Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:26,650 --> 00:00:31,483
ROCHEDOS DA MORTE
3
00:01:30,999 --> 00:01:34,600
Este � um mundo sob o mar.
4
00:01:34,600 --> 00:01:41,998
Lindo, misterioso e a maior
parte inexplorada pelo homem.
5
00:01:41,998 --> 00:01:45,998
Estes s�o as �guas do Golfo do M�xico
na costa oeste da Fl�rida.
6
00:01:58,196 --> 00:02:00,494
Este � um ca�ador de esponjas marinhas...
7
00:02:00,494 --> 00:02:04,194
... Um tipo especial de pessoas que lidam
com uma das ocupa��es mais perigosas.
8
00:03:03,385 --> 00:03:04,885
Vamos puxando.
9
00:04:49,766 --> 00:04:52,566
Ei, S�crates, para onde vais?
10
00:04:52,566 --> 00:04:56,766
Eu estou esperando por um terno, indo para baixo...
- N�o, n�o vai. Vamos para casa.
11
00:04:56,969 --> 00:04:58,764
N�o podemos voltar
com as m�o vazias, pai.
12
00:04:58,968 --> 00:05:03,968
J� ou�o rir de n�s no
mercado quando levar este lixo.
13
00:05:03,968 --> 00:05:07,169
Voc� sabe o que precisamos?
Olho afiado, pois tem enguias...
14
00:05:07,169 --> 00:05:10,868
... Nariz como um tubar�o que cheira
milhas ao redor...
15
00:05:10,868 --> 00:05:13,969
... Diver que n�o est� retornando ao
navio com centenas de esponjas!
16
00:05:13,969 --> 00:05:16,070
E n�s temos isso!
No conv�s agora mesmo!
17
00:05:16,070 --> 00:05:20,371
Oh, bem, onde est�?
Quem � este?
18
00:05:20,572 --> 00:05:22,370
Sim! Quem mais?
19
00:05:39,169 --> 00:05:43,169
� Pede. Ei, Pai, olha!
� m�e � Penny!
20
00:05:47,068 --> 00:05:48,468
L� est�o eles, m�e!
21
00:05:52,069 --> 00:05:54,569
Um olhar sobre quem mais est� l�...
sofort...
22
00:05:54,970 --> 00:05:58,968
Sofort com um grande sorriso no rosto e
com uma m�o que co�a...
23
00:05:59,969 --> 00:06:03,169
Hei pai, olhe para as esponjas
naquele navio!
24
00:06:14,852 --> 00:06:18,452
Oi, querida!
- Oh, papai, como eu senti sua falta...
25
00:06:20,268 --> 00:06:23,766
Voc� sente falta de mim?
- Oh, eu n�o sei como...
26
00:06:27,367 --> 00:06:29,567
Como voc� est�?
D� a papai um grande beijo...
27
00:06:32,368 --> 00:06:35,166
Os meninos incomodaram
enquanto eu estava fora?
28
00:06:36,767 --> 00:06:40,567
O que voc� est� fazendo aqui?
Por que n�o est� na cozinha?
29
00:06:40,567 --> 00:06:41,768
Para quem devo cozinhar?
Para uma casa vazia?
30
00:06:41,768 --> 00:06:45,767
Ou�a, o que ela est� falando...
H� muito tempo n�o vejo...
31
00:06:45,767 --> 00:06:49,368
Voc� beijou, e disse
"Ol�".
32
00:06:50,169 --> 00:06:54,069
Voc� me empresta dinheiro... Agora
quer orientar a minha vida.
33
00:06:54,670 --> 00:06:56,768
Ei, Tony, aproveita essa esponja...
34
00:07:01,969 --> 00:07:06,169
Quando est�vamos sozinhos
Eu vou dizer "Ol�," M�e, hein?
35
00:07:09,868 --> 00:07:14,368
Ei, o que voc� est� tentando fazer, hein?
- Oh, deixe-o ir. N�s temos um monte deles...
36
00:07:17,169 --> 00:07:20,569
Ei, Pai, olha...
grande esponja... Toda a carga.
37
00:07:20,770 --> 00:07:24,468
Mike, o melhor que eu j� vi.
- US $ 100 por corda.
38
00:07:24,468 --> 00:07:26,069
Isto � de �guas profundas...
39
00:07:26,069 --> 00:07:28,340
Hey, Mike, come�a a negocia��o.
40
00:07:31,570 --> 00:07:34,768
V�. Eu vou voltar para a
minha cozinha para cozinhar. V�.
41
00:07:38,169 --> 00:07:40,169
Pegar um bom almo�o,
Que tal, hein?
42
00:07:41,970 --> 00:07:46,068
Para o produto
entregue por filios...
43
00:07:46,569 --> 00:07:51,769
A empresa d� $ 17.500...
44
00:07:56,270 --> 00:08:00,370
Quanto tempo vai fazer
placa, meu querido irm�o!
45
00:08:04,169 --> 00:08:07,169
Hey, onde voc� achou esta esponja?
- Onde voc� encontrou, estamos interessados.
46
00:08:07,169 --> 00:08:12,768
Voc� viu quando eu fui, hein?
Voc� gosta?
47
00:08:13,569 --> 00:08:15,769
N�o vamos deixar escapar que
seu grande segredo, e n�s gostar�amos de dan�ar.
48
00:08:15,769 --> 00:08:19,730
Hey, Sinan, onde voc� o encontrou?
49
00:08:21,730 --> 00:08:23,730
Fomos para a profundidade
de 12 milhas.
50
00:08:26,570 --> 00:08:29,370
Ningu�m foi para o recife de 12 milhas
desde que ele matou meu irm�o Pit...
51
00:08:29,571 --> 00:08:33,369
Mas n�s fomos bem ali, onde morreu
Pit, ainda est� na �gua!
52
00:08:33,369 --> 00:08:36,570
Percorri todo o caminho para baixo!
A uma profundidade de mais de 22 metros.
53
00:08:36,570 --> 00:08:37,971
Hist�ria, uma hist�ria,
uma grande hist�ria...
54
00:08:37,971 --> 00:08:41,171
... Com as cal�as que voc� tem
e sapatos grandes...
55
00:08:41,171 --> 00:08:43,370
... Voc� est� com muito medo de
lados t�o profundos.
56
00:08:44,171 --> 00:08:45,771
Desci...
57
00:08:46,926 --> 00:08:49,126
Se voc� desceu,
ent�o voc� viu recife.
58
00:08:50,326 --> 00:08:52,026
O que achou?
59
00:08:55,724 --> 00:08:59,724
Voc� olha para o esp�rito.
Eu quase morri l� em baixo.
60
00:09:00,224 --> 00:09:05,924
Corais s�o maravilhosos, mas afiados que uma navalha.
voc� abate equipamentos para a fita.
61
00:09:06,724 --> 00:09:12,122
Caves em todos os lugares, m�os que deslizam,
acha que nunca sairia.
62
00:09:12,122 --> 00:09:14,722
Os penhascos �ngremes,
Eu n�o posso descrever.
63
00:09:15,322 --> 00:09:20,520
Correntes mar�timas na parte de tr�s...
64
00:09:21,120 --> 00:09:24,920
Eu n�o iria l� novamente
nem por todas as esponjas do mundo.
65
00:09:25,520 --> 00:09:29,320
Gastou seu dinheiro...
Est� quebrado...
66
00:09:29,920 --> 00:09:31,568
Voc� vai descer de novo...
67
00:09:31,568 --> 00:09:35,118
Agora - designar
os melhores licitantes.
68
00:09:35,718 --> 00:09:39,118
Mr. Karson da empresa
de esponjas de New York...
69
00:09:39,918 --> 00:09:43,116
... Oferece US $ 22.500.
70
00:09:46,316 --> 00:09:49,916
Vamos l�, todo mundo, Petrakis...
bebidas para todos!
71
00:09:52,716 --> 00:09:55,714
Estes aqui s�o minhas.
- Voc� quer vender esta esponja?
72
00:09:55,714 --> 00:09:58,114
Claro.
- Estou lhe oferecendo US $ 600 por elas.
73
00:09:58,114 --> 00:09:59,514
$ 600? Voc� est� brincando?
74
00:09:59,914 --> 00:10:02,514
Vendido! S�o suas.
75
00:10:02,914 --> 00:10:06,212
O que voc� est� fazendo, papai?
Depois de todo o trabalho d� de presente para ele.
76
00:10:06,212 --> 00:10:08,512
Toni ele quer
comprar, n�s vendemos.
77
00:10:11,112 --> 00:10:13,912
Devemos ser feliz
com o que temos.
78
00:10:14,312 --> 00:10:15,712
Ok, pai.
79
00:10:19,610 --> 00:10:24,310
Eh-eh, emprestei o dinheiro,
agora voc� tem, d� um pouco de mim...
80
00:10:33,708 --> 00:10:36,808
Ainda co�a.
- Ent�o coce.
81
00:10:36,808 --> 00:10:38,308
Isso � tudo o que voc� vai conseguir.
82
00:10:38,708 --> 00:10:39,908
Vamos, Toni.
83
00:10:39,908 --> 00:10:43,506
Se voc� n�o tomar cuidado
pego seu barco.
84
00:10:44,006 --> 00:10:46,206
Voc� nunca ter� meu
barco, sofort...
85
00:10:46,206 --> 00:10:49,706
Voc�, seu velho, viscoso...
- Toni, n�o me chame de nomes feios, hein?
86
00:10:49,706 --> 00:10:54,304
Ele est� certo.
Voc� continua procurando, procurando...
87
00:10:54,304 --> 00:10:57,704
Nem pense que teria
nosso navio, que pertence � nossa fam�lia.
88
00:10:57,704 --> 00:11:00,504
Se voc� n�o devolver o dinheiro,
ele pertence a minha fam�lia.
89
00:11:00,504 --> 00:11:01,704
Toni!
90
00:11:24,100 --> 00:11:27,500
H�, h�... Toni e Mike.
