Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Oom ST@R
Lgs.12.Nov.2014.
2
00:02:23,244 --> 00:02:25,028
Ying xiong, but you just missed it.
3
00:02:55,907 --> 00:02:58,514
Wu Ying Xiong, report to the Substation.
4
00:03:32,522 --> 00:03:33,982
Air support!
5
00:03:42,677 --> 00:03:44,762
You do have the code, don't you?
6
00:03:48,855 --> 00:03:50,940
Why? It's a helicopter again!
7
00:04:35,949 --> 00:04:38,556
Don't worry. I'm a cop.
8
00:04:38,790 --> 00:04:41,710
I'm Chen Zhen from the Eastern Substation.
9
00:04:47,471 --> 00:04:49,765
Hey, I know you. You're Wu Yung xiong.
10
00:04:49,791 --> 00:04:51,876
All the police in Harbor City know you.
11
00:04:51,902 --> 00:04:53,988
Let me take a photo of you, Come on.
Hei.
12
00:04:54,014 --> 00:04:56,099
Smile,
Hei.
13
00:04:56,960 --> 00:04:59,462
Come on.
Hei.
14
00:05:00,114 --> 00:05:02,199
Here, let's take another one.
15
00:05:06,292 --> 00:05:11,401
You saved 320 passengers
and stopped the hijacking terrorists.
16
00:05:11,427 --> 00:05:15,702
The press describes you as the star police officers.
You've won the Kick Boxing Championship three times
17
00:05:15,728 --> 00:05:17,814
and the second place in the
Shooting Tournament twice.
18
00:05:17,840 --> 00:05:20,447
But you let Xu Da fu go,
one of the most wanted criminals,
19
00:05:20,785 --> 00:05:22,871
- right?
- And?
20
00:05:23,940 --> 00:05:26,025
What do you want?
21
00:05:26,155 --> 00:05:29,284
Nothing.
I"m also investigating this case.
22
00:05:29,310 --> 00:05:32,959
Was passing by here
and saw you hanging there.
23
00:05:34,341 --> 00:05:38,199
I know you're embarrassed,
I will try my best to keep my mouth shut.
24
00:05:42,688 --> 00:05:44,773
But this is my case.
25
00:05:44,799 --> 00:05:46,363
Oh, is it?
26
00:05:48,058 --> 00:05:51,603
The photo can prove our friendship, right?
27
00:06:06,748 --> 00:06:08,834
Brother Hulk?
Contact Officer Lan the Forensics,
28
00:06:08,860 --> 00:06:11,466
Ask her to collect the evidance from
the scene scene on Highway 3.
29
00:06:22,201 --> 00:06:24,286
In front of the real justice,
30
00:06:24,521 --> 00:06:25,772
We all are sinners.
31
00:06:25,798 --> 00:06:29,344
You and I are "us"
32
00:06:29,787 --> 00:06:32,706
We should've died...,
33
00:06:32,732 --> 00:06:34,505
...long ago.
34
00:06:34,948 --> 00:06:37,555
But we've been escaping from the judgment.
35
00:06:39,041 --> 00:06:41,126
It's a ritual to clear our sins.
36
00:06:41,152 --> 00:06:43,759
Is it a joke?
37
00:06:44,306 --> 00:06:46,392
Mayor..,
38
00:06:46,418 --> 00:06:49,338
Those people,
are all wanted criminals on the loose.
39
00:06:49,364 --> 00:06:52,596
Those hypocrites...for their souls.
40
00:06:52,622 --> 00:06:55,333
It's a ritual to clear our sins.
41
00:06:57,653 --> 00:06:59,947
The number you've dialed is not available,
42
00:06:59,973 --> 00:07:02,580
Please begin at the sound of beep.
43
00:07:02,815 --> 00:07:05,213
I have an urgent case,
and have got to get back to the city now.
44
00:07:05,239 --> 00:07:07,324
I'll call you later.
45
00:07:09,227 --> 00:07:12,877
Anyway, I have to meet you today.
46
00:07:15,593 --> 00:07:19,242
And, please don't suddenly disappear again.
47
00:07:19,686 --> 00:07:21,458
Let's keep in touch.
48
00:07:31,025 --> 00:07:35,926
All passengers,
We're arriving HSR Harbor City Station.
49
00:07:37,380 --> 00:07:39,987
Out of my way! Move!
50
00:07:40,535 --> 00:07:42,620
What are you doing? Please calm down.
It;s the driver's cab, No entry.
51
00:07:44,731 --> 00:07:46,817
We're almost there,
52
00:07:47,917 --> 00:07:49,585
Almost there.
53
00:07:50,967 --> 00:07:53,052
Let me through! Let me through!
54
00:07:53,078 --> 00:07:55,998
It's gonna explode! Let me through!
Let me through!
55
00:07:56,233 --> 00:07:59,048
Let me through! The time's up!
56
00:08:34,630 --> 00:08:35,986
Execuse me, Mayor?
57
00:08:37,055 --> 00:08:38,827
Hello?
58
00:08:39,948 --> 00:08:42,034
Open the curtain!
59
00:08:42,060 --> 00:08:44,145
Open all the curtains!
60
00:08:51,522 --> 00:08:54,755
All the sacrifices are worth celebrated,
61
00:08:54,781 --> 00:09:00,307
Let's create a wonderful future together.
Welcome to the new Harbor City.
62
00:09:25,515 --> 00:09:28,538
Help! Help!
63
00:09:35,936 --> 00:09:38,335
Help! Somebody Help!
64
00:09:38,361 --> 00:09:40,655
I see you!
65
00:09:41,463 --> 00:09:44,174
Can you hear me?
66
00:09:54,710 --> 00:09:57,734
- Help!
- Don't be afraid, I'm here.
67
00:10:06,488 --> 00:10:08,573
Hang on!
68
00:10:31,622 --> 00:10:34,229
Take my hand. Just take my hand!
69
00:10:36,758 --> 00:10:42,284
I got you!
70
00:10:51,330 --> 00:10:53,415
Is everything ok down there?
71
00:10:53,441 --> 00:10:55,526
The ambulance will be here in a minute.
72
00:11:19,535 --> 00:11:22,246
Are you looking at my car?
Want me to drive you?
73
00:11:25,838 --> 00:11:27,923
Why should I do that?
74
00:11:33,133 --> 00:11:35,218
Headlights or tires?
75
00:11:36,266 --> 00:11:39,290
No, neither.
Do I have other choices?
76
00:11:39,316 --> 00:11:41,401
Give me the keys,
77
00:11:45,859 --> 00:11:48,257
Rogue!
Bully!
78
00:11:48,700 --> 00:11:50,786
I knew it!
79
00:12:01,291 --> 00:12:04,315
What are you looking at?
Drive carefully.
80
00:12:04,341 --> 00:12:06,427
Don't mess up my home.
81
00:12:16,880 --> 00:12:20,321
Send all our force
out to every main road.
82
00:12:20,347 --> 00:12:24,100
And get me the profiles of
all those know how to make the explosives
83
00:12:24,127 --> 00:12:26,212
with or without criminal records.
84
00:12:26,238 --> 00:12:28,323
Yes, sir.
I have the profiles of the prime suspects,
85
00:12:28,349 --> 00:12:30,539
I'll circle them out.
86
00:12:30,565 --> 00:12:33,589
Harbor City HSR Station, Xu Zheng.
Cross-sea Bridge, Ma Tian xiang.
87
00:12:33,615 --> 00:12:35,701
East Main Bridge, Chen Fu lai.
88
00:12:35,727 --> 00:12:39,272
Central Station, Shao Shi chang.
Harbor Wharf, Gao Shang jie.
89
00:12:42,113 --> 00:12:44,199
Xu Da fu..,
90
00:12:44,433 --> 00:12:49,021
all the explosives are on the disguised patrol cars or ambulances, and all the explosions occurred in the transportation systems.
91
00:12:49,256 --> 00:12:51,445
Now the only ways out of
Harbor City are Na-an Iron Bridge
92
00:12:51,472 --> 00:12:53,557
and the Central Tunnel near you.
93
00:12:53,583 --> 00:12:56,503
Be careful when you're there.
We've been informed
94
00:12:56,529 --> 00:13:00,178
that all the bombers
are the most wanted criminals,
95
00:13:00,934 --> 00:13:04,375
Brother Ying xiong,
the next one will be Xu Da fu.
96
00:13:06,904 --> 00:13:10,345
I think you said that
Xu Da fu fell into sea and died
97
00:13:10,371 --> 00:13:13,916
before the airplane was crash-landed.
98
00:13:14,255 --> 00:13:17,383
So
We'll see
99
00:13:17,409 --> 00:13:21,058
the ghost of Xu Da fu later,
right?
100
00:13:22,440 --> 00:13:25,672
All units, beware of the unknow patrol cars
and ambulances around you,
101
00:13:25,698 --> 00:13:28,410
Stop it and search you see one.
102
00:13:49,623 --> 00:13:51,709
- Brother Hulk
- Xi ying. Wait,
103
00:13:51,735 --> 00:13:53,820
I'm talking to Ying xiong over the phone,
104
00:13:53,846 --> 00:13:55,098
Let me get you in.
105
00:13:55,124 --> 00:13:57,626
Brother Hulk
Can you tell me what it is?
106
00:14:00,099 --> 00:14:02,184
It's a signal source.
107
00:14:02,210 --> 00:14:04,400
Xi ying, Can you connect the signal source
to the mickey adapter,
108
00:14:04,426 --> 00:14:06,615
and using your phone
to send back the digital frequency to me?
109
00:14:06,642 --> 00:14:08,518
Give me a minute.
110
00:14:08,544 --> 00:14:11,568
All units,
Nan-an Iron Bridge, were under unknown attack.
111
00:14:11,594 --> 00:14:15,348
All manpower execute immediate
support to the tunnel side.
112
00:14:31,547 --> 00:14:35,092
Police!
Pull over the car!
113
00:14:39,602 --> 00:14:43,355
Xu Da fu!
It's him!
114
00:14:43,694 --> 00:14:45,988
You stupid cop!
How do you know I'm here?
115
00:14:46,014 --> 00:14:49,038
Pull over and get out immediately!
Stop now!
116
00:14:49,064 --> 00:14:51,254
- Do you know what you're doing?
- I can't stop
117
00:14:51,280 --> 00:14:54,825
or they'll kill Xio qing
and I'll be dead too.
118
00:14:58,396 --> 00:15:01,629
I'm no have time!
They'll kill me
119
00:15:01,655 --> 00:15:03,740
if I don't get to the designated point.
120
00:15:03,766 --> 00:15:06,790
You've got to stop now,
I'll defuse the bomb.
121
00:15:06,816 --> 00:15:09,944
No, you can't.
It'll explode.
122
00:15:09,970 --> 00:15:13,203
- Where are you going?
- They said that I must to turn left at 30K
123
00:15:13,229 --> 00:15:16,357
when I get into the tunnel.
124
00:15:29,730 --> 00:15:31,815
- Wait!
- Where is Wu Ying xiong?
125
00:15:31,841 --> 00:15:33,927
Tell me where he is!
126
00:15:34,057 --> 00:15:36,455
He's not here. He's out on duty.
127
00:15:38,150 --> 00:15:39,505
Hey, stop him!
128
00:15:39,531 --> 00:15:41,617
- Out my way!
- What are you doing?
129
00:15:44,458 --> 00:15:48,525
I've figured it out.
It's a Global Positioning System.
