Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,173
My name is Naomi Graham. I'm a reporter.
2
00:00:03,197 --> 00:00:05,209
You are a great interview, Matt.
3
00:00:05,233 --> 00:00:07,260
Let me know if you need anything else.
4
00:00:07,284 --> 00:00:09,310
I know all about the friction
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,109
between Boden and Commissioner Grissom.
6
00:00:11,133 --> 00:00:12,370
I don't ask you for much.
7
00:00:12,755 --> 00:00:14,699
I'm asking you to help Boden.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,061
Father you never had, huh?
9
00:00:16,085 --> 00:00:17,152
That's right.
10
00:00:17,176 --> 00:00:20,038
Relinquish your command of 51.
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,873
You will report directly to me.
12
00:00:21,897 --> 00:00:23,658
You start telling people what to do,
13
00:00:23,682 --> 00:00:25,577
you disrupt the chain of command,
14
00:00:25,601 --> 00:00:28,519
and I will not let that happen.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,418
Sylvie Brett, I got something
16
00:00:33,442 --> 00:00:35,517
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:35,541 --> 00:00:36,581
No.
18
00:00:36,605 --> 00:00:37,839
You don't even know what it is.
19
00:00:37,863 --> 00:00:41,927
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:41,951 --> 00:00:43,228
[SPRINGS SQUEAKING]
21
00:00:43,252 --> 00:00:44,679
The answer's no.
22
00:00:44,703 --> 00:00:47,879
- I hate Halloween.
- What, why?
23
00:00:47,903 --> 00:00:49,434
People are crazy enough as it is.
24
00:00:49,458 --> 00:00:51,570
They don't need a holiday
encouraging them.
25
00:00:51,594 --> 00:00:53,966
Well, if you ask me, I take Halloween
26
00:00:53,990 --> 00:00:55,691
over Thanksgiving or Christmas any day,
27
00:00:55,715 --> 00:00:57,115
You want to see real crazy,
28
00:00:57,139 --> 00:00:59,861
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
29
00:00:59,885 --> 00:01:01,530
You'll see.
30
00:01:01,554 --> 00:01:03,865
Everything seem perfectly normal,
31
00:01:03,889 --> 00:01:06,785
and then when you least expect it...
32
00:01:06,809 --> 00:01:08,370
Boo!
33
00:01:08,394 --> 00:01:09,887
Halloween.
34
00:01:14,316 --> 00:01:16,454
Wallace, just want to give
you a head's up,
35
00:01:16,478 --> 00:01:18,430
I'll be conducting
the morning briefing today.
36
00:01:18,454 --> 00:01:20,814
But that's the battalion chief's job.
37
00:01:21,290 --> 00:01:24,459
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
38
00:01:24,483 --> 00:01:27,055
by someone with a little more authority.
39
00:01:27,079 --> 00:01:28,056
Huh.
40
00:01:28,080 --> 00:01:29,391
Also from here on out,
41
00:01:29,415 --> 00:01:31,126
I'll supervise 51 on their calls.
42
00:01:31,150 --> 00:01:33,305
You can hang back, man the fort.
43
00:01:33,329 --> 00:01:36,538
You have no experience
commanding units in the field.
44
00:01:37,256 --> 00:01:38,650
Seen you do it.
45
00:01:38,674 --> 00:01:40,626
I think I can handle it.
46
00:01:41,310 --> 00:01:42,628
Gorsch,
47
00:01:43,095 --> 00:01:44,573
the incident commander
48
00:01:44,597 --> 00:01:47,292
holds the lives of
his men and women in his hands.
49
00:01:47,591 --> 00:01:49,077
It's not a game.
50
00:01:49,101 --> 00:01:51,296
You need to let me do my job.
51
00:01:51,595 --> 00:01:56,585
Your job is to follow orders
of the man above you.
52
00:01:56,609 --> 00:01:59,588
[TENSE MUSIC]
53
00:01:59,612 --> 00:02:06,833
♪ ♪
54
00:02:20,966 --> 00:02:22,709
Morning, men.
55
00:02:23,218 --> 00:02:25,447
And women, of course.
56
00:02:25,471 --> 00:02:27,949
Women... women are a big part here too...
57
00:02:27,973 --> 00:02:30,619
at the fire department. Uh, that's clear.
58
00:02:30,643 --> 00:02:32,504
- [CLEARS THROAT]
- Okay.
59
00:02:32,528 --> 00:02:36,291
I want us to get out there this shift,
60
00:02:36,315 --> 00:02:37,959
and if we fail,
61
00:02:37,983 --> 00:02:43,798
just remember
that is part of our success.
62
00:02:43,822 --> 00:02:48,470
I know that we all know
that sometimes victims die.
63
00:02:48,494 --> 00:02:50,305
Sometimes we, uh, lose 'em,
64
00:02:50,329 --> 00:02:53,740
and that's what we build upon...
65
00:02:54,833 --> 00:02:56,243
the job.
66
00:02:57,670 --> 00:03:00,315
Right? Okay.
67
00:03:00,339 --> 00:03:01,707
Thank you.
68
00:03:02,391 --> 00:03:05,487
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
69
00:03:05,511 --> 00:03:07,822
Hey, Chaplain Orlovsky.
70
00:03:07,846 --> 00:03:09,658
- Hey, the Chap!
- Hey.
71
00:03:09,682 --> 00:03:11,242
What brings you to 51?
72
00:03:11,266 --> 00:03:12,494
'Scuse me.
73
00:03:12,518 --> 00:03:14,329
I'm not finished here.
74
00:03:14,353 --> 00:03:15,830
[ALARM BLARES]
75
00:03:15,854 --> 00:03:18,216
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
76
00:03:18,240 --> 00:03:20,553
multiple victims down
from unknown causes,
77
00:03:20,577 --> 00:03:23,338
4918 South Chicago Beach Drive.
78
00:03:23,362 --> 00:03:26,341
[TENSE MUSIC]
79
00:03:26,365 --> 00:03:29,177
♪ ♪
80
00:03:29,201 --> 00:03:32,202
[SIRENS WAILING]
81
00:03:37,292 --> 00:03:40,355
[DRAMATIC MUSIC]
82
00:03:40,379 --> 00:03:47,517
♪ ♪
83
00:03:52,558 --> 00:03:55,192
Hey, where's Boden?
84
00:03:56,862 --> 00:03:59,646
Looks like Gorsch is escalating.
85
00:04:03,202 --> 00:04:05,380
- What's the story?
- Guests have been complaining
86
00:04:05,404 --> 00:04:07,882
all morning of nausea, dizziness.
87
00:04:07,906 --> 00:04:09,801
I thought it was just some type
of food bug going around,
88
00:04:09,825 --> 00:04:12,971
but when people started
wheezing I called you guys.
89
00:04:12,995 --> 00:04:14,639
- How's your head?
- The same.
90
00:04:14,663 --> 00:04:17,240
All right, go have paramedics
take a look.
91
00:04:18,083 --> 00:04:19,561
What do you think?
92
00:04:19,585 --> 00:04:21,896
- Could be a gas leak.
- Yeah.
93
00:04:21,920 --> 00:04:25,617
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
94
00:04:25,641 --> 00:04:27,068
We need to clear out the hotel
95
00:04:27,092 --> 00:04:28,570
till we know what we're dealing with.
96
00:04:28,594 --> 00:04:30,238
81, take the first floor.
