Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:28,777
"Prolog"
2
00:00:31,114 --> 00:00:34,097
Νομίζω ότι αργά ή γρήγορα,
αναδύεται κάθε άνθρωπος μπροστά μου,
3
00:00:34,117 --> 00:00:36,575
όπως και με το κορίτσι του
Ονειρεύονται όνειρα για ένα λουλούδι λιβάδι.
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,729
Ξέρεις τι εννοώ. Όλα τρέχουν
σε αργή κίνηση, και τίποτα στον κόσμο
5
00:00:40,749 --> 00:00:43,787
το πιο σημαντικό, μόνο
εσύ και το κορίτσι σου.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,571
Αν και οι περιστάσεις
ίσως δεν ήταν έτσι,
7
00:00:49,591 --> 00:00:51,173
όπως είχα φανταστεί.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,927
Ήταν τόσο παρόμοιο με αυτό που εγώ
είχε σκεφτεί και ακόμα περισσότερο.
9
00:01:00,435 --> 00:01:03,252
Αυτή η ιστορία λέει πώς
Πάνω από αυτό είχα με τα κορίτσια
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,479
η επόμενη πόρτα έτρεξε πάνω από ένα λιβάδι λουλουδιών.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,974
Μόνο το γκαζόν μου
ένα κομμάτι αγρανάπαυσης ήταν
12
00:01:08,360 --> 00:01:11,819
και τα κορίτσια μου και εγώ
έχουν κυνηγηθεί από ζόμπι.
13
00:01:12,489 --> 00:01:15,197
ZOMBIES - ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΑΙΝΙΑΣ b>
14
00:03:42,889 --> 00:03:46,974
"Artie αγαπά τον Απρίλιο"
15
00:03:47,477 --> 00:03:49,594
Το σακάκι μπορεί να είναι α
λίγο πολύ σφιχτά για σας.
16
00:03:50,105 --> 00:03:51,378
Κράτα το στόμα σου κλειστό.
17
00:03:51,398 --> 00:03:56,091
Όχι, όχι, ακούγεται σαν να ήταν υπέροχο
αρχικό τύπο και θα είχε πολύ χυμό.
18
00:03:56,111 --> 00:03:59,024
Ήσασταν χτες τη νύχτα
κάπου στο καπό του;
19
00:03:59,781 --> 00:04:00,692
Οχι.
20
00:04:02,075 --> 00:04:04,266
Ο Scheißberty σου έδωσε το δικό του
Κουμπιά, σωστά;
21
00:04:04,286 --> 00:04:05,197
Το όνομά του είναι Brady.
22
00:04:05,662 --> 00:04:09,354
Ω Θεέ μου. Έχει πραγματικά
Έγινε. Τι τσιπούρα.
23
00:04:09,374 --> 00:04:10,939
Αυτό είναι ρομαντικό, Artie.
24
00:04:10,959 --> 00:04:13,817
Δεν νομίζω ότι υπάρχει ακόμα το
πάντα είναι. Πρέπει να μου δείξεις.
25
00:04:13,837 --> 00:04:15,169
Να τος.
26
00:04:15,756 --> 00:04:17,654
Αυτό είναι ένα κουμπιά, πραγματικά;
27
00:04:17,674 --> 00:04:20,282
Τι νομίζεις, τι
που διαφορετικά θα έπρεπε να είναι, Artie;
28
00:04:20,302 --> 00:04:23,511
Πραγματικά, δεν έχω ιδέα. Και
Αυτό είναι πραγματικά ένα κουμπί;
29
00:04:24,055 --> 00:04:25,829
Πως και έτσι?
- Τι, γιατί;
30
00:04:25,849 --> 00:04:27,873
Γιατί αυτό είναι ακόμα
τόσο μεγάλο πράγμα;
31
00:04:27,893 --> 00:04:29,634
Γιατι το...
32
00:04:31,229 --> 00:04:33,687
Καλά ...
- Τι? Πως και έτσι?
33
00:04:34,149 --> 00:04:37,758
Δεν ξέρω ότι είναι κακό,
εντάξει? Ο Brady σκέφτεται ότι θα ήταν ...
34
00:04:37,778 --> 00:04:39,189
Στη συνέχεια ανήκετε σε κάποιον τώρα.
35
00:04:39,696 --> 00:04:43,388
Αυτό το σακάκι λέει ότι ο καπετάνιος
τις ομάδες λακρός που έχετε.
36
00:04:43,408 --> 00:04:46,892
Εντάξει. Μπορούμε να σας ευχαριστήσουμε
Αλλαξε θέμα? Artie, παρακαλώ;
37
00:04:46,912 --> 00:04:50,451
Εντάξει. Είναι ακόμα μια τσιπούρα.
38
00:04:53,960 --> 00:04:56,168
Και τι συμβαίνει μαζί σου και αυτό το Sam;
39
00:04:56,421 --> 00:04:58,128
Το μόνο που με αφήνει δεν είναι μόνο.
40
00:05:04,012 --> 00:05:05,494
Δεν μπαίνεις;
41
00:05:05,514 --> 00:05:08,131
Τότε έρχομαι στο ίδιο.
- Εντάξει.
42
00:05:09,184 --> 00:05:10,766
Hey, Cherry Valance,
43
00:05:13,230 --> 00:05:15,392
ξέρετε, το Pony Boy θα το έκανε
δεν βρίσκω καλό.
44
00:05:16,107 --> 00:05:18,645
Ξέρω, Πόνυ αγόρι.
45
00:05:40,423 --> 00:05:43,490
Ποτέ δεν κατάλαβα πώς εγώ
σε ένα τέτοιο έφηβο σκατά
46
00:05:43,510 --> 00:05:45,575
ως πάρτι μπύρας γυμνασίου
θα μπορούσε να πάει.
47
00:05:45,595 --> 00:05:48,787
Πιθανώς επειδή η ζωή μου
Με κόπο και εγώ ήμασταν έφηβοι
48
00:05:48,807 --> 00:05:51,039
και είχε τη διασκέδαση με αυτό,
Παρακολουθήστε αυτή τη σκιά.
49
00:05:51,059 --> 00:05:53,802
Artie! Είναι μακριά;
50
00:05:54,896 --> 00:05:57,337
Ήταν απλά ένα αστείο.
- Στέβενσον, πώς πάει, άνθρωπος;
51
00:05:57,357 --> 00:05:59,130
Εντάξει?
- Και με εσένα?
52
00:05:59,150 --> 00:06:02,063
Καλα καλα. Πώς κάνει
έτσι, αδερφή. Συγνώμη.
53
00:06:02,863 --> 00:06:06,447
Μη κοιτάς πίσω, αλλά αυτό το Sam
Απλά έλεγες τον κώλο σου, άνθρωπος.
54
00:06:09,786 --> 00:06:11,072
Καλά και αν ήδη.
