Why not just not go to boring school?
1319
01:19:16,751 --> 01:19:18,503
If I can get these papers to Father...
1320
01:19:18,670 --> 01:19:22,590
then maybe he'll be so happy
that he won't make me go.
1321
01:19:22,966 --> 01:19:24,467
Dreams don't come for free, Pooh.
1322
01:19:25,134 --> 01:19:26,803
You've got to fight for them.
1323
01:19:26,970 --> 01:19:28,972
Nothing comes from nothing.
1324
01:19:29,138 --> 01:19:30,056
Yes.
1325
01:19:30,223 --> 01:19:34,060
Doing nothing often leads to
the very best something.
1326
01:19:34,227 --> 01:19:36,354
What?
Who told you that?
1327
01:19:36,521 --> 01:19:38,273
Christopher Robin.
1328
01:19:38,731 --> 01:19:40,650
That doesn't sound like Father.
1329
01:19:40,817 --> 01:19:44,320
He also said that your happiness
means the world to him.
1330
01:19:45,113 --> 01:19:46,447
He sure did.
1331
01:19:46,614 --> 01:19:48,241
That's right.
He said that.
1332
01:19:55,665 --> 01:19:56,833
Hold the lift, please.
1333
01:19:57,000 --> 01:19:58,042
Yes, sir.
1334
01:19:58,209 --> 01:19:59,210
Thank you.
1335
01:19:59,377 --> 01:20:00,795
Ready for the presentation, Robin?
1336
01:20:00,962 --> 01:20:02,297
Yes. It's all in here, sir.
1337
01:20:10,346 --> 01:20:13,057
Well, see you on the dance floor.
1338
01:20:13,224 --> 01:20:14,392
We're all counting on you.
1339
01:20:34,203 --> 01:20:35,997
Who are these people?
1340
01:20:36,164 --> 01:20:37,040
It's so loud!
1341
01:20:37,206 --> 01:20:39,542
Welcome to Lon Don.
1342
01:20:39,709 --> 01:20:41,586
How come nobody's bouncing?
1343
01:20:51,721 --> 01:20:53,139
Winslow Luggage, please.
1344
01:20:54,098 --> 01:20:55,183
On Torrington Street.
1345
01:20:55,600 --> 01:20:57,268
Whatever you say, guv' nah.
1346
01:21:00,396 --> 01:21:02,482
Where are you, Maddy?
1347
01:21:20,166 --> 01:21:22,168
Come on, mate.
I haven't got all day.
1348
01:21:22,335 --> 01:21:23,711
I'm not doing this for fun, you know?
1349
01:21:23,878 --> 01:21:25,046
Hey, what the...?
1350
01:21:25,213 --> 01:21:26,547
There's a Tigger looking right at me.
1351
01:21:26,714 --> 01:21:28,216
But I'm the only one!
1352
01:21:28,383 --> 01:21:30,051
- What are you doing?
- Tigger, be quiet.
1353
01:21:30,218 --> 01:21:32,595
I just saw
the most preposterous imposterator.
1354
01:21:32,762 --> 01:21:34,013
- Tigger.
- What's that, love?
1355
01:21:35,640 --> 01:21:36,641
Nothing.
1356
01:21:36,808 --> 01:21:38,476
I'm just talking to my teddies.
1357
01:21:38,643 --> 01:21:40,603
There's another one! Look at him.
1358
01:21:40,770 --> 01:21:42,438
His eyes are too close together.
1359
01:21:42,605 --> 01:21:45,691
Look at his big, silly nose,
and his flippy-floppy ears.
1360
01:21:45,858 --> 01:21:46,984
That's not very nappy.
1361
01:21:47,151 --> 01:21:48,403
Look at that silly stripe.
1362
01:21:49,946 --> 01:21:51,239
Imposterator!
1363
01:21:52,782 --> 01:21:56,244
- Calm down.
- Now is not the time for napping, Madeline.
1364
01:21:56,619 --> 01:21:57,703
I wanna look him straight in the eye.
1365
01:21:57,870 --> 01:21:58,913
Oh, he's not stopping!
1366
01:21:59,080 --> 01:22:00,540
No, he won't.
