All language subtitles for Archer.2009.S04E06.Once.Bitten.720p.WEB-DL.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,821 --> 00:00:08,783
"Rat Patrol"!
Meinasin tulla hulluksi.
2
00:00:08,867 --> 00:00:12,787
Samat jeepit, mutta konekiv��reill�.
3
00:00:12,871 --> 00:00:18,126
Ja he ajelivat ymp�ri
Pohjois-Afrikkaa kiusaten Rommelia.
4
00:00:18,209 --> 00:00:23,798
Miten et ole n�hnyt sit� tv-sarjaa?
-Koska kaivoin jeeppi� hiekasta.
5
00:00:23,882 --> 00:00:26,718
Hei!
Ei t�m� ole minun vikani.
6
00:00:26,801 --> 00:00:30,764
Sin� ajoit.
Joten t�m� on sinun vikasi.
7
00:00:30,847 --> 00:00:33,934
Rat Patrol ajoi syvemm�ss� hiekassa.
8
00:00:34,017 --> 00:00:38,480
Yksi heist� taisi tosin olla
entinen viinatrokari.
9
00:00:38,563 --> 00:00:43,860
Muttei Kentuckyssa ole dyynej�...
-Voitko edes nousta jeepist�?
10
00:00:43,944 --> 00:00:46,571
Kohta...
11
00:00:46,655 --> 00:00:50,241
Ja vain koska olen aina halunnut
k�yd� paskalla Turkmenistanissa.
12
00:00:50,325 --> 00:00:52,786
Varsinainen maailmanmatkaaja.
13
00:00:52,869 --> 00:00:56,289
Ole hiljaa.
Pahus.
14
00:00:56,373 --> 00:01:00,502
Kai minun on tyytyminen t�h�n.
-Et k�yt� karttaa!
15
00:01:00,585 --> 00:01:06,049
Min� en ollut niin tyhm�...
En ottanut wc-paperia, mutten ole...
16
00:01:06,132 --> 00:01:07,634
Tyhm�.
17
00:01:07,717 --> 00:01:10,845
Ei olisikaan tyhm�� pyyhki�
takamustaan karttaan.
18
00:01:10,929 --> 00:01:14,349
Olisi tyhm�� pyyhki� takamuksensa
kompassiin.
19
00:01:14,432 --> 00:01:18,561
Ja miss� se on?
-N�yt�nk� Lewisilta tai Clarkilta?
20
00:01:18,645 --> 00:01:23,358
Viimeksi n�in sen Ateenassa.
-Voi helvetti.
21
00:01:23,441 --> 00:01:28,238
Ei se varmaan en�� siell� ole.
Pitk�kyntiset kreikkalaiset.
22
00:01:28,321 --> 00:01:31,616
Et k�yt� karttaa!
-Selv�!
23
00:01:31,700 --> 00:01:35,912
Odota. Ei!
-N�it� tai karttaa.
24
00:01:35,996 --> 00:01:39,124
Kerromme vain h�nelle,
ett� rahat ovat aavikolla.
25
00:01:39,207 --> 00:01:42,585
Siell� on viel� 95 000 taalaa
ja kuka se olikaan...
26
00:01:42,669 --> 00:01:45,714
Gorbagun Gorbanguly.
-Oikeasti?
27
00:01:45,797 --> 00:01:47,506
Saat satasen.
28
00:01:47,590 --> 00:01:54,305
Maanantain j�lkeen olen saanut vain
ouzoa ja lammasta. Tarvitsen tonnin.
29
00:01:54,389 --> 00:01:56,808
300.
-800.
30
00:01:56,891 --> 00:01:58,977
500.
-700.
31
00:02:00,270 --> 00:02:03,231
Selv�.
700, ja sin� kaivat jeepin yl�s.
32
00:02:03,314 --> 00:02:06,526
Sovittu. Mutta min� otan kartan.
-Ei!
33
00:02:06,609 --> 00:02:10,071
Lukemiseksi. Pid� kiirett�.
34
00:02:10,155 --> 00:02:14,367
Lampaat kiljuvat!
-Varo k��rmeit�.
