All language subtitles for Chicago.Fire.S07E06.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:04,670 You are a great interview, Matt. 2 00:00:04,739 --> 00:00:07,339 Let me know if you need anything else. 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,741 I know all about the friction 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,809 between Boden and Commissioner Grissom. 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,511 I don't ask you for much. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,480 I'm asking you to help Boden. 7 00:00:14,548 --> 00:00:15,681 Father you never had? 8 00:00:15,750 --> 00:00:16,949 That's right. 9 00:00:17,018 --> 00:00:19,818 Relinquish your command of 51. 10 00:00:19,887 --> 00:00:21,653 You will report directly to me. 11 00:00:21,722 --> 00:00:23,422 You start telling people what to do, 12 00:00:23,491 --> 00:00:25,357 you disrupt the chain of command, 13 00:00:25,426 --> 00:00:28,327 and I will not let that happen. 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,198 Sylvie Brett, I got something 15 00:00:33,267 --> 00:00:35,027 for us to wear for our uniforms this morning. 16 00:00:35,069 --> 00:00:36,168 No. 17 00:00:36,237 --> 00:00:37,603 You don't even know what it is. 18 00:00:37,671 --> 00:00:41,707 Cat's ears or headband with bendy-spring things. 19 00:00:43,077 --> 00:00:44,476 The answer's no. 20 00:00:44,545 --> 00:00:47,379 - I hate Halloween. - What, why? 21 00:00:47,448 --> 00:00:49,214 People are crazy enough as it is. 22 00:00:49,283 --> 00:00:51,350 They don't need a holiday encouraging them. 23 00:00:51,419 --> 00:00:53,519 Well, if you ask me, I take Halloween 24 00:00:53,587 --> 00:00:55,187 over Thanksgiving or Christmas any day, 25 00:00:55,256 --> 00:00:56,688 You want to see real crazy, 26 00:00:56,757 --> 00:00:59,658 put all the fosters under one roof and add alcohol. 27 00:00:59,727 --> 00:01:01,293 You'll see. 28 00:01:01,362 --> 00:01:03,662 Everything seem perfectly normal, 29 00:01:03,731 --> 00:01:06,565 and then when you least expect it... 30 00:01:06,634 --> 00:01:08,133 Boo! 31 00:01:08,202 --> 00:01:10,169 Halloween. 32 00:01:14,141 --> 00:01:15,901 Wallace, just want to give you a head's up, 33 00:01:15,943 --> 00:01:18,210 I'll be conducting the morning briefing today. 34 00:01:18,279 --> 00:01:21,046 But that's the battalion chief's job. 35 00:01:21,115 --> 00:01:23,816 Yeah, well, I feel like the men might be inspired 36 00:01:23,884 --> 00:01:26,852 by someone with a little more authority. 37 00:01:27,922 --> 00:01:29,154 Also from here on out, 38 00:01:29,223 --> 00:01:30,503 I'll supervise 51 on their calls. 39 00:01:30,558 --> 00:01:32,691 You can hang back, man the fort. 40 00:01:32,760 --> 00:01:36,995 You have no experience commanding units in the field. 41 00:01:37,064 --> 00:01:38,430 Seen you do it. 42 00:01:38,499 --> 00:01:41,066 I think I can handle it. 43 00:01:41,135 --> 00:01:42,868 Gorsch, 44 00:01:42,937 --> 00:01:44,336 the incident commander 45 00:01:44,405 --> 00:01:47,072 holds the lives of his men and women in his hands. 46 00:01:47,141 --> 00:01:48,841 It's not a game. 47 00:01:48,909 --> 00:01:51,076 You need to let me do my job. 48 00:01:51,145 --> 00:01:56,348 Your job is to follow orders of the man above you. 49 00:02:20,808 --> 00:02:22,975 Morning, men. 50 00:02:23,043 --> 00:02:25,210 And women, of course. 51 00:02:25,279 --> 00:02:27,713 Womenwomen are a big part here too... 52 00:02:27,781 --> 00:02:30,415 At the fire department. That's clear. 53 00:02:30,484 --> 00:02:32,284 Okay. 54 00:02:32,353 --> 00:02:36,054 I want us to get out there this shift, 55 00:02:36,123 --> 00:02:37,723 and if we fail, 56 00:02:37,791 --> 00:02:43,562 just remember that is part of our success. 57 00:02:43,631 --> 00:02:48,233 I know that we all know that sometimes victims die. 58 00:02:48,302 --> 00:02:50,102 Sometimes we, lose 'em, 59 00:02:50,171 --> 00:02:54,573 and that's what we build upon... 60 00:02:54,642 --> 00:02:57,442 the job. 61 00:02:57,511 --> 00:03:00,112 Right? Okay. 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,147 Thank you. 63 00:03:02,216 --> 00:03:05,250 Okay, I also have to cover the morning assignments. 64 00:03:05,319 --> 00:03:07,586 Hey, Chaplain Orlovsky. 65 00:03:07,655 --> 00:03:09,421 - Hey, the Chap! - Hey. 66 00:03:09,490 --> 00:03:11,023 What brings you to 51? 67 00:03:11,091 --> 00:03:12,257 'Scuse me. 68 00:03:12,326 --> 00:03:14,126 I'm not finished here. 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,996 Ambulance 61, Truck 81, Squad 3, 70 00:03:18,065 --> 00:03:19,705 multiple victims down from unknown causes, 71 00:03:19,767 --> 00:03:23,135 4918 South Chicago Beach Drive. 72 00:03:52,366 --> 00:03:55,000 Hey, where's Boden? 73 00:03:56,670 --> 00:03:59,471 Looks like Gorsch is escalating. 74 00:04:03,010 --> 00:04:05,143 - What's the story? - Guests have been complaining 75 00:04:05,212 --> 00:04:07,646 all morning of nausea, dizziness. 76 00:04:07,715 --> 00:04:09,626 I thought it was just some type of food bug going around, 77 00:04:09,650 --> 00:04:12,751 but when people started wheezing I called you guys. 78 00:04:12,820 --> 00:04:14,419 - How's your head? - The same. 79 00:04:14,488 --> 00:04:17,823 All right, go have paramedics take a look. 80 00:04:17,891 --> 00:04:19,324 What do you think? 