1367
01:22:00,706 --> 01:22:03,251
My kinda speed!
Follow that Tigger!
1368
01:22:04,752 --> 01:22:06,254
You're losing him!
1369
01:22:12,093 --> 01:22:13,803
Perfect! You exploded him!
1370
01:22:13,970 --> 01:22:14,971
Good morning.
1371
01:22:15,763 --> 01:22:16,722
Thank you for the ride.
1372
01:22:16,889 --> 01:22:18,433
- Is everyone all right?
- Cheese and crackers.
1373
01:22:18,599 --> 01:22:20,768
My neck, my back!
I can't feel my toes.
1374
01:22:21,144 --> 01:22:23,354
That was so much fun!
Let's do it again!
1375
01:22:23,521 --> 01:22:24,981
Marvelous, mate.
1376
01:22:25,148 --> 01:22:26,357
Thank you very much indeed.
1377
01:22:26,524 --> 01:22:28,776
That's fantastic.
This is my livelihood!
1378
01:22:28,943 --> 01:22:31,070
What in the blue blazes is going on here?
1379
01:22:31,237 --> 01:22:32,572
Officer, thank goodness you're here.
1380
01:22:32,738 --> 01:22:34,532
I don't think we played "Naptime"
very well.
1381
01:22:34,699 --> 01:22:36,409
You need to arrest this lot here.
1382
01:22:36,576 --> 01:22:37,869
Immediately.
1383
01:22:38,035 --> 01:22:40,913
What? This little girl with her stuffed
animals is givin' you the fear, is she?
1384
01:22:41,080 --> 01:22:43,291
No, no, there's something strange
going on with them.
1385
01:22:43,458 --> 01:22:45,168
Something spooky.
1386
01:22:45,334 --> 01:22:46,544
Are you on the lemonade, mate?
1387
01:22:46,961 --> 01:22:48,921
Madeline, look!
1388
01:22:49,088 --> 01:22:50,298
Doesn't that say "Woozle?"
1389
01:22:51,632 --> 01:22:53,551
- What are you incinerating?
- Incinerating?
1390
01:22:53,718 --> 01:22:55,303
Yeah, what are you incinerating about me?
1391
01:22:55,470 --> 01:22:57,263
- No, no, I think you've got the wrong word.
- Excuse me.
1392
01:22:57,430 --> 01:22:59,015
- Officer?
- Yes, my darling?
1393
01:22:59,724 --> 01:23:01,350
That's my father there.
1394
01:23:01,517 --> 01:23:03,436
Okay, well, off you pop.
1395
01:23:03,603 --> 01:23:04,604
And be careful.
1396
01:23:04,770 --> 01:23:06,147
I will.
Thank you, Officer.
1397
01:23:06,314 --> 01:23:07,982
- Thank you.
- Thank you, orifice.
1398
01:23:08,149 --> 01:23:09,609
What a nice man.
1399
01:23:09,775 --> 01:23:11,402
Here's me cabbie license.
You don't believe me?
1400
01:23:11,736 --> 01:23:14,447
That is a certificate of excellent...
1401
01:23:14,989 --> 01:23:16,699
There's that face.
I did that face.
1402
01:23:16,866 --> 01:23:17,950
You seen him.
1403
01:23:18,117 --> 01:23:19,619
You saw, didn't you?
You saw.
1404
01:23:19,785 --> 01:23:22,288
You have witnessed
the peculiarity, haven't ya?
1405
01:23:22,455 --> 01:23:23,623
What did we see?
1406
01:23:23,789 --> 01:23:25,249
- The bear talking.
- Little teddy bear.
1407
01:23:25,416 --> 01:23:27,251
No, you didn't. You saw no such thing.
1408
01:23:27,418 --> 01:23:28,878
- Talking.
- No, it was not.
1409
01:23:29,045 --> 01:23:30,046
- It was.
- That's right, write it down.
1410
01:23:30,213 --> 01:23:31,631
- It wasn't. We misheard it.
- There was a pig as well.
1411
01:23:31,797 --> 01:23:33,341
- There was a pig.
- It was a talking pig.
1412
01:23:37,303 --> 01:23:38,221
As you were.
1413
01:23:39,180 --> 01:23:41,057
Right, we all know why we're here.
