Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,670
You are a great interview, Matt.
2
00:00:04,739 --> 00:00:07,339
Let me know if you need
anything else.
3
00:00:07,408 --> 00:00:08,741
I know all about the friction
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,809
between Boden
and Commissioner Grissom.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,511
I don't ask you for much.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,480
I'm asking you to help Boden.
7
00:00:14,548 --> 00:00:15,681
Father you never had?
8
00:00:15,750 --> 00:00:16,949
That's right.
9
00:00:17,018 --> 00:00:19,818
Relinquish your command of 51.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,653
You will report directly to me.
11
00:00:21,722 --> 00:00:23,422
You start telling people
what to do,
12
00:00:23,491 --> 00:00:25,357
you disrupt
the chain of command,
13
00:00:25,426 --> 00:00:28,327
and I will not let that happen.
14
00:00:31,365 --> 00:00:33,198
Sylvie Brett, I got something
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,027
for us to wear
for our uniforms this morning.
16
00:00:35,069 --> 00:00:36,168
No.
17
00:00:36,237 --> 00:00:37,603
You don't even know what it is.
18
00:00:37,671 --> 00:00:41,707
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
19
00:00:43,077 --> 00:00:44,476
The answer's no.
20
00:00:44,545 --> 00:00:47,379
- I hate Halloween.
- What, why?
21
00:00:47,448 --> 00:00:49,214
People are crazy enough
as it is.
22
00:00:49,283 --> 00:00:51,350
They don't need a holiday
encouraging them.
23
00:00:51,419 --> 00:00:53,519
Well, if you ask me,
I take Halloween
24
00:00:53,587 --> 00:00:55,187
over Thanksgiving
or Christmas any day,
25
00:00:55,256 --> 00:00:56,688
You want to see real crazy,
26
00:00:56,757 --> 00:00:59,658
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
27
00:00:59,727 --> 00:01:01,293
You'll see.
28
00:01:01,362 --> 00:01:03,662
Everything seem
perfectly normal,
29
00:01:03,731 --> 00:01:06,565
and then when you least
expect it...
30
00:01:06,634 --> 00:01:08,133
Boo!
31
00:01:08,202 --> 00:01:10,169
Halloween.
32
00:01:14,141 --> 00:01:15,901
Wallace, just want to give
you a head's up,
33
00:01:15,943 --> 00:01:18,210
I'll be conducting
the morning briefing today.
34
00:01:18,279 --> 00:01:21,046
But that's
the battalion chief's job.
35
00:01:21,115 --> 00:01:23,816
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
36
00:01:23,884 --> 00:01:26,852
by someone
with a little more authority.
37
00:01:27,922 --> 00:01:29,154
Also from here on out,
38
00:01:29,223 --> 00:01:30,503
I'll supervise 51
on their calls.
39
00:01:30,558 --> 00:01:32,691
You can hang back, man the fort.
40
00:01:32,760 --> 00:01:36,995
You have no experience
commanding units in the field.
41
00:01:37,064 --> 00:01:38,430
Seen you do it.
42
00:01:38,499 --> 00:01:41,066
I think I can handle it.
43
00:01:41,135 --> 00:01:42,868
Gorsch,
44
00:01:42,937 --> 00:01:44,336
the incident commander
45
00:01:44,405 --> 00:01:47,072
holds the lives of
his men and women in his hands.
46
00:01:47,141 --> 00:01:48,841
It's not a game.
47
00:01:48,909 --> 00:01:51,076
You need to let me do my job.
48
00:01:51,145 --> 00:01:56,348
Your job is to follow orders
of the man above you.
49
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
50
00:02:20,808 --> 00:02:22,975
Morning, men.
51
00:02:23,043 --> 00:02:25,210
And women, of course.
52
00:02:25,279 --> 00:02:27,713
Womenwomen are a big part
here too...
53
00:02:27,781 --> 00:02:30,415
At the fire department.
That's clear.
54
00:02:30,484 --> 00:02:32,284
Okay.
55
00:02:32,353 --> 00:02:36,054
I want us to get out there
this shift,
56
00:02:36,123 --> 00:02:37,723
and if we fail,
57
00:02:37,791 --> 00:02:43,562
just remember
that is part of our success.
58
00:02:43,631 --> 00:02:48,233
I know that we all know
that sometimes victims die.
59
00:02:48,302 --> 00:02:50,102
Sometimes we, lose 'em,
60
00:02:50,171 --> 00:02:54,573
and that's what we build upon...
61
00:02:54,642 --> 00:02:57,442
the job.
62
00:02:57,511 --> 00:03:00,112
Right? Okay.
63
00:03:00,181 --> 00:03:02,147
Thank you.
64
00:03:02,216 --> 00:03:05,250
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
65
00:03:05,319 --> 00:03:07,586
Hey, Chaplain Orlovsky.
66
00:03:07,655 --> 00:03:09,421
- Hey, the Chap!
- Hey.
67
00:03:09,490 --> 00:03:11,023
What brings you to 51?
68
00:03:11,091 --> 00:03:12,257
'Scuse me.
69
00:03:12,326 --> 00:03:14,126
I'm not finished here.
70
00:03:15,696 --> 00:03:17,996
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
71
00:03:18,065 --> 00:03:19,705
multiple victims down
from unknown causes,
72
00:03:19,767 --> 00:03:23,135
4918 South Chicago Beach Drive.
73
00:03:52,366 --> 00:03:55,000
Hey, where's Boden?
74
00:03:56,670 --> 00:03:59,471
Looks like Gorsch is escalating.
75
00:04:03,010 --> 00:04:05,143
- What's the story?
- Guests have been complaining
76
00:04:05,212 --> 00:04:07,646
all morning of nausea,
dizziness.
77
00:04:07,715 --> 00:04:09,626
I thought it was just some type
of food bug going around,
78
00:04:09,650 --> 00:04:12,751
but when people started
wheezing I called you guys.
79
00:04:12,820 --> 00:04:14,419
- How's your head?
- The same.
80
00:04:14,488 --> 00:04:17,823
All right, go have paramedics
take a look.
81
00:04:17,891 --> 00:04:19,324
What do you think?
82
00:04:19,393 --> 00:04:21,660
- Could be a gas leak.
- Yeah.
83
00:04:21,729 --> 00:04:25,397
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
84
00:04:25,466 --> 00:04:26,832
We need to clear out the hotel
85
00:04:26,900 --> 00:04:28,340
till we know what
we're dealing with.
86
00:04:28,402 --> 00:04:30,035
81, take the first floor.
87
00:04:30,104 --> 00:04:31,203
Engine, take the second.