81 00:04:19,393 --> 00:04:21,660 - Could be a gas leak. - Yeah. 82 00:04:21,729 --> 00:04:25,397 Otis, grab the four-gas meter. Everyone, mask up. 83 00:04:25,466 --> 00:04:26,832 We need to clear out the hotel 84 00:04:26,900 --> 00:04:28,340 till we know what we're dealing with. 85 00:04:28,402 --> 00:04:30,035 81, take the first floor. 86 00:04:30,104 --> 00:04:31,203 Engine, take the second. 87 00:04:31,272 --> 00:04:32,204 Squad, third. 88 00:04:32,273 --> 00:04:35,173 Got it. 89 00:04:35,242 --> 00:04:37,409 Let's go. 90 00:04:48,122 --> 00:04:49,888 Come on! 91 00:04:54,228 --> 00:04:55,761 I got a pulse. 92 00:04:56,964 --> 00:04:58,297 Hey, Capp, Tony. 93 00:04:58,365 --> 00:05:00,499 We'll get her out to the ambo. 94 00:05:01,268 --> 00:05:03,902 Readyone, two, three. 95 00:05:06,206 --> 00:05:08,674 She was right by this door. 96 00:05:28,128 --> 00:05:29,928 No pulse. 97 00:05:48,982 --> 00:05:50,982 Suicide pact? 98 00:05:51,051 --> 00:05:52,684 Filled the tub with chemicals. 99 00:05:52,753 --> 00:05:55,654 Enough to poison everyone in the hotel. 100 00:06:04,764 --> 00:06:06,598 This is a chemical situation. 101 00:06:07,468 --> 00:06:08,578 We have a confirmed chloramine release 102 00:06:08,602 --> 00:06:10,001 with large exposure radius. 103 00:06:10,070 --> 00:06:13,105 We need to get HazMat out here ASAP. 104 00:06:13,173 --> 00:06:16,074 Yep, that's what I think too. 105 00:06:21,448 --> 00:06:23,682 Let's go. 106 00:06:25,452 --> 00:06:28,520 Hey, Deputy Commissioner. 107 00:06:28,589 --> 00:06:31,089 I think you're the one who calls this in. 108 00:06:34,294 --> 00:06:35,827 This is 51 to Main. 109 00:06:35,896 --> 00:06:38,296 I need a level one. 110 00:06:38,365 --> 00:06:42,634 HazMat response at, 111 00:06:42,703 --> 00:06:46,338 4918 South Chicago Beach Drive. 112 00:06:47,040 --> 00:06:48,707 Copy that, 51. 113 00:06:48,776 --> 00:06:53,145 We'll dispatch level one HazMat to your location. 114 00:06:53,213 --> 00:06:54,746 Everyone, clear out! 115 00:06:54,815 --> 00:06:57,249 If you can move, go to the exit. 116 00:06:57,317 --> 00:06:59,551 Everyone out. 117 00:06:59,620 --> 00:07:01,653 Fire Department! You gotta go! 118 00:07:01,722 --> 00:07:02,966 Fire Department! Everyone, out! 119 00:07:02,990 --> 00:07:04,556 - Let's go! - Move, move, move. 120 00:07:04,625 --> 00:07:06,925 Fire Department! Let's go. 121 00:07:06,994 --> 00:07:08,393 I got you. Come on. 122 00:07:08,462 --> 00:07:10,495 No, turn around. Let's go. Turn around. 123 00:07:10,564 --> 00:07:13,832 Ayudame! Mi hijo esta en... 124 00:07:13,901 --> 00:07:15,879 Everybody, out, all right? You gotta keep moving. 125 00:07:15,903 --> 00:07:18,503 Por favor, senor. Mi hijo estaba en el pasillo. 126 00:07:18,572 --> 00:07:19,838 Mi hermano esta perdido! 127 00:07:19,907 --> 00:07:21,940 Waitlisten, you gotta keep moving. 128 00:07:22,009 --> 00:07:23,753 Hey, all right, everybody up to third floor! Let's go. 129 00:07:23,777 --> 00:07:26,044 Hey, Cruz, do you know what they're saying? 130 00:07:26,113 --> 00:07:28,880 Mi hijo estaba jugando en el pasillo. Esta perdido! 131 00:07:28,949 --> 00:07:31,450 Her son is missing. 132 00:07:31,518 --> 00:07:32,851 They were playing hide and seek 133 00:07:32,920 --> 00:07:34,386 and they can't find him anywhere. 134 00:07:38,926 --> 00:07:41,226 We gotta go to the first floor hallway now. 135 00:07:41,295 --> 00:07:44,262 All right, come on. Ladies, move. Move. Move. 136 00:07:44,331 --> 00:07:46,565 Come on. 137 00:07:52,272 --> 00:07:53,605 Is everyone out? 138 00:07:53,674 --> 00:07:54,906 There's a boy missing. 139 00:07:54,975 --> 00:07:56,708 Playing hide and seek in the hallways. 140 00:07:56,777 --> 00:07:59,244 Well, we should search for him. 141 00:07:59,313 --> 00:08:00,779 Good idea. 142 00:08:07,387 --> 00:08:09,087 Mateo! 143 00:08:11,558 --> 00:08:13,291 Mateo! 144 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 We did a sweep of one. 145 00:08:15,629 --> 00:08:17,662 We didn't see him. 146 00:08:17,731 --> 00:08:20,899 We're running out of time. 147 00:08:20,968 --> 00:08:23,735 Mateo! 148 00:08:23,804 --> 00:08:26,104 Mateo! 149 00:08:26,173 --> 00:08:30,609 51, I need an update on that, rescue search. 150 00:08:34,314 --> 00:08:36,181 Mateo! 151 00:08:36,250 --> 00:08:38,250 Hey, guys, over here! 152 00:08:38,318 --> 00:08:41,953 By the vending machines! 153 00:08:58,372 --> 00:09:02,908 Truck 81, Squad 3, somebody needs to report to me now. 154 00:09:06,947 --> 00:09:09,581 Mateo! 155 00:09:15,923 --> 00:09:19,124 - What's his name? - Mateo. 156 00:09:19,192 --> 00:09:20,837 All right, he's got a pulse. We need to intubate. 157 00:09:20,861 --> 00:09:24,029 He's going into respiratory arrest. 158 00:09:25,566 --> 00:09:27,110 I'll get the de-fib pads on him right now. 159 00:09:27,134 --> 00:09:29,668 Let's get these contaminated clothes off of him. 160 00:09:29,736 --> 00:09:31,670 - You wanna help me? - Yeah. 161 00:09:55,429 --> 00:09:56,928 He's in V-tach. 162 00:09:56,997 --> 00:10:00,599 He's got a pulse. We got to cardiovert him. 163 00:10:00,667 --> 00:10:02,867 And shocking. 164 00:10:04,771 --> 00:10:08,073 Increasing the joules to 80. 165 00:10:08,141 --> 00:10:09,207 Come on Mateo. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,543 Shocking. 167 00:10:20,721 --> 00:10:23,188 We've got a steady rhythm. 168 00:10:26,393 --> 00:10:30,061 Few minutes later it would have been a different story. 169 00:10:46,713 --> 00:10:49,547 Primary search is complete. Hotel's clear. 170 00:10:49,616 --> 00:10:50,815 All right. 