35
00:02:14,451 --> 00:02:18,121
Tuota en kommentoi.
-Tarkoitan kobria.
36
00:02:18,204 --> 00:02:22,917
Mit� muka tied�t kobrista?
-Seudulla el�� keskiaasiankobria.
37
00:02:23,001 --> 00:02:28,465
Se on ruskea ja vatsakuvio on tumma.
-Sin� voitat kobravisan.
38
00:02:28,548 --> 00:02:31,801
Kohta tulee pime�.
Kuinka kaukana olemme?
39
00:02:31,885 --> 00:02:35,221
Minun pit�� katsoa...
-Helvetti, Archer!
40
00:02:35,305 --> 00:02:37,390
Olisin tarvinnut tonnin.
41
00:02:37,474 --> 00:02:41,561
300 on aika halpa hinta kartasta.
42
00:02:43,730 --> 00:02:49,069
Hei. Sanoitko ruskea ja tumma...
43
00:02:49,152 --> 00:02:52,655
Vatsa. Miksi?
44
00:02:53,656 --> 00:02:55,658
Olen vain utelias.
45
00:02:57,000 --> 00:03:03,074
Liity KarjalaKasino.com iin nyt -
Pelaa 100 kierrosta ilman talletusta!
46
00:03:34,245 --> 00:03:39,542
Erikoinen? Mit� tarkoitat?
-Kummallista tai outoa.
47
00:03:39,626 --> 00:03:43,922
Turkmenistan ei ole...
-Tai seksistist� ja tyhm��.
48
00:03:44,005 --> 00:03:48,676
Riitt�� jo!
Kello ei ole edes puoli yhdeks�n.
49
00:03:49,677 --> 00:03:53,765
Odota hetki, ennen kuin t�mist�t
sis��n kiukuttelemaan.
50
00:03:53,848 --> 00:03:55,850
Mit�... "T�mist�n"?
51
00:03:55,934 --> 00:04:00,688
Niin, se tarkoittaa...
-Tied�n mit� se tarkoittaa!
52
00:04:00,772 --> 00:04:04,150
Naapurisi taatusti vihaa sinua.
53
00:04:04,233 --> 00:04:10,990
Flatowit ovat aina kohteliaita.
-He luulevat sinua AT-AT:iksi.
54
00:04:14,577 --> 00:04:19,123
Selv�!
-H�n taas on varsin ketter�.
55
00:04:19,207 --> 00:04:22,585
Kuin katsoisi
Jackie Gleasonin tanssia.
56
00:04:22,669 --> 00:04:27,465
Onko tuo kohteliaisuus?
-Ei se voi olla.
57
00:04:27,548 --> 00:04:33,471
Etk� sin� voi luulla soveltuvasi
teht�v��n Turkmenistanissa.
58
00:04:33,554 --> 00:04:36,849
Siis koska olen musta vai nainen?
-Kumpi vain.
59
00:04:36,933 --> 00:04:39,978
En haluaisi kuulostaa rasistilta,
mutta...
60
00:04:40,061 --> 00:04:44,440
Yrit�t kuitenkin.
-Puhun Turkmenistanista.
61
00:04:44,524 --> 00:04:49,362
Se on Keski-Aasian miesvaltainen,
muukalaisvastainen valtio -
62
00:04:49,445 --> 00:04:54,492
jonka johtaja korvasi sanat "leip�"
ja "perjantai" koiransa nimell�.
63
00:04:54,575 --> 00:04:57,745
Gurpgork.
-Mist� sin� sen tiesit?
64
00:04:57,829 --> 00:05:01,290
Miten ihmeess� tiesin sen?
65
00:05:01,374 --> 00:05:06,546
Ja kaiken sen alla on
valtavasti �ljy� ja maakaasua.
66
00:05:06,629 --> 00:05:09,632
Joten t�m� �ljyputki on
elint�rke� ven�l�isille -
67
00:05:09,716 --> 00:05:14,137
ja siksi palkkasimme Gorbangulyn
hidastamaan rakennust�it�.
68
00:05:14,220 --> 00:05:17,807
Maksammeko nyt
�ljyputkien r�j�ytt�misest�?
