Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,310 --> 00:00:21,810
[ Man]
♪ And when I die ♪
2
00:00:21,897 --> 00:00:25,187
♪ Won't you bury me ♪
3
00:00:25,276 --> 00:00:28,696
♪ In the par kin' lot ♪
4
00:00:28,779 --> 00:00:32,199
♪ OftheA&P? ♪
5
00:00:32,283 --> 00:00:35,453
♪ Blow out the candles ♪
6
00:00:35,536 --> 00:00:38,326
♪ And blow out the lamps ♪
7
00:00:38,414 --> 00:00:42,134
♪ And light my pyre ♪
8
00:00:42,209 --> 00:00:45,629
♪ With my tradin'' stamps ♪
Yee-ha!
9
00:00:45,713 --> 00:00:48,803
♪ I had three books ♪
10
00:00:48,883 --> 00:00:51,973
♪ But I needed four ♪
11
00:00:52,053 --> 00:00:55,313
♪ To go to heaven ♪
12
00:00:55,389 --> 00:00:57,639
♪ And redeem my soul ♪
13
00:00:57,725 --> 00:00:58,845
What happened to two, Mike?
14
00:00:58,934 --> 00:01:02,274
♪ I had two books ♪
15
00:01:02,354 --> 00:01:05,614
♪ But I needed three ♪
16
00:01:05,691 --> 00:01:08,781
♪ To deliver me ♪
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,741
♪ From the A&P N
18
00:01:11,822 --> 00:01:13,372
Bravo, Mike! Bravo!
19
00:01:13,449 --> 00:01:14,449
Bellissimal
20
00:01:15,743 --> 00:01:17,583
You really make all that up?
21
00:01:18,829 --> 00:01:21,619
Are you really
going to shave your legs?
22
00:01:21,707 --> 00:01:25,087
Ce/10. All the Italians do it.
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,129
Eh, some country.
The women don't shave theirs.
24
00:01:28,214 --> 00:01:29,764
Eh, huh?
25
00:01:34,220 --> 00:01:35,640
Stop!
26
00:01:39,350 --> 00:01:44,150
It was somewhere right along here
that I lost all interest in life.
27
00:01:44,230 --> 00:01:46,650
Aha! It was right here.
28
00:01:46,732 --> 00:01:50,152
This is where
I saw Dolores Reineke...
29
00:01:50,236 --> 00:01:53,316
and fat Marvin!
[ Grunts ]
30
00:01:54,740 --> 00:01:58,240
Why, Dolores?
Why?
31
00:01:59,245 --> 00:02:00,785
They're married now.
32
00:02:02,081 --> 00:02:04,421
See what I saved you from, Cyril?
33
00:02:04,500 --> 00:02:07,590
If I hadn't told you, you never
would have followed them out here.
34
00:02:07,670 --> 00:02:12,340
Well, thanks, Mike. You made me lose all
interest in life, and I'm grateful.
35
00:02:18,556 --> 00:02:23,136
My brother said he saw
you and Nancy, Moocher.
36
00:02:23,227 --> 00:02:24,267
When'?
37
00:02:24,353 --> 00:02:26,153
Uh, last Friday.
38
00:02:27,231 --> 00:02:30,111
Well, it wasn't me.
I'm not seeing her anymore.
39
00:02:38,242 --> 00:02:40,622
[Cyril ]
I kind of miss school.
40
00:02:42,163 --> 00:02:45,003
This is gonna be the first time no
one's gonna ask us to write a theme...
41
00:02:45,082 --> 00:02:47,632
about how we spent our summer.
Yeah.
42
00:02:50,588 --> 00:02:52,878
When you're 16,
they call it sweet 16.
43
00:02:52,965 --> 00:02:57,845
When you're 18, you get to drink,
vote, and see dirty movies.
44
00:02:57,928 --> 00:02:59,928
What the hell do you get to do
when you're 19?
45
00:03:02,099 --> 00:03:03,639
You leave home.
46
00:03:04,602 --> 00:03:08,902
My dad said Jesus never went further
than 50 miles from his home.
47
00:03:08,981 --> 00:03:11,441
Look what happened to him.
48
00:03:11,525 --> 00:03:12,935
Whoo!
49
00:03:17,656 --> 00:03:19,366
[ Moocher]
Hey, man, this feels great!
50
00:03:19,450 --> 00:03:20,950
[ Cyril ]
Ahh! Come on in!
51
00:03:23,454 --> 00:03:25,084
[ Moocher]
Hey, come on in, Dave.
52
00:03:25,164 --> 00:03:30,384
I read where this Italian coach said it's
no good to go swimming right after a race.
53
00:03:30,461 --> 00:03:33,381
[ Cyril ] Who's swimming?
I'm taking a leak.
54
00:03:38,385 --> 00:03:42,805
♪ J' [ Singing In Italian ]
55
00:03:54,068 --> 00:03:56,818
♪ J' [ Continues ]
56
00:03:56,904 --> 00:03:59,034
Dave, is Moocher home?
57
00:03:59,114 --> 00:04:01,334
J"J" [ Continues In Italian]
58
00:04:09,833 --> 00:04:12,343
[Children Chattering ]
59
00:04:13,504 --> 00:04:15,594
Hey, ciao, bambini.
60
00:04:17,508 --> 00:04:18,928
Buon giorno!
61
00:04:19,009 --> 00:04:22,469
♪ J' [ Continues ]
62
00:04:28,811 --> 00:04:33,861
He was as normal as pumpkin
pie, and now look at him.
63
00:04:33,941 --> 00:04:35,361
♪ J' [ Continues Singing ]
64
00:04:35,442 --> 00:04:37,902
His poor parents.
65
00:04:39,822 --> 00:04:41,822
It's that cologne he wears.
66
00:04:41,907 --> 00:04:44,077
It's called...
67
00:04:44,159 --> 00:04:46,159
Neapolitan Sunset.
68
00:04:46,245 --> 00:04:48,455
Yeah? Well,
the flies seem to like it.
69
00:04:49,248 --> 00:04:50,708
There.
70
00:04:53,752 --> 00:04:55,712
This is it?
71
00:04:56,338 --> 00:04:58,668
Well, you know
what the doctor said.
72
00:04:58,757 --> 00:05:03,217
At your age- What the hell
do you mean “at my age”?
73
00:05:03,304 --> 00:05:05,644
Goddamn see-through coffee.
74
00:05:05,723 --> 00:05:08,023
He says you have a bad heart.
75
00:05:08,100 --> 00:05:10,640
That's got nothing to do with my age.
76
00:05:10,728 --> 00:05:12,648
It's our son that's
ruining my health, Evelyn.
77
00:05:13,605 --> 00:05:15,105
What's he going to do?
78
00:05:15,190 --> 00:05:18,650
He wanted a year off with those bums
so I give him a year.
79
00:05:18,736 --> 00:05:20,196
It hasn't been a year yet.
80
00:05:20,279 --> 00:05:25,119
But, Evelyn, look what's happened to him.
He's turned into an “lty.”
81
00:05:25,200 --> 00:05:28,450
“Ciao, Papa. Ciao, mama.
'Arrivederci. .
82
00:05:28,537 --> 00:05:30,117
That's “lty” talk.
83
00:05:31,540 --> 00:05:34,670
I used to think it was funny at first.
lt's not funny anymore.
84
00:05:34,752 --> 00:05:40,262
He was very sickly until he started
riding around on that bike.
85
00:05:41,258 --> 00:05:45,428
Well, now his body's fine,
but his mind is going.
86
00:05:46,263 --> 00:05:49,933
He used to be a smart kid. I thought
he was going to go to college.
87
00:05:50,017 --> 00:05:52,267
I thought
you didn't want him to.
88
00:05:52,353 --> 00:05:55,113
Why should he?
I never went to college.
89
00:05:55,189 --> 00:05:58,109
When I was 19, I was working
in the quarry ten hours a day.
90
00:05:58,192 --> 00:06:01,032
Most of the quarries are closed.
91
00:06:01,111 --> 00:06:03,361
Let him find another job.
92
00:06:03,447 --> 00:06:05,987
Jobs are not that easy to find.
93
00:06:07,618 --> 00:06:11,208
Let him look at least. Let him
come home tired from looking.
94
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
He's never tired.
He's never miserable.
95
00:06:13,957 --> 00:06:15,497
He's young-
96
00:06:15,584 --> 00:06:17,714
When I was young,
I was tired and miserable.
97
00:06:17,795 --> 00:06:19,205
[ Chuckles ]
98
00:06:19,296 --> 00:06:21,466
I had my own place at 17.
99
00:06:22,716 --> 00:06:25,466
He says Italian families
stay together.
100
00:06:25,552 --> 00:06:30,102
Evelyn, we are not Italian.
Oh, I know, I know.
101
00:06:30,849 --> 00:06:36,189
It's just that I come
from a big family myself...
102
00:06:36,271 --> 00:06:38,231
and it was kind of nice.
103
00:06:38,315 --> 00:06:40,475
He thinks
we should have another child.
104
00:06:41,110 --> 00:06:42,150
What?
105
00:06:44,488 --> 00:06:46,068
Buon giorno, Papa.
106
00:06:46,156 --> 00:06:48,576
I'm not Papa!
I'm your goddamn father!
107
00:06:48,659 --> 00:06:51,249
Buon giorno, Mama.
She's your goddamn mother.
108
00:06:51,829 --> 00:06:53,909
What'd you do? Win again?
109
00:06:53,997 --> 00:06:56,577
The victory, she was easy.
110
00:06:56,667 --> 00:07:02,087
But the promoter tells me
that the Italians will be here soon.
111
00:07:02,172 --> 00:07:05,512
I will race with the best-
italianos.
112
00:07:05,592 --> 00:07:09,512
Like the nightingales, they sing.
Like eagles, they fly.
113
00:07:09,596 --> 00:07:13,016
Speaking of flies, you brought
a hell of a lot in with you.
114
00:07:13,100 --> 00:07:15,440
Fly in Italian is mosca.
115
00:07:15,519 --> 00:07:18,519
In English it's “pest.”
Speaking of pests-
116
00:07:18,605 --> 00:07:21,015
lsn't this a lovely trophy?
117
00:07:21,108 --> 00:07:22,528
Look.
Oh, yeah.
118
00:07:23,652 --> 00:07:24,702
So what?
119
00:07:26,113 --> 00:07:28,533
I lived 50 years,
I never got a trophy.
120
00:07:28,615 --> 00:07:31,485
You never got a trophy?
Nope,l never got one.
121
00:07:31,577 --> 00:07:35,287
I give you this one. You
are numero uno, King Papa.
122
00:07:35,372 --> 00:07:37,832
Don't do that.
I have to take a shower.
123
00:07:48,594 --> 00:07:50,394
,/3/'[ Figaro ]
124
00:07:53,140 --> 00:07:55,390
There's that “lty” music again!
125
00:07:55,476 --> 00:07:57,386
I'm gonna have this out with him now!
126
00:08:03,525 --> 00:08:05,565
.R.r [ opera 1
127
00:08:19,625 --> 00:08:21,535
What's the matter?
128
00:08:21,627 --> 00:08:24,417
He's shaving.
Well, so what?
129
00:08:24,505 --> 00:08:26,085
His legs.
130
00:08:26,632 --> 00:08:28,342
He's shaving his legs.
131
00:08:28,425 --> 00:08:30,585
♪ Figaro ♪
132
00:08:30,677 --> 00:08:33,387
♪ Fi... garo' ♪
133
00:08:33,472 --> 00:08:36,932
♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro J'.i'
134
00:08:47,444 --> 00:08:49,614
Yoo-hoo. [ Moocher] Nancy.
135
00:08:51,657 --> 00:08:54,537
I was just on my way to work.
Come on in.
136
00:09:00,165 --> 00:09:02,785
You know what?
No. What?
137
00:09:02,876 --> 00:09:04,416
L'm leaving home, that's what.
138
00:09:04,503 --> 00:09:07,053
What?
Where are you going?
139
00:09:07,130 --> 00:09:09,470
About five blocks south.
Oh.
140
00:09:09,550 --> 00:09:11,970
I found this nice little place
to rent.
141
00:09:13,011 --> 00:09:16,311
It's so cute I could scream.
Scream.
142
00:09:16,390 --> 00:09:19,060
My folks said I could have some of
their furniture from the basement.
143
00:09:19,142 --> 00:09:20,732
All right!