171 00:10:50,884 --> 00:10:53,051 Let's pack it up. Move out. 172 00:10:53,120 --> 00:10:56,388 Yeah... we usually hang tight 173 00:10:56,456 --> 00:11:00,558 in case HazMat needs an assist with ventilation. 174 00:11:00,627 --> 00:11:03,928 Right, of course. I meant after. 175 00:11:25,419 --> 00:11:26,685 So... 176 00:11:26,753 --> 00:11:28,086 how's the call? 177 00:11:28,155 --> 00:11:29,155 It was bananas. 178 00:11:30,123 --> 00:11:32,090 This couple carried out some kind of suicide pact. 179 00:11:32,159 --> 00:11:33,658 Nearly took out the entire hotel. 180 00:11:33,727 --> 00:11:34,926 It was grim. 181 00:11:34,995 --> 00:11:37,162 Well, I'm here if anyone needs to talk. 182 00:11:37,230 --> 00:11:40,265 Thanks, we'll see if a sandwich helps first. 183 00:11:40,333 --> 00:11:41,933 Yeah. 184 00:11:42,002 --> 00:11:44,102 Listen, Chief. 185 00:11:44,171 --> 00:11:48,339 You, you can't let Gorsch run point anymore. 186 00:11:48,408 --> 00:11:50,775 That guy is out of his depth. 187 00:11:50,844 --> 00:11:53,912 He'd be out of his depth in a glass of water. 188 00:11:55,115 --> 00:11:57,148 Okay. 189 00:12:00,120 --> 00:12:03,688 So, guys, I have some news. 190 00:12:03,757 --> 00:12:06,124 Okay, I've decided. 191 00:12:06,193 --> 00:12:08,326 You are all learning Spanish. 192 00:12:08,395 --> 00:12:09,527 What? 193 00:12:09,596 --> 00:12:10,836 That kid could have died today 194 00:12:10,864 --> 00:12:12,530 because of a communication barrier. 195 00:12:12,599 --> 00:12:15,800 That's unacceptable, so I think Spanish lessons are in order. 196 00:12:15,869 --> 00:12:18,169 What are you talking about? It all worked out. 197 00:12:18,238 --> 00:12:20,972 What if I hadn't gotten there in time to translate? 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,474 Whoa, what's the matter? 199 00:12:22,542 --> 00:12:24,743 WhatChaplain is trying to make an announcement, 200 00:12:24,811 --> 00:12:27,645 and Cruz here won't shut his pie hole. 201 00:12:27,714 --> 00:12:29,347 Sorry, Chap. 202 00:12:29,416 --> 00:12:34,486 So after 35 years with the Chicago Fire Department, 203 00:12:34,554 --> 00:12:36,654 I have decided to retire. 204 00:12:36,723 --> 00:12:38,223 What?! 205 00:12:38,291 --> 00:12:41,025 I didn't even know chaplains were allowed to retire. 206 00:12:41,094 --> 00:12:43,094 Yeah, well, keeping up with you guys, 207 00:12:43,163 --> 00:12:45,096 that's a young man's game. 208 00:12:45,165 --> 00:12:47,499 So I'm heading for Florida where there's... 209 00:12:47,567 --> 00:12:50,034 Warm weather. 210 00:12:50,103 --> 00:12:53,505 A charity that I'm involved with... 211 00:12:53,573 --> 00:12:55,039 and some really good golf courses. 212 00:12:55,108 --> 00:12:57,342 There it is! 213 00:12:57,410 --> 00:12:58,843 There you go. 214 00:12:58,912 --> 00:13:01,179 Good for you, Chaplain. Sad to see you go though. 215 00:13:01,248 --> 00:13:04,215 Well, I'm honored that you'll miss me, 216 00:13:04,284 --> 00:13:07,452 but I'm leaving 51 in capable hands. 217 00:13:07,521 --> 00:13:12,357 In fact, your new chaplain should be arriving any minute. 218 00:13:12,425 --> 00:13:15,193 There he is. 219 00:13:15,262 --> 00:13:16,461 Kyle Sheffield? 220 00:13:16,530 --> 00:13:17,929 No way! 221 00:13:17,998 --> 00:13:20,398 Emily. I didn't know you were here. 222 00:13:20,467 --> 00:13:22,033 Yeah. 223 00:13:22,102 --> 00:13:23,735 It's, like, six weeks now. 224 00:13:23,804 --> 00:13:25,970 Man, it is so good to see you. 225 00:13:26,039 --> 00:13:27,705 You too. 226 00:13:27,774 --> 00:13:29,407 Brett, this is Kyle. 227 00:13:29,476 --> 00:13:31,376 He'she's the best. 228 00:13:31,444 --> 00:13:33,378 She's saying that because she owes me money. 229 00:13:33,446 --> 00:13:36,214 We had a regular Texas Hold 'Em game at Lakeshore, 230 00:13:36,283 --> 00:13:39,050 andand Kyle always seemed to win. 231 00:13:39,119 --> 00:13:41,419 Blessed with good luck, of course. 232 00:13:41,488 --> 00:13:43,922 Not really, no, Emily was just too stubborn to fold. 233 00:13:43,990 --> 00:13:47,091 Yeah. 234 00:13:47,160 --> 00:13:51,262 Sylvie Brett. Welcome to the CFD, Chaplain. 235 00:13:51,331 --> 00:13:53,565 I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky, 236 00:13:53,633 --> 00:13:57,235 but you two can catch up, and it's nice to meet you. 237 00:13:57,304 --> 00:13:59,070 Same. 238 00:14:02,676 --> 00:14:04,309 Hey. 239 00:14:04,377 --> 00:14:07,245 I heard you had a rough time of it on that call. 240 00:14:07,314 --> 00:14:08,847 And no wonder. 241 00:14:08,915 --> 00:14:10,875 What have you been teaching these people, Wallace? 242 00:14:10,917 --> 00:14:13,585 The reckless insubordination I experienced 243 00:14:13,653 --> 00:14:15,787 is beyond anything I've ever seen. 244 00:14:15,856 --> 00:14:18,423 It's as if rank has no meaning for them. 245 00:14:18,491 --> 00:14:19,757 Well, I wasn't there, 246 00:14:19,826 --> 00:14:21,204 but it doesn't sound like the men to me. 247 00:14:21,228 --> 00:14:23,328 Here are the formal reprimands I'll be filing. 248 00:14:23,396 --> 00:14:25,163 Captain Matt Casey, for failing to await 249 00:14:25,232 --> 00:14:27,498 my command prior to entering the structure. 250 00:14:27,567 --> 00:14:29,634 Harold Capp, for making an insubordinate comment. 251 00:14:29,703 --> 00:14:31,169 Gorsch... 252 00:14:31,238 --> 00:14:33,705 Lieutenant Severide, for taking an insubordinate tone. 253 00:14:33,773 --> 00:14:35,273 And all three officers 254 00:14:35,342 --> 00:14:37,062 for failing to report when ordered to do so. 255 00:14:37,110 --> 00:14:38,676 I will fight every single one 256 00:14:38,745 --> 00:14:40,044 of those charges on their behalf. 