Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,670
You are a great interview, Matt.
2
00:00:04,739 --> 00:00:07,339
Let me know if you need
anything else.
3
00:00:07,408 --> 00:00:08,741
I know all about the friction
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,809
between Boden
and Commissioner Grissom.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,511
I don't ask you for much.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,480
I'm asking you to help Boden.
7
00:00:14,548 --> 00:00:15,681
Father you never had?
8
00:00:15,750 --> 00:00:16,949
That's right.
9
00:00:17,018 --> 00:00:19,818
Relinquish your command of 51.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,653
You will report directly to me.
11
00:00:21,722 --> 00:00:23,422
You start telling people
what to do,
12
00:00:23,491 --> 00:00:25,357
you disrupt
the chain of command,
13
00:00:25,426 --> 00:00:28,327
and I will not let that happen.
14
00:00:31,365 --> 00:00:33,198
Sylvie Brett, I got something
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,027
for us to wear
for our uniforms this morning.
16
00:00:35,069 --> 00:00:36,168
No.
17
00:00:36,237 --> 00:00:37,603
You don't even know what it is.
18
00:00:37,671 --> 00:00:41,707
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
19
00:00:43,077 --> 00:00:44,476
The answer's no.
20
00:00:44,545 --> 00:00:47,379
- I hate Halloween.
- What, why?
21
00:00:47,448 --> 00:00:49,214
People are crazy enough
as it is.
22
00:00:49,283 --> 00:00:51,350
They don't need a holiday
encouraging them.
23
00:00:51,419 --> 00:00:53,519
Well, if you ask me,
I take Halloween
24
00:00:53,587 --> 00:00:55,187
over Thanksgiving
or Christmas any day,
25
00:00:55,256 --> 00:00:56,688
You want to see real crazy,
26
00:00:56,757 --> 00:00:59,658
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
27
00:00:59,727 --> 00:01:01,293
You'll see.
28
00:01:01,362 --> 00:01:03,662
Everything seem
perfectly normal,
29
00:01:03,731 --> 00:01:06,565
and then when you least
expect it...
30
00:01:06,634 --> 00:01:08,133
Boo!
31
00:01:08,202 --> 00:01:10,169
Halloween.
32
00:01:14,141 --> 00:01:15,901
Wallace, just want to give
you a head's up,
33
00:01:15,943 --> 00:01:18,210
I'll be conducting
the morning briefing today.
34
00:01:18,279 --> 00:01:21,046
But that's
the battalion chief's job.
35
00:01:21,115 --> 00:01:23,816
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
36
00:01:23,884 --> 00:01:26,852
by someone
with a little more authority.
37
00:01:27,922 --> 00:01:29,154
Also from here on out,
38
00:01:29,223 --> 00:01:30,503
I'll supervise 51
on their calls.
39
00:01:30,558 --> 00:01:32,691
You can hang back, man the fort.
40
00:01:32,760 --> 00:01:36,995
You have no experience
commanding units in the field.
41
00:01:37,064 --> 00:01:38,430
Seen you do it.
42
00:01:38,499 --> 00:01:41,066
I think I can handle it.
43
00:01:41,135 --> 00:01:42,868
Gorsch,
44
00:01:42,937 --> 00:01:44,336
the incident commander
45
00:01:44,405 --> 00:01:47,072
holds the lives of
his men and women in his hands.
46
00:01:47,141 --> 00:01:48,841
It's not a game.
47
00:01:48,909 --> 00:01:51,076
You need to let me do my job.
48
00:01:51,145 --> 00:01:56,348
Your job is to follow orders
of the man above you.
49
00:02:20,808 --> 00:02:22,975
Morning, men.
50
00:02:23,043 --> 00:02:25,210
And women, of course.
51
00:02:25,279 --> 00:02:27,713
Womenwomen are a big part
here too...
52
00:02:27,781 --> 00:02:30,415
At the fire department.
That's clear.
53
00:02:30,484 --> 00:02:32,284
Okay.
54
00:02:32,353 --> 00:02:36,054
I want us to get out there
this shift,
55
00:02:36,123 --> 00:02:37,723
and if we fail,
56
00:02:37,791 --> 00:02:43,562
just remember
that is part of our success.
57
00:02:43,631 --> 00:02:48,233
I know that we all know
that sometimes victims die.
58
00:02:48,302 --> 00:02:50,102
Sometimes we, lose 'em,
59
00:02:50,171 --> 00:02:54,573
and that's what we build upon...
60
00:02:54,642 --> 00:02:57,442
the job.
61
00:02:57,511 --> 00:03:00,112
Right? Okay.
62
00:03:00,181 --> 00:03:02,147
Thank you.
63
00:03:02,216 --> 00:03:05,250
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
64
00:03:05,319 --> 00:03:07,586
Hey, Chaplain Orlovsky.
65
00:03:07,655 --> 00:03:09,421
- Hey, the Chap!
- Hey.
66
00:03:09,490 --> 00:03:11,023
What brings you to 51?
67
00:03:11,091 --> 00:03:12,257
'Scuse me.
68
00:03:12,326 --> 00:03:14,126
I'm not finished here.
69
00:03:15,696 --> 00:03:17,996
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
70
00:03:18,065 --> 00:03:19,705
multiple victims down
from unknown causes,
71
00:03:19,767 --> 00:03:23,135
4918 South Chicago Beach Drive.
72
00:03:52,366 --> 00:03:55,000
Hey, where's Boden?
73
00:03:56,670 --> 00:03:59,471
Looks like Gorsch is escalating.
74
00:04:03,010 --> 00:04:05,143
- What's the story?
- Guests have been complaining
75
00:04:05,212 --> 00:04:07,646
all morning of nausea,
dizziness.
76
00:04:07,715 --> 00:04:09,626
I thought it was just some type
of food bug going around,
77
00:04:09,650 --> 00:04:12,751
but when people started
wheezing I called you guys.
78
00:04:12,820 --> 00:04:14,419
- How's your head?
- The same.
79
00:04:14,488 --> 00:04:17,823
All right, go have paramedics
take a look.
80
00:04:17,891 --> 00:04:19,324
What do you think?
81
00:04:19,393 --> 00:04:21,660
- Could be a gas leak.
- Yeah.
82
00:04:21,729 --> 00:04:25,397
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
83
00:04:25,466 --> 00:04:26,832
We need to clear out the hotel
84
00:04:26,900 --> 00:04:28,340
till we know what
we're dealing with.
85
00:04:28,402 --> 00:04:30,035
81, take the first floor.
86
00:04:30,104 --> 00:04:31,203
Engine, take the second.