144
00:09:20,811 --> 00:09:23,941
[ Inhaling, Exhaling ]
145
00:09:29,152 --> 00:09:32,532
Maybe you could
give me a hand... moving.
146
00:09:36,076 --> 00:09:37,576
Oh, sure.
147
00:09:38,370 --> 00:09:41,040
If I'm not too busy, you know?
148
00:09:48,463 --> 00:09:52,013
- How's the job?
- You know what?
149
00:09:52,092 --> 00:09:53,842
Frank said if I keep up the good work,
150
00:09:53,927 --> 00:09:57,387
it'll just be a matter of time
before I become head cashier.
151
00:09:57,472 --> 00:09:58,722
That's great.
152
00:10:01,602 --> 00:10:04,522
Well, I should go now.
153
00:10:05,397 --> 00:10:07,517
Nancy. Uh...
154
00:10:08,942 --> 00:10:11,032
I think I'll walk you to work.
155
00:10:12,029 --> 00:10:14,069
I'm going out that way anyways.
156
00:10:24,249 --> 00:10:26,499
It gets 30 miles to the gallon.
157
00:10:28,128 --> 00:10:30,458
Of course,
the mileage you get may vary.
158
00:10:32,633 --> 00:10:34,593
It's a beaut, right?
159
00:10:35,636 --> 00:10:36,926
Right.
160
00:10:38,138 --> 00:10:40,808
Boy, you sure
know how to pick 'em.
161
00:10:40,891 --> 00:10:45,231
Frankly, this is the best car on the lot.
Quality product.
162
00:10:45,312 --> 00:10:47,772
Buon giorno, Papa!
Come stai?
163
00:10:54,655 --> 00:10:56,565
Friend of yours?
164
00:11:01,995 --> 00:11:05,245
Aren't you glad
we got fired from the A & P?
165
00:11:07,250 --> 00:11:10,750
I mean, right now,
we'd be working.
166
00:11:11,421 --> 00:11:14,591
We didn't get fired, Mike.
You got fired. We quit.
167
00:11:15,300 --> 00:11:17,590
All for one and one for all.
168
00:11:20,639 --> 00:11:23,769
You know, there ain't many places
that are gonna hire all four of us.
169
00:11:24,309 --> 00:11:26,849
You know what I'd like to be?
Smart.
170
00:11:26,937 --> 00:11:28,517
[Laughs]
171
00:11:28,605 --> 00:11:31,145
A cartoon of some kind.
172
00:11:31,233 --> 00:11:32,983
Wouldn't that be great?
173
00:11:33,068 --> 00:11:37,318
You know, when they get
hit on the head with a frying pan...
174
00:11:37,406 --> 00:11:40,866
and their head looks like the frying
pan with the handle and everything?
175
00:11:40,951 --> 00:11:43,371
Then they go boing and...
176
00:11:43,453 --> 00:11:45,413
their head
comes back to normal.
177
00:11:46,289 --> 00:11:47,959
Wouldn't that
be great?
178
00:11:50,335 --> 00:11:53,705
How did you get to be
so stupid, Cyril?
179
00:11:53,797 --> 00:11:56,877
I don't know.
Guess I have a dumb heredity.
180
00:11:56,967 --> 00:11:59,547
What's your excuse, Michael?
[ Chuckles ]
181
00:12:10,605 --> 00:12:13,185
You hear from your folks, Mooch?
182
00:12:13,275 --> 00:12:17,315
Yeah, my dad called. He says there's
a lot more jobs in Chicago.
183
00:12:18,155 --> 00:12:20,315
He hasn't gotten anything yet,
though.
184
00:12:22,159 --> 00:12:24,289
Wanted to know
if the house was sold.
185
00:12:25,620 --> 00:12:28,870
Hmm. He could use the money
something fierce.
186
00:12:30,584 --> 00:12:32,674
You can come live with me
when it's sold.
187
00:12:32,753 --> 00:12:35,213
In Italy, everybody lives together.
188
00:12:35,297 --> 00:12:39,887
[Chuckles] Since you won that Italian
bike, man, you've been acting weird.
189
00:12:41,303 --> 00:12:43,683
You're really getting to think
you're Italian, aren't you?
190
00:12:43,764 --> 00:12:46,564
I wouldn't mind thinking
I was somebody myself.
191
00:12:51,313 --> 00:12:53,653
I think the door's stuck
on that icebox.
192
00:13:04,409 --> 00:13:06,079
I can't see him!
193
00:13:06,161 --> 00:13:11,291
Oh, yoo-hoo! lt's got no back on it.
[Laughs]
194
00:13:12,083 --> 00:13:14,423
Funny shit.
Funny.
195
00:13:16,213 --> 00:13:18,673
[ Hooting ]
196
00:13:22,552 --> 00:13:25,642
[Chattering ]
197
00:13:28,892 --> 00:13:31,312
What the hell are they doing here?
198
00:13:41,112 --> 00:13:43,622
[Girls Cheer And Clap]
199
00:13:43,698 --> 00:13:46,868
I've never seen anybody
dive off from up there.
200
00:13:48,036 --> 00:13:50,456
Hey, you bastards!
201
00:13:50,539 --> 00:13:53,249
Who's that?
Hey, cutters!
202
00:13:53,333 --> 00:13:57,553
They got indoor and outdoor pools on
campus, and they got to come here.
203
00:13:57,629 --> 00:13:59,259
It's my goddamn quarry.
204
00:14:00,590 --> 00:14:04,300
This hole, this quarry hole is mine!
205
00:14:04,386 --> 00:14:07,006
Hey, screw you, Cyril.
206
00:14:07,097 --> 00:14:08,767
Come on.
Let's get out of here.
207
00:14:08,849 --> 00:14:11,769
[ Mike] If they're gonna come here,
then we're gonna go to their campus.
208
00:14:15,188 --> 00:14:17,608
[Tires Screech ]
209
00:14:47,220 --> 00:14:50,220
Going to college must do something
to girls' tits, I swear.
210
00:14:51,266 --> 00:14:52,266
Just look at 'em.
211
00:14:54,686 --> 00:14:57,306
Hi there!
What's your major?
212
00:14:58,273 --> 00:15:00,193
[Whistles Blowing ]
213
00:15:02,611 --> 00:15:05,361
Sure look like
they've got it made.
214
00:15:07,073 --> 00:15:08,743
That's because they're rich.
215
00:15:08,825 --> 00:15:11,485
Italians are poor,
but they're happy.
216
00:15:11,578 --> 00:15:13,828
Yeah, maybe in Italy.
217
00:15:14,956 --> 00:15:16,996
Whoa! Whoo!
Hey, good one, Kath.
218
00:15:17,083 --> 00:15:18,083
Go!
219
00:15:19,002 --> 00:15:20,002
Rod, here.
220
00:15:20,086 --> 00:15:23,256
I wonder what it's like to kiss a coed.
Wonder about that a lot.
221
00:15:23,340 --> 00:15:26,050
Whoa!
Hey!
222
00:15:26,843 --> 00:15:28,053
[Tires Screech ]
223
00:15:28,136 --> 00:15:31,056
[Laughs]
224
00:15:31,139 --> 00:15:32,429
[ Rod ]
Come on!
225
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Hey, that bastard's giving us
the finger.
226
00:15:34,309 --> 00:15:36,729
[ Mooch ]
Hey, we're on their turf, Mike.
227
00:15:38,688 --> 00:15:40,268
Come on!
228
00:15:41,316 --> 00:15:46,196
Dumb-ass cutters!
Goddamn bastard-Ilickiin' retards!
229
00:15:47,697 --> 00:15:49,237
Number 1, move!
230
00:15:50,951 --> 00:15:53,451
Hut! 18! Hut!
231
00:15:56,206 --> 00:15:58,116
[Whistle Blows]
232
00:16:05,006 --> 00:16:07,836
I used to think I was
a great quarterback in high school.
233
00:16:08,927 --> 00:16:10,467
Still think so too.
234
00:16:11,680 --> 00:16:13,310
Can't even bring myself
to light a cigarette...
235
00:16:13,390 --> 00:16:15,730
'cause I keep thinking
I got to stay in shape.
236
00:16:25,902 --> 00:16:28,612
Know what really gets me though?
237
00:16:28,697 --> 00:16:32,487
I got to live in this stinking town,
and I got to read in the newspapers...
238
00:16:32,575 --> 00:16:35,495
about some hotshot kid,
new star of the college team.
239
00:16:39,124 --> 00:16:41,084
Every year it's going to be a new one...
240
00:16:42,293 --> 00:16:45,803
and every year, it's never
going to be me. [Scoffs]
241
00:16:46,798 --> 00:16:48,678
I'm just going to be Mike.
242
00:16:50,885 --> 00:16:52,385
20-year-old Mike.
243
00:16:53,888 --> 00:16:55,558
30-year-old Mike.
244
00:16:56,808 --> 00:16:59,138
Old mean old man Mike.
245
00:17:03,732 --> 00:17:07,282
These college kids here are never
gonna get old or out of shape...
246
00:17:08,653 --> 00:17:10,743
'cause new ones
come along every year.
247
00:17:14,325 --> 00:17:16,285
They're going to
keep calling us cutters.
248
00:17:20,206 --> 00:17:21,956
To them,
it's just a dirty word.
249
00:17:23,376 --> 00:17:26,416
To me, it's just something else
I never got a chance to be.
250
00:17:34,888 --> 00:17:40,848
[ Reading In Italian ]
251
00:17:51,654 --> 00:17:54,624
Mamma mia!
252
00:18:04,667 --> 00:18:07,337
[ Horn Honks ]
[Tires Screech ]
253
00:18:55,885 --> 00:18:57,925
[ Muffled ]
Signorina
254
00:19:15,071 --> 00:19:16,571
Signorina!
255
00:19:18,199 --> 00:19:20,699
Signorina!
256
00:19:21,536 --> 00:19:24,826
Signorina, Signorina,
257
00:19:24,914 --> 00:19:26,334
you,uh-
258
00:19:27,750 --> 00:19:29,170
Is yours, no?
259
00:19:29,794 --> 00:19:33,014
[Scoffs] You mean you've
been chasing me with this?
260
00:19:33,089 --> 00:19:34,339
Is nothing.
261
00:19:34,424 --> 00:19:36,054
Niente, signorina.
262
00:19:37,260 --> 00:19:39,890
What, are you an exchange
student or something?
263
00:19:42,265 --> 00:19:44,635
Sì''. I am italiano.
264
00:19:44,726 --> 00:19:47,146
My name is Enrico Gimondi.
265
00:19:49,189 --> 00:19:50,979
My name is Katherine Bennett.
266
00:19:51,065 --> 00:19:52,775
Ah, Catherina.
267
00:19:53,860 --> 00:19:54,990
Catherina.
268
00:19:56,738 --> 00:20:00,618
Well, thanks again...
again. Bye.
269
00:20:03,286 --> 00:20:05,366
Ciao.
270
00:20:45,662 --> 00:20:48,542
[ Pop, Hiss]
Son of a bitch!
271
00:20:55,338 --> 00:20:58,048
All right, keep it steady!
272
00:20:58,716 --> 00:21:00,336
Keep your elbows bent!
273
00:21:00,426 --> 00:21:02,346
That's- That's right!
274
00:21:02,428 --> 00:21:05,008
Pick it up, Kath! 30!
275
00:21:11,521 --> 00:21:14,191
Hi.
What are you doing, Kathy?
276
00:21:14,274 --> 00:21:15,324
Goddamn it!
277
00:21:20,154 --> 00:21:23,244
I want an answer, Evelyn. What
are we going to do about him?
278
00:21:24,033 --> 00:21:26,373
I don't know, dear.
279
00:21:26,452 --> 00:21:28,872
We could always
strangle him while he's asleep.
280
00:21:28,955 --> 00:21:32,495
That's not funny, Evelyn.
Why don't you talk to him?
281
00:21:32,583 --> 00:21:36,213
I'm afraid to talk to him. I'm
afraid to look at him. [Sighs]
282
00:21:36,296 --> 00:21:39,256
I'm afraid if I did, his eyes
would be twirliin' like pinwheels.
283
00:21:39,340 --> 00:21:40,470
Mmm.
284
00:21:40,550 --> 00:21:44,300
I'm only giving you these because
you promised to calm down.
285
00:21:44,387 --> 00:21:46,217
Don't expect any more.
286
00:21:47,390 --> 00:21:52,190
J"J" [ Italian Opera]
287
00:21:52,270 --> 00:21:54,730
I can't eat with that noise on.