- Onde?
91
00:11:31,698 --> 00:11:33,898
Como voc� se sente, Toni?
- Muito bem, papai...
92
00:12:45,286 --> 00:12:48,286
Voc� o v�, S�crates?
- N�o...
93
00:13:17,280 --> 00:13:20,280
Mama, Toni encontrou!
94
00:13:21,280 --> 00:13:26,880
Toni! Meu filho, esta � meu Toni!
Mama, meu Tony...
95
00:15:26,258 --> 00:15:31,858
Ei, S�crates, Michael... Toni,
voc� encontrou a cruz, ela traz uma b�n��o...
96
00:15:31,858 --> 00:15:35,458
... Brindemos por sua sorte.
- N�o, n�o vai ser gr�tis...
97
00:15:35,458 --> 00:15:37,656
... Vai custar-lhe US $ 5.
98
00:15:37,956 --> 00:15:40,856
Ok, coloca na minha conta.
99
00:15:41,256 --> 00:15:42,856
Vamos brindar!
100
00:15:44,956 --> 00:15:47,056
Felicidades Tony
que encontrou a cruz!
101
00:15:50,954 --> 00:15:55,854
S�crates, agora que a cruz foi encontrada,
onde est� indo para a pr�xima ca�a, hein?
102
00:15:55,854 --> 00:15:59,154
Eu estou indo para o norte. Onde
quer que v� encontrar esponjas...
103
00:15:59,654 --> 00:16:03,652
Veja... Eu n�o sei, eu e Mike
Eu lhe daria uma barco vazio.
104
00:16:04,952 --> 00:16:09,952
Espere, espere, voc� ver�, da pr�xima vez
quando chegarmos em casa n�s teremos um barco cheio!
105
00:16:09,952 --> 00:16:13,950
Certo, quando vamos
com o nosso navio!
106
00:16:15,350 --> 00:16:16,950
Mike, espere, espere...
107
00:16:16,950 --> 00:16:22,550
Mike, o que quer dizer - uma batelada?
Quer dizer ir a uma profundidade de 12 milhas?
108
00:16:22,550 --> 00:16:26,448
Quem disse cume 12 milhas?
Vamos ca�ar na Glades.
109
00:16:26,448 --> 00:16:30,148
Mike, o que h� com voc�?
Voc� esqueceu os outros navios?
110
00:16:30,548 --> 00:16:34,948
Quem tem medo dos outros navios?
- Sim, S�crates, estou com medo.
111
00:16:34,948 --> 00:16:37,946
N�s n�o pertencemos aos Glades.
- Quem disse isso?
112
00:16:38,346 --> 00:16:40,146
Toni, voc� n�o entende.
113
00:16:42,146 --> 00:16:48,146
H� muito tempo atr�s, antes de voc� nascer, seu pai,
eu e outros gregos que vieram a Tarpon...
114
00:16:48,146 --> 00:16:49,944
... Quando o Ingl�s continuou
para o oeste...
115
00:16:49,944 --> 00:16:52,144
... E eles trabalham na Glades.
116
00:16:52,144 --> 00:16:53,744
Nativos...
117
00:16:54,344 --> 00:16:57,144
Naqueles dias havia um monte de esponjas.
118
00:16:57,744 --> 00:17:01,542
Onde quer que fossemos,
n�o tivemos problemas.
119
00:17:02,542 --> 00:17:05,542
Mas agora, n�o d� mais para ca�ar...
120
00:17:05,942 --> 00:17:08,542
... Foi deixado esponjas,
somente em �guas profundas.
121
00:17:09,142 --> 00:17:11,742
Na profundeza de 12 milhas, ou
Glades.
122
00:17:12,940 --> 00:17:18,540
Mas os nativos, ou Ingl�s como
como voc�s chamam, eles dizem - n�o.
123
00:17:18,840 --> 00:17:23,240
Vamos ca�ar na Glades.
- Mike, e se formos apanhados?
124
00:17:23,240 --> 00:17:27,038
Eles n�o v�o nos pegar.
Por que est� t�o preocupado?
125
00:17:27,638 --> 00:17:32,238
H� 10.000 pequenas ilhas no
Glades. Deixamos antes do amanhecer.
126
00:17:32,638 --> 00:17:35,538
Ao meio-dia vamos
terminar o nosso trabalho...
127
00:17:35,538 --> 00:17:38,836
... Faremos como um
pequeno rato no seu buraco.
128
00:17:38,836 --> 00:17:41,036
A fim de encher e voltar para casa.
129
00:17:41,036 --> 00:17:45,436
Se tivermos sorte.
- Se tivermos sorte? Toni encontrou a cruz!
130
00:17:45,436 --> 00:17:49,034
Bispo aben�oou o navio,
o quanto ainda temos de felicidade?
131
00:17:49,034 --> 00:17:51,634
Eu vou mergulhar, pai.
N�o se esque�a, voc� prometeu.
132
00:17:51,634 --> 00:17:55,834
Eu vou encontrar a melhor esponja
que voc� j� viu. US $ 200 por tira.
133
00:17:55,834 --> 00:17:58,534
Ent�o voc� vai me pagar,
minha m�o n�o vai parar de co�ar.
134
00:17:58,534 --> 00:18:01,132
A primeira coisa que vou fazer.
Eu venho com voc� para dan�ar.
135
00:18:01,132 --> 00:18:02,832
Como voc� gosta, viscoso?
136
00:18:25,228 --> 00:18:28,228
Toni, para o motor.
Ele faz muito barulho.
137
00:18:28,729 --> 00:18:30,028
A hora para
sair do desemprego.
138
00:18:30,028 --> 00:18:32,528
� melhor come�ar
em �guas rasas.
139
00:18:32,528 --> 00:18:34,228
Nenhum lugar � seguro, Toni.
140
00:18:34,228 --> 00:18:39,026
Eu me lembro quando eu sa� do medidor,
eu fiquei muito tempo, eles me mandaram de volta.
141
00:18:39,426 --> 00:18:43,926
Se n�o estivesse envolto em gelo para
manter meu sangue fresco, eu estaria morto.
142
00:18:43,926 --> 00:18:46,426
Voc� n�o pode me assustar, eu vou descer.
- Vamos ver...
143
00:18:46,426 --> 00:18:48,224
O que quer dizer, vamos ver...
Voc� me prometeu.
144
00:18:48,524 --> 00:18:52,624
Ou�a, Toni... Temos que trabalhar
rapidamente. N�o temos tempo para brincar.
145
00:18:52,624 --> 00:18:55,524
Brincar? Trabalho r�pido quanto voc�.
Voc� me prometeu, pai.
146
00:18:56,324 --> 00:18:58,324
Eu sei... eu sei,
manterei a promessa.
147
00:18:58,324 --> 00:19:01,022
Voc� pode distribuir partes
quando formos para o norte...
148
00:19:01,022 --> 00:19:02,722
Voc� n�o pode fazer isso comigo, pai,
Voc� me deu sua palavra.
149
00:19:02,722 --> 00:19:04,322
Voc� disse...
- Shh...
150
00:19:04,722 --> 00:19:06,322
Cada som � como uma bala!
151
00:19:07,522 --> 00:19:09,122
Ei, Mike... Mike, olhe l�!
152
00:19:15,120 --> 00:19:18,320
Oh, Mike. Eu n�o gosto...
153
00:19:18,825 --> 00:19:21,020
Do que voc� n�o gosta?
- Da ave...
154
00:19:21,725 --> 00:19:25,418
N�o voa sobre o que gosta.
Algo a assusta.
155
00:19:26,018 --> 00:19:28,618
Ah! Ela acaba de
terminar sua refei��o.
156
00:19:28,618 --> 00:19:30,418
Vai para casa...
157
00:19:30,418 --> 00:19:33,218
Vamos, me ajude.
Eu estou indo para baixo...
158
00:19:43,516 --> 00:19:46,814
Cuida do compressor, use os bra�os.
- OK.
159
00:20:39,406 --> 00:20:40,106
Consiga sangue...
160
00:20:45,904 --> 00:20:47,604
Toni, Toni, olha!
161
00:20:54,604 --> 00:20:55,604
O que eles est�o fazendo?
162
00:21:01,102 --> 00:21:04,602
Relaxe! Nada de importante.
H� cerca de dois, trabalham.
163
00:21:12,000 --> 00:21:14,400
Voc� v�? O que foi que eu disse.
Eles n�o se importam conosco.
164
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
Qu�o profundo �, Mike?
165
00:21:17,600 --> 00:21:20,998
Cerca de 65 metros.
- Muito, da-lhe o sinal para sair.
166
00:21:20,998 --> 00:21:24,398
Para qu�?
- Porque eu sei como �, d� o sinal.
167
00:22:09,590 --> 00:22:10,990
Ele pegou o Mike.
168
00:22:16,990 --> 00:22:18,790
N�o, Toni! N�o atire!
N�o atire!
169
00:22:18,790 --> 00:22:22,588
N�o execute nenhum truque.
- Fa�a o que ele diz...
170
00:22:23,488 --> 00:22:26,788
Ent�o... Se fizer o que eu digo,
ent�o tudo vai ficar bem.
171
00:22:28,588 --> 00:22:31,588
Queremos a sua esponja.
Tudo!
172
00:22:31,888 --> 00:22:35,486
Por que, voc�...
- N�o, Tony. Abaixe a arma.
173
00:23:17,980 --> 00:23:19,778
Voc� chega no Glades
que � o que se obt�m...
174
00:23:19,778 --> 00:23:22,078
Voc�s gregos, voc�s devem saber que
n�o devem vir para as nossas �guas.
175
00:23:22,078 --> 00:23:25,378
O que quer dizer "nossas �guas"?
Voc�s n�o podem usar as Glades inteiras.
176
00:23:25,378 --> 00:23:27,178
N�o h� nenhuma lei que diz o que
n�o podemos fazer aqui.
177
00:23:27,178 --> 00:23:28,828
A tradi��o de leis n�o escritas.