257 00:14:40,113 --> 00:14:41,813 You can't, Wallace. 258 00:14:41,882 --> 00:14:45,383 As you said, you weren't there. 259 00:14:45,452 --> 00:14:49,854 This is how it's gonna work from now on. 260 00:14:51,157 --> 00:14:53,892 I'm gonna whip this house into shape. 261 00:15:15,615 --> 00:15:19,083 Call was bad? 262 00:15:19,152 --> 00:15:21,486 Ridiculous. 263 00:15:21,554 --> 00:15:23,688 I'm sorry for putting you in that position. 264 00:15:23,757 --> 00:15:25,189 It's not your fault. 265 00:15:25,258 --> 00:15:27,625 I'm not sure about that. 266 00:15:27,694 --> 00:15:30,028 The word untenable comes to mind. 267 00:15:30,096 --> 00:15:33,298 Right now... 268 00:15:33,366 --> 00:15:35,433 I don't see a way out. 269 00:15:35,502 --> 00:15:37,702 Well, I got a message from Benny while we were out. 270 00:15:37,771 --> 00:15:39,470 Says he's got news on the Grissom front. 271 00:15:39,539 --> 00:15:42,040 He wants to meet at the Palace after shift. 272 00:15:42,108 --> 00:15:44,108 Well, that's something. 273 00:15:44,177 --> 00:15:46,945 We'll see. 274 00:15:47,013 --> 00:15:49,247 I'll keep you posted. 275 00:15:52,953 --> 00:15:54,919 Thanks, Severide. 276 00:16:02,562 --> 00:16:03,594 'Scuse me. 277 00:16:03,663 --> 00:16:05,797 I'm wondering where I can find Captain Matt Casey. 278 00:16:05,865 --> 00:16:07,632 Who can I say is looking for him? 279 00:16:07,701 --> 00:16:09,567 Naomi. 280 00:16:09,636 --> 00:16:11,336 - Hey, Matt. - Hi. 281 00:16:11,404 --> 00:16:12,837 What brings you by? 282 00:16:12,906 --> 00:16:14,583 For starters, I wanted to thank you again 283 00:16:14,607 --> 00:16:16,341 for your help on the trailer story. 284 00:16:16,409 --> 00:16:17,920 Looks like federal courts are stepping in. 285 00:16:17,944 --> 00:16:20,345 Grandbrook has to recall thousands of units. 286 00:16:20,413 --> 00:16:23,481 Can't say I'm surprised. You're a hell of a journalist. 287 00:16:23,550 --> 00:16:25,383 Well, I couldn't have done it without you. 288 00:16:25,452 --> 00:16:27,151 Glad I could help. 289 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 Anyway, the success of that piece 290 00:16:28,788 --> 00:16:30,188 has me wanting to do more like it, 291 00:16:30,256 --> 00:16:31,656 and since we work so well together 292 00:16:31,725 --> 00:16:33,591 I was thinking maybe I could pick your brain 293 00:16:33,660 --> 00:16:35,104 about some other calls you've been on. 294 00:16:35,128 --> 00:16:36,361 Not just corporate violations, 295 00:16:36,429 --> 00:16:37,762 but events or incidents 296 00:16:37,831 --> 00:16:40,164 where public awareness might save lives. 297 00:16:40,233 --> 00:16:41,699 I'm sure I can think of a few. 298 00:16:41,768 --> 00:16:44,102 Got a ton of old incident reports in my quarters 299 00:16:44,170 --> 00:16:45,403 that might jog my memory. 300 00:16:45,472 --> 00:16:48,206 Lead the way. 301 00:16:50,677 --> 00:16:54,712 Just not on the... Okay, well, that one's obvious. 302 00:16:54,781 --> 00:16:58,783 Spanish lessons begin ahora. 303 00:16:58,852 --> 00:17:01,419 Hey, this is outrageous. 304 00:17:01,488 --> 00:17:04,188 You guys, Latinos make up nearly 305 00:17:04,257 --> 00:17:05,857 a third of Chicago's population. 306 00:17:05,925 --> 00:17:08,192 It behooves all of us to speak the language. 307 00:17:08,261 --> 00:17:11,362 You know how many different tongues are spoken here, Cruz? 308 00:17:11,431 --> 00:17:13,731 Polish, Chinese... 309 00:17:14,734 --> 00:17:17,268 Polish. All right, you gonna teach them too? 310 00:17:17,337 --> 00:17:18,436 I ain't gonna do it. 311 00:17:18,505 --> 00:17:20,271 I got out of school for a reason. 312 00:17:20,340 --> 00:17:24,575 Okay. Everybody, please repeat after me. 313 00:17:24,644 --> 00:17:28,446 Por favor, tome asiento en la silla. 314 00:17:33,653 --> 00:17:37,255 Yeah, guys, okay. All right, let's just try that again. 315 00:17:37,323 --> 00:17:41,726 Por favor, tome asiento en la silla. 316 00:17:46,900 --> 00:17:48,399 Go ahead. 317 00:17:48,468 --> 00:17:52,904 I feel like you're going about this all wrong. 318 00:17:52,972 --> 00:17:54,472 I'm all ears. 319 00:17:59,312 --> 00:18:01,979 Know your audience, okay? 320 00:18:02,048 --> 00:18:05,583 These guys spend all day running into burning buildings. 321 00:18:05,652 --> 00:18:09,587 Sticky notes? I don't think so, kay? 322 00:18:09,656 --> 00:18:11,255 Well, what do you have in mind? 323 00:18:11,324 --> 00:18:16,727 You might wanna try a little extra visual stimulation. 324 00:18:18,498 --> 00:18:20,498 - That was a close one. - What happened? 325 00:18:20,567 --> 00:18:22,934 Sulfuric acid stored without a permit. 326 00:18:23,002 --> 00:18:26,304 Forklift veered into it and chemical spill. 327 00:18:26,372 --> 00:18:27,672 Sounds like complete negligence 328 00:18:27,740 --> 00:18:29,151 on the part of the warehouse manager. 329 00:18:29,175 --> 00:18:30,608 He didn't make it. 330 00:18:30,677 --> 00:18:32,877 Neither did the guy operating the forklift. 331 00:18:32,946 --> 00:18:36,047 Damn. What happened to the company? 332 00:18:36,116 --> 00:18:39,450 They were fined or sued. I never got called to testify. 333 00:18:39,519 --> 00:18:40,785 This was a fire that started 334 00:18:40,854 --> 00:18:42,887 in an apartment building over on Grant Place. 