1414
01:23:41,849 --> 01:23:45,186
No one wants to see
the Winslow Luggage ship sink...
1415
01:23:45,353 --> 01:23:48,439
so hard decisions must be made.
1416
01:23:48,606 --> 01:23:52,151
Now, Robin and I worked tirelessly
the whole weekend on this.
1417
01:23:52,318 --> 01:23:54,862
But I don't want to take all the credit...
1418
01:23:55,029 --> 01:23:57,490
so I'll let Robin present our solutions.
1419
01:23:58,366 --> 01:24:01,577
We're never gonna find Christopher Robin
inside this box.
1420
01:24:02,370 --> 01:24:04,413
Can you see any of the others?
1421
01:24:05,414 --> 01:24:08,042
Hello? How are you getting on in there?
1422
01:24:08,209 --> 01:24:10,253
Dark. Gloomy.
1423
01:24:10,419 --> 01:24:12,296
You should just leave me here.
1424
01:24:13,422 --> 01:24:14,715
Don't leave us. Tigger!
Lift it, lift it!
1425
01:24:14,882 --> 01:24:17,802
I got you, Piglet.
Don't worry. Ain't too heavy for Tigger.
1426
01:24:17,969 --> 01:24:19,637
- Thank goodness.
- Tiggers are strong!
1427
01:24:19,804 --> 01:24:22,223
Sit tight, and we'll be there soon.
1428
01:24:22,390 --> 01:24:23,558
Sit tight?
What does that mean?
1429
01:24:23,724 --> 01:24:25,518
It means stay right here
in this very, very safe box.
1430
01:24:25,685 --> 01:24:26,686
Tiggers don't sit tight.
1431
01:24:26,852 --> 01:24:29,105
Tiggers barely sit at all.
I gotta tell her.
1432
01:24:29,605 --> 01:24:31,274
Madeline!
1433
01:24:31,691 --> 01:24:33,192
My tail is trapped!
1434
01:24:33,776 --> 01:24:36,195
Pooh?
Did you hear that?
1435
01:24:36,362 --> 01:24:39,532
It's hard to hear anything
above my tummy rumbling.
1436
01:24:39,907 --> 01:24:42,618
Don't worry. I'll get us.outta this mess!
1437
01:24:42,785 --> 01:24:45,496
Madeline said to sit tight
and she's the Wimbledon Champion!
1438
01:24:45,663 --> 01:24:48,207
The good news is
that I've found some cuts.
1439
01:24:48,374 --> 01:24:52,420
But it's not going to be easy.
We'll have to reduce overheads...
1440
01:24:52,587 --> 01:24:54,547
and find cheaper suppliers.
1441
01:24:55,214 --> 01:24:57,842
There'll be sacrifices to be made
in terms of our workforce.
1442
01:24:58,009 --> 01:24:59,093
He's talking about me.
1443
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
- Yes, I think he probably is.
- Oh, dear.
1444
01:25:01,012 --> 01:25:02,888
Sacrifices are fine, Robin.
1445
01:25:03,389 --> 01:25:06,142
Just show us the proposals.
1446
01:25:07,893 --> 01:25:08,811
Right.
1447
01:25:10,229 --> 01:25:12,690
It's all here. In my papers.
1448
01:25:15,443 --> 01:25:17,361
They are a tad rushed...
1449
01:25:17,987 --> 01:25:20,031
so I'd bear with me.
1450
01:25:20,197 --> 01:25:21,741
Hold on.
1451
01:25:26,829 --> 01:25:27,997
Robin.
1452
01:25:28,164 --> 01:25:28,998
Oh, no!
1453
01:25:29,915 --> 01:25:31,083
Robin!
1454
01:25:31,250 --> 01:25:34,045
If we don't solve the issue,
we'll have no choice but to shut down!
1455
01:25:34,420 --> 01:25:36,130
What have you got?
1456
01:25:38,716 --> 01:25:39,759
Well, sir...
1457
01:25:39,925 --> 01:25:42,720
I think what's happened is...
1458
01:25:44,347 --> 01:25:47,516
I'm so sorry, Mr. Robin.
There's an emergency. Your wife is outside.