288
00:21:55,982 --> 00:22:01,992
./"J" [ Continues]
289
00:22:06,409 --> 00:22:08,289
.r.r [ Stops ]
290
00:22:09,287 --> 00:22:11,867
Evelyn, he's not even in his room.
291
00:22:16,586 --> 00:22:17,956
Stop!
292
00:22:18,046 --> 00:22:20,086
What the hell are you doing?
Them's my French fries!
293
00:22:21,841 --> 00:22:23,761
Oh, Mama!
Evelyn!
294
00:22:25,678 --> 00:22:29,968
Oh, my God, what's the matter?
Mio cuore. My heart.
295
00:22:30,058 --> 00:22:32,308
Oh, my heart!
296
00:22:32,393 --> 00:22:35,773
It's these damn French fries. Hey,
they're my damn French fries.
297
00:22:37,357 --> 00:22:40,647
I have such a pain in my heart,
Mama, Papa.
298
00:22:41,319 --> 00:22:44,699
[ Sighs ]
I'm in love.
299
00:22:46,407 --> 00:22:48,487
If [ Rock]
300
00:22:51,496 --> 00:22:53,956
Suzy says this guy sent you flowers.
301
00:22:55,375 --> 00:22:57,455
So what?
You never sent me flowers.
302
00:22:59,003 --> 00:23:02,553
Who is he, Kath?
Some crazy guy I met.
303
00:23:02,632 --> 00:23:05,342
God, what's gotten into you?
304
00:23:12,683 --> 00:23:14,103
Buon giorno.
305
00:23:21,442 --> 00:23:23,652
Mama! Mama!
306
00:23:24,404 --> 00:23:25,914
Mama, the Italians are coming!
307
00:23:25,988 --> 00:23:30,028
They're coming to race in Indianapolis!
The team Cinzano!
308
00:23:30,118 --> 00:23:33,908
Oh, grazie tanto, Santa Maria.
309
00:23:33,996 --> 00:23:37,036
Oh, Dave, try not
to become Catholic on us.
310
00:23:56,394 --> 00:23:58,444
Grazie, signore.
311
00:23:58,521 --> 00:24:00,021
Molte grazie!
312
00:26:18,452 --> 00:26:20,412
Faster.
313
00:27:20,473 --> 00:27:23,183
I Siren ]
314
00:27:32,151 --> 00:27:33,401
Damn!
315
00:28:10,898 --> 00:28:11,898
Ahh.
316
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
[ Speaking Italian On Record ]
317
00:28:19,782 --> 00:28:22,702
Ah, there you are, Fellini.
318
00:28:22,785 --> 00:28:24,285
Come stai, eh?
319
00:28:25,913 --> 00:28:28,373
Are you hungry?
320
00:28:28,457 --> 00:28:30,747
This is spicy meatballs here.
321
00:28:30,835 --> 00:28:35,125
[ Record: Man ]
It's hot today, isn't it?
322
00:28:35,214 --> 00:28:39,394
[ Man Speaks Italian ]
M m m !
323
00:28:39,468 --> 00:28:42,508
[ Slurps ]
324
00:28:42,596 --> 00:28:44,676
Mangiare, eh?
325
00:28:51,397 --> 00:28:53,357
Hey, he)!'
326
00:28:53,441 --> 00:28:55,571
Guess what. The Italians are coming.
327
00:28:55,651 --> 00:28:59,071
Guess what. Moocher's going.
Dave, you've got to talk to him.
328
00:28:59,155 --> 00:29:00,695
Where're you going, Mooch?
329
00:29:00,781 --> 00:29:03,661
- He's getting a job.
- So?
330
00:29:04,160 --> 00:29:05,950
So? He's getting a job!
331
00:29:11,500 --> 00:29:13,590
[ Mike]
Campus Street Car Wash.
332
00:29:13,669 --> 00:29:15,919
Going to wait on college boys.
333
00:29:16,005 --> 00:29:18,165
[ Cyril ] Don't forget to
smile now if you want a tip.
334
00:29:19,175 --> 00:29:21,425
I thought we were going
to stick together, man.
335
00:29:21,510 --> 00:29:24,310
I need a job, Mike.
Don't go, Mooch.
336
00:29:24,388 --> 00:29:26,768
They only let you out on
weekends and national holidays.
337
00:29:26,849 --> 00:29:28,639
See you later, Cyril.
338
00:29:29,643 --> 00:29:31,943
Hey, don't forget to write.
339
00:29:33,063 --> 00:29:34,943
Hey.
Take it easy.
340
00:29:35,024 --> 00:29:36,534
Ciao.
341
00:29:44,950 --> 00:29:48,580
You're a little late, but I guess
you won't let that happen again.
342
00:29:48,662 --> 00:29:49,622
Sorry.
343
00:29:49,705 --> 00:29:53,165
Here's your sponge and rag,
and there's your place.
344
00:29:53,250 --> 00:29:56,050
And don't forget
to punch the clock, shorty.
345
00:30:00,758 --> 00:30:02,798
[ Cyril ] All right!
[ Dave ] Bravo!
346
00:30:02,885 --> 00:30:04,175
[Whistling ]
347
00:30:04,261 --> 00:30:06,511
Yeah! Whoo!
348
00:30:06,597 --> 00:30:08,387
Get out of here!
Way to go, Mooch!
349
00:30:16,690 --> 00:30:17,650
Raymond?
350
00:30:17,733 --> 00:30:20,193
You know, them college boys
ain't so smart.
351
00:30:21,237 --> 00:30:24,067
I sold one of my worst cars
to one of them today.
352
00:30:25,241 --> 00:30:29,331
They ain't too smart. lt's a
good thing that Dave never-
353
00:30:31,372 --> 00:30:32,872
What is this?
354
00:30:33,916 --> 00:30:37,286
It's, um, sautéed zucchini.
355
00:30:37,378 --> 00:30:41,258
It's “lty” food.
I don't want no “lty” food.
356
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
It's not.
357
00:30:42,424 --> 00:30:44,974
I got it at theA& P.
358
00:30:45,052 --> 00:30:47,142
It's like, uh, squash.
359
00:30:47,221 --> 00:30:51,101
I know “lty” food when I hear it.
lt's all them “ini” foods-
360
00:30:51,183 --> 00:30:54,603
Zucchini and linguine and fettuccine.
361
00:30:55,980 --> 00:30:58,520
I want some American food, damn it!
I want French fries!
362
00:30:58,607 --> 00:30:59,687
[ Meow]
363
00:30:59,775 --> 00:31:02,275
Oh, get off the table,
Fellini!
364
00:31:02,361 --> 00:31:04,321
That's my cat!
365
00:31:04,405 --> 00:31:06,315
His name is Jake, not Fellini.
366
00:31:06,407 --> 00:31:07,987
I won't have any “mi”
in this house!
367
00:31:08,826 --> 00:31:11,656
Your name is Jake, you understand?
[ Meow]
368
00:31:13,747 --> 00:31:16,747
[Shouting ]
369
00:31:19,879 --> 00:31:22,009
Your parents asking
what you're going to do?
370
00:31:22,089 --> 00:31:24,009
[ Dave]
I think they're getting curious.
371
00:31:26,468 --> 00:31:28,468
I sure miss playing basketball.
372
00:31:29,221 --> 00:31:32,471
I got depressed as hell when
my athlete's foot and jock itch went away.
373
00:31:34,602 --> 00:31:38,152
So why did you give it up?
Oh, I don't know.
374
00:31:39,773 --> 00:31:44,033
Ah. I was sure I was going
to get that scholarship.
375
00:31:44,945 --> 00:31:47,025
My dad, of course,
was sure that I wouldn't.
376
00:31:47,114 --> 00:31:49,584
When I didn't, he was really
understanding, you know?
377
00:31:49,658 --> 00:31:52,578
He loves to do that. He loves to
be understanding when I fail.
378
00:31:53,662 --> 00:31:55,582
“That's okay, Cyril. I understand.”
379
00:31:57,833 --> 00:32:01,053
He even bought me that guitar 'cause
he was sure I'd never learn to play it.
380
00:32:01,837 --> 00:32:04,797
I'm supposed to take
this college entrance exam.
381
00:32:05,966 --> 00:32:08,426
Are you gonna go to college?
Hell, no.
382
00:32:08,510 --> 00:32:11,510
I just want to see if I can pass.
Huh.
383
00:32:12,514 --> 00:32:14,484
Maybe I'll take it, too, and flunk it.
384
00:32:15,017 --> 00:32:17,647
My dad's birthday's coming up.
[Chuckles]
385
00:32:19,229 --> 00:32:21,269
Hey, now, look at this.
386
00:32:21,357 --> 00:32:24,687
That's the place
to be right there- Wyoming.
387
00:32:25,945 --> 00:32:28,655
Nothing but prairies and
mountains and nobody around.
388
00:32:29,406 --> 00:32:31,986
All you need's a bedroll
and a good horse.
389
00:32:32,076 --> 00:32:36,036
Don't forget your toothbrush. You're
still in your cavity-prone years.
390
00:32:39,416 --> 00:32:41,206
- [ Dave ] Hey, here's your brother.
- [ Mike] Shit.
391
00:32:48,050 --> 00:32:51,550
I, uh, hear you've been
hot-rodding around campus again.
392
00:32:52,554 --> 00:32:54,014
I wasn't hot-rodding.
393
00:32:54,098 --> 00:32:58,888
Well, I'm going to have to
take the car back if you keep it up.
394
00:33:00,437 --> 00:33:01,437
All right.
395
00:33:04,608 --> 00:33:06,318
All right, all right, all right.
396
00:33:06,402 --> 00:33:07,402
All right.
397
00:33:08,821 --> 00:33:10,781
How you doing, guys?
398
00:33:10,864 --> 00:33:13,834
Well, we're a little disturbed by the
developments in the Middle East...
399
00:33:13,909 --> 00:33:16,329
but other than that-
Pussy cop.
400
00:33:19,581 --> 00:33:22,041
Hey, I know what let's do.
401
00:33:22,126 --> 00:33:24,706
Why don't we
drive to Terre Haute tomorrow?
402
00:33:25,421 --> 00:33:27,671
We ain't been out of this B-town
in God knows how long.
403
00:33:27,756 --> 00:33:29,676
That sounds like a good idea.
404
00:33:29,758 --> 00:33:31,008
I'm, uh-
405
00:33:32,594 --> 00:33:34,354
I'm kind of busy tomorrow.
406
00:33:34,430 --> 00:33:36,020
Yeah, that's right.
407
00:33:37,182 --> 00:33:39,102
I'm kind of busy myself tomorrow.
408
00:33:43,063 --> 00:33:45,363
Well, I just might go myself, then.
409
00:33:47,943 --> 00:33:50,903
♪ J'[ Italian]
410
00:33:56,326 --> 00:34:00,246
♪ J' [ Humming ]
411
00:34:02,458 --> 00:34:06,498
If [ Guitar Notes ]
412
00:34:18,599 --> 00:34:20,429
That's it.
413
00:34:20,517 --> 00:34:22,937
Cyril, that's it. I recognize it.
Damn right.
414
00:34:23,020 --> 00:34:26,730
But you got to play it much louder, okay?
415
00:34:27,483 --> 00:34:30,323
Don't worry.
I'll make this catgut meow.
416
00:34:30,402 --> 00:34:33,282
[Strums Loud Chord ]
417
00:34:34,281 --> 00:34:37,531
♪ Ha, ha, ha, ha ♪
418
00:34:37,618 --> 00:34:39,198
Come on, just slow down.
419
00:34:39,286 --> 00:34:41,456
Watch out for the hole! Ow!
420
00:34:46,835 --> 00:34:48,875
How about a little music?
421
00:34:55,302 --> 00:34:56,602
Catherina!
422
00:34:57,846 --> 00:34:59,216
Catherina!
423
00:35:05,979 --> 00:35:07,439
Catherina!
424
00:35:22,871 --> 00:35:26,001
♪ J' [ Man Singing In Italian ]
425
00:35:29,211 --> 00:35:35,181
[ Giggling ]
J'J' [ Dave Singing In Italian ]
426
00:35:43,517 --> 00:35:47,227
- Play it, Cyril!
- If [ Continues Singing]
427
00:35:47,312 --> 00:35:52,402
J"J" [ Italian Continues]
428
00:35:55,404 --> 00:35:59,244
♪ J' [ Continues Same Song ]
429
00:36:04,746 --> 00:36:09,586
[ Giggling ]
430
00:36:20,179 --> 00:36:23,179
♪ J' [ Continues ]
431
00:36:31,523 --> 00:36:32,863
Oh, hi, Rod.