178
00:23:28,828 --> 00:23:31,376
Fiquem longe das Glades e
verifiquem as linhas de �gua.
179
00:23:31,376 --> 00:23:33,826
Voc� e eu estamos indo atr�s de Gwyneth.
Vamos, vamos.
180
00:23:33,826 --> 00:23:37,776
E cada vez que vierem
a Glades, vai ser igual.
181
00:24:23,768 --> 00:24:27,968
Hey, Roman, venha aqui.
Olha o que Tomas tem!
182
00:24:29,768 --> 00:24:31,366
Willie, Willie...
183
00:24:39,566 --> 00:24:41,566
Onde Tomas achou isso?
184
00:24:57,362 --> 00:24:58,362
Pai!
Onde voc� achou?
185
00:25:02,562 --> 00:25:05,062
Envie para n�s.
� espera nas Glades.
186
00:25:05,062 --> 00:25:07,860
Vamos, ajudar a descarregar.
Depois disso, uma bebida para todos.
187
00:25:12,160 --> 00:25:14,560
O que voc� acha que eu vou fazer
com a venda de sua participa��o nas esponjas?
188
00:25:14,560 --> 00:25:17,660
Uma celebra��o!
- N�o! Vou comprar uma casa.
189
00:25:17,660 --> 00:25:22,158
Casa com m�veis... Mesa,
cadeiras, um fog�o, uma cama.
190
00:25:22,158 --> 00:25:23,728
E sabe por qu�?
- Por qu�?
191
00:25:23,728 --> 00:25:25,058
N�o, n�o me diga.
Deixe-me adivinhar...
192
00:25:25,058 --> 00:25:28,358
Vamos nos mudar.
- N�s estaremos nos casando!
193
00:25:28,358 --> 00:25:29,356
Voc� e eu?
- Sim...
194
00:25:30,556 --> 00:25:31,756
Realmente?
195
00:25:32,356 --> 00:25:35,956
Espere um minuto. Talvez eu n�o me lembre,
voc� est� me pedindo agora?
196
00:25:35,956 --> 00:25:37,556
Eu estou pedindo agora.
197
00:25:37,556 --> 00:25:41,154
Por que n�o pega minha m�o e diz:
"Gwyneth, voc� vai se casar comigo?"
198
00:25:41,454 --> 00:25:45,154
Gwyneth, quer se casar comigo?
- Suponha que eu digo "n�o"?
199
00:25:45,154 --> 00:25:46,354
E, voc� n�o vai.
200
00:25:46,354 --> 00:25:49,554
Arnold Diga-me - voc� me ama?
- Voc� sabe que eu te amo.
201
00:25:50,254 --> 00:25:54,152
Sim, eu sei que voc� me ama.
Eu te amo... Como eu amo meus irm�os.
202
00:25:54,152 --> 00:25:57,052
Crian�a mimada.
- Voc� vai me dizer.
203
00:25:57,052 --> 00:25:59,952
Gwyneth, pare de me enrolar.
Quer se casar comigo ou n�o?
204
00:26:00,552 --> 00:26:04,950
Se voc� disser "Sim", eu quero dizer "N�o".
Se eu digo "N�o", eu penso: "Sim."
205
00:26:04,950 --> 00:26:06,550
Eu n�o sei o que dizer.
206
00:26:07,550 --> 00:26:12,950
Mas se eu tivesse um monte de caras,
me ajudaria a decidir.
207
00:26:12,950 --> 00:26:15,550
O que devo fazer
para ajud�-lo com isso?
208
00:26:15,550 --> 00:26:17,150
Voc� teria que ter
um monte de meninas.
209
00:26:17,150 --> 00:26:19,648
Eu n�o quero um monte de meninas.
Eu quero s� voc�.
210
00:26:19,648 --> 00:26:23,748
Eu? A fim de ser bom...
211
00:26:24,548 --> 00:26:27,948
... Meu marido, bebes...
212
00:26:30,346 --> 00:26:34,746
Mas acho que sou muito jovem.
N�o acha, Arnold?
213
00:26:36,946 --> 00:26:40,346
N�o, eu n�o quero me casar.
Ainda n�o.
214
00:26:41,344 --> 00:26:43,444
Eu acho que a menina
quer fazer o...
215
00:26:43,444 --> 00:26:45,144
... A fim de ser preferido ainda mais.
216
00:26:45,144 --> 00:26:48,444
Ei, Arnold, � melhor voc� acompanhar
que eles n�o gastem sua parte.
217
00:27:14,940 --> 00:27:17,938
Essas li��es,
para nunca mais voltar.
218
00:27:18,538 --> 00:27:21,338
Hey, pai. Por que voc� n�o relatar a
Guarda Costeira que eles nos roubaram?
219
00:27:21,338 --> 00:27:24,538
N�o vai fazer nenhum bem.
N�o h� nada para provar...
220
00:27:25,638 --> 00:27:27,638
Temos que
cuidar de n�s mesmos...
221
00:27:30,636 --> 00:27:32,636
Este � o navio...
222
00:27:44,634 --> 00:27:47,034
As esponjas devem estar
por aqui em algum lugar.
223
00:27:47,034 --> 00:27:48,834
Devem ter escondido.
224
00:27:54,432 --> 00:27:59,632
Ei, Mike, o que voc� vai fazer?
Abrir todas as portas? As esponjas se foram...
225
00:27:59,632 --> 00:28:03,082
Onde voc� est� indo?
- Eu vou encontrar esse cara.
226
00:28:03,082 --> 00:28:06,230
Eu quero ver como ele �
valente sem o seu machado.
227
00:28:06,230 --> 00:28:09,030
Voc� vai voltar para o navio. V�.
- OK.
228
00:28:09,030 --> 00:28:12,030
Pode ser que voc� precise de algu�m que
cuide de voc�.
229
00:28:12,030 --> 00:28:15,228
Voc� quer enfrent�-los.
Eu quero enfrent�-los, tamb�m.
230
00:28:15,228 --> 00:28:18,228
Ok, vamos juntos.
- OK.
231
00:28:26,628 --> 00:28:30,626
Outro lugar, cheio de ruas
como � que voc� vai achar?
232
00:28:31,026 --> 00:28:33,926
O que estamos fizemos
quando tivemos tantas esponjas?
233
00:28:33,926 --> 00:28:38,126
O que fizemos - n�s celebramos!
- Isso � exatamente o que est�o fazendo.
234
00:28:38,126 --> 00:28:40,524
Eles celebram
... tentar aqui primeiro...
235
00:28:48,224 --> 00:28:52,372
Ha ha! Ladr�es,
ladr�es, trapaceiros...
236
00:28:52,372 --> 00:28:55,922
Viemos para voc�
medir o homem morto.
237
00:29:01,422 --> 00:29:03,520
Pol�cia, r�pido!
238
00:29:04,520 --> 00:29:07,920
O que �?
Nunca viu gregos?
239
00:29:08,720 --> 00:29:13,520
Claro, veja como
est�o assustados.
240
00:29:13,520 --> 00:29:17,918
Sala cheia de ladr�es que
t�m medo de tr�s gregos.
241
00:29:20,918 --> 00:29:23,918
Dois gregos.
Ele n�o est� contando.
242
00:29:24,318 --> 00:29:28,916
O que �? Voc� n�o vai dar-nos uma bebida?
- Por que n�o.
243
00:29:28,916 --> 00:29:33,316
Denise, u�sque para dois gregos.
- Sim, senhor Ris.
244
00:29:33,716 --> 00:29:36,516
Tem certeza de que n�o
estragamos a celebra��o, hein?
245
00:29:37,716 --> 00:29:38,914
Sente-se...
246
00:29:45,114 --> 00:29:46,914
N�s esquecemos os bons costumes.
247
00:29:46,914 --> 00:29:48,514
Este � o meu pai, Mike Petrakis...
248
00:29:48,514 --> 00:29:50,112
... S�crates, o grego...
249
00:29:50,112 --> 00:29:51,312
... E eu sou Toni.
250
00:29:51,312 --> 00:29:56,312
Eu sou Tomas Ris, este s�o
meus dois filhos, David e Grif...
251
00:29:57,112 --> 00:30:02,310
Este � Arnold Dix...
- Oh! O homem com o machado.
252
00:30:02,310 --> 00:30:04,310
Eu sou sua filha, Gwyneth Ris.
253
00:30:04,810 --> 00:30:06,810
Gwyneth, � um nome bonito.
254
00:30:06,810 --> 00:30:11,410
Jovem grego v� uma menina bonita
e imediatamente seu sangue ferve.
255
00:30:12,610 --> 00:30:17,208
O que est� pensando, grego?
- O que estou pensando? Esponjas...
256
00:30:17,208 --> 00:30:18,608
O que voc� acha?
257
00:30:19,308 --> 00:30:23,908
N�s trabalhamos e trabalhamos
e voc� nos roubou..
258
00:30:23,908 --> 00:30:25,408
... Mas, sem ressentimentos.
259
00:30:26,606 --> 00:30:30,606
Este vez que voc� ganha, na pr�xima
ganho eu, qual � a diferen�a, certo?
260
00:30:30,606 --> 00:30:35,306
Posso dan�ar com a sua filha?
- N�o me pergunte, pergunte a ela...
261
00:30:35,306 --> 00:30:40,304
V� em frente, me pergunte!
- Talvez tenha sorte, se me perguntar.
262
00:30:41,204 --> 00:30:44,504
Voc� quer dan�ar?
- Claro, porque n�o...
263
00:30:54,402 --> 00:30:58,402
Esse cara � seu namorado.
- Talvez sim, talvez n�o...
264
00:30:58,402 --> 00:31:00,802
Isso � resposta?
Por que n�o eu?
265
00:31:01,200 --> 00:31:02,600
Talvez eu fa�a.
266
00:31:02,600 --> 00:31:04,800
� melhor voc� tomar cuidado.
Ele pode com�-lo inteiro...