1459
01:25:47,683 --> 01:25:49,393
She can't find Madeline.
1460
01:25:50,102 --> 01:25:51,228
Ladies and gentlemen,
I have to step outside.
1461
01:25:51,395 --> 01:25:52,396
Please excuse me.
1462
01:25:52,563 --> 01:25:54,649
What the devil are you doing?
1463
01:26:04,325 --> 01:26:06,160
My tail!
You're gonna pull it off!
1464
01:26:06,327 --> 01:26:08,996
No tail lasts forever.
1465
01:26:09,705 --> 01:26:11,791
Bounce with me!
Bounce,bounce,bounce!
1466
01:26:12,083 --> 01:26:14,126
Everybody bounce!
1467
01:26:14,293 --> 01:26:16,003
Careful, Tigger.
Things might get worse!
1468
01:26:16,170 --> 01:26:19,256
Nonsense!
Nothing ever bad came from bouncing.
1469
01:26:21,050 --> 01:26:22,677
It's getting worse.
1470
01:26:24,428 --> 01:26:26,055
This way. Up here.
1471
01:26:31,352 --> 01:26:32,770
Where is she?
1472
01:26:32,937 --> 01:26:35,272
I don't know.
Somewhere between here and the station.
1473
01:26:35,439 --> 01:26:37,316
She's all alone.
1474
01:26:38,984 --> 01:26:40,111
"Expotition?"
1475
01:26:40,277 --> 01:26:42,321
- No, she's not alone.
- Who's she with?
1476
01:26:43,906 --> 01:26:45,282
I wanna go home.
1477
01:26:45,449 --> 01:26:47,952
We'll be fine.
We won't hit anything else.
1478
01:26:53,541 --> 01:26:55,793
Robin was a reasonably good man.
1479
01:26:58,129 --> 01:26:59,922
Shame he went mad.
1480
01:27:00,089 --> 01:27:01,257
Oh, dear.
1481
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
The wonderful thing about Tiggers is...
1482
01:27:03,592 --> 01:27:06,095
their tops are made out of rubber,
their bottoms are made out of springs.
1483
01:27:08,764 --> 01:27:10,266
Tail, you're back!
1484
01:27:10,808 --> 01:27:12,226
Tastes like milk.
1485
01:27:12,393 --> 01:27:13,561
I was pretending
that there was a Heffalump.
1486
01:27:13,728 --> 01:27:15,312
But of course,
there wasn't really a Heffalump.
1487
01:27:15,479 --> 01:27:17,314
Are you hearing yourself?
You need to quit.
1488
01:27:17,481 --> 01:27:19,150
I think that decision's
about to be made for me.
1489
01:27:19,442 --> 01:27:21,068
Stick with me, Piglet.
I'll fix this!
1490
01:27:21,235 --> 01:27:22,319
You worry too much.
1491
01:27:22,486 --> 01:27:23,779
We'll never get to Christopher now!
1492
01:27:24,029 --> 01:27:26,741
Maybe we should ask if anyone's seen a bear
or a Tigger or a very small donkey.
1493
01:27:26,907 --> 01:27:28,659
Darling, these creatures aren't real.
1494
01:27:28,826 --> 01:27:30,745
Don't worry.
This is part of the plan.
1495
01:27:30,911 --> 01:27:33,038
- Careful! We don't want to fly out!
- We just need a leap of faith!
1496
01:27:34,707 --> 01:27:36,500
Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday.
1497
01:27:36,667 --> 01:27:37,793
I think with the right amount of rest...
1498
01:27:39,879 --> 01:27:41,380
- Christopher!
- Tigger! Eeyore!
1499
01:27:45,009 --> 01:27:46,135
Piglet!
1500
01:27:46,886 --> 01:27:49,305
My plan worked.
I don't know how I do it.
1501
01:27:49,472 --> 01:27:51,098
You must be Christopher Robin's wife.
1502
01:27:52,391 --> 01:27:53,350
How do you do?
1503
01:27:53,559 --> 01:27:55,519
My bum hurts.
1504
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
And now this.
1505
01:27:58,731 --> 01:28:00,733
What have we here?
Some sort of medal?
1506
01:28:00,900 --> 01:28:03,068
Voodoo emblem, do you think?