130
00:15:48,551 --> 00:15:50,636
GPS..,
131
00:16:01,110 --> 00:16:03,196
Wu Ying xiong,
you have ten seconds
132
00:16:03,222 --> 00:16:05,724
- to say goodbye your criminal friend,
- What?
133
00:16:21,808 --> 00:16:24,102
- You nearly killed me.
- What are you doing?
134
00:16:24,128 --> 00:16:27,048
I have to kill him if he doesn't pull over
135
00:16:27,074 --> 00:16:29,263
because the key to the explosion is not the time,
136
00:16:29,289 --> 00:16:31,375
but location.
137
00:16:34,425 --> 00:16:36,510
Where is Wu Ying xiong?
138
00:16:36,536 --> 00:16:39,143
- Raise your hands and put the gun down!
- Where is Wu Ying xiong?
139
00:16:48,032 --> 00:16:50,430
You stupid cop! Shoot me!
140
00:16:51,082 --> 00:16:53,167
Why don't you get it, Wu Ying xiong?
141
00:16:53,193 --> 00:16:55,279
You don't have to kill him if you want him to pull over.
142
00:16:55,305 --> 00:16:58,433
He'll drive on if don't kill him.
143
00:16:58,459 --> 00:17:01,587
Once he gets to the designated point
and the tunnel explodes
144
00:17:01,613 --> 00:17:04,324
there will be no way out of Harbor City.
145
00:17:04,663 --> 00:17:07,166
What are you waiting for?
146
00:17:08,964 --> 00:17:11,050
You'd better be right.
147
00:17:22,337 --> 00:17:24,423
Cross sea Bridge,
148
00:17:24,449 --> 00:17:26,534
High Speed Railway..,
149
00:17:27,707 --> 00:17:29,793
It's the GPS of the explosion sites.
150
00:17:30,788 --> 00:17:32,874
Now it's..,
151
00:17:39,990 --> 00:17:42,076
What are you doing?
152
00:17:46,168 --> 00:17:49,401
You wannna die
or you want me to die with you?
153
00:17:49,740 --> 00:17:51,825
Have you ever thought of me?
154
00:18:08,215 --> 00:18:10,301
Where is Wu Ying xiong?
155
00:18:10,327 --> 00:18:12,412
Get him here!
156
00:18:17,704 --> 00:18:19,789
Southern Substation!
157
00:18:22,839 --> 00:18:26,489
- Look at this, Brother Hulk.
- Green!
158
00:18:35,430 --> 00:18:36,473
Hulk?
159
00:18:37,503 --> 00:18:39,588
Can you hear me, Hulk?
160
00:18:41,596 --> 00:18:44,202
Now I know
why no one likes you.
161
00:18:44,750 --> 00:18:47,357
It's so hard to be your partner.
162
00:18:47,904 --> 00:18:51,136
- Xu Da fu!
- Ah! My Car!
163
00:18:51,162 --> 00:18:54,708
- Stop, Xu Da fu!
- Move! Out my way!
164
00:18:55,255 --> 00:18:57,341
- It's a bomb and it's going to explode!
- Listen to me!
165
00:18:57,367 --> 00:18:59,452
It's going to explode soon!
166
00:18:59,478 --> 00:19:01,564
Xu Da fu!
167
00:19:01,590 --> 00:19:04,092
Get down! Get down! Get down!
168
00:19:11,928 --> 00:19:13,284
I'm alright.
169
00:19:13,935 --> 00:19:15,082
It's broken.
170
00:19:15,108 --> 00:19:17,611
Don't be fooled by the time on it,
171
00:19:18,158 --> 00:19:21,912
It'll explode
when you get to the designated site.
172
00:19:22,355 --> 00:19:24,962
Try it
if you don't believe me.
173
00:19:29,576 --> 00:19:32,183
I let you go.
What are you doing here?
174
00:19:32,795 --> 00:19:34,880
So you did let him go
Don't you want to be a hero anymore?
175
00:19:34,906 --> 00:19:36,992
But I don't wanna come back.
176
00:19:37,018 --> 00:19:39,103
I lived peacefully with Xiao qing.
177
00:19:39,129 --> 00:19:41,215
Suddenly a group of bastards came
and took us away.
178
00:19:41,241 --> 00:19:45,307
They hold Xiao qing hostage
and make me do this.
179
00:19:45,333 --> 00:19:47,419
I have to save her.
180
00:19:48,383 --> 00:19:51,094
- You can have my gun.
- Shut up, will you?
181
00:19:51,642 --> 00:19:53,727
I wanna ask him something
182
00:19:53,753 --> 00:19:56,777
Can you tell me who took you away?
What did they look like?
183
00:19:56,803 --> 00:19:58,889
- What do they want you for?
- How the hell do I know?
184
00:19:58,915 --> 00:20:01,000
Can't you see what they want?
185
00:20:01,026 --> 00:20:03,112
He is my criminal.
I'm interrogating him.
186
00:20:03,138 --> 00:20:04,076
Criminal?
187
00:20:04,102 --> 00:20:06,188
He is no longer your criminal
after you let him go.
188
00:20:06,214 --> 00:20:09,342
- By the way, you're a criminal too.
- What are you talking about?
189
00:20:09,368 --> 00:20:11,453
You broke the law when you let a criminal go.
190
00:20:11,479 --> 00:20:14,503
Hey you guys! Stop referring to me as a criminal.
We're all dead when it explodes.
191
00:20:14,529 --> 00:20:17,657
Defuse the bomb
if you have nothing better to do.
192
00:20:17,683 --> 00:20:19,769
Come on!
193
00:20:25,947 --> 00:20:28,554
Don't go any further, You hear me?
194
00:20:33,063 --> 00:20:35,149
Class 2 alert, everyone.
195
00:20:41,494 --> 00:20:43,579
- We're police.
- Don't move!
196
00:20:43,605 --> 00:20:45,691
Raise your hands!
197
00:20:46,759 --> 00:20:49,053
What are you doing here?
198
00:20:49,079 --> 00:20:51,999
Please be careful.
If you hit the guy over there
199
00:20:52,025 --> 00:20:55,153
whatever important objects you're tranporting
will be gone.
200
00:20:55,179 --> 00:20:56,743
Be careful!
201
00:20:59,268 --> 00:21:01,874
There are lots of explosives here, Captain.
202
00:21:02,422 --> 00:21:04,612
Cuff them and bring them to the headquarters.
What?
203
00:21:04,638 --> 00:21:08,287
Wait, how are you doing?
Those explosives are not ours.
204
00:21:08,730 --> 00:21:12,275
We're police.
We don't intend to rob yu.
205
00:21:14,908 --> 00:21:16,994
Be alert!
206
00:21:42,149 --> 00:21:44,235
We're under attack!
207
00:21:44,261 --> 00:21:46,242
Watch them!
208
00:21:46,268 --> 00:21:47,936
Freeze!
209
00:21:50,465 --> 00:21:52,550
Let's go!
210
00:21:56,643 --> 00:21:58,728
What now?
211
00:22:07,002 --> 00:22:09,088
Come on, Da fu!
212
00:22:09,114 --> 00:22:11,199
Get the keys from my right pocket.
213
00:22:12,216 --> 00:22:14,301
I should run away now, right?
214
00:22:14,327 --> 00:22:17,038
Don't be a fool, Come on.
215
00:22:26,918 --> 00:22:28,273
It's alright.
216
00:22:29,029 --> 00:22:31,115
You won't be able to uncuff us in five minutes.
217
00:22:31,141 --> 00:22:34,686
In five minutes,
we're all dead.
218
00:22:37,319 --> 00:22:40,030
I'm not your enemy.
Calm down, I'm not your enemy.
219
00:23:08,522 --> 00:23:10,607
What?
220
00:23:11,676 --> 00:23:14,074
Get ready.
221
00:23:44,026 --> 00:23:45,799
You're dying.
222
00:23:46,138 --> 00:23:48,536
Have you regretted it?
223
00:23:49,292 --> 00:23:50,960
I'm scared.
224
00:23:51,299 --> 00:23:53,385
Help me.
225
00:24:31,000 --> 00:24:33,086
Why didn't the ambulance explode?
226
00:24:33,112 --> 00:24:35,197
It's him.
227
00:24:35,223 --> 00:24:38,351
He is the ringleader.
Hey, where is my wife?
228
00:24:38,377 --> 00:24:39,316
Get down!
229
00:24:39,342 --> 00:24:43,930
He is hiding behind the car with that guy
from the Southern substation.
230
00:24:54,977 --> 00:24:57,480
You are so hard to control.
231
00:24:58,027 --> 00:25:01,260
I used the police radio to get you back the substation
232
00:25:01,286 --> 00:25:03,371
but you're here anyway.
233
00:25:03,397 --> 00:25:05,378
Do you know him?
234
00:25:05,404 --> 00:25:07,490
Hey, hero
235
00:25:08,454 --> 00:25:10,644
your justice shouldn't have been manifested.
236
00:25:10,670 --> 00:25:14,215
You've sacrificed
the whole Southern Substation.
237
00:25:14,763 --> 00:25:18,934
I've been chasing you for three months.
I thought you were a smart criminal.
238
00:25:18,960 --> 00:25:22,088
So many places have been destroyed
just for grabing.
239
00:25:22,114 --> 00:25:24,199
Don't be childish.
240
00:25:24,225 --> 00:25:25,581
- What are you doing?
- Trying to irritate him.
241
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
- Irritate him? And then?
- We'll see.
242
00:25:27,510 --> 00:25:32,411
I'll give you a chance,
If you put your weapons down and surrender
243
00:25:32,437 --> 00:25:34,835
I might let you go.
244
00:25:37,468 --> 00:25:39,553
Go get them.
245
00:25:40,726 --> 00:25:42,812
Da Fu,
Come here.
246
00:25:46,696 --> 00:25:48,260
Go.
247
00:25:51,185 --> 00:25:52,332
What are you doing?
248
00:25:52,358 --> 00:25:55,277
I know the bomb explodes once defused.
If you shoot, we'll die together.
249
00:25:55,303 --> 00:25:58,536
Who want to die with you?
I don't wanna die.
250
00:25:58,562 --> 00:26:00,751
Damn it! You use me as your shield.
251
00:26:00,778 --> 00:26:02,863
- Again!
- Look at it.
252
00:26:02,889 --> 00:26:06,538
Do you wanna die together
or let us go?
253
00:26:08,859 --> 00:26:11,778
- Now you leave us no choice.
- Come on.
254
00:26:15,162 --> 00:26:17,873
- You're two of the most stupid cops in the woirld.
- Come on.
255
00:26:18,316 --> 00:26:21,027
Open the trunk. What?
Open it.
256
00:26:27,674 --> 00:26:28,925
Go!
257
00:26:29,786 --> 00:26:31,871
Cover me!
258
00:26:42,272 --> 00:26:43,836
Go!
259
00:26:44,384 --> 00:26:46,469
Where is my car going by itself?
260
00:26:48,476 --> 00:26:50,562
Go! Go, go, go!
261
00:26:50,796 --> 00:26:53,299
Stupid cops! This way!
262
00:26:57,913 --> 00:27:00,520
You blew up my car.
263
00:27:01,131 --> 00:27:03,216
Let them go.
264
00:27:03,242 --> 00:27:07,934
We'll reinitate the bomb and blow them up
with the tunnel according to our original plan.
265
00:27:14,707 --> 00:27:16,792
It's a dead end.
266
00:27:20,885 --> 00:27:22,970
Why is it blinking again?