88
00:04:31,272 --> 00:04:32,204
Squad, third.
89
00:04:32,273 --> 00:04:35,173
Got it.
90
00:04:35,242 --> 00:04:37,409
Let's go.
91
00:04:48,122 --> 00:04:49,888
Come on!
92
00:04:54,228 --> 00:04:55,761
I got a pulse.
93
00:04:56,964 --> 00:04:58,297
Hey, Capp, Tony.
94
00:04:58,365 --> 00:05:00,499
We'll get her out to the ambo.
95
00:05:01,268 --> 00:05:03,902
Readyone, two, three.
96
00:05:06,206 --> 00:05:08,674
She was right by this door.
97
00:05:28,128 --> 00:05:29,928
No pulse.
98
00:05:48,982 --> 00:05:50,982
Suicide pact?
99
00:05:51,051 --> 00:05:52,684
Filled the tub with chemicals.
100
00:05:52,753 --> 00:05:55,654
Enough to poison everyone
in the hotel.
101
00:06:04,764 --> 00:06:06,598
This is a chemical situation.
102
00:06:07,468 --> 00:06:08,578
We have a confirmed
chloramine release
103
00:06:08,602 --> 00:06:10,001
with large exposure radius.
104
00:06:10,070 --> 00:06:13,105
We need to get HazMat
out here ASAP.
105
00:06:13,173 --> 00:06:16,074
Yep, that's what I think too.
106
00:06:21,448 --> 00:06:23,682
Let's go.
107
00:06:25,452 --> 00:06:28,520
Hey, Deputy Commissioner.
108
00:06:28,589 --> 00:06:31,089
I think you're the one
who calls this in.
109
00:06:34,294 --> 00:06:35,827
This is 51 to Main.
110
00:06:35,896 --> 00:06:38,296
I need a level one.
111
00:06:38,365 --> 00:06:42,634
HazMat response at,
112
00:06:42,703 --> 00:06:46,338
4918 South Chicago Beach Drive.
113
00:06:47,040 --> 00:06:48,707
Copy that, 51.
114
00:06:48,776 --> 00:06:53,145
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
115
00:06:53,213 --> 00:06:54,746
Everyone, clear out!
116
00:06:54,815 --> 00:06:57,249
If you can move, go to the exit.
117
00:06:57,317 --> 00:06:59,551
Everyone out.
118
00:06:59,620 --> 00:07:01,653
Fire Department! You gotta go!
119
00:07:01,722 --> 00:07:02,966
Fire Department! Everyone, out!
120
00:07:02,990 --> 00:07:04,556
- Let's go!
- Move, move, move.
121
00:07:04,625 --> 00:07:06,925
Fire Department! Let's go.
122
00:07:06,994 --> 00:07:08,393
I got you. Come on.
123
00:07:08,462 --> 00:07:10,495
No, turn around. Let's go.
Turn around.
124
00:07:10,564 --> 00:07:13,832
Ayudame! Mi hijo esta en...
125
00:07:13,901 --> 00:07:15,879
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
126
00:07:15,903 --> 00:07:18,503
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
127
00:07:18,572 --> 00:07:19,838
Mi hermano esta perdido!
128
00:07:19,907 --> 00:07:21,940
Waitlisten,
you gotta keep moving.
129
00:07:22,009 --> 00:07:23,753
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
130
00:07:23,777 --> 00:07:26,044
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
131
00:07:26,113 --> 00:07:28,880
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
132
00:07:28,949 --> 00:07:31,450
Her son is missing.
133
00:07:31,518 --> 00:07:32,851
They were playing hide and seek
134
00:07:32,920 --> 00:07:34,386
and they can't find
him anywhere.
135
00:07:38,926 --> 00:07:41,226
We gotta go to the first
floor hallway now.
136
00:07:41,295 --> 00:07:44,262
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
137
00:07:44,331 --> 00:07:46,565
Come on.
138
00:07:52,272 --> 00:07:53,605
Is everyone out?
139
00:07:53,674 --> 00:07:54,906
There's a boy missing.
140
00:07:54,975 --> 00:07:56,708
Playing hide and seek in
the hallways.
141
00:07:56,777 --> 00:07:59,244
Well, we should search for him.
142
00:07:59,313 --> 00:08:00,779
Good idea.
143
00:08:07,387 --> 00:08:09,087
Mateo!
144
00:08:11,558 --> 00:08:13,291
Mateo!
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
We did a sweep of one.
146
00:08:15,629 --> 00:08:17,662
We didn't see him.
147
00:08:17,731 --> 00:08:20,899
We're running out of time.
148
00:08:20,968 --> 00:08:23,735
Mateo!
149
00:08:23,804 --> 00:08:26,104
Mateo!
150
00:08:26,173 --> 00:08:30,609
51, I need an update on that,
rescue search.
151
00:08:34,314 --> 00:08:36,181
Mateo!
152
00:08:36,250 --> 00:08:38,250
Hey, guys, over here!
153
00:08:38,318 --> 00:08:41,953
By the vending machines!
154
00:08:58,372 --> 00:09:02,908
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
155
00:09:06,947 --> 00:09:09,581
Mateo!
156
00:09:15,923 --> 00:09:19,124
- What's his name?
- Mateo.
157
00:09:19,192 --> 00:09:20,837
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
158
00:09:20,861 --> 00:09:24,029
He's going into
respiratory arrest.
159
00:09:25,566 --> 00:09:27,110
I'll get the de-fib pads
on him right now.
160
00:09:27,134 --> 00:09:29,668
Let's get these contaminated
clothes off of him.
161
00:09:29,736 --> 00:09:31,670
- You wanna help me?
- Yeah.
162
00:09:55,429 --> 00:09:56,928
He's in V-tach.
163
00:09:56,997 --> 00:10:00,599
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
164
00:10:00,667 --> 00:10:02,867
And shocking.
165
00:10:04,771 --> 00:10:08,073
Increasing the joules to 80.
166
00:10:08,141 --> 00:10:09,207
Come on Mateo.
167
00:10:09,276 --> 00:10:11,543
Shocking.
168
00:10:20,721 --> 00:10:23,188
We've got a steady rhythm.
169
00:10:26,393 --> 00:10:30,061
Few minutes later it would
have been a different story.
170
00:10:46,713 --> 00:10:49,547
Primary search is complete.
Hotel's clear.
171
00:10:49,616 --> 00:10:50,815
All right.
172
00:10:50,884 --> 00:10:53,051
Let's pack it up. Move out.
173
00:10:53,120 --> 00:10:56,388
Yeah... we usually hang tight
174
00:10:56,456 --> 00:11:00,558
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
175
00:11:00,627 --> 00:11:03,928
Right, of course. I meant after.