69
00:05:17,890 --> 00:05:21,269
Tuon takia en l�hett�nyt sinua.
-Ai ymp�rist�n vuoksi?
70
00:05:21,352 --> 00:05:24,397
Viittaatko tuohon kaatopaikkaan
vai L�nsi-Eurooppaan?
71
00:05:24,480 --> 00:05:28,109
Tankit ne vasta saastuttavatkin.
72
00:05:28,192 --> 00:05:33,031
Haluan virallisesti ilmaista olevani
teht�v�� vastaan.
73
00:05:34,949 --> 00:05:38,870
Virallisesti?
-Voinko kirjoittaa sen j�senlehteen?
74
00:05:38,953 --> 00:05:42,415
Viel�k� julkaiset sit�?
-En.
75
00:05:42,498 --> 00:05:44,834
Kyll�!
-Ei!
76
00:05:44,917 --> 00:05:48,963
Kuvittele,
ett� olen suosikkifilmit�htesi.
77
00:05:49,047 --> 00:05:53,468
Lorne Green.
-"Bonanza" vai "Battlestar"?
78
00:05:53,550 --> 00:05:59,474
Tulin etsim��n t�it� Ponderosasta,
mutta nahkahousuni repesiv�t...
79
00:05:59,556 --> 00:06:05,480
Ray, olisi v�h�n kiire.
-En aio ime� sit� myrkky�.
80
00:06:05,562 --> 00:06:09,317
Paras laittaa huulirasvaa, Cyril.
81
00:06:09,400 --> 00:06:13,570
Myrkyn imeminen ei auta
vaan se saattaa myrkytt�� my�s...
82
00:06:13,654 --> 00:06:18,534
Sin� olet myrkynimij�. Toimeen.
-Myrkky on jo levinnyt.
83
00:06:18,618 --> 00:06:23,164
Kohta se on syd�mess� ja aivoissa.
-No laita kiristysside.
84
00:06:23,247 --> 00:06:26,709
Ei se auta.
-Mit� kalulleni k�y?
85
00:06:26,793 --> 00:06:32,131
Myrkky saattaa aiheuttaa kuolion.
-Putoaako kaluni?
86
00:06:32,215 --> 00:06:38,179
Ehk�. Mutta suurempi vaara ovat
hengitysvaikeudet ja syd�nkohtaus.
87
00:06:42,517 --> 00:06:45,602
T�rkeint� on pysy� rauhallisena.
88
00:06:47,021 --> 00:06:52,151
Voi ei.
-Kehoni hylkii myrkky�.
89
00:06:52,235 --> 00:06:58,699
Niin, jos olisit juonut myrkyn.
-Annapa taskumattini.
90
00:06:58,783 --> 00:07:04,288
Ei! Alkoholi pahentaa
k��rmeenpureman oireita.
91
00:07:04,372 --> 00:07:06,874
Ehk� tavallisilla ihmisill�.
92
00:07:06,958 --> 00:07:12,588
Veress�ni on jo myrkky� eik� se
kaipaa lis�� kemiallisia muutoksia.
93
00:07:12,672 --> 00:07:15,800
Anna se h�nelle.
-Anna se t�nne!
94
00:07:15,883 --> 00:07:19,262
T�ss�.
-Se on puoliksi tyhj�!
95
00:07:19,345 --> 00:07:23,057
Sekin on jo liikaa sinulle.
-Ole hiljaa!
96
00:07:26,477 --> 00:07:30,189
En voi kovin hyvin.
-Voisin kaivata apua.
97
00:07:30,273 --> 00:07:36,362
En tunne k�si�ni.
-Tarkoitin bionisia jalkojasi, Ray.
98
00:07:36,445 --> 00:07:39,115
Voi helvetti, Ray.
-Unohdin ne.
99
00:07:39,198 --> 00:07:45,663
Miten voit unohtaa ne?
-Mietitk� itse jatkuvasti jalkojasi?
100
00:07:45,746 --> 00:07:49,834
Nosta jeeppi�!
-�kki� h�n onkin bioniikan puolella.
101
00:07:49,917 --> 00:07:53,379
Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme.