87
00:04:31,272 --> 00:04:32,204
Squad, third.
88
00:04:32,273 --> 00:04:35,173
Got it.
89
00:04:35,242 --> 00:04:37,409
Let's go.
90
00:04:48,122 --> 00:04:49,888
Come on!
91
00:04:54,228 --> 00:04:55,761
I got a pulse.
92
00:04:56,964 --> 00:04:58,297
Hey, Capp, Tony.
93
00:04:58,365 --> 00:05:00,499
We'll get her out to the ambo.
94
00:05:01,268 --> 00:05:03,902
Readyone, two, three.
95
00:05:06,206 --> 00:05:08,674
She was right by this door.
96
00:05:28,128 --> 00:05:29,928
No pulse.
97
00:05:48,982 --> 00:05:50,982
Suicide pact?
98
00:05:51,051 --> 00:05:52,684
Filled the tub with chemicals.
99
00:05:52,753 --> 00:05:55,654
Enough to poison everyone
in the hotel.
100
00:06:04,764 --> 00:06:06,598
This is a chemical situation.
101
00:06:07,468 --> 00:06:08,578
We have a confirmed
chloramine release
102
00:06:08,602 --> 00:06:10,001
with large exposure radius.
103
00:06:10,070 --> 00:06:13,105
We need to get HazMat
out here ASAP.
104
00:06:13,173 --> 00:06:16,074
Yep, that's what I think too.
105
00:06:21,448 --> 00:06:23,682
Let's go.
106
00:06:25,452 --> 00:06:28,520
Hey, Deputy Commissioner.
107
00:06:28,589 --> 00:06:31,089
I think you're the one
who calls this in.
108
00:06:34,294 --> 00:06:35,827
This is 51 to Main.
109
00:06:35,896 --> 00:06:38,296
I need a level one.
110
00:06:38,365 --> 00:06:42,634
HazMat response at,
111
00:06:42,703 --> 00:06:46,338
4918 South Chicago Beach Drive.
112
00:06:47,040 --> 00:06:48,707
Copy that, 51.
113
00:06:48,776 --> 00:06:53,145
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
114
00:06:53,213 --> 00:06:54,746
Everyone, clear out!
115
00:06:54,815 --> 00:06:57,249
If you can move, go to the exit.
116
00:06:57,317 --> 00:06:59,551
Everyone out.
117
00:06:59,620 --> 00:07:01,653
Fire Department! You gotta go!
118
00:07:01,722 --> 00:07:02,966
Fire Department! Everyone, out!
119
00:07:02,990 --> 00:07:04,556
- Let's go!
- Move, move, move.
120
00:07:04,625 --> 00:07:06,925
Fire Department! Let's go.
121
00:07:06,994 --> 00:07:08,393
I got you. Come on.
122
00:07:08,462 --> 00:07:10,495
No, turn around. Let's go.
Turn around.
123
00:07:10,564 --> 00:07:13,832
Ayudame! Mi hijo esta en...
124
00:07:13,901 --> 00:07:15,879
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
125
00:07:15,903 --> 00:07:18,503
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
126
00:07:18,572 --> 00:07:19,838
Mi hermano esta perdido!
127
00:07:19,907 --> 00:07:21,940
Waitlisten,
you gotta keep moving.
128
00:07:22,009 --> 00:07:23,753
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
129
00:07:23,777 --> 00:07:26,044
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
130
00:07:26,113 --> 00:07:28,880
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
131
00:07:28,949 --> 00:07:31,450
Her son is missing.
132
00:07:31,518 --> 00:07:32,851
They were playing hide and seek
133
00:07:32,920 --> 00:07:34,386
and they can't find
him anywhere.
134
00:07:38,926 --> 00:07:41,226
We gotta go to the first
floor hallway now.
135
00:07:41,295 --> 00:07:44,262
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
136
00:07:44,331 --> 00:07:46,565
Come on.
137
00:07:52,272 --> 00:07:53,605
Is everyone out?
138
00:07:53,674 --> 00:07:54,906
There's a boy missing.
139
00:07:54,975 --> 00:07:56,708
Playing hide and seek in
the hallways.
140
00:07:56,777 --> 00:07:59,244
Well, we should search for him.
141
00:07:59,313 --> 00:08:00,779
Good idea.
142
00:08:07,387 --> 00:08:09,087
Mateo!
143
00:08:11,558 --> 00:08:13,291
Mateo!
144
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
We did a sweep of one.
145
00:08:15,629 --> 00:08:17,662
We didn't see him.
146
00:08:17,731 --> 00:08:20,899
We're running out of time.
147
00:08:20,968 --> 00:08:23,735
Mateo!
148
00:08:23,804 --> 00:08:26,104
Mateo!
149
00:08:26,173 --> 00:08:30,609
51, I need an update on that,
rescue search.
150
00:08:34,314 --> 00:08:36,181
Mateo!
151
00:08:36,250 --> 00:08:38,250
Hey, guys, over here!
152
00:08:38,318 --> 00:08:41,953
By the vending machines!
153
00:08:58,372 --> 00:09:02,908
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
154
00:09:06,947 --> 00:09:09,581
Mateo!
155
00:09:15,923 --> 00:09:19,124
- What's his name?
- Mateo.
156
00:09:19,192 --> 00:09:20,837
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
157
00:09:20,861 --> 00:09:24,029
He's going into
respiratory arrest.
158
00:09:25,566 --> 00:09:27,110
I'll get the de-fib pads
on him right now.
159
00:09:27,134 --> 00:09:29,668
Let's get these contaminated
clothes off of him.
160
00:09:29,736 --> 00:09:31,670
- You wanna help me?
- Yeah.
161
00:09:55,429 --> 00:09:56,928
He's in V-tach.
162
00:09:56,997 --> 00:10:00,599
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
163
00:10:00,667 --> 00:10:02,867
And shocking.
164
00:10:04,771 --> 00:10:08,073
Increasing the joules to 80.
165
00:10:08,141 --> 00:10:09,207
Come on Mateo.
166
00:10:09,276 --> 00:10:11,543
Shocking.
167
00:10:20,721 --> 00:10:23,188
We've got a steady rhythm.
168
00:10:26,393 --> 00:10:30,061
Few minutes later it would
have been a different story.
169
00:10:46,713 --> 00:10:49,547
Primary search is complete.
Hotel's clear.
170
00:10:49,616 --> 00:10:50,815
All right.
171
00:10:50,884 --> 00:10:53,051
Let's pack it up. Move out.
172
00:10:53,120 --> 00:10:56,388
Yeah... we usually hang tight
173
00:10:56,456 --> 00:11:00,558
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
174
00:11:00,627 --> 00:11:03,928
Right, of course. I meant after.
