All language subtitles for Arabesque.1966.DVDRip.XviD-SWANN.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,400 --> 00:02:12,597 - Professor Ragheeb. - Send him in, will you? 2 00:02:14,720 --> 00:02:17,188 Good afternoon. Mr Saeed? 3 00:02:18,200 --> 00:02:22,478 Mr Saeed's away, I'm afraid. My name's Sloane. 4 00:02:24,160 --> 00:02:25,957 Away? Why is he away? 5 00:02:26,160 --> 00:02:28,720 Flu, Professor. 6 00:02:28,920 --> 00:02:34,119 Medical men aren't immune. He asked me to look after his appointments. 7 00:02:35,200 --> 00:02:40,035 I'm only checking your glasses. You look as though I want to drill your teeth. 8 00:02:40,240 --> 00:02:42,196 Do sit down, Professor. 9 00:02:43,840 --> 00:02:48,595 Ragheeb. That doesn't sound English. Are you English, Professor Ragheeb? 10 00:02:48,800 --> 00:02:52,156 - Why do you ask? - Oh, small talk, merely small talk. 11 00:02:52,360 --> 00:02:55,033 The weather's too dull and politics too explosive. 12 00:02:56,120 --> 00:02:58,076 I certainly didn't mean to pry. 13 00:02:58,280 --> 00:03:01,670 - May I see your glasses? - I can't see anything without them. 14 00:03:01,880 --> 00:03:04,792 Hmm. Yes. 15 00:03:05,000 --> 00:03:06,877 - Yes, indeed. - Please. 16 00:03:10,560 --> 00:03:14,553 - Have you been exposed to flu recently? - Does that weaken the eyes? 17 00:03:14,760 --> 00:03:16,671 No, merely the eye doctors. 18 00:03:16,880 --> 00:03:20,668 There's so much close personal contact in our line, we can't be too careful. 19 00:03:22,160 --> 00:03:23,991 Now... 20 00:03:28,160 --> 00:03:30,515 let's just try these. 21 00:03:30,720 --> 00:03:32,551 There. 22 00:03:35,800 --> 00:03:40,396 - Read those letters in the mirror. - "A." 23 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 "N, D." 24 00:03:43,360 --> 00:03:47,831 "A, O, H, T." 25 00:03:48,040 --> 00:03:51,555 Hmm, not bad. Now the other eye. 26 00:03:51,760 --> 00:03:55,514 "H, C, U." 27 00:03:55,720 --> 00:04:00,077 "D, H, L, E." 28 00:04:00,280 --> 00:04:04,193 - "M." No. "N." - Jolly good. 29 00:04:04,400 --> 00:04:08,234 Look up at me, Professor. I want to put some drops in your eyes. 30 00:04:08,440 --> 00:04:10,271 - Why? - To dilate the pupil. 31 00:04:14,960 --> 00:04:18,475 It's quite all right, Professor. You won't feel anything. 32 00:04:31,640 --> 00:04:35,189 - There. That didn't hurt, did it? - No, it was... 33 00:05:05,960 --> 00:05:07,916 Here on the final slide 34 00:05:08,120 --> 00:05:11,635 is an example of a more cursive form of hieroglyphs, 35 00:05:11,840 --> 00:05:15,196 probably from the reign of the great Pharaoh Ramses II. 36 00:05:15,400 --> 00:05:19,518 Now we can still recognise what many of the signs represent. 37 00:05:19,720 --> 00:05:23,190 Here, for example, is the word for "heart", 38 00:05:23,400 --> 00:05:25,914 written simply with the picture of the heart. 39 00:05:26,120 --> 00:05:30,079 But here, above the monster Amensit, 40 00:05:30,280 --> 00:05:33,829 who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, 41 00:05:34,040 --> 00:05:37,191 and who waits to devour the heart of the dead man 42 00:05:37,400 --> 00:05:39,118 is the glyph for a house. 43 00:05:39,320 --> 00:05:43,438 Below it is a mouth. These signs have phonetic value only. 44 00:05:43,640 --> 00:05:45,995 They are followed by a drawing of a pair of legs, 45 00:05:46,200 --> 00:05:48,794 which, in this case, has no phonetic value. 46 00:05:49,000 --> 00:05:53,676 As an ideogram, it does give us the clue to the meaning of the word 47 00:05:53,880 --> 00:05:55,677 "to go forth". 48 00:05:57,080 --> 00:05:59,548 Sex. 49 00:05:59,760 --> 00:06:04,231 I thought there must be some way of attracting your attention, Mr Fanshaw. 50 00:06:04,520 --> 00:06:07,353 I seem to have been talking in your sleep. 51 00:06:09,280 --> 00:06:14,308 That will be all for today. Professor Ragheeb will be back tomorrow. 52 00:06:14,520 --> 00:06:16,397 Good morning. 53 00:06:16,600 --> 00:06:18,511 May I have a word, Professor Pollock? 54 00:06:18,720 --> 00:06:21,439 If it's about that outstanding bill at the bookstore, 55 00:06:21,640 --> 00:06:23,631 there's a simple explanation: Poverty. 56 00:06:23,840 --> 00:06:28,675 - No, it's nothing like that. - In that case, how do you do? 57 00:06:29,800 --> 00:06:32,633 My name is Sloane. Major Sylvester Pennington Sloane 58 00:06:32,840 --> 00:06:35,593 of Her Majesty's 42nd Highland Fusiliers, retired. 59 00:06:35,800 --> 00:06:37,677 - Marvellous. - Yes, quite. 60 00:06:37,880 --> 00:06:41,190 I'm private secretary to Mr Nejim Beshraavi of the shipping lines. 61 00:06:41,400 --> 00:06:44,631 - The Nejim Beshraavi. - I didn't think there could be two. 62 00:06:44,840 --> 00:06:47,070 Mr Beshraavi would like to see you in London, 63 00:06:47,280 --> 00:06:49,794 so if you'll follow me, please, the car is waiting. 64 00:06:50,000 --> 00:06:53,310 Mr Sloane, this is Wednesday. Shall I tell you about my Wednesdays? 65 00:06:53,520 --> 00:06:56,557 Right now: A healthy jog and a couple of tutorials, 66 00:06:56,760 --> 00:06:59,832 an indescribable lunch with the faculty at 12:45... 67 00:07:00,040 --> 00:07:02,395 Mr Beshraavi will pay you well for your time. 68 00:07:02,600 --> 00:07:05,558 And I could use it, I don't mind telling you. 69 00:07:05,760 --> 00:07:08,433 But, as I said, not on Wednesdays. 70 00:07:08,640 --> 00:07:10,710 Good morning, Mr Sloane. 71 00:07:43,760 --> 00:07:47,469 You people really can't take no for an answer, can you? 72 00:07:47,680 --> 00:07:50,194 What do you think you're doing? 73 00:07:50,400 --> 00:07:52,356 Let me go! 74 00:07:56,800 --> 00:07:59,439 Good Lord, a-aren't you... 75 00:07:59,640 --> 00:08:03,474 Mr Pollock, may I present His Excellency, Mr Hassan Jena? 76 00:08:06,280 --> 00:08:10,910 - Well... Mr Prime Minister. - Good morning, Mr Pollock. 77 00:08:11,120 --> 00:08:14,112 I am Mr Jena's Ambassador to Great Britain, Mohammed Lufti. 78 00:08:14,320 --> 00:08:15,548 Mr Ambassador. 79 00:08:15,760 --> 00:08:19,594 Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance. 80 00:08:19,800 --> 00:08:21,438 Please, don't mention it. 81 00:08:21,640 --> 00:08:25,679 There's nothing like a kidnapping now and then to keep the circulation going. 82 00:08:26,960 --> 00:08:30,396 The fact is that there are very few men on this Earth 83 00:08:30,600 --> 00:08:32,511 whom I admire more than you. 84 00:08:32,720 --> 00:08:34,438 You're a very great man. 85 00:08:34,640 --> 00:08:38,474 No man is greater than the people he serves. Your respect must be for them. 86 00:08:38,680 --> 00:08:42,719 Yes, sir. I... I didn't know that you were in England. 87 00:08:42,920 --> 00:08:46,754 You are quite right. I am not. You have not seen me. 88 00:08:46,960 --> 00:08:50,839 The first favour I would ask of you is to help keep my visit here a secret. 89 00:08:51,040 --> 00:08:54,350 Of course, sir. And... And the second? 90 00:08:54,560 --> 00:08:57,472 You know a fellow countryman of mine, Mr Nejim Beshraavi. 91 00:08:57,680 --> 00:08:58,999 The Nejim Beshraavi. 92 00:08:59,200 --> 00:09:01,760 Yes, our richest and most powerful citizen. 93 00:09:01,960 --> 00:09:03,757 We have every reason to believe 94 00:09:03,960 --> 00:09:06,793 he intends approaching you with a business proposition. 95 00:09:07,000 --> 00:09:09,753 He already has, sir, but I turned him down. 96 00:09:09,960 --> 00:09:11,632 - Oh, dear. - Wrong? 97 00:09:11,840 --> 00:09:16,470 Your association with him could have been valuable to the cause of freedom. 98 00:09:16,680 --> 00:09:17,874 How? 99 00:09:18,080 --> 00:09:21,117 All we know is that Beshraavi is opposed to our programmes 100 00:09:21,320 --> 00:09:25,029 and plans some violent exercise of that opposition in the near future. 101 00:09:25,240 --> 00:09:28,357 We have to find out what he intends doing and when. 102 00:09:28,560 --> 00:09:31,120 You want me to re-establish contact, 103 00:09:31,320 --> 00:09:33,515 accept his offer and see what I can find out? 104 00:09:33,720 --> 00:09:35,597 We want that very much. 105 00:09:35,800 --> 00:09:40,510 But you must not accept until you know all the possibilities. 106 00:09:40,720 --> 00:09:44,349 The assignment carries a certain amount of risk. 107 00:09:44,560 --> 00:09:47,757 Is that a statesmanlike way of saying that I could get killed? 108 00:09:47,960 --> 00:09:51,475 Mr Beshraavi respects no one's life but his own. 109 00:09:51,680 --> 00:09:55,593 If you wish, I will stop the car and let you out with nothing further being said. 110 00:09:55,800 --> 00:09:59,429 For generations, the Pollocks have devoted themselves 111 00:09:59,640 --> 00:10:01,995 to uncovering the past. 112 00:10:02,200 --> 00:10:04,873 I think it's probably about time that a Pollock 113 00:10:05,080 --> 00:10:07,310 involved himself in the future for a change. 114 00:10:07,520 --> 00:10:11,433 As soon as you have any information, you will contact Mr Jena in London. 115 00:10:12,520 --> 00:10:15,318 Ambassador-2779. 116 00:10:15,520 --> 00:10:17,909 Words cannot express my gratitude. 117 00:10:28,240 --> 00:10:31,630 Mr Pollock, very good of you to reconsider my proposal. 118 00:10:31,840 --> 00:10:35,958 I always try my best to cooperate with the very rich, Mr Beshraavi. 119 00:10:36,160 --> 00:10:38,469 Do sit down. 120 00:10:38,680 --> 00:10:41,990 You mustn't mind Hassan, Mr Pollock. 121 00:10:42,200 --> 00:10:45,397 - Hassan? - He's a peregrine falcon. 122 00:10:45,600 --> 00:10:48,717 I've named him Hassan Jena after our beloved prime minister. 123 00:10:48,920 --> 00:10:51,195 They share so many sterling qualities. 124 00:10:51,400 --> 00:10:56,155 A sharp eye, a fierce dedication, and very sharp claws. 125 00:10:56,360 --> 00:11:00,876 Hassan won't harm you, Mr Pollock, if you don't separate him from his master. 126 00:11:01,080 --> 00:11:03,389 He is excessively loyal. 127 00:11:03,600 --> 00:11:07,559 You keep him well fed, I trust. 128 00:11:07,760 --> 00:11:10,479 Of course. Nobody's that loyal. 129 00:11:11,680 --> 00:11:13,830 I won't presume upon your time, Professor. 130 00:11:14,040 --> 00:11:17,032 I know how valuable it must be. 131 00:11:17,240 --> 00:11:19,595 What do you make of that? 132 00:11:21,520 --> 00:11:23,590 It's a copy of a Hittite inscription. 133 00:11:23,800 --> 00:11:25,836 Second millennium BC, I would guess. 134 00:11:26,040 --> 00:11:28,634 Take a date, Mr Pollock, as a gesture of friendship. 