102
00:07:55,882 --> 00:07:59,343
Mit� oikein teet?
-Selk�ni! Selk�ni!
103
00:07:59,427 --> 00:08:03,181
Sinulla on bioniset jalat,
ja nostit sel�ll�si.
104
00:08:05,183 --> 00:08:08,728
Pyssyni on laukussa. Saisinko sen?
105
00:08:08,811 --> 00:08:12,023
Merkkilaukaustako varten?
-Ehk�.
106
00:08:12,106 --> 00:08:16,068
Jos luoteja j��
murhattuani teid�t molemmat.
107
00:08:16,152 --> 00:08:20,364
Miksi minut?
-Olen aina halunnut tehd� sen.
108
00:08:20,448 --> 00:08:25,161
Olen my�s aina halunnut
valmistaa enn�tyssuurta ruokaa.
109
00:08:25,244 --> 00:08:29,332
Niin kuin j��kiekkokaukalon
kokoisen munakkaan.
110
00:08:29,415 --> 00:08:34,253
Ja sy�d� palan sit� ja nauraa,
koska murhasin sinut.
111
00:08:37,613 --> 00:08:41,784
Krieger! Sinun t�ytyy... Krieger?
112
00:08:41,867 --> 00:08:46,539
Niin!
-Mit� ikin� teet, se voi odottaa.
113
00:08:46,622 --> 00:08:49,708
Niinh�n sin� sanot.
-Niin sanoinkin.
114
00:08:49,792 --> 00:08:54,463
Tarvitsen sinua tarkkaamossa.
Heid�n olisi pit�nyt ilmoittautua.
115
00:08:54,547 --> 00:09:00,636
Soita heille satelliittipuhelimella
tai ota satelliittikuvia.
116
00:09:00,719 --> 00:09:05,724
Eik� sanaakaan kenellek��n.
Varsinkaan... Lana!
117
00:09:05,808 --> 00:09:09,603
Kuulinkin omahyv�ist� t�mistely�.
Voinko auttaa?
118
00:09:09,687 --> 00:09:13,566
Olin juuri kysym�ss� samaa.
-Meill� on kaikki hyvin.
119
00:09:13,649 --> 00:09:16,443
Eik� vain, Krieger?
-Joo.
120
00:09:16,527 --> 00:09:21,657
Sujuuko teht�v� suunnitelman mukaan?
-He ilmoittautuivat juuri.
121
00:09:21,740 --> 00:09:24,493
Kaikki hyvin.
122
00:09:26,954 --> 00:09:30,624
Oletko koskaan kuullut
noin ylimielist� ��nens�vy�?
123
00:09:30,708 --> 00:09:34,712
Joo. Oletko tosissasi?
-Kyll�!
124
00:09:34,795 --> 00:09:38,716
Ei!
-Min� en pysty liikkumaan. Archer...
125
00:09:38,799 --> 00:09:40,634
...on melkein kuollut.
126
00:09:40,718 --> 00:09:43,012
En aio pyyt��, ett� meid�t haetaan.
127
00:09:43,095 --> 00:09:47,975
Vain koska Lana saa sinut
ep�varmaksi miehisyydest�si...
128
00:09:48,058 --> 00:09:51,395
Kun olin kymmenen,
tapoin karhun.
129
00:09:51,478 --> 00:09:54,648
Etk�! Oikeasti?
-Jousipyssyll�.
130
00:09:54,732 --> 00:09:58,777
Is�ni pakotti minut
haukkaamaan palan sen syd�mest�.
131
00:09:58,861 --> 00:10:02,740
Kamalaa.
-Itkin kuollakseni.
132
00:10:02,823 --> 00:10:06,702
H�n vain l�psi minua,
kunnes tein sen.
133
00:10:06,785 --> 00:10:10,623
Oikeasti!
Ei ihme, ett� olet homo.
134
00:10:10,706 --> 00:10:14,084
Jos soitat p��majaan,
murhaan sinut.
135
00:10:14,168 --> 00:10:18,839
Kuolisin ennemmin kuin kuulisin
Lanan sanovan: "Min�h�n sanoin."