175
00:11:25,419 --> 00:11:26,685
So...
176
00:11:26,753 --> 00:11:28,086
how's the call?
177
00:11:28,155 --> 00:11:29,155
It was bananas.
178
00:11:30,123 --> 00:11:32,090
This couple carried out some
kind of suicide pact.
179
00:11:32,159 --> 00:11:33,658
Nearly took out
the entire hotel.
180
00:11:33,727 --> 00:11:34,926
It was grim.
181
00:11:34,995 --> 00:11:37,162
Well, I'm here
if anyone needs to talk.
182
00:11:37,230 --> 00:11:40,265
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
183
00:11:40,333 --> 00:11:41,933
Yeah.
184
00:11:42,002 --> 00:11:44,102
Listen, Chief.
185
00:11:44,171 --> 00:11:48,339
You, you can't let Gorsch
run point anymore.
186
00:11:48,408 --> 00:11:50,775
That guy is out of his depth.
187
00:11:50,844 --> 00:11:53,912
He'd be out of his depth
in a glass of water.
188
00:11:55,115 --> 00:11:57,148
Okay.
189
00:12:00,120 --> 00:12:03,688
So, guys, I have some news.
190
00:12:03,757 --> 00:12:06,124
Okay, I've decided.
191
00:12:06,193 --> 00:12:08,326
You are all learning Spanish.
192
00:12:08,395 --> 00:12:09,527
What?
193
00:12:09,596 --> 00:12:10,836
That kid could have died today
194
00:12:10,864 --> 00:12:12,530
because of
a communication barrier.
195
00:12:12,599 --> 00:12:15,800
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
196
00:12:15,869 --> 00:12:18,169
What are you talking about?
It all worked out.
197
00:12:18,238 --> 00:12:20,972
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
198
00:12:21,041 --> 00:12:22,474
Whoa, what's the matter?
199
00:12:22,542 --> 00:12:24,743
WhatChaplain is trying
to make an announcement,
200
00:12:24,811 --> 00:12:27,645
and Cruz here won't shut
his pie hole.
201
00:12:27,714 --> 00:12:29,347
Sorry, Chap.
202
00:12:29,416 --> 00:12:34,486
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
203
00:12:34,554 --> 00:12:36,654
I have decided to retire.
204
00:12:36,723 --> 00:12:38,223
What?!
205
00:12:38,291 --> 00:12:41,025
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
206
00:12:41,094 --> 00:12:43,094
Yeah, well,
keeping up with you guys,
207
00:12:43,163 --> 00:12:45,096
that's a young man's game.
208
00:12:45,165 --> 00:12:47,499
So I'm heading for Florida
where there's...
209
00:12:47,567 --> 00:12:50,034
Warm weather.
210
00:12:50,103 --> 00:12:53,505
A charity that
I'm involved with...
211
00:12:53,573 --> 00:12:55,039
and some really good golf
courses.
212
00:12:55,108 --> 00:12:57,342
There it is!
213
00:12:57,410 --> 00:12:58,843
There you go.
214
00:12:58,912 --> 00:13:01,179
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
215
00:13:01,248 --> 00:13:04,215
Well, I'm honored
that you'll miss me,
216
00:13:04,284 --> 00:13:07,452
but I'm leaving 51
in capable hands.
217
00:13:07,521 --> 00:13:12,357
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
218
00:13:12,425 --> 00:13:15,193
There he is.
219
00:13:15,262 --> 00:13:16,461
Kyle Sheffield?
220
00:13:16,530 --> 00:13:17,929
No way!
221
00:13:17,998 --> 00:13:20,398
Emily.
I didn't know you were here.
222
00:13:20,467 --> 00:13:22,033
Yeah.
223
00:13:22,102 --> 00:13:23,735
It's, like, six weeks now.
224
00:13:23,804 --> 00:13:25,970
Man, it is so good to see you.
225
00:13:26,039 --> 00:13:27,705
You too.
226
00:13:27,774 --> 00:13:29,407
Brett, this is Kyle.
227
00:13:29,476 --> 00:13:31,376
He'she's the best.
228
00:13:31,444 --> 00:13:33,378
She's saying that
because she owes me money.
229
00:13:33,446 --> 00:13:36,214
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
230
00:13:36,283 --> 00:13:39,050
andand Kyle always seemed
to win.
231
00:13:39,119 --> 00:13:41,419
Blessed with good luck,
of course.
232
00:13:41,488 --> 00:13:43,922
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
233
00:13:43,990 --> 00:13:47,091
Yeah.
234
00:13:47,160 --> 00:13:51,262
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
235
00:13:51,331 --> 00:13:53,565
I'm gonna say my goodbyes
to Orlovsky,
236
00:13:53,633 --> 00:13:57,235
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
237
00:13:57,304 --> 00:13:59,070
Same.
238
00:14:02,676 --> 00:14:04,309
Hey.
239
00:14:04,377 --> 00:14:07,245
I heard you had a rough time
of it on that call.
240
00:14:07,314 --> 00:14:08,847
And no wonder.
241
00:14:08,915 --> 00:14:10,875
What have you been teaching
these people, Wallace?
242
00:14:10,917 --> 00:14:13,585
The reckless insubordination
I experienced
243
00:14:13,653 --> 00:14:15,787
is beyond anything
I've ever seen.
244
00:14:15,856 --> 00:14:18,423
It's as if rank has no meaning
for them.
245
00:14:18,491 --> 00:14:19,757
Well, I wasn't there,
246
00:14:19,826 --> 00:14:21,204
but it doesn't sound
like the men to me.
247
00:14:21,228 --> 00:14:23,328
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
248
00:14:23,396 --> 00:14:25,163
Captain Matt Casey,
for failing to await
249
00:14:25,232 --> 00:14:27,498
my command prior
to entering the structure.
250
00:14:27,567 --> 00:14:29,634
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
251
00:14:29,703 --> 00:14:31,169
Gorsch...
252
00:14:31,238 --> 00:14:33,705
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
253
00:14:33,773 --> 00:14:35,273
And all three officers
254
00:14:35,342 --> 00:14:37,062
for failing to report
when ordered to do so.
255
00:14:37,110 --> 00:14:38,676
I will fight every single one
256
00:14:38,745 --> 00:14:40,044
of those charges
on their behalf.
257
00:14:40,113 --> 00:14:41,813
You can't, Wallace.
258
00:14:41,882 --> 00:14:45,383
As you said, you weren't there.
259
00:14:45,452 --> 00:14:49,854
This is how it's gonna work
from now on.
