Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,400 --> 00:02:12,597
- Professor Ragheeb.
- Send him in, will you?
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
Good afternoon. Mr Saeed?
3
00:02:18,200 --> 00:02:22,478
Mr Saeed's away, I'm afraid.
My name's Sloane.
4
00:02:24,160 --> 00:02:25,957
Away? Why is he away?
5
00:02:26,160 --> 00:02:28,720
Flu, Professor.
6
00:02:28,920 --> 00:02:34,119
Medical men aren't immune. He asked me
to look after his appointments.
7
00:02:35,200 --> 00:02:40,035
I'm only checking your glasses. You look
as though I want to drill your teeth.
8
00:02:40,240 --> 00:02:42,196
Do sit down, Professor.
9
00:02:43,840 --> 00:02:48,595
Ragheeb. That doesn't sound English.
Are you English, Professor Ragheeb?
10
00:02:48,800 --> 00:02:52,156
- Why do you ask?
- Oh, small talk, merely small talk.
11
00:02:52,360 --> 00:02:55,033
The weather's too dull
and politics too explosive.
12
00:02:56,120 --> 00:02:58,076
I certainly didn't mean to pry.
13
00:02:58,280 --> 00:03:01,670
- May I see your glasses?
- I can't see anything without them.
14
00:03:01,880 --> 00:03:04,792
Hmm. Yes.
15
00:03:05,000 --> 00:03:06,877
- Yes, indeed.
- Please.
16
00:03:10,560 --> 00:03:14,553
- Have you been exposed to flu recently?
- Does that weaken the eyes?
17
00:03:14,760 --> 00:03:16,671
No, merely the eye doctors.
18
00:03:16,880 --> 00:03:20,668
There's so much close personal contact
in our line, we can't be too careful.
19
00:03:22,160 --> 00:03:23,991
Now...
20
00:03:28,160 --> 00:03:30,515
let's just try these.
21
00:03:30,720 --> 00:03:32,551
There.
22
00:03:35,800 --> 00:03:40,396
- Read those letters in the mirror.
- "A."
23
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
"N, D."
24
00:03:43,360 --> 00:03:47,831
"A, O, H, T."
25
00:03:48,040 --> 00:03:51,555
Hmm, not bad.
Now the other eye.
26
00:03:51,760 --> 00:03:55,514
"H, C, U."
27
00:03:55,720 --> 00:04:00,077
"D, H, L, E."
28
00:04:00,280 --> 00:04:04,193
- "M." No. "N."
- Jolly good.
29
00:04:04,400 --> 00:04:08,234
Look up at me, Professor.
I want to put some drops in your eyes.
30
00:04:08,440 --> 00:04:10,271
- Why?
- To dilate the pupil.
31
00:04:14,960 --> 00:04:18,475
It's quite all right, Professor.
You won't feel anything.
32
00:04:31,640 --> 00:04:35,189
- There. That didn't hurt, did it?
- No, it was...
33
00:05:05,960 --> 00:05:07,916
Here on the final slide
34
00:05:08,120 --> 00:05:11,635
is an example of a more cursive form
of hieroglyphs,
35
00:05:11,840 --> 00:05:15,196
probably from the reign
of the great Pharaoh Ramses II.
36
00:05:15,400 --> 00:05:19,518
Now we can still recognise
what many of the signs represent.
37
00:05:19,720 --> 00:05:23,190
Here, for example,
is the word for "heart",
38
00:05:23,400 --> 00:05:25,914
written simply with
the picture of the heart.
39
00:05:26,120 --> 00:05:30,079
But here,
above the monster Amensit,
40
00:05:30,280 --> 00:05:33,829
who, as you can see, is part crocodile,
part lion and part hippo,
41
00:05:34,040 --> 00:05:37,191
and who waits to devour
the heart of the dead man
42
00:05:37,400 --> 00:05:39,118
is the glyph for a house.
43
00:05:39,320 --> 00:05:43,438
Below it is a mouth.
These signs have phonetic value only.
44
00:05:43,640 --> 00:05:45,995
They are followed
by a drawing of a pair of legs,
45
00:05:46,200 --> 00:05:48,794
which, in this case,
has no phonetic value.
46
00:05:49,000 --> 00:05:53,676
As an ideogram, it does give us
the clue to the meaning of the word
47
00:05:53,880 --> 00:05:55,677
"to go forth".
48
00:05:57,080 --> 00:05:59,548
Sex.
49
00:05:59,760 --> 00:06:04,231
I thought there must be some way of
attracting your attention, Mr Fanshaw.
50
00:06:04,520 --> 00:06:07,353
I seem to have been talking
in your sleep.
51
00:06:09,280 --> 00:06:14,308
That will be all for today.
Professor Ragheeb will be back tomorrow.
52
00:06:14,520 --> 00:06:16,397
Good morning.
53
00:06:16,600 --> 00:06:18,511
May I have a word, Professor Pollock?
54
00:06:18,720 --> 00:06:21,439
If it's about that
outstanding bill at the bookstore,
55
00:06:21,640 --> 00:06:23,631
there's a simple explanation: Poverty.
56
00:06:23,840 --> 00:06:28,675
- No, it's nothing like that.
- In that case, how do you do?
57
00:06:29,800 --> 00:06:32,633
My name is Sloane.
Major Sylvester Pennington Sloane
58
00:06:32,840 --> 00:06:35,593
of Her Majesty's
42nd Highland Fusiliers, retired.
59
00:06:35,800 --> 00:06:37,677
- Marvellous.
- Yes, quite.
60
00:06:37,880 --> 00:06:41,190
I'm private secretary to Mr Nejim
Beshraavi of the shipping lines.
61
00:06:41,400 --> 00:06:44,631
- The Nejim Beshraavi.
- I didn't think there could be two.
62
00:06:44,840 --> 00:06:47,070
Mr Beshraavi would like to see you
in London,
63
00:06:47,280 --> 00:06:49,794
so if you'll follow me, please,
the car is waiting.
64
00:06:50,000 --> 00:06:53,310
Mr Sloane, this is Wednesday.
Shall I tell you about my Wednesdays?
65
00:06:53,520 --> 00:06:56,557
Right now: A healthy jog
and a couple of tutorials,
66
00:06:56,760 --> 00:06:59,832
an indescribable lunch
with the faculty at 12:45...
67
00:07:00,040 --> 00:07:02,395
Mr Beshraavi
will pay you well for your time.
68
00:07:02,600 --> 00:07:05,558
And I could use it,
I don't mind telling you.
69
00:07:05,760 --> 00:07:08,433
But, as I said,
not on Wednesdays.
70
00:07:08,640 --> 00:07:10,710
Good morning, Mr Sloane.
71
00:07:43,760 --> 00:07:47,469
You people really can't take no
for an answer, can you?
72
00:07:47,680 --> 00:07:50,194
What do you think you're doing?
73
00:07:50,400 --> 00:07:52,356
Let me go!
74
00:07:56,800 --> 00:07:59,439
Good Lord, a-aren't you...
75
00:07:59,640 --> 00:08:03,474
Mr Pollock, may I present
His Excellency, Mr Hassan Jena?
76
00:08:06,280 --> 00:08:10,910
- Well... Mr Prime Minister.
- Good morning, Mr Pollock.
77
00:08:11,120 --> 00:08:14,112
I am Mr Jena's Ambassador
to Great Britain, Mohammed Lufti.
78
00:08:14,320 --> 00:08:15,548
Mr Ambassador.
79
00:08:15,760 --> 00:08:19,594
Please forgive this unorthodox method
of making your acquaintance.
80
00:08:19,800 --> 00:08:21,438
Please, don't mention it.
81
00:08:21,640 --> 00:08:25,679
There's nothing like a kidnapping now
and then to keep the circulation going.
82
00:08:26,960 --> 00:08:30,396
The fact is that
there are very few men on this Earth
83
00:08:30,600 --> 00:08:32,511
whom I admire more than you.
84
00:08:32,720 --> 00:08:34,438
You're a very great man.
85
00:08:34,640 --> 00:08:38,474
No man is greater than the people he
serves. Your respect must be for them.
86
00:08:38,680 --> 00:08:42,719
Yes, sir. I...
I didn't know that you were in England.
87
00:08:42,920 --> 00:08:46,754
You are quite right. I am not.
You have not seen me.
88
00:08:46,960 --> 00:08:50,839
The first favour I would ask of you
is to help keep my visit here a secret.
89
00:08:51,040 --> 00:08:54,350
Of course, sir. And... And the second?
90
00:08:54,560 --> 00:08:57,472
You know a fellow countryman of mine,
Mr Nejim Beshraavi.
91
00:08:57,680 --> 00:08:58,999
The Nejim Beshraavi.
92
00:08:59,200 --> 00:09:01,760
Yes, our richest
and most powerful citizen.
93
00:09:01,960 --> 00:09:03,757
We have every reason to believe
94
00:09:03,960 --> 00:09:06,793
he intends approaching you
with a business proposition.
95
00:09:07,000 --> 00:09:09,753
He already has, sir,
but I turned him down.
96
00:09:09,960 --> 00:09:11,632
- Oh, dear.
- Wrong?
97
00:09:11,840 --> 00:09:16,470
Your association with him could have
been valuable to the cause of freedom.
98
00:09:16,680 --> 00:09:17,874
How?
99
00:09:18,080 --> 00:09:21,117
All we know is that Beshraavi
is opposed to our programmes
100
00:09:21,320 --> 00:09:25,029
and plans some violent exercise
of that opposition in the near future.
101
00:09:25,240 --> 00:09:28,357
We have to find out
what he intends doing and when.
102
00:09:28,560 --> 00:09:31,120
You want me to re-establish contact,
103
00:09:31,320 --> 00:09:33,515
accept his offer
and see what I can find out?
104
00:09:33,720 --> 00:09:35,597
We want that very much.
105
00:09:35,800 --> 00:09:40,510
But you must not accept
until you know all the possibilities.
106
00:09:40,720 --> 00:09:44,349
The assignment carries
a certain amount of risk.
107
00:09:44,560 --> 00:09:47,757
Is that a statesmanlike way
of saying that I could get killed?
108
00:09:47,960 --> 00:09:51,475
Mr Beshraavi respects
no one's life but his own.
109
00:09:51,680 --> 00:09:55,593
If you wish, I will stop the car and let
you out with nothing further being said.
110
00:09:55,800 --> 00:09:59,429
For generations,
the Pollocks have devoted themselves
111
00:09:59,640 --> 00:10:01,995
to uncovering the past.
112
00:10:02,200 --> 00:10:04,873
I think it's probably
about time that a Pollock
113
00:10:05,080 --> 00:10:07,310
involved himself in the future
for a change.
114
00:10:07,520 --> 00:10:11,433
As soon as you have any information,
you will contact Mr Jena in London.
115
00:10:12,520 --> 00:10:15,318
Ambassador-2779.
116
00:10:15,520 --> 00:10:17,909
Words cannot express my gratitude.
117
00:10:28,240 --> 00:10:31,630
Mr Pollock, very good of you
to reconsider my proposal.
118
00:10:31,840 --> 00:10:35,958
I always try my best to cooperate
with the very rich, Mr Beshraavi.
119
00:10:36,160 --> 00:10:38,469
Do sit down.
120
00:10:38,680 --> 00:10:41,990
You mustn't mind Hassan, Mr Pollock.
121
00:10:42,200 --> 00:10:45,397
- Hassan?
- He's a peregrine falcon.
122
00:10:45,600 --> 00:10:48,717
I've named him Hassan Jena
after our beloved prime minister.
123
00:10:48,920 --> 00:10:51,195
They share so many sterling qualities.
124
00:10:51,400 --> 00:10:56,155
A sharp eye, a fierce dedication,
and very sharp claws.
125
00:10:56,360 --> 00:11:00,876
Hassan won't harm you, Mr Pollock, if
you don't separate him from his master.
126
00:11:01,080 --> 00:11:03,389
He is excessively loyal.
127
00:11:03,600 --> 00:11:07,559
You keep him well fed, I trust.
128
00:11:07,760 --> 00:11:10,479
Of course.
Nobody's that loyal.
129
00:11:11,680 --> 00:11:13,830
I won't presume upon your time,
Professor.
130
00:11:14,040 --> 00:11:17,032
I know how valuable it must be.
131
00:11:17,240 --> 00:11:19,595
What do you make of that?
132
00:11:21,520 --> 00:11:23,590
It's a copy of a Hittite inscription.
133
00:11:23,800 --> 00:11:25,836
Second millennium BC, I would guess.
134
00:11:26,040 --> 00:11:28,634
Take a date, Mr Pollock,
as a gesture of friendship.
135
00:11:28,840 --> 00:11:31,195
I'm a very Arabian Arab, I'm afraid.
136
00:11:33,680 --> 00:11:35,398
Friends?