97
00:04:30,262 --> 00:04:31,406
Engine, take the second.
98
00:04:31,430 --> 00:04:32,407
Squad, third.
99
00:04:32,431 --> 00:04:33,799
Got it.
100
00:04:35,434 --> 00:04:37,601
Let's go.
101
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
Come on!
102
00:04:54,420 --> 00:04:55,952
I got a pulse.
103
00:04:57,122 --> 00:04:58,516
Hey, Capp, Tony.
104
00:04:58,540 --> 00:05:00,674
We'll get her out to the ambo.
105
00:05:01,460 --> 00:05:04,094
Ready... one, two, three.
106
00:05:06,381 --> 00:05:08,849
She was right by this door.
107
00:05:11,136 --> 00:05:18,225
♪ ♪
108
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
No pulse.
109
00:05:49,174 --> 00:05:51,202
Suicide pact?
110
00:05:51,226 --> 00:05:52,904
Filled the tub with chemicals.
111
00:05:52,928 --> 00:05:55,846
Enough to poison everyone in the hotel.
112
00:05:56,821 --> 00:06:01,945
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
113
00:06:04,367 --> 00:06:06,185
This is a chemical situation.
114
00:06:06,703 --> 00:06:08,839
We have a confirmed chloramine release
115
00:06:08,864 --> 00:06:10,308
with large exposure radius.
116
00:06:10,332 --> 00:06:13,428
We need to get HazMat out here ASAP.
117
00:06:13,452 --> 00:06:16,526
Yep, that's what I think too.
118
00:06:21,710 --> 00:06:23,283
Let's go.
119
00:06:25,714 --> 00:06:27,412
Hey, Deputy Commissioner.
120
00:06:28,851 --> 00:06:31,351
I think you're the one who calls this in.
121
00:06:34,556 --> 00:06:36,117
This is 51 to Main.
122
00:06:36,141 --> 00:06:38,620
I need a level one
123
00:06:38,644 --> 00:06:42,511
HazMat response at, uh,
124
00:06:42,981 --> 00:06:46,616
4918 South Chicago Beach Drive.
125
00:06:47,319 --> 00:06:49,013
Copy that, 51.
126
00:06:49,037 --> 00:06:52,896
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
127
00:06:53,492 --> 00:06:55,053
Everyone, clear out!
128
00:06:55,077 --> 00:06:57,555
If you can move, go to the exit.
129
00:06:57,579 --> 00:06:59,194
Everyone out.
130
00:06:59,882 --> 00:07:01,976
Fire Department! You gotta go!
131
00:07:02,000 --> 00:07:03,228
Fire Department! Everyone, out!
132
00:07:03,252 --> 00:07:04,863
- Let's go!
- Move, move, move.
133
00:07:04,887 --> 00:07:07,232
Fire Department! Let's go.
134
00:07:07,256 --> 00:07:08,700
I got you. Come on.
135
00:07:08,724 --> 00:07:10,819
No, turn around. Let's go. Turn around.
136
00:07:10,843 --> 00:07:14,155
[COUGHING] Ayudame! Mi hijo esta en...
137
00:07:14,179 --> 00:07:16,157
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
138
00:07:16,181 --> 00:07:18,827
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
139
00:07:18,851 --> 00:07:20,161
Mi hermano esta perdido!
140
00:07:20,185 --> 00:07:22,247
Wait... listen, you gotta keep moving.
141
00:07:22,271 --> 00:07:23,998
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
142
00:07:24,022 --> 00:07:26,334
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
143
00:07:26,358 --> 00:07:29,170
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
144
00:07:29,194 --> 00:07:31,756
- Her son is missing.
- [SPEAKING SPANISH]
145
00:07:31,780 --> 00:07:33,174
They were playing hide and seek
146
00:07:33,198 --> 00:07:34,676
and they can't find him anywhere.
147
00:07:34,700 --> 00:07:39,180
[BOTH SPEAKING SPANISH]
148
00:07:39,204 --> 00:07:41,516
We gotta go to the first
floor hallway now.
149
00:07:41,540 --> 00:07:44,569
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
150
00:07:44,593 --> 00:07:46,843
Come on.
151
00:07:47,679 --> 00:07:50,714
[PEOPLE COUGHING, GAGGING]
152
00:07:52,551 --> 00:07:53,912
Is everyone out?
153
00:07:53,936 --> 00:07:55,196
There's a boy missing.
154
00:07:55,220 --> 00:07:57,031
Playing hide and seek in the hallways.
155
00:07:57,055 --> 00:07:58,795
Well, we should search for him.
156
00:07:59,558 --> 00:08:01,057
Good idea.
157
00:08:07,649 --> 00:08:09,377
Mateo!
158
00:08:09,401 --> 00:08:11,796
[SPEAKING SPANISH]
159
00:08:11,820 --> 00:08:13,598
Mateo!
160
00:08:13,622 --> 00:08:15,884
We did a sweep of one.
161
00:08:15,908 --> 00:08:17,969
We didn't see him.
162
00:08:17,993 --> 00:08:20,066
We're running out of time.
163
00:08:21,246 --> 00:08:23,111
Mateo!
164
00:08:24,082 --> 00:08:26,394
Mateo!
165
00:08:26,865 --> 00:08:30,887
51, I need an update on that,
uh, rescue search.
166
00:08:34,593 --> 00:08:36,487
Mateo! [SPEAKING SPANISH]
167
00:08:36,511 --> 00:08:38,573
Hey, guys, over here!
168
00:08:38,597 --> 00:08:40,378
By the vending machines!
169
00:08:42,267 --> 00:08:44,401
[GRUNTING]
170
00:08:53,111 --> 00:08:55,245
[GRUNTING]
171
00:08:58,617 --> 00:09:03,360
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
172
00:09:07,209 --> 00:09:09,240
Mateo!
173
00:09:12,881 --> 00:09:16,160
[SPEAKING SPANISH]
174
00:09:16,184 --> 00:09:18,458
- What's his name?
- Mateo.
175
00:09:19,471 --> 00:09:21,115
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
176
00:09:21,139 --> 00:09:23,296
He's going into respiratory arrest.
177
00:09:25,811 --> 00:09:28,092
I'll get the de-fib pads
on him right now.
178
00:09:28,116 --> 00:09:29,958
Let's get these contaminated
clothes off of him.
179
00:09:29,982 --> 00:09:31,960
- You wanna help me?
- Yeah.
180
00:09:31,984 --> 00:09:34,963
[TENSE MUSIC]
181
00:09:34,987 --> 00:09:42,242
♪ ♪
182
00:09:55,674 --> 00:09:57,235
He's in V-tach.
183
00:09:57,259 --> 00:09:59,624
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
184
00:10:00,929 --> 00:10:03,146
And shocking.
185
00:10:05,017 --> 00:10:07,674
Increasing the joules to 80.
186
00:10:08,403 --> 00:10:09,497
Come on Mateo.
187
00:10:09,521 --> 00:10:10,969
Shocking.
188
00:10:14,609 --> 00:10:16,993
[SPEAKING SPANISH]
189
00:10:20,999 --> 00:10:22,939
We've got a steady rhythm.
190
00:10:23,535 --> 00:10:25,368
[SPEAKING SPANISH]
191
00:10:26,672 --> 00:10:29,612
Few minutes later it would
have been a different story.