55
00:06:11,955 --> 00:06:16,982
Δεν ξέρω. Γεια σου, θεέ μου,
ξέρετε τι συνέβη σε μένα νωρίτερα;
56
00:06:17,002 --> 00:06:19,693
Θυμάσαι πώς εμείς στο
τρίτη τάξη στο ταξίδι στρατοπέδευσης
57
00:06:19,713 --> 00:06:23,047
και ο Brady το έχει κάνει,
οι πιτζάμες του vollzuscheißen;
58
00:06:24,175 --> 00:06:26,032
Αυτό δεν μπορώ να θυμηθώ.
59
00:06:26,052 --> 00:06:28,715
Stevenson, όπου το Kack είναι το γρασίδι μου;
- Γαμώτο, Ντίκι!
60
00:06:31,016 --> 00:06:33,008
Σάσιντικε, αδερφέ.
61
00:06:34,477 --> 00:06:36,751
Hey, δεν θέλεις
κάποια ζιζάνια ή κάτι τέτοιο;
62
00:06:36,771 --> 00:06:38,587
Οχι ευχαριστώ.
- Στο σπίτι.
63
00:06:38,607 --> 00:06:40,269
Schatz αντί για ναρκωτικά, πάντα λέω.
64
00:06:44,446 --> 00:06:45,687
Ε εσύ ...
65
00:06:58,793 --> 00:07:01,786
Σας βλέπουμε αργότερα, εντάξει;
66
00:07:17,729 --> 00:07:20,972
Ήμουν περίπου τρεις εβδομάδες στην Κίνα, και
Από τότε στηρίζω πλήρως αυτή την κουλτούρα.
67
00:07:23,318 --> 00:07:25,467
Στη συνέχεια παίρνετε μόνο το ρύζι
αποφασισμένος να βγει έξω στα αυτιά.
68
00:07:25,487 --> 00:07:28,511
Όχι, πραγματικά, μου αρέσει
Κινέζικη τροφή πραγματικά απολύτως.
69
00:07:28,531 --> 00:07:31,365
Όλοι γνωρίζουν μια κοπέλα από την Υψηλή
Σχολείο που δεν μπορεί ποτέ να κλείσει.
70
00:07:31,826 --> 00:07:36,227
Μου αρέσουν τα ρολά της άνοιξης,
Βύσματα ζύμης και μπρόκολο-κοτόπουλο.
71
00:07:36,247 --> 00:07:37,604
Και στέκομαι ...
72
00:07:37,624 --> 00:07:40,207
Θεέ μου, ευχαριστώ
είχε ένα ράμπα ενώ.
73
00:07:40,460 --> 00:07:43,919
Γεια σου, πρέπει να δεις τις ώρες.
Brady και Απρίλιος σύντομα σύντομα.
74
00:07:44,381 --> 00:07:46,464
Τι?
- Ενδοοικογενειακή βία.
75
00:07:46,967 --> 00:07:48,253
Πού πηγαίνεις?
- Πηγαίνω!
76
00:07:48,551 --> 00:07:49,758
Raus.
77
00:07:53,890 --> 00:07:55,131
Θα σε πάρω.
78
00:07:56,059 --> 00:07:58,426
Στο παιχνίδι βάζει
πολλά χρήματα από μένα.
79
00:07:58,812 --> 00:08:01,336
Είμαι πάντα συγκλονισμένος πότε
Απρίλιος και Brady υποστηρίζουν.
80
00:08:01,356 --> 00:08:02,712
Αυτό ήταν περισσότερα από πέντε ποντίκια.
81
00:08:02,732 --> 00:08:04,089
Είναι ένας καλός τύπος.
82
00:08:04,109 --> 00:08:07,819
Είσαι ένας Tusse. Έχετε βυζιά. Εσείς
δεν έχουν απολύτως καμία ιδέα για τις επιχειρήσεις.
83
00:08:08,780 --> 00:08:11,721
Επιχείρηση? Τι?
Bierausfahren επιχείρηση;
84
00:08:11,741 --> 00:08:14,529
Ναι, ναι, ξέρω, τα παιδιά μας
θα είναι πραγματικά υπερήφανη για τον πατέρα της.
85
00:08:16,079 --> 00:08:17,195
Πατέρας!
86
00:08:19,082 --> 00:08:21,745
Είστε έγκυος? Και εγώ
σκέφτηκε ότι μπορείτε να ανεβείτε μόνο.
87
00:08:23,420 --> 00:08:27,334
Κοίτα. Ο Άρτι είναι εκεί. Μπορεί
μπορεί να παίξει το μπέιμπι σίτερ για εσάς.
88
00:08:27,799 --> 00:08:30,573
Απρίλιος, είσαι εντάξει;
- Ναι, Artie, επιστρέψτε, παρακαλώ.
89
00:08:30,593 --> 00:08:35,495
Όχι, Artie-Zartie, κύριε Arschie. Διαμονή
ήσυχο εδώ, επειδή ο γκέι φίλος σου,
90
00:08:35,515 --> 00:08:37,848
μπορεί να χρειαστεί να καθοριστεί καλά.
- Φιλικό ...
91
00:08:38,226 --> 00:08:39,967
Είναι κάλος. Πολύ καλό.
92
00:08:41,354 --> 00:08:42,585
Απρίλιο, έλα, πάμε.
93
00:08:42,605 --> 00:08:44,221
Artie, όχι, γαμημένο
απλά από εδώ.
94
00:08:47,110 --> 00:08:48,271
Είσαι ηλίθιος.
95
00:08:49,112 --> 00:08:50,228
Όμορφο γιλέκο.
96
00:09:00,373 --> 00:09:01,329
Τι?
97
00:09:04,544 --> 00:09:07,986
Κάθε φορά που ένιωσα σαν σκατά
Εγώ, είμαι το πρόσωπο που ανατέθηκε,
98
00:09:08,006 --> 00:09:09,463
για το οποίο είμαι πιο βαθιά
θα μπορούσε να κοιτάξει προς τα κάτω.
99
00:09:09,924 --> 00:09:12,490
Εσύ, Artie, πού ήσουν
τόσο πολύ; Ήταν μόνο καλό.
100
00:09:12,510 --> 00:09:13,950
Επειδή είχε πάντα μια απάντηση.
101
00:09:13,970 --> 00:09:15,256
Γεια σου, έχετε ακόμα κάποιο χόρτο;
102
00:09:15,805 --> 00:09:17,620
Από το γρασίδι δυστυχώς δεν έχει απομείνει τίποτα.
103
00:09:17,640 --> 00:09:18,830
Και αν όχι ...
104
00:09:18,850 --> 00:09:20,123
Μόνο αυτή η ένωση εδώ.
105
00:09:20,143 --> 00:09:21,458
... Είχε πάντα μια άρθρωση.
106
00:09:21,478 --> 00:09:23,168
Φρέσκο γύρισε για τον αγαπητό μου αδερφό.
