Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,859 --> 00:00:07,032
Meu nome � Naomi Graham.
Sou rep�rter.
2
00:00:07,034 --> 00:00:09,156
Voc� � uma �tima entrevista,
Matt.
3
00:00:09,158 --> 00:00:11,357
Avise-me
se precisar de alguma coisa.
4
00:00:12,102 --> 00:00:15,202
Sei tudo sobre o atrito entre
Boden e o comiss�rio Grissom.
5
00:00:15,203 --> 00:00:18,802
N�o te pe�o muita coisa.
S� pe�o para ajudar Boden.
6
00:00:18,803 --> 00:00:21,202
-O pai que nunca teve, n�o �?
-Isso mesmo.
7
00:00:21,602 --> 00:00:25,902
Renuncie o seu comando do 51�.
Vai se reportar a mim.
8
00:00:25,903 --> 00:00:27,802
Se come�ar a falar
a eles o que fazer,
9
00:00:27,803 --> 00:00:29,802
voc� quebra
a cadeia de comando.
10
00:00:29,803 --> 00:00:32,002
E eu n�o deixarei
isso acontecer.
11
00:00:36,102 --> 00:00:38,202
Sylvie Brett,
tenho uma coisa
12
00:00:38,203 --> 00:00:39,802
para usarmos
com o uniforme.
13
00:00:39,803 --> 00:00:41,802
-N�o.
-Voc� nem sabe o que �.
14
00:00:41,803 --> 00:00:45,602
Arquinhos com orelhas de gato
e ab�boras.
15
00:00:47,150 --> 00:00:48,750
A resposta � n�o.
16
00:00:48,902 --> 00:00:51,902
-Odeio o Dia das Bruxas.
-O qu�? Por qu�?
17
00:00:51,903 --> 00:00:53,718
As pessoas j� s�o loucas,
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,818
n�o precisam de um feriado
as encorajando.
19
00:00:55,820 --> 00:00:59,719
Sempre preferi o Dia das Bruxas
ao A��o de Gra�as ou Natal.
20
00:00:59,721 --> 00:01:01,320
Se quiser ver loucuras,
21
00:01:01,322 --> 00:01:03,901
� s� p�r os Foster juntos
e adicionar �lcool.
22
00:01:03,903 --> 00:01:08,102
Voc� vai ver.
Tudo parece normal,
23
00:01:08,103 --> 00:01:11,702
e quando menos esperar...
24
00:01:12,202 --> 00:01:13,502
Dia das Bruxas.
25
00:01:18,447 --> 00:01:20,447
Wallace,
s� estou te avisando,
26
00:01:20,449 --> 00:01:22,402
eu conduzirei
a reuni�o matinal.
27
00:01:22,403 --> 00:01:24,602
Mas � o trabalho
do comandante do Comando.
28
00:01:25,402 --> 00:01:28,502
Sim, mas acho
que o pessoal ficar� inspirado
29
00:01:28,503 --> 00:01:31,463
com algu�m
com mais autoridade.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,308
E mais,
de agora em diante,
31
00:01:33,310 --> 00:01:35,179
eu supervisionarei
as chamadas do 51�.
32
00:01:35,180 --> 00:01:37,294
Voc� pode ficar aqui,
cuidando da casa.
33
00:01:37,296 --> 00:01:40,595
Voc� n�o tem experi�ncia
como comandante em cena.
34
00:01:41,402 --> 00:01:44,502
J� o vi fazendo.
Acho que consigo.
35
00:01:45,402 --> 00:01:46,702
Gorsch,
36
00:01:47,123 --> 00:01:48,523
o comandante em cena
37
00:01:48,525 --> 00:01:51,591
tem as vidas de seus homens
e mulheres em suas m�os.
38
00:01:51,592 --> 00:01:52,902
N�o � um jogo.
39
00:01:52,903 --> 00:01:54,902
Precisa me deixar fazer
meu trabalho.
40
00:01:55,602 --> 00:02:00,502
Seu trabalho � seguir as ordens
do seu superior.
41
00:02:25,016 --> 00:02:26,516
Bom dia, homens.
42
00:02:27,310 --> 00:02:29,540
E mulheres, claro.
43
00:02:29,541 --> 00:02:32,233
Mulheres... as mulheres s�o
uma grande parte do...
44
00:02:32,234 --> 00:02:34,797
do corpo de bombeiros,
� claro.
45
00:02:35,833 --> 00:02:40,249
Certo. Quero que,
quando sairmos neste turno,
46
00:02:40,251 --> 00:02:42,133
se falharmos,
47
00:02:42,134 --> 00:02:44,333
s� lembrem que...
48
00:02:44,334 --> 00:02:47,533
� parte do nosso sucesso.
49
00:02:47,933 --> 00:02:52,433
Sei que, todos sabemos,
que �s vezes, as v�timas morrem.
50
00:02:52,434 --> 00:02:54,633
�s vezes,
n�s os perdemos,
51
00:02:54,634 --> 00:02:57,724
e � sobre isso
que constru�mos..
52
00:02:58,733 --> 00:03:00,233
nosso trabalho.
53
00:03:01,833 --> 00:03:04,078
Certo? Beleza.
54
00:03:04,233 --> 00:03:05,533
Obrigado.
55
00:03:06,733 --> 00:03:09,733
Tamb�m tenho que cobrir
as tarefas da manh�...
56
00:03:09,734 --> 00:03:11,733
Vejam, o capel�o Orlovsky.
57
00:03:11,734 --> 00:03:13,533
-Oi, capel�o!
-Oi.
58
00:03:13,534 --> 00:03:16,333
-O que te traz ao 51�?
-Com licen�a.
59
00:03:16,334 --> 00:03:17,933
Eu n�o acabei.
60
00:03:19,433 --> 00:03:22,233
Carro-pipa 51, caminh�o 81,
esquadr�o 3,
61
00:03:22,234 --> 00:03:24,633
m�ltiplas v�timas ca�das
por causa desconhecida.
62
00:03:24,634 --> 00:03:27,633
Chicago Beach Drive, 4918.
63
00:03:33,686 --> 00:03:37,186
Chicago Fire
7x06 All the Proof
64
00:03:42,186 --> 00:03:45,686
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
65
00:03:56,633 --> 00:03:58,233
Onde est� o Boden?
66
00:04:01,033 --> 00:04:03,133
Parece que o Gorsch
est� tomando conta.
67
00:04:07,433 --> 00:04:09,533
-O que houve?
-Os h�spedes reclamaram
68
00:04:09,534 --> 00:04:11,833
a manh� toda
de n�usea e tonteira.
69
00:04:11,834 --> 00:04:14,233
Achei que fosse
uma intoxica��o alimentar.
70
00:04:14,234 --> 00:04:17,133
Mas quando as pessoas come�aram
a desmaiar, chamei voc�s.
71
00:04:17,134 --> 00:04:18,833
-E como voc� est�?
-Igual.
72
00:04:18,834 --> 00:04:21,133
Deixe os param�dicos
te examinarem.
73
00:04:21,938 --> 00:04:23,238
O que acha?
74
00:04:23,240 --> 00:04:25,539
-Vazamento de g�s, talvez.
-Sim.
75
00:04:25,933 --> 00:04:29,533
Otis, pegue o detector de g�s.
Todo mundo de m�scara.