1507
01:28:03,444 --> 01:28:06,113
- Madness takes many forms, Father.
- It does.
1508
01:28:06,614 --> 01:28:09,116
I thought you were working on this, too.
1509
01:28:09,283 --> 01:28:11,243
Don't you have a copy?
1510
01:28:13,913 --> 01:28:16,165
I have an alternative solution.
1511
01:28:16,332 --> 01:28:17,541
I'm listening.
1512
01:28:17,708 --> 01:28:21,754
We fire the entire efficiency department
for a start.
1513
01:28:22,755 --> 01:28:24,131
Let's get going.
1514
01:28:24,298 --> 01:28:25,466
Where's Madeline?
1515
01:28:25,633 --> 01:28:28,344
She's in a truck.
Headed Woozlewards!
1516
01:28:28,761 --> 01:28:29,887
Woozlewards?
1517
01:28:30,763 --> 01:28:32,515
- Winslow's!
- Winslow's!
1518
01:28:32,681 --> 01:28:33,974
Drive to Winslow's.
That's where Madeline will be.
1519
01:28:34,141 --> 01:28:35,017
We're going to Winslow's, yes.
1520
01:28:43,400 --> 01:28:44,902
Where are the others?
1521
01:28:45,069 --> 01:28:47,196
They must've gone off
on their own expotition.
1522
01:28:48,572 --> 01:28:51,575
At least they left us
the important papers.
1523
01:28:51,742 --> 01:28:52,827
We need to get these to Father
right away.
1524
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
Come on, Pooh!
1525
01:28:54,912 --> 01:28:56,455
- Christopher?
- Yes, hon?
1526
01:28:56,622 --> 01:28:58,541
- Is that a talking donkey?
- It's Eeyore.
1527
01:28:58,707 --> 01:29:00,584
Eeyore, this is Evelyn, my wife.
1528
01:29:00,751 --> 01:29:02,253
Hello, Evelyn my wife.
1529
01:29:02,878 --> 01:29:05,965
Hello, talking donkey,
how are you doing today?
1530
01:29:06,131 --> 01:29:07,967
Don't get me started.
1531
01:29:24,275 --> 01:29:25,359
We did it, Pooh!
1532
01:29:25,526 --> 01:29:26,527
Oh, yes!
1533
01:29:29,697 --> 01:29:30,698
Oh, no!
1534
01:29:44,837 --> 01:29:46,297
Oh, no!
1535
01:29:48,716 --> 01:29:50,509
Oh, Pooh.
1536
01:29:50,676 --> 01:29:52,469
Poor Christopher.
1537
01:29:57,641 --> 01:29:59,518
I'm so sorry, Madeline.
1538
01:30:00,686 --> 01:30:02,313
- Madeline!
- Christopher Robin!
1539
01:30:02,479 --> 01:30:03,355
Daddy!
1540
01:30:03,522 --> 01:30:05,232
Thank God we found you.
1541
01:30:08,736 --> 01:30:10,362
Are you all right?
1542
01:30:11,780 --> 01:30:14,533
I lost your papers.
1543
01:30:14,700 --> 01:30:15,826
I'm so sorry.
1544
01:30:16,243 --> 01:30:17,202
Madeline!
1545
01:30:17,369 --> 01:30:18,996
Darling, that doesn't matter.
1546
01:30:20,164 --> 01:30:21,999
You're safe.
That's all that's important.
1547
01:30:22,166 --> 01:30:23,959
Not my papers.
1548
01:30:26,086 --> 01:30:28,047
But your work is so important.
1549
01:30:28,672 --> 01:30:31,884
I thought that maybe
if I brought you your papers...
1550
01:30:33,093 --> 01:30:36,013
that you wouldn't send me away,
and then we could all be together.
1551
01:30:39,183 --> 01:30:40,976
I saved a little bit.
1552
01:30:45,147 --> 01:30:46,690
Sweetheart.
1553
01:30:47,232 --> 01:30:49,485
I was wrong about work.
1554
01:30:49,944 --> 01:30:51,320
I was wrong about everything...
1555
01:30:51,487 --> 01:30:53,697
and I'm so sorry.
1556
01:30:55,240 --> 01:30:57,743
I've been a father of very little brain.