137
00:11:35,600 --> 00:11:39,309
Flesh, Mr Pollock.
Hassan eats only flesh.
138
00:11:39,520 --> 00:11:43,035
- I thought he looked at it wistfully.
- It must have been your fingers.
139
00:11:44,200 --> 00:11:47,192
I want to know
what that inscription means.
140
00:11:47,400 --> 00:11:49,834
I want to know that very much.
141
00:11:50,040 --> 00:11:52,031
May I ask an indelicate question?
142
00:11:52,240 --> 00:11:54,435
- How much?
- $25,000.
143
00:11:54,640 --> 00:11:58,553
Very well. I won't quibble, $30,000.
144
00:11:58,760 --> 00:12:01,194
You go right ahead and quibble.
145
00:12:01,400 --> 00:12:03,630
How did you happen
to get hold of it?
146
00:12:03,840 --> 00:12:06,718
Let us say,
I happened upon it by chance.
147
00:12:06,920 --> 00:12:08,717
Oh.
148
00:12:08,920 --> 00:12:13,311
Well, may the...
gods continue to smile on you.
149
00:12:13,520 --> 00:12:15,988
Thank you, Professor.
I value your good wishes.
150
00:12:16,200 --> 00:12:18,509
But I won't keep you
from your work any longer.
151
00:12:18,720 --> 00:12:21,439
If you haven't finished
by 8:00 tonight, you'll be...
152
00:12:21,640 --> 00:12:23,596
- Tonight?
- That is correct.
153
00:12:23,800 --> 00:12:27,759
I'm sorry.
I didn't mean to interrupt your threat.
154
00:12:27,960 --> 00:12:31,748
- If I'm not finished by 8:00...
- Then you'll be my guest for dinner.
155
00:12:33,320 --> 00:12:35,276
I see.
156
00:12:36,280 --> 00:12:38,555
If I should happen
to run just a smidge over?
157
00:12:38,760 --> 00:12:42,912
You'll find this house a comfortable
place to work in, Mr Pollock,
158
00:12:43,120 --> 00:12:44,872
however long it takes you.
159
00:13:08,000 --> 00:13:11,117
- Hello.
- Hello.
160
00:13:14,320 --> 00:13:16,993
Hello.
161
00:13:17,200 --> 00:13:19,430
Hello, hello, hello.
162
00:13:21,080 --> 00:13:23,196
What are you doing?
163
00:13:23,400 --> 00:13:27,234
Oh, these English crosswords
are devilish, don't you think?
164
00:13:27,440 --> 00:13:30,591
- You're an American.
- Yes, sir. Indeedy-do, ma'am.
165
00:13:30,800 --> 00:13:32,472
I don't meet many Americans.
166
00:13:32,680 --> 00:13:36,389
Actually, I don't meet many people
who are dressed like that either.
167
00:13:37,120 --> 00:13:40,351
Do you like it?
168
00:13:41,520 --> 00:13:45,195
Would you do me up, please?
169
00:13:49,720 --> 00:13:51,597
Ah-ah.
170
00:13:52,400 --> 00:13:54,789
- Oh.
- Can you manage?
171
00:13:55,000 --> 00:13:59,596
Well, I...
I always tremble when I'm happy.
172
00:13:59,800 --> 00:14:04,715
- I take it you're a houseguest here.
- Why do you take that?
173
00:14:04,920 --> 00:14:08,549
One doesn't usually arrive for high tea
dressed in a nighty.
174
00:14:08,760 --> 00:14:12,389
One also isn't a houseguest
in one's own house.
175
00:14:12,600 --> 00:14:16,991
Oh, it's your house. I got the
impression it was Mr Beshraavi's house.
176
00:14:18,040 --> 00:14:21,032
Nejim gives that impression
with everything he borrows,
177
00:14:21,240 --> 00:14:25,677
but I assure you it is my house,
and he's the guest.
178
00:14:25,880 --> 00:14:27,871
Would you care to stay for dinner?
179
00:14:29,560 --> 00:14:32,472
I'm afraid that our street urchin
has already invited me.
180
00:14:32,680 --> 00:14:34,750
How bothersome.
181
00:14:36,160 --> 00:14:39,118
You are working on the cipher,
aren't you?
182
00:14:39,320 --> 00:14:42,790
Let's not talk about work.
Let's talk about you.
183
00:14:43,000 --> 00:14:45,514
Listen,
I don't know what Nejim has told you...
184
00:14:46,960 --> 00:14:50,077
There you are, Yasmin.
I hardly expected to find you here.
185
00:14:50,280 --> 00:14:53,033
- In her own house?
- In the library.
186
00:14:53,240 --> 00:14:57,199
Yasmin has so many talents,
she has practically no time for reading.
187
00:14:57,400 --> 00:15:01,393
I'm sorry to tell you this, my dear, but
Mr Pollock is as poor as a church mouse.
188
00:15:01,600 --> 00:15:05,673
- Will you come and change for dinner?
- Excuse me.
189
00:15:05,880 --> 00:15:08,917
Those slippers are absolutely beautiful,
my darling.
190
00:15:09,120 --> 00:15:11,634
- Are you wearing them for my benefit?
- Of course.
191
00:15:11,840 --> 00:15:15,116
Mr Pollock does not have
your exotic refinements.
192
00:15:15,320 --> 00:15:18,437
- He prefers nighties.
- She said it, I didn't.
193
00:15:18,640 --> 00:15:23,839
Mr Pollock, some Bedouins are
in the habit of saying to their guests,
194
00:15:24,040 --> 00:15:25,996
"All that I possess is yours".
195
00:15:26,200 --> 00:15:28,668
I am not one of them.
196
00:15:31,520 --> 00:15:33,954
Delicious, Beshraavi. What is it, squab?
197
00:15:34,160 --> 00:15:38,517
- Lark.
- Lark? Good heavens.
198
00:15:38,720 --> 00:15:41,280
They've been soaked in honey
for eight days.
199
00:15:41,480 --> 00:15:45,155
What about you, Mr Pollock?
Or is the prospect too exotic?
200
00:15:45,360 --> 00:15:48,318
I trust you'll notify my next of kin.
201
00:15:50,440 --> 00:15:52,829
Go on, Mr Pollock. Courage.
202
00:15:53,040 --> 00:15:55,235
Oh, I am sorry.
203
00:15:55,440 --> 00:15:58,557
That's all right.
I've always had a sweet tooth.
204
00:16:00,320 --> 00:16:04,438
I hate being clumsy. I despise it.
205
00:16:04,640 --> 00:16:06,596
But you never are, my dear.
206
00:16:06,800 --> 00:16:09,360
This is the first time
I've seen you be so gauche.
207
00:16:16,800 --> 00:16:19,872
You've dropped something, Mr Pollock.
208
00:16:21,680 --> 00:16:25,639
Well... so I have at that.
209
00:16:26,560 --> 00:16:28,357
What do you suppose it is?
210
00:16:30,080 --> 00:16:34,119
It looks like a little piece
of folded paper, doesn't it?
211
00:16:35,840 --> 00:16:38,354
Let's see if there's
anything written on it.
212
00:16:38,560 --> 00:16:40,915
Was that you? I'm terribly sorry.
213
00:16:41,120 --> 00:16:44,032
Let's see if there's
anything written on it.
214
00:16:46,440 --> 00:16:48,954
There is something written on it.
215
00:16:49,160 --> 00:16:52,630
Don't keep it a secret. What is it?
216
00:16:53,720 --> 00:16:56,314
It's a prescription.
217
00:16:56,520 --> 00:16:58,511
I suffer from indigestion.
218
00:16:58,720 --> 00:17:02,076
All those dry books I try to digest.
219
00:17:02,280 --> 00:17:05,955
Perhaps we can have it made up
at the chemist just around the corner.
220
00:17:06,160 --> 00:17:08,879
- Don't bother.
- No bother. One of the servants...
221
00:17:09,080 --> 00:17:11,719
It would be for them.
It's absolutely unnecessary.
222
00:17:11,920 --> 00:17:14,992
I think I'd better be
getting back to work.
223
00:17:15,200 --> 00:17:22,072
The dinner was delicious,
and... that was quite a lark.
224
00:17:24,200 --> 00:17:25,997
Well...
225
00:17:29,920 --> 00:17:32,718
He certainly was strange,
even for an American.
226
00:17:34,960 --> 00:17:38,396
I'm sure you and Mr Beauchamp
have business to discuss,
227
00:17:38,600 --> 00:17:42,309
so I'll develop a splitting headache
before your talk gives me one.
228
00:17:42,520 --> 00:17:45,557
- Good night, Mr Beauchamp.
- Good night, Miss Azir.
229
00:17:45,760 --> 00:17:48,320
When are you going to let me
show you around my bank?
230
00:17:48,520 --> 00:17:51,353
The moment I find myself
in need of refinancing.
231
00:17:52,360 --> 00:17:54,191
You, I'll see later, no doubt.
232
00:17:57,000 --> 00:18:00,356
Beauchamp, you've been oozing
good fellowship all evening.
233
00:18:00,560 --> 00:18:02,869
When a banker oozes,
someone's in trouble.
234
00:18:03,080 --> 00:18:04,877
Let us have your bad news.
235
00:18:07,400 --> 00:18:10,233
I was too discreet to mention it
in front of your guests,
236
00:18:10,440 --> 00:18:13,716
but do you know what they've been saying
about you on the exchange?
237
00:18:13,920 --> 00:18:16,275
Your brokers gossip like Arab women
at the well.
238
00:18:16,480 --> 00:18:19,790
They say when Prime Minister Jena
arrives the day after tomorrow,
239
00:18:20,000 --> 00:18:21,991
he will sign the treaty.
240
00:18:22,200 --> 00:18:25,112
They say the treaty specifies
Anglo-American finance
241
00:18:25,320 --> 00:18:29,393
in return for a promise your country
uses English and American tankers.
242
00:18:33,360 --> 00:18:36,193
They say your ships
will be laid up for good.
243
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
- Do they?
- If they go on saying that, old boy,
244
00:18:39,160 --> 00:18:41,355
in a week your shares will be down
ten points.
245
00:18:41,560 --> 00:18:44,552
Don't worry. There will be
no treaty signed, old boy.
246
00:18:44,760 --> 00:18:49,754
I happen to have in my employ
a most dependable soothsayer.
247
00:19:56,720 --> 00:19:59,439
Psst. In here.
248
00:20:04,800 --> 00:20:08,190
Now then, Miss Azir, I wonder
if you'd tell me what this is all about.
249
00:20:08,400 --> 00:20:12,439
Call me Yasmin.
At least while you're in my bathroom.
250
00:20:14,080 --> 00:20:18,551
Now then, Yasmin, I wonder if
you would tell me what is going on?
251
00:20:18,760 --> 00:20:21,354
Professor Ragheeb
didn't fall out of any window.
252
00:20:21,560 --> 00:20:24,120
They murdered him!
253
00:20:24,320 --> 00:20:26,117
Beshraavi?
254
00:20:26,320 --> 00:20:28,470
I doubt if it was him personally.
255
00:20:28,680 --> 00:20:32,070
- How do you know?
- What difference does it make?
256
00:20:32,280 --> 00:20:35,829
They killed him, and they'll kill
you too. You'd better keep out of this.
257
00:20:37,640 --> 00:20:40,598
Me? Why should Beshraavi
have anything against me?
258
00:20:40,800 --> 00:20:43,109
He needs me to decipher the inscription.
259
00:20:43,320 --> 00:20:46,869
- And when you've done it?
- Good point.
260
00:20:47,080 --> 00:20:50,675
The message is too important for
anyone he doesn't own to know about it.
261
00:20:50,880 --> 00:20:52,836
What about you?
262
00:20:55,760 --> 00:20:58,433
Lock, stock and barrel?
263
00:21:01,520 --> 00:21:03,397
This is ridiculous.
264
00:21:03,600 --> 00:21:06,797
We're in England, a civilized country,
in the middle of London.
265
00:21:07,000 --> 00:21:09,912
Over there is Regent's Park.
There's the zoo.
266
00:21:10,120 --> 00:21:14,159
Over in Buckingham Palace,
the Queen is probably playing Scrabble.
267
00:21:14,360 --> 00:21:16,157
He can't own anyone here.
268
00:21:16,360 --> 00:21:19,079
Everyone has his price.
269
00:21:19,280 --> 00:21:21,236
How much, Mr Pollock?
270
00:21:22,680 --> 00:21:24,511
$30,000.
271
00:21:26,960 --> 00:21:28,916
I did not settle so cheaply.
272
00:21:30,960 --> 00:21:33,554
Why should you care
what happens to me?
273
00:21:33,760 --> 00:21:36,228
I care about all things that live,
Professor.
274
00:21:36,440 --> 00:21:40,194
$30,000 in exchange for your old age
is a very bad bargain.