135 00:11:28,840 --> 00:11:31,195 I'm a very Arabian Arab, I'm afraid. 136 00:11:33,680 --> 00:11:35,398 Friends? 137 00:11:35,600 --> 00:11:39,309 Flesh, Mr Pollock. Hassan eats only flesh. 138 00:11:39,520 --> 00:11:43,035 - I thought he looked at it wistfully. - It must have been your fingers. 139 00:11:44,200 --> 00:11:47,192 I want to know what that inscription means. 140 00:11:47,400 --> 00:11:49,834 I want to know that very much. 141 00:11:50,040 --> 00:11:52,031 May I ask an indelicate question? 142 00:11:52,240 --> 00:11:54,435 - How much? - $25,000. 143 00:11:54,640 --> 00:11:58,553 Very well. I won't quibble, $30,000. 144 00:11:58,760 --> 00:12:01,194 You go right ahead and quibble. 145 00:12:01,400 --> 00:12:03,630 How did you happen to get hold of it? 146 00:12:03,840 --> 00:12:06,718 Let us say, I happened upon it by chance. 147 00:12:06,920 --> 00:12:08,717 Oh. 148 00:12:08,920 --> 00:12:13,311 Well, may the... gods continue to smile on you. 149 00:12:13,520 --> 00:12:15,988 Thank you, Professor. I value your good wishes. 150 00:12:16,200 --> 00:12:18,509 But I won't keep you from your work any longer. 151 00:12:18,720 --> 00:12:21,439 If you haven't finished by 8:00 tonight, you'll be... 152 00:12:21,640 --> 00:12:23,596 - Tonight? - That is correct. 153 00:12:23,800 --> 00:12:27,759 I'm sorry. I didn't mean to interrupt your threat. 154 00:12:27,960 --> 00:12:31,748 - If I'm not finished by 8:00... - Then you'll be my guest for dinner. 155 00:12:33,320 --> 00:12:35,276 I see. 156 00:12:36,280 --> 00:12:38,555 If I should happen to run just a smidge over? 157 00:12:38,760 --> 00:12:42,912 You'll find this house a comfortable place to work in, Mr Pollock, 158 00:12:43,120 --> 00:12:44,872 however long it takes you. 159 00:13:08,000 --> 00:13:11,117 - Hello. - Hello. 160 00:13:14,320 --> 00:13:16,993 Hello. 161 00:13:17,200 --> 00:13:19,430 Hello, hello, hello. 162 00:13:21,080 --> 00:13:23,196 What are you doing? 163 00:13:23,400 --> 00:13:27,234 Oh, these English crosswords are devilish, don't you think? 164 00:13:27,440 --> 00:13:30,591 - You're an American. - Yes, sir. Indeedy-do, ma'am. 165 00:13:30,800 --> 00:13:32,472 I don't meet many Americans. 166 00:13:32,680 --> 00:13:36,389 Actually, I don't meet many people who are dressed like that either. 167 00:13:37,120 --> 00:13:40,351 Do you like it? 168 00:13:41,520 --> 00:13:45,195 Would you do me up, please? 169 00:13:49,720 --> 00:13:51,597 Ah-ah. 170 00:13:52,400 --> 00:13:54,789 - Oh. - Can you manage? 171 00:13:55,000 --> 00:13:59,596 Well, I... I always tremble when I'm happy. 172 00:13:59,800 --> 00:14:04,715 - I take it you're a houseguest here. - Why do you take that? 173 00:14:04,920 --> 00:14:08,549 One doesn't usually arrive for high tea dressed in a nighty. 174 00:14:08,760 --> 00:14:12,389 One also isn't a houseguest in one's own house. 175 00:14:12,600 --> 00:14:16,991 Oh, it's your house. I got the impression it was Mr Beshraavi's house. 176 00:14:18,040 --> 00:14:21,032 Nejim gives that impression with everything he borrows, 177 00:14:21,240 --> 00:14:25,677 but I assure you it is my house, and he's the guest. 178 00:14:25,880 --> 00:14:27,871 Would you care to stay for dinner? 179 00:14:29,560 --> 00:14:32,472 I'm afraid that our street urchin has already invited me. 180 00:14:32,680 --> 00:14:34,750 How bothersome. 181 00:14:36,160 --> 00:14:39,118 You are working on the cipher, aren't you? 182 00:14:39,320 --> 00:14:42,790 Let's not talk about work. Let's talk about you. 183 00:14:43,000 --> 00:14:45,514 Listen, I don't know what Nejim has told you... 184 00:14:46,960 --> 00:14:50,077 There you are, Yasmin. I hardly expected to find you here. 185 00:14:50,280 --> 00:14:53,033 - In her own house? - In the library. 186 00:14:53,240 --> 00:14:57,199 Yasmin has so many talents, she has practically no time for reading. 187 00:14:57,400 --> 00:15:01,393 I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr Pollock is as poor as a church mouse. 188 00:15:01,600 --> 00:15:05,673 - Will you come and change for dinner? - Excuse me. 189 00:15:05,880 --> 00:15:08,917 Those slippers are absolutely beautiful, my darling. 190 00:15:09,120 --> 00:15:11,634 - Are you wearing them for my benefit? - Of course. 191 00:15:11,840 --> 00:15:15,116 Mr Pollock does not have your exotic refinements. 192 00:15:15,320 --> 00:15:18,437 - He prefers nighties. - She said it, I didn't. 193 00:15:18,640 --> 00:15:23,839 Mr Pollock, some Bedouins are in the habit of saying to their guests, 194 00:15:24,040 --> 00:15:25,996 "All that I possess is yours". 195 00:15:26,200 --> 00:15:28,668 I am not one of them. 196 00:15:31,520 --> 00:15:33,954 Delicious, Beshraavi. What is it, squab? 197 00:15:34,160 --> 00:15:38,517 - Lark. - Lark? Good heavens. 198 00:15:38,720 --> 00:15:41,280 They've been soaked in honey for eight days. 199 00:15:41,480 --> 00:15:45,155 What about you, Mr Pollock? Or is the prospect too exotic? 200 00:15:45,360 --> 00:15:48,318 I trust you'll notify my next of kin. 201 00:15:50,440 --> 00:15:52,829 Go on, Mr Pollock. Courage. 202 00:15:53,040 --> 00:15:55,235 Oh, I am sorry. 203 00:15:55,440 --> 00:15:58,557 That's all right. I've always had a sweet tooth. 204 00:16:00,320 --> 00:16:04,438 I hate being clumsy. I despise it. 205 00:16:04,640 --> 00:16:06,596 But you never are, my dear. 206 00:16:06,800 --> 00:16:09,360 This is the first time I've seen you be so gauche. 207 00:16:16,800 --> 00:16:19,872 You've dropped something, Mr Pollock. 208 00:16:21,680 --> 00:16:25,639 Well... so I have at that. 209 00:16:26,560 --> 00:16:28,357 What do you suppose it is? 210 00:16:30,080 --> 00:16:34,119 It looks like a little piece of folded paper, doesn't it? 211 00:16:35,840 --> 00:16:38,354 Let's see if there's anything written on it. 212 00:16:38,560 --> 00:16:40,915 Was that you? I'm terribly sorry. 213 00:16:41,120 --> 00:16:44,032 Let's see if there's anything written on it. 214 00:16:46,440 --> 00:16:48,954 There is something written on it. 215 00:16:49,160 --> 00:16:52,630 Don't keep it a secret. What is it? 216 00:16:53,720 --> 00:16:56,314 It's a prescription. 217 00:16:56,520 --> 00:16:58,511 I suffer from indigestion. 218 00:16:58,720 --> 00:17:02,076 All those dry books I try to digest. 219 00:17:02,280 --> 00:17:05,955 Perhaps we can have it made up at the chemist just around the corner. 220 00:17:06,160 --> 00:17:08,879 - Don't bother. - No bother. One of the servants... 221 00:17:09,080 --> 00:17:11,719 It would be for them. It's absolutely unnecessary. 222 00:17:11,920 --> 00:17:14,992 I think I'd better be getting back to work. 223 00:17:15,200 --> 00:17:22,072 The dinner was delicious, and... that was quite a lark. 224 00:17:24,200 --> 00:17:25,997 Well... 225 00:17:29,920 --> 00:17:32,718 He certainly was strange, even for an American. 226 00:17:34,960 --> 00:17:38,396 I'm sure you and Mr Beauchamp have business to discuss, 227 00:17:38,600 --> 00:17:42,309 so I'll develop a splitting headache before your talk gives me one. 228 00:17:42,520 --> 00:17:45,557 - Good night, Mr Beauchamp. - Good night, Miss Azir. 229 00:17:45,760 --> 00:17:48,320 When are you going to let me show you around my bank? 230 00:17:48,520 --> 00:17:51,353 The moment I find myself in need of refinancing. 231 00:17:52,360 --> 00:17:54,191 You, I'll see later, no doubt. 232 00:17:57,000 --> 00:18:00,356 Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening. 233 00:18:00,560 --> 00:18:02,869 When a banker oozes, someone's in trouble. 234 00:18:03,080 --> 00:18:04,877 Let us have your bad news. 235 00:18:07,400 --> 00:18:10,233 I was too discreet to mention it in front of your guests, 236 00:18:10,440 --> 00:18:13,716 but do you know what they've been saying about you on the exchange? 237 00:18:13,920 --> 00:18:16,275 Your brokers gossip like Arab women at the well. 238 00:18:16,480 --> 00:18:19,790 They say when Prime Minister Jena arrives the day after tomorrow, 239 00:18:20,000 --> 00:18:21,991 he will sign the treaty. 240 00:18:22,200 --> 00:18:25,112 They say the treaty specifies Anglo-American finance 241 00:18:25,320 --> 00:18:29,393 in return for a promise your country uses English and American tankers. 242 00:18:33,360 --> 00:18:36,193 They say your ships will be laid up for good. 243 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 - Do they? - If they go on saying that, old boy, 244 00:18:39,160 --> 00:18:41,355 in a week your shares will be down ten points. 245 00:18:41,560 --> 00:18:44,552 Don't worry. There will be no treaty signed, old boy. 246 00:18:44,760 --> 00:18:49,754 I happen to have in my employ a most dependable soothsayer. 247 00:19:56,720 --> 00:19:59,439 Psst. In here. 248 00:20:04,800 --> 00:20:08,190 Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about. 249 00:20:08,400 --> 00:20:12,439 Call me Yasmin. At least while you're in my bathroom. 250 00:20:14,080 --> 00:20:18,551 Now then, Yasmin, I wonder if you would tell me what is going on? 251 00:20:18,760 --> 00:20:21,354 Professor Ragheeb didn't fall out of any window. 252 00:20:21,560 --> 00:20:24,120 They murdered him! 253 00:20:24,320 --> 00:20:26,117 Beshraavi? 254 00:20:26,320 --> 00:20:28,470 I doubt if it was him personally. 255 00:20:28,680 --> 00:20:32,070 - How do you know? - What difference does it make? 256 00:20:32,280 --> 00:20:35,829 They killed him, and they'll kill you too. You'd better keep out of this. 257 00:20:37,640 --> 00:20:40,598 Me? Why should Beshraavi have anything against me? 258 00:20:40,800 --> 00:20:43,109 He needs me to decipher the inscription. 259 00:20:43,320 --> 00:20:46,869 - And when you've done it? - Good point. 260 00:20:47,080 --> 00:20:50,675 The message is too important for anyone he doesn't own to know about it. 261 00:20:50,880 --> 00:20:52,836 What about you? 262 00:20:55,760 --> 00:20:58,433 Lock, stock and barrel? 263 00:21:01,520 --> 00:21:03,397 This is ridiculous. 264 00:21:03,600 --> 00:21:06,797 We're in England, a civilized country, in the middle of London. 265 00:21:07,000 --> 00:21:09,912 Over there is Regent's Park. There's the zoo. 266 00:21:10,120 --> 00:21:14,159 Over in Buckingham Palace, the Queen is probably playing Scrabble. 267 00:21:14,360 --> 00:21:16,157 He can't own anyone here. 268 00:21:16,360 --> 00:21:19,079 Everyone has his price. 269 00:21:19,280 --> 00:21:21,236 How much, Mr Pollock? 270 00:21:22,680 --> 00:21:24,511 $30,000. 