1557
01:30:59,495 --> 01:31:01,205
I lost myself, Maddy.
1558
01:31:02,414 --> 01:31:03,874
And I almost lost you.
1559
01:31:04,541 --> 01:31:06,293
My most precious love.
1560
01:31:07,336 --> 01:31:09,088
And I don't want you to go away.
1561
01:31:09,254 --> 01:31:10,464
You don't have to go to boarding school.
1562
01:31:10,631 --> 01:31:13,968
You can stay here with us,
and I'll never let you go.
1563
01:31:26,647 --> 01:31:28,899
And I'll read you
a bedtime story every night.
1564
01:31:29,066 --> 01:31:30,150
I'd like that.
1565
01:31:30,317 --> 01:31:32,861
Though maybe I'll choose from now on.
1566
01:31:33,028 --> 01:31:34,196
All right.
1567
01:31:35,072 --> 01:31:37,074
You gave us a real fright.
1568
01:31:44,999 --> 01:31:48,168
Another disastrous expotition.
1569
01:31:48,377 --> 01:31:49,545
I don't know about that, Eeyore.
1570
01:31:50,129 --> 01:31:51,588
It all depends on how you look at things.
1571
01:31:54,425 --> 01:31:57,011
Mom, did you know that we went to the train
and had a tea party?
1572
01:32:03,475 --> 01:32:04,810
Darling, you're a genius!
1573
01:32:06,895 --> 01:32:07,855
Come on!
1574
01:32:08,022 --> 01:32:09,356
Off we go again.
Righto.
1575
01:32:09,523 --> 01:32:10,399
Come on, it's not too late.
1576
01:32:11,817 --> 01:32:12,985
Wait for me!
1577
01:32:17,614 --> 01:32:19,742
Mr. Robin?
1578
01:32:19,908 --> 01:32:21,076
Come on!
1579
01:32:21,452 --> 01:32:23,370
That floor would be good for bouncing!
1580
01:32:28,000 --> 01:32:30,377
You're back!
Thank goodness.
1581
01:32:37,092 --> 01:32:37,926
Stop!
1582
01:32:38,635 --> 01:32:39,678
I have the answer.
1583
01:32:39,845 --> 01:32:40,888
This better be worth the wait.
1584
01:32:41,055 --> 01:32:43,599
It is, sir.
Because the answer to all your problems...
1585
01:32:44,475 --> 01:32:45,559
is nothing.
1586
01:32:45,726 --> 01:32:46,727
Nothing?
1587
01:32:46,894 --> 01:32:48,645
Nothing comes from nothing, Robin.
1588
01:32:48,812 --> 01:32:49,980
That's where you're wrong.
1589
01:32:50,147 --> 01:32:52,900
Doing nothing
leads to the very best something.
1590
01:32:53,067 --> 01:32:54,735
I told you,
he's gone crackers.
1591
01:32:54,902 --> 01:32:57,154
What happens when people have time off work?
1592
01:32:57,321 --> 01:32:58,947
Nothing to do.
1593
01:32:59,323 --> 01:33:00,616
They go on holiday.
1594
01:33:00,783 --> 01:33:02,951
And what do people need to go on holiday?
1595
01:33:03,994 --> 01:33:05,329
Luggage, Mr. Winslow!
1596
01:33:05,621 --> 01:33:09,416
You employ thousands of people
all across your companies...
1597
01:33:09,583 --> 01:33:11,418
and if you were to give them all
paid holidays...
1598
01:33:11,585 --> 01:33:12,920
Paid holidays?
1599
01:33:13,545 --> 01:33:14,630
At the moment...
1600
01:33:16,048 --> 01:33:18,342
you supply the wealthy.
1601
01:33:18,509 --> 01:33:20,761
And no one else.
1602
01:33:20,928 --> 01:33:22,179
Do you see?
1603
01:33:23,180 --> 01:33:24,848
But now look.
1604
01:33:27,601 --> 01:33:30,020
If we all could afford to go on holiday...
1605
01:33:30,187 --> 01:33:31,605
up here...
1606
01:33:31,772 --> 01:33:34,817
there would be hundreds
and thousands of ordinary people...