432
00:36:32,941 --> 00:36:38,741
I was just wondering if you knew there was a
guy over here with a guitar serenading Kath.
433
00:36:43,493 --> 00:36:46,373
If [ Together]
434
00:36:46,455 --> 00:36:49,875
./"J" [ Solo ]
435
00:36:57,758 --> 00:37:01,468
If [ Same Song Continues ]
436
00:37:05,974 --> 00:37:09,104
♪ J' [ Dave Continues]
437
00:37:21,156 --> 00:37:22,866
[ Applause ]
438
00:37:29,081 --> 00:37:32,581
[ Whistling, Cheers ]
439
00:37:39,341 --> 00:37:41,931
Good night and thank you!
440
00:37:43,095 --> 00:37:44,715
Whoa!
441
00:37:46,306 --> 00:37:48,386
Shit!
442
00:37:54,856 --> 00:37:56,146
I have to go in.
443
00:38:06,118 --> 00:38:09,408
I haven't ridden double
since I was a little girl.
444
00:38:09,496 --> 00:38:12,576
And I've never been serenaded.
445
00:38:14,209 --> 00:38:17,879
So... it was a lovely evening.
446
00:38:20,632 --> 00:38:22,052
Molte grazie.
447
00:38:23,302 --> 00:38:24,892
Right?
448
00:38:31,226 --> 00:38:33,936
Buona notte, Ca lherina.
449
00:38:38,233 --> 00:38:40,993
Are you sure you're okay?
I'm fine! I'm fine.
450
00:38:41,069 --> 00:38:43,449
Let me see.
He won't tell me who did it.
451
00:38:43,530 --> 00:38:45,030
It was dark!
452
00:38:47,034 --> 00:38:50,004
I can tell you for sure they
all wore Brut aftershave...
453
00:38:50,078 --> 00:38:51,788
and reeked of Lavoris.
454
00:38:53,415 --> 00:38:56,415
What were you doin' there
by yourself?
455
00:38:56,501 --> 00:38:58,251
I was just walking.
456
00:39:01,006 --> 00:39:03,256
Well, what kind of car did they drive?
457
00:39:04,468 --> 00:39:06,758
It was a Mercedes convertible.
458
00:39:08,430 --> 00:39:12,230
Was it blue?
Yes.
459
00:39:12,934 --> 00:39:14,064
We seen that car.
460
00:39:15,520 --> 00:39:18,360
All right. They want a fight,
we'll give them a fight.
461
00:39:18,440 --> 00:39:20,860
We rednecks are few.
462
00:39:20,942 --> 00:39:23,992
College paleface students
are many.
463
00:39:24,071 --> 00:39:25,321
I counsel peace.
464
00:39:25,405 --> 00:39:28,025
Come on.
Let's go find those bastards.
465
00:39:28,116 --> 00:39:29,656
[ Dave ]
I have to go somewhere.
466
00:39:32,120 --> 00:39:34,830
If [ Disco ]
467
00:39:34,915 --> 00:39:38,375
You haven't pledged any sorority yet?
No.
468
00:39:38,460 --> 00:39:42,010
You should. Most frat guys
won't go out with dormies.
469
00:39:42,672 --> 00:39:44,842
I'm the exception.
470
00:39:44,925 --> 00:39:48,385
So, you're on the swimming team, huh?
Yep.
471
00:39:48,470 --> 00:39:49,640
Breaststroke.
472
00:39:52,224 --> 00:39:53,734
♪ Loosen it up J”
473
00:39:56,812 --> 00:39:58,152
♪ Loosen it up If
474
00:40:07,322 --> 00:40:09,782
[ Mike] Is that him?
[Cyril ] I guess.
475
00:40:14,913 --> 00:40:17,503
Who are they?
A bunch of cutters.
476
00:40:17,582 --> 00:40:20,842
What are cutters?
Townies.
477
00:40:22,421 --> 00:40:24,341
[Tires Screech ]
478
00:40:25,841 --> 00:40:28,551
[ Mike]
There it is. There's his Mercedes.
479
00:40:29,845 --> 00:40:32,215
[ Cyril ] Hey, Mike. Mike, I
don't think we can go in there.
480
00:40:32,305 --> 00:40:34,885
Oh, yeah? Watch this.
481
00:40:40,313 --> 00:40:41,613
Shit.
482
00:40:41,690 --> 00:40:44,110
Uh, due cappuccini, per favore.
483
00:40:44,192 --> 00:40:47,992
Oh, that's the wrong guy.
That's the wrong guy.
484
00:41:03,420 --> 00:41:05,510
[ Man ]
A bunch of cutter kids.
485
00:41:15,056 --> 00:41:16,426
There he is.
486
00:41:17,392 --> 00:41:21,022
[ Bowling Pins Rattle ]
487
00:41:32,782 --> 00:41:36,042
Hi there.
Would you like to roll some balls?
488
00:41:44,669 --> 00:41:46,299
[ Mike]
Come on, Cyril!
489
00:41:51,176 --> 00:41:53,176
I can't get it out.
490
00:41:57,140 --> 00:41:59,230
My-My finger's stuck.
491
00:42:05,440 --> 00:42:10,240
My papa, he tells me,
”Figlio mio, ” he tells me,
492
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
“we are fishermen in our family
for as far back as I can see.
493
00:42:14,199 --> 00:42:18,329
You- You can do what you want.
You go to America.
494
00:42:18,411 --> 00:42:21,081
Say hello to the new world for me.”
495
00:42:21,164 --> 00:42:22,714
MY Papa.
496
00:42:24,292 --> 00:42:26,462
It's nice to hear
somebody misses his parents.
497
00:42:26,545 --> 00:42:28,165
Ce/10, I miss.
498
00:42:28,255 --> 00:42:30,875
Just like you
miss your mama and papa.
499
00:42:30,966 --> 00:42:33,336
L- I don't miss them.
500
00:42:33,426 --> 00:42:35,716
I went as far as I could
to get away from them.
501
00:42:35,804 --> 00:42:38,894
Ah, but they miss you.
502
00:42:38,974 --> 00:42:42,314
Eh, at home, they sit,
and they look at your photo...
503
00:42:42,394 --> 00:42:47,234
and they say,
“Ah, how we miss our Catherina...
504
00:42:47,315 --> 00:42:49,355
our bambina.”
505
00:42:58,159 --> 00:43:00,199
You shouldn't smoke.
506
00:43:02,038 --> 00:43:03,668
What's your major?
507
00:43:03,748 --> 00:43:04,918
Sosh.
508
00:43:05,000 --> 00:43:08,040
Oh, Sosh. That's a nice major.
509
00:43:08,128 --> 00:43:09,338
Would you mind if I-
510
00:43:10,672 --> 00:43:12,512
What are you cutters doing here?
511
00:43:13,425 --> 00:43:16,545
- Did you get lost?
- No.
512
00:43:17,846 --> 00:43:19,756
Then why don't you get lost now?
513
00:43:23,184 --> 00:43:24,394
Is that him?
514
00:43:26,688 --> 00:43:30,068
No. No, I don't think it is. No.
515
00:43:31,693 --> 00:43:35,113
Let's get out of here.
Smart move, shorty.
516
00:43:56,760 --> 00:43:58,600
[ Shouting, Screaming ]
517
00:44:04,559 --> 00:44:05,559
[ Grunting ]
518
00:44:19,115 --> 00:44:20,115
Ow!
519
00:44:22,535 --> 00:44:24,745
- All right! Break it up!
- Watch it!
520
00:44:24,829 --> 00:44:26,499
Oh, shit.
521
00:44:28,917 --> 00:44:30,087
Break it up!
522
00:44:30,168 --> 00:44:33,208
[ Katherine ] We gotta go now.
Come on.
523
00:44:37,634 --> 00:44:39,844
The cutters started it!
524
00:44:39,928 --> 00:44:42,558
[ Man ] Come on. Let's go.
Fun's over. Come on.
525
00:44:43,264 --> 00:44:45,604
[ Man #2 ] Break it up, everybody.
Get out of there.
526
00:44:45,684 --> 00:44:46,984
[ Officer]
Move it! Let's go!
527
00:44:50,271 --> 00:44:54,111
Most of you will only spend
four years here...
528
00:44:54,192 --> 00:44:57,152
but to a lot of us,
Bloomington is our home.
529
00:44:57,237 --> 00:45:00,317
I don't like the way you boys
have been behaving in my home.
530
00:45:01,116 --> 00:45:04,536
If you feel compelled to compete
with the kids from the town...
531
00:45:04,619 --> 00:45:07,329
you will do it in a different arena.
532
00:45:08,081 --> 00:45:12,211
We've decided to expand the field of
this year's Little 500 bicycle race...
533
00:45:12,293 --> 00:45:14,963
to include a team from the town.
534
00:45:15,046 --> 00:45:16,876
But, sir, they're not good enough.
535
00:45:18,633 --> 00:45:23,053
Why not?
I don't want to be in the Little 500.
536
00:45:23,138 --> 00:45:25,138
Oh, Christ.
537
00:45:26,057 --> 00:45:28,097
I thought you'd jump
at the chance.
538
00:45:28,184 --> 00:45:32,194
L- I don't want to be seen
with all those college kids.
539
00:45:33,064 --> 00:45:36,074
That's the whole point!
They're all gonna be there.
540
00:45:36,151 --> 00:45:39,201
Don't you want to beat those
shitheads in front of everybody?
541
00:45:39,279 --> 00:45:41,659
Doesn't it take four people
to have a team?
542
00:45:41,740 --> 00:45:45,240
Well, we got four.
I mean, don't we?
543
00:45:47,787 --> 00:45:50,917
We all enter, Dave rides the whole thing,
and we win!
544
00:45:50,999 --> 00:45:52,879
Yeah, yeah, yeah, sure.
545
00:45:52,959 --> 00:45:55,249
Uh, look, Mike.
546
00:45:55,336 --> 00:45:57,916
I'm going to be working that day, okay?
547
00:45:58,006 --> 00:46:01,176
Working?
Yeah, I'm going to get a job.
548
00:46:01,885 --> 00:46:03,385
By yourself?
549
00:46:04,763 --> 00:46:06,773
Yeah! I need the money.
550
00:46:06,848 --> 00:46:10,518
Thanks a lot, Dave. That's really great.
You're a real pal!
551
00:46:10,602 --> 00:46:13,862
You won't be working
the day of the Italian race.
552
00:46:13,938 --> 00:46:17,528
Mike, the time comes
when we all have to go our own ways.
553
00:46:17,609 --> 00:46:19,529
[ Mike]
You're a real adult, aren't you?
554
00:46:21,571 --> 00:46:23,201
B-town boy grows up.
555
00:46:24,574 --> 00:46:26,494
It's going to happen sometime.
556
00:46:26,576 --> 00:46:29,246
Oh, yeah.
Is that what Nancy says?
557
00:46:29,329 --> 00:46:31,499
You can just leave her out of this.
558
00:46:32,999 --> 00:46:36,039
Shut up, would you?
I wasn't talking to you in the first place.
559
00:46:36,127 --> 00:46:38,297
Hey, well, I don't give a goddamn!
560
00:46:38,379 --> 00:46:40,799
You're not the quarterback here, Mike!
561
00:46:40,882 --> 00:46:42,722
At least I was once!
562
00:46:43,718 --> 00:46:45,888
Which is better than being
a midget all my life!
563
00:46:45,970 --> 00:46:48,890
Cut it out! Just cut it out!
564
00:46:57,357 --> 00:46:59,817
Hey, bambino, che cosa?
565
00:46:59,901 --> 00:47:02,741
Just drop that Italian shit,
too, all right?
566
00:47:02,821 --> 00:47:04,411
I'm really sick of that crap.
567
00:47:06,449 --> 00:47:08,449
Oh, shit!
568
00:47:09,410 --> 00:47:11,910
You know, I think you're just
afraid of those college guys.
569
00:47:11,996 --> 00:47:14,416
And you're not, right, Mike?
570
00:47:15,416 --> 00:47:18,996
The only thing I'm afraid of is wasting
the rest of my life with you guys!
571
00:47:19,087 --> 00:47:21,167
I thought that was the whole plan...
572
00:47:21,256 --> 00:47:24,296
that we were going
to waste the rest of our lives together.