136
00:10:18,923 --> 00:10:23,177
Sin� sent��n p��set panemaan h�nt�.
-N�yt�t voivan paremmin.
137
00:10:23,260 --> 00:10:29,016
Hetkinen, "Gayvy" Crocket.
Revi siit�.
138
00:10:30,809 --> 00:10:35,105
Taidan oikeasti kuolla.
-Jos et uskalla soittaa...
139
00:10:35,189 --> 00:10:36,982
Min�h�n kaivan!
140
00:10:37,066 --> 00:10:43,447
Hetkinen. Jollen n�e n�kyj�,
tuolla on Land Cruiser.
141
00:10:43,530 --> 00:10:45,199
N�et n�kyj�.
142
00:10:45,282 --> 00:10:50,204
Siin� on se hyv� puoli ettei tarvitse
huolestua noista alligaattoreista.
143
00:10:50,287 --> 00:10:55,542
Se ei taida olla hyv� puoli.
-Ei, se ei ole hyv�.
144
00:10:55,626 --> 00:10:59,380
Selv�. N�hd��n, alligaattori.
145
00:11:02,716 --> 00:11:07,096
Ei, ei, ei...
Mit� t�m� tarkoittaa?
146
00:11:07,179 --> 00:11:10,557
Anteeksi, James Mason.
H�n ei halua lopettaa.
147
00:11:10,641 --> 00:11:16,063
Herra Archer, pyyd�n,
ett� lopetatte tuon.
148
00:11:17,064 --> 00:11:19,275
Nyt heti.
-Hyv� on.
149
00:11:19,358 --> 00:11:22,069
Vihaan oopperaa. Ja huppareita.
150
00:11:22,152 --> 00:11:26,532
Mit� helvetiss� tapahtuu?
-Ei helvetiss� vaan...
151
00:11:26,615 --> 00:11:30,244
Minut potkaistiin pois
pyh�koulusta. Kahdesti.
152
00:11:30,327 --> 00:11:34,623
Jos t�m� on taivas...
-Ei t�m� ole taivaskaan.
153
00:11:34,707 --> 00:11:39,878
Ei selv�stik��n.
Koska Janis Joplin ei hoitele minua.
154
00:11:39,962 --> 00:11:43,716
T�m� on v�liasema.
Anteeksi kuinka?
155
00:11:43,798 --> 00:11:47,594
Kobra puraisi minua takamukseen.
En ole oma itseni.
156
00:11:47,678 --> 00:11:50,347
Ettek�?
-Ollako?
157
00:11:50,431 --> 00:11:55,185
Niin, oletteko? Haluatteko tiet��,
kuka Sterling Archer on?
158
00:11:55,269 --> 00:11:57,730
En.
-Miksette?
159
00:11:57,812 --> 00:12:02,109
Miksette auta minua est�m��n
�ljyputken r�j�ytyst�?
160
00:12:02,192 --> 00:12:05,738
Emme me v�lit�.
-Maapallosta?
161
00:12:05,820 --> 00:12:08,699
Jos oikeasti v�litt�isit, eroaisit.
162
00:12:08,782 --> 00:12:14,829
Mutta sit� sin� et tee, koska odotat
ett� Malory saa maksavaurion -
163
00:12:14,913 --> 00:12:20,336
kutsuu sinut kuolinvuoteelleen
ja kertoo, ett� Archer on kyvyt�n -
164
00:12:20,419 --> 00:12:24,006
ja sin� olet ainoa,
joka pystyy johtamaan ISIS:t�.
165
00:12:24,089 --> 00:12:30,554
Sitten itket h�pe�st�, koska tied�t,
ett� se on ainoa tosirakkautesi.
166
00:12:32,431 --> 00:12:35,850
Minun t�ytyy menn�.
-Paha!
167
00:12:35,934 --> 00:12:38,729
Mit�? Puhuinko ��neen?
168
00:12:40,397 --> 00:12:43,776
Kenelle h�n oikein puhuu?
169
00:12:43,858 --> 00:12:47,780
James Mason...
-Ehk� se on h�nen Lorne Greenensa.