260
00:14:51,157 --> 00:14:53,892
I'm gonna whip this house
into shape.
261
00:15:15,615 --> 00:15:19,083
Call was bad?
262
00:15:19,152 --> 00:15:21,486
Ridiculous.
263
00:15:21,554 --> 00:15:23,688
I'm sorry for putting you
in that position.
264
00:15:23,757 --> 00:15:25,189
It's not your fault.
265
00:15:25,258 --> 00:15:27,625
I'm not sure about that.
266
00:15:27,694 --> 00:15:30,028
The word untenable
comes to mind.
267
00:15:30,096 --> 00:15:33,298
Right now...
268
00:15:33,366 --> 00:15:35,433
I don't see a way out.
269
00:15:35,502 --> 00:15:37,702
Well, I got a message from
Benny while we were out.
270
00:15:37,771 --> 00:15:39,470
Says he's got news on
the Grissom front.
271
00:15:39,539 --> 00:15:42,040
He wants to meet at the Palace
after shift.
272
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
Well, that's something.
273
00:15:44,177 --> 00:15:46,945
We'll see.
274
00:15:47,013 --> 00:15:49,247
I'll keep you posted.
275
00:15:52,953 --> 00:15:54,919
Thanks, Severide.
276
00:16:02,562 --> 00:16:03,594
'Scuse me.
277
00:16:03,663 --> 00:16:05,797
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
278
00:16:05,865 --> 00:16:07,632
Who can I say
is looking for him?
279
00:16:07,701 --> 00:16:09,567
Naomi.
280
00:16:09,636 --> 00:16:11,336
- Hey, Matt.
- Hi.
281
00:16:11,404 --> 00:16:12,837
What brings you by?
282
00:16:12,906 --> 00:16:14,583
For starters,
I wanted to thank you again
283
00:16:14,607 --> 00:16:16,341
for your help on
the trailer story.
284
00:16:16,409 --> 00:16:17,920
Looks like federal courts
are stepping in.
285
00:16:17,944 --> 00:16:20,345
Grandbrook has to recall
thousands of units.
286
00:16:20,413 --> 00:16:23,481
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
287
00:16:23,550 --> 00:16:25,383
Well, I couldn't have done it
without you.
288
00:16:25,452 --> 00:16:27,151
Glad I could help.
289
00:16:27,220 --> 00:16:28,720
Anyway, the success
of that piece
290
00:16:28,788 --> 00:16:30,188
has me wanting
to do more like it,
291
00:16:30,256 --> 00:16:31,656
and since we work
so well together
292
00:16:31,725 --> 00:16:33,591
I was thinking maybe
I could pick your brain
293
00:16:33,660 --> 00:16:35,104
about some other calls
you've been on.
294
00:16:35,128 --> 00:16:36,361
Not just corporate violations,
295
00:16:36,429 --> 00:16:37,762
but events or incidents
296
00:16:37,831 --> 00:16:40,164
where public awareness might
save lives.
297
00:16:40,233 --> 00:16:41,699
I'm sure I can think of a few.
298
00:16:41,768 --> 00:16:44,102
Got a ton of old incident
reports in my quarters
299
00:16:44,170 --> 00:16:45,403
that might jog my memory.
300
00:16:45,472 --> 00:16:48,206
Lead the way.
301
00:16:50,677 --> 00:16:54,712
Just not on the...
Okay, well, that one's obvious.
302
00:16:54,781 --> 00:16:58,783
Spanish lessons begin ahora.
303
00:16:58,852 --> 00:17:01,419
Hey, this is outrageous.
304
00:17:01,488 --> 00:17:04,188
You guys, Latinos make up nearly
305
00:17:04,257 --> 00:17:05,857
a third of Chicago's population.
306
00:17:05,925 --> 00:17:08,192
It behooves all of us
to speak the language.
307
00:17:08,261 --> 00:17:11,362
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
308
00:17:11,431 --> 00:17:13,731
Polish, Chinese...
309
00:17:14,734 --> 00:17:17,268
Polish. All right,
you gonna teach them too?
310
00:17:17,337 --> 00:17:18,436
I ain't gonna do it.
311
00:17:18,505 --> 00:17:20,271
I got out of school
for a reason.
312
00:17:20,340 --> 00:17:24,575
Okay. Everybody,
please repeat after me.
313
00:17:24,644 --> 00:17:28,446
Por favor, tome asiento
en la silla.
314
00:17:33,653 --> 00:17:37,255
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
315
00:17:37,323 --> 00:17:41,726
Por favor, tome asiento
en la silla.
316
00:17:46,900 --> 00:17:48,399
Go ahead.
317
00:17:48,468 --> 00:17:52,904
I feel like you're going
about this all wrong.
318
00:17:52,972 --> 00:17:54,472
I'm all ears.
319
00:17:59,312 --> 00:18:01,979
Know your audience, okay?
320
00:18:02,048 --> 00:18:05,583
These guys spend all day
running into burning buildings.
321
00:18:05,652 --> 00:18:09,587
Sticky notes?
I don't think so, kay?
322
00:18:09,656 --> 00:18:11,255
Well, what do you have in mind?
323
00:18:11,324 --> 00:18:16,727
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
324
00:18:18,498 --> 00:18:20,498
- That was a close one.
- What happened?
325
00:18:20,567 --> 00:18:22,934
Sulfuric acid stored without
a permit.
326
00:18:23,002 --> 00:18:26,304
Forklift veered into it
and chemical spill.
327
00:18:26,372 --> 00:18:27,672
Sounds like complete negligence
328
00:18:27,740 --> 00:18:29,151
on the part of
the warehouse manager.
329
00:18:29,175 --> 00:18:30,608
He didn't make it.
330
00:18:30,677 --> 00:18:32,877
Neither did the guy operating
the forklift.
331
00:18:32,946 --> 00:18:36,047
Damn. What happened
to the company?
332
00:18:36,116 --> 00:18:39,450
They were fined or sued.
I never got called to testify.
333
00:18:39,519 --> 00:18:40,785
This was a fire that started
334
00:18:40,854 --> 00:18:42,887
in an apartment building
over on Grant Place.
335
00:18:42,956 --> 00:18:46,157
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
336
00:18:46,226 --> 00:18:48,326
Landlord wasn't providing heat.
337
00:18:48,394 --> 00:18:49,694
Textbook slum lord.
338
00:18:49,762 --> 00:18:52,363
One good thing came from it.
339
00:18:52,432 --> 00:18:53,776
Chief Boden met his wife
on that call.