107
00:09:23,188 --> 00:09:27,102
Στην πραγματικότητα, ήμουν ενάντια στην κατσαρόλα. Αλλά συγχέεται
και η απογοήτευσή του είναι μια ασθένεια
108
00:09:27,317 --> 00:09:30,230
και από την άλλη χρειαζόμουν ένα φάρμακο.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,014
Γιατί προσπαθούμε ναρκωτικά,
110
00:09:36,034 --> 00:09:37,775
αν και οι γονείς μας είναι συνεχώς
δηλώνω ότι δεν το κάναμε αυτό;
111
00:09:38,411 --> 00:09:41,519
Έχω μια δικαιολογία. Αν
Δεν είχα πάρει φάρμακα,
112
00:09:41,539 --> 00:09:42,746
θα ήμουν
πριν από πολλά χρόνια.
113
00:09:43,458 --> 00:09:48,193
Ένα μικρό τρένο Mary Jane με φέρνει
προς τα εμπρός. Το πάρτι, η ζωή μου,
114
00:09:48,213 --> 00:09:50,921
στα πρακτικά, στην οποία εγώ
Υψηλή είμαι, όλα είναι ευκολότερα.
115
00:10:02,060 --> 00:10:05,349
Έχω την αίσθηση, όλα ακολουθούν το
Σχεδιάστηκε στο "Brat Pack" της δεκαετίας του '80.
116
00:10:06,064 --> 00:10:08,254
Μόνο όταν το κορίτσι του
Όνειρα με φουσκωμένο
117
00:10:08,274 --> 00:10:12,092
Vollidioten αλήθεια, το ένα έχει ένα καλό
Ιστορία. Σίγουρα, κάνει βλέποντας τη διασκέδαση,
118
00:10:12,112 --> 00:10:13,694
αλλά αυτό είναι πραγματική ζωή.
119
00:10:14,197 --> 00:10:16,530
Γιατί πάντοτε
περισσότερες μάχες από άλλες.
120
00:10:20,995 --> 00:10:24,479
Ho, ho, ho, όχι από τρενάκι,
αργά. Ολα καλά?
121
00:10:24,499 --> 00:10:26,866
Όλα τα καλύτερα, Artie.
- Σταματήστε, σταματήστε.
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,539
Κοιτάξτε κανέναν εκεί.
123
00:10:30,046 --> 00:10:32,129
Αυτός είναι ένας τέτοιος γαμημένος μαλάκας!
124
00:10:32,882 --> 00:10:37,468
Ναι ξέρω. Ξέρω,
Ξεχάστε τον ηλίθιο, εντάξει;
125
00:10:37,929 --> 00:10:40,036
Ο τύπος είναι η ζωή του
μακρύς με άλλους ηττημένους
126
00:10:40,056 --> 00:10:42,080
Γυμνάσιο Ποδόσφαιρο
Ανεξέταση ανταλλαγής.
127
00:10:42,100 --> 00:10:44,415
Θα πάτε με έναν άντρα
να είναι μαζί με τα ήδη 25
128
00:10:44,435 --> 00:10:47,724
να είσαι σεξουαλικός δράστης
γίνεται; Ρητορική ερώτηση.
129
00:10:49,899 --> 00:10:52,266
Artie, πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
- Σίγουρα, οτιδήποτε.
130
00:10:52,735 --> 00:10:54,977
Είστε λιθοβολισμένοι;
- Ναι.
131
00:10:57,991 --> 00:10:59,264
Οχι.
132
00:10:59,284 --> 00:11:01,182
Ω Θεέ μου, είσαι πραγματικά υψηλός!
133
00:11:01,202 --> 00:11:03,239
Ναί. Τι, λοιπόν, τι;
134
00:11:04,164 --> 00:11:06,076
Ω Θεέ μου, Artie, είσαι ψηλός.
135
00:11:08,751 --> 00:11:09,787
Πάμε.
136
00:11:10,628 --> 00:11:12,415
Κρυωνεις? Πού είναι το σακάκι σου;
137
00:11:13,756 --> 00:11:15,668
Αυτός ο κώλο Brady τους ήθελε πίσω.
138
00:11:16,551 --> 00:11:20,243
Όχι, Artie, Artie! Τι κάνεις;
- Ανακτήστε το σακάκι σας.
139
00:11:20,263 --> 00:11:22,787
Artie, μην το κάνεις. Πραγματικό, που είναι
έτσι ένα κακό μπουφάν.
140
00:11:22,807 --> 00:11:26,266
Γεια σου, υπάρχει ένα πράγμα που εγώ
για το θάνατο δεν μπορεί να σταθεί,
141
00:11:26,978 --> 00:11:28,640
και αυτό είναι δώρα
αξιοποιώ.
142
00:11:29,355 --> 00:11:33,440
Και δεν θα σε αφήσω
πηγαίνοντας στα θύματα αυτής της κακής συνήθειας.
143
00:11:34,194 --> 00:11:35,310
Εντάξει.
144
00:11:37,864 --> 00:11:39,275
Γαμώτο, είμαι λιθοβολισμένη.
145
00:11:43,369 --> 00:11:47,909
Εντάξει, γιατί είμαστε έτσι.
Τέταρτο τρίμηνο, αναποφάσιστοι.
146
00:11:48,708 --> 00:11:53,776
Έχω δύο στόχους. Ο Τόνι παίρνει το
Ball, διώχνει προς το αντίπαλο γκολ,
147
00:11:53,796 --> 00:11:56,129
Crash, έχει εγκατασταθεί στη μύτη του.
148
00:11:56,549 --> 00:11:58,632
Οχι δεν είμαι
σαν να μην είναι πραγματικό.
149
00:12:04,724 --> 00:12:08,638
Έτσι ο Τόνι ήταν εκεί, εντάξει.
Θα πιάσω την μπάλα.
150
00:12:09,854 --> 00:12:11,711
Έχω μόνο τον τερματοφύλακα
μπροστά μου, ένα σε ένα ...
151
00:12:11,731 --> 00:12:14,098
Μπράτι, δώσε μου πίσω το σακάκι.
152
00:12:17,320 --> 00:12:20,053
Ω, το βλέπετε αυτό;
153
00:12:20,073 --> 00:12:24,693
Βλέπετε? Αυτό είναι το γράμμα
"ΣΙ". Και "Β" σημαίνει Brady!
154
00:12:25,954 --> 00:12:27,820
Απλά δώσε μου το σακάκι, μαλάκα.
155
00:12:32,877 --> 00:12:34,118
Περίμενε ένα λεπτό.
156
00:12:36,965 --> 00:12:38,797
Ελάτε να τον ετοιμάσετε, Brady.
157
00:12:43,012 --> 00:12:44,594
Νομίζω ότι πρέπει
δώστε του το σακάκι.
158
00:12:45,974 --> 00:12:50,708
Θα επιστρέψω σε αυτόν; Αυτός
θέλω να σας το δώσω.
159
00:12:50,728 --> 00:12:53,266
Εντάξει, εντάξει, θα σας δώσω.
160
00:12:55,024 --> 00:12:57,812
Ding, ding, ding. Εγώ
φιλί το έδαφος γεμάτο.
161
00:13:00,780 --> 00:13:06,367
Ω, το Puddle πλήρως Arschie.
Μεγάλη λακκούβα του Arschie.