335 00:18:42,956 --> 00:18:46,157 One of the tenants was using a propane grill to keep warm. 336 00:18:46,226 --> 00:18:48,326 Landlord wasn't providing heat. 337 00:18:48,394 --> 00:18:49,694 Textbook slum lord. 338 00:18:49,762 --> 00:18:52,363 One good thing came from it. 339 00:18:52,432 --> 00:18:53,776 Chief Boden met his wife on that call. 340 00:18:53,800 --> 00:18:55,466 You mean all I have to do 341 00:18:55,535 --> 00:18:57,346 is fire up the grill in the middle of my living room 342 00:18:57,370 --> 00:18:59,470 and my days as single woman are over? 343 00:19:00,807 --> 00:19:02,807 This is all great, really. 344 00:19:02,876 --> 00:19:04,353 I don't want to take up more of your time 345 00:19:04,377 --> 00:19:05,676 at the firehouse, though. 346 00:19:05,745 --> 00:19:07,078 Could we maybe meet up for dinner? 347 00:19:07,147 --> 00:19:10,448 Discuss some of these further? My treat. 348 00:19:12,152 --> 00:19:14,252 Okay. 349 00:19:14,320 --> 00:19:16,020 I don't get out of here till tomorrow. 350 00:19:16,089 --> 00:19:19,490 No problem. It'll give me a chance to do some research. 351 00:19:22,228 --> 00:19:25,930 I'm sorry, my tenacity doesn't have an off switch. 352 00:19:25,999 --> 00:19:27,665 Hazard of the job. 353 00:19:27,734 --> 00:19:29,834 Nono, it'snothing. 354 00:19:29,903 --> 00:19:32,670 What? 355 00:19:32,739 --> 00:19:34,772 You remind me of someone I know. 356 00:19:34,841 --> 00:19:36,040 Knew. 357 00:19:36,109 --> 00:19:38,176 She was... 358 00:19:38,244 --> 00:19:42,747 pretty tenacious too... It's an admirable quality. 359 00:19:43,683 --> 00:19:46,450 So I'll text you with the restaurant? 360 00:19:46,519 --> 00:19:49,353 Sounds good. 361 00:19:49,422 --> 00:19:51,656 Till then. 362 00:20:03,570 --> 00:20:05,136 What are you doing? 363 00:20:05,205 --> 00:20:06,682 Have you ever made ghosts out of tissues? 364 00:20:06,706 --> 00:20:08,472 You know, where you crunch up the top, 365 00:20:08,541 --> 00:20:09,652 make a head, and then you wrap 366 00:20:09,676 --> 00:20:11,042 a rubber band around the neck. 367 00:20:11,110 --> 00:20:12,643 No. 368 00:20:12,712 --> 00:20:14,089 I was wondering if we could do it with gauze too. 369 00:20:14,113 --> 00:20:16,948 We could cover this whole place with ghosts. 370 00:20:17,016 --> 00:20:18,449 That sounds terrible. 371 00:20:18,518 --> 00:20:19,884 Um... 372 00:20:19,953 --> 00:20:24,188 So what is your connection to Chaplain Sheffield? 373 00:20:24,290 --> 00:20:27,925 Kyle? He was at the hospital when I was a resident. 374 00:20:27,994 --> 00:20:33,097 Just an awesome guy all around. Helpful, caring. 375 00:20:33,166 --> 00:20:37,835 You guys had kind of a moment when I introduced you. 376 00:20:37,904 --> 00:20:39,237 What? No. 377 00:20:39,305 --> 00:20:40,471 Yeah. 378 00:20:40,540 --> 00:20:42,240 Okay, Foster, I was not flirting. 379 00:20:42,308 --> 00:20:43,308 I mean, he's a chaplain. 380 00:20:43,376 --> 00:20:44,909 So? He's not a priest. 381 00:20:44,978 --> 00:20:47,979 You know, you two would actually be great together. 382 00:20:48,047 --> 00:20:49,047 You should call him. 383 00:20:49,749 --> 00:20:50,915 No. No, I can't do that. 384 00:20:50,984 --> 00:20:52,617 - No, I'm not... - Come on, Brett. 385 00:20:52,685 --> 00:20:55,119 When's the last time you went on a date? 386 00:20:57,257 --> 00:20:59,624 Ambulance 61, person in distress, 387 00:20:59,692 --> 00:21:01,659 703 Throop Street. 388 00:21:13,072 --> 00:21:15,673 Which house is it? 389 00:21:15,742 --> 00:21:17,775 My God. 390 00:21:26,586 --> 00:21:28,753 We should call Squad. 391 00:21:33,826 --> 00:21:37,528 Holy crap, did someone actually call 911? 392 00:21:37,597 --> 00:21:40,698 This is epic! 393 00:21:40,767 --> 00:21:44,068 See? Halloween blows. 394 00:21:44,137 --> 00:21:46,003 Hey! Over here. 395 00:21:46,072 --> 00:21:47,138 Did you call us? 396 00:21:47,206 --> 00:21:48,539 Yes, hurry, 397 00:21:48,608 --> 00:21:50,508 there's something wrong with my Kailey. 398 00:21:56,049 --> 00:21:57,526 She's thrown up everything in her stomach 399 00:21:57,550 --> 00:21:59,550 andand now she's just lying there. 400 00:21:59,619 --> 00:22:00,985 Hey, Kailey. 401 00:22:01,054 --> 00:22:03,154 All that candy give you a bad tummy-ache? 402 00:22:06,793 --> 00:22:08,103 How long has she been like this? 403 00:22:08,127 --> 00:22:09,127 A while. 404 00:22:09,195 --> 00:22:11,395 I told you not to let her have so much candy. 405 00:22:13,066 --> 00:22:14,665 Pupils are dilated like saucers. 406 00:22:14,734 --> 00:22:16,267 This isn't a stomachache. 407 00:22:16,336 --> 00:22:18,869 She's high out of her mind. 408 00:22:23,108 --> 00:22:24,475 What do you mean high? 409 00:22:25,111 --> 00:22:26,191 She's a five-year-old girl. 410 00:22:26,412 --> 00:22:27,692 What type of candy did she eat? 411 00:22:28,247 --> 00:22:30,192 I don't know. Regular stuff. Gummy bears, M&M's, 412 00:22:30,216 --> 00:22:32,516 the kind our neighbors have given out for years. 413 00:22:32,585 --> 00:22:34,552 Somebody gave her something else. 414 00:22:34,620 --> 00:22:36,153 She must have gotten into my stash. 415 00:22:36,222 --> 00:22:37,988 What? 416 00:22:38,057 --> 00:22:40,224 I had a bag of edibles. She must... 417 00:22:40,293 --> 00:22:41,692 Are you insane? 418 00:22:41,761 --> 00:22:43,928 - I didn't think she was... - Where is it? 419 00:22:49,502 --> 00:22:51,569 Jesus, she ate almost half of it. 420 00:22:51,637 --> 00:22:53,037 Are you serious?! 421 00:22:54,440 --> 00:22:55,539 She's seizing. 422 00:22:55,608 --> 00:22:57,174 Draw up one milligram of Versed. 423 00:22:57,243 --> 00:22:59,410 Drawing one milligram of Versed. 