271 00:21:26,960 --> 00:21:28,916 I did not settle so cheaply. 272 00:21:30,960 --> 00:21:33,554 Why should you care what happens to me? 273 00:21:33,760 --> 00:21:36,228 I care about all things that live, Professor. 274 00:21:36,440 --> 00:21:40,194 $30,000 in exchange for your old age is a very bad bargain. 275 00:21:40,400 --> 00:21:42,391 Do you know... 276 00:21:44,920 --> 00:21:48,310 - Who is it? - Yasmin, why have you locked the door? 277 00:21:51,840 --> 00:21:54,798 Yasmin? Can you hear me? 278 00:21:55,000 --> 00:21:56,991 I was about to take a shower, darling. 279 00:21:57,200 --> 00:22:00,875 You know how I despise locked doors. 280 00:22:01,080 --> 00:22:03,196 Forgive me, Nejim. 281 00:22:05,560 --> 00:22:08,836 People who lock doors generally have things to hide. 282 00:22:09,040 --> 00:22:11,270 Would you care to search me? 283 00:22:11,480 --> 00:22:13,914 Would I find your thoughts? 284 00:22:15,920 --> 00:22:17,672 Well? 285 00:22:17,880 --> 00:22:21,395 Darling, don't ask me to speak with my mouth full. 286 00:22:21,600 --> 00:22:23,670 You know, at dinner, just for a moment, 287 00:22:23,880 --> 00:22:27,793 I thought you deliberately knocked over the plate and gave a note to Mr Pollock. 288 00:22:28,000 --> 00:22:31,072 Imagine. That really is extraordinary. 289 00:22:31,280 --> 00:22:35,159 - Jealous? You? - I'm jealous of your thoughts, Yasmin. 290 00:22:35,360 --> 00:22:39,558 I'm jealous of everything I can't see or hear. Your shower's still running. 291 00:22:41,400 --> 00:22:45,029 - I'll turn it off. - No, take your shower. 292 00:22:45,240 --> 00:22:48,152 Maybe I won't tonight. I'm so sleepy. 293 00:22:48,360 --> 00:22:51,875 In that case, please do. I want you wide awake. 294 00:23:08,680 --> 00:23:11,513 There now. Wasn't I right? Isn't that refreshing? 295 00:23:11,720 --> 00:23:13,676 You might say that. 296 00:23:13,880 --> 00:23:17,919 - You feel wide awake now? - Yes... but I wish I weren't. 297 00:23:18,120 --> 00:23:21,635 You sound very tense, my love. Turn around. 298 00:23:21,840 --> 00:23:23,717 Let the water run down your back. 299 00:23:23,920 --> 00:23:27,196 - It soothes the nerves. - I don't think it would. 300 00:23:30,280 --> 00:23:32,236 - Nejim? - Yes? 301 00:23:32,440 --> 00:23:35,000 Why is Mr Pollock working on that inscription? 302 00:23:35,200 --> 00:23:37,589 It's a business matter. It would only bore you. 303 00:23:40,120 --> 00:23:45,148 - What was that? - I dropped the soap. 304 00:23:45,360 --> 00:23:49,353 - Should I pick it up? - Oh, no, no, I... I'll manage. 305 00:23:53,000 --> 00:23:54,194 Somehow. 306 00:23:57,680 --> 00:24:01,673 - Have you got it? - Yes, darling. It's all right. 307 00:24:02,880 --> 00:24:07,192 Extraordinary sensation. Perhaps it was the way he looked at you. 308 00:24:07,400 --> 00:24:09,231 - Who? - Pollock. 309 00:24:09,440 --> 00:24:12,989 Darling, if you start getting jealous over everyone who looks at me, 310 00:24:13,200 --> 00:24:15,794 it will do terrible things to your blood pressure. 311 00:24:16,000 --> 00:24:19,436 I don't think you have to worry about college professors. 312 00:24:19,640 --> 00:24:22,552 - Why not? - They're only interested in work. 313 00:24:22,760 --> 00:24:28,118 They're the most dangerous kind, my love. They're such expert peekers. 314 00:24:28,320 --> 00:24:33,348 Don't worry. If I were standing stark naked in front of Mr Pollock, 315 00:24:33,560 --> 00:24:35,357 he'd probably yawn. 316 00:24:37,040 --> 00:24:39,235 I think it's time I dried you. 317 00:24:47,280 --> 00:24:49,191 Excuse me, Yasmin. The phone. 318 00:24:53,840 --> 00:24:55,956 - Yes? - Mr Beshraavi. 319 00:24:56,160 --> 00:24:57,798 Yes, what is it, Sloane? 320 00:24:58,000 --> 00:24:59,831 I don't know where Mr Pollock is, sir. 321 00:25:00,040 --> 00:25:02,918 - Isn't he in the library? - I don't think so, sir. 322 00:25:03,120 --> 00:25:04,838 He was your responsibility. 323 00:25:05,040 --> 00:25:07,713 - What about the cipher? - I don't know, sir. 324 00:25:07,920 --> 00:25:09,638 Well, go and check. 325 00:25:09,880 --> 00:25:11,791 Yes, sir. 326 00:25:13,200 --> 00:25:14,474 - Mr Pollock. - Yes? 327 00:25:14,680 --> 00:25:17,274 - Do you have the inscription? - It's in my pocket. 328 00:25:17,480 --> 00:25:20,074 I hope it's written with waterproof ink. 329 00:25:34,920 --> 00:25:36,717 - It isn't there. - It isn't there? 330 00:25:36,920 --> 00:25:38,956 Must you mismanage everything? 331 00:25:43,720 --> 00:25:45,756 I don't know where Mr Pollock is either. 332 00:25:45,960 --> 00:25:48,474 What do you mean? You've got to find him! 333 00:25:48,680 --> 00:25:51,194 Come up here at once, and bring that butler of hers! 334 00:25:56,040 --> 00:25:58,031 What are you doing? 335 00:25:58,240 --> 00:26:00,834 - This is no time for dessert. - Well, they're good. 336 00:26:01,040 --> 00:26:03,873 - Here, have one. - Come on. Come on. 337 00:26:05,080 --> 00:26:08,117 - He is not on the ground floor, sir. - You searched every room? 338 00:26:08,320 --> 00:26:10,470 Every room, sir. 339 00:26:10,680 --> 00:26:13,558 Sloane, Pollock was in your charge. 340 00:26:13,760 --> 00:26:15,716 I trusted you. 341 00:26:24,440 --> 00:26:29,468 - Now, you. What's your name? - Hemsley, sir. 342 00:26:29,680 --> 00:26:32,478 Hemsley. Yes, of course. 343 00:26:32,680 --> 00:26:36,229 - What have you been up to, Hemsley? - N-Nothing, sir. 344 00:26:36,440 --> 00:26:38,431 Have you been disobeying my orders? 345 00:26:38,640 --> 00:26:40,949 I-I work for Miss Azir, sir. 346 00:26:41,160 --> 00:26:44,357 Ah, so you do. I appreciate loyalty, Hemsley. 347 00:26:44,560 --> 00:26:46,755 Tell me, how would you like to work for me? 348 00:26:46,960 --> 00:26:49,838 I'm satisfied with my present position, thank you. 349 00:26:50,040 --> 00:26:52,190 Are you? 350 00:26:52,400 --> 00:26:55,312 Please tell me when you're dissatisfied with it, Hemsley. 351 00:27:09,280 --> 00:27:11,635 Welcome aboard, Hemsley. 352 00:27:11,840 --> 00:27:14,115 Thank you, sir. 353 00:27:16,680 --> 00:27:19,194 Don't worry, Hemsley. Here's a bonus. 354 00:27:24,240 --> 00:27:26,276 Oh. Well, thank you, sir. 355 00:27:26,480 --> 00:27:30,075 Don't mention it, Hemsley. Would you like another bonus? 356 00:27:30,280 --> 00:27:33,431 Oh, not just now, sir, if you don't mind, sir. 357 00:27:35,240 --> 00:27:38,596 - Where's Mr Pollock? - He came up here, sir. 358 00:27:39,680 --> 00:27:41,398 Up here? 359 00:27:41,600 --> 00:27:43,636 - Where up here? - To this room, sir. 360 00:27:52,400 --> 00:27:55,119 No hanky-panky, Mr Beshraavi. 361 00:27:55,320 --> 00:27:57,038 From man or bird. 362 00:27:57,240 --> 00:28:00,437 Believe him, Nejim. He means it. He said he'd kill me. 363 00:28:23,720 --> 00:28:25,676 Close the door, lady. 364 00:28:28,680 --> 00:28:30,557 Lock it. 365 00:28:32,680 --> 00:28:34,830 Get him, Mustafa. 366 00:28:35,040 --> 00:28:37,554 But carefully. Whatever he does to Miss Azir, 367 00:28:37,760 --> 00:28:40,069 I will do to you, personally. 368 00:29:10,000 --> 00:29:13,310 Don't think that I haven't enjoyed it. It's been a nice change. 369 00:29:13,520 --> 00:29:17,798 - Thanks a lot. Bye now. - No, they won't shoot if I'm with you. 370 00:29:18,000 --> 00:29:20,036 You still need me. 371 00:29:22,080 --> 00:29:24,878 Need you? Lady, I can't live without you. 372 00:35:04,680 --> 00:35:08,195 Messy business. My apologies, miss. 373 00:35:08,400 --> 00:35:10,391 I'm sorry you had to see it. 374 00:35:10,600 --> 00:35:12,556 Was I glad to see you? 375 00:35:13,640 --> 00:35:16,518 - Are you with the police? - Inspector Webster, CID. 376 00:35:18,520 --> 00:35:20,351 How in the world did you know? 377 00:35:20,560 --> 00:35:24,553 We've been watching the house. Nasty customers. 378 00:35:24,760 --> 00:35:26,079 My house? 379 00:35:26,280 --> 00:35:29,078 Yes, miss. Since Mr Beshraavi's been staying with you. 380 00:35:29,280 --> 00:35:32,909 Might I suggest we move along? We'll have to get down to the station. 381 00:35:33,120 --> 00:35:37,511 All right, all right. Who's the ruddy nit who's broke my tank downstairs? 382 00:35:37,720 --> 00:35:41,156 - I'm up to me neck in drowning fishes. - There's been some trouble. 383 00:35:41,360 --> 00:35:45,478 Oh, and who are you? The ruddy Sheriff of Sherwood Forest? 384 00:35:45,680 --> 00:35:47,477 Webster, CID. 385 00:35:47,680 --> 00:35:49,432 Oh. Oh, I see. 386 00:35:49,640 --> 00:35:52,473 You better let me see your card. I've got to make a report. 387 00:35:52,680 --> 00:35:54,511 Somebody's got to pay for them fish. 388 00:35:54,720 --> 00:35:56,950 Yes, of course. 389 00:36:01,000 --> 00:36:03,560 All right, let's go. 390 00:36:03,760 --> 00:36:06,911 I don't get it. Whose side are you on? 391 00:36:07,120 --> 00:36:09,714 What difference does it make? Let's get out of here. 392 00:36:11,320 --> 00:36:14,915 You're not with the authorities, and you're not with Beshraavi. 393 00:36:15,120 --> 00:36:17,236 And you can't be with Prime Minister Jena. 394 00:36:18,280 --> 00:36:20,635 Who are you with? 395 00:36:20,840 --> 00:36:21,989 Her. 396 00:36:26,040 --> 00:36:27,837 Swell. 397 00:36:45,720 --> 00:36:48,154 Ain't it a gas about my promotion? 398 00:36:48,360 --> 00:36:50,999 Number three to General Ali himself. 399 00:36:51,200 --> 00:36:54,715 He's coming round, waking up. 400 00:36:55,760 --> 00:36:57,716 So you're with us again, teach. 401 00:36:57,920 --> 00:37:01,435 I don't know whether I am or not. Whose side are you on? 402 00:37:01,640 --> 00:37:03,676 Don't worry about sides, daddy-o. 403 00:37:03,880 --> 00:37:06,678 Yussef Kasim is the name. Kyle Webster you've met. 404 00:37:06,880 --> 00:37:09,314 And dear Miss Azir. 405 00:37:09,520 --> 00:37:13,832 For a poor, subjugated Arab lady, you lead one hell of an emancipated life. 406 00:37:14,040 --> 00:37:18,716 Mr Beshraavi on the one hand, and Mr Yussef Kasim on the other. 407 00:37:18,920 --> 00:37:20,990 Do you get Sundays off? 408 00:37:21,200 --> 00:37:23,714 Skip the college talk, teach. 409 00:37:23,920 --> 00:37:27,390 To the point, daddy-o: Where is the cipher? 410 00:37:28,920 --> 00:37:31,480 - The cipher? - Yeah, the cipher. 411 00:37:31,680 --> 00:37:36,708 We know you've got it. No point fooling. You're in the middle of nowhere. 