162
00:13:07,996 --> 00:13:09,953
Hey Brady, σας τραβά καθαρό. Απο
παίρνει ακόμα ένα λάκτισμα από μένα.
163
00:13:11,958 --> 00:13:14,200
Αυτό ήταν πραγματικά ηλίθιο από σας.
164
00:13:14,627 --> 00:13:15,458
Ναι.
165
00:13:16,671 --> 00:13:18,833
Νομίζατε ότι ήσαστε α
Δύο πολεμούν να κερδίσει;
166
00:13:22,218 --> 00:13:26,202
Αυτό δεν θα ήταν απαραίτητο.
Μόνο εξαιτίας αυτού του ηλίθιου σακάκι.
167
00:13:26,222 --> 00:13:29,789
Και μου λέτε τώρα;
- Συγνώμη.
168
00:13:29,809 --> 00:13:31,220
Το χείλος σας είναι παχύ.
169
00:13:34,480 --> 00:13:36,972
Δεν ξέρω γιατί εσύ, το
όλα για μένα, Artie.
170
00:13:39,193 --> 00:13:40,729
Δεν το αξίζω.
171
00:13:42,989 --> 00:13:46,653
Ναι, έτσι είμαι. Κύριε αξιόπιστο.
172
00:13:48,703 --> 00:13:53,289
Ναι είσαι. Το μόνο αγόρι
Θα μπορούσα ποτέ να με αφήσει.
173
00:13:54,167 --> 00:13:57,126
Όλα τα άλλα βρίσκονται μόνο και
με νοιάζει σαν σκατά.
174
00:13:59,088 --> 00:14:00,624
Επειδή επιτρέπετε στον Απρίλιο.
175
00:14:03,051 --> 00:14:08,046
Οχι εσύ. Βλέπεις
εγώ και να με δείτε.
176
00:14:09,223 --> 00:14:11,590
Είσαι ο μόνος,
που με ξέρει πραγματικά.
177
00:14:13,519 --> 00:14:15,761
Όλοι οι άλλοι βλέπουν μέσα μου
Μόνο ένα τρόπαιο.
178
00:14:16,606 --> 00:14:19,474
Είστε έτσι.
- Είσαι το πραγματικό τρόπαιο, Artie.
179
00:14:20,234 --> 00:14:23,102
Αχ, είναι τόσο γκέι.
- Πόδι.
180
00:14:26,157 --> 00:14:28,194
Τώρα μπορείτε να καλέσετε με
φιλί, αν θέλετε.
181
00:14:35,583 --> 00:14:36,915
Εγώ δεν.
182
00:14:38,795 --> 00:14:40,252
Αλλά, το κάνετε.
183
00:14:41,881 --> 00:14:43,668
Όχι, δεν το κάνω, εγώ w ...
184
00:14:46,010 --> 00:14:48,878
Δεν θέλω να με φιλήσεις,
γιατί έχω γερά τον κώλο μου.
185
00:14:50,890 --> 00:14:52,381
Γι 'αυτό δεν το έκανα.
186
00:14:54,602 --> 00:14:58,002
Το έχω κάνει για μένα,
όχι για ανταμοιβή
187
00:14:58,022 --> 00:15:00,264
ή ένα ηλίθιο φιλί φιλί.
188
00:15:05,363 --> 00:15:07,150
Θα φύγω, Artie.
189
00:15:08,658 --> 00:15:09,865
Εντάξει.
190
00:15:11,744 --> 00:15:13,726
Που? Θέλεις,
Πάω μαζί σου;
191
00:15:13,746 --> 00:15:15,578
Όχι, προτιμώ.
192
00:15:18,626 --> 00:15:19,833
Τι?
193
00:15:21,712 --> 00:15:22,919
Αύριο το πρωί.
194
00:15:27,051 --> 00:15:28,792
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
195
00:15:30,304 --> 00:15:35,415
Συγγνώμη. θα μπορούσα
αυτό δεν σας λέει.
196
00:15:35,435 --> 00:15:41,352
Ο μπαμπάς μου με έχει μόλις την περασμένη εβδομάδα
είπε. Είναι λόγω της δουλειάς του.
197
00:15:42,233 --> 00:15:45,101
Και αυτό που μου λέτε μόνο
το βράδυ πριν να αποκοπεί;
198
00:15:46,320 --> 00:15:50,530
Τι πάω χωρίς εσένα
κάνω? Κουνώντας έξω με τον Stevenson;
199
00:15:51,492 --> 00:15:53,950
Ή η οικογένειά μου; ο
είναι χειρότερη από τη δική σας.
200
00:15:54,954 --> 00:15:58,288
Συγνώμη, δεν είναι έτσι
μακριά. Γράφω επίσης.
201
00:16:00,543 --> 00:16:02,455
Θέλω να με φιλήσεις.
202
00:16:05,214 --> 00:16:06,421
Παρακαλώ.
203
00:16:07,300 --> 00:16:09,713
Δείξε μου ότι θα με σώσει.
- Απρίλιο.
204
00:16:12,930 --> 00:16:14,421
Έλα, μπαμπά.
205
00:16:18,853 --> 00:16:20,344
Σε αγαπώ, Άρτι.
206
00:16:24,650 --> 00:16:27,633
Αν το γνώριζα αυτό
εσωτερική κόλαση τα επόμενα χρόνια
207
00:16:27,653 --> 00:16:30,817
θα εξακολουθούσε να μεγαλώνει
Πιθανότατα φίλησα.
208
00:16:31,365 --> 00:16:34,278
Και εγώ η θλίψη, η
Ξεχασμένο και υπερπαραγωγικό.
209
00:16:35,286 --> 00:16:37,573
Αλλά έτσι πήγε μαζί μου
η ζοφερή ζωή συνεχίζεται.
210
00:16:41,876 --> 00:16:46,416
"Μερικά χρόνια αργότερα ..."
211
00:16:49,926 --> 00:16:55,369
Και αυτοί ήταν ο Benjamin Smith και ο
Sarcastic Heroes με το τραγούδι Σπιτική.
212
00:16:55,389 --> 00:16:59,053
Και τώρα ρωτώ τους χρόνους στο
Γύρω από το σπίτι σας;
213
00:16:59,977 --> 00:17:02,919
Πρώτα καλούντος. Βρίσκεστε στον αέρα
με τον βασιλιά Αρθούρ στη νυχτερινή βάρδια.
214
00:17:02,939 --> 00:17:04,337
Από πού καλείτε;
215
00:17:04,357 --> 00:17:07,725
Γεια σου, το πρώτο ακροατήριο, ο πρώτος καλών,
κλείστε εκεί κάτω.
216
00:17:08,319 --> 00:17:11,719
Γεια σου, παιδιά, αυτός είναι ο αδερφός μου
Είδος υφάσματος. Γεια Terry, πώς είσαι;
217
00:17:11,739 --> 00:17:15,449
Γεια σου, βασιλιάς Άρθουρ, σας έχω
λέει για το μικρό σας Pipimatz;
218
00:17:16,911 --> 00:17:20,394
Έπειτα καλούντος, είστε με
Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια.