1607
01:33:34,983 --> 01:33:38,028
going to the countryside,
to the lakes, and beaches...
1608
01:33:38,195 --> 01:33:40,531
all with their Winslow Luggage.
1609
01:33:40,697 --> 01:33:42,533
And if we made the prices cheaper...
1610
01:33:42,699 --> 01:33:44,868
then everybody could afford to buy them.
1611
01:33:45,202 --> 01:33:46,495
Oh, great.
1612
01:33:46,662 --> 01:33:49,623
Our lovely beaches rammed
with hoi polloi...
1613
01:33:49,790 --> 01:33:52,543
with their gramophones
and bottles of cider.
1614
01:33:52,709 --> 01:33:54,503
Now, now, hold on, Giles.
1615
01:33:54,670 --> 01:33:56,839
Father, please.
This is clearly codswallop!
1616
01:33:57,005 --> 01:33:59,466
You would say that, wouldn't you, Giles?
1617
01:34:00,551 --> 01:34:01,844
And why is that?
1618
01:34:04,304 --> 01:34:05,472
Because you're a Woozle.
1619
01:34:05,639 --> 01:34:08,142
So that's what a Woozle looks like.
1620
01:34:08,308 --> 01:34:11,061
What the devil is a Woozle?
1621
01:34:11,436 --> 01:34:13,856
A Woozle is a slinking, little monster...
1622
01:34:14,022 --> 01:34:16,900
who gets everyone else
to do his work for him...
1623
01:34:17,067 --> 01:34:19,278
and hopes that we forget
what's important in our lives.
1624
01:34:20,529 --> 01:34:22,030
Our families.
1625
01:34:22,197 --> 01:34:23,907
Our dear friends.
1626
01:34:24,074 --> 01:34:25,951
The people who love us.
1627
01:34:26,118 --> 01:34:28,620
The people whom we love.
1628
01:34:28,787 --> 01:34:29,872
We're here to tell you...
1629
01:34:30,038 --> 01:34:31,165
I'm here to tell you...
1630
01:34:31,331 --> 01:34:33,208
that we're not afraid
of Heffalumps and Woozles anymore.
1631
01:34:33,375 --> 01:34:34,376
Are we?
1632
01:34:34,543 --> 01:34:36,920
Dear Lord, he has lost his marbles.
1633
01:34:37,087 --> 01:34:39,047
Has he?
1634
01:34:39,214 --> 01:34:43,093
Let's address the Heffalump in the room,
shall we?
1635
01:34:43,719 --> 01:34:46,138
What were you doing this weekend, Giles?
1636
01:34:46,513 --> 01:34:47,514
What?
1637
01:34:47,890 --> 01:34:49,349
Me?
1638
01:34:50,893 --> 01:34:52,436
I told you I was working.
1639
01:34:55,063 --> 01:34:57,941
Now, I've not heard of a Woozle before, son.
1640
01:34:58,108 --> 01:35:00,611
But by the sound of it, you are one.
1641
01:35:00,777 --> 01:35:02,237
Me? A Woozle?
1642
01:35:02,404 --> 01:35:04,156
Now sit down, Giles.
1643
01:35:09,828 --> 01:35:12,039
Congratulations, Robin.
1644
01:35:12,206 --> 01:35:15,000
I'd like you to start on this immediately.
1645
01:35:15,292 --> 01:35:17,836
Thank you very much, sir.
I look forward to it.
1646
01:35:18,003 --> 01:35:19,755
But first...
1647
01:35:19,922 --> 01:35:22,424
I'm going to be doing nothing
for a while with my family.
1648
01:35:22,591 --> 01:35:26,136
Because when you do nothing...
1649
01:35:26,303 --> 01:35:30,265
it leads to the very best of a something.
1650
01:35:30,807 --> 01:35:31,934
Did I get that right?
1651
01:35:32,100 --> 01:35:33,602
Close enough, sir.
1652
01:35:34,478 --> 01:35:35,479
Are you ready?
1653
01:35:35,646 --> 01:35:36,813
Eeyore.
1654
01:35:38,649 --> 01:35:39,983
Here.
1655
01:35:46,323 --> 01:35:48,075
Now we're ready.