412 00:37:36,920 --> 00:37:39,480 The Marines can't save you for democracy here. 413 00:37:39,680 --> 00:37:41,159 That cipher, where is it? 414 00:37:41,360 --> 00:37:44,397 - Ask me later, alligator. - Where is it? 415 00:37:48,600 --> 00:37:51,672 I left it at Beshraavi's. 416 00:37:51,880 --> 00:37:54,440 After all, it belongs to him. 417 00:37:54,640 --> 00:37:57,029 Wrong again, teach. He snatched it. 418 00:37:57,240 --> 00:37:59,674 It belongs to this cat right here. 419 00:37:59,880 --> 00:38:01,598 Where is it? 420 00:38:01,800 --> 00:38:05,110 Miss Azir, after all we've been through together, 421 00:38:05,320 --> 00:38:09,108 couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf? 422 00:38:09,320 --> 00:38:11,709 He told me he had it in his pocket. 423 00:38:13,080 --> 00:38:14,559 Tattletale. 424 00:38:14,760 --> 00:38:16,830 - Where is it? - Cool it, Webster! 425 00:38:17,040 --> 00:38:18,712 There's a better way. 426 00:38:33,440 --> 00:38:36,557 Nice business associates you have, Miss Azir. 427 00:38:36,760 --> 00:38:38,716 Why don't you tell them where it is? 428 00:38:39,800 --> 00:38:42,951 Because I don't know where it is. 429 00:38:43,160 --> 00:38:46,152 - You told me you had it. - You told me lots of things too. 430 00:38:46,360 --> 00:38:49,830 Looks like we're just a pair of pathological liars. 431 00:38:50,040 --> 00:38:52,110 I was honest about one thing. 432 00:38:52,320 --> 00:38:54,231 I told you to keep out of this, didn't I? 433 00:38:54,440 --> 00:38:57,989 - That you did. - Then why didn't you listen to me? 434 00:38:58,200 --> 00:39:00,953 Because I'm such a big know-it-all. 435 00:39:01,160 --> 00:39:06,154 OK, teach, here's your chance to be a big "tell-it-all." 436 00:39:06,360 --> 00:39:09,750 Somehow I get the idea you've seen too much television. 437 00:39:09,960 --> 00:39:11,757 Webster. 438 00:39:25,800 --> 00:39:29,156 Hey, Miss Azir, come on down here and I'll scrub your back. 439 00:39:36,280 --> 00:39:39,590 Professor, can you hear me? 440 00:39:40,120 --> 00:39:46,229 An earnest professor of math studied figures while taking a bath. 441 00:39:47,000 --> 00:39:50,549 Professor, what did you do with the cipher? 442 00:39:50,760 --> 00:39:54,912 Cipher, cipher, who's got the cipher? 443 00:39:55,120 --> 00:39:58,874 - Number nine's got the cipher. - "Nine"? What's that mean? 444 00:39:59,080 --> 00:40:02,277 That's for me to know and you to guess. 445 00:40:02,480 --> 00:40:05,870 Where is it? 446 00:40:06,080 --> 00:40:07,798 That tickles. 447 00:40:08,000 --> 00:40:13,233 Professor, you can tell me. Where is the cipher, hmm? 448 00:40:14,400 --> 00:40:19,428 # Candy I call my sugar Candy... 449 00:40:19,640 --> 00:40:21,949 This is beginning to bug me. Let's get rid of him. 450 00:40:22,160 --> 00:40:24,310 - What are you going to do? - Dump him. 451 00:40:24,520 --> 00:40:26,988 - You heard him. He doesn't have it. - Then who does? 452 00:40:27,200 --> 00:40:29,668 That's what you're going to find out, sweet mama, 453 00:40:29,880 --> 00:40:33,953 as soon as you scoot on home and ask your rich sugar daddy. Webster. 454 00:41:23,920 --> 00:41:25,990 Ol�! Ol�! 455 00:41:27,080 --> 00:41:29,435 Ol�! 456 00:41:30,520 --> 00:41:33,114 Ol�! Ol�! Ol�! 457 00:41:36,160 --> 00:41:37,912 Wee! 458 00:41:40,200 --> 00:41:44,910 Yahoo! 459 00:41:56,000 --> 00:41:57,956 Wee! 460 00:43:02,560 --> 00:43:05,950 - We were quite worried about you. - Were you, Hemsley? How sweet. 461 00:43:06,160 --> 00:43:08,594 But I expected to see you wearing a burnous by now. 462 00:43:08,800 --> 00:43:10,028 I'm sorry, miss. 463 00:43:10,240 --> 00:43:13,949 Don't sulk, Hemsley. I'm in no position to throw the first stone. 464 00:43:14,160 --> 00:43:16,116 Allah be praised, miss. 465 00:43:18,640 --> 00:43:20,710 Ah, Yasmin, there you are. 466 00:43:20,920 --> 00:43:23,559 I'm so delighted that you've decided to come back. 467 00:43:23,760 --> 00:43:25,751 Your concern is so comforting, Nejim. 468 00:43:25,960 --> 00:43:28,315 Your shower must have been quite stimulating. 469 00:43:28,520 --> 00:43:29,555 It was. 470 00:43:29,760 --> 00:43:33,196 But how do you suppose he happened to be in there, my pet? 471 00:43:33,400 --> 00:43:35,118 I neglected to ask him. 472 00:43:35,320 --> 00:43:39,518 All I know is he was waiting for me with those scissors when I stepped in. 473 00:43:39,720 --> 00:43:42,359 I wonder what made him come up here in the first place? 474 00:43:42,560 --> 00:43:44,915 I don't suppose it could have been your promise 475 00:43:45,120 --> 00:43:48,078 to keep him a prisoner here until he'd finished his work. 476 00:43:48,280 --> 00:43:51,590 Oh, dear, I hope not. I thought I was being so hospitable. 477 00:43:51,800 --> 00:43:55,110 Westerners so often misunderstand us, don't you find? 478 00:43:55,320 --> 00:43:59,916 Oh, I am exhausted. 479 00:44:00,120 --> 00:44:02,634 Of course you are, my poor darling. 480 00:44:02,840 --> 00:44:04,353 Let me give you a massage. 481 00:44:04,560 --> 00:44:08,439 How can you continue being so good to me when I'm such a trial? 482 00:44:08,640 --> 00:44:10,596 Oh, look at your poor shoes. 483 00:44:10,800 --> 00:44:13,633 You must have done so much running. 484 00:44:14,440 --> 00:44:16,476 What do you suppose happened to Mustafa? 485 00:44:16,680 --> 00:44:19,240 - He hasn't come back yet. - Dead, I'm afraid. 486 00:44:19,520 --> 00:44:21,636 And servants so hard to come by these days. 487 00:44:21,840 --> 00:44:25,753 I saw several possible replacements at the zoo. 488 00:44:25,960 --> 00:44:28,190 My admiration for Mr Pollock increases. 489 00:44:28,400 --> 00:44:30,595 Probably Mustafa didn't feel like dying. 490 00:44:30,800 --> 00:44:32,631 Mr Pollock didn't do it, darling. 491 00:44:34,840 --> 00:44:37,308 Don't stop. It feels divine. 492 00:44:40,480 --> 00:44:42,198 It was Yussef Kasim. 493 00:44:42,400 --> 00:44:44,231 Ah, the guerrilla forces. 494 00:44:44,440 --> 00:44:46,556 I was wondering what they were up to. 495 00:44:46,760 --> 00:44:51,436 I must say, they were a little miffed at you for borrowing their cipher. 496 00:44:51,640 --> 00:44:54,757 I really don't think they had a chance to see it themselves. 497 00:44:56,040 --> 00:44:57,996 Roll over, my love. 498 00:44:59,000 --> 00:45:03,118 Do you think you can find the energy to tell me what they did to our professor? 499 00:45:03,320 --> 00:45:05,629 Killed him too, I'm afraid. 500 00:45:05,840 --> 00:45:08,274 Oh, that's heaven. 501 00:45:08,480 --> 00:45:11,472 - So Yussef has the cipher now? - What makes you think that? 502 00:45:11,680 --> 00:45:14,911 Surely they were able to make poor Mr Pollock relinquish it. 503 00:45:15,120 --> 00:45:17,350 Mr Pollock swore he didn't have it. 504 00:45:17,560 --> 00:45:19,312 Mr Pollock was lying. 505 00:45:19,520 --> 00:45:22,239 Then I'm afraid he took the truth with him to his grave. 506 00:45:22,440 --> 00:45:24,431 Before you came home I received word 507 00:45:24,640 --> 00:45:28,315 that Mr Pollock had arrived safely at his rooms at Oxford. 508 00:45:28,520 --> 00:45:30,476 A hardy race, the Americans. 509 00:45:30,680 --> 00:45:34,878 I was also told that he was riding a bicycle and singing a very strange song. 510 00:45:35,080 --> 00:45:37,514 A hardy and fun-loving race. 511 00:45:37,720 --> 00:45:41,952 But tell me, my flower, I don't think you've explained yet 512 00:45:42,160 --> 00:45:45,436 how it happens that Yussef managed to leave you alive. 513 00:45:45,640 --> 00:45:49,599 It's very simple, really. I promised I'd work with him. 514 00:45:49,800 --> 00:45:52,155 - By spying on me, you mean? - Of course. 515 00:45:52,360 --> 00:45:54,112 - How very amusing. - Isn't it? 516 00:45:54,320 --> 00:45:56,914 - Marvellous, in fact. - I knew you'd enjoy it. 517 00:45:58,400 --> 00:45:59,992 - Darling? - Yes, precious? 518 00:46:00,200 --> 00:46:04,557 - You are hurting my shoulders. - Am I? Oh, I'm so sorry. 519 00:46:06,960 --> 00:46:09,190 - Better? - Much. 520 00:46:09,400 --> 00:46:11,960 You must have been very convincing. 521 00:46:12,160 --> 00:46:14,276 It's a feminine talent. 522 00:46:15,040 --> 00:46:17,952 Well, what a waste not to exploit it. 523 00:46:18,160 --> 00:46:20,628 I was going to send Sloane to see Mr Pollock 524 00:46:20,840 --> 00:46:23,229 to convince him to return the cipher. 525 00:46:23,440 --> 00:46:25,715 But Sloane has so few subtle qualities. 526 00:46:25,920 --> 00:46:29,708 I'm sure the professor would much rather deal with you. 527 00:46:29,920 --> 00:46:32,115 I thought you were jealous of the professor. 528 00:46:32,960 --> 00:46:37,033 I'm too busy now being jealous of Yussef. 529 00:47:01,320 --> 00:47:02,912 - Hello. - Mr Pollock. 530 00:47:03,120 --> 00:47:06,078 One moment, please, for the Prime Minister. 531 00:47:07,880 --> 00:47:08,995 Mr Pollock. 532 00:47:11,480 --> 00:47:12,435 Good morning, sir. 533 00:47:12,640 --> 00:47:17,316 We've been trying to contact you, Mr Pollock. We were very worried about you. 534 00:47:17,520 --> 00:47:19,431 No more than I was, sir. 535 00:47:19,640 --> 00:47:21,596 - Did you get the information? - No, sir. 536 00:47:21,800 --> 00:47:23,631 - But you do have the cipher? - No, sir. 537 00:47:23,840 --> 00:47:25,558 Do you know who does? 538 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 - I think so, sir. - Will you be getting it then? 539 00:47:28,840 --> 00:47:31,115 - No, sir. - Why is that, Mr Pollock? 540 00:47:31,320 --> 00:47:33,993 - No guts, sir. - I beg your pardon? 541 00:47:34,200 --> 00:47:38,478 As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. 542 00:47:38,680 --> 00:47:41,877 But the situation has changed somewhat. 543 00:47:42,080 --> 00:47:46,631 What you need now is someone with a Ph.D. in roughhouse. 544 00:47:46,840 --> 00:47:49,434 I did warn you that it might become dangerous. 545 00:47:49,640 --> 00:47:53,110 Well, dangerous, sir, not lethal. 546 00:47:53,320 --> 00:47:55,959 Yes. Yes, you are quite right. 547 00:47:56,160 --> 00:47:57,832 I apologise, Mr Pollock. 548 00:47:58,040 --> 00:48:00,554 When one is willing to die for national honour, 549 00:48:00,760 --> 00:48:02,751 It is hard to remember that other people 550 00:48:02,960 --> 00:48:05,190 have equally important values to live for. 551 00:48:05,400 --> 00:48:07,834 There is no reason why you, an outsider, 552 00:48:08,040 --> 00:48:10,918 should risk such a sacrifice for another man's country. 553 00:48:11,120 --> 00:48:15,033 You... You take unfair advantage, Mr Prime Minister. 