275
00:21:40,400 --> 00:21:42,391
Do you know...
276
00:21:44,920 --> 00:21:48,310
- Who is it?
- Yasmin, why have you locked the door?
277
00:21:51,840 --> 00:21:54,798
Yasmin? Can you hear me?
278
00:21:55,000 --> 00:21:56,991
I was about to take a shower, darling.
279
00:21:57,200 --> 00:22:00,875
You know how I despise
locked doors.
280
00:22:01,080 --> 00:22:03,196
Forgive me, Nejim.
281
00:22:05,560 --> 00:22:08,836
People who lock doors
generally have things to hide.
282
00:22:09,040 --> 00:22:11,270
Would you care to search me?
283
00:22:11,480 --> 00:22:13,914
Would I find your thoughts?
284
00:22:15,920 --> 00:22:17,672
Well?
285
00:22:17,880 --> 00:22:21,395
Darling, don't ask me
to speak with my mouth full.
286
00:22:21,600 --> 00:22:23,670
You know, at dinner, just for a moment,
287
00:22:23,880 --> 00:22:27,793
I thought you deliberately knocked over
the plate and gave a note to Mr Pollock.
288
00:22:28,000 --> 00:22:31,072
Imagine.
That really is extraordinary.
289
00:22:31,280 --> 00:22:35,159
- Jealous? You?
- I'm jealous of your thoughts, Yasmin.
290
00:22:35,360 --> 00:22:39,558
I'm jealous of everything I can't see
or hear. Your shower's still running.
291
00:22:41,400 --> 00:22:45,029
- I'll turn it off.
- No, take your shower.
292
00:22:45,240 --> 00:22:48,152
Maybe I won't tonight.
I'm so sleepy.
293
00:22:48,360 --> 00:22:51,875
In that case, please do.
I want you wide awake.
294
00:23:08,680 --> 00:23:11,513
There now. Wasn't I right?
Isn't that refreshing?
295
00:23:11,720 --> 00:23:13,676
You might say that.
296
00:23:13,880 --> 00:23:17,919
- You feel wide awake now?
- Yes... but I wish I weren't.
297
00:23:18,120 --> 00:23:21,635
You sound very tense, my love.
Turn around.
298
00:23:21,840 --> 00:23:23,717
Let the water
run down your back.
299
00:23:23,920 --> 00:23:27,196
- It soothes the nerves.
- I don't think it would.
300
00:23:30,280 --> 00:23:32,236
- Nejim?
- Yes?
301
00:23:32,440 --> 00:23:35,000
Why is Mr Pollock
working on that inscription?
302
00:23:35,200 --> 00:23:37,589
It's a business matter.
It would only bore you.
303
00:23:40,120 --> 00:23:45,148
- What was that?
- I dropped the soap.
304
00:23:45,360 --> 00:23:49,353
- Should I pick it up?
- Oh, no, no, I... I'll manage.
305
00:23:53,000 --> 00:23:54,194
Somehow.
306
00:23:57,680 --> 00:24:01,673
- Have you got it?
- Yes, darling. It's all right.
307
00:24:02,880 --> 00:24:07,192
Extraordinary sensation. Perhaps
it was the way he looked at you.
308
00:24:07,400 --> 00:24:09,231
- Who?
- Pollock.
309
00:24:09,440 --> 00:24:12,989
Darling, if you start getting jealous
over everyone who looks at me,
310
00:24:13,200 --> 00:24:15,794
it will do terrible things
to your blood pressure.
311
00:24:16,000 --> 00:24:19,436
I don't think you have to worry
about college professors.
312
00:24:19,640 --> 00:24:22,552
- Why not?
- They're only interested in work.
313
00:24:22,760 --> 00:24:28,118
They're the most dangerous kind,
my love. They're such expert peekers.
314
00:24:28,320 --> 00:24:33,348
Don't worry. If I were standing
stark naked in front of Mr Pollock,
315
00:24:33,560 --> 00:24:35,357
he'd probably yawn.
316
00:24:37,040 --> 00:24:39,235
I think it's time I dried you.
317
00:24:47,280 --> 00:24:49,191
Excuse me, Yasmin. The phone.
318
00:24:53,840 --> 00:24:55,956
- Yes?
- Mr Beshraavi.
319
00:24:56,160 --> 00:24:57,798
Yes, what is it, Sloane?
320
00:24:58,000 --> 00:24:59,831
I don't know where Mr Pollock is, sir.
321
00:25:00,040 --> 00:25:02,918
- Isn't he in the library?
- I don't think so, sir.
322
00:25:03,120 --> 00:25:04,838
He was your responsibility.
323
00:25:05,040 --> 00:25:07,713
- What about the cipher?
- I don't know, sir.
324
00:25:07,920 --> 00:25:09,638
Well, go and check.
325
00:25:09,880 --> 00:25:11,791
Yes, sir.
326
00:25:13,200 --> 00:25:14,474
- Mr Pollock.
- Yes?
327
00:25:14,680 --> 00:25:17,274
- Do you have the inscription?
- It's in my pocket.
328
00:25:17,480 --> 00:25:20,074
I hope it's written
with waterproof ink.
329
00:25:34,920 --> 00:25:36,717
- It isn't there.
- It isn't there?
330
00:25:36,920 --> 00:25:38,956
Must you mismanage everything?
331
00:25:43,720 --> 00:25:45,756
I don't know where
Mr Pollock is either.
332
00:25:45,960 --> 00:25:48,474
What do you mean?
You've got to find him!
333
00:25:48,680 --> 00:25:51,194
Come up here at once,
and bring that butler of hers!
334
00:25:56,040 --> 00:25:58,031
What are you doing?
335
00:25:58,240 --> 00:26:00,834
- This is no time for dessert.
- Well, they're good.
336
00:26:01,040 --> 00:26:03,873
- Here, have one.
- Come on. Come on.
337
00:26:05,080 --> 00:26:08,117
- He is not on the ground floor, sir.
- You searched every room?
338
00:26:08,320 --> 00:26:10,470
Every room, sir.
339
00:26:10,680 --> 00:26:13,558
Sloane, Pollock was in your charge.
340
00:26:13,760 --> 00:26:15,716
I trusted you.
341
00:26:24,440 --> 00:26:29,468
- Now, you. What's your name?
- Hemsley, sir.
342
00:26:29,680 --> 00:26:32,478
Hemsley. Yes, of course.
343
00:26:32,680 --> 00:26:36,229
- What have you been up to, Hemsley?
- N-Nothing, sir.
344
00:26:36,440 --> 00:26:38,431
Have you been disobeying my orders?
345
00:26:38,640 --> 00:26:40,949
I-I work for Miss Azir, sir.
346
00:26:41,160 --> 00:26:44,357
Ah, so you do.
I appreciate loyalty, Hemsley.
347
00:26:44,560 --> 00:26:46,755
Tell me,
how would you like to work for me?
348
00:26:46,960 --> 00:26:49,838
I'm satisfied with my present position,
thank you.
349
00:26:50,040 --> 00:26:52,190
Are you?
350
00:26:52,400 --> 00:26:55,312
Please tell me when
you're dissatisfied with it, Hemsley.
351
00:27:09,280 --> 00:27:11,635
Welcome aboard, Hemsley.
352
00:27:11,840 --> 00:27:14,115
Thank you, sir.
353
00:27:16,680 --> 00:27:19,194
Don't worry, Hemsley.
Here's a bonus.
354
00:27:24,240 --> 00:27:26,276
Oh. Well, thank you, sir.
355
00:27:26,480 --> 00:27:30,075
Don't mention it, Hemsley.
Would you like another bonus?
356
00:27:30,280 --> 00:27:33,431
Oh, not just now, sir,
if you don't mind, sir.
357
00:27:35,240 --> 00:27:38,596
- Where's Mr Pollock?
- He came up here, sir.
358
00:27:39,680 --> 00:27:41,398
Up here?
359
00:27:41,600 --> 00:27:43,636
- Where up here?
- To this room, sir.
360
00:27:52,400 --> 00:27:55,119
No hanky-panky, Mr Beshraavi.
361
00:27:55,320 --> 00:27:57,038
From man or bird.
362
00:27:57,240 --> 00:28:00,437
Believe him, Nejim. He means it.
He said he'd kill me.
363
00:28:23,720 --> 00:28:25,676
Close the door, lady.
364
00:28:28,680 --> 00:28:30,557
Lock it.
365
00:28:32,680 --> 00:28:34,830
Get him, Mustafa.
366
00:28:35,040 --> 00:28:37,554
But carefully.
Whatever he does to Miss Azir,
367
00:28:37,760 --> 00:28:40,069
I will do to you, personally.
368
00:29:10,000 --> 00:29:13,310
Don't think that I haven't enjoyed it.
It's been a nice change.
369
00:29:13,520 --> 00:29:17,798
- Thanks a lot. Bye now.
- No, they won't shoot if I'm with you.
370
00:29:18,000 --> 00:29:20,036
You still need me.
371
00:29:22,080 --> 00:29:24,878
Need you?
Lady, I can't live without you.
372
00:35:04,680 --> 00:35:08,195
Messy business. My apologies, miss.
373
00:35:08,400 --> 00:35:10,391
I'm sorry you had to see it.
374
00:35:10,600 --> 00:35:12,556
Was I glad to see you?
375
00:35:13,640 --> 00:35:16,518
- Are you with the police?
- Inspector Webster, CID.
376
00:35:18,520 --> 00:35:20,351
How in the world did you know?
377
00:35:20,560 --> 00:35:24,553
We've been watching the house.
Nasty customers.
378
00:35:24,760 --> 00:35:26,079
My house?
379
00:35:26,280 --> 00:35:29,078
Yes, miss. Since
Mr Beshraavi's been staying with you.
380
00:35:29,280 --> 00:35:32,909
Might I suggest we move along?
We'll have to get down to the station.
381
00:35:33,120 --> 00:35:37,511
All right, all right. Who's the ruddy
nit who's broke my tank downstairs?
382
00:35:37,720 --> 00:35:41,156
- I'm up to me neck in drowning fishes.
- There's been some trouble.
383
00:35:41,360 --> 00:35:45,478
Oh, and who are you?
The ruddy Sheriff of Sherwood Forest?
384
00:35:45,680 --> 00:35:47,477
Webster, CID.
385
00:35:47,680 --> 00:35:49,432
Oh. Oh, I see.
386
00:35:49,640 --> 00:35:52,473
You better let me see your card.
I've got to make a report.
387
00:35:52,680 --> 00:35:54,511
Somebody's got to pay for them fish.
388
00:35:54,720 --> 00:35:56,950
Yes, of course.
389
00:36:01,000 --> 00:36:03,560
All right, let's go.
390
00:36:03,760 --> 00:36:06,911
I don't get it.
Whose side are you on?
391
00:36:07,120 --> 00:36:09,714
What difference does it make?
Let's get out of here.
392
00:36:11,320 --> 00:36:14,915
You're not with the authorities,
and you're not with Beshraavi.
393
00:36:15,120 --> 00:36:17,236
And you can't be
with Prime Minister Jena.
394
00:36:18,280 --> 00:36:20,635
Who are you with?
395
00:36:20,840 --> 00:36:21,989
Her.
396
00:36:26,040 --> 00:36:27,837
Swell.
397
00:36:45,720 --> 00:36:48,154
Ain't it a gas about my promotion?
398
00:36:48,360 --> 00:36:50,999
Number three to General Ali himself.
399
00:36:51,200 --> 00:36:54,715
He's coming round, waking up.
400
00:36:55,760 --> 00:36:57,716
So you're with us again, teach.
401
00:36:57,920 --> 00:37:01,435
I don't know whether I am or not.
Whose side are you on?
402
00:37:01,640 --> 00:37:03,676
Don't worry about sides, daddy-o.
403
00:37:03,880 --> 00:37:06,678
Yussef Kasim is the name.
Kyle Webster you've met.
404
00:37:06,880 --> 00:37:09,314
And dear Miss Azir.
405
00:37:09,520 --> 00:37:13,832
For a poor, subjugated Arab lady, you
lead one hell of an emancipated life.
406
00:37:14,040 --> 00:37:18,716
Mr Beshraavi on the one hand,
and Mr Yussef Kasim on the other.
407
00:37:18,920 --> 00:37:20,990
Do you get Sundays off?
408
00:37:21,200 --> 00:37:23,714
Skip the college talk, teach.
409
00:37:23,920 --> 00:37:27,390
To the point, daddy-o:
Where is the cipher?
410
00:37:28,920 --> 00:37:31,480
- The cipher?
- Yeah, the cipher.
411
00:37:31,680 --> 00:37:36,708
We know you've got it. No point fooling.
You're in the middle of nowhere.
412
00:37:36,920 --> 00:37:39,480
The Marines can't
save you for democracy here.
413
00:37:39,680 --> 00:37:41,159
That cipher, where is it?