267
00:27:24,925 --> 00:27:28,158
- What happened?
- It's still being renitiated.
268
00:27:28,184 --> 00:27:30,895
- What do we do now?
- Hold this.
269
00:27:33,528 --> 00:27:37,073
- The door is locked once closed.
- We're dead.
270
00:27:37,724 --> 00:27:39,810
We're really dead.
271
00:27:39,836 --> 00:27:44,320
- Don't give up. There still hope.
- Get this device off me.
272
00:27:46,952 --> 00:27:50,498
One, two, three.
273
00:27:53,235 --> 00:27:55,320
What are you doing?
274
00:27:55,346 --> 00:27:57,432
Here!
275
00:27:58,500 --> 00:28:00,586
Throw it in!
276
00:28:12,989 --> 00:28:14,240
Watch out!
277
00:28:14,266 --> 00:28:16,352
What the hell?
278
00:28:29,777 --> 00:28:31,862
What happened?
279
00:28:35,955 --> 00:28:38,040
Now the City is really closed.
280
00:28:44,270 --> 00:28:46,564
We almost died in there,
281
00:29:16,698 --> 00:29:18,784
What's wrong with you?
282
00:29:30,259 --> 00:29:32,761
The shrapnel was shot through his body, right?
283
00:29:36,437 --> 00:29:38,522
Press it.
284
00:29:38,548 --> 00:29:40,634
I'm dying.
285
00:29:40,660 --> 00:29:42,745
I have to get Xiao qing back.
286
00:29:42,771 --> 00:29:44,857
I know where she is.
287
00:29:44,883 --> 00:29:46,968
The abandoned cement works by Belt Highway 9.
288
00:29:46,994 --> 00:29:49,080
She is imprisoned with the families
of the other wanted criminals.
289
00:29:49,106 --> 00:29:52,651
What can you do now?
Wait for the ambulance.
290
00:29:54,033 --> 00:29:56,118
No, I can't wait.
291
00:29:57,367 --> 00:30:00,912
It was the happiness that I ever been waiting for.
292
00:30:01,460 --> 00:30:03,858
I'll lose it if I wait any longer.
293
00:30:09,828 --> 00:30:11,913
If you keep bleeding like this,
294
00:30:11,939 --> 00:30:15,589
you'll die of shock within ten minutes,
let alone save your live.
295
00:30:16,098 --> 00:30:19,748
I thought smelt something
and it turns out you stinking mouth.
296
00:30:20,295 --> 00:30:22,381
Get me a car.
297
00:30:31,781 --> 00:30:33,866
Xiao qing is pregnant.
298
00:30:33,892 --> 00:30:35,978
Seven months.
299
00:30:36,942 --> 00:30:40,383
I don't know it's a boy or a girl.
300
00:30:45,122 --> 00:30:47,208
My leg is numb.
301
00:30:57,744 --> 00:30:59,830
Promise me
302
00:31:00,898 --> 00:31:02,984
that you'll get Xiao qing back.
303
00:31:11,404 --> 00:31:13,489
I will get her back.
304
00:31:18,698 --> 00:31:20,991
I know you'll get her back
305
00:31:21,643 --> 00:31:23,937
You even saved an airplane
306
00:31:27,039 --> 00:31:29,125
I have no regrets.
307
00:31:30,089 --> 00:31:32,487
I lived happily with Xiao qing
308
00:31:33,348 --> 00:31:35,433
for seven months,
309
00:31:43,519 --> 00:31:45,083
Damn!
310
00:31:45,839 --> 00:31:48,237
I don't wanna lose it!
311
00:31:50,870 --> 00:31:52,956
So regretful
312
00:32:31,562 --> 00:32:33,647
Explosion in the Southern Substation?
313
00:32:47,333 --> 00:32:49,731
Captain, the guys in the Substation..,
314
00:32:53,591 --> 00:32:55,677
From now on,
315
00:32:55,703 --> 00:32:59,144
From now on, you are under my watch.
316
00:33:03,966 --> 00:33:07,094
Captain, I have been warmed
317
00:33:07,121 --> 00:33:09,936
with the explosion in the Substation.
318
00:33:10,170 --> 00:33:13,611
I have to hunt them down
before there are more casualties.
319
00:33:14,367 --> 00:33:16,453
I'll hunt them down with you.
320
00:33:16,479 --> 00:33:18,356
Hunt them down? To where?
321
00:33:18,695 --> 00:33:22,031
Are you gonna die for it?
322
00:33:22,787 --> 00:33:25,811
You haven't learned how to investigate a case,
have you?
323
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
You can't do it with bluntness and impulse,
324
00:33:28,157 --> 00:33:30,138
Xu Da fu is back now.
325
00:33:30,164 --> 00:33:33,188
With you, being a respected hero,
you know it's your duty
326
00:33:33,214 --> 00:33:35,300
to avoid unnecessary reputation losses.
327
00:33:35,326 --> 00:33:38,558
How can you say that
in a time like this?
328
00:33:38,584 --> 00:33:41,608
Where are you going?
It's the law.
329
00:33:41,634 --> 00:33:43,720
Whether he's dead or alive,
330
00:33:43,746 --> 00:33:45,831
you'll have to be investigated, understand?
331
00:33:47,838 --> 00:33:50,966
I've been in the police force for years
and I haven't met an idiot like you.
332
00:33:50,993 --> 00:33:54,538
I can't let you ruin yourself.
Captain!
333
00:33:55,085 --> 00:33:57,796
Give me your keys,
Captain!
334
00:33:58,239 --> 00:34:00,325
You're not going anywhere.
335
00:34:03,375 --> 00:34:05,460
Captain Chen,
336
00:34:06,529 --> 00:34:09,761
Chen Zhen from the Eastern Substation.
I've heard a lot about you.
337
00:34:09,787 --> 00:34:11,873
What do you want?
338
00:34:14,912 --> 00:34:17,415
Ying xiong, I'm rooting for you.
339
00:34:20,986 --> 00:34:23,697
this relationship between a cop
340
00:34:25,392 --> 00:34:27,790
and a wanted criminal.
341
00:34:33,582 --> 00:34:35,250
But it's okay.
342
00:34:35,798 --> 00:34:38,822
He won't be back
after his death this time.
343
00:34:38,848 --> 00:34:42,289
What are talking about?
What do you know?
344
00:34:43,149 --> 00:34:46,590
Yes, I did let Xu Da fu go,
345
00:34:47,241 --> 00:34:49,431
And yes, he is a criminal by the law.
346
00:34:49,457 --> 00:34:51,855
But do you know how many people he saved?
347
00:34:52,507 --> 00:34:54,176
No one know,
348
00:34:54,619 --> 00:34:57,747
No one knows how much he did for Harbor City.
349
00:34:57,773 --> 00:35:01,422
No one knows how he risked his life
to go on the airplane with me.
350
00:35:02,892 --> 00:35:05,394
You think that he's a criminal,
351
00:35:06,046 --> 00:35:08,131
to me, he's my partner.
352
00:35:09,189 --> 00:35:12,839
You will never know how it feels
to lose your partner.
353
00:35:16,431 --> 00:35:18,517
What are you so upset for?
354
00:35:18,543 --> 00:35:20,628
If I didn't irritate you,
355
00:35:20,654 --> 00:35:22,739
all the truth
356
00:35:22,766 --> 00:35:25,164
will never come out.
357
00:35:36,255 --> 00:35:38,341
I have to get out of here.
358
00:35:39,409 --> 00:35:41,495
I have to get Du Xiao qing back
359
00:35:41,521 --> 00:35:43,606
and arrest those bastards,
360
00:35:46,677 --> 00:35:48,762
Help me.
361
00:35:49,831 --> 00:35:51,917
What did you say?
362
00:35:55,245 --> 00:35:57,330
Help me.
363
00:36:00,276 --> 00:36:03,404
The super hero of Harbor City is asking for my help?
364
00:36:03,430 --> 00:36:06,037
It's no fun anymore,
isn't it?
365
00:36:08,576 --> 00:36:10,661
Woii!
366
00:36:21,960 --> 00:36:25,714
You owe me again,
you need to pay me back more than last time.
367
00:36:31,506 --> 00:36:33,696
There's someone behind the rock, Captain.
368
00:36:33,722 --> 00:36:35,286
Let's go!
369
00:36:44,982 --> 00:36:47,589
Where are you going, Wu Ying xiong?
370
00:36:49,242 --> 00:36:51,744
There is indeed someone behind the rock.
371
00:36:59,663 --> 00:37:01,749
Have you got my message?
372
00:37:01,775 --> 00:37:03,860
Let me know..,
373
00:37:04,929 --> 00:37:07,432
Let me know if you're safe.
374
00:37:37,175 --> 00:37:39,677
Hulk! Hang on!
375
00:37:49,714 --> 00:37:52,216
Get me some wood planks.
376
00:37:54,928 --> 00:37:56,075
Hulk's leg..,
377
00:37:56,101 --> 00:37:59,646
It's alright.
Let me get it fixed and they'll get it back later.
378
00:38:03,374 --> 00:38:05,564
Do you need anything, Hulk?
379
00:38:07,467 --> 00:38:10,908
Computer..,Give me a computer.
380
00:38:13,496 --> 00:38:16,624
Has anyone show himself
or asked for ransom?
381
00:38:16,858 --> 00:38:19,257
No, Sir, not as I know.
382
00:38:20,013 --> 00:38:22,098
But we're tracking the signals from the EMP batteries,
383
00:38:22,124 --> 00:38:24,210
We'll send the Black Hawks to intercept them,
384
00:38:24,236 --> 00:38:26,217
once we find out where they are.
385
00:38:26,243 --> 00:38:29,788
You must get the EMPs back
and anything else is not important.
386
00:38:30,440 --> 00:38:32,004
Yes, Sir.
387
00:38:32,551 --> 00:38:34,637
The only goal for us is to complete the mission.
388
00:38:34,663 --> 00:38:36,957
We'll get the EMPs back.
389
00:38:37,608 --> 00:38:40,007
The protected witness is walking
through the security passage
390
00:38:40,033 --> 00:38:42,327
and will be here soon.
391
00:38:48,108 --> 00:38:51,654
Luo Yong zhen, Major Coordinator of the Special Force.
392
00:38:54,359 --> 00:38:57,383
You're today to explain the Nidgtwalkers' plan.
393
00:38:57,409 --> 00:38:59,599
You don't have the right to discuss it with me.
394
00:38:59,625 --> 00:39:03,275
It's about an emergency,
Class 5 priority.
395
00:39:04,792 --> 00:39:08,024
There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders
396
00:39:08,050 --> 00:39:11,387
to be the Nightwalkers.
397
00:39:12,143 --> 00:39:14,228
They're an armed force af assassination.
398
00:39:14,254 --> 00:39:18,425
What has happened
is not their usual way of doing things.
399
00:39:18,451 --> 00:39:20,537
I cannot answer your question.
400
00:39:22,523 --> 00:39:25,130
We found out from the phone of the chief
from the Department of Defense
401
00:39:25,677 --> 00:39:28,284
that symbol on the hand belongs to the Nightwalkers,
402
00:39:28,831 --> 00:39:31,855
They've stolen the EMPs and initiating codes.
403
00:39:31,881 --> 00:39:35,218
What?
You've purchased the EMPs?
404
00:39:35,244 --> 00:39:37,747
Do you know what they're going to do with the EMPs?
405
00:39:38,085 --> 00:39:40,379
Please escort me out of here.