76
00:04:29,534 --> 00:04:32,533
Vamos evacuar o hotel
at� sabermos o que �.
77
00:04:32,534 --> 00:04:35,533
81, peguem o 1� andar.
Carro-pipa, o 2�.
78
00:04:35,534 --> 00:04:37,533
-Esquadr�o, 3�.
-Entendido.
79
00:04:39,433 --> 00:04:40,733
Vamos.
80
00:04:52,308 --> 00:04:53,608
Vamos!
81
00:04:58,533 --> 00:05:00,132
Achei pulso.
82
00:05:01,133 --> 00:05:02,433
Capp, Tony.
83
00:05:02,434 --> 00:05:04,533
Levaremos ela
para a ambul�ncia.
84
00:05:05,461 --> 00:05:07,865
Pronto... 1, 2, 3.
85
00:05:10,492 --> 00:05:12,301
Ela estava perto
desta porta.
86
00:05:32,417 --> 00:05:33,721
Sem pulso.
87
00:05:53,425 --> 00:05:55,444
Pacto suicida.
88
00:05:55,445 --> 00:05:57,174
H� produtos qu�micos
na banheira.
89
00:05:57,175 --> 00:05:59,470
O suficiente para envenenar
todos no hotel.
90
00:06:01,071 --> 00:06:04,071
rsquint | bielo| Lura | Nay
Sassenach | AmandaMasc
91
00:06:04,072 --> 00:06:07,072
LaryCarvalho | @barbaramgr
Lu Colorada
92
00:06:08,605 --> 00:06:10,875
Esta � uma situa��o
qu�mica.
93
00:06:10,876 --> 00:06:13,289
Confirmamos
cloramina liberada
94
00:06:13,290 --> 00:06:14,978
com grande risco
de exposi��o.
95
00:06:14,979 --> 00:06:18,020
Precisamos da Hazmat aqui,
com urg�ncia.
96
00:06:18,021 --> 00:06:21,140
Sim. Tamb�m acho isso.
97
00:06:26,198 --> 00:06:27,501
Vamos.
98
00:06:29,988 --> 00:06:31,555
Subcomiss�rio.
99
00:06:33,431 --> 00:06:35,473
Acho que � voc�
quem os chama.
100
00:06:38,709 --> 00:06:40,271
Aqui � o 51�
para a Central.
101
00:06:40,272 --> 00:06:43,133
Preciso de uma a��o
102
00:06:43,134 --> 00:06:46,301
n�vel 1 da Hazmat na...
103
00:06:47,434 --> 00:06:50,899
South Chicago
Beach Drive, 4918.
104
00:06:51,914 --> 00:06:53,539
Entendido, 51�.
105
00:06:53,540 --> 00:06:56,667
Enviaremos a Hazmat n�vel 1
para sua localiza��o.
106
00:06:57,874 --> 00:06:59,857
Todos, evacuem!
107
00:06:59,858 --> 00:07:01,914
Se pode se mover,
v� para a sa�da.
108
00:07:01,915 --> 00:07:03,216
Todos para fora.
109
00:07:04,591 --> 00:07:06,649
Corpo de Bombeiros!
Precisamos sair!
110
00:07:06,650 --> 00:07:08,221
Corpo de Bombeiros!
Saiam todos!
111
00:07:08,222 --> 00:07:09,633
Vamos, vamos, vamos.
112
00:07:11,366 --> 00:07:12,936
Peguei voc�, vamos
113
00:07:12,937 --> 00:07:15,506
N�o. Deem a volta.
Vamos. Deem a volta.
114
00:07:18,272 --> 00:07:20,593
Todos para fora, est� bem?
Precisam ir andando.
115
00:07:24,620 --> 00:07:26,598
Ou�am,
precisam ir andando.
116
00:07:26,599 --> 00:07:29,021
Todos para o 3� andar!
Vamos!
117
00:07:29,022 --> 00:07:31,348
Cruz, voc� sabe
o que elas est�o falando?
118
00:07:33,572 --> 00:07:34,875
O filho dela est� perdido.
119
00:07:36,392 --> 00:07:39,314
Estavam brincando
e n�o conseguem ach�-lo.
120
00:07:44,080 --> 00:07:46,149
Precisamos ir
para o 1� andar.
121
00:07:46,150 --> 00:07:49,025
Certo. vamos.
Mo�as, v�o, v�o, v�o.
122
00:07:49,026 --> 00:07:50,328
Vamos.
123
00:07:57,098 --> 00:07:58,398
Todos sa�ram?
124
00:07:58,399 --> 00:07:59,775
H� um garoto perdido.
125
00:07:59,776 --> 00:08:01,457
Brincando nos corredores.
126
00:08:01,458 --> 00:08:03,137
Bem, dev�amos procur�-lo.
127
00:08:04,109 --> 00:08:05,414
Boa ideia.
128
00:08:12,293 --> 00:08:13,668
Mateo!
129
00:08:15,843 --> 00:08:17,322
Mateo!
130
00:08:17,897 --> 00:08:20,114
Fizemos um varredura.
131
00:08:20,115 --> 00:08:21,519
N�o o vimos.
132
00:08:22,481 --> 00:08:24,181
Estamos ficando sem tempo.
133
00:08:25,694 --> 00:08:27,177
Mateo!
134
00:08:28,356 --> 00:08:29,669
Mateo!
135
00:08:31,199 --> 00:08:35,313
51�, preciso de uma atualiza��o
nessa busca e resgate.
136
00:08:39,121 --> 00:08:40,688
Mateo!
137
00:08:40,689 --> 00:08:42,704
Pessoal, por aqui!
138
00:08:42,705 --> 00:08:44,750
Perto
das m�quinas de vendas!
139
00:09:03,399 --> 00:09:05,164
Caminh�o 81, esquadr�o 3,
140
00:09:05,165 --> 00:09:07,769
algu�m precisa
se reportar agora.
141
00:09:11,564 --> 00:09:12,866
Mateo!
142
00:09:20,741 --> 00:09:22,616
-Qual o nome dele?
-Mateo.
143
00:09:23,871 --> 00:09:25,728
Ele tem pulso.
Precisamos entubar.
144
00:09:25,729 --> 00:09:27,434
Est� tendo
uma parada respirat�ria.
145
00:09:30,260 --> 00:09:32,458
Vou conect�-lo
ao desfibrilador agora mesmo.
146
00:09:32,459 --> 00:09:34,238
Vamos tirar as roupas
contaminadas.
147
00:09:34,239 --> 00:09:35,663
-Pode ajudar?
-Sim.
148
00:10:00,296 --> 00:10:01,684
Eles est� tendo
uma parada.
149
00:10:01,685 --> 00:10:03,736
Ele tem pulso.
Vamos usar o desfibrilador.
150
00:10:05,426 --> 00:10:07,626
E afastar.
151
00:10:09,726 --> 00:10:12,026
Aumentando para 80 joules.
152
00:10:13,026 --> 00:10:15,026
-Vamos, Mateo.
-Afastar.
153
00:10:25,426 --> 00:10:27,226
Temos um ritmo est�vel.
154
00:10:31,326 --> 00:10:33,626
Alguns minutos depois
e teria sido outro fim.
155
00:10:51,326 --> 00:10:54,325
A busca prim�ria est� completa.
O hotel est� limpo.
156
00:10:54,326 --> 00:10:55,626
Tudo bem.