192
00:10:35,464 --> 00:10:37,442
[SPEAKING SPANISH]
193
00:10:37,466 --> 00:10:39,265
- [SPEAKING SPANISH]
- [SPEAKING SPANISH]
194
00:10:40,552 --> 00:10:43,520
[SIREN WAILING]
195
00:10:46,975 --> 00:10:49,871
Primary search is complete.
Hotel's clear.
196
00:10:49,895 --> 00:10:51,122
All right.
197
00:10:51,146 --> 00:10:53,374
Let's pack it up. Move out.
198
00:10:53,398 --> 00:10:56,711
Uh, yeah... we usually hang tight
199
00:10:56,735 --> 00:11:00,226
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
200
00:11:00,906 --> 00:11:03,730
Right, of course. I meant after.
201
00:11:25,680 --> 00:11:26,991
So...
202
00:11:27,015 --> 00:11:28,409
how's the call?
203
00:11:28,433 --> 00:11:29,923
It was bananas.
204
00:11:30,402 --> 00:11:32,413
This couple carried out some
kind of suicide pact.
205
00:11:32,437 --> 00:11:33,965
Nearly took out the entire hotel.
206
00:11:33,989 --> 00:11:35,249
It was grim.
207
00:11:35,273 --> 00:11:37,468
Well, I'm here if anyone needs to talk.
208
00:11:37,492 --> 00:11:40,588
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
209
00:11:40,612 --> 00:11:42,256
Yeah.
210
00:11:42,280 --> 00:11:44,425
Uh, listen, Chief.
211
00:11:44,449 --> 00:11:48,646
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
212
00:11:48,670 --> 00:11:51,099
That guy is out of his depth.
213
00:11:51,123 --> 00:11:53,863
He'd be out of his depth
in a glass of water.
214
00:11:55,377 --> 00:11:56,991
Okay.
215
00:12:00,382 --> 00:12:03,995
So, guys, I have some news.
216
00:12:04,019 --> 00:12:06,447
Okay, I've decided.
217
00:12:06,471 --> 00:12:08,616
You are all learning Spanish.
218
00:12:08,640 --> 00:12:09,834
What?
219
00:12:09,858 --> 00:12:11,119
That kid could have died today
220
00:12:11,143 --> 00:12:12,837
because of a communication barrier.
221
00:12:12,861 --> 00:12:16,124
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
222
00:12:16,148 --> 00:12:18,459
What are you talking about?
It all worked out.
223
00:12:18,483 --> 00:12:21,295
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
224
00:12:21,319 --> 00:12:22,797
Whoa, what's the matter?
225
00:12:22,821 --> 00:12:25,049
What... Chaplain is trying
to make an announcement,
226
00:12:25,073 --> 00:12:27,969
and Cruz here won't shut his pie hole.
227
00:12:27,993 --> 00:12:29,232
Sorry, Chap.
228
00:12:29,661 --> 00:12:34,809
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
229
00:12:34,833 --> 00:12:36,978
I have decided to retire.
230
00:12:37,002 --> 00:12:38,529
- What?!
- [ALL EXCLAIM]
231
00:12:38,553 --> 00:12:41,315
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
232
00:12:41,339 --> 00:12:43,401
Yeah, well, keeping up with you guys,
233
00:12:43,425 --> 00:12:45,403
that's a young man's game.
234
00:12:45,427 --> 00:12:47,822
So I'm heading for Florida
where there's...
235
00:12:47,846 --> 00:12:49,502
Warm weather.
236
00:12:50,348 --> 00:12:53,298
A charity that I'm involved with...
237
00:12:53,852 --> 00:12:55,329
and some really good golf courses.
238
00:12:55,353 --> 00:12:57,665
- There it is!
- [LAUGHING]
239
00:12:57,689 --> 00:12:59,167
There you go.
240
00:12:59,191 --> 00:13:01,502
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
241
00:13:01,526 --> 00:13:04,505
Well, I'm honored that you'll miss me,
242
00:13:04,529 --> 00:13:07,758
but I'm leaving 51 in capable hands.
243
00:13:07,782 --> 00:13:12,680
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
244
00:13:12,704 --> 00:13:14,527
Oh, there he is.
245
00:13:15,540 --> 00:13:16,767
Kyle Sheffield?
246
00:13:16,791 --> 00:13:18,236
No way!
247
00:13:18,260 --> 00:13:20,688
Emily. I didn't know you were here.
248
00:13:20,712 --> 00:13:22,356
Oh, yeah.
249
00:13:22,380 --> 00:13:24,025
It's, like, six weeks now.
250
00:13:24,049 --> 00:13:26,277
Man, it is so good to see you.
251
00:13:26,301 --> 00:13:28,029
- You too.
- Oh.
252
00:13:28,053 --> 00:13:29,697
Brett, this is Kyle.
253
00:13:29,721 --> 00:13:31,699
He's... he's the best.
254
00:13:31,723 --> 00:13:33,701
She's saying that
because she owes me money.
255
00:13:33,725 --> 00:13:36,537
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
256
00:13:36,561 --> 00:13:39,373
and... and Kyle always seemed to win.
257
00:13:39,397 --> 00:13:41,709
Oh, blessed with good luck, of course.
258
00:13:41,733 --> 00:13:44,212
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
259
00:13:44,236 --> 00:13:46,225
- Yeah.
- [LAUGHS]
260
00:13:47,727 --> 00:13:51,552
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
261
00:13:51,576 --> 00:13:53,888
I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky,
262
00:13:53,912 --> 00:13:57,558
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
263
00:13:57,582 --> 00:13:58,780
Same.
264
00:14:02,921 --> 00:14:04,615
Hey.
265
00:14:04,639 --> 00:14:07,568
I heard you had a rough time
of it on that call.
266
00:14:07,592 --> 00:14:09,153
And no wonder.
267
00:14:09,177 --> 00:14:11,155
What have you been teaching
these people, Wallace?
268
00:14:11,179 --> 00:14:13,908
The reckless insubordination
I experienced
269
00:14:13,932 --> 00:14:16,077
is beyond anything I've ever seen.
270
00:14:16,101 --> 00:14:19,083
It's as if rank has no meaning for them.
271
00:14:19,107 --> 00:14:21,465
Well, I wasn't there, but it
doesn't sound like the men to me.
272
00:14:21,489 --> 00:14:23,634
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
273
00:14:23,658 --> 00:14:25,853
Captain Matt Casey, for failing to await
274
00:14:25,877 --> 00:14:27,805
my command prior
to entering the structure.
275
00:14:27,829 --> 00:14:30,454
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
276
00:14:30,478 --> 00:14:31,475
Gorsch...
277
00:14:31,499 --> 00:14:34,011
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
278
00:14:34,035 --> 00:14:35,596
And all three officers
279
00:14:35,620 --> 00:14:37,589
for failing to report
when ordered to do so.
280
00:14:37,613 --> 00:14:40,351
I will fight every single one
of those charges on their behalf.
281
00:14:40,375 --> 00:14:42,103
You can't, Wallace.
282
00:14:42,127 --> 00:14:44,701
As you said, you weren't there.
283
00:14:45,714 --> 00:14:48,955
This is how it's gonna work from now on.
284
00:14:51,436 --> 00:14:53,710
I'm gonna whip this house into shape.
285
00:14:54,222 --> 00:14:57,335
[TENSE MUSIC]
286
00:14:57,359 --> 00:14:59,525
♪ ♪
287
00:15:10,988 --> 00:15:13,156
[SIGHS]
288
00:15:15,961 --> 00:15:18,192
Call was bad, huh?