176
00:11:25,419 --> 00:11:26,685
So...
177
00:11:26,753 --> 00:11:28,086
how's the call?
178
00:11:28,155 --> 00:11:29,155
It was bananas.
179
00:11:30,123 --> 00:11:32,090
This couple carried out some
kind of suicide pact.
180
00:11:32,159 --> 00:11:33,658
Nearly took out
the entire hotel.
181
00:11:33,727 --> 00:11:34,926
It was grim.
182
00:11:34,995 --> 00:11:37,162
Well, I'm here
if anyone needs to talk.
183
00:11:37,230 --> 00:11:40,265
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
184
00:11:40,333 --> 00:11:41,933
Yeah.
185
00:11:42,002 --> 00:11:44,102
Listen, Chief.
186
00:11:44,171 --> 00:11:48,339
You, you can't let Gorsch
run point anymore.
187
00:11:48,408 --> 00:11:50,775
That guy is out of his depth.
188
00:11:50,844 --> 00:11:53,912
He'd be out of his depth
in a glass of water.
189
00:11:55,115 --> 00:11:57,148
Okay.
190
00:12:00,120 --> 00:12:03,688
So, guys, I have some news.
191
00:12:03,757 --> 00:12:06,124
Okay, I've decided.
192
00:12:06,193 --> 00:12:08,326
You are all learning Spanish.
193
00:12:08,395 --> 00:12:09,527
What?
194
00:12:09,596 --> 00:12:10,836
That kid could have died today
195
00:12:10,864 --> 00:12:12,530
because of
a communication barrier.
196
00:12:12,599 --> 00:12:15,800
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
197
00:12:15,869 --> 00:12:18,169
What are you talking about?
It all worked out.
198
00:12:18,238 --> 00:12:20,972
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
199
00:12:21,041 --> 00:12:22,474
Whoa, what's the matter?
200
00:12:22,542 --> 00:12:24,743
WhatChaplain is trying
to make an announcement,
201
00:12:24,811 --> 00:12:27,645
and Cruz here won't shut
his pie hole.
202
00:12:27,714 --> 00:12:29,347
Sorry, Chap.
203
00:12:29,416 --> 00:12:34,486
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
204
00:12:34,554 --> 00:12:36,654
I have decided to retire.
205
00:12:36,723 --> 00:12:38,223
What?!
206
00:12:38,291 --> 00:12:41,025
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
207
00:12:41,094 --> 00:12:43,094
Yeah, well,
keeping up with you guys,
208
00:12:43,163 --> 00:12:45,096
that's a young man's game.
209
00:12:45,165 --> 00:12:47,499
So I'm heading for Florida
where there's...
210
00:12:47,567 --> 00:12:50,034
Warm weather.
211
00:12:50,103 --> 00:12:53,505
A charity that
I'm involved with...
212
00:12:53,573 --> 00:12:55,039
and some really good golf
courses.
213
00:12:55,108 --> 00:12:57,342
There it is!
214
00:12:57,410 --> 00:12:58,843
There you go.
215
00:12:58,912 --> 00:13:01,179
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
216
00:13:01,248 --> 00:13:04,215
Well, I'm honored
that you'll miss me,
217
00:13:04,284 --> 00:13:07,452
but I'm leaving 51
in capable hands.
218
00:13:07,521 --> 00:13:12,357
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
219
00:13:12,425 --> 00:13:15,193
There he is.
220
00:13:15,262 --> 00:13:16,461
Kyle Sheffield?
221
00:13:16,530 --> 00:13:17,929
No way!
222
00:13:17,998 --> 00:13:20,398
Emily.
I didn't know you were here.
223
00:13:20,467 --> 00:13:22,033
Yeah.
224
00:13:22,102 --> 00:13:23,735
It's, like, six weeks now.
225
00:13:23,804 --> 00:13:25,970
Man, it is so good to see you.
226
00:13:26,039 --> 00:13:27,705
You too.
227
00:13:27,774 --> 00:13:29,407
Brett, this is Kyle.
228
00:13:29,476 --> 00:13:31,376
He'she's the best.
229
00:13:31,444 --> 00:13:33,378
She's saying that
because she owes me money.
230
00:13:33,446 --> 00:13:36,214
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
231
00:13:36,283 --> 00:13:39,050
andand Kyle always seemed
to win.
232
00:13:39,119 --> 00:13:41,419
Blessed with good luck,
of course.
233
00:13:41,488 --> 00:13:43,922
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
234
00:13:43,990 --> 00:13:47,091
Yeah.
235
00:13:47,160 --> 00:13:51,262
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
236
00:13:51,331 --> 00:13:53,565
I'm gonna say my goodbyes
to Orlovsky,
237
00:13:53,633 --> 00:13:57,235
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
238
00:13:57,304 --> 00:13:59,070
Same.
239
00:14:02,676 --> 00:14:04,309
Hey.
240
00:14:04,377 --> 00:14:07,245
I heard you had a rough time
of it on that call.
241
00:14:07,314 --> 00:14:08,847
And no wonder.
242
00:14:08,915 --> 00:14:10,875
What have you been teaching
these people, Wallace?
243
00:14:10,917 --> 00:14:13,585
The reckless insubordination
I experienced
244
00:14:13,653 --> 00:14:15,787
is beyond anything
I've ever seen.
245
00:14:15,856 --> 00:14:18,423
It's as if rank has no meaning
for them.
246
00:14:18,491 --> 00:14:19,757
Well, I wasn't there,
247
00:14:19,826 --> 00:14:21,204
but it doesn't sound
like the men to me.
248
00:14:21,228 --> 00:14:23,328
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
249
00:14:23,396 --> 00:14:25,163
Captain Matt Casey,
for failing to await
250
00:14:25,232 --> 00:14:27,498
my command prior
to entering the structure.
251
00:14:27,567 --> 00:14:29,634
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
252
00:14:29,703 --> 00:14:31,169
Gorsch...
253
00:14:31,238 --> 00:14:33,705
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
254
00:14:33,773 --> 00:14:35,273
And all three officers
255
00:14:35,342 --> 00:14:37,062
for failing to report
when ordered to do so.
256
00:14:37,110 --> 00:14:38,676
I will fight every single one
257
00:14:38,745 --> 00:14:40,044
of those charges
on their behalf.
258
00:14:40,113 --> 00:14:41,813
You can't, Wallace.
259
00:14:41,882 --> 00:14:45,383
As you said, you weren't there.
260
00:14:45,452 --> 00:14:49,854
This is how it's gonna work
from now on.