267
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
... Juntamente com sua capa.
268
00:31:06,800 --> 00:31:10,600
E eu tenho um bom apetite.
- Sim? Voc� pode conseguir sua esponja...
269
00:31:11,400 --> 00:31:13,198
Eu dan�o com a namorada.
270
00:31:13,798 --> 00:31:15,198
Toni...?
271
00:31:15,798 --> 00:31:17,398
O conselho ainda est� dan�ando...
272
00:31:21,198 --> 00:31:22,998
Por que parou a m�sica?
273
00:31:22,998 --> 00:31:24,398
N�o, Arnold!
274
00:32:21,388 --> 00:32:24,186
Dois � bom tr�s � demais.
275
00:32:24,586 --> 00:32:27,186
Eu vou trazer a maior multid�o
que ele j� viu.
276
00:32:44,784 --> 00:32:47,982
Eu n�o sei o que voc� vai fazer.
Ele n�o me persegue.
277
00:32:47,982 --> 00:32:49,982
N�o, ele est� me perseguindo.
Eu estou perseguindo voc�.
278
00:33:05,580 --> 00:33:07,380
Pare grego.
279
00:33:07,980 --> 00:33:09,180
Claro!
280
00:33:11,180 --> 00:33:13,578
Largue a minha m�o, tamb�m!
- Claro.
281
00:33:13,978 --> 00:33:18,178
Sempre faz o que algu�m lhe diz?
- Claro, diga-me beijar voc�, e voc� vai ver!
282
00:33:18,178 --> 00:33:21,228
Grego louco!
- Ei, voc� quer ouvir o meu nome real?
283
00:33:21,478 --> 00:33:24,676
Ad�nis. Minha m�e me deu
em homenagem ao deus grego.
284
00:33:24,676 --> 00:33:26,676
Eu sou um homem jovem e bonito.
285
00:33:26,676 --> 00:33:29,276
Voc� e suas necessidades, � louco
como se atreve a vir aqui.
286
00:33:29,276 --> 00:33:31,676
Sabe a
conex�o com os gregos.
287
00:33:32,076 --> 00:33:35,124
Voc� quer saber o que os gregos
pensam de voc�?
288
00:33:35,124 --> 00:33:38,474
Sempre pega os Glades.
Por que n�o fica atr�s da linha, onde pertence?
289
00:33:38,474 --> 00:33:42,174
Onde voc� v� essa linha?
Glades pertence a todos.
290
00:33:42,174 --> 00:33:43,524
Voc� simplesmente deixa!
291
00:33:43,524 --> 00:33:46,074
Eu sei que foram os gregos que deixaram.
292
00:33:48,072 --> 00:33:51,472
Eu n�o quero brigar.
Tudo que eu quero � segurar sua m�o.
293
00:33:54,072 --> 00:33:59,070
Ei, voc� � muito bonita...
Algu�m j� te disse que voc� � linda?
294
00:34:09,470 --> 00:34:11,768
Voc� n�o precisa! Vamos l�,
pe�a-me para beij�-la...
295
00:34:11,768 --> 00:34:13,068
... Vou ficar feliz em faz�-lo.
296
00:34:13,068 --> 00:34:15,368
Eu tenho que perguntar?
- N�o!
297
00:34:16,868 --> 00:34:19,268
Hey, o que h� com
voc� e aquele cara?
298
00:34:20,668 --> 00:34:25,466
Quer se casar comigo, isso � tudo...
- Ele � velho demais para uma garota como voc�.
299
00:34:25,466 --> 00:34:27,166
Deve ter pelo menos 27 anos.
300
00:34:27,166 --> 00:34:30,666
Ele vai comprar uma casa com o dinheiro
das esponjas, vamos morar nela.
301
00:34:30,666 --> 00:34:32,316
Vamos ter muitos filhos.
302
00:34:32,316 --> 00:34:34,464
Hey, voc� gosta de olhos azuis?
303
00:34:34,464 --> 00:34:35,664
Sim.
304
00:34:35,664 --> 00:34:39,264
Case-se comigo e voc� ter� muitas crian�as
com olhos azuis, eu garanto.
305
00:34:40,269 --> 00:34:41,864
Voc� realmente � louco...
306
00:34:43,464 --> 00:34:49,462
Pare grego...
- Est� tudo bem, n�s sabemos nos comportar.
307
00:34:51,062 --> 00:34:55,662
Tem certeza de que n�o quer ser beijada?
Voc� n�o sabe o que est� perdendo.
308
00:34:56,862 --> 00:34:58,660
Deixe-me saber se mudar de ideia.
309
00:35:07,260 --> 00:35:09,260
Voc� tem um cheiro mais
agrad�vel do que qualquer flor.
310
00:35:09,858 --> 00:35:12,258
Voc� � louco.
311
00:35:23,156 --> 00:35:24,256
Grego...
312
00:35:25,856 --> 00:35:26,856
Sim...
313
00:36:05,950 --> 00:36:10,048
Toni!
- N�o, Tony, n�o bata nele, ele � meu.
314
00:36:10,048 --> 00:36:10,768
Meu...
315
00:36:14,848 --> 00:36:20,048
Ok, agora eu quero ver o quanto voc�
� homem sem um machado.
316
00:36:21,446 --> 00:36:27,446
Como voc� quer lutar?
Estilo Ingl�s ou estilo grego?
317
00:36:31,846 --> 00:36:34,444
Pare-os, voc� n�o sabe como
Arnold ir� prejudicar o seu pai.
318
00:36:34,444 --> 00:36:36,244
N�o � meu pai.
319
00:36:51,642 --> 00:36:58,640
Ent�o, o que voc� pensa sobre o seu namorado?
N�o � t�o bom lutador sem machados, hein?
320
00:36:58,640 --> 00:37:02,640
Ei, Tony, d� um beijo de adeus a garota.
321
00:37:05,440 --> 00:37:10,638
Ei, Tony, � o suficiente.
- Vejo voc� esta noite, querida, nos meus sonhos.
322
00:37:20,236 --> 00:37:21,436
O grego...
323
00:37:28,836 --> 00:37:31,036
Onde estava todo esse tempo?
324
00:37:31,036 --> 00:37:34,634
Eu dei uma chance ao cara
de sentir o meu punho!
325
00:37:38,434 --> 00:37:40,834
Ok, vamos para casa...
326
00:37:41,434 --> 00:37:46,232
N�o v� para casa.
Vamos para o recife de 12 milhas.
327
00:37:48,432 --> 00:37:50,032
Mike, o que voc� est� falando?
328
00:37:50,432 --> 00:37:53,082
Eu sou doente se
voltar com um barco vazio.
329
00:37:53,082 --> 00:37:59,030
Vamos ir para casa sobrecarregado de esponjas
totalmente carregado, mais que Sinan...
330
00:37:59,030 --> 00:38:00,630
... N�s vamos ter dinheiro...
331
00:38:01,230 --> 00:38:03,230
... Pagar� a Saforteu a d�vida.
332
00:38:03,230 --> 00:38:08,228
Tudo que voc� tem que fazer,
n�o podemos ter medo o tempo todo.
333
00:38:08,828 --> 00:38:10,628
Vamos, vamos!
334
00:39:10,618 --> 00:39:12,218
Este � um marcador...
335
00:39:16,218 --> 00:39:19,416
O que voc� est� pensando, Mike?
- Quero dizer... Tony
336
00:39:20,216 --> 00:39:21,616
Eu prometi-lhe que ele iria para baixo.
337
00:39:45,012 --> 00:39:49,412
... Hey Toni, Toni, voc� est� dormindo?
338
00:39:51,812 --> 00:39:57,210
Este ru�do, soa como uma corrente.
Voc� ouve?
339
00:39:58,010 --> 00:40:00,610
� a respira��o do recife.
340
00:40:01,410 --> 00:40:05,808
Eu estou te dizendo a verdade, Toni.
� lindo l� em baixo...
341
00:40:05,808 --> 00:40:12,808
Abaixo do cume, h� uma grande quantidade de peixes,
esp�cies diferentes, a vida inteira est� sob o cume.
342
00:40:13,408 --> 00:40:16,008
A coisa mais linda que voc�
nunca viu
343
00:40:18,006 --> 00:40:22,206
H� grama do mar l� embaixo,
grama como na floresta...
344
00:40:22,806 --> 00:40:28,306
E quando a corrente do mar vem,
grama varia como o vento.
345
00:40:35,004 --> 00:40:39,454
Oh, � maravilhoso. L� embaixo tem
caverna, cheia de esponja...
346
00:40:39,454 --> 00:40:46,202
... Voc� nunca viu tantas esponjas.
Voc� pode escolher o que quiser, milh�es!
347
00:40:52,002 --> 00:40:57,400
A primeira vez as
�guas profundas d�o medo.
348
00:40:59,400 --> 00:41:04,600
Eu n�o sei como pode estar com medo,
mas depois de um tempo se esquece.
349
00:41:04,600 --> 00:41:10,198
Mas o recife... O recife
nunca se esquece.
350
00:41:10,198 --> 00:41:14,798
Esperando...
esperando o tempo todo.
351
00:41:15,398 --> 00:41:24,196
E um dia, quando voc� n�o tiver cuidado...
Ele te pega!
352
00:41:27,396 --> 00:41:31,394
Toni, eu estive pensando sobre um monte de coisas...
- Amanh� eu vou fazer!
353
00:41:32,994 --> 00:41:37,394
Voc� n�o pode.
- Pai, voc� me prometeu! Deu sua palavra!
354
00:41:37,394 --> 00:41:43,292
Eu sei, e eu sei como voc� se sente.
Voc� vai mergulhar quando chegar a sua vez.
355
00:41:44,192 --> 00:41:46,842
Mas, sabe, eu prometi a mim mesmo e
a sua m�e tamb�m.
356
00:41:46,842 --> 00:41:53,390
Prometi cuidar de voc�,
Ent�o vai ficar aqui neste momento.