289
00:15:19,498 --> 00:15:20,987
Ridiculous.
290
00:15:21,883 --> 00:15:24,062
I'm sorry for putting you
in that position.
291
00:15:24,086 --> 00:15:25,563
It's not your fault.
292
00:15:25,587 --> 00:15:27,493
I'm not sure about that.
293
00:15:28,006 --> 00:15:30,401
The word untenable comes to mind.
294
00:15:30,425 --> 00:15:31,873
Right now...
295
00:15:33,679 --> 00:15:35,823
I don't see a way out.
296
00:15:35,847 --> 00:15:38,076
Well, I got a message from
Benny while we were out.
297
00:15:38,100 --> 00:15:39,827
Says he's got news on the Grissom front.
298
00:15:39,851 --> 00:15:42,413
He wants to meet at the Palace
after shift.
299
00:15:42,437 --> 00:15:44,499
Well, that's something.
300
00:15:44,523 --> 00:15:46,012
We'll see.
301
00:15:47,359 --> 00:15:49,265
I'll keep you posted.
302
00:15:53,535 --> 00:15:55,501
Thanks, Severide.
303
00:16:02,874 --> 00:16:03,985
'Scuse me.
304
00:16:04,009 --> 00:16:06,187
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
305
00:16:06,211 --> 00:16:08,022
Who can I say is looking for him?
306
00:16:08,046 --> 00:16:09,941
Naomi.
307
00:16:09,965 --> 00:16:11,693
- Hey, Matt.
- Hi.
308
00:16:11,717 --> 00:16:13,194
What brings you by?
309
00:16:13,218 --> 00:16:14,912
For starters, I wanted to thank you again
310
00:16:14,936 --> 00:16:16,698
for your help on the trailer story.
311
00:16:16,722 --> 00:16:18,249
Looks like federal courts
are stepping in.
312
00:16:18,273 --> 00:16:20,702
Grandbrook has to recall
thousands of units.
313
00:16:20,726 --> 00:16:23,871
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
314
00:16:23,895 --> 00:16:25,757
Well, I couldn't have done it
without you.
315
00:16:25,781 --> 00:16:27,542
Glad I could help.
316
00:16:27,566 --> 00:16:29,093
Anyway, the success of that piece
317
00:16:29,117 --> 00:16:30,545
has me wanting to do more like it,
318
00:16:30,569 --> 00:16:32,046
and since we work so well together
319
00:16:32,070 --> 00:16:33,965
I was thinking maybe
I could pick your brain
320
00:16:33,989 --> 00:16:35,433
about some other calls you've been on.
321
00:16:35,457 --> 00:16:36,718
Not just corporate violations,
322
00:16:36,742 --> 00:16:38,136
but events or incidents
323
00:16:38,160 --> 00:16:40,555
where public awareness might save lives.
324
00:16:40,579 --> 00:16:42,056
I'm sure I can think of a few.
325
00:16:42,080 --> 00:16:44,475
Got a ton of old incident
reports in my quarters
326
00:16:44,499 --> 00:16:45,777
that might jog my memory.
327
00:16:45,801 --> 00:16:47,573
Lead the way.
328
00:16:51,369 --> 00:16:55,069
Just not on the...
okay, well, that one's obvious.
329
00:16:55,093 --> 00:16:57,917
Spanish lessons begin ahora.
330
00:16:59,181 --> 00:17:01,793
Hey, this is outrageous.
331
00:17:01,817 --> 00:17:04,579
You guys, Latinos make up nearly
332
00:17:04,603 --> 00:17:06,247
a third of Chicago's population.
333
00:17:06,271 --> 00:17:08,583
It behooves all of us
to speak the language.
334
00:17:08,607 --> 00:17:11,753
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
335
00:17:11,777 --> 00:17:14,077
Polish, Chinese...
336
00:17:15,080 --> 00:17:17,642
Polish. All right,
you gonna teach them too?
337
00:17:17,666 --> 00:17:18,810
I ain't gonna do it.
338
00:17:18,834 --> 00:17:20,645
I got out of school for a reason.
339
00:17:20,669 --> 00:17:23,943
Okay. Everybody, please repeat after me.
340
00:17:24,956 --> 00:17:28,820
Por favor, tome asiento en la silla.
341
00:17:28,844 --> 00:17:33,430
[ALL SPEAKING AT ONCE]
342
00:17:33,965 --> 00:17:37,612
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
343
00:17:37,636 --> 00:17:42,055
Por favor, tome asiento en la silla.
344
00:17:47,229 --> 00:17:48,790
Go ahead.
345
00:17:48,814 --> 00:17:53,294
I feel like you're going
about this all wrong.
346
00:17:53,318 --> 00:17:54,818
I'm all ears.
347
00:17:59,658 --> 00:18:02,768
Know your audience, okay?
348
00:18:02,792 --> 00:18:05,973
These guys spend all day
running into burning buildings.
349
00:18:05,997 --> 00:18:09,977
Sticky notes? I don't think so, kay?
350
00:18:10,001 --> 00:18:11,646
Well, what do you have in mind?
351
00:18:11,670 --> 00:18:17,056
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
352
00:18:18,844 --> 00:18:20,872
- That was a close one.
- What happened?
353
00:18:20,896 --> 00:18:23,324
Sulfuric acid stored without a permit.
354
00:18:23,348 --> 00:18:26,661
Forklift veered into it
and chemical spill.
355
00:18:26,685 --> 00:18:28,045
Sounds like complete negligence
356
00:18:28,069 --> 00:18:29,497
on the part of the warehouse manager.
357
00:18:29,521 --> 00:18:30,998
He didn't make it.
358
00:18:31,022 --> 00:18:33,251
Neither did the guy operating
the forklift.
359
00:18:33,275 --> 00:18:36,421
Damn. What happened to the company?
360
00:18:36,445 --> 00:18:39,841
They were fined or sued.
I never got called to testify.
361
00:18:39,865 --> 00:18:41,175
This was a fire that started
362
00:18:41,199 --> 00:18:43,261
in an apartment building
over on Grant Place.
363
00:18:43,285 --> 00:18:46,514
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
364
00:18:46,538 --> 00:18:48,683
Landlord wasn't providing heat.
365
00:18:48,707 --> 00:18:50,067
Textbook slum lord.
366
00:18:50,091 --> 00:18:52,240
One good thing came from it.
367
00:18:52,761 --> 00:18:54,409
Chief Boden met his wife on that call.
368
00:18:54,433 --> 00:18:55,857
You mean all I have to do
369
00:18:55,881 --> 00:18:57,692
is fire up the grill in
the middle of my living room
370
00:18:57,716 --> 00:18:59,861
and my days as single woman are over?
371
00:18:59,885 --> 00:19:01,112
[BOTH LAUGH]
372
00:19:01,136 --> 00:19:03,197
This is all great, really.
373
00:19:03,221 --> 00:19:04,699
I don't want to take up more of your time
374
00:19:04,723 --> 00:19:06,033
at the firehouse, though.
375
00:19:06,057 --> 00:19:07,452
Could we maybe meet up for dinner?
376
00:19:07,476 --> 00:19:10,216
Discuss some of these further? My treat.
377
00:19:12,481 --> 00:19:14,625
Okay.
378
00:19:14,649 --> 00:19:16,377
I don't get out of here till tomorrow.