340
00:18:53,800 --> 00:18:55,466
You mean all I have to do
341
00:18:55,535 --> 00:18:57,346
is fire up the grill in
the middle of my living room
342
00:18:57,370 --> 00:18:59,470
and my days as single woman
are over?
343
00:19:00,807 --> 00:19:02,807
This is all great, really.
344
00:19:02,876 --> 00:19:04,353
I don't want to take up more
of your time
345
00:19:04,377 --> 00:19:05,676
at the firehouse, though.
346
00:19:05,745 --> 00:19:07,078
Could we maybe meet up
for dinner?
347
00:19:07,147 --> 00:19:10,448
Discuss some of these further?
My treat.
348
00:19:12,152 --> 00:19:14,252
Okay.
349
00:19:14,320 --> 00:19:16,020
I don't get out of here
till tomorrow.
350
00:19:16,089 --> 00:19:19,490
No problem. It'll give me
a chance to do some research.
351
00:19:22,228 --> 00:19:25,930
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
352
00:19:25,999 --> 00:19:27,665
Hazard of the job.
353
00:19:27,734 --> 00:19:29,834
Nono, it'snothing.
354
00:19:29,903 --> 00:19:32,670
What?
355
00:19:32,739 --> 00:19:34,772
You remind me of someone I know.
356
00:19:34,841 --> 00:19:36,040
Knew.
357
00:19:36,109 --> 00:19:38,176
She was...
358
00:19:38,244 --> 00:19:42,747
pretty tenacious too...
It's an admirable quality.
359
00:19:43,683 --> 00:19:46,450
So I'll text you with
the restaurant?
360
00:19:46,519 --> 00:19:49,353
Sounds good.
361
00:19:49,422 --> 00:19:51,656
Till then.
362
00:20:03,570 --> 00:20:05,136
What are you doing?
363
00:20:05,205 --> 00:20:06,682
Have you ever made ghosts
out of tissues?
364
00:20:06,706 --> 00:20:08,472
You know,
where you crunch up the top,
365
00:20:08,541 --> 00:20:09,652
make a head, and then you wrap
366
00:20:09,676 --> 00:20:11,042
a rubber band around the neck.
367
00:20:11,110 --> 00:20:12,643
No.
368
00:20:12,712 --> 00:20:14,089
I was wondering if we could
do it with gauze too.
369
00:20:14,113 --> 00:20:16,948
We could cover this whole place
with ghosts.
370
00:20:17,016 --> 00:20:18,449
That sounds terrible.
371
00:20:18,518 --> 00:20:19,884
Um...
372
00:20:19,953 --> 00:20:24,188
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
373
00:20:24,290 --> 00:20:27,925
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
374
00:20:27,994 --> 00:20:33,097
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
375
00:20:33,166 --> 00:20:37,835
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
376
00:20:37,904 --> 00:20:39,237
What? No.
377
00:20:39,305 --> 00:20:40,471
Yeah.
378
00:20:40,540 --> 00:20:42,240
Okay, Foster,
I was not flirting.
379
00:20:42,308 --> 00:20:43,308
I mean, he's a chaplain.
380
00:20:43,376 --> 00:20:44,909
So? He's not a priest.
381
00:20:44,978 --> 00:20:47,979
You know, you two would
actually be great together.
382
00:20:48,047 --> 00:20:49,047
You should call him.
383
00:20:49,749 --> 00:20:50,915
No. No, I can't do that.
384
00:20:50,984 --> 00:20:52,617
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
385
00:20:52,685 --> 00:20:55,119
When's the last time you went
on a date?
386
00:20:57,257 --> 00:20:59,624
Ambulance 61,
person in distress,
387
00:20:59,692 --> 00:21:01,659
703 Throop Street.
388
00:21:13,072 --> 00:21:15,673
Which house is it?
389
00:21:15,742 --> 00:21:17,775
My God.
390
00:21:26,586 --> 00:21:28,753
We should call Squad.
391
00:21:33,826 --> 00:21:37,528
Holy crap, did someone
actually call 911?
392
00:21:37,597 --> 00:21:40,698
This is epic!
393
00:21:40,767 --> 00:21:44,068
See? Halloween blows.
394
00:21:44,137 --> 00:21:46,003
Hey! Over here.
395
00:21:46,072 --> 00:21:47,138
Did you call us?
396
00:21:47,206 --> 00:21:48,539
Yes, hurry,
397
00:21:48,608 --> 00:21:50,508
there's something wrong
with my Kailey.
398
00:21:56,049 --> 00:21:57,526
She's thrown up everything
in her stomach
399
00:21:57,550 --> 00:21:59,550
andand now she's just
lying there.
400
00:21:59,619 --> 00:22:00,985
Hey, Kailey.
401
00:22:01,054 --> 00:22:03,154
All that candy give you
a bad tummy-ache?
402
00:22:06,793 --> 00:22:08,103
How long has she been like this?
403
00:22:08,127 --> 00:22:09,127
A while.
404
00:22:09,195 --> 00:22:11,395
I told you not to let her
have so much candy.
405
00:22:13,066 --> 00:22:14,665
Pupils are dilated like saucers.
406
00:22:14,734 --> 00:22:16,267
This isn't a stomachache.
407
00:22:16,336 --> 00:22:18,869
She's high out of her mind.
408
00:22:23,108 --> 00:22:24,475
What do you mean high?
409
00:22:25,111 --> 00:22:26,191
She's a five-year-old girl.
410
00:22:26,412 --> 00:22:27,692
What type of candy did she eat?
411
00:22:28,247 --> 00:22:30,192
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
412
00:22:30,216 --> 00:22:32,516
the kind our neighbors have
given out for years.
413
00:22:32,585 --> 00:22:34,552
Somebody gave her
something else.
414
00:22:34,620 --> 00:22:36,153
She must have
gotten into my stash.
415
00:22:36,222 --> 00:22:37,988
What?
416
00:22:38,057 --> 00:22:40,224
I had a bag of edibles.
She must...
417
00:22:40,293 --> 00:22:41,692
Are you insane?
418
00:22:41,761 --> 00:22:43,928
- I didn't think she was...
- Where is it?
419
00:22:49,502 --> 00:22:51,569
Jesus, she ate almost
half of it.
420
00:22:51,637 --> 00:22:53,037
Are you serious?!
421
00:22:54,440 --> 00:22:55,539
She's seizing.
422
00:22:55,608 --> 00:22:57,174
Draw up one milligram of Versed.
423
00:22:57,243 --> 00:22:59,410
Drawing one milligram of Versed.
424
00:22:59,479 --> 00:23:00,711
It's okay.
425
00:23:04,917 --> 00:23:07,051
Okay, hold her tight.
426
00:23:13,860 --> 00:23:16,193
Let's get her to Med.