1656
01:35:48,617 --> 01:35:49,618
Come on.
1657
01:35:50,369 --> 01:35:52,287
We're going on holiday. Yes.
1658
01:35:53,247 --> 01:35:55,540
That donkey was staring at me.
1659
01:35:55,707 --> 01:35:58,335
A donkey staring at you?
1660
01:35:58,502 --> 01:36:01,171
Clearly, it's you who've lost your marbles.
1661
01:36:12,307 --> 01:36:14,935
Oh, boy.
It is good to be home.
1662
01:36:15,978 --> 01:36:17,854
Oh, I suppose so.
1663
01:36:18,021 --> 01:36:19,773
Weather's too nice.
1664
01:36:20,857 --> 01:36:22,651
Home sweet home!
1665
01:36:23,610 --> 01:36:24,695
Where have you all been?
1666
01:36:24,861 --> 01:36:26,989
I was about to mount a search party.
1667
01:36:28,490 --> 01:36:29,491
Hello.
1668
01:36:29,658 --> 01:36:30,534
Who's that, Mum?
1669
01:36:30,701 --> 01:36:31,785
That's a little girl.
1670
01:36:33,203 --> 01:36:35,205
I believe that's a Madeline.
1671
01:36:39,543 --> 01:36:42,462
Christopher Robin!
You've brought guests.
1672
01:36:42,838 --> 01:36:44,214
Welcome to Hundred Acre Wood.
1673
01:36:44,381 --> 01:36:45,799
Right, Rabbit.
Fetch tea.
1674
01:36:45,966 --> 01:36:46,967
I beg your pardon?
1675
01:36:47,134 --> 01:36:49,469
You don't get this in Lon Don.
1676
01:36:50,804 --> 01:36:52,180
Go this way, come on.
1677
01:36:55,267 --> 01:36:58,562
Keep north, Christopher.
1678
01:37:02,107 --> 01:37:04,609
Now everyone is happy.
1679
01:37:05,444 --> 01:37:06,987
Owl, would you like some tea?
1680
01:37:07,154 --> 01:37:08,697
- Is it the way I like it?
- Just say yes or no.
1681
01:37:08,864 --> 01:37:09,698
I'll take this to Pooh.
1682
01:37:09,865 --> 01:37:12,576
Come on, Madeline!
I'm gonna show you how to bounce.
1683
01:37:12,743 --> 01:37:14,536
You're gonna jump real high.
1684
01:37:14,703 --> 01:37:15,912
That's right.
1685
01:37:16,121 --> 01:37:17,414
You're almost as good as I am.
1686
01:37:17,622 --> 01:37:20,459
And Tiggers are the best springers
in the world!
1687
01:37:20,625 --> 01:37:22,169
You're a natural, kid.
1688
01:37:22,377 --> 01:37:25,088
- Tigger, just not too high.
- Please, may I have the last jam tart?
1689
01:37:25,255 --> 01:37:27,257
Thank you, Evelyn my wife.
1690
01:37:27,424 --> 01:37:29,259
Look at that! Amazing!
1691
01:37:40,771 --> 01:37:42,230
How did you know?
1692
01:37:50,238 --> 01:37:51,782
Christopher Robin.
1693
01:37:51,948 --> 01:37:54,242
What day is it?
1694
01:37:54,409 --> 01:37:55,827
It's today.
1695
01:37:57,329 --> 01:37:59,664
My favorite day.
1696
01:37:59,915 --> 01:38:01,750
Mine too, Pooh.
1697
01:38:03,126 --> 01:38:04,252
Mine, too.
1698
01:38:05,462 --> 01:38:09,091
Yesterday, when it was tomorrow...
1699
01:38:09,257 --> 01:38:13,512
it was too much day for me.
1700
01:38:15,180 --> 01:38:17,641
Silly old bear.
1701
01:41:05,892 --> 01:41:07,644
I think things are changing.
1702
01:41:08,979 --> 01:41:10,647
And not for the worse.
1703
01:41:11,982 --> 01:41:14,067
Thank ya for noticing me.
1704
01:41:15,155 --> 01:41:20,155
OCR'd by explosiveskull
1704
01:41:21,305 --> 01:41:27,771
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
118799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.