379
00:19:16,401 --> 00:19:19,267
Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
380
00:19:22,574 --> 00:19:26,304
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
381
00:19:26,328 --> 00:19:27,501
Hazard of the job.
382
00:19:27,525 --> 00:19:30,224
No... no, it's... nothing.
383
00:19:30,248 --> 00:19:31,487
What?
384
00:19:33,084 --> 00:19:35,146
You remind me of someone I know.
385
00:19:35,170 --> 00:19:36,397
Knew.
386
00:19:36,421 --> 00:19:38,035
She was...
387
00:19:38,590 --> 00:19:42,790
pretty tenacious too...
it's an admirable quality.
388
00:19:44,012 --> 00:19:46,824
So I'll text you with the restaurant?
389
00:19:46,848 --> 00:19:48,254
Sounds good.
390
00:19:49,768 --> 00:19:51,340
Till then.
391
00:19:59,611 --> 00:20:01,411
[CLEARS THROAT]
392
00:20:03,915 --> 00:20:05,510
What are you doing?
393
00:20:05,534 --> 00:20:07,011
Have you ever made ghosts out of tissues?
394
00:20:07,035 --> 00:20:08,846
You know, where you crunch up the top,
395
00:20:08,870 --> 00:20:09,981
make a head, and then you wrap
396
00:20:10,005 --> 00:20:11,432
a rubber band around the neck.
397
00:20:11,456 --> 00:20:12,623
No.
398
00:20:12,647 --> 00:20:14,435
I was wondering if we could
do it with gauze too.
399
00:20:14,459 --> 00:20:17,321
We could cover this whole place
with ghosts.
400
00:20:17,345 --> 00:20:18,823
That sounds terrible.
401
00:20:18,847 --> 00:20:20,274
Um... [CLEARS THROAT]
402
00:20:20,298 --> 00:20:24,612
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
403
00:20:24,636 --> 00:20:28,282
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
404
00:20:28,919 --> 00:20:33,454
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
405
00:20:33,478 --> 00:20:38,209
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
406
00:20:38,233 --> 00:20:39,627
What? No.
407
00:20:39,651 --> 00:20:40,845
Yeah.
408
00:20:40,869 --> 00:20:42,630
Okay, Foster, I was not flirting.
409
00:20:42,654 --> 00:20:43,681
I mean, he's a chaplain.
410
00:20:43,705 --> 00:20:45,299
So? He's not a priest.
411
00:20:45,323 --> 00:20:48,352
You know, you two would
actually be great together.
412
00:20:48,376 --> 00:20:49,462
You should call him.
413
00:20:49,487 --> 00:20:51,305
Oh, no. [LAUGHS] No, I can't do that.
414
00:20:51,329 --> 00:20:52,974
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
415
00:20:52,998 --> 00:20:54,945
When's the last time you went on a date?
416
00:20:55,500 --> 00:20:57,562
[ALARM BLARES]
417
00:20:57,586 --> 00:21:00,320
Ambulance 61, person in distress,
418
00:21:00,344 --> 00:21:02,033
703 Throop Street.
419
00:21:02,057 --> 00:21:04,485
[TENSE MUSIC]
420
00:21:04,509 --> 00:21:05,870
♪ ♪
421
00:21:05,894 --> 00:21:08,873
[SIREN WAILING]
422
00:21:08,897 --> 00:21:13,377
♪ ♪
423
00:21:13,401 --> 00:21:16,047
Which house is it?
424
00:21:16,071 --> 00:21:18,165
Oh, my God.
425
00:21:18,189 --> 00:21:21,335
[TENSE MUSIC]
426
00:21:21,359 --> 00:21:26,891
♪ ♪
427
00:21:26,915 --> 00:21:29,082
We should call Squad.
428
00:21:34,172 --> 00:21:37,902
Holy crap, did someone actually call 911?
429
00:21:37,926 --> 00:21:40,116
This is epic!
430
00:21:41,096 --> 00:21:43,953
See? Halloween blows.
431
00:21:44,466 --> 00:21:46,360
Hey! Over here.
432
00:21:46,384 --> 00:21:47,528
Did you call us?
433
00:21:47,552 --> 00:21:48,913
Yes, hurry,
434
00:21:48,937 --> 00:21:50,865
there's something wrong with my Kailey.
435
00:21:50,889 --> 00:21:56,370
♪ ♪
436
00:21:56,394 --> 00:21:57,872
She's thrown up everything in her stomach
437
00:21:57,896 --> 00:21:59,924
and... and now she's just lying there.
438
00:21:59,948 --> 00:22:01,108
Hey, Kailey.
439
00:22:01,132 --> 00:22:03,544
All that candy give you a bad tummy-ache?
440
00:22:03,568 --> 00:22:07,098
[MOANS]
441
00:22:07,122 --> 00:22:08,432
How long has she been like this?
442
00:22:08,456 --> 00:22:09,517
A while.
443
00:22:09,541 --> 00:22:11,769
I told you not to let her
have so much candy.
444
00:22:11,793 --> 00:22:13,387
[MOANING]
445
00:22:13,411 --> 00:22:15,056
Pupils are dilated like saucers.
446
00:22:15,080 --> 00:22:16,641
This isn't a stomachache.
447
00:22:16,665 --> 00:22:18,404
She's high out of her mind.
448
00:22:22,593 --> 00:22:23,960
What do you mean high?
449
00:22:24,363 --> 00:22:25,719
She's a five-year-old girl.
450
00:22:25,744 --> 00:22:27,163
What type of candy did she eat?
451
00:22:27,516 --> 00:22:30,376
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
452
00:22:30,400 --> 00:22:32,753
the kind our neighbors have
given out for years.
453
00:22:32,778 --> 00:22:34,789
Somebody gave her something else.
454
00:22:34,813 --> 00:22:36,374
She must have gotten into my stash.
455
00:22:36,398 --> 00:22:37,590
What?
456
00:22:38,234 --> 00:22:40,462
I had a bag of edibles. She must...
457
00:22:40,486 --> 00:22:41,930
Are you insane?
458
00:22:41,954 --> 00:22:44,121
- I didn't think she was...
- Where is it?
459
00:22:46,742 --> 00:22:49,159
[MOANS]
460
00:22:50,186 --> 00:22:51,806
Jesus, she ate almost half of it.
461
00:22:51,830 --> 00:22:53,275
Are you serious?!
462
00:22:53,299 --> 00:22:54,609
[CRIES]
463
00:22:54,633 --> 00:22:55,777
She's seizing.
464
00:22:55,801 --> 00:22:57,395
Draw up one milligram of Versed.
465
00:22:57,419 --> 00:22:59,648
Drawing one milligram of Versed.
466
00:22:59,672 --> 00:23:00,949
It's okay.
467
00:23:00,973 --> 00:23:03,590
[CRYING]
468
00:23:05,094 --> 00:23:07,261
Okay, hold her tight.
469
00:23:08,731 --> 00:23:11,481
[SCREAMS]
470
00:23:14,069 --> 00:23:16,403
Let's get her to Med.
471
00:23:21,777 --> 00:23:24,328
No. I'll go to the hospital.
472
00:23:35,124 --> 00:23:36,434
- Hey!
- Hey.
473
00:23:36,458 --> 00:23:38,270
We're watching the game here.
474
00:23:38,294 --> 00:23:40,939
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
475
00:23:40,963 --> 00:23:42,324
I thought I was clear.