170
00:12:47,862 --> 00:12:51,075
Miksi olemme Baltimoressa,
James Mason?
171
00:12:51,158 --> 00:12:55,996
Arvelin, ett� haluaisitte n�hd�,
miten teist� tuli mies, joka olette.
172
00:12:56,080 --> 00:12:59,874
En tosiaankaan halua.
-Sterling Archer, 18-vuotiaana.
173
00:12:59,958 --> 00:13:03,670
Paras lacrossen pelaaja USA:ssa.
174
00:13:03,754 --> 00:13:06,256
Olette Baltimoressa -
175
00:13:06,340 --> 00:13:11,637
p��tt��ksenne hyv�ksyttek� stipendin
Johns Hopkinsiin.
176
00:13:11,720 --> 00:13:16,558
Meid�n ei tarvitse n�hd�, kuinka...
-Juna-asemalla -
177
00:13:16,642 --> 00:13:21,313
voititte Slammer Sloanin,
parhaan baseballpelaajan.
178
00:13:22,940 --> 00:13:26,318
Olin selke�sti huippu, mutta...
179
00:13:26,402 --> 00:13:31,115
Kiinnititte Ruth Anne Litzenbergerin
huomion.
180
00:13:31,198 --> 00:13:34,410
Todellinen femme fatale.
181
00:13:34,493 --> 00:13:40,915
H�n seurasi teit� t�h�n hotelliin
ja pyysi teid�t huoneeseensa.
182
00:13:40,999 --> 00:13:43,293
Oikeasti.
183
00:13:43,377 --> 00:13:47,464
Mist� tiesit, ett� asun t��ll�?
Mit� t��ll� tapahtuu?
184
00:13:47,548 --> 00:13:51,510
Sterling, olisitko paras ikin�?
185
00:13:54,054 --> 00:13:55,973
Ei!
-Tietenkin.
186
00:14:04,148 --> 00:14:09,570
En tied�, oletko kuuro vai ��li�
tai molempia, mutta sanoin -
187
00:14:09,653 --> 00:14:12,698
etten halunnut n�hd� t�t�.
188
00:14:12,781 --> 00:14:16,951
Ettek� ymm�rr�, kuinka tuon
h�iriintyneen naisen teko -
189
00:14:17,035 --> 00:14:19,163
vaikutti el�m��nne?
190
00:14:19,246 --> 00:14:21,206
Tietenkin.
191
00:14:21,290 --> 00:14:26,003
Tarkoitatko lacrosse-urani loppumista
koska h�n ampui minua?
192
00:14:26,086 --> 00:14:29,256
Tarkoitanko?
-Miten on, James Mason?
193
00:14:29,339 --> 00:14:32,134
Mik� ihmeen elokuva t�m� on?
194
00:14:32,217 --> 00:14:36,763
Nytk� herra Gower l�psii minua?
Sin� olet harhateill�.
195
00:14:36,847 --> 00:14:39,683
Teen parhaani!
196
00:14:39,766 --> 00:14:44,271
Jos t�m� on parhaasi, tapa itsesi.
197
00:14:45,189 --> 00:14:48,066
Ajatko tahallasi t�yssyihin?
-En.
198
00:14:48,150 --> 00:14:51,945
Vien Archerin l��k�riin,
ennen kuin on liian my�h�ist�.
199
00:14:52,029 --> 00:14:54,698
Hyv� idea, James Mason.
200
00:14:54,781 --> 00:14:58,702
Voisitko olla hiljaa,
niin voin keskitty�...
201
00:15:00,496 --> 00:15:03,415
Mik� se oli?
-Kameli.
202
00:15:03,499 --> 00:15:06,502
Hienoa.
Nyt me tapoimme ison el�imen.
203
00:15:06,585 --> 00:15:11,048
Kierr� ymp�ri.
-En usko, ett� se onnistuu.
204
00:15:14,468 --> 00:15:19,765
Hei, Retu ja Tahvo!
Olemme Vesipuhveleiden majassa!
205
00:15:24,718 --> 00:15:28,722
Onko uutisia Sterlingista, Krieger?
-Joo, joo, joo.
206
00:15:28,805 --> 00:15:32,935
Mit� uutisia?