414
00:37:41,360 --> 00:37:44,397
- Ask me later, alligator.
- Where is it?
415
00:37:48,600 --> 00:37:51,672
I left it at Beshraavi's.
416
00:37:51,880 --> 00:37:54,440
After all, it belongs to him.
417
00:37:54,640 --> 00:37:57,029
Wrong again, teach.
He snatched it.
418
00:37:57,240 --> 00:37:59,674
It belongs to this cat right here.
419
00:37:59,880 --> 00:38:01,598
Where is it?
420
00:38:01,800 --> 00:38:05,110
Miss Azir,
after all we've been through together,
421
00:38:05,320 --> 00:38:09,108
couldn't you find it in your heart
to put in a small word on my behalf?
422
00:38:09,320 --> 00:38:11,709
He told me he had it in his pocket.
423
00:38:13,080 --> 00:38:14,559
Tattletale.
424
00:38:14,760 --> 00:38:16,830
- Where is it?
- Cool it, Webster!
425
00:38:17,040 --> 00:38:18,712
There's a better way.
426
00:38:33,440 --> 00:38:36,557
Nice business associates you have,
Miss Azir.
427
00:38:36,760 --> 00:38:38,716
Why don't you tell them where it is?
428
00:38:39,800 --> 00:38:42,951
Because I don't know where it is.
429
00:38:43,160 --> 00:38:46,152
- You told me you had it.
- You told me lots of things too.
430
00:38:46,360 --> 00:38:49,830
Looks like we're just
a pair of pathological liars.
431
00:38:50,040 --> 00:38:52,110
I was honest about one thing.
432
00:38:52,320 --> 00:38:54,231
I told you to keep out of this,
didn't I?
433
00:38:54,440 --> 00:38:57,989
- That you did.
- Then why didn't you listen to me?
434
00:38:58,200 --> 00:39:00,953
Because I'm such a big know-it-all.
435
00:39:01,160 --> 00:39:06,154
OK, teach, here's your chance
to be a big "tell-it-all."
436
00:39:06,360 --> 00:39:09,750
Somehow I get the idea
you've seen too much television.
437
00:39:09,960 --> 00:39:11,757
Webster.
438
00:39:25,800 --> 00:39:29,156
Hey, Miss Azir, come on down here
and I'll scrub your back.
439
00:39:36,280 --> 00:39:39,590
Professor, can you hear me?
440
00:39:40,120 --> 00:39:46,229
An earnest professor of math
studied figures while taking a bath.
441
00:39:47,000 --> 00:39:50,549
Professor,
what did you do with the cipher?
442
00:39:50,760 --> 00:39:54,912
Cipher, cipher, who's got the cipher?
443
00:39:55,120 --> 00:39:58,874
- Number nine's got the cipher.
- "Nine"? What's that mean?
444
00:39:59,080 --> 00:40:02,277
That's for me to know
and you to guess.
445
00:40:02,480 --> 00:40:05,870
Where is it?
446
00:40:06,080 --> 00:40:07,798
That tickles.
447
00:40:08,000 --> 00:40:13,233
Professor, you can tell me.
Where is the cipher, hmm?
448
00:40:14,400 --> 00:40:19,428
# Candy
I call my sugar Candy...
449
00:40:19,640 --> 00:40:21,949
This is beginning to bug me.
Let's get rid of him.
450
00:40:22,160 --> 00:40:24,310
- What are you going to do?
- Dump him.
451
00:40:24,520 --> 00:40:26,988
- You heard him. He doesn't have it.
- Then who does?
452
00:40:27,200 --> 00:40:29,668
That's what you're going to find out,
sweet mama,
453
00:40:29,880 --> 00:40:33,953
as soon as you scoot on home
and ask your rich sugar daddy. Webster.
454
00:41:23,920 --> 00:41:25,990
Ol�! Ol�!
455
00:41:27,080 --> 00:41:29,435
Ol�!
456
00:41:30,520 --> 00:41:33,114
Ol�! Ol�! Ol�!
457
00:41:36,160 --> 00:41:37,912
Wee!
458
00:41:40,200 --> 00:41:44,910
Yahoo!
459
00:41:56,000 --> 00:41:57,956
Wee!
460
00:43:02,560 --> 00:43:05,950
- We were quite worried about you.
- Were you, Hemsley? How sweet.
461
00:43:06,160 --> 00:43:08,594
But I expected to see you
wearing a burnous by now.
462
00:43:08,800 --> 00:43:10,028
I'm sorry, miss.
463
00:43:10,240 --> 00:43:13,949
Don't sulk, Hemsley. I'm in no position
to throw the first stone.
464
00:43:14,160 --> 00:43:16,116
Allah be praised, miss.
465
00:43:18,640 --> 00:43:20,710
Ah, Yasmin, there you are.
466
00:43:20,920 --> 00:43:23,559
I'm so delighted that you've decided
to come back.
467
00:43:23,760 --> 00:43:25,751
Your concern is so comforting, Nejim.
468
00:43:25,960 --> 00:43:28,315
Your shower must have been
quite stimulating.
469
00:43:28,520 --> 00:43:29,555
It was.
470
00:43:29,760 --> 00:43:33,196
But how do you suppose he happened
to be in there, my pet?
471
00:43:33,400 --> 00:43:35,118
I neglected to ask him.
472
00:43:35,320 --> 00:43:39,518
All I know is he was waiting for me
with those scissors when I stepped in.
473
00:43:39,720 --> 00:43:42,359
I wonder what made him come up
here in the first place?
474
00:43:42,560 --> 00:43:44,915
I don't suppose it could have
been your promise
475
00:43:45,120 --> 00:43:48,078
to keep him a prisoner here
until he'd finished his work.
476
00:43:48,280 --> 00:43:51,590
Oh, dear, I hope not.
I thought I was being so hospitable.
477
00:43:51,800 --> 00:43:55,110
Westerners so often misunderstand us,
don't you find?
478
00:43:55,320 --> 00:43:59,916
Oh, I am exhausted.
479
00:44:00,120 --> 00:44:02,634
Of course you are, my poor darling.
480
00:44:02,840 --> 00:44:04,353
Let me give you a massage.
481
00:44:04,560 --> 00:44:08,439
How can you continue being
so good to me when I'm such a trial?
482
00:44:08,640 --> 00:44:10,596
Oh, look at your poor shoes.
483
00:44:10,800 --> 00:44:13,633
You must have done
so much running.
484
00:44:14,440 --> 00:44:16,476
What do you suppose
happened to Mustafa?
485
00:44:16,680 --> 00:44:19,240
- He hasn't come back yet.
- Dead, I'm afraid.
486
00:44:19,520 --> 00:44:21,636
And servants so hard
to come by these days.
487
00:44:21,840 --> 00:44:25,753
I saw several possible replacements
at the zoo.
488
00:44:25,960 --> 00:44:28,190
My admiration
for Mr Pollock increases.
489
00:44:28,400 --> 00:44:30,595
Probably Mustafa didn't feel like dying.
490
00:44:30,800 --> 00:44:32,631
Mr Pollock didn't do it, darling.
491
00:44:34,840 --> 00:44:37,308
Don't stop. It feels divine.
492
00:44:40,480 --> 00:44:42,198
It was Yussef Kasim.
493
00:44:42,400 --> 00:44:44,231
Ah, the guerrilla forces.
494
00:44:44,440 --> 00:44:46,556
I was wondering what they were up to.
495
00:44:46,760 --> 00:44:51,436
I must say, they were a little miffed
at you for borrowing their cipher.
496
00:44:51,640 --> 00:44:54,757
I really don't think they had a chance
to see it themselves.
497
00:44:56,040 --> 00:44:57,996
Roll over, my love.
498
00:44:59,000 --> 00:45:03,118
Do you think you can find the energy to
tell me what they did to our professor?
499
00:45:03,320 --> 00:45:05,629
Killed him too, I'm afraid.
500
00:45:05,840 --> 00:45:08,274
Oh, that's heaven.
501
00:45:08,480 --> 00:45:11,472
- So Yussef has the cipher now?
- What makes you think that?
502
00:45:11,680 --> 00:45:14,911
Surely they were able to make
poor Mr Pollock relinquish it.
503
00:45:15,120 --> 00:45:17,350
Mr Pollock swore he didn't have it.
504
00:45:17,560 --> 00:45:19,312
Mr Pollock was lying.
505
00:45:19,520 --> 00:45:22,239
Then I'm afraid he took
the truth with him to his grave.
506
00:45:22,440 --> 00:45:24,431
Before you came home I received word
507
00:45:24,640 --> 00:45:28,315
that Mr Pollock had arrived safely
at his rooms at Oxford.
508
00:45:28,520 --> 00:45:30,476
A hardy race, the Americans.
509
00:45:30,680 --> 00:45:34,878
I was also told that he was riding a
bicycle and singing a very strange song.
510
00:45:35,080 --> 00:45:37,514
A hardy and fun-loving race.
511
00:45:37,720 --> 00:45:41,952
But tell me, my flower,
I don't think you've explained yet
512
00:45:42,160 --> 00:45:45,436
how it happens that Yussef
managed to leave you alive.
513
00:45:45,640 --> 00:45:49,599
It's very simple, really.
I promised I'd work with him.
514
00:45:49,800 --> 00:45:52,155
- By spying on me, you mean?
- Of course.
515
00:45:52,360 --> 00:45:54,112
- How very amusing.
- Isn't it?
516
00:45:54,320 --> 00:45:56,914
- Marvellous, in fact.
- I knew you'd enjoy it.
517
00:45:58,400 --> 00:45:59,992
- Darling?
- Yes, precious?
518
00:46:00,200 --> 00:46:04,557
- You are hurting my shoulders.
- Am I? Oh, I'm so sorry.
519
00:46:06,960 --> 00:46:09,190
- Better?
- Much.
520
00:46:09,400 --> 00:46:11,960
You must have been very convincing.
521
00:46:12,160 --> 00:46:14,276
It's a feminine talent.
522
00:46:15,040 --> 00:46:17,952
Well, what a waste not to exploit it.
523
00:46:18,160 --> 00:46:20,628
I was going to send Sloane
to see Mr Pollock
524
00:46:20,840 --> 00:46:23,229
to convince him to return the cipher.
525
00:46:23,440 --> 00:46:25,715
But Sloane has so few subtle qualities.
526
00:46:25,920 --> 00:46:29,708
I'm sure the professor
would much rather deal with you.
527
00:46:29,920 --> 00:46:32,115
I thought you were jealous
of the professor.
528
00:46:32,960 --> 00:46:37,033
I'm too busy now
being jealous of Yussef.
529
00:47:01,320 --> 00:47:02,912
- Hello.
- Mr Pollock.
530
00:47:03,120 --> 00:47:06,078
One moment, please,
for the Prime Minister.
531
00:47:07,880 --> 00:47:08,995
Mr Pollock.
532
00:47:11,480 --> 00:47:12,435
Good morning, sir.
533
00:47:12,640 --> 00:47:17,316
We've been trying to contact you, Mr
Pollock. We were very worried about you.
534
00:47:17,520 --> 00:47:19,431
No more than I was, sir.
535
00:47:19,640 --> 00:47:21,596
- Did you get the information?
- No, sir.
536
00:47:21,800 --> 00:47:23,631
- But you do have the cipher?
- No, sir.
537
00:47:23,840 --> 00:47:25,558
Do you know who does?
538
00:47:25,760 --> 00:47:28,638
- I think so, sir.
- Will you be getting it then?
539
00:47:28,840 --> 00:47:31,115
- No, sir.
- Why is that, Mr Pollock?
540
00:47:31,320 --> 00:47:33,993
- No guts, sir.
- I beg your pardon?
541
00:47:34,200 --> 00:47:38,478
As long as you needed someone
to sit down and work, I was your man.
542
00:47:38,680 --> 00:47:41,877
But the situation has changed somewhat.
543
00:47:42,080 --> 00:47:46,631
What you need now is someone
with a Ph.D. in roughhouse.
544
00:47:46,840 --> 00:47:49,434
I did warn you that
it might become dangerous.
545
00:47:49,640 --> 00:47:53,110
Well, dangerous, sir, not lethal.
546
00:47:53,320 --> 00:47:55,959
Yes. Yes, you are quite right.
547
00:47:56,160 --> 00:47:57,832
I apologise, Mr Pollock.
548
00:47:58,040 --> 00:48:00,554
When one is willing to die
for national honour,
549
00:48:00,760 --> 00:48:02,751
It is hard to remember that other people
550
00:48:02,960 --> 00:48:05,190
have equally important values
to live for.
551
00:48:05,400 --> 00:48:07,834
There is no reason why you,
an outsider,
552
00:48:08,040 --> 00:48:10,918
should risk such a sacrifice
for another man's country.
553
00:48:11,120 --> 00:48:15,033
You... You take unfair advantage,
Mr Prime Minister.