476
00:23:42,348 --> 00:23:44,359
I ain't learning Spanish, "com-pran-day."
477
00:23:44,383 --> 00:23:47,162
[SPEAKING SPANISH]
478
00:23:47,186 --> 00:23:49,114
Hold on a second.
479
00:23:49,138 --> 00:23:53,001
[SPEAKING SPANISH]
480
00:23:53,025 --> 00:23:56,004
Hmm. Elle es caliente, eh?
481
00:23:56,028 --> 00:23:59,040
[SPEAKING SPANISH]
482
00:23:59,064 --> 00:24:01,376
[SPEAKING SPANISH]
483
00:24:01,400 --> 00:24:06,653
[SPEAKING SPANISH]
484
00:24:11,293 --> 00:24:12,804
What are they saying?
485
00:24:12,828 --> 00:24:15,807
Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
486
00:24:15,831 --> 00:24:17,976
in order to make Enrique jealous.
487
00:24:18,000 --> 00:24:20,395
Or to make him celoso.
488
00:24:20,419 --> 00:24:22,480
Okay, but why the hell
is he not all over her?
489
00:24:22,504 --> 00:24:24,316
Because Enrique dumped Rosalita
490
00:24:24,340 --> 00:24:26,067
to be with another woman,
491
00:24:26,091 --> 00:24:27,569
who turned out to be a man.
492
00:24:27,593 --> 00:24:28,653
[GASPS]
493
00:24:28,677 --> 00:24:31,323
So now he's confundido.
494
00:24:31,347 --> 00:24:35,493
[SPEAKING SPANISH]
495
00:24:35,517 --> 00:24:37,484
Mm-hmm.
496
00:24:39,154 --> 00:24:41,216
We managed to make it through the shift
497
00:24:41,240 --> 00:24:43,835
with only five false calls.
498
00:24:43,859 --> 00:24:45,170
Four choking victims
499
00:24:45,194 --> 00:24:46,671
and one high-as-a-kite five-year-old.
500
00:24:46,695 --> 00:24:49,090
See? Halloween isn't so bad.
501
00:24:49,114 --> 00:24:52,844
So, Kyle. Want his number?
502
00:24:52,868 --> 00:24:55,096
The chaplain? I'm not sure.
503
00:24:55,120 --> 00:24:57,515
Come on. You'd have a great time.
504
00:24:57,539 --> 00:25:01,019
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
505
00:25:01,043 --> 00:25:03,388
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
506
00:25:03,412 --> 00:25:05,290
You don't have to feel sorry for me.
507
00:25:05,314 --> 00:25:07,692
Brett, I'm not suggesting it for you.
508
00:25:07,716 --> 00:25:11,863
I-I thought it would be good for him.
509
00:25:11,887 --> 00:25:14,199
Look, the way I know him,
510
00:25:14,223 --> 00:25:17,035
he wasn't a chaplain at the hospital.
511
00:25:17,059 --> 00:25:19,704
He was a patient in long-term care.
512
00:25:19,728 --> 00:25:21,122
Oh.
513
00:25:21,146 --> 00:25:24,209
Car blew a tire and it hit him head on.
514
00:25:24,233 --> 00:25:25,710
It was one of those freak accidents.
515
00:25:25,734 --> 00:25:28,213
No one's fault,
but his best friend was driving
516
00:25:28,237 --> 00:25:29,881
and didn't make it.
517
00:25:29,905 --> 00:25:33,134
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
518
00:25:33,158 --> 00:25:36,221
it was touch and go there for a minute.
519
00:25:36,245 --> 00:25:39,533
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
520
00:25:39,557 --> 00:25:41,726
and just could help others
find their way.
521
00:25:41,750 --> 00:25:42,900
Look...
522
00:25:43,585 --> 00:25:45,146
I know I haven't known you that long,
523
00:25:45,170 --> 00:25:47,115
and I definitely don't mean to overstep.
524
00:25:47,139 --> 00:25:49,901
I just think...
525
00:25:49,925 --> 00:25:53,310
he could use someone
like you in his life.
526
00:26:07,693 --> 00:26:10,472
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
527
00:26:10,496 --> 00:26:12,304
Yeah, you got it, Chief.
528
00:26:15,451 --> 00:26:17,512
Saw that reporter here earlier.
529
00:26:17,536 --> 00:26:20,098
- Yeah.
- Yeah?
530
00:26:20,562 --> 00:26:21,766
She just came by to ask about
531
00:26:21,790 --> 00:26:24,686
some old calls she may want
to mine for potential stories.
532
00:26:24,710 --> 00:26:26,604
Gonna meet up with her later for dinner.
533
00:26:26,628 --> 00:26:28,028
Uh-huh.
534
00:26:28,964 --> 00:26:30,989
You just worry about breakfast.
535
00:26:33,602 --> 00:26:35,780
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
536
00:26:35,804 --> 00:26:37,332
No, she's still in love with Enrique.
537
00:26:37,356 --> 00:26:39,334
Okay, so then why didn't
she answer the door
538
00:26:39,358 --> 00:26:40,618
when Enrique went to her house?
539
00:26:40,642 --> 00:26:42,170
Because Fernando just told her
540
00:26:42,194 --> 00:26:43,621
that he just came into an inheritance
541
00:26:43,645 --> 00:26:45,457
that's made him a very rich man.
542
00:26:45,481 --> 00:26:46,958
Richer than Enrique,
543
00:26:46,982 --> 00:26:49,627
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
544
00:26:49,651 --> 00:26:51,296
Even though she loves Enrique?
545
00:26:51,320 --> 00:26:52,928
Mm-hmm. Mm-hmm.
546
00:26:53,739 --> 00:26:54,966
Mujeres.
547
00:26:54,990 --> 00:26:57,240
[LAUGHS]
548
00:26:58,994 --> 00:27:00,638
[LAUGHS]
549
00:27:00,662 --> 00:27:02,212
Mm-hmm.
550
00:27:04,299 --> 00:27:05,810
Refill?
551
00:27:06,150 --> 00:27:08,527
No, I think three cups
is probably enough.
552
00:27:09,171 --> 00:27:10,612
Can I get you anything else?
553
00:27:11,822 --> 00:27:14,424
- No, ma'am.
- What?
554
00:27:17,095 --> 00:27:19,346
Just the check, thanks.
555
00:27:20,816 --> 00:27:23,828
[SOMBER MUSIC]
556
00:27:23,852 --> 00:27:28,905
♪ ♪
557
00:27:32,921 --> 00:27:36,013
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
558
00:27:36,038 --> 00:27:38,988
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
559
00:27:39,012 --> 00:27:40,606
That's fascinating, though.
560
00:27:40,630 --> 00:27:41,748
I thought firefighters
561
00:27:41,773 --> 00:27:43,659
are supposed to break all the windows.
562
00:27:43,683 --> 00:27:45,027
Not always.
563
00:27:45,051 --> 00:27:47,112
Vent behind or below your search team
564
00:27:47,136 --> 00:27:49,281
and you can kill 'em.
565
00:27:49,305 --> 00:27:51,166
Hmm.
566
00:27:51,190 --> 00:27:52,863
Anyway.
567
00:27:54,310 --> 00:27:56,789
You think there's something there?
568
00:27:56,813 --> 00:27:58,207
These warehouses are supposed
569
00:27:58,231 --> 00:27:59,708
to follow regulations for
storing chemicals,
570
00:27:59,732 --> 00:28:02,628
but there's no mechanism
to make them comply.