554 00:48:15,240 --> 00:48:16,719 How so? 555 00:48:16,920 --> 00:48:19,559 By appealing to a man's better instincts. 556 00:48:19,760 --> 00:48:25,790 - I was confident that you had them. - Well... very well, sir. 557 00:48:26,000 --> 00:48:29,675 Where would you like me to be... murdered this time? 558 00:48:29,880 --> 00:48:32,553 Try and find the inscription if you can. 559 00:48:32,760 --> 00:48:35,718 Decipher it, and call me the moment you have. 560 00:48:35,920 --> 00:48:40,516 - Time is getting very short and... - David. David. 561 00:48:40,720 --> 00:48:42,676 Thank God you're all right. 562 00:48:45,720 --> 00:48:47,915 This isn't your house. 563 00:48:48,120 --> 00:48:51,715 This is my house, and you weren't invited. So go away. 564 00:48:51,920 --> 00:48:55,037 I didn't even know you were alive, but I came to warn you anyway. 565 00:48:55,240 --> 00:48:56,229 About what? 566 00:48:56,440 --> 00:48:59,398 Nejim's men are on their way here to get the cipher back. 567 00:48:59,600 --> 00:49:02,114 - You've got to get away. - Now slow down a minute. 568 00:49:02,320 --> 00:49:04,550 Aren't you the same Miss Azir 569 00:49:04,760 --> 00:49:07,752 who just stood there while your friends tried to kill me? 570 00:49:07,960 --> 00:49:10,633 Oh, David! You don't think I enjoyed that? 571 00:49:10,840 --> 00:49:14,196 - Well, so long as you didn't enjoy it. - There was nothing I could do. 572 00:49:14,400 --> 00:49:17,995 You've got to listen to me! 573 00:49:18,200 --> 00:49:21,510 Every time I listen to you, someone either hits me over the head 574 00:49:21,720 --> 00:49:23,756 or tries to vaccinate me. 575 00:49:23,960 --> 00:49:26,315 Maybe it's time that I called the police. 576 00:49:26,520 --> 00:49:28,556 You mustn't do that. 577 00:49:28,760 --> 00:49:31,115 What do you suggest then, the Salvation Army? 578 00:49:31,320 --> 00:49:34,630 - Come with me, before it's too late. - What? 579 00:49:34,840 --> 00:49:38,958 And wind up back in Yussef Kasim's rumble seat? No, thank you. 580 00:49:39,160 --> 00:49:42,550 Tell your boyfriend I'm a bad sport. 581 00:49:42,760 --> 00:49:46,673 If I'd let him kill me, I'd never have forgiven myself. 582 00:49:47,840 --> 00:49:50,673 Yussef is not my boyfriend. I loathe him. 583 00:49:50,880 --> 00:49:53,917 Of course you do. You just do what he tells you 584 00:49:54,120 --> 00:49:58,113 because he's holding your family hostage back in the old country. 585 00:49:58,320 --> 00:50:00,993 - How did you know that? - Oh, come on. 586 00:50:01,200 --> 00:50:03,156 I've seen that movie. 587 00:50:04,520 --> 00:50:06,636 General Ali Ben Ali, 588 00:50:06,840 --> 00:50:09,354 the man he works for, 589 00:50:09,560 --> 00:50:12,233 threatened to kill my mother and sisters 590 00:50:12,440 --> 00:50:14,670 unless I cooperated with him. 591 00:50:14,880 --> 00:50:18,429 And Beshraavi, who's he got, your Uncle Max from Newark? 592 00:50:18,640 --> 00:50:20,358 - What do you mean? - Forget it. 593 00:50:20,560 --> 00:50:24,439 If you want to live with Ali Baba and the Forty Thieves, that's your business. 594 00:50:24,640 --> 00:50:26,949 Do you think I like being near that degenerate? 595 00:50:27,160 --> 00:50:29,071 I have to. Don't you understand? 596 00:50:29,280 --> 00:50:32,397 Yussef ordered me to meet him and to cultivate his friendship, 597 00:50:32,600 --> 00:50:34,511 so I could report on his actions. 598 00:50:34,720 --> 00:50:36,676 Anyway, the pay is good. 599 00:50:39,200 --> 00:50:43,318 It's not the money. I swear it. It's my family. 600 00:50:43,520 --> 00:50:47,115 Oh, look, everyone's got problems, including me, 601 00:50:47,320 --> 00:50:50,471 so I'd just as soon not get mixed up in yours. 602 00:50:51,680 --> 00:50:55,116 But you are mixed up in them, whether you like it or not. 603 00:50:55,320 --> 00:50:59,279 Beshraavi wants to rule our country with his money, General Ali with his guns. 604 00:50:59,480 --> 00:51:01,596 Both must know what's in that inscription. 605 00:51:01,800 --> 00:51:03,711 That means they need you. 606 00:51:03,920 --> 00:51:07,469 David, you must believe that I hate them both, 607 00:51:07,680 --> 00:51:10,513 that I'm only doing what they want because I have to. 608 00:51:10,720 --> 00:51:15,271 If you can translate the inscription and we can get it to my embassy, 609 00:51:15,480 --> 00:51:17,436 we'll both be safe. 610 00:51:19,520 --> 00:51:22,876 Yeah, well, it sounds reasonable, I guess. 611 00:51:23,080 --> 00:51:25,548 Then... you believe me? 612 00:51:25,760 --> 00:51:30,993 In this cynical old world, you have to believe in something. 613 00:51:31,200 --> 00:51:33,350 So, it might as well be you. 614 00:51:33,560 --> 00:51:36,154 - OK, I'll buy it. - Thank you. 615 00:51:36,360 --> 00:51:38,874 Take it easy. I'm not quite myself this morning. 616 00:51:39,080 --> 00:51:40,035 You're wonderful. 617 00:51:40,240 --> 00:51:44,313 Yeah, if I could find my head, I'd go get it examined. 618 00:51:44,520 --> 00:51:47,830 If we're going to have visitors, we better get out of here. 619 00:51:48,600 --> 00:51:51,034 Want to give it to me now? 620 00:51:51,240 --> 00:51:53,754 - Give what to you? - The inscription. 621 00:51:55,280 --> 00:51:57,794 - I don't have it. - Well, who does? 622 00:51:58,000 --> 00:52:00,958 - You do. - Me? No, no. 623 00:52:01,160 --> 00:52:04,709 You've forgotten, Yussef took it from me in the van last night. 624 00:52:04,920 --> 00:52:06,831 But he couldn't find it. 625 00:52:10,600 --> 00:52:15,355 Yeah, he found it. He just didn't know that he'd found it. 626 00:52:16,760 --> 00:52:20,469 Maybe we can still get it back... with a little help from you. 627 00:52:28,880 --> 00:52:30,472 Where's Yussef? 628 00:52:30,680 --> 00:52:32,796 It's all right. He's down there. 629 00:52:34,560 --> 00:52:36,278 OK, where is it? 630 00:52:36,480 --> 00:52:38,471 Over there, I think. Come on. 631 00:52:41,520 --> 00:52:43,351 Must have had pups during the night. 632 00:52:44,320 --> 00:52:48,199 I'll know it when I see it. He dented it last week. 633 00:52:48,400 --> 00:52:51,392 How? Knocking down an old lady at a crossing? 634 00:52:51,600 --> 00:52:53,477 There it is. 635 00:52:58,240 --> 00:53:00,037 Hey, hey. 636 00:53:01,520 --> 00:53:05,195 - It's still there. - I don't see anything. 637 00:53:05,400 --> 00:53:07,868 The candy! You are brilliant! 638 00:53:08,080 --> 00:53:10,958 The result of a clean mind and a healthy body. 639 00:53:14,000 --> 00:53:15,797 Yussef. 640 00:53:31,680 --> 00:53:34,797 I've checked all the morning papers. There's not a word. 641 00:53:35,000 --> 00:53:38,276 - Do you think he's still alive? - Stop bugging me. How would I know? 642 00:53:38,480 --> 00:53:40,311 Have you heard from the girl? 643 00:53:40,520 --> 00:53:43,592 She'll give me a blast when she knows something. 644 00:53:50,600 --> 00:53:53,319 Oh, no, he's taking it. Why couldn't he be on a diet? 645 00:53:53,520 --> 00:53:56,034 What do you know? 646 00:54:05,240 --> 00:54:07,959 - Thirty-five. Which one is it? - Number nine. 647 00:54:08,160 --> 00:54:11,232 - You were actually telling the truth. - What do you mean? 648 00:54:11,440 --> 00:54:13,795 Yussef was here. I was here. The cipher was here. 649 00:54:14,000 --> 00:54:16,514 All you had to do was yell, but you didn't. 650 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 That absurd story about your mother and sisters must be true. 651 00:54:19,960 --> 00:54:22,155 - You mean you didn't believe me? - Not a word. 652 00:54:22,360 --> 00:54:25,432 - Then why did you come with me? - I didn't know where the van was. 653 00:54:25,640 --> 00:54:27,596 Miss Azir, I humbly apologise. 654 00:54:27,800 --> 00:54:32,351 I don't accept. The least you can do when I tell you something is believe it. 655 00:54:32,560 --> 00:54:34,232 With your track record? 656 00:54:35,600 --> 00:54:38,876 Uh-oh. Let's go. Be ready to duck. 657 00:54:43,280 --> 00:54:47,034 - Fourteen. - I only hope his sweet tooth holds up. 658 00:55:07,920 --> 00:55:10,354 We're victims of the Establishment. 659 00:55:10,560 --> 00:55:12,039 Ask him to move. 660 00:55:12,240 --> 00:55:14,913 It's no use. They can't move, speak or even listen. 661 00:55:15,120 --> 00:55:16,951 If they do, they're beheaded. 662 00:55:17,160 --> 00:55:19,310 Oh, nonsense. He's a man, isn't he? 663 00:55:22,120 --> 00:55:25,715 - Excuse me, soldier. - He's a guardsman. 664 00:55:30,440 --> 00:55:32,954 Excuse me, guardsman. 665 00:55:33,160 --> 00:55:35,674 I'm sorry to bother you. 666 00:55:36,400 --> 00:55:38,994 I know you're on duty, but... 667 00:55:46,120 --> 00:55:50,875 There is something under your foot that belongs to us. 668 00:55:51,080 --> 00:55:52,911 OK? 669 00:55:54,600 --> 00:55:56,397 Please. 670 00:55:57,480 --> 00:56:00,119 Pretty please. 671 00:56:00,320 --> 00:56:03,232 David, make him lift his foot! 672 00:56:14,240 --> 00:56:16,435 You've been learning from Nejim. 673 00:56:18,480 --> 00:56:22,029 Fifty-two! You'd think after all that... 674 00:56:34,280 --> 00:56:36,953 Oh, no. He's found it. 675 00:56:37,160 --> 00:56:38,991 Sink, sank, sunk. 676 00:56:51,440 --> 00:56:54,591 - He must be calling Yussef. - I don't think so. 677 00:56:54,800 --> 00:56:56,756 He knows Yussef's number. 678 00:57:29,360 --> 00:57:31,351 Keep an eye on Webster. 679 00:57:33,480 --> 00:57:34,879 Look here. 680 00:57:35,840 --> 00:57:39,116 Webster sold out to Nejim. 681 00:57:39,320 --> 00:57:41,959 Seems to be a popular indoor sport these days. 682 00:57:42,160 --> 00:57:44,196 You're not including me, I hope. 683 00:57:44,400 --> 00:57:46,595 Of course not. We're believing you today. 684 00:57:47,240 --> 00:57:50,915 - 3:30, but it doesn't say where. - It doesn't have to. 685 00:57:51,120 --> 00:57:55,989 If he's meeting Nejim at 3:30, there's only one place it can be. 686 00:57:56,360 --> 00:57:59,875 In the fifth race the runners are as follows... 687 00:58:03,360 --> 00:58:05,271 I must go and advise my horse. 688 00:58:05,480 --> 00:58:07,789 - Are you coming, my love? - You go, my darling. 689 00:58:08,000 --> 00:58:09,911 I think I'll put some money on her. 690 00:58:10,120 --> 00:58:12,588 What an excellent idea. But only to win, of course. 691 00:58:12,800 --> 00:58:16,110 It would be a grave mistake to back another horse at this late stage. 692 00:58:39,680 --> 00:58:42,148 Well, if it isn't Mr Dillingham. 