Out of Harbor City, I mean.
406
00:39:40,405 --> 00:39:43,325
Well
I'll send lots of entourage
407
00:39:43,351 --> 00:39:45,541
to escort you to anywhere you want
408
00:39:45,567 --> 00:39:48,486
as long as you tell me.
What they really want.
409
00:39:48,513 --> 00:39:52,162
What have you found out
since their last mission.
410
00:39:52,709 --> 00:39:56,880
What do you expect from me after I've been
under house arrest for over a year?
411
00:39:56,906 --> 00:40:00,243
Tell me, does that hand belong
to the treacherous commander?
412
00:40:00,269 --> 00:40:03,710
He has the biochemical weapon Irukanji with him,
413
00:40:04,257 --> 00:40:05,822
doesn't he?
414
00:40:08,405 --> 00:40:12,368
If so,
we're all dead.
415
00:40:12,602 --> 00:40:16,669
He has the EMPs and
the biochemical weapon at the same time.
416
00:40:16,695 --> 00:40:18,780
Have you heard of Project Hay?
417
00:40:33,415 --> 00:40:35,500
You should turn your cell phone off
when you're on duty,
418
00:40:35,526 --> 00:40:37,820
it's me, Lan Xi ying.
419
00:40:38,680 --> 00:40:40,766
Are you alright?
How's it going the Substation?
420
00:40:40,792 --> 00:40:43,816
We don't know about the casualties,
but they've got Green and Hulk out.
421
00:40:43,842 --> 00:40:45,927
And I have something else to tell you.
422
00:40:45,953 --> 00:40:48,977
Hulk found the Global Positioning System
used by the suspects
423
00:40:49,003 --> 00:40:51,506
belongs to the military.
424
00:40:52,209 --> 00:40:54,294
Also,
we've intercepted secret message saying that,
425
00:40:54,320 --> 00:40:58,491
the military has sent out the Black Hawks
to the Circumferntial Highway 9.
426
00:40:58,517 --> 00:41:01,019
I think it's related to this incident.
427
00:41:01,567 --> 00:41:04,069
Okay, I see.
Thank you.
428
00:41:06,806 --> 00:41:09,205
Be careful.
429
00:41:11,003 --> 00:41:12,776
What have you got?
430
00:41:13,115 --> 00:41:15,200
The Black Hawks are here too.
431
00:41:20,346 --> 00:41:22,536
Listen,
the military never cares about human lives.
432
00:41:22,562 --> 00:41:27,045
Do you know how many people died in their missions
during the past five years?
433
00:41:28,712 --> 00:41:30,797
If we strut there with guns
in our hands,
434
00:41:30,823 --> 00:41:33,117
what do you think they kill first?
435
00:41:33,927 --> 00:41:35,491
Wait a minute..,
436
00:41:36,039 --> 00:41:40,210
So you mean
we're facing the perpetrators
437
00:41:40,236 --> 00:41:42,425
and dealing with the Black Hawks too?
438
00:41:42,451 --> 00:41:44,745
Hei, do you really think you're Superman?
439
00:41:54,750 --> 00:41:57,878
Captain,
There are two men lingering outside the works,
440
00:41:57,904 --> 00:42:00,303
They look like the police.
441
00:42:01,059 --> 00:42:03,457
What are the police doing here?
442
00:42:04,109 --> 00:42:07,237
Aren't they busy with the explosions?
Intercept them, Shi kai.
443
00:42:07,367 --> 00:42:10,495
Kill them if necessary.
444
00:42:10,521 --> 00:42:12,085
Got it.
445
00:42:26,084 --> 00:42:28,169
Here we are.
446
00:42:30,281 --> 00:42:34,243
Leet's make a detour.
Hei!
447
00:42:41,672 --> 00:42:44,905
According to the thermal detector,
there are six enemies in Sections A and B.
448
00:42:44,931 --> 00:42:47,016
The EMP signal source is in Section A.
449
00:42:47,042 --> 00:42:49,128
Team 1 and 2 deal with them.
450
00:42:49,154 --> 00:42:52,490
Team 3 annihilates the enemies in the control room.
451
00:42:53,142 --> 00:42:55,540
The others follow me to the vantage point,
452
00:42:59,424 --> 00:43:02,552
Sir, let the helicopter
escort you back to the headqurters.
453
00:43:02,578 --> 00:43:05,707
I'm going to the EMP Center.
Even if the EMP is launched,
454
00:43:05,733 --> 00:43:08,965
they have the electricity there to save everything.
455
00:43:08,991 --> 00:43:11,285
I'll report it to the Minister directly.
456
00:43:30,601 --> 00:43:33,104
Freeze!
Put the gun down!
457
00:43:36,936 --> 00:43:39,960
We're the police.
The situation here is hard for the cop to deal with.
458
00:43:39,986 --> 00:43:42,175
We have the same goal,
Let's us help you.
459
00:43:42,201 --> 00:43:44,704
Our mission is to annihilate the enemies.
460
00:43:45,251 --> 00:43:47,337
If you impede our mission,
you are our enemies too,
461
00:43:47,363 --> 00:43:49,761
Put the gun down.
462
00:43:55,710 --> 00:43:58,108
What are you waiting for?
Put it down.
463
00:43:59,802 --> 00:44:02,305
Get the hostages! Go!
464
00:44:44,606 --> 00:44:46,691
Initiate the EMP defense procedure.
465
00:44:46,717 --> 00:44:48,907
Pu Zhi gang, the Army Chief of General Staff.
466
00:44:48,933 --> 00:44:51,122
The initiation is ready.
467
00:44:51,149 --> 00:44:53,234
Authorrization Code; PG00347
468
00:44:53,260 --> 00:44:55,241
Yes, sir.
The initiation is ready.
469
00:44:55,267 --> 00:44:57,353
The authorization code is confirmed.
470
00:45:02,227 --> 00:45:04,626
The EMP defense system initiating.
471
00:45:05,486 --> 00:45:08,614
All teammates,
the Nightwalkers are equal to us.
472
00:45:08,640 --> 00:45:12,185
Be alert
till the last enemy falls.
473
00:45:22,253 --> 00:45:24,338
Attack in ten seconds.
474
00:45:30,598 --> 00:45:32,997
I don't intend to impede your mission
475
00:45:33,753 --> 00:45:36,151
but I have to get the hostages out.
476
00:45:41,015 --> 00:45:43,413
We haven't found any hostage,
477
00:46:05,971 --> 00:46:09,516
Captain, the thermal detected
enemies are all dummies.
478
00:46:13,340 --> 00:46:15,738
Team 3, report to me, What happened?
479
00:46:17,537 --> 00:46:19,622
Team 3, report and answer
480
00:46:19,648 --> 00:46:21,734
Captain?
481
00:46:28,986 --> 00:46:31,384
Report to the headquarters
that we're ambushed in the cement works.
482
00:46:36,311 --> 00:46:39,335
The captain of EMP wants to see you, Sir.
483
00:46:39,361 --> 00:46:41,863
He claimed that you asked him here to test the rockets.
484
00:46:43,579 --> 00:46:47,749
Captain Zhuang,
you have the key to initiate the EMPs,
485
00:46:47,776 --> 00:46:50,174
Yes, sir.
Sir, you asked me to bring it.
486
00:46:51,931 --> 00:46:54,329
Open the door and let him in!
Come on!
487
00:47:16,951 --> 00:47:20,079
Headquarters, we're being ambushed.
488
00:47:20,105 --> 00:47:21,669
and we need backup now.
489
00:47:35,667 --> 00:47:37,023
Report to me, What happened?
490
00:47:37,049 --> 00:47:39,343
Captain, here is Team 4,
we have incurred big losses from the attack.
491
00:47:40,933 --> 00:47:43,331
Captain, we need back up right now!
492
00:47:47,184 --> 00:47:48,748
All team members, evacuate!
493
00:47:55,531 --> 00:47:57,095
Hang on.
494
00:48:45,607 --> 00:48:46,962
Evacuate!
495
00:48:54,903 --> 00:48:59,491
Changing the codes of the EMP defense system.
496
00:49:01,238 --> 00:49:03,324
We've got the key and the base.
497
00:50:51,791 --> 00:50:53,356
Captain! Captain!
498
00:50:59,064 --> 00:51:02,505
These are the codes to cancel the EMPs.
499
00:51:03,261 --> 00:51:06,702
You have to find..,
500
00:51:10,586 --> 00:51:11,942
Captain..,
501
00:51:13,647 --> 00:51:18,026
Wu Ying xiong!
502
00:51:18,886 --> 00:51:23,266
I'll let the whole world see
your photo if you don't come out.
503
00:52:42,277 --> 00:52:45,718
'Connection Lost'
504
00:53:04,178 --> 00:53:06,576
Look like that you where having lots of fun up there.
505
00:53:07,332 --> 00:53:08,896
So much fun, right?
506
00:53:17,745 --> 00:53:19,830
This is announcement from
Southern Substation Comand Center.
507
00:53:19,856 --> 00:53:21,942
Medicial support team has been established.
508
00:53:21,968 --> 00:53:24,053
All the injured officers please go to
Area of 2nd tent for treatment.
509
00:53:24,079 --> 00:53:27,520
Your painkillers,
Put it there.
510
00:53:28,172 --> 00:53:32,343
You where in a hurry to set up the computer.
What are you looking for?
511
00:53:32,369 --> 00:53:35,497
The Global Positioning System that Xi ying found..,
512
00:53:35,523 --> 00:53:38,651
It could trace the explosion site,
513
00:53:38,677 --> 00:53:43,786
so there must be a ground control station
Maybe following this clue, we'll find something.
514
00:53:43,812 --> 00:53:46,836
Have you found it yet?
I have lots of decoding to do.
515
00:53:46,862 --> 00:53:49,365
I need help from my hacker friends.
516
00:54:01,591 --> 00:54:03,989
Do you know how much money
517
00:54:04,665 --> 00:54:07,063
did the military spent to develop
the unmanned attacker?
518
00:54:07,819 --> 00:54:10,217
And you destroyed it just like that?
519
00:54:34,882 --> 00:54:36,446
You think I'm a bad guy?
520
00:54:36,994 --> 00:54:38,558
No, I'm not.
521
00:54:39,105 --> 00:54:40,669
I'm God.
522
00:54:42,186 --> 00:54:44,585
I'm here to give Harbor City a rebirth.
523
00:54:47,426 --> 00:54:51,910
The City needs a chance now
524
00:54:54,708 --> 00:54:56,272
to build a new order.
525
00:54:56,820 --> 00:54:59,218
Right now.
Immediately.
526
00:55:04,082 --> 00:55:07,523
You're a so called hero that grew up sucking evil blood.
527
00:55:08,279 --> 00:55:09,739
Wthout us, how do you survive?
528
00:55:11,390 --> 00:55:13,788
The evil exists to honor the justice.
529
00:55:14,544 --> 00:55:16,942
You'll realize it someday
530
00:55:17,698 --> 00:55:20,096
that all opposed things co exist with one another.
531
00:55:21,840 --> 00:55:23,195
No, no co-exist.
532
00:55:23,951 --> 00:55:26,349
I exist to destroy someone like you.
533
00:55:28,093 --> 00:55:30,178
The rocket and the hostages are on the rooftop now
534
00:55:30,204 --> 00:55:32,602
except Tu Xiao Qian
535
00:55:33,307 --> 00:55:35,393
If you want to stop the rocket from being launched,
536
00:55:36,462 --> 00:55:39,902
press this botton
and you'll blow up the rocket.