357
00:42:02,390 --> 00:42:04,388
Voc� entende, meu rapaz...
358
00:44:48,362 --> 00:44:53,360
Sinais de Pai.
Vamos.
359
00:46:17,146 --> 00:46:24,844
Asfixia, asfixia... Asfixia!
Solte a corda at� o fim!
360
00:46:24,844 --> 00:46:26,444
Apenas derrapou fora do recife.
361
00:46:30,944 --> 00:46:34,744
Asfixia, asfixia!
- Toques reais, puxar a corda!
362
00:46:43,942 --> 00:46:45,142
A corda quebrou!
363
00:47:21,936 --> 00:47:23,734
Voc� n�o pode controlar o ar!
364
00:47:34,334 --> 00:47:36,932
Pare o compressor, pare o compressor, Toni.
365
00:47:36,932 --> 00:47:38,782
N�o � poss�vel liberar a v�lvula...
366
00:47:38,782 --> 00:47:40,532
... Entalado, sem
mais ar.
367
00:47:53,830 --> 00:47:56,230
Ele sobe, sobe...
368
00:48:00,728 --> 00:48:02,928
S�crates, me ajude!
369
00:48:10,128 --> 00:48:14,326
Ajude-me, S�crates!
- Leve-o para o navio, r�pido...
370
00:48:14,326 --> 00:48:17,126
... R�pido... R�pido...
371
00:48:18,826 --> 00:48:22,326
Toni, Vamos coloc�-lo no gelo.
Ligue o motor, rapidamente!
372
00:48:30,324 --> 00:48:31,974
Pai, voc� est� vivo!
Ele est� vivo!
373
00:48:31,974 --> 00:48:33,924
Seu pai est� vivo
embora saiba que ele poderia estar morto.
374
00:48:33,924 --> 00:48:35,172
Deus lhe deu uma chance..
375
00:48:35,172 --> 00:48:40,646
Mike, vamos ajud�-lo,
Vamos colocar gelo, isso vai doer um pouco.
376
00:48:40,646 --> 00:48:46,120
Apresse-se, apresse-se, todos! Vamos!
.
377
00:49:16,116 --> 00:49:18,816
Capit�o, temos um
homem em estado grave.
378
00:49:19,316 --> 00:49:23,914
Precisamos de gelo. Voc� tem algum gelo?
- Claro... Desligue-o.
379
00:49:27,714 --> 00:49:30,714
Pegue o gelo.
- Aqui.
380
00:49:31,314 --> 00:49:33,314
Qual � o problema com ele?
- Descompress�o.
381
00:49:33,614 --> 00:49:35,962
Ele � meu pai.
382
00:49:35,962 --> 00:49:39,712
Voc� precisa cobrir de gelo
at� chegar ao Tasman.
383
00:49:39,712 --> 00:49:41,412
Parece que voc� n�o ter� sucesso...
384
00:49:41,712 --> 00:49:43,712
Leve-o rapidamente para o
Ki-Vest.
385
00:49:43,712 --> 00:49:46,410
Envia radio ao
capit�o, e diga-lhes...
386
00:49:46,410 --> 00:49:49,610
... O barco para esponjas...
Como � o seu nome?
387
00:49:50,615 --> 00:49:51,060
"Glamour".
388
00:49:51,060 --> 00:49:54,210
Navio esponja "Glamour",
e especifica o nome do homem.
389
00:49:54,619 --> 00:49:59,508
O homem esta mal. Diga-lhes para
preparar a assist�ncia de emerg�ncia na doca.
390
00:49:59,908 --> 00:50:01,458
Ok, n�s temos bastante gelo.
391
00:50:01,458 --> 00:50:05,908
V� para Ki-Vest,
l� voc� vai esperar pela ambul�ncia.
392
00:50:05,908 --> 00:50:06,808
OK.
393
00:50:06,808 --> 00:50:08,708
Voc� ouviu isso, Mike?
Vou me apressar, Mike.
394
00:50:08,708 --> 00:50:11,006
Por favor, quanto devo pagar?
395
00:50:11,006 --> 00:50:13,205
N�o � nada
- Obrigado!
396
00:50:13,606 --> 00:50:15,606
Toni, liga o motor, rapidamente!
397
00:50:16,506 --> 00:50:19,506
Voc� vai ficar bem, Mike.
Voc� vai ficar bem.
398
00:50:22,904 --> 00:50:23,604
Com uma fortuna!
399
00:51:24,494 --> 00:51:26,494
O navio grego chegou.
400
00:51:26,494 --> 00:51:27,744
Parece ter tido um acidente.
401
00:51:27,744 --> 00:51:30,294
O homem no barco parece
est� em estado muito grave.
402
00:51:30,294 --> 00:51:32,492
� o rapaz?
- N�o posso dizer.
403
00:51:32,492 --> 00:51:35,092
Ele foi coberto com gelo.
404
00:51:37,292 --> 00:51:41,292
Quando a ambul�ncia chegou,
havia uma guarda costeira.
405
00:52:09,886 --> 00:52:11,486
Deslizou para fora do recife...
406
00:52:11,486 --> 00:52:14,486
... Mangueira de ar esticado...
407
00:52:14,486 --> 00:52:17,986
... Parece estar preso �
v�lvula e puxou-o rapidamente...
408
00:52:17,986 --> 00:52:20,784
... Com o seu equipamento at�...
descompress�o...
409
00:52:30,884 --> 00:52:33,482
Como est�, doutor?
- Morreu.
410
00:53:14,076 --> 00:53:18,474
Voc� precisa dar o relat�rio a Guarda Costeira.
Queremos descobrir como isso aconteceu.
411
00:53:19,074 --> 00:53:21,074
Pegue alguns membros da tripula��o.
412
00:53:21,074 --> 00:53:23,274
Ok, vamos com voc�.
413
00:53:23,894 --> 00:53:28,474
George, Kite, venham comigo.
Voc�, olhe o navio.
414
00:53:44,870 --> 00:53:46,070
Toni!
415
00:53:52,670 --> 00:53:53,870
Eu sinto muito...
416
00:54:04,368 --> 00:54:05,368
Toni!
417
00:54:57,658 --> 00:55:00,258
Oh, papai... papai...
418
00:55:08,256 --> 00:55:11,056
N�o aconteceu comigo.
Isso n�o aconteceu com S�crates.
419
00:55:11,056 --> 00:55:12,656
Tinha que ser com papai.
420
00:55:20,054 --> 00:55:24,054
Ei, Arnold, o navio grego
voltou, veja quem est� l�!
421
00:55:27,454 --> 00:55:31,452
Ca�ado na Glades, hein?
- Ele nunca vai saber...
422
00:55:31,452 --> 00:55:33,252
Ok, eu vou ensin�-los!
423
00:55:45,350 --> 00:55:47,450
Ei, n�o roubem, esponjas!
424
00:55:56,348 --> 00:55:58,873
Ei, espere um minuto. Voc� me
roubou na semana passada...
425
00:55:58,873 --> 00:56:01,548
Hoje � noite n�s levamos isso.
Estes s�o nossas esponjas agora.
426
00:56:01,548 --> 00:56:06,146
Claro, ele vai ficar feliz com uma bebida.
- Tudo bem, deix�-los descarregar.
427
00:56:30,742 --> 00:56:31,042
Fogo!
428
00:57:08,836 --> 00:57:12,436
Hey, h� fogo sobre o cais tr�s,
navio grego no fogo!
429
00:57:12,436 --> 00:57:14,434
N�s sa�mos imediatamente.
430
00:57:38,630 --> 00:57:40,930
Algu�m viu como
o fogo come�ou?
431
00:57:41,935 --> 00:57:46,330
Pol, voc� viu quem fez isso?
- Eu estava... Eles vieram...
432
00:57:46,330 --> 00:57:48,630
Pol, diga ao homem
como o navio pegou fogo.
433
00:57:48,930 --> 00:57:52,428
... dois... tr�s navios
... - Voc� viu quem era?
434
00:57:53,628 --> 00:57:57,028
Ele � um homem velho...
Toni, o que vamos fazer agora, hein?
435
00:58:06,126 --> 00:58:08,626
Tenente, voc� pode nos dizer
como rebocar o barco para o cais?
436
00:58:08,626 --> 00:58:10,426
Claro, � por isso que estamos aqui...
437
00:58:10,426 --> 00:58:12,226
... Rebocaremos seu barco.
438
00:58:14,824 --> 00:58:17,024
O bon� de papai, S�crates.
439
00:58:19,624 --> 00:58:23,224
Ei, Tony, onde voc� est� indo?
- Eles n�o v�o conseguir acabar com isso!
440
00:58:23,224 --> 00:58:25,674
O que voc� pode fazer sozinho, Toni?
441
00:58:25,674 --> 00:58:30,822
Vem com a gente.
- Para permitir que um ladr�o se d� bem?
442
00:58:31,422 --> 00:58:34,222
Eu vou descobrir quem fez isso e voltar
com as esponjas.
443
00:58:34,222 --> 00:58:37,222
Eu estou dizendo a voc� para vir conosco,
Toni, sobre sua m�e...
444
00:58:40,820 --> 00:58:42,220
Ok, Toni...
445
00:58:47,220 --> 00:58:50,418
Voc� n�o deveria estar andando por a�,
esses caras poderiam mat�-lo!
446
00:58:50,418 --> 00:58:52,818
Voc� n�o deve ficar aqui,
deveria ir para casa.
447
00:58:54,818 --> 00:58:57,818
Eu quero falar com seu pai,
eu acho que � um homem razo�vel.
448
00:58:57,818 --> 00:58:59,618
Veja, ele � meu pai,
mas � um nativo.
449
00:58:59,618 --> 00:59:01,816
Eu tenho medo...
- Ele � importante aqui...
450
00:59:01,816 --> 00:59:03,666
... Todo mundo o respeita!
451
00:59:03,666 --> 00:59:06,616
Ele vai me devolver as
esponjas. Onde voc� mora?