554
00:48:15,240 --> 00:48:16,719
How so?
555
00:48:16,920 --> 00:48:19,559
By appealing to a man's
better instincts.
556
00:48:19,760 --> 00:48:25,790
- I was confident that you had them.
- Well... very well, sir.
557
00:48:26,000 --> 00:48:29,675
Where would you like me to be...
murdered this time?
558
00:48:29,880 --> 00:48:32,553
Try and find the inscription if you can.
559
00:48:32,760 --> 00:48:35,718
Decipher it,
and call me the moment you have.
560
00:48:35,920 --> 00:48:40,516
- Time is getting very short and...
- David. David.
561
00:48:40,720 --> 00:48:42,676
Thank God you're all right.
562
00:48:45,720 --> 00:48:47,915
This isn't your house.
563
00:48:48,120 --> 00:48:51,715
This is my house,
and you weren't invited. So go away.
564
00:48:51,920 --> 00:48:55,037
I didn't even know you were alive,
but I came to warn you anyway.
565
00:48:55,240 --> 00:48:56,229
About what?
566
00:48:56,440 --> 00:48:59,398
Nejim's men are on their way here
to get the cipher back.
567
00:48:59,600 --> 00:49:02,114
- You've got to get away.
- Now slow down a minute.
568
00:49:02,320 --> 00:49:04,550
Aren't you the same Miss Azir
569
00:49:04,760 --> 00:49:07,752
who just stood there
while your friends tried to kill me?
570
00:49:07,960 --> 00:49:10,633
Oh, David!
You don't think I enjoyed that?
571
00:49:10,840 --> 00:49:14,196
- Well, so long as you didn't enjoy it.
- There was nothing I could do.
572
00:49:14,400 --> 00:49:17,995
You've got to listen to me!
573
00:49:18,200 --> 00:49:21,510
Every time I listen to you,
someone either hits me over the head
574
00:49:21,720 --> 00:49:23,756
or tries to vaccinate me.
575
00:49:23,960 --> 00:49:26,315
Maybe it's time
that I called the police.
576
00:49:26,520 --> 00:49:28,556
You mustn't do that.
577
00:49:28,760 --> 00:49:31,115
What do you suggest then,
the Salvation Army?
578
00:49:31,320 --> 00:49:34,630
- Come with me, before it's too late.
- What?
579
00:49:34,840 --> 00:49:38,958
And wind up back in Yussef Kasim's
rumble seat? No, thank you.
580
00:49:39,160 --> 00:49:42,550
Tell your boyfriend I'm a bad sport.
581
00:49:42,760 --> 00:49:46,673
If I'd let him kill me,
I'd never have forgiven myself.
582
00:49:47,840 --> 00:49:50,673
Yussef is not my boyfriend.
I loathe him.
583
00:49:50,880 --> 00:49:53,917
Of course you do.
You just do what he tells you
584
00:49:54,120 --> 00:49:58,113
because he's holding your family hostage
back in the old country.
585
00:49:58,320 --> 00:50:00,993
- How did you know that?
- Oh, come on.
586
00:50:01,200 --> 00:50:03,156
I've seen that movie.
587
00:50:04,520 --> 00:50:06,636
General Ali Ben Ali,
588
00:50:06,840 --> 00:50:09,354
the man he works for,
589
00:50:09,560 --> 00:50:12,233
threatened to kill
my mother and sisters
590
00:50:12,440 --> 00:50:14,670
unless I cooperated with him.
591
00:50:14,880 --> 00:50:18,429
And Beshraavi, who's he got,
your Uncle Max from Newark?
592
00:50:18,640 --> 00:50:20,358
- What do you mean?
- Forget it.
593
00:50:20,560 --> 00:50:24,439
If you want to live with Ali Baba and
the Forty Thieves, that's your business.
594
00:50:24,640 --> 00:50:26,949
Do you think I like being near
that degenerate?
595
00:50:27,160 --> 00:50:29,071
I have to. Don't you understand?
596
00:50:29,280 --> 00:50:32,397
Yussef ordered me to meet him
and to cultivate his friendship,
597
00:50:32,600 --> 00:50:34,511
so I could report on his actions.
598
00:50:34,720 --> 00:50:36,676
Anyway, the pay is good.
599
00:50:39,200 --> 00:50:43,318
It's not the money.
I swear it. It's my family.
600
00:50:43,520 --> 00:50:47,115
Oh, look, everyone's got problems,
including me,
601
00:50:47,320 --> 00:50:50,471
so I'd just as soon
not get mixed up in yours.
602
00:50:51,680 --> 00:50:55,116
But you are mixed up in them,
whether you like it or not.
603
00:50:55,320 --> 00:50:59,279
Beshraavi wants to rule our country with
his money, General Ali with his guns.
604
00:50:59,480 --> 00:51:01,596
Both must know
what's in that inscription.
605
00:51:01,800 --> 00:51:03,711
That means they need you.
606
00:51:03,920 --> 00:51:07,469
David, you must believe
that I hate them both,
607
00:51:07,680 --> 00:51:10,513
that I'm only doing what they want
because I have to.
608
00:51:10,720 --> 00:51:15,271
If you can translate the inscription
and we can get it to my embassy,
609
00:51:15,480 --> 00:51:17,436
we'll both be safe.
610
00:51:19,520 --> 00:51:22,876
Yeah, well,
it sounds reasonable, I guess.
611
00:51:23,080 --> 00:51:25,548
Then... you believe me?
612
00:51:25,760 --> 00:51:30,993
In this cynical old
world, you have to believe in something.
613
00:51:31,200 --> 00:51:33,350
So, it might as well be you.
614
00:51:33,560 --> 00:51:36,154
- OK, I'll buy it.
- Thank you.
615
00:51:36,360 --> 00:51:38,874
Take it easy.
I'm not quite myself this morning.
616
00:51:39,080 --> 00:51:40,035
You're wonderful.
617
00:51:40,240 --> 00:51:44,313
Yeah, if I could find my head,
I'd go get it examined.
618
00:51:44,520 --> 00:51:47,830
If we're going to have visitors,
we better get out of here.
619
00:51:48,600 --> 00:51:51,034
Want to give it to me now?
620
00:51:51,240 --> 00:51:53,754
- Give what to you?
- The inscription.
621
00:51:55,280 --> 00:51:57,794
- I don't have it.
- Well, who does?
622
00:51:58,000 --> 00:52:00,958
- You do.
- Me? No, no.
623
00:52:01,160 --> 00:52:04,709
You've forgotten, Yussef took it from me
in the van last night.
624
00:52:04,920 --> 00:52:06,831
But he couldn't find it.
625
00:52:10,600 --> 00:52:15,355
Yeah, he found it.
He just didn't know that he'd found it.
626
00:52:16,760 --> 00:52:20,469
Maybe we can still get it back...
with a little help from you.
627
00:52:28,880 --> 00:52:30,472
Where's Yussef?
628
00:52:30,680 --> 00:52:32,796
It's all right. He's down there.
629
00:52:34,560 --> 00:52:36,278
OK, where is it?
630
00:52:36,480 --> 00:52:38,471
Over there, I think. Come on.
631
00:52:41,520 --> 00:52:43,351
Must have had pups during the night.
632
00:52:44,320 --> 00:52:48,199
I'll know it when I see it.
He dented it last week.
633
00:52:48,400 --> 00:52:51,392
How? Knocking down
an old lady at a crossing?
634
00:52:51,600 --> 00:52:53,477
There it is.
635
00:52:58,240 --> 00:53:00,037
Hey, hey.
636
00:53:01,520 --> 00:53:05,195
- It's still there.
- I don't see anything.
637
00:53:05,400 --> 00:53:07,868
The candy! You are brilliant!
638
00:53:08,080 --> 00:53:10,958
The result of a clean mind
and a healthy body.
639
00:53:14,000 --> 00:53:15,797
Yussef.
640
00:53:31,680 --> 00:53:34,797
I've checked all the morning papers.
There's not a word.
641
00:53:35,000 --> 00:53:38,276
- Do you think he's still alive?
- Stop bugging me. How would I know?
642
00:53:38,480 --> 00:53:40,311
Have you heard from the girl?
643
00:53:40,520 --> 00:53:43,592
She'll give me a blast
when she knows something.
644
00:53:50,600 --> 00:53:53,319
Oh, no, he's taking it.
Why couldn't he be on a diet?
645
00:53:53,520 --> 00:53:56,034
What do you know?
646
00:54:05,240 --> 00:54:07,959
- Thirty-five. Which one is it?
- Number nine.
647
00:54:08,160 --> 00:54:11,232
- You were actually telling the truth.
- What do you mean?
648
00:54:11,440 --> 00:54:13,795
Yussef was here. I was here.
The cipher was here.
649
00:54:14,000 --> 00:54:16,514
All you had to do was yell,
but you didn't.
650
00:54:16,720 --> 00:54:19,757
That absurd story about your mother
and sisters must be true.
651
00:54:19,960 --> 00:54:22,155
- You mean you didn't believe me?
- Not a word.
652
00:54:22,360 --> 00:54:25,432
- Then why did you come with me?
- I didn't know where the van was.
653
00:54:25,640 --> 00:54:27,596
Miss Azir, I humbly apologise.
654
00:54:27,800 --> 00:54:32,351
I don't accept. The least you can do
when I tell you something is believe it.
655
00:54:32,560 --> 00:54:34,232
With your track record?
656
00:54:35,600 --> 00:54:38,876
Uh-oh. Let's go. Be ready to duck.
657
00:54:43,280 --> 00:54:47,034
- Fourteen.
- I only hope his sweet tooth holds up.
658
00:55:07,920 --> 00:55:10,354
We're victims of the Establishment.
659
00:55:10,560 --> 00:55:12,039
Ask him to move.
660
00:55:12,240 --> 00:55:14,913
It's no use.
They can't move, speak or even listen.
661
00:55:15,120 --> 00:55:16,951
If they do, they're beheaded.
662
00:55:17,160 --> 00:55:19,310
Oh, nonsense.
He's a man, isn't he?
663
00:55:22,120 --> 00:55:25,715
- Excuse me, soldier.
- He's a guardsman.
664
00:55:30,440 --> 00:55:32,954
Excuse me, guardsman.
665
00:55:33,160 --> 00:55:35,674
I'm sorry to bother you.
666
00:55:36,400 --> 00:55:38,994
I know you're on duty, but...
667
00:55:46,120 --> 00:55:50,875
There is something under your foot
that belongs to us.
668
00:55:51,080 --> 00:55:52,911
OK?
669
00:55:54,600 --> 00:55:56,397
Please.
670
00:55:57,480 --> 00:56:00,119
Pretty please.
671
00:56:00,320 --> 00:56:03,232
David, make him lift his foot!
672
00:56:14,240 --> 00:56:16,435
You've been learning from Nejim.
673
00:56:18,480 --> 00:56:22,029
Fifty-two! You'd think after all that...
674
00:56:34,280 --> 00:56:36,953
Oh, no. He's found it.
675
00:56:37,160 --> 00:56:38,991
Sink, sank, sunk.
676
00:56:51,440 --> 00:56:54,591
- He must be calling Yussef.
- I don't think so.
677
00:56:54,800 --> 00:56:56,756
He knows Yussef's number.
678
00:57:29,360 --> 00:57:31,351
Keep an eye on Webster.
679
00:57:33,480 --> 00:57:34,879
Look here.
680
00:57:35,840 --> 00:57:39,116
Webster sold out to Nejim.
681
00:57:39,320 --> 00:57:41,959
Seems to be a popular
indoor sport these days.
682
00:57:42,160 --> 00:57:44,196
You're not including me, I hope.
683
00:57:44,400 --> 00:57:46,595
Of course not.
We're believing you today.
684
00:57:47,240 --> 00:57:50,915
- 3:30, but it doesn't say where.
- It doesn't have to.
685
00:57:51,120 --> 00:57:55,989
If he's meeting Nejim at 3:30,
there's only one place it can be.
686
00:57:56,360 --> 00:57:59,875
In the fifth race
the runners are as follows...
687
00:58:03,360 --> 00:58:05,271
I must go and advise my horse.
688
00:58:05,480 --> 00:58:07,789
- Are you coming, my love?
- You go, my darling.
689
00:58:08,000 --> 00:58:09,911
I think I'll put some money on her.
690
00:58:10,120 --> 00:58:12,588
What an excellent idea.
But only to win, of course.
691
00:58:12,800 --> 00:58:16,110
It would be a grave mistake to back
another horse at this late stage.
692
00:58:39,680 --> 00:58:42,148
Well, if it isn't Mr Dillingham.
693
00:58:42,360 --> 00:58:46,990
By Jove, it's actually
Lady Hetherington-Cartwright.
694
00:58:47,200 --> 00:58:49,953
- Don't overdo it.