427
00:23:21,601 --> 00:23:24,135
No. I'll go to the hospital.
428
00:23:34,947 --> 00:23:36,180
- Hey!
- Hey.
429
00:23:36,249 --> 00:23:38,048
We're watching the game here.
430
00:23:38,117 --> 00:23:40,718
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
431
00:23:40,787 --> 00:23:42,086
I thought I was clear.
432
00:23:42,155 --> 00:23:44,121
I ain't learning Spanish,
"com-pran-day."
433
00:23:46,993 --> 00:23:48,893
Hold on a second.
434
00:23:52,832 --> 00:23:55,766
Elle es caliente?
435
00:24:11,083 --> 00:24:12,583
What are they saying?
436
00:24:12,652 --> 00:24:15,586
Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
437
00:24:15,655 --> 00:24:17,721
in order to make
Enrique jealous.
438
00:24:17,790 --> 00:24:20,157
Or to make him celoso.
439
00:24:20,226 --> 00:24:22,259
Okay, but why the hell
is he not all over her?
440
00:24:22,328 --> 00:24:24,094
Because Enrique dumped Rosalita
441
00:24:24,163 --> 00:24:25,830
to be with another woman,
442
00:24:25,898 --> 00:24:27,331
who turned out to be a man.
443
00:24:28,501 --> 00:24:31,101
So now he's confundido.
444
00:24:38,945 --> 00:24:40,978
We managed to make
it through the shift
445
00:24:41,047 --> 00:24:43,581
with only five false calls.
446
00:24:43,649 --> 00:24:44,915
Four choking victims
447
00:24:44,984 --> 00:24:46,450
and one high-as-a-kite
five-year-old.
448
00:24:46,519 --> 00:24:48,853
See? Halloween isn't so bad.
449
00:24:48,921 --> 00:24:52,590
So, Kyle. Want his number?
450
00:24:52,658 --> 00:24:54,859
The chaplain? I'm not sure.
451
00:24:54,927 --> 00:24:57,261
Come on.
You'd have a great time.
452
00:24:57,330 --> 00:25:00,798
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
453
00:25:00,867 --> 00:25:03,148
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
454
00:25:03,202 --> 00:25:05,035
You don't have to feel sorry
for me.
455
00:25:05,104 --> 00:25:07,438
Brett, I'm not suggesting
it for you.
456
00:25:07,507 --> 00:25:11,609
I-I thought it would be good
for him.
457
00:25:11,677 --> 00:25:13,978
Look, the way I know him,
458
00:25:14,046 --> 00:25:16,780
he wasn't a chaplain
at the hospital.
459
00:25:16,849 --> 00:25:19,450
He was a patient
in long-term care.
460
00:25:20,953 --> 00:25:23,988
Car blew a tire
and it hit him head on.
461
00:25:24,056 --> 00:25:25,489
It was one of those
freak accidents.
462
00:25:25,558 --> 00:25:27,992
No one's fault,
but his best friend was driving
463
00:25:28,060 --> 00:25:29,627
and didn't make it.
464
00:25:29,695 --> 00:25:32,897
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
465
00:25:32,965 --> 00:25:36,000
It was touch and go
there for a minute.
466
00:25:36,068 --> 00:25:39,036
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
467
00:25:39,105 --> 00:25:41,505
and just could help others
find their way.
468
00:25:41,574 --> 00:25:43,307
Look...
469
00:25:43,376 --> 00:25:44,909
I know I haven't known you
that long,
470
00:25:44,977 --> 00:25:46,877
and I definitely don't mean
to overstep.
471
00:25:46,946 --> 00:25:49,647
I just think...
472
00:25:49,715 --> 00:25:53,117
he could use someone
like you in his life.
473
00:26:07,500 --> 00:26:10,234
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
474
00:26:10,303 --> 00:26:12,970
Yeah, you got it, Chief.
475
00:26:15,274 --> 00:26:17,274
Saw that reporter here earlier.
476
00:26:17,343 --> 00:26:19,877
- Yeah.
- Yeah?
477
00:26:19,946 --> 00:26:21,545
She just came by to ask about
478
00:26:21,614 --> 00:26:24,448
some old calls she may want
to mine for potential stories.
479
00:26:24,517 --> 00:26:26,383
Gonna meet up with her later
for dinner.
480
00:26:28,788 --> 00:26:31,989
You just worry about breakfast.
481
00:26:33,392 --> 00:26:35,559
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
482
00:26:35,628 --> 00:26:37,139
No, she's still in love
with Enrique.
483
00:26:37,163 --> 00:26:39,096
Okay, so then why didn't
she answer the door
484
00:26:39,165 --> 00:26:40,405
when Enrique went to her house?
485
00:26:40,466 --> 00:26:41,932
Because Fernando just told her
486
00:26:42,001 --> 00:26:43,412
that he just came into
an inheritance
487
00:26:43,436 --> 00:26:45,235
that's made him a very rich man.
488
00:26:45,304 --> 00:26:46,737
Richer than Enrique,
489
00:26:46,806 --> 00:26:49,406
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
490
00:26:49,475 --> 00:26:51,075
Even though she loves Enrique?
491
00:26:53,546 --> 00:26:54,745
Mujeres.
492
00:27:04,090 --> 00:27:05,589
Refill?
493
00:27:05,658 --> 00:27:08,926
No, I think three cups
is probably enough.
494
00:27:08,995 --> 00:27:11,261
Can I get you anything else?
495
00:27:11,330 --> 00:27:14,231
- No, ma'am.
- What?
496
00:27:16,902 --> 00:27:19,136
Just the check, thanks.
497
00:27:32,717 --> 00:27:35,419
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
498
00:27:36,555 --> 00:27:38,756
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
499
00:27:38,824 --> 00:27:40,357
That's fascinating, though.
500
00:27:40,426 --> 00:27:41,426
I thought firefighters
501
00:27:41,994 --> 00:27:43,472
are supposed to break
all the windows.
502
00:27:43,496 --> 00:27:44,795
Not always.
503
00:27:44,864 --> 00:27:46,897
Vent behind or below
your search team
504
00:27:46,966 --> 00:27:49,066
and you can kill 'em.
505
00:27:51,003 --> 00:27:54,071
Anyway.
506
00:27:54,140 --> 00:27:56,540
You think there's something
there?
507
00:27:56,609 --> 00:27:57,975
These warehouses are supposed
508
00:27:58,044 --> 00:27:59,521
to follow regulations for
storing chemicals,
509
00:27:59,545 --> 00:28:02,413
but there's no mechanism
to make them comply.