573
00:47:25,635 --> 00:47:28,755
[Chattering, Giggling ]
574
00:48:04,716 --> 00:48:06,296
What's he doing? That guy-
575
00:48:06,384 --> 00:48:07,514
[Laughs]
Man!
576
00:48:22,984 --> 00:48:24,614
[ Girl ]
Come on, Rod!
577
00:48:26,446 --> 00:48:27,946
[ Cyril ]
Come on, Mike!
578
00:48:40,501 --> 00:48:43,501
[ Girl ] Yay, Rod! Whoo!
[ Cheering ]
579
00:48:48,927 --> 00:48:50,757
[ Girl ]
Come on, Rod!
580
00:48:52,513 --> 00:48:54,893
[ Moocher]
You can do it! Come on, Mike!
581
00:49:19,207 --> 00:49:20,577
[ Girl ] Yay, Rod! [ Applause ]
582
00:49:28,591 --> 00:49:29,721
[ Groans ]
583
00:49:49,904 --> 00:49:53,994
[ Dave] Mike! Mike!
Hold on, Mike!
584
00:49:59,539 --> 00:50:01,959
[Gasping ]
585
00:50:06,254 --> 00:50:08,214
[ Coughing ]
586
00:50:13,761 --> 00:50:17,681
I tried calling her to tell her,
but I just couldn't.
587
00:50:17,765 --> 00:50:19,925
She's going to see you
in the 500, you know.
588
00:50:24,605 --> 00:50:28,985
You know, if she really likes you,
she just won't care.
589
00:50:32,405 --> 00:50:35,865
Hey, uh, Dave, me and Nancy,
we're going to get married.
590
00:50:35,950 --> 00:50:38,540
What a mess.
Moocher, you're Catholic, aren't you?
591
00:50:38,619 --> 00:50:39,619
Yeah.
592
00:50:39,704 --> 00:50:42,714
You ever go to confession?
Twice.
593
00:50:42,790 --> 00:50:46,090
Make you feel better?
Once.
594
00:50:48,254 --> 00:50:51,424
[ Bell Tolls ]
595
00:50:56,637 --> 00:50:59,557
Hi. Sorry I'm late.
You look nice.
596
00:51:00,141 --> 00:51:01,811
Your hair looks great.
597
00:51:05,521 --> 00:51:09,571
What do you think they're going to ask us?
Nothing we can't answer, I suppose.
598
00:51:13,696 --> 00:51:17,276
Wonder if I have to have a job to qualify.
I don't think so.
599
00:51:18,076 --> 00:51:21,696
I think it's mostly blood and relatives
that they're interested in.
600
00:51:21,788 --> 00:51:24,998
Blood and relatives?
That's great. I got both of them.
601
00:51:25,083 --> 00:51:28,883
Oh, fudge! You know what?
No. What?
602
00:51:28,961 --> 00:51:31,511
I only brought $4.00.
603
00:51:31,589 --> 00:51:34,179
Oh, well, it's only five.
604
00:51:34,801 --> 00:51:37,511
I'll tell you what. We'll go Dutch.
605
00:51:37,595 --> 00:51:40,555
On a marriage license?
Sure. Why not?
606
00:52:00,785 --> 00:52:03,445
[ Horn Honks ]
607
00:52:03,538 --> 00:52:06,078
Papa! Ciao, Papa!
608
00:52:09,210 --> 00:52:13,130
[ Car Engine Sputters ]
609
00:52:16,467 --> 00:52:19,967
Aw, damn. You know what I did?
610
00:52:20,054 --> 00:52:23,854
I put premium gas
in this baby by mistake.
611
00:52:23,933 --> 00:52:25,483
It hates expensive gas.
612
00:52:25,560 --> 00:52:28,520
[ Horn Honks ]
[ Engine Sputters]
613
00:52:36,696 --> 00:52:39,316
[Groaning ]
614
00:52:40,158 --> 00:52:42,448
I should've hit him
when I had the chance.
615
00:52:42,535 --> 00:52:44,995
He'd be dead now.
No more worries.
616
00:52:45,079 --> 00:52:46,829
I'll talk to him, dear.
617
00:52:46,914 --> 00:52:51,254
I'll tell him he either has to get a job
or go to college.
618
00:52:51,335 --> 00:52:54,335
College? So he can thumb
his diploma at me?
619
00:52:54,422 --> 00:52:57,132
[ Evelyn ] Dave never thumbed
anything at anybody.
620
00:52:58,092 --> 00:53:00,092
That's because he never
went to college.
621
00:53:00,178 --> 00:53:03,008
Besides, he's probably
too stupid to get in.
622
00:53:03,097 --> 00:53:05,137
Shh! He'll hear you.
623
00:53:05,224 --> 00:53:07,694
I don't care! lt's my house.
624
00:53:07,768 --> 00:53:09,848
Besides,
he doesn't speak English anyway.
625
00:53:09,937 --> 00:53:13,517
I'm sure he'll find a job somewhere.
626
00:53:13,608 --> 00:53:17,528
He couldn't find a job to save his life.
He's worthless, Evelyn.
627
00:53:18,362 --> 00:53:22,202
I tell you. I die of shame
every time I see him. Goddamn-
628
00:53:22,283 --> 00:53:25,413
- [ Evelyn ] Shh!
- lazy freeloader.
629
00:53:41,802 --> 00:53:43,392
[ Honks Horn ]
630
00:53:47,475 --> 00:53:48,675
Hi, Alvin!
631
00:53:48,768 --> 00:53:50,388
Look who's here!
632
00:53:52,355 --> 00:53:55,725
- Looks like the safety inspector.
- Or a union organizer.
633
00:53:55,816 --> 00:53:59,736
Dugan, I thought you'd retired.
They won't let me retire.
634
00:53:59,820 --> 00:54:00,860
Howdy, Floyd.
635
00:54:15,336 --> 00:54:17,586
We could sign you up as an apprentice.
636
00:54:17,672 --> 00:54:18,922
Like hell you can!
637
00:54:19,966 --> 00:54:23,336
I'm only here for a visit,
but if I wanted to start over again...
638
00:54:23,427 --> 00:54:26,557
I could pick up right where I left off.
639
00:54:40,778 --> 00:54:43,778
How are you, Russell?
Hi, Ray. All right. How are you?
640
00:54:43,864 --> 00:54:45,374
Pretty good.
641
00:54:58,921 --> 00:55:02,381
Mind if I drive in a wedge?
642
00:55:02,466 --> 00:55:03,546
All right.
643
00:55:47,428 --> 00:55:49,178
Hey, how's your son?
644
00:55:49,263 --> 00:55:51,313
He's fine. How 'bout yours?
645
00:55:54,268 --> 00:55:58,018
I'm just tired of it, Evelyn.
I'm tired of worrying about him.
646
00:56:00,316 --> 00:56:02,276
Who'd ever hire a guy like that?
647
00:56:03,444 --> 00:56:06,454
He's going to wind up a bum-
An Italian bum.
648
00:56:09,825 --> 00:56:12,235
Well, you could use some help.
649
00:56:13,829 --> 00:56:15,789
What if you gave him a job?
650
00:56:16,290 --> 00:56:19,710
I don't want him selling used cars.
Why not?
651
00:56:21,379 --> 00:56:24,299
It's good enough for you.
Who says it's good enough for me?
652
00:56:26,300 --> 00:56:27,720
You do.
653
00:56:29,136 --> 00:56:32,056
Damn right it's good enough for
me, but I don't need any help.
654
00:56:32,139 --> 00:56:37,269
He'd ruin me if l hired him,
a weirdo kid like that. Gee.
655
00:56:37,353 --> 00:56:39,403
[ Sighs ]
656
00:56:39,480 --> 00:56:40,610
[Whistling ]
657
00:56:40,689 --> 00:56:43,319
Hey! No whistling!
658
00:56:43,818 --> 00:56:46,028
You're supposed
to be a shag boy, so shag.
659
00:56:46,112 --> 00:56:48,822
If I wanted whistling,
I'd get a bird.
660
00:57:09,260 --> 00:57:12,930
How are you feeling?
Tired, Papa.
661
00:57:13,013 --> 00:57:15,103
Exhausted?
Yeah.
662
00:57:15,182 --> 00:57:18,392
Good. Get used to it.
lt's going to be more of the same.
663
00:57:19,228 --> 00:57:20,228
Let's go home.
664
00:57:21,689 --> 00:57:23,359
I have to train.
665
00:57:24,775 --> 00:57:26,685
The Italian race is next week.
666
00:58:00,311 --> 00:58:01,901
[ Horn Honks ]
667
00:58:31,258 --> 00:58:33,678
Papa, can I have this Saturday off?
668
00:58:33,761 --> 00:58:35,851
Hell, no.
669
00:58:35,930 --> 00:58:37,640
Just this once, Papa.
670
00:58:39,350 --> 00:58:41,600
The Italians are coming Saturday.
671
00:58:41,685 --> 00:58:43,595
I don't care
if the Second Coming's coming.
672
00:58:45,481 --> 00:58:46,981
But I waited so long.
673
00:58:47,942 --> 00:58:50,572
No! N-O double-O. No.
674
00:58:53,197 --> 00:58:56,197
Uh-oh. You stay out of this.
675
00:59:01,288 --> 00:59:03,708
Don't come in here with that.
This car's been sold.
676
00:59:03,791 --> 00:59:06,501
You said
there was a 90-day guarantee.
677
00:59:06,585 --> 00:59:09,875
Guarantee? What guarantee?
You gave me your word.
678
00:59:09,964 --> 00:59:11,634
On paper?
Have you got it on paper?
679
00:59:11,715 --> 00:59:15,295
Well, there was no paper,
but you gave me your word.
680
00:59:15,386 --> 00:59:18,056
Word?
I don't remember hearing any word.
681
00:59:18,138 --> 00:59:19,718
Get this car off my lot!
682
00:59:19,807 --> 00:59:22,977
Papa, if you gave him your word,
then we have to take the car back.
683
00:59:23,978 --> 00:59:25,768
Who are you?
684
00:59:27,314 --> 00:59:29,234
We're poor,
but we're honest.
685
00:59:29,316 --> 00:59:32,316
All I want is a refund.
Refund?
686
00:59:32,403 --> 00:59:34,663
Refund? Are you crazy?
687
00:59:34,738 --> 00:59:36,988
Refund? Refund?
688
00:59:37,074 --> 00:59:38,664
Refund?
689
00:59:38,742 --> 00:59:40,042
Refund?
690
00:59:40,119 --> 00:59:41,579
Easy. Easy. Easy, Ray.
691
00:59:41,662 --> 00:59:44,832
Refund? Refund.
692
00:59:45,958 --> 00:59:47,168
Refund?
693
00:59:49,295 --> 00:59:50,915
I've ruined everything.
694
00:59:51,005 --> 00:59:54,465
He needed a rest anyway,
and now he's getting it.
695
00:59:56,677 --> 01:00:01,217
I'm not going to go to the race. I should
be right there when Papa wakes up.
696
01:00:10,691 --> 01:00:14,861
Um, did I ever show you this?
697
01:00:18,324 --> 01:00:20,124
It's a passport.
698
01:00:20,200 --> 01:00:23,450
It's quite cheap, you know.
A real bargain.
699
01:00:23,537 --> 01:00:25,957
I carry this with me all the time.
700
01:00:26,040 --> 01:00:28,500
Someday, there'll be
a new girl at the A & P...
701
01:00:28,584 --> 01:00:32,304
and when I cash a check,
she'll ask for identification...
702
01:00:32,379 --> 01:00:35,919
and I'll take out my passport,
and fll sayn.
703
01:00:36,008 --> 01:00:37,048
“Here!”
704
01:00:39,219 --> 01:00:40,549
Oh, Mama.
705
01:00:45,726 --> 01:00:49,646
So you see,
I think you really should go.
706
01:00:49,730 --> 01:00:52,480
I think you should come home...
707
01:00:52,566 --> 01:00:56,106
singing... with a trophy.
708
01:00:57,780 --> 01:01:00,910
I think you should do
all those things while you can.
709
01:01:03,035 --> 01:01:05,995
I'll win this one for you, Mama.
710
01:01:06,080 --> 01:01:07,330
Ladies and gentlemen...
711
01:01:07,414 --> 01:01:11,754
welcome to today's
Cinzano 100-mile road race.
712
01:01:11,835 --> 01:01:13,875
Here they come to the starting line-
713
01:01:13,962 --> 01:01:16,132
Team Cinzano,
ladies and gentlemen!