157
00:10:55,627 --> 00:10:57,725
Vamos arrumar tudo.
Vamos embora.
158
00:10:57,726 --> 00:11:02,625
Geralmente, ficamos esperando
caso a Hazmat
159
00:11:02,626 --> 00:11:04,626
precise de ajuda
com a ventila��o.
160
00:11:05,126 --> 00:11:07,757
Claro, � claro.
Quis dizer depois.
161
00:11:30,126 --> 00:11:31,525
Ent�o...
162
00:11:31,526 --> 00:11:32,826
como foi a chamada?
163
00:11:32,827 --> 00:11:34,325
Foi uma loucura.
164
00:11:34,326 --> 00:11:36,925
Um casal executou
um tipo de pacto suicida.
165
00:11:36,926 --> 00:11:38,725
Quase acabou
com o hotel todo.
166
00:11:38,726 --> 00:11:40,026
Foi sinistro.
167
00:11:40,027 --> 00:11:42,225
Estou aqui
se algu�m precisar conversar.
168
00:11:42,226 --> 00:11:45,225
Obrigado. Veremos
se um sandu�che ajuda antes.
169
00:11:45,226 --> 00:11:46,526
�.
170
00:11:46,527 --> 00:11:48,626
Escute, comandante.
171
00:11:49,026 --> 00:11:53,125
Voc� n�o pode mais deixar
o Gorsch coordenar.
172
00:11:53,126 --> 00:11:55,225
O cara est� fora
da �rea dele.
173
00:11:55,226 --> 00:11:58,026
Ele estaria fora da �rea dele
at� dentro de casa.
174
00:11:59,726 --> 00:12:01,026
Certo.
175
00:12:05,026 --> 00:12:08,725
Pessoal, tenho uma not�cia
para dar.
176
00:12:08,726 --> 00:12:11,025
Certo, eu decidi.
177
00:12:11,026 --> 00:12:13,125
Todos v�o aprender
espanhol.
178
00:12:13,126 --> 00:12:15,725
-O qu�?
-O garoto poderia ter morrido
179
00:12:15,726 --> 00:12:18,325
por uma barreira na comunica��o.
� inaceit�vel.
180
00:12:18,326 --> 00:12:20,825
Ent�o acho que aulas de espanhol
s�o necess�rias.
181
00:12:20,826 --> 00:12:23,025
O que est� falando?
Deu tudo certo.
182
00:12:23,026 --> 00:12:25,825
E se eu n�o tivesse chegado
para traduzir?
183
00:12:25,826 --> 00:12:27,126
Qual � o problema?
184
00:12:27,127 --> 00:12:29,825
O capel�o est� tentando fazer
um an�ncio
185
00:12:29,826 --> 00:12:32,125
e o Cruz aqui
n�o cala essa boca.
186
00:12:32,126 --> 00:12:33,626
Desculpe, capel�o.
187
00:12:34,326 --> 00:12:39,225
Ap�s 35 anos com o Departamento
de Bombeiros de Chicago,
188
00:12:39,226 --> 00:12:41,325
decidi me aposentar.
189
00:12:41,326 --> 00:12:42,626
O qu�?
190
00:12:43,026 --> 00:12:45,825
N�o sabia que capel�es
podiam se aposentar.
191
00:12:45,826 --> 00:12:48,051
�, acompanhar o ritmo
de voc�s
192
00:12:48,053 --> 00:12:49,752
� coisa para jovens.
193
00:12:49,754 --> 00:12:52,453
Ent�o estou indo para a Fl�rida
onde tem...
194
00:12:52,455 --> 00:12:53,755
Um clima quente.
195
00:12:54,726 --> 00:12:57,726
Uma caridade
com a qual estou envolvido...
196
00:12:58,126 --> 00:13:00,225
e alguns campos de golfe
muito bons.
197
00:13:00,226 --> 00:13:01,526
Agora sim!
198
00:13:01,963 --> 00:13:03,362
Agora sim.
199
00:13:03,364 --> 00:13:06,225
Bom para voc�, capel�o.
Mas � triste v�-lo partir.
200
00:13:06,226 --> 00:13:09,025
Estou honrado
que sentir�o minha falta,
201
00:13:09,026 --> 00:13:12,425
mas estou deixando o 51�
em m�os capazes.
202
00:13:12,426 --> 00:13:17,025
Na verdade, o novo capel�o
deve chegar a qualquer momento.
203
00:13:17,026 --> 00:13:18,626
A� est� ele.
204
00:13:19,826 --> 00:13:21,425
Kyle Sheffield?
205
00:13:21,426 --> 00:13:23,425
-Fala s�rio!
-Emily.
206
00:13:23,426 --> 00:13:25,225
N�o sabia
que voc� estava aqui.
207
00:13:25,226 --> 00:13:26,725
Estou.
208
00:13:26,726 --> 00:13:28,625
J� faz 6 semanas.
209
00:13:28,626 --> 00:13:31,040
Cara, � t�o bom v�-lo.
210
00:13:31,042 --> 00:13:32,342
Voc� tamb�m.
211
00:13:32,344 --> 00:13:34,325
Brett, este � Kyle.
212
00:13:34,326 --> 00:13:36,026
Ele �... ele � o melhor.
213
00:13:36,426 --> 00:13:38,325
Ela diz isso
porque me deve dinheiro.
214
00:13:38,326 --> 00:13:41,225
Jogamos p�quer
em Lakeshore
215
00:13:41,226 --> 00:13:43,925
e parece que Kyle
sempre ganhava.
216
00:13:43,926 --> 00:13:46,325
Aben�oado com sorte,
� claro.
217
00:13:46,326 --> 00:13:49,325
Na verdade n�o. Emily que �
cabe�a dura e n�o desiste.
218
00:13:49,326 --> 00:13:50,626
�.
219
00:13:52,226 --> 00:13:55,157
Sylvie Brett.
Bem-vindo ao CBM, capel�o.
220
00:13:56,218 --> 00:13:58,540
Direi meu adeus
ao Orlovsky,
221
00:13:58,542 --> 00:14:01,725
mas voc�s podem conversar,
prazer em conhec�-lo.
222
00:14:01,726 --> 00:14:03,026
O mesmo.
223
00:14:07,526 --> 00:14:08,826
Oi.
224
00:14:09,133 --> 00:14:12,025
Ouvi que foi dif�cil
na �ltima chamada.
225
00:14:12,026 --> 00:14:13,525
N�o me admira.
226
00:14:13,526 --> 00:14:15,625
O que tem ensinado
para eles, Wallace?
227
00:14:15,626 --> 00:14:18,825
A insubordina��o imprudente
que presenciei
228
00:14:18,826 --> 00:14:20,825
est� al�m de tudo
que j� vi.
229
00:14:20,826 --> 00:14:23,625
� como se patente
n�o significasse nada para eles.
230
00:14:23,626 --> 00:14:26,025
N�o estava l�, mas n�o parece
com o meu pessoal.
231
00:14:26,026 --> 00:14:28,425
Aqui est�o
as minhas queixas formais.
232
00:14:28,426 --> 00:14:31,025
Capit�o Matt Casey,
por n�o aguardar meu comando
233
00:14:31,026 --> 00:14:32,525
antes de entrar
na estrutura.