452
00:59:07,416 --> 00:59:10,216
Neste momento costumam comer sobremesa.
Eu vou te levar...
453
00:59:14,414 --> 00:59:16,814
Pai, Toni...
454
00:59:19,614 --> 00:59:21,414
� terr�vel o que aconteceu com o seu pai.
455
00:59:23,814 --> 00:59:26,212
Voc� quer algo para comer?
- N�o, obrigado, senhor.
456
00:59:26,212 --> 00:59:30,812
Eu n�o vim aqui para comer.
Sr. Reese, eu vim aqui...
457
00:59:30,812 --> 00:59:32,462
... Porque eu acredito que
voc� � um homem honesto.
458
00:59:32,462 --> 00:59:34,612
Eu sempre pensei que
os gregos e os nativos...
459
00:59:34,612 --> 00:59:36,610
...N�o h� diferen�a entre si.
460
00:59:36,610 --> 00:59:39,010
A casa onde eu moro
� a mesmo que esta...
461
00:59:39,410 --> 00:59:41,810
O trabalho que fazemos
� a mesmo que o seu.
462
00:59:42,610 --> 00:59:44,810
Se algu�m morre.
Voc� entende que...
463
00:59:44,810 --> 00:59:46,710
... O mesmo que quando voc� morrer.
464
00:59:46,710 --> 00:59:48,608
Agora eu estou
come�ando a me perguntar...
465
00:59:48,608 --> 00:59:50,858
O que quer dizer?
- Algu�m roubou as esponjas...
466
00:59:50,858 --> 00:59:53,408
... Que seu pai pegou no
cume de 12 milhas.
467
00:59:53,708 --> 00:59:56,008
Que algu�m ateou fogo no navio.
468
00:59:57,208 --> 01:00:00,606
Quem fez isso?
- Ele n�o sabei. Quer sua ajuda...
469
01:00:00,606 --> 01:00:04,406
Que pessoas vivem aqui?
N�o respeitam os mortos?
470
01:00:05,806 --> 01:00:11,804
Quem est� morto?
- Voc� n�o entende? Onde voc� estava?
471
01:00:13,604 --> 01:00:15,004
N�s est�vamos no porto.
472
01:00:16,604 --> 01:00:19,404
Seu pai morreu
pegando esponjas.
473
01:00:20,204 --> 01:00:23,802
� como roubar um cad�ver.
- N�s n�o sab�amos.
474
01:00:24,402 --> 01:00:26,127
N�s vimos o navio, mas... N�o sab�amos...
475
01:00:26,127 --> 01:00:27,852
Voc� roubou esponjas!
- N�s n�o sab�amos!
476
01:00:27,852 --> 01:00:30,402
Devolva!
- N�o podemos traz�-las de volta.
477
01:00:30,402 --> 01:00:34,402
Quando eu vi o outro barco,
estavam levando.
478
01:00:36,200 --> 01:00:38,400
Tudo o que temos � uma corda.
479
01:00:39,200 --> 01:00:41,600
Quando Arnold viu o navio pensei...
480
01:00:44,200 --> 01:00:46,000
O que diz, Arnold?
481
01:00:49,998 --> 01:00:53,898
Ei, onde voc� est� indo?
- Vou encontrar um advogado...
482
01:00:53,898 --> 01:00:56,048
Ficou com o que encontrou.
483
01:00:56,048 --> 01:00:58,596
Voc� s� vai fazer mais problemas.
- Voc� quer ajud�-lo...
484
01:00:58,596 --> 01:01:00,396
... D�-lhe dinheiro das esponjas
que pegou no Glades.
485
01:01:00,396 --> 01:01:02,546
Para qu�? Se tiv�ssemos esponjas,
devolver�amos a ele.
486
01:01:02,546 --> 01:01:05,696
� tudo por causa sua. Voc� n�o...
- Ele n�o vai discutir!
487
01:01:08,196 --> 01:01:11,794
Bem, David...
- Sim, Pai...
488
01:01:13,194 --> 01:01:17,194
Grif Grif...!
- Sim, Pai...
489
01:01:20,594 --> 01:01:22,274
Arnold?
490
01:01:29,842 --> 01:01:31,992
Ele vai devolver o que tem.
491
01:01:33,992 --> 01:01:35,590
De qualquer forma n�o importa...
492
01:01:36,990 --> 01:01:39,990
Tr�s contra um.
Amanh� de manh� eu vou ter o dinheiro.
493
01:01:39,990 --> 01:01:43,590
Obrigado, Sr. Reese.
- N�o me agrade�a. Somos gratos a voc�.
494
01:01:43,590 --> 01:01:45,590
Te vejo manh�, senhor.
495
01:01:54,788 --> 01:01:57,588
Se n�o tem nenhum lugar para ficar,
por que n�o fica com a gente hoje � noite?
496
01:01:57,588 --> 01:02:00,386
Eu vou ficar bem.
Vejo voc� amanh�. Boa noite.
497
01:03:15,074 --> 01:03:17,574
Oi, Arnold.
Eu estou contente de t�-lo de volta.
498
01:03:20,374 --> 01:03:23,572
N�o � o dinheiro t�o importante, o que
h� entre voc� e Gwyneth.
499
01:03:23,572 --> 01:03:25,572
Onde ela est�?
- Em casa.
500
01:03:27,272 --> 01:03:30,572
Arnold, voc� tem que entender que cresceu,
enquanto o outro ainda � um menino grego.
501
01:03:31,772 --> 01:03:34,570
O cora��o de uma mulher para o menino.
502
01:03:35,170 --> 01:03:36,820
O que Gwyneth sente � pena dele...
503
01:03:36,820 --> 01:03:39,770
... Mas o seu ci�me �
outra coisa em rela��o a essa simpatia.
504
01:03:39,770 --> 01:03:44,570
Quando o grego vier amanh� atr�s de dinheiro
dar� a ele.
505
01:03:44,570 --> 01:03:46,368
Eu amo Gwyneth.
506
01:03:46,368 --> 01:03:50,568
Ele n�o estar� aqui amanh� de manh�.
N�s conversamos um pouco e o...
507
01:03:50,568 --> 01:03:52,568
... Convenci a ir para casa.
508
01:04:33,760 --> 01:04:34,760
Gwyneth!
509
01:04:45,558 --> 01:04:46,458
Gwyneth!
510
01:05:52,948 --> 01:05:55,546
O que ele fez? O que ele fez?
511
01:05:56,646 --> 01:05:58,346
O nosso navio...
512
01:05:59,846 --> 01:06:01,546
O navio foi queimado...
513
01:06:01,546 --> 01:06:02,746
Gwyneth!
514
01:07:54,126 --> 01:07:55,976
Eu disse que voc� tinha
ia ficar em apuros se voc� est� me ajudando.
515
01:07:55,976 --> 01:07:59,926
Eu n�o me importo. Eles est�o queimado
o navio e agora voc� tem um novo navio.
516
01:07:59,926 --> 01:08:03,726
Eu n�o sei que fazer com este navio.
- N�o � t�o dif�cil.
517
01:08:03,726 --> 01:08:04,974
N�o, n�o � t�o bom.
518
01:08:04,974 --> 01:08:06,774
� preciso ir mais fundo
para as esponjas.
519
01:08:06,774 --> 01:08:09,724
Precisa mergulhar
e bombear o ar?
520
01:08:11,124 --> 01:08:15,924
Hey, � claro, n�s temos o equipamento
para a sua grande profundidade .
521
01:08:15,924 --> 01:08:19,622
Pouco � preciso, ou for�a de vontade.
Tudo o que precisamos � mais um...
522
01:08:19,622 --> 01:08:21,222
... Uma boa estrutura para
arrumar o "Glamour".
523
01:08:21,222 --> 01:08:23,722
Recifes a 12 milhas?
- Claro, onde mais, Glades?
524
01:08:23,722 --> 01:08:25,122
O recife � nossa �nica chance.
525
01:08:25,122 --> 01:08:26,622
Voc� desceu antes?
526
01:08:26,622 --> 01:08:29,720
Claro, papai me deu
equipamentos de mergulho...
527
01:08:29,720 --> 01:08:32,320
Toni, eu tenho medo, recife
� muito perigoso.
528
01:08:33,120 --> 01:08:36,920
Tamb�m tenho medo. Voc� n�o pode saber
como seria assustador.
529
01:08:37,920 --> 01:08:40,320
Voc� n�o pode imaginar como
� lindo.
530
01:08:40,718 --> 01:08:42,768
H� todos os tipos de peixe e
quando voc� se acostumar...
531
01:08:42,768 --> 01:08:46,918
... Passam na frente dos olhos, pode alimenta-los
como voc� alimenta seus animais de estima��o...
532
01:08:46,918 --> 01:08:48,518
... E voc� vai tocar os dedos.
533
01:08:50,318 --> 01:08:54,316
E depois h� recifes...
Cheios de coral...
534
01:08:55,116 --> 01:08:57,316
... Como um jardim cheio de flores...
535
01:08:57,316 --> 01:08:59,516
... O mergulho mais
profundo que � o mais bonito...
536
01:09:01,316 --> 01:09:05,314
A luz torna-se mais fraca,
quase como em uma igreja...
537
01:09:06,714 --> 01:09:08,514
Parece que voc� n�o pode sair.
538
01:09:10,714 --> 01:09:12,914
Eu quase me esqueci que estamos com fome.
- Tudo bem, vamos l�!
539
01:11:46,688 --> 01:11:50,086
Eu estava morrendo de medo.
- N�o � nada. Basta andar de skate.
540
01:11:50,486 --> 01:11:53,486
Como muitas vezes � este o bem e o mal?
- Quase nunca.
541
01:11:55,486 --> 01:11:57,686
Existe uma cordas de pesca?
542
01:11:58,486 --> 01:12:00,686
Se voc� desenvolver um n�cleo,
Arnold podia nos ver.
543
01:12:00,686 --> 01:12:03,284
Eles n�o v�o nos ver.