537
00:55:41,629 --> 00:55:43,715
But you'll have to kil several innocent hostages too.
538
00:55:44,752 --> 00:55:46,838
Saving the world has to pay a price.
539
00:55:53,120 --> 00:55:55,518
I'll make you regret if you don't kill me now.
540
00:56:00,236 --> 00:56:02,843
You don't have much time left.
541
00:56:03,549 --> 00:56:05,947
Don't waste your last chance to choose.
542
00:56:09,802 --> 00:56:11,158
Come on!
543
00:56:25,417 --> 00:56:26,772
These ten explosions..,
544
00:56:35,870 --> 00:56:38,268
This is a blind world
545
00:56:41,110 --> 00:56:45,280
The night has fallen
You can't see the dawn after dark.
546
00:56:45,306 --> 00:56:48,435
What does he want?
Project Hay.
547
00:56:48,461 --> 00:56:49,712
What?
548
00:56:49,738 --> 00:56:52,553
Destroy all the civilization and technology
549
00:56:52,579 --> 00:56:54,665
to deprive the enemy of the abilities
to fight back and survive.
550
00:56:54,691 --> 00:56:56,776
Then use the defusing biochemical weapons
551
00:56:56,802 --> 00:57:01,182
and lead your enemy to the self-destruction
without any defense.
552
00:57:01,938 --> 00:57:03,397
Police! Evacuate everyone!
553
00:57:04,049 --> 00:57:07,177
What's worse is
when a city under such an attack
554
00:57:07,203 --> 00:57:09,393
it won't be able to recover within five years.
555
00:57:09,419 --> 00:57:12,651
We'll examine ourselves thoroughly
556
00:57:13,407 --> 00:57:16,848
when many lives are lost.
557
00:57:17,604 --> 00:57:21,045
so that we
will have a chance af rebirth.
558
00:57:30,060 --> 00:57:33,188
In 1918,
the influenza virus
559
00:57:33,214 --> 00:57:37,280
took the lives of 20 million people
and ended
560
00:57:37,306 --> 00:57:38,870
the First World War early
561
00:57:41,535 --> 00:57:42,890
How can we make it?
562
00:57:47,817 --> 00:57:53,030
The Black Death in 1430
killed 75 million people
563
00:57:53,056 --> 00:57:55,350
and started the Renaissance,
564
00:57:55,377 --> 00:57:58,609
We have less than one minute.
What we do?
565
00:58:02,389 --> 00:58:05,621
Today
it's time to purge away your sins,
566
00:58:05,647 --> 00:58:07,733
again,
567
00:58:07,759 --> 00:58:09,844
It'll be too late when we're there,
568
00:58:09,870 --> 00:58:11,226
No, we still have time.
569
00:58:13,859 --> 00:58:15,944
The new Black Death,
570
00:58:15,970 --> 00:58:18,055
Irukanji,
will be here soon.
571
00:58:18,081 --> 00:58:20,167
The virus will set you free,
572
00:58:20,193 --> 00:58:22,278
the real freedom.
573
00:58:22,304 --> 00:58:24,598
And clean up all your sins.
574
00:58:26,397 --> 00:58:28,483
What are you doing?
We have only five seconds now,
575
00:58:28,509 --> 00:58:29,864
The rocket cannot be launched.
576
00:58:34,707 --> 00:58:36,167
No, you can't.
577
00:58:37,862 --> 00:58:40,260
Destruction is beginning of rebirth.
578
00:58:50,348 --> 00:58:52,746
What have we done, Wu Ying xiong?
579
00:58:55,588 --> 00:58:57,986
I've made it.
That great!
580
00:59:02,913 --> 00:59:04,268
It's a blackout.
581
00:59:33,104 --> 00:59:37,588
Hello passengers.
The flight is now ready to reduce the height.
582
00:59:53,849 --> 00:59:56,352
Run!
Hurry up!
583
01:01:06,969 --> 01:01:10,410
It's okay.
Don't cry. It's okay now.
584
01:02:10,600 --> 01:02:13,729
It's Huang Shi kai from the Black Hawks,
585
01:02:13,755 --> 01:02:16,153
Do you hear me?
586
01:02:38,701 --> 01:02:40,787
Due to the worsening of the conditions,
587
01:02:40,813 --> 01:02:44,254
the Harbor City is an isolated island now.
588
01:02:46,053 --> 01:02:48,138
The President is here, Minister.
589
01:02:53,305 --> 01:02:55,390
According to the International Law,
590
01:02:55,416 --> 01:02:58,857
I'm the Chief Commander from now on.
I'm in charge of all the units in the Navy, Army and Air Force.
591
01:02:59,613 --> 01:03:02,011
Tell me what's going on.
592
01:03:03,727 --> 01:03:07,897
Sir, We've lost contact with
the city center for over two hours.
593
01:03:07,923 --> 01:03:13,450
The electricity, communication and transportation
are all gone.
594
01:03:14,206 --> 01:03:18,481
When will the backup be here?
We cannot send the backup now.
595
01:03:18,507 --> 01:03:20,488
Why not?
596
01:03:20,514 --> 01:03:23,017
We estimated that our enemy
has initiated the Project Hay,
597
01:03:23,564 --> 01:03:26,171
The biochemical virus will begin
to spread out immediately.
598
01:03:26,718 --> 01:03:28,074
Once it's spread out,
599
01:03:28,830 --> 01:03:31,958
all the people and animals in Harbor City will be dead.
600
01:03:31,984 --> 01:03:36,051
What do we know about the virus?
It's a new biochemical weapon.
601
01:03:36,077 --> 01:03:39,518
All it's developers disappears mysteriously.
602
01:03:40,273 --> 01:03:42,359
No ones know what is and no one can prove
603
01:03:42,385 --> 01:03:44,783
the existence of Irukanji.
604
01:03:45,435 --> 01:03:48,042
Is it the biochemical weapon that
has been said internationally
605
01:03:48,068 --> 01:03:50,257
to be developed with our money?
606
01:04:13,588 --> 01:04:17,029
You really thought
that he'd terminate
607
01:04:17,785 --> 01:04:20,183
what he has been planning for so long?
608
01:04:21,982 --> 01:04:24,067
I fell into his trap once.
609
01:04:24,093 --> 01:04:26,492
I believed that if we pressed the button
and kill these guys,
610
01:04:27,143 --> 01:04:29,541
we would save the whole city.
611
01:04:33,426 --> 01:04:35,824
Hey, don't be sad.
612
01:04:37,570 --> 01:04:38,926
I'm not sad.
613
01:04:41,767 --> 01:04:45,938
They have launched the EMP rocket,
We have to stop the virus from
spreading and save the city.
614
01:04:45,964 --> 01:04:48,362
But what matters now is how to find them.
615
01:04:55,375 --> 01:04:58,816
Hei, what can you do without me?
616
01:05:05,724 --> 01:05:07,809
The wound is getting worse,
617
01:05:07,835 --> 01:05:09,920
Here, new ointment.
618
01:05:09,946 --> 01:05:12,032
The medics will be here later.
619
01:05:12,058 --> 01:05:15,082
Xi ying,
is Ying xiong back yet?
620
01:05:15,108 --> 01:05:16,568
I have something important to tell him.
621
01:05:20,348 --> 01:05:23,788
Before the blackout, I found the location
of the bomb monitoring station
622
01:05:24,544 --> 01:05:27,673
but I didn't have the complete coordinates.
Now it's so chaotic here
623
01:05:27,699 --> 01:05:30,097
and no one wants to listen to me.
624
01:05:32,834 --> 01:05:36,275
Do you have a map, Green?
Map? Yes, here it is.
625
01:05:48,480 --> 01:05:50,774
This place?
626
01:05:50,800 --> 01:05:55,075
But it's been isolated,
let alone in a time like this.
627
01:06:02,869 --> 01:06:05,476
This is the hotline in the conference room
of the presidential residence.
628
01:06:12,457 --> 01:06:16,941
Good evening, Sir.
Are you at a loss about what to do?
629
01:06:17,697 --> 01:06:19,156
Can you tell us who you are?
630
01:06:20,851 --> 01:06:22,936
The Nightwalker training officer
631
01:06:22,962 --> 01:06:24,318
from the Army Special Force.
632
01:06:24,344 --> 01:06:26,325
No, it's impossible.
633
01:06:27,081 --> 01:06:30,418
The traiinings of the Nightwalkers
were terminated long ago
634
01:06:30,444 --> 01:06:33,676
So you're not the real power core,
635
01:06:33,702 --> 01:06:37,352
Mr. President,
the Nightwalkers have resumed their trainings secretly.
636
01:06:37,586 --> 01:06:41,653
The military sent the Nightwalkers to destroy
all the personal and evidance
637
01:06:41,679 --> 01:06:44,911
when they declared that they
were developing Irukanji.
638
01:06:44,937 --> 01:06:47,023
Unfortunately,
639
01:06:47,049 --> 01:06:50,385
my father was investigating it at the time.
640
01:06:51,037 --> 01:06:53,123
The military got the secret message
641
01:06:53,149 --> 01:06:55,547
and sent to kill my own father
642
01:06:56,303 --> 01:06:58,701
to prove the loyalty of a soldier.
643
01:06:59,457 --> 01:07:02,585
What else have the military done
that I didn't know?
644
01:07:02,611 --> 01:07:04,905
It's too late to blame them
645
01:07:05,661 --> 01:07:10,145
All you can do now is
wait silently for everything you've done to the world
646
01:07:10,901 --> 01:07:12,256
to come back to you.
647
01:07:13,982 --> 01:07:15,338
Ladies and Gentlemen,
648
01:07:16,093 --> 01:07:18,492
The Black Death will be here soon.
649
01:07:22,376 --> 01:07:23,731
Are they closing the town,
650
01:07:24,383 --> 01:07:25,843
Commander?
651
01:07:28,580 --> 01:07:30,665
Chief Commander,
I strongly suggest
652
01:07:30,691 --> 01:07:33,715
that we give an order now
653
01:07:33,741 --> 01:07:37,078
to guard the already broken highways
making sure
654
01:07:37,104 --> 01:07:39,398
that no one will leave the City.
655
01:07:40,050 --> 01:07:43,178
Otherwise, when the Irukanji has spreads rapidly,
656
01:07:43,204 --> 01:07:47,688
No one in the City will be survived.
657
01:08:07,056 --> 01:08:10,601
Let us get of here!
The virus is exploring soon.
658
01:08:11,253 --> 01:08:12,817
They stopped the rescue at sea.
659
01:08:14,824 --> 01:08:15,763
No one is leaving.
660
01:08:15,789 --> 01:08:16,936
Then we'll wait here.
I have to go.
661
01:08:34,271 --> 01:08:37,294
After the EMP explosion,
it will cut off the electricity and communication.
662
01:08:37,321 --> 01:08:41,491
If they use cars or electricity,
they make a electromagnetic field.
663
01:08:41,517 --> 01:08:42,977
So?
664
01:08:43,629 --> 01:08:46,131
I want you to steal something from the museum.
665
01:08:57,210 --> 01:09:00,338
When they blindfolded us and brought us to the rooftop,
666
01:09:00,364 --> 01:09:02,450
I smelt something stinky,
667
01:09:02,476 --> 01:09:04,561
There was water everywhere.
668
01:09:04,587 --> 01:09:05,943
Sewer system.