234
00:14:32,526 --> 00:14:35,225
Harold Capp,
por coment�rios insubordinados.
235
00:14:35,226 --> 00:14:36,825
-Gorsch...
-Tenente Severide,
236
00:14:36,826 --> 00:14:38,725
por adotar um tom
insubordinado.
237
00:14:38,726 --> 00:14:40,026
E todos os 3 oficiais
238
00:14:40,027 --> 00:14:42,025
por n�o se reportarem
quando ordenados.
239
00:14:42,026 --> 00:14:45,025
Eu contestarei cada uma
dessas acusa��es.
240
00:14:45,026 --> 00:14:46,525
Voc� n�o pode, Wallace.
241
00:14:46,526 --> 00:14:48,926
Como voc� disse,
voc� n�o estava l�.
242
00:14:50,426 --> 00:14:53,226
� assim que funcionar�
de agora em diante.
243
00:14:55,826 --> 00:14:57,926
Colocarei este Batalh�o
na linha.
244
00:15:20,387 --> 00:15:22,258
A chamada foi ruim, n�?
245
00:15:23,880 --> 00:15:25,497
Foi rid�cula.
246
00:15:26,349 --> 00:15:28,451
Desculpe-me por coloc�-lo
nessa posi��o.
247
00:15:28,452 --> 00:15:31,758
-N�o � culpa sua.
-N�o tenho certeza.
248
00:15:32,226 --> 00:15:34,936
A palavra insustent�vel
vem a mente.
249
00:15:34,937 --> 00:15:36,500
E agora...
250
00:15:37,986 --> 00:15:39,815
n�o vejo uma sa�da.
251
00:15:40,284 --> 00:15:42,614
Recebi uma mensagem do Benny
quando sa�amos.
252
00:15:42,615 --> 00:15:44,616
Ele disse que tem not�cias
do Grissom.
253
00:15:44,617 --> 00:15:46,762
Vamos nos encontrar no Palace
ap�s o turno.
254
00:15:46,763 --> 00:15:50,374
-Pelo menos � algo.
-Vamos ver.
255
00:15:51,626 --> 00:15:53,261
Manterei voc� informado.
256
00:15:57,926 --> 00:15:59,496
Obrigado, Severide.
257
00:16:07,400 --> 00:16:10,987
Com licen�a. Estou procurando
o capit�o Matt Casey.
258
00:16:10,988 --> 00:16:14,241
-E quem gostaria?
-Naomi.
259
00:16:14,562 --> 00:16:17,498
-Oi, Matt.
-Oi. O que faz aqui?
260
00:16:17,499 --> 00:16:21,320
Queria te agradecer pela ajuda
com a hist�ria dos trailers.
261
00:16:21,321 --> 00:16:23,002
Os tribunais est�o intervindo.
262
00:16:23,003 --> 00:16:25,240
Grandbrook recolheu
milhares de unidades.
263
00:16:25,241 --> 00:16:28,473
N�o estou surpreso.
Voc� � uma jornalista incr�vel.
264
00:16:28,474 --> 00:16:30,226
N�o poderia ter feito isso
sem voc�.
265
00:16:30,227 --> 00:16:31,892
Fico feliz
que pude ajudar.
266
00:16:31,893 --> 00:16:35,257
Enfim, como tivemos sucesso,
quero fazer mais disso
267
00:16:35,258 --> 00:16:36,787
e, como trabalhamos
bem juntos,
268
00:16:36,788 --> 00:16:39,726
pensei em ver sua opini�o
sobre umas chamadas que esteve.
269
00:16:39,727 --> 00:16:42,592
N�o apenas viola��es,
mas eventos e incidentes
270
00:16:42,593 --> 00:16:44,846
onde o conhecimento p�blico
pode salvar vidas.
271
00:16:44,847 --> 00:16:46,568
Com certeza lembro
de alguns.
272
00:16:46,569 --> 00:16:50,201
Tenho in�meros relat�rios
na minha sala que podem ajudar.
273
00:16:50,202 --> 00:16:51,686
Mostre-me o caminho.
274
00:16:55,795 --> 00:16:59,643
N�o coloque... este � �bvio.
275
00:16:59,644 --> 00:17:02,231
As aulas de espanhol
come�am ahora.
276
00:17:03,707 --> 00:17:06,154
Isso � demais.
277
00:17:06,481 --> 00:17:10,826
Os latinos comp�em um ter�o
da popula��o de Chicago.
278
00:17:10,827 --> 00:17:13,105
E nos conv�m falar
o idioma.
279
00:17:13,107 --> 00:17:16,100
Sabe quantos outros idiomas
s�o falados aqui, Cruz?
280
00:17:16,102 --> 00:17:18,335
Polon�s, chin�s...
281
00:17:19,693 --> 00:17:22,217
Polon�s.
Vai ensinar isso tamb�m?
282
00:17:22,218 --> 00:17:24,919
Porque eu n�o vou.
Sa� da escola por um motivo.
283
00:17:24,920 --> 00:17:28,234
Por favor, repitam comigo:
284
00:17:29,289 --> 00:17:33,019
Por favor,
tome un asiento en la silla.
285
00:17:38,613 --> 00:17:41,116
Certo.
Vamos tentar de novo.
286
00:17:42,120 --> 00:17:46,452
Por favor,
tome un asiento en la silla.
287
00:17:52,081 --> 00:17:53,443
Pode falar.
288
00:17:53,444 --> 00:17:57,456
Acho que est� fazendo
tudo errado.
289
00:17:57,457 --> 00:17:59,172
Estou ouvindo.
290
00:18:03,884 --> 00:18:07,355
Conhe�a o seu p�blico,
certo?
291
00:18:07,356 --> 00:18:10,476
Eles passam o dia todo entrando
em inc�ndios.
292
00:18:10,477 --> 00:18:14,327
Estes adesivos?
N�o � a melhor op��o. Certo?
293
00:18:14,328 --> 00:18:16,017
O que est� pensando?
294
00:18:16,019 --> 00:18:18,242
Talvez queira tentar
295
00:18:18,244 --> 00:18:20,750
um est�mulo visual.
296
00:18:23,170 --> 00:18:25,404
-Essa foi perto.
-O que aconteceu?
297
00:18:25,405 --> 00:18:27,826
Armazenamento errado
de �cido sulf�rico.
298
00:18:27,827 --> 00:18:31,169
A empilhadeira se perdeu
e causou o derramamento.
299
00:18:31,170 --> 00:18:34,091
Parece uma neglig�ncia
do gerente do local.
300
00:18:34,092 --> 00:18:35,447
Ele n�o sobreviveu.
301
00:18:35,448 --> 00:18:37,892
Nem o cara que estava operando
a empilhadeira.
302
00:18:37,893 --> 00:18:40,509
Que droga. E a empresa?
303
00:18:40,510 --> 00:18:44,290
Foram multados ou processados.
Nunca precisei testemunhar.
304
00:18:44,291 --> 00:18:47,866
Esse inc�ndio come�ou
no apartamento em Grant Place.
305
00:18:47,867 --> 00:18:51,158
Um dos moradores estava
usando aquecedor de propano.
306
00:18:51,159 --> 00:18:53,049
O propriet�rio
n�o dava o aquecimento.
307
00:18:53,050 --> 00:18:54,603
Manual do salafr�rio.
308
00:18:54,604 --> 00:18:56,647
Pelo menos,
algo bom veio disso.