Vai estar escuro.
544
01:12:03,684 --> 01:12:05,684
A linha no ch�o.
545
01:12:22,682 --> 01:12:25,282
Coma isso e
vamos conseguir o t�tulo.
546
01:12:31,280 --> 01:12:33,880
Ei, isso � muito bom.
Sua m�e ensinou?
547
01:12:33,880 --> 01:12:37,878
Eu n�o provei.
Eu nunca a conheci, ela morreu quando eu nasci.
548
01:13:02,674 --> 01:13:05,274
Quer mais?
- O que �?
549
01:13:05,274 --> 01:13:06,274
Nada.
550
01:13:07,074 --> 01:13:13,872
Estive pensando em fazer alguma coisa. Sobre o qu�?
O pai? O irm�os?
551
01:13:15,072 --> 01:13:17,672
Quando voc� me ajudar, voc� se virou
contra eles, isso � o que voc� est� pensando?
552
01:13:25,670 --> 01:13:30,670
Me desculpe, eu ajo como uma crian�a.
- Bem, isso � o que voc� �, � apenas um garota!
553
01:13:31,070 --> 01:13:32,670
Quem est� falando!
554
01:13:33,670 --> 01:13:37,268
Tudo que voc� precisa � gritar,
que Arnold televa para casa.
555
01:13:43,868 --> 01:13:48,266
Vem comigo para casa comigo.
- E seu barco? Sua m�e?
556
01:13:48,266 --> 01:13:50,266
Talvez voc� n�o vai querer...
557
01:13:53,066 --> 01:13:55,666
Querendo voc�, porque voc� eu quero.
558
01:13:55,666 --> 01:13:58,866
Sempre posso sair, mas
Arnold me segue.
559
01:13:58,866 --> 01:14:01,464
Voc� n�o quer vir comigo para casa?
- Oh, Toni!
560
01:15:47,646 --> 01:15:52,846
Peni, hey, Penny...
- Toni! Tio S�crates, Toni!
561
01:15:57,246 --> 01:16:01,444
M�e estava muito preocupada
por voc�. Todos n�s est�vamos.
562
01:16:05,244 --> 01:16:08,044
Gwyneth, esta � a minha irm�, Penny.
563
01:16:08,044 --> 01:16:09,444
Ol�.
- Ol�.
564
01:16:10,442 --> 01:16:13,442
J� era tempo de voltar.
Onde voc� esteve? Est�vamos com medo...
565
01:16:13,442 --> 01:16:15,242
... Que algo acontecesse.
566
01:16:15,242 --> 01:16:17,042
Eu fugi e ela me levou para casa.
567
01:16:17,042 --> 01:16:19,042
Meu tio S�crates.
568
01:16:20,042 --> 01:16:23,040
Onde est� a mam�e?
- Ela foi para o cemit�rio.
569
01:16:23,040 --> 01:16:25,240
Todos os dias ela vai ao cemit�rio.
570
01:16:26,840 --> 01:16:30,240
Querida, eu tenho que ir.
Cuide dela, Penny.
571
01:16:54,636 --> 01:16:57,236
Antonis! Toni!
572
01:17:07,034 --> 01:17:10,032
Oh, m�e, voc� n�o pertence aqui.
573
01:17:11,832 --> 01:17:14,032
Voc� n�o est� morta, est� viva!
574
01:17:15,532 --> 01:17:18,032
Voc� n�o pertence aqui,
seu lugar � em casa.
575
01:17:20,832 --> 01:17:27,830
Eu esperei... Toda a minha vida...
Desde que me casei com seu pai...
576
01:17:27,830 --> 01:17:30,030
... Esperei ele para voltar para casa.
577
01:17:31,230 --> 01:17:35,428
Eu sei que se foi para sempre,
que n�o vai voltar...
578
01:17:45,026 --> 01:17:47,626
Papai n�o gostaria de estar aqui, m�e.
579
01:17:49,626 --> 01:17:53,626
Vamos. Voc� sabe como �.
580
01:17:54,226 --> 01:17:58,024
Ele gostaria de seguir em frente,
bem como, quando morreu Pit.
581
01:17:58,024 --> 01:18:00,624
Precisamos de ambos.
582
01:18:01,824 --> 01:18:04,224
Vamos, mam�e, vamos para casa.
583
01:18:35,418 --> 01:18:38,418
Tio S�crates, onde est�o eles?
- L� dentro.
584
01:18:38,818 --> 01:18:44,416
Hey, Penny! Penny!
- M�e, olha quem Toni trouxe para casa.
585
01:18:45,416 --> 01:18:51,216
Hey, voc� � linda.
- Quem � ela?
586
01:18:51,616 --> 01:18:55,040
� namorada de Tony
a inglesa de Key West.
587
01:18:55,040 --> 01:18:58,614
Voc� quer ouvir o nome dela, m�e?
O nome dele � Gwyneth.
588
01:18:58,614 --> 01:19:00,014
� um bom nome.
589
01:19:00,014 --> 01:19:02,614
Ei, Tony, diga a sua m�e
o que voc� pretende fazer.
590
01:19:02,614 --> 01:19:04,814
N�o, espere, eu vou dizer.
591
01:19:04,814 --> 01:19:07,464
Ele tem um barco novo,
quer ca�ar...
592
01:19:07,464 --> 01:19:10,462
... Esponjas como Ingl�s.
O seu filho pequeno.
593
01:19:10,462 --> 01:19:12,812
Queremos vender apenas umas
cargas para arrumar o nosso "Glamour".
594
01:19:12,812 --> 01:19:15,412
Ou�a o que est� falando
o seu menino.
595
01:19:15,412 --> 01:19:18,012
Como vai fazer isso,
Toni. Sozinho?
596
01:19:18,012 --> 01:19:20,610
Quando Pit e seu pai estavam aqui...
- Bem, eu estou aqui agora!
597
01:19:21,010 --> 01:19:23,210
O que h� de errado comigo?
- N�o fique zangado, Toni.
598
01:19:24,810 --> 01:19:30,410
Voc� vai amar o meu Tony?
- Sim, eu vou!
599
01:19:30,810 --> 01:19:34,408
Eu gosto de voc�, voc� � uma boa menina
para o meu Tony.
600
01:19:35,408 --> 01:19:37,808
Se voc� o ama, n�o o deixe fazer.
601
01:19:38,208 --> 01:19:42,058
Toda vez que ele vai para mergulhar,
todas as noites...
602
01:19:42,058 --> 01:19:46,006
... Voc� vai esperar, como eu
para trabalhar e tamb�m voc� vai ter medo.
603
01:19:46,806 --> 01:19:50,406
Voc� v� meu rosto, meu cabelo,
o que fizeram o medo?
604
01:19:52,806 --> 01:19:56,054
Ele vai te ouvir.
Diga-lhe para n�o ir!
605
01:19:56,054 --> 01:19:59,204
Eu tenho medo,
mas voc� n�o pode ter medo...
606
01:19:59,204 --> 01:20:01,604
... Toda a minha vida. Sei o que
eu tenho que fazer.
607
01:20:01,604 --> 01:20:04,804
O que voc� quer, m�e?
Sentar em casa e cruzar os bra�os?
608
01:20:05,804 --> 01:20:08,802
Ele deve fazer o que ele quer.
Voc� n�o entende?
609
01:20:08,802 --> 01:20:11,802
Eu n�o posso dizer-lhe o que fazer.
Ningu�m pode.
610
01:20:16,602 --> 01:20:18,800
Eu n�o posso mudar de ideia, M�e...
611
01:20:25,600 --> 01:20:30,400
Quando vamos?
- Imediatamente. N�s sa�mos no in�cio da manh�.
612
01:20:30,998 --> 01:20:36,092
Oh! Mama! Diga-me alguma coisa, querida!
- O que voc� quer que eu diga?
613
01:20:36,092 --> 01:20:39,492
Diga algo agrad�vel, como por exemplo:
"O que vamos comer, querida?".
614
01:20:39,492 --> 01:20:46,396
Oh, eu esqueci, voc� vem de longe.
Vou fazer alguma coisa. Espere...
615
01:20:47,399 --> 01:20:49,796
Espere at� ver como
mam�e cozinha.
616
01:20:56,194 --> 01:20:57,994
Voc� n�o tem um traje de mergulho.
617
01:20:58,394 --> 01:21:02,594
Nem voc� tem um traje de mergulho at� ter
o dinheiro para isso, onde � que voc� vai encontr�-lo?
618
01:21:03,394 --> 01:21:05,594
Por que voc� est� olhando para Safortea?
Ele n�o vai dar...
619
01:21:05,594 --> 01:21:07,192
... Nenhum fumo ou cigarro.
620
01:21:07,192 --> 01:21:09,392
Quer apostar?
621
01:21:19,890 --> 01:21:22,590
Hey, Saforte quanto devo de dinheiro
622
01:21:22,590 --> 01:21:27,790
Voc� n�o me deve nada, Toni.
o barco queimado, bem como a d�vida.
623
01:21:27,790 --> 01:21:30,588
Quando seu pai morreu
Eu tinha tudo escrito.
624
01:21:30,588 --> 01:21:32,438
Onde voc� conseguiu, isto �
quitar nossa d�vida?
625
01:21:32,438 --> 01:21:35,988
Devo-lhe todo o dinheiro,
eu posso cortar sua garganta.
626
01:21:35,988 --> 01:21:40,438
Como?
- Mais ou menos, cerca de US $ 12.000.
627
01:21:40,438 --> 01:21:46,812
$ 12.000? Voc� ouve, S�crates?
Eu vou pagar cada centavo. O que voc� diz sobre isso?
628
01:21:46,812 --> 01:21:53,186
Eu estou contente, Toni, mas antes
quer emprestado um pouco, hein?
629
01:21:53,186 --> 01:21:56,184
Voc� precisa de um barco novo, um novo motor,
um traje de mergulho.