669
01:09:05,969 --> 01:09:08,889
We have to find the sewer system that
they used to transport the hostages,
670
01:09:08,915 --> 01:09:12,147
The Hall Probe is the only thing
that can detect a electromagnetic field.
671
01:09:31,672 --> 01:09:34,070
What are you doing?
Robbery!
672
01:09:47,151 --> 01:09:48,715
You get away, It's mine.
673
01:10:02,797 --> 01:10:06,342
Mommy, where are you?
674
01:10:17,494 --> 01:10:18,953
Mommy!
675
01:10:25,841 --> 01:10:28,239
Kido, are you alright? Come over.
676
01:10:41,507 --> 01:10:44,948
Our trensportation by sea is already.
677
01:10:45,704 --> 01:10:47,790
Have you confirmed the launch plan tomorrow?
678
01:10:47,816 --> 01:10:51,257
Yes, the waterbetween Harbor City
and the Main Island.
679
01:10:58,060 --> 01:10:59,624
Come, Give it to me now.
680
01:11:05,458 --> 01:11:07,856
I've found it, Its right here.
681
01:11:35,694 --> 01:11:37,049
Stay away!
682
01:11:37,701 --> 01:11:39,161
Stay away!
683
01:11:39,917 --> 01:11:41,272
I said, "Stay away!"
684
01:11:47,169 --> 01:11:50,297
The EMP Center
or the central part of the Main Island,
685
01:11:50,323 --> 01:11:51,887
both are the best attacking points.
686
01:12:06,980 --> 01:12:08,440
I've finally heard something.
687
01:12:10,030 --> 01:12:11,907
Really?
The signal is getting stronger.
688
01:12:12,246 --> 01:12:14,123
It's near us,
689
01:12:15,317 --> 01:12:16,672
Find an exit.
690
01:12:25,749 --> 01:12:27,209
Here's a rappel rope.
691
01:12:30,884 --> 01:12:33,387
That crazy son of a bitch took Du Xiao qing away
692
01:12:34,143 --> 01:12:35,498
for a reason,
693
01:12:36,254 --> 01:12:37,610
You'd better be prepared,
694
01:13:05,372 --> 01:13:08,813
We've finally found the enemy's lair
and you want me to use this?
695
01:14:01,600 --> 01:14:03,685
Hide behind these containers!
Okay!
696
01:14:41,505 --> 01:15:12,786
"Oom ST@R"
697
01:17:45,809 --> 01:17:47,268
Woi! Catch!
698
01:17:50,944 --> 01:17:52,508
You help her or me?
699
01:19:08,235 --> 01:19:09,590
Without me
700
01:19:10,346 --> 01:19:11,702
you can do nothing.
701
01:19:17,619 --> 01:19:18,975
Where are you going?
702
01:19:19,731 --> 01:19:22,129
I saw electric wires here.
703
01:19:30,027 --> 01:19:31,487
Why do they have electricity?
704
01:19:57,164 --> 01:19:58,624
It's Ying xiong.
705
01:20:01,465 --> 01:20:02,821
Xu Da fu.
706
01:20:04,536 --> 01:20:05,891
And those criminal bombers.
707
01:20:08,733 --> 01:20:12,174
So these are..,
708
01:20:31,646 --> 01:20:34,045
It was my dad's coat.
709
01:21:01,911 --> 01:21:04,309
Happy birthday, Love, Xi ying.
710
01:21:06,004 --> 01:21:08,506
It was the birthday gift that I gave to him.
711
01:21:15,414 --> 01:21:17,604
No, it can't be, My dad is dead.
712
01:21:17,630 --> 01:21:19,924
I saw him being buried.
713
01:21:46,727 --> 01:21:50,168
Ruwan Bosch called me again on 5th of July.
714
01:21:50,924 --> 01:21:53,113
He told me that he is in danger
715
01:21:53,139 --> 01:21:57,206
and he wants to give me the prototype of Irukanji.
716
01:21:57,232 --> 01:21:59,422
My dad's voice.
717
01:21:59,448 --> 01:22:01,429
It was the last message that he left before he died.
718
01:22:01,455 --> 01:22:06,877
Now we know how to deal with the virus
so as not to hurt anyone.
719
01:22:07,633 --> 01:22:09,718
But
720
01:22:11,746 --> 01:22:14,145
Now the military begins to fix their eyes on me
721
01:22:14,796 --> 01:22:18,342
especially after I found out about the Nightwalkers.
722
01:22:22,174 --> 01:22:24,572
But I'm not worried about..,
723
01:22:27,413 --> 01:22:30,854
What I'm worried about is if it's really Xi en
724
01:22:33,695 --> 01:22:35,051
what am I going to do?
725
01:22:37,892 --> 01:22:39,248
Will I prosecute him?
726
01:22:44,070 --> 01:22:46,469
But I don't think he's the ringleader.
727
01:22:47,225 --> 01:22:50,666
So many people are involved in this
728
01:22:52,412 --> 01:22:54,810
The evidance is not complete
so it not possible to prosecute everyone.
729
01:22:56,505 --> 01:22:57,965
Let's go
730
01:22:58,720 --> 01:23:00,076
Wait!
731
01:23:01,802 --> 01:23:03,157
This way.
732
01:23:07,041 --> 01:23:08,397
Come on, Xi ying!
733
01:23:08,423 --> 01:23:10,508
No, it's too late.
Go back to Substation for backup.
734
01:23:11,264 --> 01:23:12,620
Ciao!
735
01:23:28,912 --> 01:23:30,268
Is she the one?
736
01:23:41,419 --> 01:23:43,818
So they're breeding the virus in a live body.
737
01:23:46,659 --> 01:23:50,100
It'll be a live biochemical weapon after its evolution.
738
01:23:53,932 --> 01:23:55,287
Introduce yourself.
739
01:23:56,043 --> 01:23:57,295
Wu Ying xiong.
740
01:23:57,321 --> 01:23:59,510
Hello, I'm Du Xiao qing,
741
01:24:00,266 --> 01:24:02,352
The reason I took the risk
for this job
742
01:24:02,378 --> 01:24:03,629
is all because of him
743
01:24:05,428 --> 01:24:07,826
No, you go first.
744
01:24:10,667 --> 01:24:12,023
Go!
745
01:24:14,791 --> 01:24:16,147
Xiao qing?
746
01:24:17,914 --> 01:24:19,270
Xiao qing?
747
01:24:25,218 --> 01:24:27,617
Da fu asked me to pick you up.
748
01:24:40,854 --> 01:24:44,191
So you disn't go to the Main Island
waiting for me by schedule,
749
01:24:44,217 --> 01:24:46,406
right?
750
01:24:55,504 --> 01:24:56,859
My dear sister.
751
01:24:57,615 --> 01:25:00,014
Gosh, It is really you!
752
01:25:02,751 --> 01:25:05,149
What have you done for youself?
753
01:25:09,033 --> 01:25:10,284
What happened to your voice?
754
01:25:10,310 --> 01:25:12,500
The military determines to kill me,
755
01:25:14,194 --> 01:25:17,740
They even use the biochemical weapons on me.
756
01:25:24,648 --> 01:25:28,089
What have you been through in the past year?
757
01:25:28,845 --> 01:25:31,243
What is this place?
758
01:25:33,041 --> 01:25:34,397
So it has been you, right?
759
01:25:35,153 --> 01:25:36,508
But why?
760
01:25:40,288 --> 01:25:42,478
Dad left me this place before he died.
761
01:25:42,504 --> 01:25:44,798
And Irukanji too.
762
01:25:45,345 --> 01:25:47,952
He has been staying here
to trace the military secretly.
763
01:25:48,708 --> 01:25:51,106
He thought that he was safe here
764
01:25:52,801 --> 01:25:55,199
but the military sent someone to kill him.
765
01:26:00,001 --> 01:26:01,565
So you've planned for what happened today
766
01:26:03,259 --> 01:26:06,700
for over a year.
767
01:26:08,499 --> 01:26:10,688
You see it as a revenge
768
01:26:10,715 --> 01:26:14,051
but do you know
how many innocent people you've killed?
769
01:26:18,874 --> 01:26:20,959
Why does none of you understand
770
01:26:20,985 --> 01:26:22,341
what a great plan it is?
771
01:26:24,139 --> 01:26:26,538
Those are called necessary sacrifices.
772
01:26:27,294 --> 01:26:31,569
We only reflect ourselves when
lost of people are dying.
773
01:26:31,595 --> 01:26:34,827
Rebirth comes after real destruction.
774
01:26:35,583 --> 01:26:37,981
I've planned it so carefully
775
01:26:39,780 --> 01:26:42,178
that you should be proud of me.
776
01:26:43,977 --> 01:26:46,062
You're out of your mind.
777
01:26:46,088 --> 01:26:48,382
Do you know what you're talking about?
778
01:26:50,181 --> 01:26:52,579
You're not Lan Xi en.
779
01:26:53,335 --> 01:26:55,734
You're not my brother.
780
01:26:57,532 --> 01:27:04,101
He has been a brave and righteous man.
781
01:27:13,095 --> 01:27:15,493
I'm putting you under arrest.
782
01:27:17,187 --> 01:27:18,647
If Dad's here,
783
01:27:19,403 --> 01:27:21,801
he will do what I do.
784
01:27:27,479 --> 01:27:29,043
Dad would not do it.
785
01:27:41,248 --> 01:27:43,333
Shoot me.
786
01:27:46,456 --> 01:27:47,812
Shoot me!
787
01:27:55,846 --> 01:27:57,201
Why?
788
01:28:00,043 --> 01:28:02,441
Why you? Why?
789
01:28:26,032 --> 01:28:27,492
Trust me.
790
01:28:28,248 --> 01:28:32,732
Tomorrow you'll know what I've done is right.
791
01:28:48,914 --> 01:28:51,417
Report the evolving rate of the virus.
792
01:28:55,301 --> 01:28:57,699
Report the evolving rate of the virus.
Over.
793
01:29:04,711 --> 01:29:06,067
Show me your IDs.
794
01:29:10,921 --> 01:29:12,276
Pass
795
01:29:24,502 --> 01:29:27,734
Officer Wu, what are you doing here?
796
01:29:27,761 --> 01:29:29,012
Isn't it dangerous?
797
01:29:29,768 --> 01:29:31,123
It's alright.
798
01:29:31,775 --> 01:29:33,131
Have you found Da fu?
799
01:29:35,033 --> 01:29:37,327
Brother Xu is safe.
800
01:29:39,074 --> 01:29:42,202
For the past year,
Da fu has been telling me about
801
01:29:42,228 --> 01:29:44,314
the story of saving the airplane.
802
01:29:44,340 --> 01:29:46,425
All the kids in our village knew the story.
803
01:29:46,451 --> 01:29:48,537
Do you know how I have lived so long.
804
01:29:48,563 --> 01:29:49,814
Doing what I do?
805
01:29:50,570 --> 01:29:51,925
Loyalty.
806
01:29:54,767 --> 01:29:57,165
Now ifs or buts
I'll hold on to you no matter what
807
01:30:01,941 --> 01:30:04,443
I've always said goodbye to cops.
808
01:30:07,284 --> 01:30:08,640
but this time, I want to say "see you"
809
01:30:26,079 --> 01:30:27,435
Xiao qing..,
810
01:30:31,204 --> 01:30:33,290
The virus inside you,
811
01:30:33,316 --> 01:30:35,401
there is no antidote at this stage.
812
01:30:36,470 --> 01:30:38,868
We've tried our best.