693 00:58:42,360 --> 00:58:46,990 By Jove, it's actually Lady Hetherington-Cartwright. 694 00:58:47,200 --> 00:58:49,953 - Don't overdo it. - I didn't know you could. 695 00:58:50,160 --> 00:58:51,718 I haven't seen Webster. 696 00:58:51,920 --> 00:58:55,390 He's handing the inscription to Sloane at 3:30 by the winning post. 697 00:58:55,600 --> 00:58:58,273 - Do be a dear, Mr Dillingworth. - Ham. 698 00:58:58,480 --> 00:59:02,598 Dillingham. Tell me what you fancy for this race. 699 00:59:02,800 --> 00:59:05,997 I'm putting my jolly old shirt on number nine. 700 00:59:06,200 --> 00:59:09,431 Keep your eyes on the winning post. You'll have to get it somehow. 701 00:59:09,640 --> 00:59:12,837 - And then what? - Meet me at Trafalgar Square at midnight. 702 00:59:13,040 --> 00:59:17,636 It's been positively smash to have bumped into you this way, old thing. 703 00:59:17,840 --> 00:59:22,197 Do give my regards to your husband next visiting day. 704 00:59:22,400 --> 00:59:24,356 - Ta-ta. - Toodle-oo. 705 00:59:57,240 --> 00:59:59,037 What odds did you get? 706 01:00:05,640 --> 01:00:06,914 Two to one. 707 01:00:08,880 --> 01:00:10,836 They're off. 708 01:00:36,080 --> 01:00:38,355 It's Pollock. 709 01:00:52,040 --> 01:00:54,474 Who is that? 710 01:00:56,320 --> 01:01:00,199 They're turning into the stretch. Three furlongs left to race, and it's... 711 01:01:02,680 --> 01:01:06,036 That bungling idiot, Sloane. 712 01:01:30,240 --> 01:01:32,629 Darling, we won! 713 01:02:48,000 --> 01:02:50,195 - Hello? - Prime Minister Jena, please. 714 01:02:50,400 --> 01:02:52,356 It's very urgent. This is Mr Pollock. 715 01:02:53,160 --> 01:02:55,116 Pollock. 716 01:02:56,600 --> 01:02:58,795 Mr Pollock, what has happened? 717 01:02:59,000 --> 01:03:01,719 Mr Jena, there's been some trouble. 718 01:03:01,920 --> 01:03:04,832 - A man was killed at Ascot today. - Yes, I heard. 719 01:03:05,040 --> 01:03:07,634 Have you also heard who it is they think killed him? 720 01:03:07,840 --> 01:03:11,276 Mrs Pollock's idiot son, David, that's who. I need your help. 721 01:03:11,480 --> 01:03:14,597 I don't think there's anything I can do for you right now, 722 01:03:14,800 --> 01:03:17,519 besides suggesting that you stay clear of the police. 723 01:03:17,720 --> 01:03:20,553 Mr Prime Minister, I don't think I've made myself clear. 724 01:03:20,760 --> 01:03:22,352 Right now I'm wanted for murder. 725 01:03:22,560 --> 01:03:25,472 You're the only one who can explain what I've been doing. 726 01:03:25,680 --> 01:03:29,116 But, Mr Pollock, I thought I'd made myself clear. 727 01:03:29,320 --> 01:03:32,312 For security reasons, I have never seen you. 728 01:03:32,520 --> 01:03:34,715 I am not even in England. 729 01:03:34,920 --> 01:03:39,516 Whatever the circumstances, we must disclaim any knowledge of you. 730 01:03:40,360 --> 01:03:43,511 Where are you? Have you the message? 731 01:03:45,360 --> 01:03:47,669 If the message is not deciphered soon, then... 732 01:03:51,720 --> 01:03:53,995 Come here, my darling. 733 01:03:57,160 --> 01:04:00,232 - I brought you some presents. - How sweet. 734 01:04:02,320 --> 01:04:04,072 More shoes? 735 01:04:04,280 --> 01:04:06,669 But, darling, you've already given me dozens. 736 01:04:06,880 --> 01:04:08,836 I couldn't resist these. 737 01:04:09,640 --> 01:04:14,270 Quite a coincidence, Mr Pollock turning up at the right place and right time. 738 01:04:14,480 --> 01:04:17,597 - Don't you think so? - I would hardly call it a coincidence. 739 01:04:17,800 --> 01:04:22,237 Neither would I. How do you account for it, my flower? 740 01:04:22,440 --> 01:04:27,036 He must have been following Yussef's man, the one who was killed. 741 01:04:27,240 --> 01:04:30,437 - Do you think so? - It's the only explanation. 742 01:04:30,640 --> 01:04:32,790 You wouldn't have mentioned it, of course. 743 01:04:33,000 --> 01:04:35,355 I? 744 01:04:36,360 --> 01:04:38,828 Those are rather attractive, don't you think? 745 01:04:39,040 --> 01:04:40,996 Exquisite. 746 01:04:42,200 --> 01:04:46,273 I really must thank whoever was responsible for getting him there. 747 01:04:46,480 --> 01:04:49,950 - Then you wanted him to have it? - Certainly. 748 01:04:50,160 --> 01:04:52,310 Who else is going to decipher it? 749 01:04:52,520 --> 01:04:54,750 I want you to find him again, 750 01:04:54,960 --> 01:04:58,430 I want you to stay with him until he finishes his work, 751 01:04:58,640 --> 01:05:01,757 and then I want you to bring the answers to me. 752 01:05:01,960 --> 01:05:06,795 - Is that clear, my angel? - Very clear. 753 01:05:08,240 --> 01:05:11,198 I know that I can trust you to do that for me. 754 01:05:11,400 --> 01:05:14,597 Unless, of course, you're growing weary of my little gifts. 755 01:05:14,800 --> 01:05:19,669 Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow 756 01:05:19,880 --> 01:05:23,555 try and think of some remote corner of the world where I won't find you. 757 01:05:23,760 --> 01:05:27,036 I don't think you can... but try. 758 01:05:41,040 --> 01:05:42,837 Thank you, sir. 759 01:05:49,840 --> 01:05:52,638 - Mrs Ragheeb? - Oh, but, sir... 760 01:05:52,880 --> 01:05:54,996 I must speak to Mrs Ragheeb. 761 01:06:11,560 --> 01:06:15,997 Mrs Ragheeb, I'm an associate of Professor Ragheeb at Oxford. 762 01:06:16,200 --> 01:06:19,909 This is tremendously urgent. It's about your husband's... murder. 763 01:06:20,760 --> 01:06:22,990 Murder? Why do you say "murder"? 764 01:06:27,640 --> 01:06:31,428 Your husband was murdered by some agent of Nejim Beshraavi. 765 01:06:31,640 --> 01:06:35,269 He was killed for a Hittite inscription. I don't know why. 766 01:06:35,480 --> 01:06:38,790 - I know very little, but I know that. - No, Amir. 767 01:06:39,000 --> 01:06:42,310 Mrs Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, 768 01:06:42,520 --> 01:06:45,080 but I've got to know what that inscription means. 769 01:06:45,280 --> 01:06:47,874 I thought, perhaps, among your husband's notes... 770 01:06:48,080 --> 01:06:51,914 - A Hittite inscription, you say? - Did he tell you anything about it? 771 01:06:52,120 --> 01:06:54,554 Show it to me. 772 01:06:58,800 --> 01:06:59,755 Mrs Ragheeb... 773 01:06:59,960 --> 01:07:02,599 I told him he was mad to meddle in such things. 774 01:07:02,800 --> 01:07:05,030 Madness and suicide. 775 01:07:05,240 --> 01:07:08,312 And now... he's in there. 776 01:07:08,520 --> 01:07:10,954 But he must have told you something. 777 01:07:11,160 --> 01:07:14,516 He must have mentioned where he got it, who gave it to him. 778 01:07:14,760 --> 01:07:18,196 - We have to know. - "We"? Who else? 779 01:07:18,400 --> 01:07:21,870 A girl. Her family's in great danger. 780 01:07:22,080 --> 01:07:24,833 Her mother and sisters, General Ali will kill them. 781 01:07:25,040 --> 01:07:29,033 - Is the girl named Yasmin Azir? - Yes. 782 01:07:29,240 --> 01:07:32,596 And she told you that her mother and her sisters are in danger? 783 01:07:32,800 --> 01:07:34,518 Yes. 784 01:07:34,720 --> 01:07:38,190 Yasmin has no such family, Mr Pollock. 785 01:07:38,400 --> 01:07:40,118 There is only her father. 786 01:07:40,320 --> 01:07:42,709 General Ali would never harm him. 787 01:07:44,320 --> 01:07:49,030 - Why not? - Because General Ali is her father. 788 01:08:11,920 --> 01:08:13,876 David, I was so worried about you. 789 01:08:14,080 --> 01:08:15,798 Oh, you were? 790 01:08:16,000 --> 01:08:19,072 The police think you killed Webster. Have you seen the papers? 791 01:08:19,280 --> 01:08:22,317 I don't care what they say as long as they spell my name right. 792 01:08:22,520 --> 01:08:26,832 I had a hard time convincing Nejim I had nothing to do with your being at Ascot. 793 01:08:27,040 --> 01:08:29,873 I'm sure that you were very convincing. 794 01:08:30,080 --> 01:08:32,435 I told him you must have been following Webster, 795 01:08:32,640 --> 01:08:37,395 - but I'm not sure he believed me. - How could anyone not believe you? 796 01:08:37,600 --> 01:08:40,990 He made me promise to keep you working on the cipher 797 01:08:41,200 --> 01:08:43,509 and to call him the moment you've broken it. 798 01:08:44,880 --> 01:08:46,313 - Oh, damn. - What's wrong? 799 01:08:46,520 --> 01:08:49,990 Nejim had me followed when I left the house but I thought I'd lost them. 800 01:08:50,200 --> 01:08:52,395 Now they're back again. Duck. 801 01:08:58,280 --> 01:09:00,840 Oh, it's all right. We lost them. 802 01:09:01,040 --> 01:09:04,271 Next time let me know so I can fasten my seat belt. 803 01:09:05,200 --> 01:09:07,395 Where is the inscription? May I see it? 804 01:09:07,600 --> 01:09:09,670 Why do you want to see it? 805 01:09:09,880 --> 01:09:11,598 I don't know. I've never seen it. 806 01:09:11,800 --> 01:09:14,314 When you've seen one, you've seen them all. 807 01:09:14,520 --> 01:09:18,399 - As long as you have it. - Well, I don't have it. 808 01:09:18,600 --> 01:09:20,750 What do you mean? Of course you do! 809 01:09:20,960 --> 01:09:22,916 Look out! 810 01:09:26,280 --> 01:09:29,829 - Would you like me to drive? - What have you done with it? 811 01:09:30,040 --> 01:09:33,271 Relax. I haven't forgotten your mother and sisters. 812 01:09:33,480 --> 01:09:35,436 - I mailed it to myself. - Oh, no. 813 01:09:35,640 --> 01:09:37,835 How will you be able to work on it? 814 01:09:38,040 --> 01:09:40,838 I won't have to. I know what's in it. 815 01:09:41,040 --> 01:09:43,873 What does it mean? Tell me. 816 01:09:44,080 --> 01:09:49,279 It said, "The... plague shall not pass until the swans... 817 01:09:49,480 --> 01:09:52,074 fly high in the kingdom of vesta." 818 01:09:52,280 --> 01:09:56,432 - Vesta? What does that mean? - How should I know? 819 01:09:56,640 --> 01:09:59,313 My job was to translate it into English. 820 01:09:59,520 --> 01:10:02,796 Well, I suppose it will mean something to somebody. 821 01:10:03,000 --> 01:10:06,470 I'll call the embassy and tell them, but I'd better drop you off first. 822 01:10:06,680 --> 01:10:09,638 - Where are you staying? - Right here with you. 823 01:10:09,840 --> 01:10:13,469 It's not safe for you to be out on the streets. What if the police stop us? 824 01:10:13,680 --> 01:10:16,114 The way you drive? Why should they stop us? 825 01:10:17,200 --> 01:10:20,192 All right, David. I'll look for a phone box. 826 01:10:20,400 --> 01:10:23,756 No, no, I'll look. That way maybe we can keep from hitting it. 827 01:10:31,000 --> 01:10:33,150 - Want me to come with you? - What for? 828 01:10:34,400 --> 01:10:37,949 - Think how cosy it would be. - But so hard to dial. 829 01:11:07,720 --> 01:11:11,474 Don't tell me that the ambassador spoke with you at this hour? 830 01:11:11,680 --> 01:11:13,716 As a matter of fact, he did. 831 01:11:13,920 --> 01:11:16,388 They are preparing for Mr Jena's visit tomorrow. 