219
00:17:20,414 --> 00:17:22,104
Τι είναι το σπίτι για εσάς;
220
00:17:22,124 --> 00:17:27,151
Έλα, Άρθουρ. Φανταστική σαλάτα
κοτόπουλο ή πατάτες;
221
00:17:27,171 --> 00:17:28,662
Μαμά, είμαι στον αέρα.
222
00:17:29,090 --> 00:17:32,629
Ω, γεια σου. Ετσι,
Σαλάτα ή όχι σαλάτα;
223
00:17:34,762 --> 00:17:37,175
Όχι, μαμά, πατατάκια
πλούσιοι, ευχαριστώ.
224
00:17:37,765 --> 00:17:39,347
Παρ 'όλα αυτά, κάνω τι.
225
00:17:39,850 --> 00:17:41,791
Εντάξει, μαμά, ευχαριστώ.
226
00:17:41,811 --> 00:17:44,835
Ω, και ο μπαμπάς λέει
κανείς δεν ακούει ούτως ή άλλως.
227
00:17:44,855 --> 00:17:45,936
Ευχαριστώ, μπαμπά.
228
00:17:47,275 --> 00:17:49,257
Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια ...
229
00:17:49,277 --> 00:17:51,717
Εντάξει, είμαστε και πάλι στο τέλος.
230
00:17:51,737 --> 00:17:54,762
Αυτό ήταν το αγαπημένο σας ραδιόφωνο στο
Φορτίο βασιλιά Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια.
231
00:17:54,782 --> 00:17:55,943
Καληνυχτα.
232
00:18:03,708 --> 00:18:05,791
Δεν είναι ένας γαμημένος άνθρωπος.
233
00:18:22,935 --> 00:18:26,394
Αυτό το αγόρι λυπάμαι πολύ.
234
00:18:29,900 --> 00:18:33,759
Θα έπρεπε να έχει μάθει κάτι αξιοπρεπές.
235
00:18:33,779 --> 00:18:35,520
Ξέρεις πώς είναι.
236
00:18:40,578 --> 00:18:42,643
Αν ήξερα τότε
είχε, αυτό που ξέρω τώρα,
237
00:18:42,663 --> 00:18:47,106
Θα σας είπα νωρίτερα, εγώ
αφή. Το FRONT TOP είναι το νέο μας σπίτι.
238
00:18:47,126 --> 00:18:49,442
Φαίνεται από το εξωτερικό ναι
ίσως αρκετά όμορφο,
239
00:18:49,462 --> 00:18:51,704
αλλά μέσα είναι έτσι
μοναχικά σαν ένα μπουντρούμι.
240
00:18:52,173 --> 00:18:54,881
Ξέρω ότι με αγαπάτε μια μέρα
rettest. Είστε ο βασιλιάς Άρθουρ.
241
00:18:55,301 --> 00:18:57,167
Σε αγαπώ, Άρτι. Πίθηκος.
242
00:18:57,928 --> 00:18:59,910
Το κοτόπουλο είναι φανταστικό, αγάπη.
243
00:18:59,930 --> 00:19:00,920
Ω σας ευχαριστώ.
244
00:19:01,724 --> 00:19:04,467
Αυτή ήταν μια καλή εμφάνιση απόψε, Artie.
- Ευχαριστώ, Ποπ.
245
00:19:05,144 --> 00:19:08,728
Ποπ, παρακαλώ να μην τον απολαύσετε.
246
00:19:10,775 --> 00:19:12,232
Δεν χοίρου να ακούσει.
247
00:19:13,235 --> 00:19:14,351
Είσαι ένας μαλάκας.
248
00:19:14,779 --> 00:19:16,486
Ω, αρθούρος, γλώσσα Goss.
249
00:19:18,532 --> 00:19:19,680
Συγνώμη, Μα.
250
00:19:19,700 --> 00:19:25,728
Artie, ήρθε η ώρα για ένα
πραγματική δουλειά. Τι κάνεις,
251
00:19:25,748 --> 00:19:28,856
αυτό δεν είναι αυτό που κάνεις ...
252
00:19:28,876 --> 00:19:30,816
Δεν έχετε ποτέ τι
άκουσε για τον Howard Stern;
253
00:19:30,836 --> 00:19:33,319
Ω, μου αρέσει. Είναι πολύ καλός.
254
00:19:33,339 --> 00:19:40,303
Muriel, παρακαλώ, ο Χάουαρντ Στέρν ασκεί α
πολλών δισεκατομμυρίων δολαρίων μέσων αυτοκρατορίας.
255
00:19:40,846 --> 00:19:42,745
Δεν έχει στο υπόγειο του
Οι γονείς κάθονται και προσποιούνται
256
00:19:42,765 --> 00:19:44,413
καθώς έλαβε τα πλήθη.
257
00:19:44,433 --> 00:19:46,174
Οι άνθρωποι δεν έχουν καν
σαν να άκουγαν.
258
00:19:46,602 --> 00:19:47,513
Ακριβώς.
259
00:19:48,354 --> 00:19:51,462
Κοίτα, αν είσαι λιγότερο από
μιλάμε για καταθλιπτικά πράγματα,
260
00:19:51,482 --> 00:19:54,340
όπως αυτό το κορίτσι,
ότι έσπασε την καρδιά του.
261
00:19:54,360 --> 00:19:58,010
Αυτή θα είναι η αρχή.
- Ακριβώς. Καλό Θεό, Άρτι.
262
00:19:58,030 --> 00:20:01,398
Πρέπει πραγματικά να σας το πείτε ακόμη
οι κόρες άλλων μητέρων είναι ωραίες;
263
00:20:02,076 --> 00:20:04,350
Έλα, αγόρι,
είστε 31 ετών.
264
00:20:04,370 --> 00:20:07,103
Για να είμαι ακριβής,
Είμαι 21. Ευχαριστώ, μπαμπά.
265
00:20:07,123 --> 00:20:09,897
Πραγματικά? Και έχετε ποτέ ...
266
00:20:09,917 --> 00:20:12,441
Δεν στοιχηματίζω.
- Τέρυ, φάτε το ρυθμιστικό σας.
267
00:20:12,461 --> 00:20:14,944
Θα ξέρει κανείς
πώς πέρασε η μέρα μου σήμερα;
268
00:20:14,964 --> 00:20:16,375
Επεξεργαστήκατε μια πέτρα;
269
00:20:17,717 --> 00:20:21,742
Artie, έχω ραντεβού γιατρού
γιατί συμφωνήσατε για αύριο.
270
00:20:21,762 --> 00:20:24,787
Για ποιο λόγο?
- Για να έχεις χρόνο να μιλήσεις.
271
00:20:24,807 --> 00:20:27,957
Κάποιος στον οποίο κάνετε τα συναισθήματά σας
μπορεί να επικοινωνήσει και εσείς ...
272
00:20:27,977 --> 00:20:32,438
Μουριέλ, παρακαλώ. Είναι 21 ετών.