261
00:14:51,157 --> 00:14:53,892
I'm gonna whip this house
into shape.
262
00:15:15,615 --> 00:15:19,083
Call was bad?
263
00:15:19,152 --> 00:15:21,486
Ridiculous.
264
00:15:21,554 --> 00:15:23,688
I'm sorry for putting you
in that position.
265
00:15:23,757 --> 00:15:25,189
It's not your fault.
266
00:15:25,258 --> 00:15:27,625
I'm not sure about that.
267
00:15:27,694 --> 00:15:30,028
The word untenable
comes to mind.
268
00:15:30,096 --> 00:15:33,298
Right now...
269
00:15:33,366 --> 00:15:35,433
I don't see a way out.
270
00:15:35,502 --> 00:15:37,702
Well, I got a message from
Benny while we were out.
271
00:15:37,771 --> 00:15:39,470
Says he's got news on
the Grissom front.
272
00:15:39,539 --> 00:15:42,040
He wants to meet at the Palace
after shift.
273
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
Well, that's something.
274
00:15:44,177 --> 00:15:46,945
We'll see.
275
00:15:47,013 --> 00:15:49,247
I'll keep you posted.
276
00:15:52,953 --> 00:15:54,919
Thanks, Severide.
277
00:16:02,562 --> 00:16:03,594
'Scuse me.
278
00:16:03,663 --> 00:16:05,797
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
279
00:16:05,865 --> 00:16:07,632
Who can I say
is looking for him?
280
00:16:07,701 --> 00:16:09,567
Naomi.
281
00:16:09,636 --> 00:16:11,336
- Hey, Matt.
- Hi.
282
00:16:11,404 --> 00:16:12,837
What brings you by?
283
00:16:12,906 --> 00:16:14,583
For starters,
I wanted to thank you again
284
00:16:14,607 --> 00:16:16,341
for your help on
the trailer story.
285
00:16:16,409 --> 00:16:17,920
Looks like federal courts
are stepping in.
286
00:16:17,944 --> 00:16:20,345
Grandbrook has to recall
thousands of units.
287
00:16:20,413 --> 00:16:23,481
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
288
00:16:23,550 --> 00:16:25,383
Well, I couldn't have done it
without you.
289
00:16:25,452 --> 00:16:27,151
Glad I could help.
290
00:16:27,220 --> 00:16:28,720
Anyway, the success
of that piece
291
00:16:28,788 --> 00:16:30,188
has me wanting
to do more like it,
292
00:16:30,256 --> 00:16:31,656
and since we work
so well together
293
00:16:31,725 --> 00:16:33,591
I was thinking maybe
I could pick your brain
294
00:16:33,660 --> 00:16:35,104
about some other calls
you've been on.
295
00:16:35,128 --> 00:16:36,361
Not just corporate violations,
296
00:16:36,429 --> 00:16:37,762
but events or incidents
297
00:16:37,831 --> 00:16:40,164
where public awareness might
save lives.
298
00:16:40,233 --> 00:16:41,699
I'm sure I can think of a few.
299
00:16:41,768 --> 00:16:44,102
Got a ton of old incident
reports in my quarters
300
00:16:44,170 --> 00:16:45,403
that might jog my memory.
301
00:16:45,472 --> 00:16:48,206
Lead the way.
302
00:16:50,677 --> 00:16:54,712
Just not on the...
Okay, well, that one's obvious.
303
00:16:54,781 --> 00:16:58,783
Spanish lessons begin ahora.
304
00:16:58,852 --> 00:17:01,419
Hey, this is outrageous.
305
00:17:01,488 --> 00:17:04,188
You guys, Latinos make up nearly
306
00:17:04,257 --> 00:17:05,857
a third of Chicago's population.
307
00:17:05,925 --> 00:17:08,192
It behooves all of us
to speak the language.
308
00:17:08,261 --> 00:17:11,362
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
309
00:17:11,431 --> 00:17:13,731
Polish, Chinese...
310
00:17:14,734 --> 00:17:17,268
Polish. All right,
you gonna teach them too?
311
00:17:17,337 --> 00:17:18,436
I ain't gonna do it.
312
00:17:18,505 --> 00:17:20,271
I got out of school
for a reason.
313
00:17:20,340 --> 00:17:24,575
Okay. Everybody,
please repeat after me.
314
00:17:24,644 --> 00:17:28,446
Por favor, tome asiento
en la silla.
315
00:17:33,653 --> 00:17:37,255
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
316
00:17:37,323 --> 00:17:41,726
Por favor, tome asiento
en la silla.
317
00:17:46,900 --> 00:17:48,399
Go ahead.
318
00:17:48,468 --> 00:17:52,904
I feel like you're going
about this all wrong.
319
00:17:52,972 --> 00:17:54,472
I'm all ears.
320
00:17:59,312 --> 00:18:01,979
Know your audience, okay?
321
00:18:02,048 --> 00:18:05,583
These guys spend all day
running into burning buildings.
322
00:18:05,652 --> 00:18:09,587
Sticky notes?
I don't think so, kay?
323
00:18:09,656 --> 00:18:11,255
Well, what do you have in mind?
324
00:18:11,324 --> 00:18:16,727
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
325
00:18:18,498 --> 00:18:20,498
- That was a close one.
- What happened?
326
00:18:20,567 --> 00:18:22,934
Sulfuric acid stored without
a permit.
327
00:18:23,002 --> 00:18:26,304
Forklift veered into it
and chemical spill.
328
00:18:26,372 --> 00:18:27,672
Sounds like complete negligence
329
00:18:27,740 --> 00:18:29,151
on the part of
the warehouse manager.
330
00:18:29,175 --> 00:18:30,608
He didn't make it.
331
00:18:30,677 --> 00:18:32,877
Neither did the guy operating
the forklift.
332
00:18:32,946 --> 00:18:36,047
Damn. What happened
to the company?
333
00:18:36,116 --> 00:18:39,450
They were fined or sued.
I never got called to testify.
334
00:18:39,519 --> 00:18:40,785
This was a fire that started
335
00:18:40,854 --> 00:18:42,887
in an apartment building
over on Grant Place.
336
00:18:42,956 --> 00:18:46,157
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
337
00:18:46,226 --> 00:18:48,326
Landlord wasn't providing heat.
338
00:18:48,394 --> 00:18:49,694
Textbook slum lord.
339
00:18:49,762 --> 00:18:52,363
One good thing came from it.
340
00:18:52,432 --> 00:18:53,776
Chief Boden met his wife
on that call.
341
00:18:53,800 --> 00:18:55,466
You mean all I have to do
342
00:18:55,535 --> 00:18:57,346
is fire up the grill in
the middle of my living room
343
00:18:57,370 --> 00:18:59,470
and my days as single woman
are over?