714
01:01:17,591 --> 01:01:20,091
[ Scattered “Ciaos”]
715
01:01:28,560 --> 01:01:33,110
Timers, if you are ready, we'll stand
by for the start of the Cinzano 100.
716
01:01:33,941 --> 01:01:35,321
Riders, ready!
717
01:01:35,401 --> 01:01:37,901
Timers, ready!
[ Starter Pistol Fires ]
718
01:01:42,741 --> 01:01:46,201
The Cinzano 100 is under way,
ladies and gentlemen.
719
01:01:54,253 --> 01:01:57,593
The riders are starting off
on a 100-mile journey.
720
01:02:07,307 --> 01:02:08,807
Come on!
721
01:03:17,127 --> 01:03:19,667
[Cheering ]
722
01:03:33,519 --> 01:03:37,309
[ Speaking Italian ]
723
01:03:37,856 --> 01:03:39,356
Hey!
724
01:03:54,581 --> 01:03:56,211
Hey!
725
01:04:38,250 --> 01:04:39,750
Buon giorno!
726
01:04:41,253 --> 01:04:42,463
Come stai?
727
01:04:46,633 --> 01:04:49,973
Oggi é molto umido, non é vero?
728
01:04:50,053 --> 01:04:51,313
Andiamo!
729
01:05:00,856 --> 01:05:03,026
Avanti! Avanti.
730
01:05:03,108 --> 01:05:05,238
Grazie! Grazie!
731
01:05:05,319 --> 01:05:06,529
Grazie!
732
01:05:33,972 --> 01:05:35,642
[ Mutters In Italian ]
733
01:05:39,186 --> 01:05:41,146
[ Speaking Italian ]
734
01:06:06,505 --> 01:06:08,795
[Speaks Italian ]
735
01:06:08,882 --> 01:06:09,932
[Speaks Italian ]
736
01:06:33,407 --> 01:06:35,987
[ Groans ]
737
01:06:36,076 --> 01:06:39,326
Bravo! Bravo!
[Continues In Italian ]
738
01:07:01,601 --> 01:07:04,151
I feel like one of those dwarves,
you know?
739
01:07:04,896 --> 01:07:07,106
Like, when they think
that Snow White's dead.
740
01:07:10,861 --> 01:07:13,321
Well, I guess you're a cutter again, huh?
741
01:07:14,197 --> 01:07:15,947
Just like the rest of us?
742
01:07:17,451 --> 01:07:19,491
I guess so.
743
01:07:25,792 --> 01:07:28,672
[ Moocher] Hey, cheer up, Dave.
You still got the 500.
744
01:07:33,633 --> 01:07:35,143
Thanks a lot.
745
01:07:39,723 --> 01:07:41,733
No, I don't feel lucky to be alive.
746
01:07:41,808 --> 01:07:44,308
I feel lucky I'm not dead.
There's a difference.
747
01:07:44,394 --> 01:07:46,064
[ Evelyn ]
Mm-hmm.
748
01:07:48,315 --> 01:07:50,935
Oh!
What happened to you?
749
01:07:53,195 --> 01:07:55,985
It's nothing.
How do you feel, Dad?
750
01:07:57,074 --> 01:07:58,374
“Dad”?
751
01:08:00,994 --> 01:08:03,124
I'll tell you how I'm feeling, son.
752
01:08:03,747 --> 01:08:07,627
I had nightmares all night
that everybody I ever sold a car to...
753
01:08:07,709 --> 01:08:10,749
came in to ask for a refund.
754
01:08:10,837 --> 01:08:12,757
You were there handing out
the checks.
755
01:08:14,216 --> 01:08:16,126
“One for you, one for you.”
756
01:08:16,218 --> 01:08:18,388
I'm sorry I gave him back
his money.
757
01:08:19,638 --> 01:08:21,138
I really am.
758
01:08:24,017 --> 01:08:25,687
Everybody cheats.
759
01:08:27,020 --> 01:08:29,360
I just didn't know.
760
01:08:31,858 --> 01:08:34,358
Well, now you know.
761
01:08:38,031 --> 01:08:40,161
Where's your trophy?
762
01:08:43,954 --> 01:08:45,464
Daddy!
763
01:08:48,750 --> 01:08:50,710
What's the matter?
What are you crying for?
764
01:08:51,670 --> 01:08:54,050
Acting like you lost your wallet.
765
01:08:55,132 --> 01:08:57,552
I didn't want you to be
this miserable.
766
01:08:57,634 --> 01:09:00,264
A little bit's all I asked for.
[Chuckles]
767
01:09:01,930 --> 01:09:03,470
Go on now.
768
01:09:04,474 --> 01:09:06,064
It's all right.
769
01:09:07,602 --> 01:09:09,152
Talk to him, Evelyn.
770
01:09:11,231 --> 01:09:12,861
What are you doing?
771
01:09:23,493 --> 01:09:25,833
Hi, Kathy.
772
01:09:25,912 --> 01:09:28,172
Oh, God,
what did you do to yourself?
773
01:09:28,248 --> 01:09:31,208
I just, uh-
Oh, I liked you better before.
774
01:09:31,293 --> 01:09:32,923
What happened
to your cornicello?
775
01:09:36,006 --> 01:09:39,836
Now you look like everybody else.
I am everybody else.
776
01:09:40,510 --> 01:09:42,350
I mean-
777
01:09:42,429 --> 01:09:43,969
Listen, Kathy-
778
01:09:44,055 --> 01:09:45,265
Catherina!
779
01:09:49,227 --> 01:09:51,347
I feel terrible.
780
01:09:52,814 --> 01:09:55,034
You sound funny.
781
01:09:56,568 --> 01:09:58,238
Che cosa, Enrico?
782
01:10:02,073 --> 01:10:03,583
Tell me.
783
01:10:06,077 --> 01:10:10,367
Look. Kathy, I-
My name is Dave Stohler.
784
01:10:12,083 --> 01:10:13,673
I made all that other stuff up.
785
01:10:13,752 --> 01:10:17,422
I was born in Bloomington.
I went to Bloomington High.
786
01:10:17,505 --> 01:10:21,125
I was treasurer of the Latin Club
and usher on the senior-
787
01:10:21,218 --> 01:10:25,098
Okay. Stop kidding around.
I'm not kidding around!
788
01:10:29,100 --> 01:10:30,140
See,
789
01:10:32,729 --> 01:10:35,819
I'm what you call a cutter.
790
01:10:40,987 --> 01:10:42,487
Why Napoli?
791
01:10:44,324 --> 01:10:46,334
And the big family?
792
01:10:50,997 --> 01:10:54,417
Well, it was a good act.
793
01:10:54,501 --> 01:10:58,591
You-
You certainly fooled me.
794
01:11:09,516 --> 01:11:11,936
You know what you are?
795
01:11:12,018 --> 01:11:13,938
I got a clue.
796
01:11:14,020 --> 01:11:17,020
I'll tell you what you are.
797
01:11:23,029 --> 01:11:25,779
[ Sobs ]
Oh, God!
798
01:11:25,865 --> 01:11:26,865
You-
799
01:11:30,829 --> 01:11:33,419
[Sobbing ]
800
01:11:52,559 --> 01:11:54,059
Dave.
801
01:11:56,062 --> 01:11:57,562
Yes, Dad?
802
01:12:03,361 --> 01:12:04,491
[ Sighs ]
803
01:12:04,571 --> 01:12:07,991
I cut the stone for this building.
You did?
804
01:12:08,533 --> 01:12:13,003
Yeah. I was one fine stone cutter.
805
01:12:13,955 --> 01:12:18,205
Mike's dad, Moocher's, Cyril's,
all of us.
806
01:12:19,544 --> 01:12:22,514
Well, Cyril's dad-
Never mind.
807
01:12:27,677 --> 01:12:30,507
Thing of it was, I loved it.
808
01:12:32,599 --> 01:12:36,689
I was young and slim and strong.
809
01:12:37,354 --> 01:12:40,194
I was damn proud of my work.
810
01:12:40,940 --> 01:12:42,650
And the buildings went up.
811
01:12:46,112 --> 01:12:48,912
When they were finished,
the damnedest thing happened.
812
01:12:51,910 --> 01:12:55,500
It was like...
the buildings was too good for us.
813
01:12:57,457 --> 01:12:59,537
Nobody told us that.
814
01:13:00,210 --> 01:13:01,420
Just-
815
01:13:02,754 --> 01:13:04,674
Just felt uncomfortable. That's all.
816
01:13:07,509 --> 01:13:09,009
Even now, I-
817
01:13:09,761 --> 01:13:12,891
I'd like to be able
to stroll through the campus...
818
01:13:12,972 --> 01:13:15,392
and look at the limestone,
819
01:13:16,810 --> 01:13:18,900
but I just feel out of place.
820
01:13:22,732 --> 01:13:25,402
You guys still go swimming
in the quarries?
821
01:13:25,485 --> 01:13:26,645
Sure.
822
01:13:29,406 --> 01:13:32,276
So the only thing you got to
show for my 20 years of work...
823
01:13:32,367 --> 01:13:34,787
is the holes we left behind.
824
01:13:37,163 --> 01:13:39,083
I don't mind.
825
01:13:41,167 --> 01:13:42,877
I do.
826
01:13:44,337 --> 01:13:47,087
Cyril's dad says he took
that college exam.
827
01:13:48,925 --> 01:13:51,465
We both took it.
828
01:13:51,553 --> 01:13:54,013
How did both of us do?
829
01:13:55,682 --> 01:13:57,182
Well, I don't know.
830
01:13:59,811 --> 01:14:01,441
One of us did okay.
831
01:14:02,647 --> 01:14:05,317
But neither... of us-
832
01:14:05,400 --> 01:14:09,570
Hell, I... don't
want to go to college, Dad!
833
01:14:09,654 --> 01:14:11,574
To hell with them!
834
01:14:12,323 --> 01:14:14,243
I'm proud of being a cutter.
835
01:14:15,660 --> 01:14:19,040
You're not a cutter.
I'm a cutter.
836
01:14:21,249 --> 01:14:24,709
What, are you afraid?
Yeah.
837
01:14:25,879 --> 01:14:27,379
A little bit.
838
01:14:30,049 --> 01:14:33,049
And then
there's the rest of the guys.
839
01:14:39,392 --> 01:14:41,062
Well, you took the exam.
840
01:14:42,228 --> 01:14:44,308
Did all right, didn't you?
841
01:14:47,233 --> 01:14:48,823
Yes.
842
01:14:48,902 --> 01:14:52,202
Well, that's- That's good.
843
01:14:54,741 --> 01:14:58,371
Well, your mom-
[ Sighs ]
844
01:15:00,246 --> 01:15:03,746
Your mom will be expecting us home.
845
01:15:10,423 --> 01:15:11,933
Come on.
846
01:15:23,603 --> 01:15:26,023
Am I supposed to ride
this thing?
847
01:15:27,148 --> 01:15:29,068
Well, that's the official issue.
848
01:15:29,150 --> 01:15:31,110
You can't add or change anything.
849
01:15:31,194 --> 01:15:34,204
Well,
it's a piece of junk!
850
01:15:34,280 --> 01:15:38,030
Hey, it's got a lot of personality to it.
851
01:15:40,203 --> 01:15:41,913
It doesn't
look that bad to me.
852
01:15:41,996 --> 01:15:44,036
That's 'cause you
don't have to ride it.
853
01:15:46,125 --> 01:15:49,705
You don't have to ride it either, Dave.
We're not going to beg you.
854
01:15:49,796 --> 01:15:52,126
We may plead,
but we would never beg.
855
01:15:52,215 --> 01:15:54,215
Aw, the hell with it!
856
01:15:54,300 --> 01:15:55,720
Get off, Cyril.
857
01:15:57,095 --> 01:15:58,295
At least we got invited.
858
01:16:00,640 --> 01:16:02,480
I'm just gonna take it back.
859
01:16:03,476 --> 01:16:05,896
You seem relieved,
Mike.
860
01:16:06,688 --> 01:16:09,608
What's the matter? Don't you
think we can win anymore?
861
01:16:11,859 --> 01:16:14,239
Why not?
862
01:16:15,655 --> 01:16:17,905
Maybe those guys
are better than us.
863
01:16:20,159 --> 01:16:24,159
Maybe they are, but that's the first
time I heard you say anything like that.
864
01:16:25,248 --> 01:16:27,578
That's the first time I ever felt that.