273
00:20:32,857 --> 00:20:34,338
Ακούστε, Άρτι ...
274
00:20:34,358 --> 00:20:37,851
Είτε σας αρέσει είτε όχι, πηγαίνετε
ψυχίατρος. Τέλος συζήτησης.
275
00:20:38,821 --> 00:20:46,392
Artie, αγόρι, κάθεσαι τώρα
πέντε ολόκληρα χρόνια σε αυτό το κελάρι.
276
00:20:46,412 --> 00:20:49,061
Τρία χρόνια, μπαμπά.
- Τρεις.
277
00:20:49,081 --> 00:20:53,075
Τρία? Εν πάση περιπτώσει, α
πολύ καιρό, βρίσκω πολύ καιρό.
278
00:20:53,836 --> 00:20:55,693
Σιγά σιγά πρέπει να αλλάξετε τις ώρες, αγόρι.
279
00:20:55,713 --> 00:20:57,528
Ίσως είναι το
Γιατρός σας ναρκωτικά,
280
00:20:57,548 --> 00:20:59,155
έτσι ώστε να είστε τελικά
φορές αισθάνονται ευτυχείς.
281
00:20:59,175 --> 00:21:02,366
Το ελπίζω. Το γρασίδι
καπνίζει, δεν ενεργεί.
282
00:21:02,386 --> 00:21:04,093
Ο μπαμπάς σκέφτεται ότι είναι γρασίδι ...
- Έχω μια επιλογή;
283
00:21:04,847 --> 00:21:07,305
Ναι, έχετε μια επιλογή.
284
00:21:10,144 --> 00:21:12,511
Είτε κάθονται
το κρεβάτι, ή να βγάλει έξω.
285
00:21:14,148 --> 00:21:16,936
Ο αδελφός μου είναι τρελός.
- Σκάσε, Terry.
286
00:21:18,944 --> 00:21:22,094
... Και μετά κοιτάω πάνω και
όπου στέκεται ένα κορίτσι στο παράθυρο,
287
00:21:22,114 --> 00:21:28,452
και δεν πήρα ποτέ
είδα. Και βγάζει ένα όπλο,
288
00:21:29,121 --> 00:21:32,188
και τα μάτια τους πέφτουν,
και μπαλέρουν τον εγκέφαλο
289
00:21:32,208 --> 00:21:34,064
και πέφτει προς τα πίσω μέσα από το παράθυρο.
290
00:21:34,084 --> 00:21:37,276
Και όλοι βιαστούμε και κοιτάζουμε
κάτω, εάν ξέρετε τι συνέβη,
291
00:21:37,296 --> 00:21:40,696
και τα βλέπουμε ως τόσο rumstolpern,
και πηγαίνει στη μέση του δρόμου,
292
00:21:40,716 --> 00:21:43,574
και είναι από όλα τα αυτοκίνητα
πλησίασε και γελάσαμε.
293
00:21:43,594 --> 00:21:46,678
Γελάμε γιατί αυτοί σκοτώνουν τους εαυτούς τους
ήθελε και δεν το κατάφερε.
294
00:21:51,560 --> 00:21:53,142
Ξύπνησα στην κουζίνα.
295
00:21:55,523 --> 00:21:56,604
Εντάξει.
296
00:21:59,527 --> 00:22:01,769
Έχετε ποτέ οράματα για το πώς
άλλοι άνθρωποι προκαλούν πόνο;
297
00:22:02,530 --> 00:22:04,021
Αμέτρησε και ο αδερφός μου;
298
00:22:07,034 --> 00:22:08,641
Δεν είναι αλήθεια.
299
00:22:08,661 --> 00:22:10,072
Κι εσύ?
300
00:22:10,663 --> 00:22:13,906
Εννοείς αυτοκτονία; Ναί.
- Εντάξει.
301
00:22:17,711 --> 00:22:19,748
Τι γράφεις?
- Σημειώσεις.
302
00:22:23,759 --> 00:22:25,699
Είμαι πραγματικά σε βάφλα;
303
00:22:25,719 --> 00:22:28,837
Άρθουρ, είμαστε όλοι λίγο τρελοί.
304
00:22:31,767 --> 00:22:34,166
Αν κάτι
Τραυματικός συνέβη;
305
00:22:34,186 --> 00:22:37,429
Ως θάνατο ενός μέλους της οικογένειας
ή το θάνατο ενός καλού φίλου.
306
00:22:39,358 --> 00:22:40,474
Οχι.
307
00:22:40,776 --> 00:22:41,937
Ραγισμένη καρδιά?
308
00:23:00,045 --> 00:23:01,286
Γεια σου ποπ.
309
00:23:01,964 --> 00:23:03,696
Γεια σου Άρθουρ.
310
00:23:03,716 --> 00:23:05,082
Τι κάνεις?
311
00:23:05,968 --> 00:23:07,425
Ανάγνωση.
312
00:23:08,637 --> 00:23:09,923
Τι καλό?
313
00:23:12,516 --> 00:23:15,008
Υπάρχει κάτι, τι είσαι
θέλεις να μιλήσεις μαζί μου, Artie;
314
00:23:17,605 --> 00:23:19,044
Πέστε, είμαι τρελός;
315
00:23:19,064 --> 00:23:24,435
Εσείς? Όχι, αλλά είστε λίγο περιστρεφόμενος.
316
00:23:25,237 --> 00:23:26,468
Στ 'αλήθεια?
317
00:23:26,488 --> 00:23:28,696
Γι 'αυτό σας αρέσει και εγώ πολύ.
318
00:23:29,742 --> 00:23:36,364
Θέλω να πω, ο άλλος εκεί
είναι στερεότυπα, κανονικά, βαρετά.
319
00:23:36,790 --> 00:23:37,997
Γιατί ρωτάς?
320
00:23:40,169 --> 00:23:46,166
Ω, γιατί αυτός ο ψυχίατρος. Εγώ
σημαίνει ότι δεν χρειάζομαι ψυχίατρο,
321
00:23:46,383 --> 00:23:48,073
μου λέει ότι πρέπει να αλλάξω κάτι.
322
00:23:48,093 --> 00:23:50,367
Ξέρω ότι αλλάζω τι
ανάγκη, απλά δεν ξέρω τι.
323
00:23:50,387 --> 00:23:54,006
Ο καθένας χρειάζεται κάποια στιγμή
τον χρόνο ζωής του κάποια βοήθεια.
324
00:23:55,392 --> 00:23:57,509
Δεν υπάρχει καμία ντροπή να το ζητήσετε.
325
00:23:58,103 --> 00:24:00,544
Αλλά τα χάπια αλλάζουν ακόμα
ακριβώς ποιος είμαι πραγματικά.
326
00:24:00,564 --> 00:24:07,027
Ναι, αυτό είναι σωστό, ναι. Αλλά πιο σημαντικό
είναι ακόμα, είστε ευχαριστημένοι;
327
00:24:08,739 --> 00:24:12,264
Καλά, τότε το χάπι σου
μπορεί να βοηθήσει να μάθετε.