510
00:28:02,481 --> 00:28:03,481
Definitely.
511
00:28:04,050 --> 00:28:04,982
I'm gonna have to do
some more digging,
512
00:28:05,051 --> 00:28:07,651
but, yeah, this is a story.
513
00:28:07,720 --> 00:28:08,952
Okay.
514
00:28:09,021 --> 00:28:11,121
Don't even think about it.
515
00:28:11,190 --> 00:28:13,824
This has been the most fun
I've ever had doing research,
516
00:28:13,893 --> 00:28:15,292
and I'm definitely passing
517
00:28:15,361 --> 00:28:18,462
the cost off
to my next publisher.
518
00:28:18,531 --> 00:28:20,297
I'm serious!
519
00:28:21,734 --> 00:28:24,134
Thanks.
520
00:28:29,809 --> 00:28:31,642
Ooh.
521
00:28:31,711 --> 00:28:33,110
Do you mind if I text you
522
00:28:33,179 --> 00:28:34,456
with some follow-up questions
when they arise?
523
00:28:34,480 --> 00:28:38,682
Of course, call anytime
for any reason.
524
00:28:38,751 --> 00:28:42,386
What if the reason is
I'd like to see you again?
525
00:28:45,958 --> 00:28:48,158
Yeah, well,
I gotta get up early.
526
00:28:48,227 --> 00:28:51,161
No, of course. Sorry, I don't...
527
00:28:51,230 --> 00:28:54,264
No, no, no, it's not...
It's not you. I...
528
00:28:54,333 --> 00:28:57,434
Matt, the woman
you mentioned earlier,
529
00:28:57,503 --> 00:28:59,303
the one I remind you of.
530
00:28:59,371 --> 00:29:04,208
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
531
00:29:04,276 --> 00:29:07,978
We're separating. Or divorcing.
532
00:29:08,047 --> 00:29:09,646
But...
533
00:29:09,715 --> 00:29:11,548
Honestly, I'm not even sure.
534
00:29:11,617 --> 00:29:14,852
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
535
00:29:14,920 --> 00:29:16,887
I'm dealing with it.
536
00:29:16,956 --> 00:29:21,792
Well, when you get it all
figured out,
537
00:29:21,861 --> 00:29:24,294
give me a call.
538
00:29:47,553 --> 00:29:49,319
Okay, guys, it's cool.
539
00:29:49,388 --> 00:29:50,988
We can change it back to sports.
540
00:29:51,056 --> 00:29:53,023
- No, no, no, no.
- What are you doing?
541
00:29:53,092 --> 00:29:55,559
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
542
00:29:55,628 --> 00:29:56,894
but you don't have to...
543
00:29:56,962 --> 00:29:58,440
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
544
00:29:58,464 --> 00:30:02,166
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
545
00:30:02,234 --> 00:30:04,501
Not a chance.
546
00:30:04,570 --> 00:30:07,938
- Okay, but...
- Quiete.
547
00:30:10,009 --> 00:30:12,643
And asientete.
548
00:30:18,184 --> 00:30:19,950
What's she so mad about now?
549
00:30:20,019 --> 00:30:23,387
Um...
550
00:30:23,455 --> 00:30:27,090
Well, turns out that
her twin sister
551
00:30:27,159 --> 00:30:28,792
just got back from the convent.
552
00:30:30,663 --> 00:30:31,962
Wow.
553
00:30:45,211 --> 00:30:48,011
Heard from Benny?
554
00:30:50,783 --> 00:30:53,450
I'm sorry.
555
00:30:55,387 --> 00:30:57,154
It's typical.
556
00:30:57,223 --> 00:30:58,789
Yeah,
but don't beat yourself up.
557
00:30:58,858 --> 00:31:00,658
I mean, you were trying
to help the firehouse.
558
00:31:00,726 --> 00:31:01,892
You did the right thing.
559
00:31:01,961 --> 00:31:04,194
Did I?
560
00:31:07,466 --> 00:31:10,100
Okay.
561
00:31:10,169 --> 00:31:13,837
You know what?
I am just gonna...
562
00:31:13,906 --> 00:31:17,274
get out of your hair.
563
00:31:17,343 --> 00:31:20,377
Stella.
564
00:31:33,125 --> 00:31:36,026
I'll be right there.
565
00:31:36,095 --> 00:31:37,261
What's up?
566
00:31:37,329 --> 00:31:39,096
Tell Boden I had to go to Med.
567
00:31:39,164 --> 00:31:42,065
- What is it?
- Benny had a stroke.
568
00:31:45,604 --> 00:31:46,637
Excuse me.
569
00:31:46,705 --> 00:31:48,805
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
570
00:31:48,874 --> 00:31:50,607
Admitted for a stroke.
571
00:31:50,676 --> 00:31:53,110
Let me check.
572
00:31:53,178 --> 00:31:55,178
Lieutenant Severide?
573
00:31:55,247 --> 00:31:57,414
Yeah.
574
00:31:59,485 --> 00:32:01,051
I'm sorry.
575
00:32:01,120 --> 00:32:04,187
We did everything we could.
576
00:32:04,256 --> 00:32:07,190
Your father passed away
ten minutes ago.
577
00:32:07,259 --> 00:32:11,094
- What?
- I'm so sorry.
578
00:32:40,892 --> 00:32:42,693
Casey.
579
00:32:43,429 --> 00:32:44,294
- Hey, can I...
- Yes, of course.
580
00:32:44,363 --> 00:32:48,198
I can cover for you. Thank you.
581
00:32:48,267 --> 00:32:49,433
I'm gonna call in for relief
582
00:32:49,501 --> 00:32:51,868
so we can all go.
583
00:32:51,937 --> 00:32:55,706
Can I have everyone's
attention, please?
584
00:32:55,774 --> 00:32:59,776
Just received word from
Chicago Med...
585
00:32:59,845 --> 00:33:04,548
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
586
00:33:04,616 --> 00:33:07,718
He's gonna need your support
right now.
587
00:33:07,786 --> 00:33:11,521
I've gone ahead and taken
the house out of service.
588
00:33:11,590 --> 00:33:13,390
So go. I'll join you as soon as
589
00:33:13,459 --> 00:33:16,827
a replacement
battalion chief arrives.
590
00:33:36,482 --> 00:33:38,982
What happened?
591
00:33:40,552 --> 00:33:44,254
The cleaning lady
at his place came in
592
00:33:44,323 --> 00:33:47,557
and he'd been alone for...
593
00:33:49,928 --> 00:33:52,062
Kelly,
594
00:33:52,131 --> 00:33:54,865
can you come with me, please?
595
00:34:12,618 --> 00:34:14,451
Came as soon as I heard.