571
00:28:02,652 --> 00:28:04,041
Definitely.
572
00:28:04,237 --> 00:28:05,214
I'm gonna have to do some more digging,
573
00:28:05,238 --> 00:28:07,252
but, yeah, this is a story.
574
00:28:07,907 --> 00:28:09,184
Okay.
575
00:28:09,208 --> 00:28:11,353
Don't even think about it.
576
00:28:11,377 --> 00:28:14,056
This has been the most fun
I've ever had doing research,
577
00:28:14,080 --> 00:28:15,524
and I'm definitely passing
578
00:28:15,548 --> 00:28:17,930
the cost off to my next publisher.
579
00:28:18,718 --> 00:28:20,529
I'm serious!
580
00:28:20,553 --> 00:28:21,897
[BOTH LAUGH]
581
00:28:21,921 --> 00:28:24,338
Thanks.
582
00:28:25,667 --> 00:28:27,834
[LAUGHS]
583
00:28:30,013 --> 00:28:31,874
- Ooh.
- [LAUGHS]
584
00:28:31,898 --> 00:28:33,325
Do you mind if I text you
585
00:28:33,349 --> 00:28:34,907
with some follow-up questions
when they arise?
586
00:28:34,931 --> 00:28:37,991
Of course, call anytime for any reason.
587
00:28:38,938 --> 00:28:42,162
What if the reason is
I'd like to see you again?
588
00:28:46,162 --> 00:28:48,716
Yeah, well, I gotta get up early.
589
00:28:48,740 --> 00:28:51,393
No, of course. Sorry, I don't...
590
00:28:51,417 --> 00:28:54,753
No, no, no, it's not...
it's not you. I...
591
00:28:54,777 --> 00:28:57,683
Matt, the woman you mentioned earlier,
592
00:28:57,707 --> 00:28:59,518
the one I remind you of.
593
00:28:59,542 --> 00:29:03,183
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
594
00:29:04,464 --> 00:29:08,513
We're separating. Or divorcing.
595
00:29:08,537 --> 00:29:09,862
But...
596
00:29:09,886 --> 00:29:11,780
Honestly, I'm not even sure.
597
00:29:11,804 --> 00:29:15,084
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
598
00:29:15,108 --> 00:29:17,119
I'm dealing with it.
599
00:29:17,143 --> 00:29:22,041
Well, when you get it all figured out,
600
00:29:22,065 --> 00:29:23,662
give me a call.
601
00:29:33,076 --> 00:29:36,243
[SPEAKING SPANISH]
602
00:29:45,588 --> 00:29:47,733
[SCOFFS]
603
00:29:47,757 --> 00:29:49,568
Okay, guys, it's cool.
604
00:29:49,592 --> 00:29:51,236
We can change it back to sports.
605
00:29:51,260 --> 00:29:53,238
- No, no, no, no.
- What are you doing?
606
00:29:53,262 --> 00:29:55,791
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
607
00:29:55,815 --> 00:29:57,126
but you don't have to...
608
00:29:57,150 --> 00:29:58,627
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
609
00:29:58,651 --> 00:30:02,414
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
610
00:30:02,438 --> 00:30:04,750
Not a chance.
611
00:30:04,774 --> 00:30:08,170
- Okay, but...
- Quiete.
612
00:30:08,194 --> 00:30:10,172
[SPEAKING SPANISH]
613
00:30:10,196 --> 00:30:12,169
And asientete.
614
00:30:18,592 --> 00:30:20,182
What's she so mad about now?
615
00:30:20,206 --> 00:30:22,429
Um...
616
00:30:23,626 --> 00:30:27,322
Well, turns out that her twin sister
617
00:30:27,346 --> 00:30:29,024
just got back from the convent.
618
00:30:29,048 --> 00:30:30,826
ALL: Ohhh.
619
00:30:30,850 --> 00:30:32,194
Wow.
620
00:30:32,218 --> 00:30:34,351
[MUTTERING IN SPANISH]
621
00:30:38,975 --> 00:30:41,192
[KNOCKS ON DOOR]
622
00:30:45,702 --> 00:30:47,371
Heard from Benny?
623
00:30:51,667 --> 00:30:53,654
I'm sorry.
624
00:30:55,575 --> 00:30:57,386
Ah, it's typical.
625
00:30:57,410 --> 00:30:59,373
Yeah, but don't beat yourself up.
626
00:30:59,397 --> 00:31:00,889
I mean, you were trying
to help the firehouse.
627
00:31:00,913 --> 00:31:02,141
You did the right thing.
628
00:31:02,165 --> 00:31:03,428
Did I?
629
00:31:07,670 --> 00:31:09,518
Okay.
630
00:31:10,339 --> 00:31:14,069
You know what? I am just gonna...
631
00:31:14,093 --> 00:31:15,857
get out of your hair.
632
00:31:17,513 --> 00:31:20,564
Stella. [SIGHS]
633
00:31:33,329 --> 00:31:35,252
- [DOOR SLAMS]
- I'll be right there.
634
00:31:36,282 --> 00:31:37,509
What's up?
635
00:31:37,533 --> 00:31:39,344
Tell Boden I had to go to Med.
636
00:31:39,368 --> 00:31:41,758
- What is it?
- Benny had a stroke.
637
00:31:45,791 --> 00:31:46,852
Excuse me.
638
00:31:46,876 --> 00:31:49,021
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
639
00:31:49,045 --> 00:31:50,856
Admitted for a stroke.
640
00:31:50,880 --> 00:31:52,144
Let me check.
641
00:31:53,382 --> 00:31:55,410
Lieutenant Severide?
642
00:31:55,434 --> 00:31:57,190
Yeah.
643
00:31:59,689 --> 00:32:01,283
I'm sorry.
644
00:32:01,307 --> 00:32:03,613
We did everything we could.
645
00:32:04,443 --> 00:32:06,616
Your father passed away ten minutes ago.
646
00:32:07,446 --> 00:32:09,911
- What?
- I'm so sorry.
647
00:32:13,202 --> 00:32:16,215
[SOLEMN MUSIC]
648
00:32:16,239 --> 00:32:23,460
♪ ♪
649
00:32:41,066 --> 00:32:42,850
Casey.
650
00:32:42,875 --> 00:32:44,496
Hey, can
- Yes, of course.
651
00:32:44,520 --> 00:32:47,073
- I can cover for you.
- Thank you.
652
00:32:48,441 --> 00:32:52,087
I'm gonna call in for
relief so we can all go.
653
00:32:52,111 --> 00:32:55,248
Can I have everyone's attention, please?
654
00:32:55,949 --> 00:32:59,085
Just received word from Chicago Med...
655
00:33:00,036 --> 00:33:04,767
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
656
00:33:05,258 --> 00:33:07,937
He's gonna need your support right now.
657
00:33:07,961 --> 00:33:11,740
I've gone ahead and taken
the house out of service.
658
00:33:11,764 --> 00:33:14,083
So go. I'll join you as soon as
659
00:33:14,107 --> 00:33:16,269
a replacement battalion chief arrives.
660
00:33:17,053 --> 00:33:20,115
[SOMBER MUSIC]
661
00:33:20,139 --> 00:33:24,942
♪ ♪
662
00:33:36,915 --> 00:33:38,625
What happened?
663
00:33:41,086 --> 00:33:44,473
The cleaning lady at his place came in
664
00:33:44,497 --> 00:33:47,217
and he'd been alone for...