- I didn't know you could.
695
00:58:50,160 --> 00:58:51,718
I haven't seen Webster.
696
00:58:51,920 --> 00:58:55,390
He's handing the inscription to Sloane
at 3:30 by the winning post.
697
00:58:55,600 --> 00:58:58,273
- Do be a dear, Mr Dillingworth.
- Ham.
698
00:58:58,480 --> 00:59:02,598
Dillingham. Tell me what you fancy
for this race.
699
00:59:02,800 --> 00:59:05,997
I'm putting my jolly old shirt
on number nine.
700
00:59:06,200 --> 00:59:09,431
Keep your eyes on the winning post.
You'll have to get it somehow.
701
00:59:09,640 --> 00:59:12,837
- And then what?
- Meet me at Trafalgar Square at midnight.
702
00:59:13,040 --> 00:59:17,636
It's been positively smash to have
bumped into you this way, old thing.
703
00:59:17,840 --> 00:59:22,197
Do give my regards to your husband
next visiting day.
704
00:59:22,400 --> 00:59:24,356
- Ta-ta.
- Toodle-oo.
705
00:59:57,240 --> 00:59:59,037
What odds did you get?
706
01:00:05,640 --> 01:00:06,914
Two to one.
707
01:00:08,880 --> 01:00:10,836
They're off.
708
01:00:36,080 --> 01:00:38,355
It's Pollock.
709
01:00:52,040 --> 01:00:54,474
Who is that?
710
01:00:56,320 --> 01:01:00,199
They're turning into the stretch.
Three furlongs left to race, and it's...
711
01:01:02,680 --> 01:01:06,036
That bungling idiot, Sloane.
712
01:01:30,240 --> 01:01:32,629
Darling, we won!
713
01:02:48,000 --> 01:02:50,195
- Hello?
- Prime Minister Jena, please.
714
01:02:50,400 --> 01:02:52,356
It's very urgent. This is Mr Pollock.
715
01:02:53,160 --> 01:02:55,116
Pollock.
716
01:02:56,600 --> 01:02:58,795
Mr Pollock, what has happened?
717
01:02:59,000 --> 01:03:01,719
Mr Jena, there's been some trouble.
718
01:03:01,920 --> 01:03:04,832
- A man was killed at Ascot today.
- Yes, I heard.
719
01:03:05,040 --> 01:03:07,634
Have you also heard
who it is they think killed him?
720
01:03:07,840 --> 01:03:11,276
Mrs Pollock's idiot son, David,
that's who. I need your help.
721
01:03:11,480 --> 01:03:14,597
I don't think there's anything
I can do for you right now,
722
01:03:14,800 --> 01:03:17,519
besides suggesting that
you stay clear of the police.
723
01:03:17,720 --> 01:03:20,553
Mr Prime Minister,
I don't think I've made myself clear.
724
01:03:20,760 --> 01:03:22,352
Right now I'm wanted for murder.
725
01:03:22,560 --> 01:03:25,472
You're the only one who can explain
what I've been doing.
726
01:03:25,680 --> 01:03:29,116
But, Mr Pollock,
I thought I'd made myself clear.
727
01:03:29,320 --> 01:03:32,312
For security reasons,
I have never seen you.
728
01:03:32,520 --> 01:03:34,715
I am not even in England.
729
01:03:34,920 --> 01:03:39,516
Whatever the circumstances,
we must disclaim any knowledge of you.
730
01:03:40,360 --> 01:03:43,511
Where are you?
Have you the message?
731
01:03:45,360 --> 01:03:47,669
If the message
is not deciphered soon, then...
732
01:03:51,720 --> 01:03:53,995
Come here, my darling.
733
01:03:57,160 --> 01:04:00,232
- I brought you some presents.
- How sweet.
734
01:04:02,320 --> 01:04:04,072
More shoes?
735
01:04:04,280 --> 01:04:06,669
But, darling,
you've already given me dozens.
736
01:04:06,880 --> 01:04:08,836
I couldn't resist these.
737
01:04:09,640 --> 01:04:14,270
Quite a coincidence, Mr Pollock turning
up at the right place and right time.
738
01:04:14,480 --> 01:04:17,597
- Don't you think so?
- I would hardly call it a coincidence.
739
01:04:17,800 --> 01:04:22,237
Neither would I.
How do you account for it, my flower?
740
01:04:22,440 --> 01:04:27,036
He must have been following
Yussef's man, the one who was killed.
741
01:04:27,240 --> 01:04:30,437
- Do you think so?
- It's the only explanation.
742
01:04:30,640 --> 01:04:32,790
You wouldn't have
mentioned it, of course.
743
01:04:33,000 --> 01:04:35,355
I?
744
01:04:36,360 --> 01:04:38,828
Those are rather attractive,
don't you think?
745
01:04:39,040 --> 01:04:40,996
Exquisite.
746
01:04:42,200 --> 01:04:46,273
I really must thank whoever
was responsible for getting him there.
747
01:04:46,480 --> 01:04:49,950
- Then you wanted him to have it?
- Certainly.
748
01:04:50,160 --> 01:04:52,310
Who else is going to decipher it?
749
01:04:52,520 --> 01:04:54,750
I want you to find him again,
750
01:04:54,960 --> 01:04:58,430
I want you to stay with him
until he finishes his work,
751
01:04:58,640 --> 01:05:01,757
and then I want you
to bring the answers to me.
752
01:05:01,960 --> 01:05:06,795
- Is that clear, my angel?
- Very clear.
753
01:05:08,240 --> 01:05:11,198
I know that I can trust you
to do that for me.
754
01:05:11,400 --> 01:05:14,597
Unless, of course,
you're growing weary of my little gifts.
755
01:05:14,800 --> 01:05:19,669
Oh, and if I don't
hear from you by noon tomorrow
756
01:05:19,880 --> 01:05:23,555
try and think of some remote corner
of the world where I won't find you.
757
01:05:23,760 --> 01:05:27,036
I don't think you can... but try.
758
01:05:41,040 --> 01:05:42,837
Thank you, sir.
759
01:05:49,840 --> 01:05:52,638
- Mrs Ragheeb?
- Oh, but, sir...
760
01:05:52,880 --> 01:05:54,996
I must speak to Mrs Ragheeb.
761
01:06:11,560 --> 01:06:15,997
Mrs Ragheeb, I'm an associate
of Professor Ragheeb at Oxford.
762
01:06:16,200 --> 01:06:19,909
This is tremendously urgent.
It's about your husband's... murder.
763
01:06:20,760 --> 01:06:22,990
Murder? Why do you say "murder"?
764
01:06:27,640 --> 01:06:31,428
Your husband was murdered
by some agent of Nejim Beshraavi.
765
01:06:31,640 --> 01:06:35,269
He was killed for a Hittite inscription.
I don't know why.
766
01:06:35,480 --> 01:06:38,790
- I know very little, but I know that.
- No, Amir.
767
01:06:39,000 --> 01:06:42,310
Mrs Ragheeb, I know this is
a terrible time to trouble you,
768
01:06:42,520 --> 01:06:45,080
but I've got to know
what that inscription means.
769
01:06:45,280 --> 01:06:47,874
I thought, perhaps,
among your husband's notes...
770
01:06:48,080 --> 01:06:51,914
- A Hittite inscription, you say?
- Did he tell you anything about it?
771
01:06:52,120 --> 01:06:54,554
Show it to me.
772
01:06:58,800 --> 01:06:59,755
Mrs Ragheeb...
773
01:06:59,960 --> 01:07:02,599
I told him he was mad
to meddle in such things.
774
01:07:02,800 --> 01:07:05,030
Madness and suicide.
775
01:07:05,240 --> 01:07:08,312
And now... he's in there.
776
01:07:08,520 --> 01:07:10,954
But he must have
told you something.
777
01:07:11,160 --> 01:07:14,516
He must have mentioned where he got it,
who gave it to him.
778
01:07:14,760 --> 01:07:18,196
- We have to know.
- "We"? Who else?
779
01:07:18,400 --> 01:07:21,870
A girl. Her family's in great danger.
780
01:07:22,080 --> 01:07:24,833
Her mother and sisters,
General Ali will kill them.
781
01:07:25,040 --> 01:07:29,033
- Is the girl named Yasmin Azir?
- Yes.
782
01:07:29,240 --> 01:07:32,596
And she told you that her mother
and her sisters are in danger?
783
01:07:32,800 --> 01:07:34,518
Yes.
784
01:07:34,720 --> 01:07:38,190
Yasmin has no such family,
Mr Pollock.
785
01:07:38,400 --> 01:07:40,118
There is only her father.
786
01:07:40,320 --> 01:07:42,709
General Ali would never harm him.
787
01:07:44,320 --> 01:07:49,030
- Why not?
- Because General Ali is her father.
788
01:08:11,920 --> 01:08:13,876
David, I was so worried about you.
789
01:08:14,080 --> 01:08:15,798
Oh, you were?
790
01:08:16,000 --> 01:08:19,072
The police think you killed Webster.
Have you seen the papers?
791
01:08:19,280 --> 01:08:22,317
I don't care what they say
as long as they spell my name right.
792
01:08:22,520 --> 01:08:26,832
I had a hard time convincing Nejim I had
nothing to do with your being at Ascot.
793
01:08:27,040 --> 01:08:29,873
I'm sure that you were very convincing.
794
01:08:30,080 --> 01:08:32,435
I told him you must have been
following Webster,
795
01:08:32,640 --> 01:08:37,395
- but I'm not sure he believed me.
- How could anyone not believe you?
796
01:08:37,600 --> 01:08:40,990
He made me promise
to keep you working on the cipher
797
01:08:41,200 --> 01:08:43,509
and to call him
the moment you've broken it.
798
01:08:44,880 --> 01:08:46,313
- Oh, damn.
- What's wrong?
799
01:08:46,520 --> 01:08:49,990
Nejim had me followed when I left
the house but I thought I'd lost them.
800
01:08:50,200 --> 01:08:52,395
Now they're back again. Duck.
801
01:08:58,280 --> 01:09:00,840
Oh, it's all right. We lost them.
802
01:09:01,040 --> 01:09:04,271
Next time let me know
so I can fasten my seat belt.
803
01:09:05,200 --> 01:09:07,395
Where is the inscription?
May I see it?
804
01:09:07,600 --> 01:09:09,670
Why do you want to see it?
805
01:09:09,880 --> 01:09:11,598
I don't know. I've never seen it.
806
01:09:11,800 --> 01:09:14,314
When you've seen one,
you've seen them all.
807
01:09:14,520 --> 01:09:18,399
- As long as you have it.
- Well, I don't have it.
808
01:09:18,600 --> 01:09:20,750
What do you mean? Of course you do!
809
01:09:20,960 --> 01:09:22,916
Look out!
810
01:09:26,280 --> 01:09:29,829
- Would you like me to drive?
- What have you done with it?
811
01:09:30,040 --> 01:09:33,271
Relax. I haven't forgotten
your mother and sisters.
812
01:09:33,480 --> 01:09:35,436
- I mailed it to myself.
- Oh, no.
813
01:09:35,640 --> 01:09:37,835
How will you be able to work on it?
814
01:09:38,040 --> 01:09:40,838
I won't have to.
I know what's in it.
815
01:09:41,040 --> 01:09:43,873
What does it mean? Tell me.
816
01:09:44,080 --> 01:09:49,279
It said, "The... plague
shall not pass until the swans...
817
01:09:49,480 --> 01:09:52,074
fly high in the kingdom of vesta."
818
01:09:52,280 --> 01:09:56,432
- Vesta? What does that mean?
- How should I know?
819
01:09:56,640 --> 01:09:59,313
My job was to translate it into English.
820
01:09:59,520 --> 01:10:02,796
Well, I suppose it will
mean something to somebody.
821
01:10:03,000 --> 01:10:06,470
I'll call the embassy and tell them,
but I'd better drop you off first.
822
01:10:06,680 --> 01:10:09,638
- Where are you staying?
- Right here with you.
823
01:10:09,840 --> 01:10:13,469
It's not safe for you to be out on the
streets. What if the police stop us?
824
01:10:13,680 --> 01:10:16,114
The way you drive?
Why should they stop us?
825
01:10:17,200 --> 01:10:20,192
All right, David.
I'll look for a phone box.
826
01:10:20,400 --> 01:10:23,756
No, no, I'll look. That way maybe
we can keep from hitting it.
827
01:10:31,000 --> 01:10:33,150
- Want me to come with you?
- What for?
828
01:10:34,400 --> 01:10:37,949
- Think how cosy it would be.
- But so hard to dial.
829
01:11:07,720 --> 01:11:11,474
Don't tell me that the ambassador
spoke with you at this hour?
830
01:11:11,680 --> 01:11:13,716
As a matter of fact, he did.
831
01:11:13,920 --> 01:11:16,388
They are preparing
for Mr Jena's visit tomorrow.