813
01:30:40,594 --> 01:30:42,992
Now the only way is to..,
814
01:30:46,876 --> 01:30:48,232
Destroy it.
815
01:30:49,988 --> 01:30:53,429
All we can do is destroy the virus,
816
01:30:58,355 --> 01:30:59,711
It's kicking me so hard.
817
01:31:05,618 --> 01:31:08,016
How about my baby?
818
01:31:10,857 --> 01:31:12,213
Any problems?
819
01:31:18,128 --> 01:31:19,901
What about Da fu?
820
01:31:21,282 --> 01:31:23,681
Can I see him for the last time?
821
01:31:26,522 --> 01:31:27,565
I'm sorry.
822
01:31:28,575 --> 01:31:32,016
Actually we don't really know
which hospital Xu Da fu is in now.
823
01:31:32,772 --> 01:31:36,213
The communication in the City
have been cut off.
824
01:31:36,969 --> 01:31:40,410
Even if we look for him now,
I'm afraid it might be too late.
825
01:31:47,328 --> 01:31:48,788
I'm sorry.
826
01:31:54,622 --> 01:31:55,978
Officer Wu,
827
01:31:57,776 --> 01:32:00,174
I know you'll find him.
828
01:32:00,930 --> 01:32:03,329
Tell him that it's a girl.
829
01:32:04,085 --> 01:32:05,440
Tell him..,
830
01:32:08,177 --> 01:32:10,575
The past year is the happiest time in my live.
831
01:32:12,374 --> 01:32:13,730
If he weren't so brave,
832
01:32:15,476 --> 01:32:18,917
I wouldn't know how it feels to be happy.
833
01:32:20,716 --> 01:32:25,199
If possible,
don't make us suffering.
834
01:32:25,851 --> 01:32:27,311
I don't want to frighten my baby.
835
01:32:30,152 --> 01:32:31,508
Thank you.
836
01:32:40,501 --> 01:32:43,629
Where are we going?
We have to find Xu Da fu,
Let them met for the last time.
837
01:32:43,655 --> 01:32:46,054
Didn't I tell you?
It's really too late,
838
01:32:46,810 --> 01:32:47,748
So what?
839
01:32:47,983 --> 01:32:50,485
Do you want me to stay here
and watch them kill a pregnant woman?
840
01:32:59,270 --> 01:33:00,834
What are you looking for, Ying xiong?
841
01:33:03,467 --> 01:33:05,761
Ying xiong! Ying xiong!
842
01:33:05,787 --> 01:33:06,934
What's is it, Green?
843
01:33:07,690 --> 01:33:11,131
Xi ying and I found the man who's been monitoring the bomb.
844
01:33:11,782 --> 01:33:15,223
If we get him,
maybe we'll know more about the virus.
845
01:33:15,979 --> 01:33:18,065
Come on, lead the way, Let's go.
846
01:33:18,091 --> 01:33:20,593
Take me with you,
It's too dangerous, you must stay here.
847
01:33:21,245 --> 01:33:24,373
I've joined the police because of you.
848
01:33:24,399 --> 01:33:26,485
I'm as diligent as you are.
Take me with you.
849
01:33:26,511 --> 01:33:28,805
I can help you.
850
01:33:31,646 --> 01:33:34,774
Du Xiao qing is your responsibility now,
please take care of her for me.
851
01:33:34,800 --> 01:33:37,928
Tell the Captain not to let anyone touch her
before I'm back.
852
01:33:37,954 --> 01:33:39,414
It's the most important thing now.
853
01:33:39,962 --> 01:33:41,317
Let's go.
854
01:34:25,711 --> 01:34:28,213
Why? Why?
855
01:34:30,012 --> 01:34:32,410
Are you alright, Xi ying?
Are you hurt?
856
01:34:35,251 --> 01:34:36,607
No, I'm fine,
857
01:34:39,392 --> 01:34:41,790
He injected something into my neck.
858
01:34:45,674 --> 01:34:47,030
Is it the virus?
859
01:34:47,786 --> 01:34:49,141
No,
860
01:34:49,897 --> 01:34:51,253
he wouldn't do it to me.
861
01:34:52,947 --> 01:34:55,345
Because he is Lan Xi en.
862
01:34:56,101 --> 01:34:57,457
He's my brother.
863
01:35:03,353 --> 01:35:04,709
I'm sorry.
864
01:35:07,550 --> 01:35:08,906
I'm sorry.
865
01:35:10,667 --> 01:35:12,127
It's not your fault.
866
01:35:21,120 --> 01:35:23,518
In my Dad's recording,
867
01:35:24,231 --> 01:35:26,316
he said that this virus has an antidote
868
01:35:26,342 --> 01:35:27,802
What is an antidote?
869
01:35:28,454 --> 01:35:29,809
Antidote?
870
01:35:31,539 --> 01:35:33,937
You mean
there's an antibody to this virus.
871
01:35:35,676 --> 01:35:39,117
He must've injected me
with the vaccine against the virus.
872
01:35:42,981 --> 01:35:45,066
I'm God.
I'm here to give Harbor City a rebirth.
873
01:35:45,092 --> 01:35:47,595
All the explosions in the transportation system.
874
01:35:48,246 --> 01:35:51,374
If the tunnel explodes,
there will be no way out of Harbor City.
875
01:35:51,400 --> 01:35:53,486
The New Black Death..,
876
01:35:53,512 --> 01:35:54,972
will be here soon.
877
01:36:00,701 --> 01:36:02,057
I see,
878
01:36:02,813 --> 01:36:04,898
He closed the City and released the virus.
879
01:36:04,924 --> 01:36:07,010
Only he has the antidote.
880
01:36:07,036 --> 01:36:09,121
Once manages to produce enough vaccines,
881
01:36:09,147 --> 01:36:12,171
he'll be the one with power.
882
01:36:12,197 --> 01:36:14,700
Wu Ying xiong
I know where to find him.
883
01:36:15,351 --> 01:36:17,437
It's supposed to be the only place
in the City that still has electricity.
884
01:36:23,665 --> 01:36:26,063
They'll send someone here
to destroy everything in fifteen minutes.
885
01:36:33,075 --> 01:36:34,535
What going on?
886
01:36:45,554 --> 01:36:47,952
The helicopter was traying to attack!
887
01:37:17,862 --> 01:37:19,322
Take her away now!
888
01:37:19,348 --> 01:37:22,476
Don't let anyone take her
without permission from the superiors.
889
01:37:24,170 --> 01:37:27,611
Come with me.
I'll take you to somewhere safe.
890
01:37:34,623 --> 01:37:36,083
Shoot me dead now.
891
01:37:48,100 --> 01:37:51,229
President,
the Southern Substation was under attack
and thet took away the virus.
892
01:37:51,255 --> 01:37:54,696
I know.
We're using GPS to track their location.
893
01:37:54,722 --> 01:37:57,537
Has the virus spread out?
894
01:37:57,563 --> 01:37:59,648
We're not sure.
895
01:37:59,675 --> 01:38:03,011
The virus doesn't seem to finish evolving
in the pregnant woman's body.
896
01:38:03,767 --> 01:38:07,208
By the way,
the live body they use to breed the virus
is a pregnant woman.
897
01:38:08,955 --> 01:38:13,438
We've got the satellite images.
And the target stops moving.
898
01:38:15,237 --> 01:38:17,739
It's the EMP Center.
899
01:38:24,595 --> 01:38:29,183
I'm near the location now.
Maybe it's the EMP launch site.
900
01:38:40,241 --> 01:38:43,474
It's the last message
901
01:38:43,500 --> 01:38:45,794
from the Black Hawk Huang Shi kai.
902
01:39:09,437 --> 01:39:11,105
you look fine,
903
01:39:14,645 --> 01:39:16,105
Within one hour,
904
01:39:16,757 --> 01:39:19,259
we'll take you to the most populated shelter.
905
01:39:20,954 --> 01:39:23,352
You'll change the world too.
906
01:39:26,193 --> 01:39:27,653
Be happy.
907
01:39:57,396 --> 01:40:00,525
Commander,
We're reaching the sea area boundary in fifteen minutes.
908
01:40:00,551 --> 01:40:04,096
I'll set up the rocket,
ready for the attack.
909
01:40:04,748 --> 01:40:06,833
There's going to be action in the Main Island.
910
01:40:06,859 --> 01:40:09,257
Be prepared!
We will fight back anytime!
911
01:40:09,909 --> 01:40:11,369
Yes, sir.
912
01:40:15,128 --> 01:40:17,526
The live body with the virus
hasn't finished evolving yet.
913
01:40:18,282 --> 01:40:19,742
Well,
914
01:40:21,436 --> 01:40:23,522
why don't we blow up the EMP Center?
915
01:40:23,548 --> 01:40:25,633
So the virus won't spread out
916
01:40:25,659 --> 01:40:27,744
And Lan Xi en will be no more exist.
917
01:40:27,771 --> 01:40:30,794
Kill two bird with one stone.
Send fighter planes to blow them up.
918
01:40:30,820 --> 01:40:33,949
It takes three years
for an electromagnetic program
919
01:40:33,975 --> 01:40:36,060
to be reset.
920
01:40:36,086 --> 01:40:40,153
And the EMP Center is used to
preserve all the computer files
921
01:40:40,179 --> 01:40:43,307
which is the opportunity
for all the people to start a new life.
922
01:40:43,333 --> 01:40:47,817
So it's also his plan to contain us
because he doesn't think we'll blow it up.
923
01:40:48,573 --> 01:40:51,701
If they find out our attack plan
924
01:40:51,727 --> 01:40:53,812
and launch another EMP,
925
01:40:53,838 --> 01:40:56,862
the Main Island and the fighter planes
926
01:40:56,888 --> 01:40:58,348
will all be dead.
927
01:41:04,185 --> 01:41:07,626
Launching of the EMP rocket initiated.
928
01:41:53,844 --> 01:42:04,271
Oom St@r
929
01:42:05,653 --> 01:42:07,738
Are you sure it's the way to the rooftop?
930
01:42:07,764 --> 01:42:09,850
We can only reach
the 100th floor with the elevator.
931
01:42:09,876 --> 01:42:12,378
and we don't have a helicopter,
this is the only way
932
01:42:13,030 --> 01:42:15,428
to the control room.
933
01:42:18,165 --> 01:42:19,625
You'd better be right.
934
01:42:28,618 --> 01:42:30,078
Let's find another way?
935
01:42:30,730 --> 01:42:32,190
didn't you say it's the only way?
936
01:42:37,012 --> 01:42:39,515
Follow me to climb up.
937
01:42:40,062 --> 01:42:41,522
Don't fall or you'll be dead.
938
01:42:46,345 --> 01:42:49,473
it's over 100 floor high.
No wonder you don't have a partner.
939
01:42:49,499 --> 01:42:51,584
If we don't blow it up,
940
01:42:51,610 --> 01:42:54,113
the EMP will attack us
and the virus will spread out.
941
01:42:54,660 --> 01:42:56,120
Now is the chance for us.
942
01:42:57,814 --> 01:43:00,942
We've received the message
from the Black Hawk Huang Shi kai
in Harbor City.
943
01:43:00,969 --> 01:43:03,054
He has found the locations of the other EMPs,
944
01:43:03,080 --> 01:43:05,270
there's still time to stop it from being launched.
945
01:43:05,296 --> 01:43:10,405
Okay,
now our second threat is gone.
946
01:43:10,431 --> 01:43:12,517
I disagree
947
01:43:12,543 --> 01:43:14,628
Without this place,
the City will be no more.