424 00:22:59,479 --> 00:23:00,711 It's okay. 425 00:23:04,917 --> 00:23:07,051 Okay, hold her tight. 426 00:23:13,860 --> 00:23:16,193 Let's get her to Med. 427 00:23:21,601 --> 00:23:24,135 No. I'll go to the hospital. 428 00:23:34,947 --> 00:23:36,180 - Hey! - Hey. 429 00:23:36,249 --> 00:23:38,048 We're watching the game here. 430 00:23:38,117 --> 00:23:40,718 I thought we'd try something new for our Spanish lesson. 431 00:23:40,787 --> 00:23:42,086 I thought I was clear. 432 00:23:42,155 --> 00:23:44,121 I ain't learning Spanish, "com-pran-day." 433 00:23:46,993 --> 00:23:48,893 Hold on a second. 434 00:23:52,832 --> 00:23:55,766 Elle es caliente? 435 00:24:11,083 --> 00:24:12,583 What are they saying? 436 00:24:12,652 --> 00:24:15,586 Well, Rosalita was with another guy, Fernando, 437 00:24:15,655 --> 00:24:17,721 in order to make Enrique jealous. 438 00:24:17,790 --> 00:24:20,157 Or to make him celoso. 439 00:24:20,226 --> 00:24:22,259 Okay, but why the hell is he not all over her? 440 00:24:22,328 --> 00:24:24,094 Because Enrique dumped Rosalita 441 00:24:24,163 --> 00:24:25,830 to be with another woman, 442 00:24:25,898 --> 00:24:27,331 who turned out to be a man. 443 00:24:28,501 --> 00:24:31,101 So now he's confundido. 444 00:24:38,945 --> 00:24:40,978 We managed to make it through the shift 445 00:24:41,047 --> 00:24:43,581 with only five false calls. 446 00:24:43,649 --> 00:24:44,915 Four choking victims 447 00:24:44,984 --> 00:24:46,450 and one high-as-a-kite five-year-old. 448 00:24:46,519 --> 00:24:48,853 See? Halloween isn't so bad. 449 00:24:48,921 --> 00:24:52,590 So, Kyle. Want his number? 450 00:24:52,658 --> 00:24:54,859 The chaplain? I'm not sure. 451 00:24:54,927 --> 00:24:57,261 Come on. You'd have a great time. 452 00:24:57,330 --> 00:25:00,798 Okay, I know I must seem like a homebody compared to you, 453 00:25:00,867 --> 00:25:03,148 but I'm not just some old lady who never leaves the house. 454 00:25:03,202 --> 00:25:05,035 You don't have to feel sorry for me. 455 00:25:05,104 --> 00:25:07,438 Brett, I'm not suggesting it for you. 456 00:25:07,507 --> 00:25:11,609 I-I thought it would be good for him. 457 00:25:11,677 --> 00:25:13,978 Look, the way I know him, 458 00:25:14,046 --> 00:25:16,780 he wasn't a chaplain at the hospital. 459 00:25:16,849 --> 00:25:19,450 He was a patient in long-term care. 460 00:25:20,953 --> 00:25:23,988 Car blew a tire and it hit him head on. 461 00:25:24,056 --> 00:25:25,489 It was one of those freak accidents. 462 00:25:25,558 --> 00:25:27,992 No one's fault, but his best friend was driving 463 00:25:28,060 --> 00:25:29,627 and didn't make it. 464 00:25:29,695 --> 00:25:32,897 Kyle underwent multiple surgeries, months of rehab... 465 00:25:32,965 --> 00:25:36,000 It was touch and go there for a minute. 466 00:25:36,068 --> 00:25:39,036 Became a chaplain after that. Figured he got a second chance 467 00:25:39,105 --> 00:25:41,505 and just could help others find their way. 468 00:25:41,574 --> 00:25:43,307 Look... 469 00:25:43,376 --> 00:25:44,909 I know I haven't known you that long, 470 00:25:44,977 --> 00:25:46,877 and I definitely don't mean to overstep. 471 00:25:46,946 --> 00:25:49,647 I just think... 472 00:25:49,715 --> 00:25:53,117 he could use someone like you in his life. 473 00:26:07,500 --> 00:26:10,234 Definitely let me know how things shake out with Benny. 474 00:26:10,303 --> 00:26:12,970 Yeah, you got it, Chief. 475 00:26:15,274 --> 00:26:17,274 Saw that reporter here earlier. 476 00:26:17,343 --> 00:26:19,877 - Yeah. - Yeah? 477 00:26:19,946 --> 00:26:21,545 She just came by to ask about 478 00:26:21,614 --> 00:26:24,448 some old calls she may want to mine for potential stories. 479 00:26:24,517 --> 00:26:26,383 Gonna meet up with her later for dinner. 480 00:26:28,788 --> 00:26:31,989 You just worry about breakfast. 481 00:26:33,392 --> 00:26:35,559 So now Rosalita wants to be with Fernando. 482 00:26:35,628 --> 00:26:37,139 No, she's still in love with Enrique. 483 00:26:37,163 --> 00:26:39,096 Okay, so then why didn't she answer the door 484 00:26:39,165 --> 00:26:40,405 when Enrique went to her house? 485 00:26:40,466 --> 00:26:41,932 Because Fernando just told her 486 00:26:42,001 --> 00:26:43,412 that he just came into an inheritance 487 00:26:43,436 --> 00:26:45,235 that's made him a very rich man. 488 00:26:45,304 --> 00:26:46,737 Richer than Enrique, 489 00:26:46,806 --> 00:26:49,406 so now she's not sure if she can leave Fernando. 490 00:26:49,475 --> 00:26:51,075 Even though she loves Enrique? 491 00:26:53,546 --> 00:26:54,745 Mujeres. 492 00:27:04,090 --> 00:27:05,589 Refill? 493 00:27:05,658 --> 00:27:08,926 No, I think three cups is probably enough. 494 00:27:08,995 --> 00:27:11,261 Can I get you anything else? 495 00:27:11,330 --> 00:27:14,231 - No, ma'am. - What? 496 00:27:16,902 --> 00:27:19,136 Just the check, thanks. 497 00:27:32,717 --> 00:27:35,419 Which is why we vent a roof before breaking a window. 498 00:27:36,555 --> 00:27:38,756 Thing about fire, it's on the constant hunt for oxygen. 499 00:27:38,824 --> 00:27:40,357 That's fascinating, though. 500 00:27:40,426 --> 00:27:41,426 I thought firefighters 501 00:27:41,994 --> 00:27:43,472 are supposed to break all the windows. 502 00:27:43,496 --> 00:27:44,795 Not always. 503 00:27:44,864 --> 00:27:46,897 Vent behind or below your search team 504 00:27:46,966 --> 00:27:49,066 and you can kill 'em. 505 00:27:51,003 --> 00:27:54,071 Anyway. 