328
00:24:12,284 --> 00:24:16,699
Μπορείτε να σας καλύτερα
κάνω. Έχετε σκεφτεί ποτέ αυτό;
329
00:24:19,041 --> 00:24:22,232
Έχω την αίσθηση ότι είναι φυσιολογικό
σε πιθανό σημείο στο τέλος.
330
00:24:22,252 --> 00:24:24,084
Έχει περάσει για πολύ καιρό τώρα.
331
00:24:24,630 --> 00:24:25,871
Ναι και?
332
00:24:27,132 --> 00:24:28,589
Ναι, και πώς;
333
00:24:29,093 --> 00:24:30,300
Ναί.
334
00:24:30,928 --> 00:24:32,419
Ναι και?
335
00:24:34,848 --> 00:24:37,431
Πρέπει να πάτε στο ταξίδι, Artie.
336
00:24:40,688 --> 00:24:42,475
Κάν το για τον εαυτό σου.
337
00:24:45,609 --> 00:24:47,350
Ο Ποπ πάντα έχει συμβουλεύσει το
Για να πετάξετε το χάρτη του παραθύρου
338
00:24:47,569 --> 00:24:49,134
και το γραφικό
ωραία διαδρομή για οδήγηση.
339
00:24:49,154 --> 00:24:53,068
Τα πράγματα είναι πάντα ωραία. Και
οι γονείς μου στο αίμα να ερεθίσουν.
340
00:24:53,534 --> 00:24:54,807
Artie ...
341
00:24:54,827 --> 00:24:56,976
Μαμά, είμαι 21 ετών.
342
00:24:56,996 --> 00:24:59,238
Και είμαι με χαρά
έτοιμος να ζήσω τη ζωή μου.
343
00:24:59,456 --> 00:25:01,271
Artie, γλώσσα Goss.
344
00:25:01,291 --> 00:25:04,817
Συγνώμη, Μα. Παρ 'όλα αυτά, κανείς
πες μου περισσότερα, τι πρέπει να κάνω.
345
00:25:04,837 --> 00:25:09,738
Είμαι τελικά χαρούμενος. Εγώ
βύσμα δεν είναι πλέον μεταξύ ανθρώπων που βρέθηκαν
346
00:25:09,758 --> 00:25:12,125
που δεν πίστευαν ποτέ σε μένα
έχω. Εκτός από εσένα, Ποπ.
347
00:25:12,761 --> 00:25:14,252
Από πού πηγαίνεις, Άρθουρ;
348
00:25:14,722 --> 00:25:16,634
Θα κάνω ό, τι εγώ
για πολύ καιρό θα έπρεπε να γίνει.
349
00:25:17,599 --> 00:25:20,332
Παίρνω αυτά τα χάπια εδώ
που με κάνουν Superman.
350
00:25:20,352 --> 00:25:24,044
Παίρνω το αυτοκίνητο και τα Pops
Verpisse μου από Dodge.
351
00:25:24,064 --> 00:25:25,771
Artie!
- Συγγνώμη μαμά.
352
00:25:26,191 --> 00:25:27,147
Artie.
353
00:25:28,402 --> 00:25:29,438
Artie!
354
00:25:32,281 --> 00:25:34,054
Μιλώ σε σας, αγόρι.
355
00:25:34,074 --> 00:25:36,015
Ακούστε, αυτό το κορίτσι ...
356
00:25:36,035 --> 00:25:38,559
Ίσως δεν ζει
περισσότερο εκεί. Τι είσαι? Ενας ηλίθιος?
357
00:25:38,579 --> 00:25:40,070
Κι αν.
358
00:25:42,249 --> 00:25:43,581
Σε αγαπώ μαμά.
359
00:25:45,461 --> 00:25:47,317
Πηγαίνετε και κόψτε το γύρω, Artie.
360
00:25:47,337 --> 00:25:49,454
Το κούρεμα τους τελείωσε. Είσαι δυνατός.
361
00:25:50,049 --> 00:25:51,335
Σ 'αγαπώ, Ποπ.
362
00:25:53,427 --> 00:25:54,383
Terry ...
363
00:26:12,071 --> 00:26:15,030
Κάθε μοβ χάπι
Ήμουν ανίκητος.
364
00:26:15,491 --> 00:26:17,699
Εγώ και ο δρόμος ήταν σαν δύο
Μπιζέλια στο ίδιο λοβό.
365
00:26:18,160 --> 00:26:20,743
Ήταν κατασκευασμένο από κίτρινο τούβλο και
Ήμουν στο δρόμο μου προς τον Όζ.
366
00:26:30,631 --> 00:26:32,780
Έχουμε δυο φορές κάθε φορά
μιλώντας μετά που είχε φύγει,
367
00:26:32,800 --> 00:26:35,616
αλλά σύντομα έχασε την επαφή. Εγώ
δεν ήξερε αν έμενε ακόμα εκεί,
368
00:26:35,636 --> 00:26:37,868
η μόνη ένδειξη, η
Είχα, ήταν αυτή η καρτ ποστάλ.
369
00:26:37,888 --> 00:26:41,347
Ο τόπος δεν ήταν αποφασιστικός.
Το μονοπάτι ήταν ο στόχος.
370
00:26:52,528 --> 00:26:55,552
Ειλικρινά, οι κάτοικοι
Δεν περίμενα τώρα.
371
00:26:55,572 --> 00:26:56,779
"Ο κόσμος είναι ανάποδα"
372
00:26:56,990 --> 00:26:59,198
Κυρίες και κύριοι,
δεν είναι ασφαλείς στο σπίτι τους.
373
00:27:00,869 --> 00:27:04,561
... παρακαλώ απευθυνθείτε στο
το επόμενο κέντρο έκτακτης ανάγκης.
374
00:27:04,581 --> 00:27:07,106
Ο ιός εξαπλώθηκε με ένα
χωρίς προηγούμενο.
375
00:27:07,126 --> 00:27:08,913
Εκατομμύρια έχουν μολυνθεί.
376
00:27:21,640 --> 00:27:24,081
Αφού ήρθα σε μένα
και εγώ τα αιματηρά κομμάτια του γυαλιού
377
00:27:24,101 --> 00:27:26,593
είχε βγάλει από το κεφάλι, ήταν
Συνειδητοποίησα ότι δεν ονειρευόμουν.
378
00:27:27,104 --> 00:27:30,379
Είχα ξυπνήσει σε έναν κόσμο όπου
που ήταν τελείως από κοινού.
379
00:27:30,399 --> 00:27:31,606
Δεν έχω ιδέα.
380
00:27:36,572 --> 00:27:38,188
Ίσως μπορώ να βοηθήσω τον άντρα.
381
00:27:43,745 --> 00:27:45,156
Είσαι εντάξει, κύριε;
382
00:27:47,958 --> 00:27:48,948
Είσαι καλά?
383
00:27:51,837 --> 00:27:53,829
Αν πλησιάσετε, προτείνετε
Σας πέταξα με αυτή την πέτρα
384
00:28:17,654 --> 00:28:19,862
Δεν ξέρω, ίσως
Μόλις σκότωσα κάποιον.