865
01:16:33,506 --> 01:16:34,876
All right.
866
01:16:39,220 --> 01:16:40,390
[ Sighs ]
867
01:18:20,238 --> 01:18:21,658
Hello.
868
01:18:25,284 --> 01:18:27,294
What are you doing here?
869
01:18:29,288 --> 01:18:31,118
I'm leaving soon.
870
01:18:33,292 --> 01:18:36,462
Where are you going?
I got a job in Chicago.
871
01:18:36,546 --> 01:18:39,796
Moocher's dad's in Chicago.
He got a job there. He's, uh-
872
01:18:45,471 --> 01:18:49,391
And I'm going to Italy after all
with my parents.
873
01:18:50,643 --> 01:18:52,403
Great, Kath.
874
01:18:53,896 --> 01:18:56,976
I wish you a nice trip.
You too.
875
01:18:57,483 --> 01:18:59,243
I'm not going anywhere.
876
01:19:02,321 --> 01:19:04,031
I don't know about that.
877
01:19:13,040 --> 01:19:14,420
Thank you.
You're welcome.
878
01:19:14,500 --> 01:19:17,670
If you eat so much, Moocher,
how come you're so damn small?
879
01:19:18,463 --> 01:19:20,763
Oh, it's my metabolism,
Mr. Stohler.
880
01:19:20,840 --> 01:19:24,840
I eat three times a day. My
metabolism eats five times a day.
881
01:19:25,928 --> 01:19:28,678
Well,
I go back to work tomorrow.
882
01:19:28,765 --> 01:19:33,305
You're not gonna come see us race? He
thought he might bring you bad luck.
883
01:19:33,394 --> 01:19:36,734
Well, I just have work to do.
That's all.
884
01:19:37,774 --> 01:19:41,284
Besides, there might be another
metabolism to feed around here.
885
01:19:41,360 --> 01:19:43,530
You mean,
we might be a father?
886
01:19:43,613 --> 01:19:46,283
No, I might be a father.
Your mom might be a mother.
887
01:19:46,365 --> 01:19:50,195
You might be a brother.
That way, I keep it all in the family.
888
01:19:52,330 --> 01:19:55,460
Wow.
I didn't think people your age-
889
01:19:55,541 --> 01:19:57,921
The next word may be your last, kid.
890
01:19:59,212 --> 01:20:01,762
You must be very happy,
Mr. Stohler.
891
01:20:01,839 --> 01:20:04,429
'Course I must.
Do I have any choice?
892
01:20:05,092 --> 01:20:08,392
You said you were going to
give them a little pep talk.
893
01:20:08,471 --> 01:20:11,811
They don't need pep. I need pep.
894
01:20:11,891 --> 01:20:13,391
Go on. Give it to them.
895
01:20:22,235 --> 01:20:23,645
Uh, we thought-
896
01:20:23,736 --> 01:20:28,276
As long as you're goin' out there,
you might as well tell 'em who you are.
897
01:20:28,908 --> 01:20:30,028
Right.
898
01:20:30,952 --> 01:20:33,582
[Laughs]
Oh, wow!
899
01:20:34,872 --> 01:20:38,842
[Woman ]
♪ Oh, say, can you see ♪
900
01:20:38,918 --> 01:20:43,628
♪ By the dawn's early light ♪
901
01:20:43,714 --> 01:20:47,974
♪ What so proudly we hailed ♪
902
01:20:48,052 --> 01:20:52,642
♪ At the twilight's last gleaming? ♪
903
01:20:52,723 --> 01:20:56,813
♪ Whose broad stripes
and bright stars ♪
904
01:20:56,894 --> 01:21:02,024
♪ Through the perilous fight ♪
905
01:21:02,108 --> 01:21:05,858
♪ O'er the ramparts we watched ♪
906
01:21:05,945 --> 01:21:10,695
♪ Were so gallantly streaming ♪
907
01:21:10,783 --> 01:21:15,293
♪ And the rocket's red glare ♪
908
01:21:15,371 --> 01:21:19,881
♪ The bombs bursting in air ♪
909
01:21:19,959 --> 01:21:24,549
♪ Gave proof through the night ♪
910
01:21:24,630 --> 01:21:29,340
♪ That our flag was still there ♪
911
01:21:29,427 --> 01:21:36,387
♪ Oh, say, does that
star-spangled banner ♪
912
01:21:36,475 --> 01:21:40,765
♪ Yet wave ♪
913
01:21:40,855 --> 01:21:46,895
♪ O'er the land of the free ♪
914
01:21:46,986 --> 01:21:54,656
♪ And the home oi the brave N
915
01:22:01,792 --> 01:22:04,552
[ Man ]
Gentlemen, thank you very much.
916
01:22:04,629 --> 01:22:10,589
I want to take a second to point out
two or three flags you'll have to obey.
917
01:22:10,676 --> 01:22:14,506
The first, and most important is the
green flag. That means the race is on.
918
01:22:15,556 --> 01:22:17,926
When the green flag is out,
you are racing.
919
01:22:18,017 --> 01:22:22,647
If you see the yellow flag,
that means there's been an accident...
920
01:22:22,730 --> 01:22:27,780
or someone has a problem
that will force the track to slow down.
921
01:22:27,860 --> 01:22:29,860
Please follow your leader.
922
01:22:31,238 --> 01:22:35,118
The third flag
is the checkered flag.
923
01:22:35,201 --> 01:22:37,501
This needs no explanation.
924
01:22:45,544 --> 01:22:50,634
[ Man Continues On P. A . ,
indistinct ' ] We can do it!
925
01:22:50,716 --> 01:22:55,176
This is a 200-lap,
50-mile bicycle race...
926
01:22:55,262 --> 01:22:58,062
ridden on a one-quarter mile track.
927
01:22:58,140 --> 01:23:01,560
It consists of 33 four-man teams.
928
01:23:01,644 --> 01:23:02,774
However, this year,
929
01:23:02,853 --> 01:23:08,993
President Ryan has invited
an out in town team to participate.
930
01:23:09,068 --> 01:23:13,278
Although they're newcomers, I'm sure
they'II give it their best effort.
931
01:23:13,364 --> 01:23:15,624
The Cutters,
ladies and gentlemen.
932
01:23:17,076 --> 01:23:22,786
Any of the team members during the
race may exchange to another member...
933
01:23:22,873 --> 01:23:27,093
whenever they feel exhausted
or in need of help.
934
01:23:28,838 --> 01:23:30,338
[ Man In Red Jacket]
Gentlemen,
935
01:23:31,924 --> 01:23:35,184
mount your Roadmaster bicycle.
936
01:23:35,261 --> 01:23:36,931
[ Cheering, Applause ]
937
01:23:37,013 --> 01:23:39,103
[Man]
Go!
938
01:23:45,396 --> 01:23:48,646
♪ J' [ Organ ] [ Chorus, Audience
] ♪ Indiana, our Indiana ♪
939
01:23:48,733 --> 01:23:51,653
♪ Indiana, we're all for you ♪
940
01:23:51,736 --> 01:23:55,526
♪ We will fight for
the cream and crimson ♪
941
01:23:55,614 --> 01:23:58,534
♪ And the glory of old l.U. ♪
I.U.!
942
01:23:58,617 --> 01:24:01,657
♪ Never daunted
We'll never falter ♪
943
01:24:01,746 --> 01:24:05,166
♪ In the battle,
we're tried and true ♪
944
01:24:05,249 --> 01:24:08,499
♪ Oh, Indiana, our Indiana ♪
945
01:24:08,586 --> 01:24:12,046
♪ Indiana, we're all for you ♪
I.U.!
946
01:24:12,131 --> 01:24:15,721
♪ Indiana, our Indiana ♪
947
01:24:15,801 --> 01:24:18,681
♪ Indiana, we're all for you ♪
948
01:24:18,763 --> 01:24:21,683
♪ We will fight for
the cream and crimson ♪
949
01:24:21,766 --> 01:24:24,686
♪ And the glory of old l.U. ♪
I.U.!
950
01:24:24,769 --> 01:24:27,689
♪ Never daunted,
we'll never falter ♪
951
01:24:27,772 --> 01:24:30,692
♪ In the battle,
we're tried and true ♪
952
01:24:30,775 --> 01:24:33,685
♪ Oh, Indiana, our Indiana ♪
953
01:24:33,778 --> 01:24:35,568
♪ Indiana, we're all for you ♪
954
01:24:35,654 --> 01:24:36,864
L.U.!
955
01:24:36,947 --> 01:24:41,907
♪ Indiana, we're all for you If
956
01:24:41,994 --> 01:24:43,254
I.U.!
957
01:24:43,329 --> 01:24:45,619
[ Man Over P.A. ]
They're on the starting line.
958
01:24:46,248 --> 01:24:49,588
They're coming down now!
The green flag is up!
959
01:24:49,668 --> 01:24:53,208
The Little 500 is under way!
960
01:24:57,343 --> 01:25:00,103
[ Man ]
Hey, move it! Get out of my way!
961
01:25:01,305 --> 01:25:04,675
- Go, faster!
- Hey, hey. Come on, man. Let's go.
962
01:25:06,018 --> 01:25:07,558
- Move it!
- Hey, watch it.
963
01:25:21,117 --> 01:25:23,407
[Announcer] Ana' here they
come, rounding the corner...
964
01:25:23,494 --> 01:25:27,714
for the completion of
the first of this 200 lap event.
965
01:25:27,790 --> 01:25:29,710
[ Man ]
Watch it, man.
966
01:25:29,792 --> 01:25:32,462
[Cheering ]
967
01:25:34,713 --> 01:25:36,343
[ Man ]
Look out.
968
01:25:38,843 --> 01:25:43,183
[Announcer] The perennial favorite teams
are up in the lead group of this race.
969
01:25:45,641 --> 01:25:47,311
[ Cyril ]
Come on!
970
01:25:47,393 --> 01:25:49,233
All right!
971
01:25:49,895 --> 01:25:54,475
He's movin' up! Look at him go!
[ Hollers]
972
01:25:58,195 --> 01:25:59,985
[ Announcer On Radio ]
So after 25 laps,
973
01:26:00,072 --> 01:26:02,202
two of the perennial favorites
are up front-
974
01:26:02,283 --> 01:26:05,493
The Sigma Tau Omega team
and the Acacia team.
975
01:26:05,578 --> 01:26:09,498
I should point out what a remarkable
job the Cutter team is doing.
976
01:26:09,582 --> 01:26:11,042
They started in 34th position,
977
01:26:11,125 --> 01:26:14,165
and they're doing a beautiful job
moving up through the field.
978
01:26:14,253 --> 01:26:15,673
Oh.
979
01:26:16,922 --> 01:26:21,012
The Acacia team has just' given a signal on the
last' lap that they wanted to make an exchange.
980
01:26:21,093 --> 01:26:24,183
We see the rider from the Acacia
team accelerating away...
981
01:26:24,263 --> 01:26:27,853
giving himself a lead so the receiving
rider can get on the bike...
982
01:26:27,933 --> 01:26:31,193
and not be behind
when the pack comes by.
983
01:26:31,770 --> 01:26:33,020
Beautiful exchange!
984
01:26:33,105 --> 01:26:35,065
Another team is exchanging
right behind.
985
01:26:35,149 --> 01:26:37,279
Here are our leaders coming in
for an exchange.
986
01:26:37,359 --> 01:26:38,779
Sigma Tau Omega team.
987
01:26:40,571 --> 01:26:43,491
One of the teams is moving up
very quickly on the outside.
988
01:26:43,574 --> 01:26:46,544
It appears to be team number 34,
the Cutter team.
989
01:26:46,619 --> 01:26:49,659
Here he is, fighting nip and tuck
to take the lead.
990
01:26:49,747 --> 01:26:52,037
He's done it!
He's taken the lead!
991
01:26:52,124 --> 01:26:56,464
Team 34 has assumed the lead,
coming from last position.
992
01:26:56,545 --> 01:27:00,125
What an incredible effort
on the part of the leader of this race.
993
01:27:00,216 --> 01:27:02,086
[ Man ]
Come on! You got him!
994
01:27:02,843 --> 01:27:05,053
- Let's go!
- Come on!
995
01:27:25,866 --> 01:27:29,906
The leading teams at this point' in the race
are the Curlers, the Sigma Tau Omega team,
996
01:27:29,995 --> 01:27:32,865
the Phi Psi's, the Delta Chi's
and the Acacia team.