309
00:18:57,226 --> 00:18:59,185
O comte Boden conheceu
a esposa dele l�.
310
00:18:59,186 --> 00:19:02,141
Ent�o eu s� preciso ligar
um aquecedor na minha sala
311
00:19:02,142 --> 00:19:04,275
e meus dias de solteira
acabam?
312
00:19:05,464 --> 00:19:07,781
Tudo isso � muito bom,
de verdade.
313
00:19:07,783 --> 00:19:10,620
N�o quero mais ocupar
o seu tempo aqui.
314
00:19:10,622 --> 00:19:14,562
Vamos sair para jantar?
Discutir isso? Eu pago.
315
00:19:16,819 --> 00:19:21,082
Combinado.
Eu fico aqui at� amanh�.
316
00:19:21,083 --> 00:19:23,699
Sem problemas.
Farei umas pesquisas at� l�.
317
00:19:27,135 --> 00:19:30,707
Desculpa, mas eu sou
muito persistente.
318
00:19:30,708 --> 00:19:34,306
-Ossos do of�cio.
-N�o. N�o � nada.
319
00:19:34,307 --> 00:19:35,876
O que foi?
320
00:19:37,210 --> 00:19:39,408
Voc� me lembra algu�m
que conhe�o.
321
00:19:39,409 --> 00:19:42,443
Conhecia. Ela era...
322
00:19:42,444 --> 00:19:47,227
muito persistente tamb�m.
� uma qualidade incr�vel.
323
00:19:48,338 --> 00:19:51,216
Mando o nome do restaurante
por mensagem?
324
00:19:51,217 --> 00:19:52,680
Perfeito.
325
00:19:53,994 --> 00:19:55,554
At� mais.
326
00:20:08,680 --> 00:20:11,906
-O que est� fazendo?
-J� fez fantasma de tecidos?
327
00:20:11,908 --> 00:20:14,176
Sabe, quando esmaga o topo,
faz uma cabe�a,
328
00:20:14,177 --> 00:20:16,236
aperta e p�e um el�stico
no pesco�o?
329
00:20:16,237 --> 00:20:19,114
-N�o.
-Vou tentar fazer com gaze.
330
00:20:19,115 --> 00:20:21,701
Poder�amos cobrir
todo esse lugar com fantasmas.
331
00:20:21,702 --> 00:20:23,255
Isso parece horr�vel.
332
00:20:24,553 --> 00:20:29,358
Qual � a sua liga��o
com o capel�o Sheffield?
333
00:20:29,360 --> 00:20:33,345
Kyle? Ele estava no hospital
quando eu era residente.
334
00:20:33,346 --> 00:20:36,732
Apenas um cara incr�vel
em tudo.
335
00:20:36,733 --> 00:20:38,229
Prestativo e atencioso.
336
00:20:38,230 --> 00:20:40,940
Voc�s tiveram
uma esp�cie de momento
337
00:20:40,941 --> 00:20:42,645
quando os apresentei.
338
00:20:42,646 --> 00:20:44,889
-O qu�? N�o.
-Sim.
339
00:20:44,890 --> 00:20:46,961
Foster,
eu n�o estava flertando.
340
00:20:46,962 --> 00:20:49,986
-Ele � capel�o.
-E da�? Ele n�o � padre.
341
00:20:49,987 --> 00:20:53,167
Sabe, voc�s dois seriam
�timos juntos.
342
00:20:53,168 --> 00:20:56,190
-Deveria ligar para ele.
-N�o, n�o posso fazer isso.
343
00:20:56,191 --> 00:20:57,713
-N�o, eu n�o...
-Para, Brett.
344
00:20:57,714 --> 00:20:59,244
Qual foi
seu �ltimo encontro?
345
00:21:02,352 --> 00:21:04,970
Ambul�ncia 61,
v�tima em perigo.
346
00:21:04,971 --> 00:21:06,914
Rua Throop, 703.
347
00:21:18,199 --> 00:21:19,800
Qual ser� a casa?
348
00:21:20,535 --> 00:21:21,835
Meu Deus!
349
00:21:31,489 --> 00:21:32,989
Dever�amos chamar
o esquadr�o.
350
00:21:38,841 --> 00:21:42,412
Caramba, algu�m chamou mesmo
a emerg�ncia?
351
00:21:42,413 --> 00:21:44,225
Isso � �pico!
352
00:21:45,569 --> 00:21:48,423
Viu?
O Dia das Bruxas � um saco.
353
00:21:50,094 --> 00:21:52,161
-Por aqui!
-Voc� que nos chamou?
354
00:21:52,162 --> 00:21:55,153
Sim. R�pido. Tem algo errado
com a minha Kailey.
355
00:22:00,899 --> 00:22:04,353
Ela vomitou tudo do est�mago
e agora est� deitada a�.
356
00:22:04,354 --> 00:22:05,657
Oi, Kailey.
357
00:22:05,658 --> 00:22:07,814
Os doces deram
dor de barriga?
358
00:22:11,963 --> 00:22:14,159
-Quanto tempo ela est� assim?
-Algum tempo.
359
00:22:14,160 --> 00:22:16,480
Eu disse que n�o era
para ela comer muito doce.
360
00:22:17,800 --> 00:22:19,754
As pupilas est�o do tamanho
de um pires.
361
00:22:19,755 --> 00:22:22,458
Isso n�o � dor de est�mago.
Ela est� muito chapada.
362
00:22:27,120 --> 00:22:29,020
O que quer dizer
com "chapada"?
363
00:22:29,022 --> 00:22:32,012
-Ela tem 5 anos.
-Que tipo de doce ela comeu?
364
00:22:32,013 --> 00:22:35,654
N�o sei. Coisas comuns.
Jujubas, M&M..
365
00:22:35,655 --> 00:22:37,585
Os mesmos
que os vizinhos d�o h� anos.
366
00:22:37,586 --> 00:22:39,516
Algu�m deu outra coisa
para ela.
367
00:22:39,517 --> 00:22:41,360
Ela deve ter achado
meu esconderijo.
368
00:22:41,361 --> 00:22:42,661
O qu�?
369
00:22:43,129 --> 00:22:45,017
Eu tinha um saco
de doces de maconha.
370
00:22:45,018 --> 00:22:46,792
-Ela deve...
-Voc� est� louco?
371
00:22:46,793 --> 00:22:48,846
-N�o pensei que ela fosse...
-Onde est�?
372
00:22:54,350 --> 00:22:56,596
Meu Deus,
ela comeu quase a metade.
373
00:22:56,598 --> 00:22:58,781
Est� falando s�rio?
374
00:22:59,204 --> 00:23:00,505
Ela est� convulsionando.
375
00:23:00,506 --> 00:23:02,260
Prepare 1mg de midazolam.
376
00:23:02,261 --> 00:23:04,350
Preparando
1mg de midazolam.
377
00:23:04,351 --> 00:23:05,651
Est� tudo bem.
378
00:23:09,813 --> 00:23:11,649
Certo, segure-a firme.
379
00:23:18,984 --> 00:23:20,491
Vamos lev�-la para o Med.
380
00:23:26,806 --> 00:23:29,039
N�o.
Eu vou para o hospital.
381
00:23:41,552 --> 00:23:43,115
Estamos assistindo o jogo.