344
00:19:00,807 --> 00:19:02,807
This is all great, really.
345
00:19:02,876 --> 00:19:04,353
I don't want to take up more
of your time
346
00:19:04,377 --> 00:19:05,676
at the firehouse, though.
347
00:19:05,745 --> 00:19:07,078
Could we maybe meet up
for dinner?
348
00:19:07,147 --> 00:19:10,448
Discuss some of these further?
My treat.
349
00:19:12,152 --> 00:19:14,252
Okay.
350
00:19:14,320 --> 00:19:16,020
I don't get out of here
till tomorrow.
351
00:19:16,089 --> 00:19:19,490
No problem. It'll give me
a chance to do some research.
352
00:19:22,228 --> 00:19:25,930
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
353
00:19:25,999 --> 00:19:27,665
Hazard of the job.
354
00:19:27,734 --> 00:19:29,834
Nono, it'snothing.
355
00:19:29,903 --> 00:19:32,670
What?
356
00:19:32,739 --> 00:19:34,772
You remind me of someone I know.
357
00:19:34,841 --> 00:19:36,040
Knew.
358
00:19:36,109 --> 00:19:38,176
She was...
359
00:19:38,244 --> 00:19:42,747
pretty tenacious too...
It's an admirable quality.
360
00:19:43,683 --> 00:19:46,450
So I'll text you with
the restaurant?
361
00:19:46,519 --> 00:19:49,353
Sounds good.
362
00:19:49,422 --> 00:19:51,656
Till then.
363
00:20:03,570 --> 00:20:05,136
What are you doing?
364
00:20:05,205 --> 00:20:06,682
Have you ever made ghosts
out of tissues?
365
00:20:06,706 --> 00:20:08,472
You know,
where you crunch up the top,
366
00:20:08,541 --> 00:20:09,652
make a head, and then you wrap
367
00:20:09,676 --> 00:20:11,042
a rubber band around the neck.
368
00:20:11,110 --> 00:20:12,643
No.
369
00:20:12,712 --> 00:20:14,089
I was wondering if we could
do it with gauze too.
370
00:20:14,113 --> 00:20:16,948
We could cover this whole place
with ghosts.
371
00:20:17,016 --> 00:20:18,449
That sounds terrible.
372
00:20:18,518 --> 00:20:19,884
Um...
373
00:20:19,953 --> 00:20:24,188
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
374
00:20:24,290 --> 00:20:27,925
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
375
00:20:27,994 --> 00:20:33,097
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
376
00:20:33,166 --> 00:20:37,835
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
377
00:20:37,904 --> 00:20:39,237
What? No.
378
00:20:39,305 --> 00:20:40,471
Yeah.
379
00:20:40,540 --> 00:20:42,240
Okay, Foster,
I was not flirting.
380
00:20:42,308 --> 00:20:43,308
I mean, he's a chaplain.
381
00:20:43,376 --> 00:20:44,909
So? He's not a priest.
382
00:20:44,978 --> 00:20:47,979
You know, you two would
actually be great together.
383
00:20:48,047 --> 00:20:49,047
You should call him.
384
00:20:49,749 --> 00:20:50,915
No. No, I can't do that.
385
00:20:50,984 --> 00:20:52,617
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
386
00:20:52,685 --> 00:20:55,119
When's the last time you went
on a date?
387
00:20:57,257 --> 00:20:59,624
Ambulance 61,
person in distress,
388
00:20:59,692 --> 00:21:01,659
703 Throop Street.
389
00:21:13,072 --> 00:21:15,673
Which house is it?
390
00:21:15,742 --> 00:21:17,775
My God.
391
00:21:26,586 --> 00:21:28,753
We should call Squad.
392
00:21:33,826 --> 00:21:37,528
Holy crap, did someone
actually call 911?
393
00:21:37,597 --> 00:21:40,698
This is epic!
394
00:21:40,767 --> 00:21:44,068
See? Halloween blows.
395
00:21:44,137 --> 00:21:46,003
Hey! Over here.
396
00:21:46,072 --> 00:21:47,138
Did you call us?
397
00:21:47,206 --> 00:21:48,539
Yes, hurry,
398
00:21:48,608 --> 00:21:50,508
there's something wrong
with my Kailey.
399
00:21:56,049 --> 00:21:57,526
She's thrown up everything
in her stomach
400
00:21:57,550 --> 00:21:59,550
andand now she's just
lying there.
401
00:21:59,619 --> 00:22:00,985
Hey, Kailey.
402
00:22:01,054 --> 00:22:03,154
All that candy give you
a bad tummy-ache?
403
00:22:06,793 --> 00:22:08,103
How long has she been like this?
404
00:22:08,127 --> 00:22:09,127
A while.
405
00:22:09,195 --> 00:22:11,395
I told you not to let her
have so much candy.
406
00:22:13,066 --> 00:22:14,665
Pupils are dilated like saucers.
407
00:22:14,734 --> 00:22:16,267
This isn't a stomachache.
408
00:22:16,336 --> 00:22:18,869
She's high out of her mind.
409
00:22:23,108 --> 00:22:24,475
What do you mean high?
410
00:22:25,111 --> 00:22:26,191
She's a five-year-old girl.
411
00:22:26,412 --> 00:22:27,692
What type of candy did she eat?
412
00:22:28,247 --> 00:22:30,192
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
413
00:22:30,216 --> 00:22:32,516
the kind our neighbors have
given out for years.
414
00:22:32,585 --> 00:22:34,552
Somebody gave her
something else.
415
00:22:34,620 --> 00:22:36,153
She must have
gotten into my stash.
416
00:22:36,222 --> 00:22:37,988
What?
417
00:22:38,057 --> 00:22:40,224
I had a bag of edibles.
She must...
418
00:22:40,293 --> 00:22:41,692
Are you insane?
419
00:22:41,761 --> 00:22:43,928
- I didn't think she was...
- Where is it?
420
00:22:49,502 --> 00:22:51,569
Jesus, she ate almost
half of it.
421
00:22:51,637 --> 00:22:53,037
Are you serious?!
422
00:22:54,440 --> 00:22:55,539
She's seizing.
423
00:22:55,608 --> 00:22:57,174
Draw up one milligram of Versed.
424
00:22:57,243 --> 00:22:59,410
Drawing one milligram of Versed.
425
00:22:59,479 --> 00:23:00,711
It's okay.
426
00:23:04,917 --> 00:23:07,051
Okay, hold her tight.
427
00:23:13,860 --> 00:23:16,193
Let's get her to Med.