-Tarkoitin ei, ei, ei.
207
00:15:33,018 --> 00:15:35,437
Mutta he ovat varmasti kunnossa.
208
00:15:35,520 --> 00:15:38,732
Ei! Minulla oli etuajo-oikeus.
209
00:15:38,815 --> 00:15:43,570
Olet varmasti pois tolaltasi,
mutta minulla on hermopinne!
210
00:15:45,197 --> 00:15:49,743
Hetkinen!
Me olemme amerikkalaisia... Luoja.
211
00:15:49,826 --> 00:15:52,829
Terve.
-Hyv�, ettet soittanut.
212
00:15:52,913 --> 00:15:56,750
Anteeksi?
-Min� h�ivyn.
213
00:15:56,833 --> 00:16:00,045
Se ei ole mahdollista.
-Miksei?
214
00:16:00,128 --> 00:16:03,215
Tiet�!
215
00:16:03,298 --> 00:16:06,927
Sinne meni stipendi.
216
00:16:07,010 --> 00:16:12,432
Tuskin se tuohon kaatui
ottaen huomioon koenumeronne.
217
00:16:12,516 --> 00:16:16,019
Hyv�sti, James Mason.
-Ei! Odottakaa, herra Archer!
218
00:16:16,103 --> 00:16:21,858
T�ss� on 4 300 dollaria.
Se on tarpeeksi sokeasta kamelista.
219
00:16:21,942 --> 00:16:26,196
Baksheesh!
-Juuri niin, baksheesh.
220
00:16:26,280 --> 00:16:29,533
Yst�v�mme t�ss�...
K��rme on...
221
00:16:29,616 --> 00:16:33,453
"Yst�v��mme puri k��rme" on...
222
00:16:41,920 --> 00:16:45,882
Ei. Tarkoitan...
223
00:16:45,966 --> 00:16:48,844
Ei! Olkaa kiltti, herra Archer.
224
00:16:48,927 --> 00:16:54,349
Ole itse. Ja ole hiljaa,
sill� min� menen...
225
00:16:54,433 --> 00:16:59,062
...kotiin. Helvetti!
Vai mit� se oli?
226
00:16:59,146 --> 00:17:03,817
Gurpgork.
227
00:17:03,900 --> 00:17:06,778
Ei! Ei tuo gurpgork.
228
00:17:08,989 --> 00:17:11,283
Ai Gurpgork!
229
00:17:16,038 --> 00:17:20,500
Miten sama sana voi tarkoittaa
leip��, k��rmett�, p�iv�� ja koiraa?
230
00:17:20,584 --> 00:17:22,210
Miten min� tiet�isin?
231
00:17:22,294 --> 00:17:26,089
Koska sinulla on monta satelliittia,
idiootti!
232
00:17:26,173 --> 00:17:31,887
En tied�, miten t�m� toimii.
Se tappamasi lihava tyyppi tiesi.
233
00:17:31,970 --> 00:17:36,224
Kyll� min� tied�n,
mit� tosirakkaus on, joten...
234
00:17:37,559 --> 00:17:40,562
Joten.
235
00:17:40,645 --> 00:17:44,691
Mit� ihmett� tuo oli?
-H�n pilasi h��t.
236
00:17:45,984 --> 00:17:50,530
Mit� ihmett� t�m� on?
-Haluan n�ytt�� jotain.
237
00:17:50,614 --> 00:17:54,993
Olen n�hnyt k�yhyytt�.
Mit� Turkmenistaniin kuuluu?
238
00:17:55,077 --> 00:17:56,953
Ei kovin hyv��.
239
00:17:57,037 --> 00:18:01,208
Piirr� k��rme, Cyril.
-Ai niin.
240
00:18:02,667 --> 00:18:07,589
Soikea p��, vinot suomut,
symmetriset suomut h�nn�ss� -
241
00:18:07,672 --> 00:18:12,761
tumma vatsa, luonnollisesti.
T�ss� se on.
242
00:18:16,306 --> 00:18:20,352
Mit� teit� vaivaa?
-Mik� sinua vaivaa. T�nne se.