832 01:11:17,760 --> 01:11:19,796 What did he say? 833 01:11:20,000 --> 01:11:23,356 He didn't understand the message. He said to come right over. 834 01:11:23,560 --> 01:11:28,429 Er... it's all right. You can get out here. I'll meet you later. 835 01:11:28,640 --> 01:11:31,791 - Why? - Stop asking so many questions. 836 01:11:32,000 --> 01:11:34,798 There are police at the embassy. They'll recognise you. 837 01:11:35,000 --> 01:11:37,036 Do you want to be arrested for murder? 838 01:11:39,000 --> 01:11:43,471 All right. I'll meet you in Knightsbridge at the Kelly Hotel. 839 01:11:43,680 --> 01:11:45,636 I'm registered in the name of O'Malley. 840 01:11:45,840 --> 01:11:49,549 - O'Malley? - There's a discount if you're Irish. 841 01:11:57,760 --> 01:11:59,478 Follow that car. 842 01:11:59,680 --> 01:12:02,274 All my life I've waited for somebody to say that. 843 01:12:25,160 --> 01:12:27,276 Thanks, guv. I enjoyed that. 844 01:12:54,400 --> 01:12:56,231 Yussef? 845 01:13:22,840 --> 01:13:25,479 Yasmin! Get down! 846 01:13:57,480 --> 01:14:00,631 - David, you followed me. - No, I didn't. 847 01:14:00,840 --> 01:14:04,719 You went to the embassy and I came here to my hotel. 848 01:14:30,600 --> 01:14:32,556 There. Over the wall. 849 01:14:42,440 --> 01:14:44,112 Wait! 850 01:14:50,920 --> 01:14:52,672 Down here. 851 01:14:52,880 --> 01:14:55,314 Can't say I care much for your embassy. 852 01:15:04,360 --> 01:15:08,353 David, I wasn't deceiving you. I had to find out what the message means. 853 01:15:08,560 --> 01:15:11,393 Yussef is the only one who knows. That's why I came here. 854 01:15:11,600 --> 01:15:14,433 Not one of your brighter ideas. 855 01:15:30,160 --> 01:15:33,436 - You stay here. - David! 856 01:16:00,720 --> 01:16:03,280 Oh, David! Oh, David! 857 01:16:03,480 --> 01:16:06,597 I couldn't let you die without hearing the end of your story. 858 01:16:06,800 --> 01:16:08,518 Come on! 859 01:16:09,360 --> 01:16:11,635 But it's true. Everything. I swear it. 860 01:16:11,840 --> 01:16:14,559 As true as your poor old mother and your three sisters? 861 01:16:14,760 --> 01:16:17,399 - Of course. - I went to Mrs Ragheeb. 862 01:16:17,600 --> 01:16:20,831 - Oh, no. - She was very well-informed about you. 863 01:16:21,040 --> 01:16:23,270 You told her you and I were working together? 864 01:16:23,480 --> 01:16:24,833 - Naturally. - No wonder. 865 01:16:25,040 --> 01:16:25,995 No wonder what? 866 01:16:26,200 --> 01:16:28,589 She'd say anything to keep you from trusting me. 867 01:16:28,800 --> 01:16:32,634 She's an agent of Yussef's, like her husband. Don't you see what you did? 868 01:16:32,840 --> 01:16:35,593 The moment you let her know I was double-crossing them, 869 01:16:35,800 --> 01:16:37,518 she called Yussef to warn him. 870 01:16:37,720 --> 01:16:41,190 So he lured me to the construction site, to kill me! 871 01:16:47,240 --> 01:16:51,074 What is there about you that makes you so hard to believe? 872 01:16:53,200 --> 01:16:56,829 Perhaps it's because I'm such a terrible liar. 873 01:16:57,040 --> 01:16:59,554 But never with you, of course. 874 01:16:59,760 --> 01:17:01,990 I wish I could say the same. 875 01:17:02,200 --> 01:17:08,230 "The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of vesta." 876 01:17:08,440 --> 01:17:10,670 - You made it up? - Uh-huh. 877 01:17:10,880 --> 01:17:13,758 - What's the real message? - I haven't worked it out yet. 878 01:17:13,960 --> 01:17:17,316 We'll have to do something. I packed a suitcase. It's in the back. 879 01:17:17,520 --> 01:17:21,957 I can't very well go back to my house. Nejim isn't the understanding type. 880 01:17:22,160 --> 01:17:23,991 Haven't you any ideas? 881 01:17:27,360 --> 01:17:29,316 Yeah. 882 01:17:31,000 --> 01:17:33,514 - Darling? - Mm-hmm? 883 01:17:33,720 --> 01:17:35,676 I got the message. 884 01:17:43,800 --> 01:17:47,190 Oh! Yasmin! 885 01:17:51,320 --> 01:17:53,072 Good morning. 886 01:17:53,280 --> 01:17:55,748 Good morning. 887 01:17:55,960 --> 01:17:57,791 Good morning. 888 01:18:00,760 --> 01:18:02,955 Good morning, my darling. 889 01:18:03,160 --> 01:18:07,073 You pass bachelor's requirement number one. You're lovely in the morning. 890 01:18:09,080 --> 01:18:13,312 I was dreaming of someone much more romantic. You. 891 01:18:16,920 --> 01:18:19,673 No, come back here. I have something else. 892 01:18:20,920 --> 01:18:22,797 I've cracked the cipher. 893 01:18:23,000 --> 01:18:26,037 David, that's wonderful. What does it mean? 894 01:18:26,240 --> 01:18:28,470 It's a phoney, 100% phoney. 895 01:18:28,680 --> 01:18:32,468 It isn't Hittite. It's an ordinary, common-or-garden grade-school code. 896 01:18:32,680 --> 01:18:36,355 - Look. Here, you want these? - No, certainly not. 897 01:18:36,560 --> 01:18:39,791 You see, bird sign, bird sign, bird sign. 898 01:18:40,000 --> 01:18:41,877 Sex differentiation factor. 899 01:18:42,080 --> 01:18:44,230 You mean it's dirty? 900 01:18:44,440 --> 01:18:46,829 No, a three-year-old child could understand. 901 01:18:47,040 --> 01:18:51,750 Female bird: Goose. Female bird: Goose. Male bird: Gander. 902 01:18:51,960 --> 01:18:53,678 "Whither do you wender... " 903 01:18:53,880 --> 01:18:55,598 - No, that's "wander". - Wander. 904 01:18:55,800 --> 01:18:59,236 - "Upstairs, downstairs... " - "Or in my lady's chamber." 905 01:18:59,440 --> 01:19:02,159 - What does that mean? - I don't know. 906 01:19:02,360 --> 01:19:06,831 We've got Beshraavi, the British constabulary, 907 01:19:07,040 --> 01:19:09,508 the whole human race howling after our blood 908 01:19:09,720 --> 01:19:12,280 just for a lousy nursery rhyme. 909 01:19:12,480 --> 01:19:15,597 - It's got to mean something. - It must. 910 01:19:15,800 --> 01:19:18,473 - Who wrote it in the first place? - Ragheeb, I imagine. 911 01:19:18,680 --> 01:19:20,272 Exactly. Ragheeb. 912 01:19:20,480 --> 01:19:26,476 "Upstairs, downstairs... in my lady's chamber." 913 01:19:26,680 --> 01:19:28,955 Mrs Ragheeb must have the answer. 914 01:19:29,160 --> 01:19:31,515 She couldn't have. She would have told Yussef. 915 01:19:31,720 --> 01:19:33,551 That's right too. 916 01:19:33,760 --> 01:19:37,548 When I showed her a copy of it, she tore it up. 917 01:19:37,760 --> 01:19:41,958 She looked at it, and she didn't give a damn. 918 01:19:44,640 --> 01:19:49,350 - Wow! - David... what are you talking about? 919 01:19:49,560 --> 01:19:53,075 A copy of the message means nothing, the translation means nothing. 920 01:19:53,280 --> 01:19:55,874 The message is a screen. It's a doodle. 921 01:19:56,080 --> 01:19:59,152 All that matters is the original piece of paper. 922 01:19:59,360 --> 01:20:02,670 - The original? - Of course. It isn't the cipher. 923 01:20:02,880 --> 01:20:08,750 It's something else on that paper. Something underneath the cipher. 924 01:20:08,960 --> 01:20:12,475 Arise, arise, oh, my beloved. 925 01:20:12,680 --> 01:20:14,636 To the Hammersmith Post Office. 926 01:20:23,200 --> 01:20:25,156 Have you got it? 927 01:20:25,920 --> 01:20:27,876 Don't you trust me with anything? 928 01:20:32,480 --> 01:20:34,277 No watermark. 929 01:20:36,200 --> 01:20:39,272 - What do you see? - Gander, goosy, goosy. 930 01:20:39,480 --> 01:20:41,914 Just keep your eyes on the road. 931 01:20:42,880 --> 01:20:46,111 It must be here someplace. 932 01:20:47,880 --> 01:20:49,757 Are you burning it? 933 01:20:49,960 --> 01:20:52,520 That's how you detect invisible ink. 934 01:20:52,720 --> 01:20:56,838 - Weren't you ever in the Boy Scouts? - I flunked the physical. 935 01:20:57,040 --> 01:21:00,032 You should have tried my troop. We'd have waived it. 936 01:21:02,120 --> 01:21:05,157 Wait, wait! Stop the car! 937 01:21:05,360 --> 01:21:08,750 - What are you doing? - I'm about to invent the wheel. 938 01:21:13,320 --> 01:21:15,993 Well, there it goes. 939 01:21:16,200 --> 01:21:20,034 - No, no, wait. Look! - I don't see anything. 940 01:21:20,240 --> 01:21:23,391 The eye. The eye of the third bird. 941 01:21:23,600 --> 01:21:25,318 What's that? 942 01:21:25,520 --> 01:21:27,351 A microdot. 943 01:21:35,920 --> 01:21:38,912 - What do you see? - Take a look. 944 01:21:39,120 --> 01:21:41,475 - She's a beauty, isn't she? - She certainly is. 945 01:21:41,680 --> 01:21:45,036 But the microscope's a trifle small. Haven't you anything larger? 946 01:21:45,240 --> 01:21:46,468 Certainly, sir. 947 01:21:47,680 --> 01:21:50,274 So that's what they wanted Yussef to know. 948 01:21:50,480 --> 01:21:52,152 Something on this order, sir? 949 01:21:52,360 --> 01:21:54,794 I'm afraid not. Haven't you anything larger? 950 01:21:55,000 --> 01:21:57,389 I'll look, sir. 951 01:21:57,600 --> 01:21:59,272 What do we do now? 952 01:21:59,480 --> 01:22:02,438 It says when, but it doesn't say where. When is the 18th? 953 01:22:02,640 --> 01:22:04,835 Monday was the 14th. Tuesday, Wednesday... 954 01:22:05,040 --> 01:22:07,474 - It's today. - Today? 955 01:22:08,480 --> 01:22:10,436 Come on! 956 01:22:11,040 --> 01:22:13,634 This is the largest we have, sir. Shall I... 957 01:22:14,720 --> 01:22:16,517 Hey, David, look! 958 01:23:09,840 --> 01:23:12,912 - Oh, no! Do something! - Lift it out of the way? 959 01:23:13,120 --> 01:23:14,599 I don't care. Do anything! 960 01:23:14,800 --> 01:23:16,791 Good afternoon, ladies and gentlemen. 961 01:23:17,000 --> 01:23:19,514 Mr Jena will be happy to answer your questions now. 962 01:23:22,800 --> 01:23:25,394 All right, mate. Lots of room. That's it. 963 01:23:25,600 --> 01:23:28,512 Keep on going. Lots of leeway back there. 964 01:23:28,720 --> 01:23:32,474 Bring her on back, mate. OK, fine. Plenty of leeway. 965 01:23:32,680 --> 01:23:37,117 Plenty of leeway. Lots of room. Right on back. Good. 966 01:23:37,320 --> 01:23:40,312 Right on back, mate. Right on back. 967 01:23:40,520 --> 01:23:44,229 Fine, fine. Good. Plenty of room, mate. 968 01:23:46,160 --> 01:23:48,151 That's good. 969 01:23:49,320 --> 01:23:51,197 Thanks, mate. 970 01:23:56,120 --> 01:24:00,636 This is your first visit to England. What are your first impressions? 