506 00:27:54,140 --> 00:27:56,540 You think there's something there? 507 00:27:56,609 --> 00:27:57,975 These warehouses are supposed 508 00:27:58,044 --> 00:27:59,521 to follow regulations for storing chemicals, 509 00:27:59,545 --> 00:28:02,413 but there's no mechanism to make them comply. 510 00:28:02,481 --> 00:28:03,481 Definitely. 511 00:28:04,050 --> 00:28:04,982 I'm gonna have to do some more digging, 512 00:28:05,051 --> 00:28:07,651 but, yeah, this is a story. 513 00:28:07,720 --> 00:28:08,952 Okay. 514 00:28:09,021 --> 00:28:11,121 Don't even think about it. 515 00:28:11,190 --> 00:28:13,824 This has been the most fun I've ever had doing research, 516 00:28:13,893 --> 00:28:15,292 and I'm definitely passing 517 00:28:15,361 --> 00:28:18,462 the cost off to my next publisher. 518 00:28:18,531 --> 00:28:20,297 I'm serious! 519 00:28:21,734 --> 00:28:24,134 Thanks. 520 00:28:29,809 --> 00:28:31,642 Ooh. 521 00:28:31,711 --> 00:28:33,110 Do you mind if I text you 522 00:28:33,179 --> 00:28:34,456 with some follow-up questions when they arise? 523 00:28:34,480 --> 00:28:38,682 Of course, call anytime for any reason. 524 00:28:38,751 --> 00:28:42,386 What if the reason is I'd like to see you again? 525 00:28:45,958 --> 00:28:48,158 Yeah, well, I gotta get up early. 526 00:28:48,227 --> 00:28:51,161 No, of course. Sorry, I don't... 527 00:28:51,230 --> 00:28:54,264 No, no, no, it's not... It's not you. I... 528 00:28:54,333 --> 00:28:57,434 Matt, the woman you mentioned earlier, 529 00:28:57,503 --> 00:28:59,303 the one I remind you of. 530 00:28:59,371 --> 00:29:04,208 I'm guessing you're not over her yet and that's fine. 531 00:29:04,276 --> 00:29:07,978 We're separating. Or divorcing. 532 00:29:08,047 --> 00:29:09,646 But... 533 00:29:09,715 --> 00:29:11,548 Honestly, I'm not even sure. 534 00:29:11,617 --> 00:29:14,852 - I'm sorry. - Nah, it's my issue. 535 00:29:14,920 --> 00:29:16,887 I'm dealing with it. 536 00:29:16,956 --> 00:29:21,792 Well, when you get it all figured out, 537 00:29:21,861 --> 00:29:24,294 give me a call. 538 00:29:47,553 --> 00:29:49,319 Okay, guys, it's cool. 539 00:29:49,388 --> 00:29:50,988 We can change it back to sports. 540 00:29:51,056 --> 00:29:53,023 - No, no, no, no. - What are you doing? 541 00:29:53,092 --> 00:29:55,559 Look, I appreciate that you guys are taking this seriously, 542 00:29:55,628 --> 00:29:56,894 but you don't have to... 543 00:29:56,962 --> 00:29:58,440 Do you think I'm gonna be kept in the dark 544 00:29:58,464 --> 00:30:02,166 as to whether Rosalita chooses Enrique or Fernando? 545 00:30:02,234 --> 00:30:04,501 Not a chance. 546 00:30:04,570 --> 00:30:07,938 - Okay, but... - Quiete. 547 00:30:10,009 --> 00:30:12,643 And asientete. 548 00:30:18,184 --> 00:30:19,950 What's she so mad about now? 549 00:30:20,019 --> 00:30:23,387 Um... 550 00:30:23,455 --> 00:30:27,090 Well, turns out that her twin sister 551 00:30:27,159 --> 00:30:28,792 just got back from the convent. 552 00:30:30,663 --> 00:30:31,962 Wow. 553 00:30:45,211 --> 00:30:48,011 Heard from Benny? 554 00:30:50,783 --> 00:30:53,450 I'm sorry. 555 00:30:55,387 --> 00:30:57,154 It's typical. 556 00:30:57,223 --> 00:30:58,789 Yeah, but don't beat yourself up. 557 00:30:58,858 --> 00:31:00,658 I mean, you were trying to help the firehouse. 558 00:31:00,726 --> 00:31:01,892 You did the right thing. 559 00:31:01,961 --> 00:31:04,194 Did I? 560 00:31:07,466 --> 00:31:10,100 Okay. 561 00:31:10,169 --> 00:31:13,837 You know what? I am just gonna... 562 00:31:13,906 --> 00:31:17,274 get out of your hair. 563 00:31:17,343 --> 00:31:20,377 Stella. 564 00:31:33,125 --> 00:31:36,026 I'll be right there. 565 00:31:36,095 --> 00:31:37,261 What's up? 566 00:31:37,329 --> 00:31:39,096 Tell Boden I had to go to Med. 567 00:31:39,164 --> 00:31:42,065 - What is it? - Benny had a stroke. 568 00:31:45,604 --> 00:31:46,637 Excuse me. 569 00:31:46,705 --> 00:31:48,805 Do you have any information on a Benjamin Severide? 570 00:31:48,874 --> 00:31:50,607 Admitted for a stroke. 571 00:31:50,676 --> 00:31:53,110 Let me check. 572 00:31:53,178 --> 00:31:55,178 Lieutenant Severide? 573 00:31:55,247 --> 00:31:57,414 Yeah. 574 00:31:59,485 --> 00:32:01,051 I'm sorry. 575 00:32:01,120 --> 00:32:04,187 We did everything we could. 576 00:32:04,256 --> 00:32:07,190 Your father passed away ten minutes ago. 577 00:32:07,259 --> 00:32:11,094 - What? - I'm so sorry. 578 00:32:40,892 --> 00:32:42,693 Casey. 579 00:32:43,429 --> 00:32:44,294 - Hey, can I... - Yes, of course. 580 00:32:44,363 --> 00:32:48,198 I can cover for you. Thank you. 581 00:32:48,267 --> 00:32:49,433 I'm gonna call in for relief 582 00:32:49,501 --> 00:32:51,868 so we can all go. 583 00:32:51,937 --> 00:32:55,706 Can I have everyone's attention, please? 584 00:32:55,774 --> 00:32:59,776 Just received word from Chicago Med... 585 00:32:59,845 --> 00:33:04,548 Benny Severide died before Kelly could make it over there. 586 00:33:04,616 --> 00:33:07,718 He's gonna need your support right now. 587 00:33:07,786 --> 00:33:11,521 I've gone ahead and taken the house out of service. 588 00:33:11,590 --> 00:33:13,390 So go. I'll join you as soon as 589 00:33:13,459 --> 00:33:16,827 a replacement battalion chief arrives. 590 00:33:36,482 --> 00:33:38,982 What happened? 591 00:33:40,552 --> 00:33:44,254 The cleaning lady at his place came in 592 00:33:44,323 --> 00:33:47,557 and he'd been alone for... 593 00:33:49,928 --> 00:33:52,062 Kelly, 594 00:33:52,131 --> 00:33:54,865 can you come with me, please? 