428
00:23:21,601 --> 00:23:24,135
No. I'll go to the hospital.
429
00:23:34,947 --> 00:23:36,180
- Hey!
- Hey.
430
00:23:36,249 --> 00:23:38,048
We're watching the game here.
431
00:23:38,117 --> 00:23:40,718
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
432
00:23:40,787 --> 00:23:42,086
I thought I was clear.
433
00:23:42,155 --> 00:23:44,121
I ain't learning Spanish,
"com-pran-day."
434
00:23:46,993 --> 00:23:48,893
Hold on a second.
435
00:23:52,832 --> 00:23:55,766
Elle es caliente?
436
00:24:11,083 --> 00:24:12,583
What are they saying?
437
00:24:12,652 --> 00:24:15,586
Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
438
00:24:15,655 --> 00:24:17,721
in order to make
Enrique jealous.
439
00:24:17,790 --> 00:24:20,157
Or to make him celoso.
440
00:24:20,226 --> 00:24:22,259
Okay, but why the hell
is he not all over her?
441
00:24:22,328 --> 00:24:24,094
Because Enrique dumped Rosalita
442
00:24:24,163 --> 00:24:25,830
to be with another woman,
443
00:24:25,898 --> 00:24:27,331
who turned out to be a man.
444
00:24:28,501 --> 00:24:31,101
So now he's confundido.
445
00:24:38,945 --> 00:24:40,978
We managed to make
it through the shift
446
00:24:41,047 --> 00:24:43,581
with only five false calls.
447
00:24:43,649 --> 00:24:44,915
Four choking victims
448
00:24:44,984 --> 00:24:46,450
and one high-as-a-kite
five-year-old.
449
00:24:46,519 --> 00:24:48,853
See? Halloween isn't so bad.
450
00:24:48,921 --> 00:24:52,590
So, Kyle. Want his number?
451
00:24:52,658 --> 00:24:54,859
The chaplain? I'm not sure.
452
00:24:54,927 --> 00:24:57,261
Come on.
You'd have a great time.
453
00:24:57,330 --> 00:25:00,798
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
454
00:25:00,867 --> 00:25:03,148
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
455
00:25:03,202 --> 00:25:05,035
You don't have to feel sorry
for me.
456
00:25:05,104 --> 00:25:07,438
Brett, I'm not suggesting
it for you.
457
00:25:07,507 --> 00:25:11,609
I-I thought it would be good
for him.
458
00:25:11,677 --> 00:25:13,978
Look, the way I know him,
459
00:25:14,046 --> 00:25:16,780
he wasn't a chaplain
at the hospital.
460
00:25:16,849 --> 00:25:19,450
He was a patient
in long-term care.
461
00:25:20,953 --> 00:25:23,988
Car blew a tire
and it hit him head on.
462
00:25:24,056 --> 00:25:25,489
It was one of those
freak accidents.
463
00:25:25,558 --> 00:25:27,992
No one's fault,
but his best friend was driving
464
00:25:28,060 --> 00:25:29,627
and didn't make it.
465
00:25:29,695 --> 00:25:32,897
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
466
00:25:32,965 --> 00:25:36,000
It was touch and go
there for a minute.
467
00:25:36,068 --> 00:25:39,036
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
468
00:25:39,105 --> 00:25:41,505
and just could help others
find their way.
469
00:25:41,574 --> 00:25:43,307
Look...
470
00:25:43,376 --> 00:25:44,909
I know I haven't known you
that long,
471
00:25:44,977 --> 00:25:46,877
and I definitely don't mean
to overstep.
472
00:25:46,946 --> 00:25:49,647
I just think...
473
00:25:49,715 --> 00:25:53,117
he could use someone
like you in his life.
474
00:26:07,500 --> 00:26:10,234
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
475
00:26:10,303 --> 00:26:12,970
Yeah, you got it, Chief.
476
00:26:15,274 --> 00:26:17,274
Saw that reporter here earlier.
477
00:26:17,343 --> 00:26:19,877
- Yeah.
- Yeah?
478
00:26:19,946 --> 00:26:21,545
She just came by to ask about
479
00:26:21,614 --> 00:26:24,448
some old calls she may want
to mine for potential stories.
480
00:26:24,517 --> 00:26:26,383
Gonna meet up with her later
for dinner.
481
00:26:28,788 --> 00:26:31,989
You just worry about breakfast.
482
00:26:33,392 --> 00:26:35,559
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
483
00:26:35,628 --> 00:26:37,139
No, she's still in love
with Enrique.
484
00:26:37,163 --> 00:26:39,096
Okay, so then why didn't
she answer the door
485
00:26:39,165 --> 00:26:40,405
when Enrique went to her house?
486
00:26:40,466 --> 00:26:41,932
Because Fernando just told her
487
00:26:42,001 --> 00:26:43,412
that he just came into
an inheritance
488
00:26:43,436 --> 00:26:45,235
that's made him a very rich man.
489
00:26:45,304 --> 00:26:46,737
Richer than Enrique,
490
00:26:46,806 --> 00:26:49,406
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
491
00:26:49,475 --> 00:26:51,075
Even though she loves Enrique?
492
00:26:53,546 --> 00:26:54,745
Mujeres.
493
00:27:04,090 --> 00:27:05,589
Refill?
494
00:27:05,658 --> 00:27:08,926
No, I think three cups
is probably enough.
495
00:27:08,995 --> 00:27:11,261
Can I get you anything else?
496
00:27:11,330 --> 00:27:14,231
- No, ma'am.
- What?
497
00:27:16,902 --> 00:27:19,136
Just the check, thanks.
498
00:27:32,717 --> 00:27:35,419
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
499
00:27:36,555 --> 00:27:38,756
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
500
00:27:38,824 --> 00:27:40,357
That's fascinating, though.
501
00:27:40,426 --> 00:27:41,426
I thought firefighters
502
00:27:41,994 --> 00:27:43,472
are supposed to break
all the windows.
503
00:27:43,496 --> 00:27:44,795
Not always.
504
00:27:44,864 --> 00:27:46,897
Vent behind or below
your search team
505
00:27:46,966 --> 00:27:49,066
and you can kill 'em.
506
00:27:51,003 --> 00:27:54,071
Anyway.
507
00:27:54,140 --> 00:27:56,540
You think there's something
there?
508
00:27:56,609 --> 00:27:57,975
These warehouses are supposed
509
00:27:58,044 --> 00:27:59,521
to follow regulations for
storing chemicals,
510
00:27:59,545 --> 00:28:02,413
but there's no mechanism
to make them comply.
511
00:28:02,481 --> 00:28:03,481
Definitely.