832
01:11:17,760 --> 01:11:19,796
What did he say?
833
01:11:20,000 --> 01:11:23,356
He didn't understand the message.
He said to come right over.
834
01:11:23,560 --> 01:11:28,429
Er... it's all right. You can
get out here. I'll meet you later.
835
01:11:28,640 --> 01:11:31,791
- Why?
- Stop asking so many questions.
836
01:11:32,000 --> 01:11:34,798
There are police at the embassy.
They'll recognise you.
837
01:11:35,000 --> 01:11:37,036
Do you want to be arrested for murder?
838
01:11:39,000 --> 01:11:43,471
All right. I'll meet you
in Knightsbridge at the Kelly Hotel.
839
01:11:43,680 --> 01:11:45,636
I'm registered in the name of O'Malley.
840
01:11:45,840 --> 01:11:49,549
- O'Malley?
- There's a discount if you're Irish.
841
01:11:57,760 --> 01:11:59,478
Follow that car.
842
01:11:59,680 --> 01:12:02,274
All my life
I've waited for somebody to say that.
843
01:12:25,160 --> 01:12:27,276
Thanks, guv. I enjoyed that.
844
01:12:54,400 --> 01:12:56,231
Yussef?
845
01:13:22,840 --> 01:13:25,479
Yasmin! Get down!
846
01:13:57,480 --> 01:14:00,631
- David, you followed me.
- No, I didn't.
847
01:14:00,840 --> 01:14:04,719
You went to the embassy
and I came here to my hotel.
848
01:14:30,600 --> 01:14:32,556
There. Over the wall.
849
01:14:42,440 --> 01:14:44,112
Wait!
850
01:14:50,920 --> 01:14:52,672
Down here.
851
01:14:52,880 --> 01:14:55,314
Can't say I care much
for your embassy.
852
01:15:04,360 --> 01:15:08,353
David, I wasn't deceiving you. I had
to find out what the message means.
853
01:15:08,560 --> 01:15:11,393
Yussef is the only one who knows.
That's why I came here.
854
01:15:11,600 --> 01:15:14,433
Not one of your brighter ideas.
855
01:15:30,160 --> 01:15:33,436
- You stay here.
- David!
856
01:16:00,720 --> 01:16:03,280
Oh, David! Oh, David!
857
01:16:03,480 --> 01:16:06,597
I couldn't let you die
without hearing the end of your story.
858
01:16:06,800 --> 01:16:08,518
Come on!
859
01:16:09,360 --> 01:16:11,635
But it's true. Everything. I swear it.
860
01:16:11,840 --> 01:16:14,559
As true as your poor old mother
and your three sisters?
861
01:16:14,760 --> 01:16:17,399
- Of course.
- I went to Mrs Ragheeb.
862
01:16:17,600 --> 01:16:20,831
- Oh, no.
- She was very well-informed about you.
863
01:16:21,040 --> 01:16:23,270
You told her you and I
were working together?
864
01:16:23,480 --> 01:16:24,833
- Naturally.
- No wonder.
865
01:16:25,040 --> 01:16:25,995
No wonder what?
866
01:16:26,200 --> 01:16:28,589
She'd say anything
to keep you from trusting me.
867
01:16:28,800 --> 01:16:32,634
She's an agent of Yussef's, like her
husband. Don't you see what you did?
868
01:16:32,840 --> 01:16:35,593
The moment you let her know
I was double-crossing them,
869
01:16:35,800 --> 01:16:37,518
she called Yussef to warn him.
870
01:16:37,720 --> 01:16:41,190
So he lured me to the construction site,
to kill me!
871
01:16:47,240 --> 01:16:51,074
What is there about you
that makes you so hard to believe?
872
01:16:53,200 --> 01:16:56,829
Perhaps it's because
I'm such a terrible liar.
873
01:16:57,040 --> 01:16:59,554
But never with you, of course.
874
01:16:59,760 --> 01:17:01,990
I wish I could say the same.
875
01:17:02,200 --> 01:17:08,230
"The plague shall not pass until the
swans fly high in the kingdom of vesta."
876
01:17:08,440 --> 01:17:10,670
- You made it up?
- Uh-huh.
877
01:17:10,880 --> 01:17:13,758
- What's the real message?
- I haven't worked it out yet.
878
01:17:13,960 --> 01:17:17,316
We'll have to do something.
I packed a suitcase. It's in the back.
879
01:17:17,520 --> 01:17:21,957
I can't very well go back to my house.
Nejim isn't the understanding type.
880
01:17:22,160 --> 01:17:23,991
Haven't you any ideas?
881
01:17:27,360 --> 01:17:29,316
Yeah.
882
01:17:31,000 --> 01:17:33,514
- Darling?
- Mm-hmm?
883
01:17:33,720 --> 01:17:35,676
I got the message.
884
01:17:43,800 --> 01:17:47,190
Oh! Yasmin!
885
01:17:51,320 --> 01:17:53,072
Good morning.
886
01:17:53,280 --> 01:17:55,748
Good morning.
887
01:17:55,960 --> 01:17:57,791
Good morning.
888
01:18:00,760 --> 01:18:02,955
Good morning, my darling.
889
01:18:03,160 --> 01:18:07,073
You pass bachelor's requirement number
one. You're lovely in the morning.
890
01:18:09,080 --> 01:18:13,312
I was dreaming of someone
much more romantic. You.
891
01:18:16,920 --> 01:18:19,673
No, come back here.
I have something else.
892
01:18:20,920 --> 01:18:22,797
I've cracked the cipher.
893
01:18:23,000 --> 01:18:26,037
David, that's wonderful.
What does it mean?
894
01:18:26,240 --> 01:18:28,470
It's a phoney, 100% phoney.
895
01:18:28,680 --> 01:18:32,468
It isn't Hittite. It's an ordinary,
common-or-garden grade-school code.
896
01:18:32,680 --> 01:18:36,355
- Look. Here, you want these?
- No, certainly not.
897
01:18:36,560 --> 01:18:39,791
You see, bird sign,
bird sign, bird sign.
898
01:18:40,000 --> 01:18:41,877
Sex differentiation factor.
899
01:18:42,080 --> 01:18:44,230
You mean it's dirty?
900
01:18:44,440 --> 01:18:46,829
No, a three-year-old child
could understand.
901
01:18:47,040 --> 01:18:51,750
Female bird: Goose.
Female bird: Goose. Male bird: Gander.
902
01:18:51,960 --> 01:18:53,678
"Whither do you wender... "
903
01:18:53,880 --> 01:18:55,598
- No, that's "wander".
- Wander.
904
01:18:55,800 --> 01:18:59,236
- "Upstairs, downstairs... "
- "Or in my lady's chamber."
905
01:18:59,440 --> 01:19:02,159
- What does that mean?
- I don't know.
906
01:19:02,360 --> 01:19:06,831
We've got Beshraavi,
the British constabulary,
907
01:19:07,040 --> 01:19:09,508
the whole human race
howling after our blood
908
01:19:09,720 --> 01:19:12,280
just for a lousy nursery rhyme.
909
01:19:12,480 --> 01:19:15,597
- It's got to mean something.
- It must.
910
01:19:15,800 --> 01:19:18,473
- Who wrote it in the first place?
- Ragheeb, I imagine.
911
01:19:18,680 --> 01:19:20,272
Exactly. Ragheeb.
912
01:19:20,480 --> 01:19:26,476
"Upstairs, downstairs...
in my lady's chamber."
913
01:19:26,680 --> 01:19:28,955
Mrs Ragheeb must have the answer.
914
01:19:29,160 --> 01:19:31,515
She couldn't have.
She would have told Yussef.
915
01:19:31,720 --> 01:19:33,551
That's right too.
916
01:19:33,760 --> 01:19:37,548
When I showed her a copy of it,
she tore it up.
917
01:19:37,760 --> 01:19:41,958
She looked at it,
and she didn't give a damn.
918
01:19:44,640 --> 01:19:49,350
- Wow!
- David... what are you talking about?
919
01:19:49,560 --> 01:19:53,075
A copy of the message means nothing,
the translation means nothing.
920
01:19:53,280 --> 01:19:55,874
The message is a screen.
It's a doodle.
921
01:19:56,080 --> 01:19:59,152
All that matters
is the original piece of paper.
922
01:19:59,360 --> 01:20:02,670
- The original?
- Of course. It isn't the cipher.
923
01:20:02,880 --> 01:20:08,750
It's something else on that paper.
Something underneath the cipher.
924
01:20:08,960 --> 01:20:12,475
Arise, arise, oh, my beloved.
925
01:20:12,680 --> 01:20:14,636
To the Hammersmith Post Office.
926
01:20:23,200 --> 01:20:25,156
Have you got it?
927
01:20:25,920 --> 01:20:27,876
Don't you trust me with anything?
928
01:20:32,480 --> 01:20:34,277
No watermark.
929
01:20:36,200 --> 01:20:39,272
- What do you see?
- Gander, goosy, goosy.
930
01:20:39,480 --> 01:20:41,914
Just keep your eyes on the road.
931
01:20:42,880 --> 01:20:46,111
It must be here someplace.
932
01:20:47,880 --> 01:20:49,757
Are you burning it?
933
01:20:49,960 --> 01:20:52,520
That's how you detect invisible ink.
934
01:20:52,720 --> 01:20:56,838
- Weren't you ever in the Boy Scouts?
- I flunked the physical.
935
01:20:57,040 --> 01:21:00,032
You should have tried my troop.
We'd have waived it.
936
01:21:02,120 --> 01:21:05,157
Wait, wait! Stop the car!
937
01:21:05,360 --> 01:21:08,750
- What are you doing?
- I'm about to invent the wheel.
938
01:21:13,320 --> 01:21:15,993
Well, there it goes.
939
01:21:16,200 --> 01:21:20,034
- No, no, wait. Look!
- I don't see anything.
940
01:21:20,240 --> 01:21:23,391
The eye. The eye of the third bird.
941
01:21:23,600 --> 01:21:25,318
What's that?
942
01:21:25,520 --> 01:21:27,351
A microdot.
943
01:21:35,920 --> 01:21:38,912
- What do you see?
- Take a look.
944
01:21:39,120 --> 01:21:41,475
- She's a beauty, isn't she?
- She certainly is.
945
01:21:41,680 --> 01:21:45,036
But the microscope's a trifle small.
Haven't you anything larger?
946
01:21:45,240 --> 01:21:46,468
Certainly, sir.
947
01:21:47,680 --> 01:21:50,274
So that's what they
wanted Yussef to know.
948
01:21:50,480 --> 01:21:52,152
Something on this order, sir?
949
01:21:52,360 --> 01:21:54,794
I'm afraid not.
Haven't you anything larger?
950
01:21:55,000 --> 01:21:57,389
I'll look, sir.
951
01:21:57,600 --> 01:21:59,272
What do we do now?
952
01:21:59,480 --> 01:22:02,438
It says when, but it doesn't say where.
When is the 18th?
953
01:22:02,640 --> 01:22:04,835
Monday was the 14th.
Tuesday, Wednesday...
954
01:22:05,040 --> 01:22:07,474
- It's today.
- Today?
955
01:22:08,480 --> 01:22:10,436
Come on!
956
01:22:11,040 --> 01:22:13,634
This is the largest we have, sir.
Shall I...
957
01:22:14,720 --> 01:22:16,517
Hey, David, look!
958
01:23:09,840 --> 01:23:12,912
- Oh, no! Do something!
- Lift it out of the way?
959
01:23:13,120 --> 01:23:14,599
I don't care. Do anything!
960
01:23:14,800 --> 01:23:16,791
Good afternoon, ladies and gentlemen.
961
01:23:17,000 --> 01:23:19,514
Mr Jena will be happy
to answer your questions now.
962
01:23:22,800 --> 01:23:25,394
All right, mate.
Lots of room. That's it.
963
01:23:25,600 --> 01:23:28,512
Keep on going.
Lots of leeway back there.
964
01:23:28,720 --> 01:23:32,474
Bring her on back, mate.
OK, fine. Plenty of leeway.
965
01:23:32,680 --> 01:23:37,117
Plenty of leeway. Lots of room.
Right on back. Good.
966
01:23:37,320 --> 01:23:40,312
Right on back, mate.
Right on back.
967
01:23:40,520 --> 01:23:44,229
Fine, fine. Good.
Plenty of room, mate.
968
01:23:46,160 --> 01:23:48,151
That's good.
969
01:23:49,320 --> 01:23:51,197
Thanks, mate.
970
01:23:56,120 --> 01:24:00,636
This is your first visit to England.
What are your first impressions?
971
01:24:00,760 --> 01:24:04,036
We could use some of your
English rain in our dry country.
972
01:24:07,760 --> 01:24:11,753
In our country, there's a great deal
of oil and very little water.