630
01:21:56,184 --> 01:21:59,834
Sinto muito, Tony, mas eu tenho que lhe dizer
"N�o!".
631
01:21:59,834 --> 01:22:04,984
Quem falou em dinheiro?
- Eu sou grego, eu posso sentir o empr�stimo.
632
01:22:04,984 --> 01:22:09,982
N�s n�o estamos pedindo nenhum dinheiro.
- O que voc� quer? N�o me diga, eu vou embora.
633
01:22:12,782 --> 01:22:15,982
Tudo o que queremos �
um traje de mergulho. Voc� tem um monte deles.
634
01:22:15,982 --> 01:22:19,030
D�-nos um!
- Sim, voc� n�o faz nada.
635
01:22:19,030 --> 01:22:25,180
Apenas um pequeno traje de mergulho.
Chega ouvir, eu devo ser louco.
636
01:22:25,180 --> 01:22:30,778
OK, eu vou dar-lhe um
um traje de mergulho!
637
01:22:51,476 --> 01:22:56,174
Parece que tudo est� OK.
- Saforte, tem um grande cora��o.
638
01:22:56,174 --> 01:22:58,774
Veja que roupa bonita
deu a Tony!
639
01:22:58,774 --> 01:23:02,874
O que voc� espera, de gra�a?
- Isso � o que n�s esper�vamos, obrigado por nada.
640
01:23:09,772 --> 01:23:13,172
O que � t�o engra�ado?
- Voc� entra em �guas profundas? Para mergulhar?
641
01:23:13,172 --> 01:23:16,570
Recifes com este navio?
- Por que voc� n�o vai contar o seu dinheiro?
642
01:23:16,570 --> 01:23:19,999
Assim como seu pai,
tem a resposta para tudo.
643
01:23:19,999 --> 01:23:21,770
Ok, Tony, estamos prontos.
644
01:23:25,670 --> 01:23:27,570
Onde voc� esteve? Estamos nos preparando para ir.
- Vou com voc�...
645
01:23:29,468 --> 01:23:32,068
N�o, querida, vai ser inconveniente a
viagem.
646
01:23:32,068 --> 01:23:35,368
Voc� n�o sabe como pilotar este
navio, eu sei, eu vou ajudar.
647
01:23:35,368 --> 01:23:37,768
Saia do meu caminho.
- Toni, leve ela.
648
01:23:38,268 --> 01:23:39,966
Que esteja com voc� quando chegar.
649
01:23:40,566 --> 01:23:47,366
Por favor, Toni.
- OK, querida.
650
01:23:51,166 --> 01:23:54,164
Adeus, m�e.
Adeus, Penny.
651
01:23:56,864 --> 01:24:00,464
Toni, tome o
chap�u para dar sorte.
652
01:24:02,364 --> 01:24:03,562
Claro, m�e...
653
01:24:06,462 --> 01:24:07,562
Adeus...
654
01:24:13,262 --> 01:24:16,562
Adeus, mam�e...
adeus, Penny!
655
01:24:24,160 --> 01:24:27,558
Pobre Toni... Se ele voltar com um navio cheio de
esponjas...
656
01:24:27,558 --> 01:24:30,458
... Vamos cham�-lo grande Tony.
657
01:24:55,154 --> 01:25:00,154
Foram aniquilados com um gal�o de gasolina.
- Apoiou ele, o pequeno grego!
658
01:25:00,154 --> 01:25:02,004
Voc� tentou
dar o meu dinheiro.
659
01:25:02,004 --> 01:25:04,352
Ele roubou seu barco, agora voc� tem
sua filha na Glades!
660
01:25:04,352 --> 01:25:05,552
OK!
661
01:25:05,952 --> 01:25:09,552
Eu estava errado. Onde quer que esteja,
vamos encontr�-los.
662
01:25:10,352 --> 01:25:15,550
Gwyneth vai voltar. E n�s vamos dar ao
namorado algo que voc� n�o vai esquecer!
663
01:25:32,948 --> 01:25:37,748
Toni, est�o � beira do cume.
N�o � preciso esperar o vento parar?
664
01:25:37,748 --> 01:25:39,946
correntes mar�timas
n�o vamos dar uma segunda chance.
665
01:25:39,946 --> 01:25:44,146
Ela est� certa. Puxe para
subir a corda...
666
01:25:44,146 --> 01:25:45,746
... N�o � bom para o trabalho.
667
01:25:45,746 --> 01:25:46,796
Eu vou descer!
668
01:25:46,796 --> 01:25:48,946
Eu sou o capit�o e eu digo 'N�o!'.
669
01:25:49,546 --> 01:25:51,144
Eu sou um mergulhador, e eu digo "Sim!".
670
01:25:52,544 --> 01:25:54,144
Vamos l�, est� feito, vem me pegar!
671
01:25:54,144 --> 01:25:55,544
Vamos l�! E voc�?
672
01:25:58,744 --> 01:26:04,142
H� muitas coisas que eu poderia dizer-lhe,
tudo o que puder para colocar em sua cabe�a.
673
01:26:04,142 --> 01:26:05,942
Preciso descobrir sozinho.
674
01:27:12,132 --> 01:27:14,530
Muito r�pido!
Muito r�pido!
675
01:30:33,698 --> 01:30:35,696
Vamos levantar!
676
01:30:50,894 --> 01:30:54,494
Ele conseguiu, Toni conseguiu!
- Pense grande Toni?!?
677
01:31:07,292 --> 01:31:10,490
Isso � o suficiente. Para muito tempo,
d�-lhe o sinal para sair.
678
01:31:17,490 --> 01:31:21,488
Por que n�o sai? D�-lhe um
sinal novamente. Espere, espere, eu entendi.
679
01:32:22,678 --> 01:32:25,078
Por que voc� sobe?
680
01:33:43,066 --> 01:33:47,264
Parece que prendeu em alguma coisa.
- Ok, solte mais.
681
01:34:48,654 --> 01:34:51,054
Por que n�o subiu
quando eu dei o sinal, hein?
682
01:34:55,852 --> 01:34:59,052
Teve algum problema?
Voc� est� bem?
683
01:35:00,052 --> 01:35:03,052
Eu estava preso em uma caverna,
mas voltei!
684
01:35:04,052 --> 01:35:08,050
Toni, o que � isso?
Bem, isso � sangue.
685
01:35:10,550 --> 01:35:15,650
Bem... devo ter cortado a cabe�a...
quando fui para fora da caverna.
686
01:35:17,350 --> 01:35:22,742
Voc� estava com medo?
- Voc� se assustou? Eu estava com medo!
687
01:35:22,742 --> 01:35:24,048
Eu aposto.
688
01:35:33,246 --> 01:35:35,846
Onde voc� est� indo?
- Eu estou indo para baixo.
689
01:35:36,246 --> 01:35:40,946
Voc� gosta de ser um mergulhador?
Descanse um pouco, eu vou te dizer quando for a hora.
690
01:35:40,946 --> 01:35:43,044
Descanse, vamos l�!
691
01:35:49,644 --> 01:35:54,042
Meu pai estava certo.
D� medo...
692
01:35:54,742 --> 01:35:56,842
Eu estava com medo
do que pode acontecer.
693
01:35:57,642 --> 01:36:00,042
S�crates, olha quem est� chegando!
694
01:36:09,740 --> 01:36:13,240
Uma das suas filhas! Olhe para ela,
trabalha com os gregos!
695
01:36:14,840 --> 01:36:17,838
Ela � uma boa menina.
- Agora ele sabe disso.
696
01:36:18,838 --> 01:36:23,438
Chegue perto deles!
Na parte da frente do seu barco.
697
01:36:24,438 --> 01:36:26,238
Mantenham suas cabe�as para baixo.
Diga a todos para deitarem-se!
698
01:36:30,233 --> 01:36:32,833
Pega ele, Arnold!
- Cuidado, Toni!
699
01:36:33,834 --> 01:36:34,634
Toni!
700
01:36:46,834 --> 01:36:49,734
Eu vou ajud�-lo, Toni!
- Para tr�s, gregos!
701
01:37:47,024 --> 01:37:50,024
Toni, Arnold foi para baixo.
Vai busc�-lo!
702
01:38:32,616 --> 01:38:34,016
Ele est� bem.
703
01:38:35,816 --> 01:38:46,214
Vamos, Gwyneth. Vamos l�!
Voc� est� conosco ou com eles?
704
01:38:48,914 --> 01:38:52,012
Eu estou com ele.
Eu sou sua esposa.
705
01:38:59,212 --> 01:39:00,212
Pai!
706
01:39:03,510 --> 01:39:09,210
N�o fique zangado, senhor Ris.
Voc� acha que n�s somos crian�as, mas n�o.
707
01:39:09,210 --> 01:39:11,610
N�o � bom para discutir,
n�o � bom.
708
01:39:11,610 --> 01:39:15,208
Ela pode se casar com gregos,
mas ainda � sua filha.
709
01:39:15,208 --> 01:39:18,708
Me tirou.
Ele poderia me deixar afogar.
710
01:39:20,008 --> 01:39:23,308
O que h� com voc�, papai?
Eu n�o sou t�o ruim.
711
01:39:23,308 --> 01:39:29,206
Voc� v� algum problema em
Antonis Petrakis. Eu sou um bom homem, jovem.
712
01:39:42,004 --> 01:39:44,004
� Toni, m�e!
713
01:39:46,704 --> 01:39:50,204
Voc� deve ver as esponjas, m�e!
Eu preciso v�-los!
714
01:39:50,204 --> 01:39:53,202
Hey, desta vez vou ser pago, hein?
715
01:40:00,902 --> 01:40:03,400
Mama, veja Tony.
716
01:40:08,000 --> 01:40:12,000
Meu pequeno Toni,
ele � bom!
717
01:40:13,904 --> 01:40:19,807
Traduzido e legendado por
Alexandre Neto em outubro de 2016
718
01:40:25,986 --> 01:40:27,236
F I M
719
01:40:28,305 --> 01:40:34,304
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
62603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.