382
00:23:43,116 --> 00:23:45,617
Pensei em tentar algo novo
para a aula de espanhol.
383
00:23:45,618 --> 00:23:47,157
Pensei ter sido claro.
384
00:23:47,158 --> 00:23:49,838
N�o estou aprendendo espanhol,
compreende?
385
00:23:52,293 --> 00:23:53,593
Espere um pouco.
386
00:23:58,622 --> 00:24:00,774
Ela � caliente, n�o?
387
00:24:16,615 --> 00:24:17,929
O que est�o dizendo?
388
00:24:17,930 --> 00:24:20,837
Bem, Rosalia estava
com outro cara, Fernando,
389
00:24:20,838 --> 00:24:22,906
para deixar Enrique
com ci�mes.
390
00:24:22,907 --> 00:24:25,319
Ou para deix�-lo celoso.
391
00:24:25,320 --> 00:24:27,586
Mas por que diabos
ele n�o est� em cima dela?
392
00:24:27,587 --> 00:24:30,492
Porque Enrique largou Rosalia
para ficar com outra mulher.
393
00:24:30,493 --> 00:24:32,713
Que acabou sendo um homem.
394
00:24:32,714 --> 00:24:36,321
Ent�o agora,
ele est� confundido.
395
00:24:44,098 --> 00:24:46,373
Conseguimos
terminar o turno
396
00:24:46,374 --> 00:24:48,567
com apenas 5 chamadas
falsas.
397
00:24:48,568 --> 00:24:49,972
4 v�timas de asfixia
398
00:24:49,973 --> 00:24:51,567
e uma crian�a de 5 anos
chapada.
399
00:24:51,568 --> 00:24:53,929
Viu?
Dia das Bruxas n�o � t�o ruim.
400
00:24:53,930 --> 00:24:57,639
Ent�o, o Kyle.
Quer o telefone dele?
401
00:24:57,640 --> 00:25:00,193
O capel�o?
N�o tenho certeza.
402
00:25:00,194 --> 00:25:02,757
Vamos,
voc� vai se divertir.
403
00:25:02,758 --> 00:25:06,020
Sei que devo parecer caseira
comparada a voc�,
404
00:25:06,021 --> 00:25:08,605
mas n�o sou como uma senhora
que nunca sai de casa.
405
00:25:08,606 --> 00:25:10,115
N�o precisa
sentir pena de mim.
406
00:25:10,116 --> 00:25:12,811
Brett, n�o estou sugerindo isso
por voc�.
407
00:25:12,812 --> 00:25:14,112
Pensei...
408
00:25:14,113 --> 00:25:16,013
que isso seria bom
para ele.
409
00:25:16,535 --> 00:25:19,029
Veja, a maneira
que o conheci
410
00:25:19,031 --> 00:25:21,931
n�o foi ele sendo
um capel�o no hospital.
411
00:25:21,933 --> 00:25:23,433
Ele era um paciente,
412
00:25:23,435 --> 00:25:25,235
em longo tratamento.
413
00:25:25,651 --> 00:25:29,051
O pneu de um carro furou
e o atingiu de frente.
414
00:25:29,052 --> 00:25:31,291
Foi um desses acidentes loucos.
Sem culpados,
415
00:25:31,292 --> 00:25:33,132
mas o melhor amigo dele
dirigia
416
00:25:33,133 --> 00:25:34,936
e n�o sobreviveu.
417
00:25:34,938 --> 00:25:38,329
Kyle passou por cirurgias,
meses de reabilita��o...
418
00:25:38,331 --> 00:25:41,190
Foram v�rios momentos dif�ceis
por um tempo.
419
00:25:41,191 --> 00:25:43,141
Tornou-se capel�o
depois disso.
420
00:25:43,142 --> 00:25:45,087
Ele conseguiu
uma segunda chance e...
421
00:25:45,088 --> 00:25:47,637
poderia ajudar os outros.
Veja...
422
00:25:48,347 --> 00:25:50,397
Sei que n�o te conhe�o
h� muito tempo e...
423
00:25:50,399 --> 00:25:52,160
definitivamente
n�o quero abusar.
424
00:25:52,162 --> 00:25:54,442
Apenas acho...
425
00:25:54,939 --> 00:25:57,839
que ele precisa de algu�m
como voc�.
426
00:26:12,637 --> 00:26:15,573
Deixe-me saber como as coisas
se resolveram com o Benny.
427
00:26:15,574 --> 00:26:17,169
Certo, comandante.
428
00:26:20,402 --> 00:26:22,852
Vi a rep�rter aqui
mais cedo.
429
00:26:22,853 --> 00:26:25,311
-�.
-E?
430
00:26:25,312 --> 00:26:27,803
Ela s� veio perguntar
sobre as chamadas antigas.
431
00:26:27,804 --> 00:26:29,906
Queria garimpar
uma hist�ria em potencial.
432
00:26:29,907 --> 00:26:32,162
Vamos nos encontrar mais tarde
para jantar.
433
00:26:33,732 --> 00:26:36,032
Preocupe-se
com o caf� da manh�.
434
00:26:38,402 --> 00:26:40,896
Agora a Rosalia
quer ficar com o Fernando.
435
00:26:40,898 --> 00:26:42,327
N�o, ela ainda ama
o Enrique.
436
00:26:42,329 --> 00:26:44,488
Certo, ent�o por que ela
n�o abriu a porta
437
00:26:44,490 --> 00:26:47,154
-quando Enrique a visitou?
-Porque Fernando contou
438
00:26:47,156 --> 00:26:48,848
que ele recebeu
um heran�a
439
00:26:48,850 --> 00:26:50,527
e se tornou um homem
muito rico.
440
00:26:50,529 --> 00:26:52,292
Mais rico que o Enrique,
441
00:26:52,294 --> 00:26:54,778
agora ela n�o tem certeza
se deve deixar Fernando.
442
00:26:54,780 --> 00:26:56,680
Mesmo amando o Enrique?
443
00:26:58,388 --> 00:27:00,188
Mujeres.
444
00:27:09,188 --> 00:27:10,488
Refil?
445
00:27:10,888 --> 00:27:13,538
N�o, acho que 3 x�caras
s�o suficientes.
446
00:27:13,938 --> 00:27:15,788
Posso trazer
mais alguma coisa?
447
00:27:16,588 --> 00:27:18,938
-Meu pai.
-O qu�?
448
00:27:21,868 --> 00:27:23,868
Apenas a conta, obrigado.
449
00:27:37,847 --> 00:27:41,297
Por isso ventilamos o telhado
antes de quebrar uma janela.
450
00:27:41,299 --> 00:27:44,593
O fogo constantemente busca
por oxig�nio.
451
00:27:44,594 --> 00:27:46,873
Isso � fascinante.
Pensei que bombeiros
452
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
deveriam quebrar
todas as janelas.
453
00:27:48,876 --> 00:27:50,376
N�o sempre.
454
00:27:50,377 --> 00:27:52,746
Ventile a �rea atr�s ou abaixo
de sua equipe
455
00:27:52,747 --> 00:27:54,647
e pode mat�-los.
456
00:27:56,847 --> 00:27:58,148
De qualquer forma...
457
00:27:59,770 --> 00:28:01,868
Acha que tem algo a�?