595 00:34:12,618 --> 00:34:14,451 Came as soon as I heard. 596 00:34:14,520 --> 00:34:17,687 Chaplain. 597 00:34:18,957 --> 00:34:20,090 Where's the lieutenant? 598 00:34:20,159 --> 00:34:22,626 They took him back. 599 00:34:26,698 --> 00:34:29,800 Okay, listen, I know I don't know most of you, 600 00:34:29,868 --> 00:34:32,269 but I've been in this position before 601 00:34:32,337 --> 00:34:35,238 and I know that when one person in the firehouse loses a parent 602 00:34:35,307 --> 00:34:38,108 the whole house grieves. 603 00:34:38,177 --> 00:34:41,378 All I can tell you is what your brother needs right now. 604 00:34:41,447 --> 00:34:43,280 He needs your love, 605 00:34:43,348 --> 00:34:45,215 he needs your sympathy, 606 00:34:45,284 --> 00:34:47,717 and he needs to know you care. 607 00:34:47,786 --> 00:34:49,531 You'll think he's aware of these things already, 608 00:34:49,555 --> 00:34:52,789 but he can't hear them enough. 609 00:34:54,426 --> 00:34:56,860 Trust me. 610 00:35:02,000 --> 00:35:04,167 I have an office here at the hospital. 611 00:35:04,236 --> 00:35:06,470 My doors are always open. 612 00:35:06,538 --> 00:35:09,739 Thanks, Chaplain. 613 00:35:22,421 --> 00:35:24,154 ADC Gorsch. 614 00:35:24,223 --> 00:35:26,256 Wallace. 615 00:35:26,325 --> 00:35:27,457 I wanted to alert you 616 00:35:27,526 --> 00:35:29,526 as to why I took 51 out of service. 617 00:35:29,595 --> 00:35:34,030 You don't have to alert me to anything anymore. 618 00:35:34,099 --> 00:35:36,166 Sorry? 619 00:35:40,205 --> 00:35:42,005 I don't know how you did it. 620 00:35:42,074 --> 00:35:44,875 I don't know which rock you picked up and threw, 621 00:35:44,943 --> 00:35:48,545 but congratulations on your aim. 622 00:35:48,614 --> 00:35:51,815 Commissioner Grissom has recalled me to headquarters. 623 00:35:51,884 --> 00:35:57,621 Said my time would be better spent outside the field. 624 00:35:57,689 --> 00:36:01,224 Said he's expecting your call. 625 00:36:03,295 --> 00:36:06,229 So I will retreat, 626 00:36:06,298 --> 00:36:10,834 regroup, rethink... 627 00:36:10,903 --> 00:36:15,238 and wait for another opportunity. 628 00:36:15,307 --> 00:36:18,642 Deputy Gorsch. 629 00:36:21,580 --> 00:36:25,148 Close the door when you leave. 630 00:36:35,027 --> 00:36:37,661 May I speak to Commissioner Grissom, please? 631 00:36:39,398 --> 00:36:42,632 Battalion Chief Wallace Boden. 632 00:36:46,171 --> 00:36:48,205 Hey. 633 00:36:48,273 --> 00:36:50,941 They... 634 00:36:51,009 --> 00:36:54,911 they asked Kelly where to deliver the remains. 635 00:36:54,980 --> 00:36:57,547 So he looked a bit overwhelmed, 636 00:36:57,616 --> 00:37:00,717 but he wanted me to tell you not to wait around 637 00:37:00,786 --> 00:37:03,620 because, you know, he knows how you all are, 638 00:37:03,689 --> 00:37:05,589 and he also wanted me to say 639 00:37:05,657 --> 00:37:07,557 that if we take it to Herrmann's house 640 00:37:07,626 --> 00:37:08,925 he will join us later. 641 00:37:08,994 --> 00:37:11,094 It's good by me. I'll let Cindy know. 642 00:37:11,163 --> 00:37:12,762 All right. 643 00:37:12,831 --> 00:37:15,031 How are you doing? 644 00:37:16,735 --> 00:37:18,635 You want me to take him? 645 00:37:18,704 --> 00:37:22,539 Um, no, no. I can stay. 646 00:37:22,608 --> 00:37:24,774 All right, just make sure he comes. 647 00:37:24,843 --> 00:37:27,978 He shouldn't be alone. Yeah, of course. 648 00:37:28,046 --> 00:37:29,980 - I will. - All right. 649 00:37:30,048 --> 00:37:33,250 All right, let's regroup at Herrmann's. 650 00:38:26,138 --> 00:38:29,706 The last thing I said to him... 651 00:38:29,775 --> 00:38:33,343 was that you were a better father to me than he ever was. 652 00:38:37,549 --> 00:38:39,282 And then... 653 00:38:42,287 --> 00:38:45,955 then he does nothing. 654 00:38:48,360 --> 00:38:50,460 I ask him for one thing 655 00:38:50,529 --> 00:38:55,799 despite every alarm bell in my head telling me not to... 656 00:38:57,536 --> 00:39:01,071 It's the same ol' Benny. 657 00:39:01,139 --> 00:39:04,341 - He never... - You don't know. 658 00:39:06,812 --> 00:39:08,912 I don't know what? 659 00:39:08,980 --> 00:39:11,314 Your father stepped in, Kelly. 660 00:39:11,383 --> 00:39:13,917 He stepped up with Grissom. 661 00:39:13,985 --> 00:39:16,586 I've just spoken with the Commissioner. 662 00:39:16,655 --> 00:39:18,254 He met with him personally, 663 00:39:18,323 --> 00:39:21,157 talked about the situation in 51. 664 00:39:21,226 --> 00:39:22,692 About how it not only affected me, 665 00:39:22,761 --> 00:39:23,860 but the whole house, 666 00:39:23,929 --> 00:39:27,697 how it affected you. 667 00:39:27,766 --> 00:39:29,766 Every bit of goodwill, 668 00:39:29,835 --> 00:39:31,434 every piece of political capital, 669 00:39:31,503 --> 00:39:32,936 every favor he was ever owed, 670 00:39:33,004 --> 00:39:34,437 he put it on the line 671 00:39:34,506 --> 00:39:37,774 to appeal to the Commissioner to back off of 51, 672 00:39:37,843 --> 00:39:40,877 and it worked. 673 00:39:43,415 --> 00:39:45,582 Gorsch is gone. 674 00:39:45,650 --> 00:39:49,753 Your father told Grissom 675 00:39:49,821 --> 00:39:50,954 that I am the type of leader 676 00:39:51,022 --> 00:39:53,590 who molds good men into great ones, 677 00:39:53,658 --> 00:39:56,326 and that you, Kelly... 678 00:39:58,630 --> 00:40:03,800 You're all the proof he needs to know that that's true. 679 00:40:03,869 --> 00:40:08,638 Those were the exact words of your father. 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.