512
00:28:04,050 --> 00:28:04,982
I'm gonna have to do
some more digging,
513
00:28:05,051 --> 00:28:07,651
but, yeah, this is a story.
514
00:28:07,720 --> 00:28:08,952
Okay.
515
00:28:09,021 --> 00:28:11,121
Don't even think about it.
516
00:28:11,190 --> 00:28:13,824
This has been the most fun
I've ever had doing research,
517
00:28:13,893 --> 00:28:15,292
and I'm definitely passing
518
00:28:15,361 --> 00:28:18,462
the cost off
to my next publisher.
519
00:28:18,531 --> 00:28:20,297
I'm serious!
520
00:28:21,734 --> 00:28:24,134
Thanks.
521
00:28:29,809 --> 00:28:31,642
Ooh.
522
00:28:31,711 --> 00:28:33,110
Do you mind if I text you
523
00:28:33,179 --> 00:28:34,456
with some follow-up questions
when they arise?
524
00:28:34,480 --> 00:28:38,682
Of course, call anytime
for any reason.
525
00:28:38,751 --> 00:28:42,386
What if the reason is
I'd like to see you again?
526
00:28:45,958 --> 00:28:48,158
Yeah, well,
I gotta get up early.
527
00:28:48,227 --> 00:28:51,161
No, of course. Sorry, I don't...
528
00:28:51,230 --> 00:28:54,264
No, no, no, it's not...
It's not you. I...
529
00:28:54,333 --> 00:28:57,434
Matt, the woman
you mentioned earlier,
530
00:28:57,503 --> 00:28:59,303
the one I remind you of.
531
00:28:59,371 --> 00:29:04,208
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
532
00:29:04,276 --> 00:29:07,978
We're separating. Or divorcing.
533
00:29:08,047 --> 00:29:09,646
But...
534
00:29:09,715 --> 00:29:11,548
Honestly, I'm not even sure.
535
00:29:11,617 --> 00:29:14,852
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
536
00:29:14,920 --> 00:29:16,887
I'm dealing with it.
537
00:29:16,956 --> 00:29:21,792
Well, when you get it all
figured out,
538
00:29:21,861 --> 00:29:24,294
give me a call.
539
00:29:47,553 --> 00:29:49,319
Okay, guys, it's cool.
540
00:29:49,388 --> 00:29:50,988
We can change it back to sports.
541
00:29:51,056 --> 00:29:53,023
- No, no, no, no.
- What are you doing?
542
00:29:53,092 --> 00:29:55,559
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
543
00:29:55,628 --> 00:29:56,894
but you don't have to...
544
00:29:56,962 --> 00:29:58,440
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
545
00:29:58,464 --> 00:30:02,166
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
546
00:30:02,234 --> 00:30:04,501
Not a chance.
547
00:30:04,570 --> 00:30:07,938
- Okay, but...
- Quiete.
548
00:30:10,009 --> 00:30:12,643
And asientete.
549
00:30:18,184 --> 00:30:19,950
What's she so mad about now?
550
00:30:20,019 --> 00:30:23,387
Um...
551
00:30:23,455 --> 00:30:27,090
Well, turns out that
her twin sister
552
00:30:27,159 --> 00:30:28,792
just got back from the convent.
553
00:30:30,663 --> 00:30:31,962
Wow.
554
00:30:45,211 --> 00:30:48,011
Heard from Benny?
555
00:30:50,783 --> 00:30:53,450
I'm sorry.
556
00:30:55,387 --> 00:30:57,154
It's typical.
557
00:30:57,223 --> 00:30:58,789
Yeah,
but don't beat yourself up.
558
00:30:58,858 --> 00:31:00,658
I mean, you were trying
to help the firehouse.
559
00:31:00,726 --> 00:31:01,892
You did the right thing.
560
00:31:01,961 --> 00:31:04,194
Did I?
561
00:31:07,466 --> 00:31:10,100
Okay.
562
00:31:10,169 --> 00:31:13,837
You know what?
I am just gonna...
563
00:31:13,906 --> 00:31:17,274
get out of your hair.
564
00:31:17,343 --> 00:31:20,377
Stella.
565
00:31:33,125 --> 00:31:36,026
I'll be right there.
566
00:31:36,095 --> 00:31:37,261
What's up?
567
00:31:37,329 --> 00:31:39,096
Tell Boden I had to go to Med.
568
00:31:39,164 --> 00:31:42,065
- What is it?
- Benny had a stroke.
569
00:31:45,604 --> 00:31:46,637
Excuse me.
570
00:31:46,705 --> 00:31:48,805
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
571
00:31:48,874 --> 00:31:50,607
Admitted for a stroke.
572
00:31:50,676 --> 00:31:53,110
Let me check.
573
00:31:53,178 --> 00:31:55,178
Lieutenant Severide?
574
00:31:55,247 --> 00:31:57,414
Yeah.
575
00:31:59,485 --> 00:32:01,051
I'm sorry.
576
00:32:01,120 --> 00:32:04,187
We did everything we could.
577
00:32:04,256 --> 00:32:07,190
Your father passed away
ten minutes ago.
578
00:32:07,259 --> 00:32:11,094
- What?
- I'm so sorry.
579
00:32:40,892 --> 00:32:42,693
Casey.
580
00:32:43,429 --> 00:32:44,294
- Hey, can I...
- Yes, of course.
581
00:32:44,363 --> 00:32:48,198
I can cover for you. Thank you.
582
00:32:48,267 --> 00:32:49,433
I'm gonna call in for relief
583
00:32:49,501 --> 00:32:51,868
so we can all go.
584
00:32:51,937 --> 00:32:55,706
Can I have everyone's
attention, please?
585
00:32:55,774 --> 00:32:59,776
Just received word from
Chicago Med...
586
00:32:59,845 --> 00:33:04,548
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
587
00:33:04,616 --> 00:33:07,718
He's gonna need your support
right now.
588
00:33:07,786 --> 00:33:11,521
I've gone ahead and taken
the house out of service.
589
00:33:11,590 --> 00:33:13,390
So go. I'll join you as soon as
590
00:33:13,459 --> 00:33:16,827
a replacement
battalion chief arrives.
591
00:33:36,482 --> 00:33:38,982
What happened?
592
00:33:40,552 --> 00:33:44,254
The cleaning lady
at his place came in
593
00:33:44,323 --> 00:33:47,557
and he'd been alone for...
594
00:33:49,928 --> 00:33:52,062
Kelly,
595
00:33:52,131 --> 00:33:54,865
can you come with me, please?
596
00:34:12,618 --> 00:34:14,451
Came as soon as I heard.