243
00:18:22,896 --> 00:18:26,566
Siin�! K��rme.
-T�herrys.
244
00:18:26,650 --> 00:18:28,944
Gurpgork?
245
00:18:29,027 --> 00:18:31,905
Niin, ilmiselv�sti.
246
00:18:31,988 --> 00:18:35,742
Mit� j�rke� t�ss� on?
Ei minun tarvitse n�hd� t�t�.
247
00:18:35,826 --> 00:18:38,412
Muistan kaiken t�m�n.
-Muistatko?
248
00:18:39,496 --> 00:18:43,333
Niin, tuossa olen,
kuuden vanhana.
249
00:18:43,417 --> 00:18:48,088
On syntym�p�iv�ni.
-Ja �itisi ei ole kotona, niink�?
250
00:18:48,171 --> 00:18:54,094
Niin, h�nen t�ytyi... Guatemalan
hallitus ei olisi kaatunut itsest��n.
251
00:18:54,177 --> 00:18:58,932
Ja koska Woodhouse
oli huonovointinen -
252
00:19:00,517 --> 00:19:02,811
et saanut yht��n lahjaa.
253
00:19:02,894 --> 00:19:06,314
Odota. Kyll�! Sain...
254
00:19:06,398 --> 00:19:09,317
Derman! Derman gurpgork.
255
00:19:09,401 --> 00:19:11,736
Derman gurpgork etmek.
256
00:19:11,820 --> 00:19:16,950
En usko, ett� leip� pysyy vatsassa.
-Ei, derman tarkoittaa l��kett�.
257
00:19:17,033 --> 00:19:20,412
Derman gurpgork.
-Se on vastamyrkky�. Anna se.
258
00:19:20,495 --> 00:19:23,707
Yok yok. Kop, kop, kop baksheesh.
259
00:19:25,417 --> 00:19:28,378
H�n haluaa
tosi, tosi, tosi paljon rahaa.
260
00:19:28,462 --> 00:19:31,673
Meill� on 95 000 dollaria.
-Teht�v�� varten.
261
00:19:31,756 --> 00:19:34,926
�ljyputken r�j�ytt�mist� varten.
262
00:19:35,010 --> 00:19:38,972
Mit� luulit "t�iden hidastamisen"
tarkoittavan?
263
00:19:39,055 --> 00:19:46,354
Niin! Tuntuuko sinusta,
ettemme aina toimi oikein?
264
00:19:46,438 --> 00:19:50,066
Ole hiljaa
ja anna tuolle karhulle 25 000 -
265
00:19:50,150 --> 00:19:53,195
niin me voimme jakaa loput 70 000.
266
00:19:53,278 --> 00:19:56,031
Joo, teen niin.
267
00:19:56,114 --> 00:20:00,869
Sain... alligaattorin.
268
00:20:00,952 --> 00:20:06,625
Terve, Sterling. �itisi ei tied�,
ett� olen t��ll�. T�ss� on lahjasi.
269
00:20:06,708 --> 00:20:10,962
Toivottavasti pid�t alligaattoreista.
-Kyll� pid�n.
270
00:20:11,046 --> 00:20:14,216
Kiitos, herra.
Kuka olette?
271
00:20:14,299 --> 00:20:18,303
Sterling, olen oikea is�si.
272
00:20:22,015 --> 00:20:24,100
Archer?
-Buck Henry?
273
00:20:24,184 --> 00:20:28,188
Voi luoja! Cyril ja Ray...
-Annoimme sinulle vastamyrkky�.
274
00:20:28,271 --> 00:20:33,068
P�� kiinni, Cyril!
Tied�n kuka is�ni oli.
275
00:20:33,151 --> 00:20:38,156
Kuka h�n oli?
-H�n oli...
276
00:20:39,824 --> 00:20:44,079
Nyt se unohtui. Helvetti.
277
00:20:46,831 --> 00:20:49,834
Suomennos: Tempo Lahti-Nuuttila
Broadcast Text International
278
00:20:50,305 --> 00:20:56,426
Liity KarjalaKasino.com iin nyt -
Pelaa 100 kierrosta ilman talletusta!
23444