665
00:33:50,387 --> 00:33:51,972
Kelly,
666
00:33:52,305 --> 00:33:54,266
can you come with me, please?
667
00:34:12,775 --> 00:34:14,670
Came as soon as I heard.
668
00:34:14,694 --> 00:34:16,288
Chaplain.
669
00:34:19,115 --> 00:34:20,309
Where's the lieutenant?
670
00:34:20,333 --> 00:34:22,845
They took him back.
671
00:34:22,869 --> 00:34:25,431
[MELANCHOLY MUSIC]
672
00:34:25,455 --> 00:34:26,849
♪ ♪
673
00:34:26,873 --> 00:34:30,019
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
674
00:34:30,043 --> 00:34:32,488
but I've been in this position before
675
00:34:32,512 --> 00:34:35,441
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
676
00:34:35,465 --> 00:34:37,893
the whole house grieves.
677
00:34:38,351 --> 00:34:41,613
All I can tell you is what
your brother needs right now.
678
00:34:41,637 --> 00:34:43,499
He needs your love,
679
00:34:43,523 --> 00:34:45,451
he needs your sympathy,
680
00:34:45,475 --> 00:34:47,953
and he needs to know you care.
681
00:34:47,977 --> 00:34:49,705
You'll think he's aware
of these things already,
682
00:34:49,729 --> 00:34:52,980
but he can't hear them enough.
683
00:34:54,617 --> 00:34:56,369
Trust me.
684
00:35:02,158 --> 00:35:04,386
I have an office here at the hospital.
685
00:35:04,410 --> 00:35:06,688
My doors are always open.
686
00:35:07,047 --> 00:35:08,632
Thanks, Chaplain.
687
00:35:12,835 --> 00:35:16,170
[INDISTINCT CHATTER]
688
00:35:21,094 --> 00:35:22,571
[KNOCKS ON DOOR]
689
00:35:22,595 --> 00:35:24,373
ADC Gorsch.
690
00:35:24,397 --> 00:35:26,492
Wallace.
691
00:35:26,516 --> 00:35:29,745
I wanted to alert you as to
why I took 51 out of service.
692
00:35:29,769 --> 00:35:32,656
You don't have to alert me
to anything anymore.
693
00:35:34,472 --> 00:35:36,076
Sorry?
694
00:35:40,363 --> 00:35:42,603
I don't know how you did it.
695
00:35:42,627 --> 00:35:45,380
I don't know which rock
you picked up and threw,
696
00:35:45,404 --> 00:35:47,754
but congratulations on your aim.
697
00:35:48,788 --> 00:35:52,017
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
698
00:35:52,041 --> 00:35:56,137
Said my time would be better
spent outside the field.
699
00:35:58,306 --> 00:36:00,558
Said he's expecting your call.
700
00:36:01,467 --> 00:36:02,811
Huh.
701
00:36:03,469 --> 00:36:06,448
So I will retreat,
702
00:36:06,472 --> 00:36:09,526
regroup, rethink...
703
00:36:11,060 --> 00:36:13,822
and wait for another opportunity.
704
00:36:15,481 --> 00:36:17,742
Deputy Gorsch.
705
00:36:21,771 --> 00:36:24,040
Close the door when you leave.
706
00:36:35,218 --> 00:36:37,835
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
707
00:36:39,589 --> 00:36:41,808
Battalion Chief Wallace Boden.
708
00:36:46,646 --> 00:36:48,407
Hey.
709
00:36:48,431 --> 00:36:50,066
They, uh...
710
00:36:51,184 --> 00:36:54,446
they asked Kelly where
to deliver the remains.
711
00:36:55,154 --> 00:36:57,749
So he looked a bit overwhelmed,
712
00:36:57,773 --> 00:37:01,291
but he wanted me to tell
you not to wait around
713
00:37:01,315 --> 00:37:03,839
because, you know,
he knows how you all are,
714
00:37:04,247 --> 00:37:05,807
and he also wanted me to say
715
00:37:05,831 --> 00:37:07,759
that if we take it to Herrmann's house
716
00:37:07,783 --> 00:37:09,144
he will join us later.
717
00:37:09,168 --> 00:37:11,313
It's good by me. I'll let Cindy know.
718
00:37:11,838 --> 00:37:12,981
All right.
719
00:37:13,005 --> 00:37:14,758
How are you doing?
720
00:37:17,093 --> 00:37:18,854
You want me to take him?
721
00:37:18,878 --> 00:37:22,774
Um, no, no. I can stay.
722
00:37:23,266 --> 00:37:24,993
All right, just make sure he comes.
723
00:37:25,017 --> 00:37:28,197
- He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
724
00:37:28,221 --> 00:37:30,199
- I will.
- All right.
725
00:37:30,642 --> 00:37:33,859
All right, let's regroup at Herrmann's.
726
00:37:45,571 --> 00:37:48,634
[MELANCHOLY MUSIC]
727
00:37:48,658 --> 00:37:54,878
♪ ♪
728
00:38:26,329 --> 00:38:28,915
The last thing I said to him...
729
00:38:30,458 --> 00:38:33,534
was that you were a better
father to me than he ever was.
730
00:38:38,106 --> 00:38:39,855
And then...
731
00:38:42,741 --> 00:38:44,806
then he does nothing.
732
00:38:48,551 --> 00:38:50,696
I ask him for one thing
733
00:38:51,146 --> 00:38:55,441
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
734
00:38:57,944 --> 00:38:59,988
It's the same ol' Benny.
735
00:39:01,314 --> 00:39:04,531
- He never...
- You don't know.
736
00:39:07,328 --> 00:39:09,131
I don't know what?
737
00:39:09,155 --> 00:39:11,550
Your father stepped in, Kelly.
738
00:39:11,574 --> 00:39:14,136
He stepped up with Grissom.
739
00:39:14,544 --> 00:39:16,805
I've just spoken with the Commissioner.
740
00:39:16,829 --> 00:39:18,473
He met with him personally,
741
00:39:18,497 --> 00:39:21,393
talked about the situation in 51.
742
00:39:21,417 --> 00:39:22,894
About how it not only affected me,
743
00:39:22,918 --> 00:39:24,062
but the whole house,
744
00:39:24,086 --> 00:39:26,014
how it affected you.
745
00:39:27,923 --> 00:39:29,985
Every bit of goodwill,
746
00:39:30,009 --> 00:39:31,873
every piece of political capital,
747
00:39:31,897 --> 00:39:33,155
every favor he was ever owed,
748
00:39:33,179 --> 00:39:34,656
he put it on the line
749
00:39:35,190 --> 00:39:37,993
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
750
00:39:38,017 --> 00:39:39,903
and it worked.
751
00:39:43,606 --> 00:39:45,283
Gorsch is gone.
752
00:39:45,825 --> 00:39:48,411
Your father told Grissom
753
00:39:49,995 --> 00:39:51,173
that I am the type of leader
754
00:39:51,197 --> 00:39:53,809
who molds good men into great ones,
755
00:39:54,292 --> 00:39:56,211
and that you, Kelly...
756
00:39:58,788 --> 00:40:01,841
You're all the proof he needs
to know that that's true.
757
00:40:04,043 --> 00:40:07,639
Those were the exact words
of your father.
758
00:40:08,881 --> 00:40:11,392
[RELIEVING MUSIC]
759
00:40:40,646 --> 00:40:48,654
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
48799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.