948
01:43:14,654 --> 01:43:16,010
What are you planning to do?
949
01:43:16,557 --> 01:43:18,642
You want the virus to spread out?
950
01:43:18,669 --> 01:43:20,337
All right, Enough!
951
01:43:31,155 --> 01:43:32,615
Everyone,
952
01:43:34,309 --> 01:43:36,707
cities are built up by us.
953
01:43:38,506 --> 01:43:41,947
As long as we are alive,
954
01:43:42,703 --> 01:43:45,205
we shouldn't be afraid of starting over again.
955
01:43:46,796 --> 01:43:48,255
And
956
01:43:48,907 --> 01:43:50,993
we can't afford greater sacrifices
957
01:43:51,019 --> 01:43:53,521
that caused by the virus spreading out.
958
01:44:00,429 --> 01:44:03,661
So
let's pay
959
01:44:03,688 --> 01:44:04,939
our respects
960
01:44:07,676 --> 01:44:10,074
to those who sacrifice for this City
961
01:44:10,934 --> 01:44:15,314
Tell the Air Force
to blow up the EMP Center now.
962
01:44:25,381 --> 01:44:27,779
Are you the Black Hawks that are equal to us?
963
01:44:28,535 --> 01:44:30,934
But you're the only one left.
964
01:44:39,770 --> 01:44:41,960
The evolving rate the virus is 95% now,
Commander.
965
01:44:42,195 --> 01:44:44,489
It's estimaed to finish evolving in ten minutes.
966
01:44:53,326 --> 01:44:55,411
I never thought tht you'd climb so high
967
01:44:56,688 --> 01:44:58,878
Welcome to this holy moment.
968
01:44:58,904 --> 01:45:00,260
Wake up, Lan Xi en.
969
01:45:00,911 --> 01:45:03,414
Xi ying has told me everything,
970
01:45:03,961 --> 01:45:07,507
I feel sorry for what you've been through
but what you have done is not justice.
971
01:45:08,054 --> 01:45:11,391
Justice is to protect people,
not killing them.
972
01:45:11,521 --> 01:45:12,668
Stop now
973
01:45:18,554 --> 01:45:20,222
What will you do to stop me?
974
01:45:21,708 --> 01:45:23,898
With the few courage that you've got left?
975
01:45:23,924 --> 01:45:26,009
If I have some courage, I'll strangle you.
976
01:45:26,035 --> 01:45:28,225
Get the antidote when you've got the chance.
977
01:45:28,251 --> 01:45:31,275
Can you deal with him alone?
Don't worry about me.
978
01:45:31,301 --> 01:45:34,429
Whatever happends,
you must get the antidote and Xiao qing.
979
01:45:34,455 --> 01:45:35,602
Okay.
980
01:45:46,712 --> 01:45:47,859
Go!
981
01:46:41,898 --> 01:46:45,547
Operation Dawn is airborne now.
Mission; Destroy the EMP Center.
982
01:46:54,489 --> 01:47:00,015
Aim the rocket at the EMP Center.
983
01:47:33,095 --> 01:47:34,555
Start setting procedure
984
01:47:48,605 --> 01:47:50,795
Operation Dawn is above Harbor City.
985
01:47:50,821 --> 01:47:53,323
Bearing 142 degrees
Estimated to arrive at thr target in one minute.
986
01:47:59,189 --> 01:48:02,734
Execute Shooting Cansellation.
Please enter the password.
987
01:48:03,386 --> 01:48:06,931
Please enter the cancellation pasword again.
988
01:48:09,564 --> 01:48:11,023
Are you canceling the launch?
989
01:48:13,729 --> 01:48:16,232
The launching sequence has been canceled.
990
01:48:52,315 --> 01:48:54,817
Stop! Don't move!
991
01:48:56,480 --> 01:48:58,983
I said, "Don't move!"
992
01:49:00,677 --> 01:49:02,137
Fuck. Such a coward!
993
01:49:26,732 --> 01:49:29,235
Approaching the target and
waiting for the attack instructions.
994
01:49:58,937 --> 01:50:01,543
We're within the shooting range
and asking for permission to attack.
995
01:50:18,774 --> 01:50:22,424
We're going to be out of range
and asking for permission to attack.
996
01:50:40,749 --> 01:50:42,209
Attack now.
997
01:50:42,861 --> 01:50:45,363
Copy.
Attack!
998
01:50:59,518 --> 01:51:00,978
The antidote!
999
01:51:18,313 --> 01:51:19,877
Come on!
Can you steer a helicopter?
1000
01:51:19,903 --> 01:51:22,510
Is it different from driving a car?
Go get Xiao qing and I'll get Lan Xi en.
1001
01:51:22,536 --> 01:51:23,996
Okay.
Go!
1002
01:51:26,316 --> 01:51:29,131
What wrong.
It's too far. Go!
1003
01:51:30,721 --> 01:51:35,413
Damn it!
1004
01:51:37,108 --> 01:51:39,193
Damn it, Wu Ying xiong!
1005
01:51:39,219 --> 01:51:40,575
Hurry up!
1006
01:51:43,312 --> 01:51:45,397
Are you alright, Ms Du?
Don't worry.
1007
01:51:45,423 --> 01:51:48,968
I've had thirty hour experience
1008
01:51:51,706 --> 01:51:54,208
but this one is completely different.
1009
01:51:57,779 --> 01:51:59,760
The second wave of fighter planes in position.
1010
01:52:07,294 --> 01:52:09,797
Come with me, Lan Xi en.
1011
01:52:12,534 --> 01:52:14,619
Are you putting me under arrest?
1012
01:52:14,645 --> 01:52:18,190
You can't punish God with the human law.
1013
01:52:18,842 --> 01:52:22,387
The virus has finished envolving.
1014
01:52:22,935 --> 01:52:25,437
Where are you taking Du Xiao qing?
1015
01:52:27,132 --> 01:52:28,696
The bomb's coming! Take off now!
1016
01:52:39,618 --> 01:52:42,746
Come on, Wu Ying xiong!
The building is going to collapse.
1017
01:52:42,772 --> 01:52:44,232
Wu Ying xiong!
1018
01:52:44,884 --> 01:52:46,344
Remember,
1019
01:52:46,787 --> 01:52:49,498
wherever you are, I'll be there.
1020
01:53:26,540 --> 01:53:28,000
Damn! We're dead.
1021
01:53:28,651 --> 01:53:30,111
Damn! We're dead.
1022
01:53:31,806 --> 01:53:33,265
Without the vaccine,
1023
01:53:33,917 --> 01:53:36,420
I'll be the one to blame
1024
01:53:44,266 --> 01:53:45,726
What's the look?
1025
01:53:56,784 --> 01:54:00,329
How could a smart man like me
risk my life for nothing?
1026
01:54:02,023 --> 01:54:05,569
The only vaccine in the world.
1027
01:54:08,149 --> 01:54:09,713
Give it to me!
1028
01:54:10,365 --> 01:54:11,721
Give it!
1029
01:54:11,747 --> 01:54:13,936
Xiao qing, we've got the antidote.
1030
01:54:17,612 --> 01:54:19,802
It's the fighter plane from Operation Dawn.
1031
01:54:19,828 --> 01:54:22,226
Please show your identity,
Black Helicopter.
1032
01:54:23,920 --> 01:54:27,048
It's Chen Zhen from Eastern Substation
and Wu Ying xiong from Southern Substation
1033
01:54:27,074 --> 01:54:29,160
We've got the antidote
and ended the virus crisis,
1034
01:54:29,186 --> 01:54:32,314
Repeat,
we've ended the virus crisis,
1035
01:54:32,340 --> 01:54:33,696
Stop the attack.
1036
01:54:34,139 --> 01:54:35,807
Thanks.
1037
01:55:29,533 --> 01:55:33,078
We're still here today
1038
01:55:33,834 --> 01:55:36,336
because of the human wisdom.
1039
01:55:36,780 --> 01:55:38,969
But the same wisdom
almost destroyed us.
1040
01:55:38,995 --> 01:55:41,081
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
1041
01:55:41,107 --> 01:55:44,548
She's in a labor!
Out of the way, please!
1042
01:55:44,574 --> 01:55:45,721
Out of the way!
1043
01:55:49,396 --> 01:55:50,856
It's the police!
1044
01:55:51,508 --> 01:55:54,636
Using technology to build up
the city is a part of our lives,
1045
01:55:54,662 --> 01:55:57,165
and we seem to take it for granted.
1046
01:55:57,816 --> 01:56:00,319
But do we, really?
1047
01:56:00,866 --> 01:56:03,369
we tend to forget our beliefs.
1048
01:56:05,063 --> 01:56:07,566
We've passed the test this time.
1049
01:56:09,260 --> 01:56:13,535
but don't forget that the threat of darkness.
1050
01:56:13,561 --> 01:56:17,002
is always lurking in the cracks of light.
1051
01:56:17,550 --> 01:56:21,095
However, with the dawn coming
1052
01:56:21,746 --> 01:56:24,249
we'll still have hopes.
1053
01:56:25,943 --> 01:56:30,323
The sun will be shining in a place filled with courage.
1054
01:56:30,349 --> 01:56:31,600
Mr. Xu Da fu?
1055
01:56:32,147 --> 01:56:34,233
Here, it's your baby.
1056
01:56:34,259 --> 01:56:38,847
You can hold her now.
Be careful.
1057
01:56:40,541 --> 01:56:43,044
Look at her.
1058
01:56:48,826 --> 01:56:50,911
She looks more like you.
1059
01:56:50,937 --> 01:56:54,065
But she's a girl.
1060
01:56:54,091 --> 01:56:56,594
She better look like you.
1061
01:57:26,441 --> 01:57:28,527
Officer Wu?
1062
01:57:28,553 --> 01:57:30,742
Yes, I'm Wu Ying xiong.
1063
01:57:30,769 --> 01:57:33,063
Thank you very mudh indeed
for what you did for us.
1064
01:58:24,651 --> 01:58:26,840
All units to the Southeastern District.
1065
01:58:26,866 --> 01:58:29,369
Call for backup!
1066
01:58:36,277 --> 01:58:38,466
There you are.
1067
01:58:38,493 --> 01:58:40,578
I think of my car whenever I'm on duty.
1068
01:58:40,604 --> 01:58:42,585
Well done.
1069
01:58:42,611 --> 01:58:43,862
now you've got yourself a new car.
1070
01:58:43,889 --> 01:58:46,704
My car was demaged when I was on duty.
1071
01:58:46,730 --> 01:58:49,858
I was supposed to get
a new one from Substation. Me too.
1072
01:58:49,884 --> 01:58:52,908
But they insisted
that my car was sabotaged by someone.
1073
01:58:52,934 --> 01:58:56,062
It's not my problem.
Not your problem? So it's my problem?
1074
01:58:56,088 --> 01:58:57,444
I don't care..,
1075
01:58:57,470 --> 01:59:00,911
An emgency has just happened in the Southeastern District. Police on duty nearby provide support immedately. All units to the crime scene now.
1076
01:59:01,250 --> 01:59:03,439
Chen Zhen from Eastern Substation
and Wu Ying xiong from Southern Substation
1077
01:59:03,465 --> 01:59:05,864
We'll be right there.
1078
01:59:08,601 --> 01:59:10,790
Come on, what are you waiting for?
1079
01:59:10,817 --> 01:59:13,006
You have to drive me there, don't you?
80773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.