596
00:34:14,520 --> 00:34:17,687
Chaplain.
597
00:34:18,957 --> 00:34:20,090
Where's the lieutenant?
598
00:34:20,159 --> 00:34:22,626
They took him back.
599
00:34:26,698 --> 00:34:29,800
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
600
00:34:29,868 --> 00:34:32,269
but I've been in this
position before
601
00:34:32,337 --> 00:34:35,238
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
602
00:34:35,307 --> 00:34:38,108
the whole house grieves.
603
00:34:38,177 --> 00:34:41,378
All I can tell you is what
your brother needs right now.
604
00:34:41,447 --> 00:34:43,280
He needs your love,
605
00:34:43,348 --> 00:34:45,215
he needs your sympathy,
606
00:34:45,284 --> 00:34:47,717
and he needs to know you care.
607
00:34:47,786 --> 00:34:49,531
You'll think he's aware
of these things already,
608
00:34:49,555 --> 00:34:52,789
but he can't hear them enough.
609
00:34:54,426 --> 00:34:56,860
Trust me.
610
00:35:02,000 --> 00:35:04,167
I have an office here
at the hospital.
611
00:35:04,236 --> 00:35:06,470
My doors are always open.
612
00:35:06,538 --> 00:35:09,739
Thanks, Chaplain.
613
00:35:22,421 --> 00:35:24,154
ADC Gorsch.
614
00:35:24,223 --> 00:35:26,256
Wallace.
615
00:35:26,325 --> 00:35:27,457
I wanted to alert you
616
00:35:27,526 --> 00:35:29,526
as to why I took 51
out of service.
617
00:35:29,595 --> 00:35:34,030
You don't have to alert me
to anything anymore.
618
00:35:34,099 --> 00:35:36,166
Sorry?
619
00:35:40,205 --> 00:35:42,005
I don't know how you did it.
620
00:35:42,074 --> 00:35:44,875
I don't know which rock
you picked up and threw,
621
00:35:44,943 --> 00:35:48,545
but congratulations on your aim.
622
00:35:48,614 --> 00:35:51,815
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
623
00:35:51,884 --> 00:35:57,621
Said my time would be better
spent outside the field.
624
00:35:57,689 --> 00:36:01,224
Said he's expecting your call.
625
00:36:03,295 --> 00:36:06,229
So I will retreat,
626
00:36:06,298 --> 00:36:10,834
regroup, rethink...
627
00:36:10,903 --> 00:36:15,238
and wait for another
opportunity.
628
00:36:15,307 --> 00:36:18,642
Deputy Gorsch.
629
00:36:21,580 --> 00:36:25,148
Close the door when you leave.
630
00:36:35,027 --> 00:36:37,661
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
631
00:36:39,398 --> 00:36:42,632
Battalion Chief Wallace Boden.
632
00:36:46,171 --> 00:36:48,205
Hey.
633
00:36:48,273 --> 00:36:50,941
They...
634
00:36:51,009 --> 00:36:54,911
they asked Kelly where
to deliver the remains.
635
00:36:54,980 --> 00:36:57,547
So he looked a bit overwhelmed,
636
00:36:57,616 --> 00:37:00,717
but he wanted me to tell
you not to wait around
637
00:37:00,786 --> 00:37:03,620
because, you know,
he knows how you all are,
638
00:37:03,689 --> 00:37:05,589
and he also wanted me to say
639
00:37:05,657 --> 00:37:07,557
that if we take it
to Herrmann's house
640
00:37:07,626 --> 00:37:08,925
he will join us later.
641
00:37:08,994 --> 00:37:11,094
It's good by me.
I'll let Cindy know.
642
00:37:11,163 --> 00:37:12,762
All right.
643
00:37:12,831 --> 00:37:15,031
How are you doing?
644
00:37:16,735 --> 00:37:18,635
You want me to take him?
645
00:37:18,704 --> 00:37:22,539
Um, no, no. I can stay.
646
00:37:22,608 --> 00:37:24,774
All right,
just make sure he comes.
647
00:37:24,843 --> 00:37:27,978
He shouldn't be alone.
Yeah, of course.
648
00:37:28,046 --> 00:37:29,980
- I will.
- All right.
649
00:37:30,048 --> 00:37:33,250
All right,
let's regroup at Herrmann's.
650
00:38:26,138 --> 00:38:29,706
The last thing I said to him...
651
00:38:29,775 --> 00:38:33,343
was that you were a better
father to me than he ever was.
652
00:38:37,549 --> 00:38:39,282
And then...
653
00:38:42,287 --> 00:38:45,955
then he does nothing.
654
00:38:48,360 --> 00:38:50,460
I ask him for one thing
655
00:38:50,529 --> 00:38:55,799
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
656
00:38:57,536 --> 00:39:01,071
It's the same ol' Benny.
657
00:39:01,139 --> 00:39:04,341
- He never...
- You don't know.
658
00:39:06,812 --> 00:39:08,912
I don't know what?
659
00:39:08,980 --> 00:39:11,314
Your father stepped in, Kelly.
660
00:39:11,383 --> 00:39:13,917
He stepped up with Grissom.
661
00:39:13,985 --> 00:39:16,586
I've just spoken with
the Commissioner.
662
00:39:16,655 --> 00:39:18,254
He met with him personally,
663
00:39:18,323 --> 00:39:21,157
talked about the situation
in 51.
664
00:39:21,226 --> 00:39:22,692
About how it not only
affected me,
665
00:39:22,761 --> 00:39:23,860
but the whole house,
666
00:39:23,929 --> 00:39:27,697
how it affected you.
667
00:39:27,766 --> 00:39:29,766
Every bit of goodwill,
668
00:39:29,835 --> 00:39:31,434
every piece of political
capital,
669
00:39:31,503 --> 00:39:32,936
every favor he was ever owed,
670
00:39:33,004 --> 00:39:34,437
he put it on the line
671
00:39:34,506 --> 00:39:37,774
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
672
00:39:37,843 --> 00:39:40,877
and it worked.
673
00:39:43,415 --> 00:39:45,582
Gorsch is gone.
674
00:39:45,650 --> 00:39:49,753
Your father told Grissom
675
00:39:49,821 --> 00:39:50,954
that I am the type of leader
676
00:39:51,022 --> 00:39:53,590
who molds good men
into great ones,
677
00:39:53,658 --> 00:39:56,326
and that you, Kelly...
678
00:39:58,630 --> 00:40:03,800
You're all the proof he needs
to know that that's true.
679
00:40:03,869 --> 00:40:08,638
Those were the exact words
of your father.
47578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.