971 01:24:00,760 --> 01:24:04,036 We could use some of your English rain in our dry country. 972 01:24:07,760 --> 01:24:11,753 In our country, there's a great deal of oil and very little water. 973 01:24:11,960 --> 01:24:14,758 A highly inflammable situation. 974 01:24:14,960 --> 01:24:16,552 All right, Hemsley. 975 01:24:30,800 --> 01:24:33,837 Water remains our most serious problem. 976 01:24:34,040 --> 01:24:36,713 To paraphrase Marie Antoinette: 977 01:24:36,920 --> 01:24:40,879 I can hardly say of my people, "Let them drink oil." 978 01:24:50,840 --> 01:24:53,115 May I see your press card, please, sir? 979 01:24:57,400 --> 01:25:00,073 Diners Club? I'm afraid I don't recognise you. 980 01:25:00,280 --> 01:25:02,635 We're doing a piece on the Arabic cuisine. 981 01:25:02,840 --> 01:25:05,673 - I'm sorry, sir. It's not on my list. - Get out of the way. 982 01:25:05,880 --> 01:25:07,108 I'm sorry, sir. 983 01:25:07,320 --> 01:25:10,153 Would you comment on the treaty you intend signing? 984 01:25:10,360 --> 01:25:14,114 You've been misinformed, sir. I shall not sign the treaty. 985 01:25:14,320 --> 01:25:15,673 - Listen! - Let us through! 986 01:25:15,880 --> 01:25:19,350 - He's about to be killed! - I hardly think so, this is England. 987 01:25:22,440 --> 01:25:25,352 I have studied the terms of the treaty most carefully, 988 01:25:25,560 --> 01:25:27,994 and I could not, in good conscience... 989 01:25:30,680 --> 01:25:34,992 They have fought too long and hard... 990 01:25:35,200 --> 01:25:38,192 Please! Let us through, please! 991 01:25:56,680 --> 01:25:59,274 What is happening? 992 01:26:02,600 --> 01:26:05,910 - Mr Pollock? - I'm sorry, sir. Are you all right? 993 01:26:06,120 --> 01:26:08,953 It appears that I am. What happened? 994 01:26:09,160 --> 01:26:12,152 I was a little late deciphering the message. That's what. 995 01:26:12,360 --> 01:26:15,352 - Here. Let me help you up. - Thank you. 996 01:26:16,200 --> 01:26:18,555 Mr Pollock was brilliant. He deserves a medal. 997 01:26:18,760 --> 01:26:21,911 Who is responsible for this? Do you know? 998 01:26:22,120 --> 01:26:23,997 Yes, sir. Nejim Beshraavi. 999 01:26:24,200 --> 01:26:27,158 Beshr... Mr Pollock, I must speak with you. 1000 01:26:27,360 --> 01:26:32,150 Excuse me. Excuse me. Come, Mr Prime Minister. The car is waiting. 1001 01:26:32,360 --> 01:26:34,749 - I must speak with Mr Pollock. - There's no time. 1002 01:26:34,960 --> 01:26:37,269 We don't know who else here might be involved. 1003 01:26:37,480 --> 01:26:39,869 I must speak to Mr Pollock! 1004 01:26:46,320 --> 01:26:48,470 Come on. 1005 01:26:48,680 --> 01:26:52,070 They did it. After all that, they did it. We just stood there. 1006 01:26:54,440 --> 01:26:57,910 - Where are we going? - We have to find Jena. 1007 01:26:58,120 --> 01:27:00,793 - Did I understand you to say... - That wasn't Jena. 1008 01:27:01,000 --> 01:27:03,673 - It sounded like you said... - I tell you, it wasn't! 1009 01:27:03,880 --> 01:27:06,553 It looked very much like him, but it wasn't Jena. 1010 01:27:06,760 --> 01:27:08,671 It was Hassan Jena. I know him. 1011 01:27:08,880 --> 01:27:10,598 - Oh! - He knows me. 1012 01:27:10,800 --> 01:27:13,189 I've spoken to him many times. He came to Oxford. 1013 01:27:13,400 --> 01:27:15,755 Jena's never set foot in England before today. 1014 01:27:15,960 --> 01:27:18,110 He wanted people to think that. He was here. 1015 01:27:18,320 --> 01:27:21,153 He's the one who sent me to Beshraavi in the first place. 1016 01:27:21,360 --> 01:27:23,920 That man? The one who was shot? 1017 01:27:24,120 --> 01:27:25,758 Yes. Now do you believe me? 1018 01:27:25,960 --> 01:27:29,316 - Why didn't you tell me? - I never knew who you were. 1019 01:27:29,520 --> 01:27:31,556 That's why he looked so frightened. 1020 01:27:31,760 --> 01:27:33,751 Nejim hired him to impersonate Jena, 1021 01:27:33,960 --> 01:27:37,555 only he neglected to mention that part of his job was to be murdered. 1022 01:27:37,760 --> 01:27:40,194 We have to find the real Jena. Come on. 1023 01:27:44,040 --> 01:27:46,600 You expect me to believe that nonsense? 1024 01:27:46,800 --> 01:27:50,236 - What proof do you have? - He didn't recognise me. 1025 01:27:50,440 --> 01:27:53,716 But... Wait... Why should he recognize you? 1026 01:27:55,760 --> 01:27:58,479 Yasmin, are you trying to tell me something? 1027 01:27:58,680 --> 01:28:00,238 I am a spy. 1028 01:28:06,000 --> 01:28:08,468 Hey. Wait! 1029 01:28:10,960 --> 01:28:14,430 - Can you prove that statement? - Do you think we carry calling cards? 1030 01:28:14,640 --> 01:28:18,713 - Then why didn't you tell me? - You wouldn't have believed me. 1031 01:28:23,600 --> 01:28:27,229 - Where are we going? - I want to see where it happened. 1032 01:28:27,440 --> 01:28:29,396 Where what happened? 1033 01:28:31,800 --> 01:28:34,394 Did you record the Prime Minister's arrival on tape? 1034 01:28:34,600 --> 01:28:35,749 - Yes. - Run it for me. 1035 01:28:35,960 --> 01:28:38,110 The Prime Minister's life may depend on it. 1036 01:28:38,320 --> 01:28:41,790 - You're a bit late. He's been shot. - Do as I say. 1037 01:28:42,000 --> 01:28:44,434 - Is that tape ready to roll yet? - It's all set. 1038 01:28:44,640 --> 01:28:46,835 Put it up on the monitors. 1039 01:28:50,160 --> 01:28:52,720 - Which one is that? - The real one. It has to be. 1040 01:28:52,920 --> 01:28:55,878 There was no way to get to him before this. 1041 01:28:57,040 --> 01:29:00,237 Yes, it's Jena. Those are his favourite slippers. 1042 01:29:01,840 --> 01:29:04,513 Can you see what's happening inside the car? 1043 01:29:04,720 --> 01:29:06,836 The windows are too dark. 1044 01:29:08,000 --> 01:29:10,309 Hold that. Can you freeze it? 1045 01:29:10,520 --> 01:29:12,590 Look, the shoes are different. 1046 01:29:12,800 --> 01:29:16,509 He's not wearing slippers anymore. That's where it happened. In the car. 1047 01:29:16,720 --> 01:29:18,676 We've got to find it. 1048 01:29:20,440 --> 01:29:22,476 She's a government spy. 1049 01:29:26,400 --> 01:29:28,197 Look. 1050 01:29:32,040 --> 01:29:33,758 Come on. 1051 01:30:09,240 --> 01:30:11,196 Give me a hand, will you? 1052 01:30:34,840 --> 01:30:36,432 You seriously think... 1053 01:30:36,640 --> 01:30:39,359 What else would they have done? Left him in the airport? 1054 01:30:43,160 --> 01:30:44,718 It's the treaty, isn't it? 1055 01:30:44,920 --> 01:30:47,753 If it had gone through, Nejim would have been ruined. 1056 01:30:47,960 --> 01:30:51,157 - Jena was going to sign it? - That's why they needed a substitute. 1057 01:30:51,360 --> 01:30:54,238 To denounce the treaty before the assassination. 1058 01:30:58,160 --> 01:31:00,390 I have a vivid imagination. 1059 01:31:00,600 --> 01:31:04,718 I must say, I never saw myself unpacking a prime minister. 1060 01:31:11,560 --> 01:31:15,712 Our life expectancy may be nil, but I'd like you to know this has been 1061 01:31:15,920 --> 01:31:19,833 a very real, warm, human experience. 1062 01:31:36,040 --> 01:31:38,508 It's uncanny. 1063 01:31:38,720 --> 01:31:40,153 What is it? Where am... 1064 01:31:40,680 --> 01:31:44,468 You're among friends, sir. At least for the next 30 seconds. 1065 01:31:44,680 --> 01:31:46,910 - Are you all right? - I think so. 1066 01:31:47,120 --> 01:31:49,998 - Is that you, Miss Azir? - Let's get him out. 1067 01:32:05,320 --> 01:32:07,276 Ploy number one. 1068 01:32:17,600 --> 01:32:19,158 We've got him, sir. 1069 01:32:19,360 --> 01:32:22,670 It's about time you did something right. Well, get him out! 1070 01:32:23,880 --> 01:32:27,190 Hey, you two! Lend a hand here. And you! 1071 01:32:28,520 --> 01:32:30,192 Undo these chains. 1072 01:32:56,720 --> 01:33:00,395 Put it down! Open it, Sloane. 1073 01:33:11,040 --> 01:33:13,793 Imbecile. Must you mismanage everything? 1074 01:34:08,560 --> 01:34:10,118 Down! Flat! Now! 1075 01:34:18,120 --> 01:34:20,429 Come on! Run for it! 1076 01:34:32,200 --> 01:34:34,031 Wait! 1077 01:34:35,560 --> 01:34:38,836 - Can you ride, Mr Prime Minister? - You ask that of an Arab? 1078 01:34:42,640 --> 01:34:46,235 - What do you want? - We, er... er... 1079 01:34:52,400 --> 01:34:54,118 You can't ride in that skirt. 1080 01:34:56,240 --> 01:34:58,037 Hup! 1081 01:34:59,160 --> 01:35:02,152 - Are you all right, sir? - Yes, thank you. 1082 01:35:11,440 --> 01:35:13,556 That way! 1083 01:35:51,200 --> 01:35:53,031 I don't see what he can do now. 1084 01:35:53,240 --> 01:35:55,356 He'll think of something. 1085 01:35:57,600 --> 01:36:00,876 I knew you couldn't keep a good man down. 1086 01:36:13,520 --> 01:36:15,476 There! 1087 01:36:16,680 --> 01:36:19,592 Get them, Sloane! This time get them! 1088 01:36:37,080 --> 01:36:39,116 David! 1089 01:36:43,120 --> 01:36:46,476 - Are you all right? - No. I'm ashamed of myself. 1090 01:36:46,680 --> 01:36:48,557 - I ride better than that. - Come on! 1091 01:36:58,880 --> 01:37:00,472 This side! 1092 01:37:26,280 --> 01:37:28,510 Those stairs must lead somewhere. 1093 01:37:28,720 --> 01:37:30,790 Are you sure? 1094 01:37:31,000 --> 01:37:33,673 If they don't, watch out for the last one. 1095 01:38:38,040 --> 01:38:40,429 Here comes old Eagle-Eye. 1096 01:38:40,640 --> 01:38:43,108 This is like a recurring dream I used to have. 1097 01:38:43,320 --> 01:38:46,039 - How did it end? - Don't ask. 1098 01:38:51,200 --> 01:38:53,395 Here goes. 1099 01:38:53,600 --> 01:38:57,036 Don't, David. Please, don't. You'll be a sitting duck. 1100 01:39:31,400 --> 01:39:34,358 How come my recurring dream never ended this way? 1101 01:39:34,560 --> 01:39:36,278 I don't know. Mine always did. 1102 01:39:36,480 --> 01:39:38,710 I guess I just travel in better dreams. 1103 01:39:38,920 --> 01:39:42,993 Do I have your... solemn pledge that you'll never spy again? 1104 01:39:43,200 --> 01:39:45,760 - Only on you. - Oh, swell. 1105 01:39:45,960 --> 01:39:49,191 Hey! 1106 01:39:53,120 --> 01:39:55,793 You clumsy idiot! Oh, it's you, Mr Pollock. 1107 01:39:57,280 --> 01:40:00,033 Oh, hello, Fanshaw. 1108 01:40:06,840 --> 01:40:09,559 David... you can swim, can't you? 1109 01:40:09,760 --> 01:40:11,716 Sorry. Not a stroke. 1110 01:40:23,880 --> 01:40:25,677 David! 1111 01:40:28,960 --> 01:40:32,032 Here we are again, taking a bath together. 1112 01:40:32,240 --> 01:40:34,515 David, you lied to me! 1113 01:40:34,720 --> 01:40:38,110 Sure. It was my turn. 89560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.