997
01:27:33,999 --> 01:27:36,919
The rider for the Cutters team-
Dave Stohler-
998
01:27:37,002 --> 01:27:39,262
That's my boy!
999
01:27:39,338 --> 01:27:42,338
Is pulling ahead e even further a we y.
Pulling ahead!
1000
01:27:42,424 --> 01:27:44,394
It' is incredible, the job he is doing.
[ Honking Horn ]
1001
01:27:44,468 --> 01:27:45,428
Come on, Dave!
1002
01:27:45,511 --> 01:27:49,931
He is really bearing down and is turning
in some terrific lap times here.
1003
01:27:50,015 --> 01:27:52,765
! don't happen to have
a stopwatch, but-
1004
01:27:54,937 --> 01:27:56,437
[Tires Squeal ]
1005
01:28:01,360 --> 01:28:02,570
He won't last.
1006
01:28:06,198 --> 01:28:10,578
This is utterly amazing. After 25
miles- That's 100 laps, folks-
1007
01:28:10,661 --> 01:28:13,621
the rider for the Cutter team
is still out front.
1008
01:28:13,706 --> 01:28:16,666
We've learned he has yet to
come in for an exchange.
1009
01:28:19,962 --> 01:28:21,712
We're number one!
1010
01:28:29,013 --> 01:28:31,603
Someone's down.
There's an accident in the second corner.
1011
01:28:31,682 --> 01:28:32,982
I can't see who it is.
1012
01:28:33,058 --> 01:28:36,398
Just a second. It's Dave Stohler
from the Cutter team...
1013
01:28:36,478 --> 01:28:37,978
who's taken a bad spill.
1014
01:28:38,063 --> 01:28:40,943
He had a 3/4 of a lap lead.
1015
01:28:41,025 --> 01:28:43,775
I can't see if he's hurt.
1016
01:28:43,861 --> 01:28:46,611
He is up,
and he's getting on the bike,
1017
01:28:46,697 --> 01:28:49,067
but he's obviously in agony.
1018
01:28:50,659 --> 01:28:52,489
Come on, Dave!
1019
01:28:52,578 --> 01:28:55,458
No way. He wants off, man.
That's the signal.
1020
01:28:55,539 --> 01:28:57,079
He's coming in.
1021
01:29:00,919 --> 01:29:03,259
Here you go.
1022
01:29:03,339 --> 01:29:05,419
I don't want to race.
You go!
1023
01:29:10,929 --> 01:29:13,179
Get on the bike!
1024
01:29:13,265 --> 01:29:16,135
[ Sigma #1 ]
lt's ours now. lt's our race.
1025
01:29:16,226 --> 01:29:17,766
[ Sigma #2 ]
We got it.
1026
01:29:17,853 --> 01:29:19,523
Get going!
We got a lead!
1027
01:29:19,605 --> 01:29:21,015
No one is going.
1028
01:29:21,106 --> 01:29:23,526
The other rider is standing
in the pit holding the bike.
1029
01:29:23,609 --> 01:29:25,529
Get out there, Mike!
1030
01:29:25,611 --> 01:29:27,701
Get on the bike!
1031
01:29:27,780 --> 01:29:29,370
The little guy's getting on the bike!
1032
01:29:34,078 --> 01:29:35,618
You okay?
What's the matter?
1033
01:29:35,704 --> 01:29:36,544
What happened?
1034
01:29:36,622 --> 01:29:39,672
[ Sigma #1 ] I don't believe it!
[ Laughing ]
1035
01:29:42,628 --> 01:29:44,508
As a result
of that terrible exchange...
1036
01:29:44,588 --> 01:29:47,668
the Cutter team
has dropped from the lead.
1037
01:29:47,758 --> 01:29:50,548
The Sigma Tau Omega team
has regained the lead.
1038
01:29:50,636 --> 01:29:54,636
The Cutter team has fallen
into second position.
1039
01:29:56,600 --> 01:30:00,020
Here comes another team
challenging and has passed the Cutters.
1040
01:30:00,104 --> 01:30:02,484
The Cutters have fallen
into third place.
1041
01:30:02,564 --> 01:30:06,114
Try as they may,
they seem to be losing ground.
1042
01:30:08,070 --> 01:30:10,410
Dave Stohler has been taken-
1043
01:30:10,489 --> 01:30:13,199
[ Cheering ]
Let's go!
1044
01:30:15,869 --> 01:30:17,539
Well, Ev, he tried.
1045
01:30:17,621 --> 01:30:19,961
Even the announcer said he tried.
1046
01:30:50,028 --> 01:30:51,658
It's all over.
1047
01:30:58,495 --> 01:31:00,035
[ Man ]
Let's go!
1048
01:31:03,959 --> 01:31:05,089
Help!
1049
01:31:19,516 --> 01:31:21,096
Nice try, kid.
1050
01:31:21,727 --> 01:31:25,767
The lead team has just completed 170
of these 200 laps.
1051
01:31:25,856 --> 01:31:27,936
There are only 30 laps remaining.
1052
01:31:28,025 --> 01:31:30,435
The Sigma Tau Omega team
looks unbeatable.
1053
01:31:30,527 --> 01:31:35,657
Although many things can happen,
as we've already seen today...
1054
01:31:35,741 --> 01:31:39,451
things can change like the wind. Stay on
this side of the bike. The other side.
1055
01:31:41,747 --> 01:31:43,247
Bring it in!
1056
01:31:52,341 --> 01:31:54,971
Go, you cutter, go!
1057
01:32:06,855 --> 01:32:08,015
[ Man ]
Move out. Move out.
1058
01:32:08,106 --> 01:32:10,936
The Cutters made an exchange. They
now have a new man on the bike.
1059
01:32:11,026 --> 01:32:13,946
He's been doing a very good job.
1060
01:32:14,029 --> 01:32:17,739
He has moved the Cutters
into fourth position.
1061
01:32:17,824 --> 01:32:22,084
Ana' appears to be moving enough to make
a serious challenge for third position.
1062
01:32:22,162 --> 01:32:25,622
We'II have to wait and see
if this is able to happen.
1063
01:32:27,251 --> 01:32:28,631
We're not doing too bad.
1064
01:32:32,089 --> 01:32:36,219
This once again points out
the fact that this is a team effon'.
1065
01:32:36,301 --> 01:32:39,811
One man may fall back,
another may be exceptional...
1066
01:32:39,888 --> 01:32:44,478
but sometimes when you're down another
man can pick up ground that you've lost.
1067
01:32:44,560 --> 01:32:46,810
This appears to be
what's happening here.
1068
01:33:00,075 --> 01:33:03,155
- We showed those shitheads.
- Showed them what?
1069
01:33:06,331 --> 01:33:09,461
Come on, Mike! Bring it in!
1070
01:33:10,168 --> 01:33:11,168
Come on!
1071
01:33:13,547 --> 01:33:18,087
It appears even with the injury,
Dave Stohler- [ Indistinct]
1072
01:33:18,176 --> 01:33:19,846
It appears
he may be getting back on the bike.
1073
01:33:24,891 --> 01:33:26,941
Dave Stohler is back
on the bike.
1074
01:33:27,019 --> 01:33:29,769
But his teammates are taping
his feet to the pedals.
1075
01:33:29,855 --> 01:33:31,105
This is perfectly legal...
1076
01:33:31,189 --> 01:33:34,939
but it does mean he will not be able to
exchange for the remainder of the race.
1077
01:33:35,027 --> 01:33:38,607
The next 15 laps
he must ride by himself.
1078
01:33:38,697 --> 01:33:40,117
Pick it up!
1079
01:33:40,198 --> 01:33:42,118
Pick it up!
1080
01:33:43,201 --> 01:33:46,121
Pick it up!
He's back in the race!
1081
01:33:46,204 --> 01:33:51,174
He has dropped from fourth
into fifth position.
1082
01:33:51,251 --> 01:33:52,791
There are only 15 more laps
remaining.
1083
01:33:52,878 --> 01:33:56,128
Go, son! Go, damn you!
1084
01:33:57,799 --> 01:34:03,349
It remains to be seen if Dave will be
able to close up the gap.
1085
01:34:30,290 --> 01:34:32,670
[ Muttering, Indistinctly]
1086
01:34:32,751 --> 01:34:36,591
You'll get on the bike when he does.
Stay behind him till the third turn.
1087
01:34:41,093 --> 01:34:42,433
Yeah! Yeah!
1088
01:34:53,980 --> 01:34:55,820
One hundred ninety six completed.
1089
01:35:06,076 --> 01:35:08,616
The Cutters, team number 34,
now in second place.
1090
01:35:10,122 --> 01:35:13,132
They have completed 198 laps.
1091
01:35:13,208 --> 01:35:15,128
198 laps!
1092
01:35:16,545 --> 01:35:19,505
Still leading, Sigma Tau Omega,
team number 1.
1093
01:35:19,589 --> 01:35:22,219
[Crowd Chanting ]
Go, go, go, go, go, go!
1094
01:35:38,358 --> 01:35:41,738
And here comes your leader now
through turn number four.
1095
01:35:41,820 --> 01:35:45,240
Coming down to take
the white flag!
1096
01:35:45,323 --> 01:35:47,243
One lap to 90-'
1097
01:35:47,325 --> 01:35:51,075
It's a duel between
Sigma Tau Omega and Cutters...
1098
01:35:51,163 --> 01:35:53,583
team number 1
and team number 34...
1099
01:35:53,665 --> 01:35:56,245
as they battle it out
through the last lap.
1100
01:35:56,334 --> 01:35:59,924
[Crowd Shouting ]
Go! Go! Go! Go!
1101
01:36:00,005 --> 01:36:03,085
[Announcer] Teams number 7 and 34
battling it out neck-and-neck...
1102
01:36:03,175 --> 01:36:06,425
as they come down the short stretch.
1103
01:36:06,511 --> 01:36:09,931
Half a lap to go.
They're going into turn number three.
1104
01:36:11,683 --> 01:36:13,643
Number 1, still leading.
1105
01:36:14,561 --> 01:36:16,941
34 coming up
very close on the inside!
1106
01:36:17,022 --> 01:36:19,442
Here they go for the checkered flag!
1107
01:36:19,524 --> 01:36:22,034
And 34 wins!
1108
01:37:06,696 --> 01:37:08,776
[ Indistinct]
1109
01:37:20,919 --> 01:37:22,709
All right!
1110
01:37:24,840 --> 01:37:28,300
And now, this is what
you have been waiting for.
1111
01:37:28,385 --> 01:37:31,965
The winning team,
from Bloomington, Indiana...
1112
01:37:32,764 --> 01:37:34,934
the winner of the Little 500-
1113
01:37:35,016 --> 01:37:36,516
The Cutters!
1114
01:38:11,678 --> 01:38:13,388
[ Shouts ]
1115
01:38:18,977 --> 01:38:20,477
Bye.
1116
01:38:27,110 --> 01:38:29,780
See you later.
The Union?
1117
01:38:31,156 --> 01:38:32,946
[ In French Accent]
Pardon.
1118
01:38:33,033 --> 01:38:34,953
Do you know where
is the Office of the Purser?
1119
01:38:37,329 --> 01:38:39,749
You must mean
the Bursar's Office.
1120
01:38:39,831 --> 01:38:42,831
Uh, oui Bursar.
1121
01:38:45,462 --> 01:38:48,922
I was thinking of taking French,
but it's my first year.
1122
01:38:50,342 --> 01:38:52,262
Have you ever seen Le
Tour de France? No.
1123
01:38:52,344 --> 01:38:54,354
No'? Mon dieu!
1124
01:38:54,429 --> 01:38:57,099
[ French Accent]
The French riders, they're the best!
1125
01:38:58,391 --> 01:39:00,811
Hiya, big shot!
Bonjour, Papa!
1126
01:39:00,894 --> 01:39:04,024
I We will fight for
the cream and crimson I
1127
01:39:04,105 --> 01:39:07,355
J" And the glory of old I.U. J"
I.U.!
1128
01:39:07,442 --> 01:39:10,702
♪ Never daunted
We 'II never falter ♪
1129
01:39:10,779 --> 01:39:14,029
♪ In the battle,
we're tried and true ♪
1130
01:39:14,115 --> 01:39:17,485
♪ >J' Oh, Indiana, oh, Indiana' ♪
1131
01:39:17,577 --> 01:39:20,037
♪ Indiana, we're all for you If
1132
01:39:20,121 --> 01:39:21,541
I.U.!
79304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.