458
00:28:02,361 --> 00:28:05,012
Esses armaz�ns deveriam
cumprir as leis
459
00:28:05,013 --> 00:28:08,446
para guardar produtos qu�micos,
mas n�o h� meios de obrig�-los.
460
00:28:08,447 --> 00:28:10,820
Com certeza.
Preciso investigar mais,
461
00:28:10,821 --> 00:28:12,521
mas, sim,
temos uma hist�ria.
462
00:28:13,071 --> 00:28:14,571
Tudo bem.
463
00:28:14,572 --> 00:28:16,837
Nem pense nisso.
464
00:28:16,838 --> 00:28:19,835
Estou me divertindo como nunca
durante uma pesquisa
465
00:28:19,836 --> 00:28:21,604
e, com certeza,
vou passar os custos
466
00:28:21,605 --> 00:28:23,258
para quem for publicar.
467
00:28:24,029 --> 00:28:25,929
Falo s�rio!
468
00:28:27,092 --> 00:28:28,592
Obrigada.
469
00:28:37,292 --> 00:28:40,389
Importa-se se eu mandar
mensagens com perguntas?
470
00:28:40,390 --> 00:28:43,231
Claro, ligue qualquer hora,
por qualquer motivo.
471
00:28:44,111 --> 00:28:47,218
E se a raz�o for
querer te ver de novo?
472
00:28:51,544 --> 00:28:54,188
Eu preciso acordar cedo.
473
00:28:54,190 --> 00:28:56,819
N�o, claro.
Desculpe-me, n�o queria...
474
00:28:56,821 --> 00:29:00,255
N�o, n�o, n�o. N�o �...
N�o � voc�.
475
00:29:00,257 --> 00:29:02,927
Matt, a mulher que voc�
mencionou mais cedo,
476
00:29:02,929 --> 00:29:04,679
a que eu fa�o lembrar.
477
00:29:04,681 --> 00:29:06,745
Acho que voc� ainda
n�o a superou
478
00:29:06,747 --> 00:29:08,447
e tudo bem.
479
00:29:10,102 --> 00:29:12,174
Estamos nos separando.
480
00:29:12,175 --> 00:29:14,775
Ou divorciando, mas...
481
00:29:15,175 --> 00:29:17,325
Honestamente,
nem eu tenho certeza.
482
00:29:17,326 --> 00:29:20,727
-Sinto muito.
-N�o, � quest�o minha.
483
00:29:20,811 --> 00:29:22,361
Vou lidar com isso.
484
00:29:22,527 --> 00:29:24,127
Bem...
485
00:29:24,527 --> 00:29:26,714
quando voc� resolver tudo,
486
00:29:27,027 --> 00:29:28,727
ligue para mim.
487
00:29:53,104 --> 00:29:55,407
Certo, rapazes, tudo bem.
488
00:29:55,408 --> 00:29:57,022
Podemos voltar
para os esportes.
489
00:29:57,023 --> 00:29:59,210
-N�o, n�o, n�o.
-O que voc� est� fazendo?
490
00:29:59,211 --> 00:30:01,665
Aprecio por estarem
levando a s�rio,
491
00:30:01,666 --> 00:30:04,183
-mas n�o precisam...
-Acha que vou ficar sem saber
492
00:30:04,184 --> 00:30:07,525
se Rosalia escolhe
Enrique ou Fernando?
493
00:30:08,130 --> 00:30:09,774
Sem chance.
494
00:30:10,607 --> 00:30:13,364
-Certo, mas...
-Quiete.
495
00:30:15,543 --> 00:30:17,139
E asientete.
496
00:30:23,939 --> 00:30:26,185
Por que ela est�
t�o brava?
497
00:30:29,278 --> 00:30:30,643
Bem...
498
00:30:30,644 --> 00:30:34,778
A irm� g�mea dela
acabou de voltar do convento.
499
00:30:51,049 --> 00:30:52,718
Teve not�cias do Benny?
500
00:30:57,014 --> 00:30:58,614
Sinto muito.
501
00:31:01,222 --> 00:31:02,756
� t�pico.
502
00:31:02,757 --> 00:31:04,743
Sim, mas n�o se culpe.
503
00:31:04,744 --> 00:31:06,538
Voc� queria ajudar
o Batalh�o.
504
00:31:06,539 --> 00:31:08,587
-Voc� fez a coisa certa.
-Fiz mesmo?
505
00:31:13,320 --> 00:31:14,665
Certo.
506
00:31:15,386 --> 00:31:16,759
Quer saber?
507
00:31:16,760 --> 00:31:21,023
Vou te deixar em paz.
508
00:31:23,039 --> 00:31:24,519
Stella.
509
00:31:39,017 --> 00:31:40,462
J� estarei a�.
510
00:31:41,998 --> 00:31:43,467
-O que foi?
-Diga ao Boden
511
00:31:43,468 --> 00:31:44,768
que tive que ir ao Med.
512
00:31:44,769 --> 00:31:47,105
-O que foi?
-Benny teve um derrame.
513
00:31:51,138 --> 00:31:52,643
Com licen�a.
514
00:31:52,644 --> 00:31:54,749
Voc� tem informa��es
de Benjamin Severide?
515
00:31:54,750 --> 00:31:56,050
Admitido por um derrame.
516
00:31:56,051 --> 00:31:57,351
Deixe-me ver.
517
00:31:59,047 --> 00:32:00,765
Tenente Severide?
518
00:32:01,201 --> 00:32:02,511
Sim.
519
00:32:05,137 --> 00:32:06,653
Sinto muito.
520
00:32:06,869 --> 00:32:08,987
Fizemos tudo que pod�amos.
521
00:32:09,685 --> 00:32:12,068
Seu pai faleceu
10 minutos atr�s.
522
00:32:12,724 --> 00:32:15,050
-O qu�?
-Eu sinto muito.
523
00:32:46,777 --> 00:32:48,077
Casey.
524
00:32:48,477 --> 00:32:50,457
-Eu posso...
-Sim, claro.
525
00:32:50,458 --> 00:32:52,576
-Posso te cobrir.
-Obrigada.
526
00:32:54,103 --> 00:32:57,160
Vou pedir refor�o
para que todos possamos ir.
527
00:32:57,960 --> 00:33:00,997
Posso ter a aten��o de todos,
por favor?
528
00:33:01,912 --> 00:33:04,762
Acabei de receber uma mensagem
do Chicago Med.
529
00:33:05,713 --> 00:33:10,444
Benny Severide morreu
antes do Kelly chegar l�.
530
00:33:11,011 --> 00:33:13,713
Ele vai precisar
do apoio de voc�s.
531
00:33:13,715 --> 00:33:17,765
Tirei o Batalh�o
de servi�o.
532
00:33:17,767 --> 00:33:21,847
Ent�o v�o. Irei
quando meu substituto chegar.
533
00:33:42,871 --> 00:33:44,302
O que aconteceu?
534
00:33:46,527 --> 00:33:50,411
A faxineira chegou
no apartamento dele
535
00:33:50,412 --> 00:33:52,519
e ele estava sozinho h�...
536
00:33:56,064 --> 00:33:57,981
Kelly,
537
00:33:57,982 --> 00:33:59,943
voc� pode vir comigo,
por favor?
538
00:34:18,452 --> 00:34:20,122
Vim assim que soube.
539
00:34:20,371 --> 00:34:21,786
Capel�o.