973
01:24:11,960 --> 01:24:14,758
A highly inflammable situation.
974
01:24:14,960 --> 01:24:16,552
All right, Hemsley.
975
01:24:30,800 --> 01:24:33,837
Water remains our most serious problem.
976
01:24:34,040 --> 01:24:36,713
To paraphrase Marie Antoinette:
977
01:24:36,920 --> 01:24:40,879
I can hardly say of my people,
"Let them drink oil."
978
01:24:50,840 --> 01:24:53,115
May I see your press card, please, sir?
979
01:24:57,400 --> 01:25:00,073
Diners Club?
I'm afraid I don't recognise you.
980
01:25:00,280 --> 01:25:02,635
We're doing a piece
on the Arabic cuisine.
981
01:25:02,840 --> 01:25:05,673
- I'm sorry, sir. It's not on my list.
- Get out of the way.
982
01:25:05,880 --> 01:25:07,108
I'm sorry, sir.
983
01:25:07,320 --> 01:25:10,153
Would you comment
on the treaty you intend signing?
984
01:25:10,360 --> 01:25:14,114
You've been misinformed, sir.
I shall not sign the treaty.
985
01:25:14,320 --> 01:25:15,673
- Listen!
- Let us through!
986
01:25:15,880 --> 01:25:19,350
- He's about to be killed!
- I hardly think so, this is England.
987
01:25:22,440 --> 01:25:25,352
I have studied the terms
of the treaty most carefully,
988
01:25:25,560 --> 01:25:27,994
and I could not,
in good conscience...
989
01:25:30,680 --> 01:25:34,992
They have fought too long and hard...
990
01:25:35,200 --> 01:25:38,192
Please! Let us through, please!
991
01:25:56,680 --> 01:25:59,274
What is happening?
992
01:26:02,600 --> 01:26:05,910
- Mr Pollock?
- I'm sorry, sir. Are you all right?
993
01:26:06,120 --> 01:26:08,953
It appears that I am.
What happened?
994
01:26:09,160 --> 01:26:12,152
I was a little late deciphering
the message. That's what.
995
01:26:12,360 --> 01:26:15,352
- Here. Let me help you up.
- Thank you.
996
01:26:16,200 --> 01:26:18,555
Mr Pollock was brilliant.
He deserves a medal.
997
01:26:18,760 --> 01:26:21,911
Who is responsible for this?
Do you know?
998
01:26:22,120 --> 01:26:23,997
Yes, sir. Nejim Beshraavi.
999
01:26:24,200 --> 01:26:27,158
Beshr...
Mr Pollock, I must speak with you.
1000
01:26:27,360 --> 01:26:32,150
Excuse me. Excuse me. Come,
Mr Prime Minister. The car is waiting.
1001
01:26:32,360 --> 01:26:34,749
- I must speak with Mr Pollock.
- There's no time.
1002
01:26:34,960 --> 01:26:37,269
We don't know who else here
might be involved.
1003
01:26:37,480 --> 01:26:39,869
I must speak to Mr Pollock!
1004
01:26:46,320 --> 01:26:48,470
Come on.
1005
01:26:48,680 --> 01:26:52,070
They did it. After all that,
they did it. We just stood there.
1006
01:26:54,440 --> 01:26:57,910
- Where are we going?
- We have to find Jena.
1007
01:26:58,120 --> 01:27:00,793
- Did I understand you to say...
- That wasn't Jena.
1008
01:27:01,000 --> 01:27:03,673
- It sounded like you said...
- I tell you, it wasn't!
1009
01:27:03,880 --> 01:27:06,553
It looked very much like him,
but it wasn't Jena.
1010
01:27:06,760 --> 01:27:08,671
It was Hassan Jena. I know him.
1011
01:27:08,880 --> 01:27:10,598
- Oh!
- He knows me.
1012
01:27:10,800 --> 01:27:13,189
I've spoken to him many times.
He came to Oxford.
1013
01:27:13,400 --> 01:27:15,755
Jena's never set foot in England
before today.
1014
01:27:15,960 --> 01:27:18,110
He wanted people to think that.
He was here.
1015
01:27:18,320 --> 01:27:21,153
He's the one who sent me to Beshraavi
in the first place.
1016
01:27:21,360 --> 01:27:23,920
That man?
The one who was shot?
1017
01:27:24,120 --> 01:27:25,758
Yes. Now do you believe me?
1018
01:27:25,960 --> 01:27:29,316
- Why didn't you tell me?
- I never knew who you were.
1019
01:27:29,520 --> 01:27:31,556
That's why he looked so frightened.
1020
01:27:31,760 --> 01:27:33,751
Nejim hired him to impersonate Jena,
1021
01:27:33,960 --> 01:27:37,555
only he neglected to mention that
part of his job was to be murdered.
1022
01:27:37,760 --> 01:27:40,194
We have to find the real Jena. Come on.
1023
01:27:44,040 --> 01:27:46,600
You expect me to believe
that nonsense?
1024
01:27:46,800 --> 01:27:50,236
- What proof do you have?
- He didn't recognise me.
1025
01:27:50,440 --> 01:27:53,716
But... Wait...
Why should he recognize you?
1026
01:27:55,760 --> 01:27:58,479
Yasmin, are you trying
to tell me something?
1027
01:27:58,680 --> 01:28:00,238
I am a spy.
1028
01:28:06,000 --> 01:28:08,468
Hey. Wait!
1029
01:28:10,960 --> 01:28:14,430
- Can you prove that statement?
- Do you think we carry calling cards?
1030
01:28:14,640 --> 01:28:18,713
- Then why didn't you tell me?
- You wouldn't have believed me.
1031
01:28:23,600 --> 01:28:27,229
- Where are we going?
- I want to see where it happened.
1032
01:28:27,440 --> 01:28:29,396
Where what happened?
1033
01:28:31,800 --> 01:28:34,394
Did you record
the Prime Minister's arrival on tape?
1034
01:28:34,600 --> 01:28:35,749
- Yes.
- Run it for me.
1035
01:28:35,960 --> 01:28:38,110
The Prime Minister's life
may depend on it.
1036
01:28:38,320 --> 01:28:41,790
- You're a bit late. He's been shot.
- Do as I say.
1037
01:28:42,000 --> 01:28:44,434
- Is that tape ready to roll yet?
- It's all set.
1038
01:28:44,640 --> 01:28:46,835
Put it up on the monitors.
1039
01:28:50,160 --> 01:28:52,720
- Which one is that?
- The real one. It has to be.
1040
01:28:52,920 --> 01:28:55,878
There was no way
to get to him before this.
1041
01:28:57,040 --> 01:29:00,237
Yes, it's Jena.
Those are his favourite slippers.
1042
01:29:01,840 --> 01:29:04,513
Can you see what's happening
inside the car?
1043
01:29:04,720 --> 01:29:06,836
The windows are too dark.
1044
01:29:08,000 --> 01:29:10,309
Hold that. Can you freeze it?
1045
01:29:10,520 --> 01:29:12,590
Look, the shoes are different.
1046
01:29:12,800 --> 01:29:16,509
He's not wearing slippers anymore.
That's where it happened. In the car.
1047
01:29:16,720 --> 01:29:18,676
We've got to find it.
1048
01:29:20,440 --> 01:29:22,476
She's a government spy.
1049
01:29:26,400 --> 01:29:28,197
Look.
1050
01:29:32,040 --> 01:29:33,758
Come on.
1051
01:30:09,240 --> 01:30:11,196
Give me a hand, will you?
1052
01:30:34,840 --> 01:30:36,432
You seriously think...
1053
01:30:36,640 --> 01:30:39,359
What else would they have done?
Left him in the airport?
1054
01:30:43,160 --> 01:30:44,718
It's the treaty, isn't it?
1055
01:30:44,920 --> 01:30:47,753
If it had gone through,
Nejim would have been ruined.
1056
01:30:47,960 --> 01:30:51,157
- Jena was going to sign it?
- That's why they needed a substitute.
1057
01:30:51,360 --> 01:30:54,238
To denounce the treaty
before the assassination.
1058
01:30:58,160 --> 01:31:00,390
I have a vivid imagination.
1059
01:31:00,600 --> 01:31:04,718
I must say, I never saw myself
unpacking a prime minister.
1060
01:31:11,560 --> 01:31:15,712
Our life expectancy may be nil,
but I'd like you to know this has been
1061
01:31:15,920 --> 01:31:19,833
a very real, warm, human experience.
1062
01:31:36,040 --> 01:31:38,508
It's uncanny.
1063
01:31:38,720 --> 01:31:40,153
What is it? Where am...
1064
01:31:40,680 --> 01:31:44,468
You're among friends, sir.
At least for the next 30 seconds.
1065
01:31:44,680 --> 01:31:46,910
- Are you all right?
- I think so.
1066
01:31:47,120 --> 01:31:49,998
- Is that you, Miss Azir?
- Let's get him out.
1067
01:32:05,320 --> 01:32:07,276
Ploy number one.
1068
01:32:17,600 --> 01:32:19,158
We've got him, sir.
1069
01:32:19,360 --> 01:32:22,670
It's about time you did something right.
Well, get him out!
1070
01:32:23,880 --> 01:32:27,190
Hey, you two! Lend a hand here. And you!
1071
01:32:28,520 --> 01:32:30,192
Undo these chains.
1072
01:32:56,720 --> 01:33:00,395
Put it down! Open it, Sloane.
1073
01:33:11,040 --> 01:33:13,793
Imbecile. Must you mismanage everything?
1074
01:34:08,560 --> 01:34:10,118
Down! Flat! Now!
1075
01:34:18,120 --> 01:34:20,429
Come on! Run for it!
1076
01:34:32,200 --> 01:34:34,031
Wait!
1077
01:34:35,560 --> 01:34:38,836
- Can you ride, Mr Prime Minister?
- You ask that of an Arab?
1078
01:34:42,640 --> 01:34:46,235
- What do you want?
- We, er... er...
1079
01:34:52,400 --> 01:34:54,118
You can't ride in that skirt.
1080
01:34:56,240 --> 01:34:58,037
Hup!
1081
01:34:59,160 --> 01:35:02,152
- Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1082
01:35:11,440 --> 01:35:13,556
That way!
1083
01:35:51,200 --> 01:35:53,031
I don't see what he can do now.
1084
01:35:53,240 --> 01:35:55,356
He'll think of something.
1085
01:35:57,600 --> 01:36:00,876
I knew you couldn't
keep a good man down.
1086
01:36:13,520 --> 01:36:15,476
There!
1087
01:36:16,680 --> 01:36:19,592
Get them, Sloane!
This time get them!
1088
01:36:37,080 --> 01:36:39,116
David!
1089
01:36:43,120 --> 01:36:46,476
- Are you all right?
- No. I'm ashamed of myself.
1090
01:36:46,680 --> 01:36:48,557
- I ride better than that.
- Come on!
1091
01:36:58,880 --> 01:37:00,472
This side!
1092
01:37:26,280 --> 01:37:28,510
Those stairs must lead somewhere.
1093
01:37:28,720 --> 01:37:30,790
Are you sure?
1094
01:37:31,000 --> 01:37:33,673
If they don't,
watch out for the last one.
1095
01:38:38,040 --> 01:38:40,429
Here comes old Eagle-Eye.
1096
01:38:40,640 --> 01:38:43,108
This is like a recurring
dream I used to have.
1097
01:38:43,320 --> 01:38:46,039
- How did it end?
- Don't ask.
1098
01:38:51,200 --> 01:38:53,395
Here goes.
1099
01:38:53,600 --> 01:38:57,036
Don't, David. Please, don't.
You'll be a sitting duck.
1100
01:39:31,400 --> 01:39:34,358
How come my recurring dream
never ended this way?
1101
01:39:34,560 --> 01:39:36,278
I don't know. Mine always did.
1102
01:39:36,480 --> 01:39:38,710
I guess I just travel in better dreams.
1103
01:39:38,920 --> 01:39:42,993
Do I have your... solemn pledge
that you'll never spy again?
1104
01:39:43,200 --> 01:39:45,760
- Only on you.
- Oh, swell.
1105
01:39:45,960 --> 01:39:49,191
Hey!
1106
01:39:53,120 --> 01:39:55,793
You clumsy idiot!
Oh, it's you, Mr Pollock.
1107
01:39:57,280 --> 01:40:00,033
Oh, hello, Fanshaw.
1108
01:40:06,840 --> 01:40:09,559
David... you can swim, can't you?
1109
01:40:09,760 --> 01:40:11,716
Sorry. Not a stroke.
1110
01:40:23,880 --> 01:40:25,677
David!
1111
01:40:28,960 --> 01:40:32,032
Here we are again,
taking a bath together.
1112
01:40:32,240 --> 01:40:34,515
David, you lied to me!
1113
01:40:34,720 --> 01:40:38,110
Sure. It was my turn.
89560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.