597
00:34:14,520 --> 00:34:17,687
Chaplain.
598
00:34:18,957 --> 00:34:20,090
Where's the lieutenant?
599
00:34:20,159 --> 00:34:22,626
They took him back.
600
00:34:26,698 --> 00:34:29,800
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
601
00:34:29,868 --> 00:34:32,269
but I've been in this
position before
602
00:34:32,337 --> 00:34:35,238
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
603
00:34:35,307 --> 00:34:38,108
the whole house grieves.
604
00:34:38,177 --> 00:34:41,378
All I can tell you is what
your brother needs right now.
605
00:34:41,447 --> 00:34:43,280
He needs your love,
606
00:34:43,348 --> 00:34:45,215
he needs your sympathy,
607
00:34:45,284 --> 00:34:47,717
and he needs to know you care.
608
00:34:47,786 --> 00:34:49,531
You'll think he's aware
of these things already,
609
00:34:49,555 --> 00:34:52,789
but he can't hear them enough.
610
00:34:54,426 --> 00:34:56,860
Trust me.
611
00:35:02,000 --> 00:35:04,167
I have an office here
at the hospital.
612
00:35:04,236 --> 00:35:06,470
My doors are always open.
613
00:35:06,538 --> 00:35:09,739
Thanks, Chaplain.
614
00:35:22,421 --> 00:35:24,154
ADC Gorsch.
615
00:35:24,223 --> 00:35:26,256
Wallace.
616
00:35:26,325 --> 00:35:27,457
I wanted to alert you
617
00:35:27,526 --> 00:35:29,526
as to why I took 51
out of service.
618
00:35:29,595 --> 00:35:34,030
You don't have to alert me
to anything anymore.
619
00:35:34,099 --> 00:35:36,166
Sorry?
620
00:35:40,205 --> 00:35:42,005
I don't know how you did it.
621
00:35:42,074 --> 00:35:44,875
I don't know which rock
you picked up and threw,
622
00:35:44,943 --> 00:35:48,545
but congratulations on your aim.
623
00:35:48,614 --> 00:35:51,815
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
624
00:35:51,884 --> 00:35:57,621
Said my time would be better
spent outside the field.
625
00:35:57,689 --> 00:36:01,224
Said he's expecting your call.
626
00:36:03,295 --> 00:36:06,229
So I will retreat,
627
00:36:06,298 --> 00:36:10,834
regroup, rethink...
628
00:36:10,903 --> 00:36:15,238
and wait for another
opportunity.
629
00:36:15,307 --> 00:36:18,642
Deputy Gorsch.
630
00:36:21,580 --> 00:36:25,148
Close the door when you leave.
631
00:36:35,027 --> 00:36:37,661
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
632
00:36:39,398 --> 00:36:42,632
Battalion Chief Wallace Boden.
633
00:36:46,171 --> 00:36:48,205
Hey.
634
00:36:48,273 --> 00:36:50,941
They...
635
00:36:51,009 --> 00:36:54,911
they asked Kelly where
to deliver the remains.
636
00:36:54,980 --> 00:36:57,547
So he looked a bit overwhelmed,
637
00:36:57,616 --> 00:37:00,717
but he wanted me to tell
you not to wait around
638
00:37:00,786 --> 00:37:03,620
because, you know,
he knows how you all are,
639
00:37:03,689 --> 00:37:05,589
and he also wanted me to say
640
00:37:05,657 --> 00:37:07,557
that if we take it
to Herrmann's house
641
00:37:07,626 --> 00:37:08,925
he will join us later.
642
00:37:08,994 --> 00:37:11,094
It's good by me.
I'll let Cindy know.
643
00:37:11,163 --> 00:37:12,762
All right.
644
00:37:12,831 --> 00:37:15,031
How are you doing?
645
00:37:16,735 --> 00:37:18,635
You want me to take him?
646
00:37:18,704 --> 00:37:22,539
Um, no, no. I can stay.
647
00:37:22,608 --> 00:37:24,774
All right,
just make sure he comes.
648
00:37:24,843 --> 00:37:27,978
He shouldn't be alone.
Yeah, of course.
649
00:37:28,046 --> 00:37:29,980
- I will.
- All right.
650
00:37:30,048 --> 00:37:33,250
All right,
let's regroup at Herrmann's.
651
00:38:26,138 --> 00:38:29,706
The last thing I said to him...
652
00:38:29,775 --> 00:38:33,343
was that you were a better
father to me than he ever was.
653
00:38:37,549 --> 00:38:39,282
And then...
654
00:38:42,287 --> 00:38:45,955
then he does nothing.
655
00:38:48,360 --> 00:38:50,460
I ask him for one thing
656
00:38:50,529 --> 00:38:55,799
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
657
00:38:57,536 --> 00:39:01,071
It's the same ol' Benny.
658
00:39:01,139 --> 00:39:04,341
- He never...
- You don't know.
659
00:39:06,812 --> 00:39:08,912
I don't know what?
660
00:39:08,980 --> 00:39:11,314
Your father stepped in, Kelly.
661
00:39:11,383 --> 00:39:13,917
He stepped up with Grissom.
662
00:39:13,985 --> 00:39:16,586
I've just spoken with
the Commissioner.
663
00:39:16,655 --> 00:39:18,254
He met with him personally,
664
00:39:18,323 --> 00:39:21,157
talked about the situation
in 51.
665
00:39:21,226 --> 00:39:22,692
About how it not only
affected me,
666
00:39:22,761 --> 00:39:23,860
but the whole house,
667
00:39:23,929 --> 00:39:27,697
how it affected you.
668
00:39:27,766 --> 00:39:29,766
Every bit of goodwill,
669
00:39:29,835 --> 00:39:31,434
every piece of political
capital,
670
00:39:31,503 --> 00:39:32,936
every favor he was ever owed,
671
00:39:33,004 --> 00:39:34,437
he put it on the line
672
00:39:34,506 --> 00:39:37,774
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
673
00:39:37,843 --> 00:39:40,877
and it worked.
674
00:39:43,415 --> 00:39:45,582
Gorsch is gone.
675
00:39:45,650 --> 00:39:49,753
Your father told Grissom
676
00:39:49,821 --> 00:39:50,954
that I am the type of leader
677
00:39:51,022 --> 00:39:53,590
who molds good men
into great ones,
678
00:39:53,658 --> 00:39:56,326
and that you, Kelly...
679
00:39:58,630 --> 00:40:03,800
You're all the proof he needs
to know that that's true.
680
00:40:03,869 --> 00:40:08,638
Those were the exact words
of your father.
680
00:40:09,305 --> 00:40:15,242
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
47775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.