540
00:34:24,792 --> 00:34:28,763
-Onde est� o tenente?
-Chamaram-no l� dentro.
541
00:34:32,550 --> 00:34:36,319
Ou�am, sei que n�o conhe�o
a maioria de voc�s
542
00:34:36,320 --> 00:34:38,614
mas j� estive
nessa posi��o antes
543
00:34:38,615 --> 00:34:41,574
e sei que quando uma pessoa
do Batalh�o perde um parente,
544
00:34:41,575 --> 00:34:43,570
o Batalh�o inteiro
fica de luto.
545
00:34:44,339 --> 00:34:47,313
Tudo o que posso dizer
� do que seu irm�o precisa.
546
00:34:47,314 --> 00:34:51,393
Ele precisa do amor,
da empatia de voc�s
547
00:34:51,394 --> 00:34:53,616
e ele precisa saber
que voc�s se importam.
548
00:34:53,617 --> 00:34:55,800
Pensar�o que ele j� sabe
de tudo isso,
549
00:34:55,801 --> 00:34:58,546
mas ouvir isso
nunca ser� suficiente para ele.
550
00:35:00,465 --> 00:35:01,891
Confiem em mim.
551
00:35:07,835 --> 00:35:10,086
Tenho uma sala
aqui no hospital.
552
00:35:10,087 --> 00:35:11,881
Minhas portas
est�o sempre abertas.
553
00:35:12,724 --> 00:35:14,226
Obrigado, capel�o.
554
00:35:28,272 --> 00:35:30,174
SCA Gorsch.
555
00:35:30,175 --> 00:35:31,625
Wallace.
556
00:35:32,193 --> 00:35:35,714
Queria explicar por que tirei
o 51� de servi�o.
557
00:35:35,715 --> 00:35:38,395
N�o precisa mais
me explicar nada.
558
00:35:40,079 --> 00:35:41,483
Como �?
559
00:35:46,159 --> 00:35:48,303
Eu n�o sei
como voc� fez isso.
560
00:35:48,304 --> 00:35:51,080
N�o sei quais pauzinhos
voc� teve que mexer,
561
00:35:51,081 --> 00:35:53,293
mas voc� est� de parab�ns.
562
00:35:54,474 --> 00:35:57,870
O Comiss�rio Grissom me chamou
de volta para a Central.
563
00:35:57,871 --> 00:36:01,814
Disse que me aproveitaria melhor
fora da linha de frente.
564
00:36:03,883 --> 00:36:06,235
Disse que est� esperando
sua liga��o.
565
00:36:09,146 --> 00:36:12,197
Ent�o, eu irei recuar,
566
00:36:12,198 --> 00:36:15,203
reagrupar, repensar...
567
00:36:16,737 --> 00:36:19,499
e esperar
por uma nova oportunidade.
568
00:36:21,158 --> 00:36:23,145
Subcomiss�rio Gorsch.
569
00:36:27,448 --> 00:36:29,598
Feche a porta quando sair.
570
00:36:41,126 --> 00:36:43,596
Poderia falar
com o cmro. Grissom, por favor?
571
00:36:45,266 --> 00:36:47,513
Comandante de Comando,
Wallace Boden.
572
00:36:54,108 --> 00:36:55,743
Eles...
573
00:36:56,861 --> 00:37:00,368
perguntaram ao Kelly
onde entregar o corpo.
574
00:37:00,831 --> 00:37:03,111
Ent�o, ele ainda est�
um pouco atordoado,
575
00:37:03,112 --> 00:37:07,181
mas queria que eu falasse
para voc�s n�o esperarem aqui,
576
00:37:07,182 --> 00:37:09,870
porque ele sabe
como voc�s s�o...
577
00:37:09,871 --> 00:37:11,770
E tamb�m
me pediu para falar
578
00:37:11,771 --> 00:37:13,527
que se quiserem ir
no Herrmann
579
00:37:13,528 --> 00:37:15,158
ele nos encontra depois.
580
00:37:15,159 --> 00:37:17,514
Por mim tudo bem.
Vou avisar a Cindy.
581
00:37:17,515 --> 00:37:18,842
Muito bem.
582
00:37:18,843 --> 00:37:20,380
Como voc� est�?
583
00:37:22,770 --> 00:37:24,542
Quer que eu o leve?
584
00:37:24,543 --> 00:37:28,451
N�o, n�o. Posso ficar.
585
00:37:28,452 --> 00:37:32,360
Certo. Fa�a ele ir.
Ele n�o deveria ficar sozinho.
586
00:37:32,361 --> 00:37:36,194
-Sim, claro. Farei.
-Est� bem.
587
00:37:36,195 --> 00:37:38,925
Certo.
Vamos para a casa do Herrmann.
588
00:38:32,202 --> 00:38:34,677
A �ltima coisa
que eu disse para ele foi...
589
00:38:36,025 --> 00:38:39,096
que voc� foi para mim
um pai melhor do que ele.
590
00:38:43,683 --> 00:38:45,074
E depois...
591
00:38:48,418 --> 00:38:50,176
ele n�o fez nada.
592
00:38:54,416 --> 00:38:56,602
Eu s� pedi uma coisa...
593
00:38:56,603 --> 00:39:01,050
mesmo sabendo
que n�o deveria pedir.
594
00:39:03,621 --> 00:39:05,522
� o mesmo Benny de sempre.
595
00:39:06,991 --> 00:39:09,738
-Ele nunca...
-Voc� n�o sabe.
596
00:39:13,005 --> 00:39:14,808
N�o sei o qu�?
597
00:39:14,809 --> 00:39:17,500
Seu pai interveio, Kelly.
598
00:39:17,501 --> 00:39:19,918
Ele agiu com o Grissom.
599
00:39:19,919 --> 00:39:22,482
Acabei de falar
com o Comiss�rio.
600
00:39:22,483 --> 00:39:26,936
Ele o encontrou pessoalmente
e falou sobre a situa��o do 51�.
601
00:39:26,937 --> 00:39:29,912
Como estava afetando n�o s�
a mim, mas todo o Batalh�o
602
00:39:29,913 --> 00:39:31,691
e afetando voc�.
603
00:39:33,600 --> 00:39:35,662
Toda benevol�ncia,
604
00:39:35,663 --> 00:39:39,054
toda influ�ncia pol�tica
e todo favor que o deviam,
605
00:39:39,055 --> 00:39:40,747
ele colocou em cheque,
606
00:39:40,748 --> 00:39:43,670
para pedir que o Comiss�rio
se afastasse do 51�
607
00:39:43,671 --> 00:39:45,364
e deu certo.
608
00:39:49,283 --> 00:39:50,960
Gorsch foi embora.
609
00:39:51,996 --> 00:39:54,088
Seu pai disse ao Grissom
610
00:39:55,671 --> 00:39:57,291
que eu sou o tipo de l�der
611
00:39:57,293 --> 00:39:59,714
que transforma homens bons
em extraordin�rios.
612
00:39:59,715 --> 00:40:01,780
E que voc�, Kelly...
613
00:40:04,465 --> 00:40:07,813
� toda a prova que ele precisa
para saber que isso � verdade.
614
00:40:09,720 --> 00:40:13,274
Essas foram as palavras exatas
do seu pai.
615
00:40:16,271 --> 00:40:19,271
E meu cora��o se partiu
junto com o teu Severide!
45314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.