385
00:28:20,699 --> 00:28:23,140
Εντάξει, πίσω στο Los.
386
00:28:23,160 --> 00:28:25,026
Σπίτι μου σπιτάκι μου.
387
00:28:27,956 --> 00:28:33,372
Κάτι ήταν λάθος εδώ. Στο δικό μας
Το σπίτι ήταν ήσυχο. Λίγο πολύ ήσυχο.
388
00:29:04,534 --> 00:29:05,775
Μαμά?
389
00:29:07,162 --> 00:29:08,278
Κρότος?
390
00:29:09,456 --> 00:29:10,321
Χαίρετε?
391
00:29:12,042 --> 00:29:13,190
Γαμώ.
392
00:29:13,210 --> 00:29:14,246
Είδος υφάσματος?
393
00:29:38,277 --> 00:29:42,191
Έτσι, αυτό δεν είναι δικό μου
Οικογένεια. Πού είναι η κόλαση;
394
00:29:44,408 --> 00:29:46,365
Ελάτε ότι τώρα
απλά πεινασμένοι.
395
00:29:51,248 --> 00:29:52,204
Fuck ...
396
00:30:06,555 --> 00:30:07,511
Fuck ...
397
00:30:08,181 --> 00:30:10,330
Fuck, Fuck τα σκατά.
398
00:30:10,350 --> 00:30:12,332
Αυτό είναι σκατά, σκατά, σκατά.
399
00:30:12,352 --> 00:30:15,095
Αυτό πονάει, σκατά, κάνε
αυτό πόνεσε. Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί.
400
00:30:19,693 --> 00:30:20,649
Γαμώ!
401
00:30:22,237 --> 00:30:23,273
Σ'αγαπώ.
402
00:30:25,073 --> 00:30:27,055
Δείξε μου ότι θα με σώσει.
403
00:30:27,075 --> 00:30:28,682
Φίλα με. Σ'αγαπώ.
404
00:30:28,702 --> 00:30:30,892
... Αυτό το κορίτσι εσύ
η καρδιά έχει σπάσει ...
405
00:30:30,912 --> 00:30:32,995
... ότι οι κόρες
άλλες μητέρες είναι ωραίες.
406
00:31:02,235 --> 00:31:04,943
Δεν ξέρω αν ήταν η αδρεναλίνη
ή σε όλες τις ταινίες του Steven Seagal,
407
00:31:05,155 --> 00:31:08,489
Είχα δει. Αλλά άρχισα
να νιώθω σαν μυϊκός.
408
00:31:41,191 --> 00:31:43,934
Ήθελα να κάνω αυτό που είπατε
και έχεις καταστρέψει το αυτοκίνητό σου.
409
00:31:54,955 --> 00:31:57,743
Και πάλι όλα
βίδα, όπως πάντα, Ποπ.
410
00:32:03,755 --> 00:32:04,996
Συγγνώμη.
411
00:32:35,745 --> 00:32:37,577
Θα έπρεπε να είμαι ο σωτήρας σου.
412
00:32:45,297 --> 00:32:49,667
Ευχαριστώ τα Pops, εσύ
πάντα είπε το σωστό.
413
00:33:03,273 --> 00:33:06,381
"Αγάπη εναντίον ζόμπι"
414
00:33:06,401 --> 00:33:12,523
Γεια σας, αυτή είναι η Artie, ζωντανά από το
Φορτίο βασιλιά Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια.
415
00:33:13,450 --> 00:33:18,696
Σήμερα συζητάμε πολύ
σημαντικό θέμα. Η επιδημία ζόμπι.
416
00:33:31,259 --> 00:33:35,577
Όταν ξύπνησα, δεν υπήρχε κανένας
αφού, εκτός από λίγα κοίλα κεφάλια,
417
00:33:35,597 --> 00:33:37,304
ο οποίος προσπάθησε να το φάει ο ίδιος.
418
00:33:38,099 --> 00:33:40,386
Ένας από αυτούς τους τύπους έχει μου
Κόψτε το κομμάτι από το χέρι του.
419
00:33:41,061 --> 00:33:43,269
Ξέρω τι είσαι τώρα
σκέφτεται και νομίζω ότι και αυτό.
420
00:33:44,105 --> 00:33:46,313
Αλλά μέχρι τώρα έχουν
Εγώ μόνο ένα δάγκωμα.
421
00:33:46,983 --> 00:33:49,475
Θα συνεχίσω το ταξίδι μου,
για να βρούμε απαντήσεις
422
00:33:49,903 --> 00:33:56,025
και το πιο σημαντικό, να βρει τον Απρίλιο.
Αν δεν είμαι ζόμπι πριν πάω.
423
00:34:22,519 --> 00:34:28,607
Δεν είμαι μόνο σε αυτό. Λένε,
τι σας ενοχλεί και στη συνέχεια στο πόδι.
424
00:34:29,025 --> 00:34:32,143
Artie, είμαι εκεί
Απρίλιος. Ήταν πολύ καιρό πριν.
425
00:34:32,737 --> 00:34:35,525
Ξέρω ότι με κάνατε
Αυτό το μπουντρούμι θα απελευθερώσει.
426
00:34:36,032 --> 00:34:38,431
Δεν ξέρω πόσο καιρό
Μπορώ να συνεχίσω,
427
00:34:38,451 --> 00:34:41,785
αλλά είμαι ακόμα εδώ. Εγώ
σε περιμένω. Σ'αγαπώ.
428
00:34:47,836 --> 00:34:48,952
Γαμώτο.
429
00:34:51,506 --> 00:34:54,920
Έλα, έλα, όχι, Fuck!
430
00:34:56,469 --> 00:34:57,710
Τι διάολο...
431
00:35:44,934 --> 00:35:49,099
"Εκκλησία τρία μίλια - μη μολυσμένα"
432
00:37:02,387 --> 00:37:05,537
Όπως δεν είχα ποτέ προηγουμένως
Η Αποκάλυψη Ζόμπι είχε βιώσει,
433
00:37:05,557 --> 00:37:08,641
Χρειάστηκα λίγο χρόνο για να πάρω το
Πράγματα για να φτάσετε στον αριθμό.
434
00:37:08,893 --> 00:37:12,182
Οι μάχες δεν ήταν μεγάλες
σε αντίθεση με το γυμνάσιο.
435
00:37:23,241 --> 00:37:27,726
Μου αρέσουν τα ρολά της άνοιξης,
Βύσματα ζύμης και μπρόκολο-κοτόπουλο.
436
00:37:27,746 --> 00:37:29,408
Αστεία χτυπήματα
437
00:37:31,416 --> 00:37:32,952
σε λοστό.
438
00:37:43,970 --> 00:37:45,506
Για να είμαι σίγουρος.
439
00:38:33,853 --> 00:38:35,264
Μπαμπά, είναι εσύ;
440
00:38:35,939 --> 00:38:38,272
Εάν ανοίξετε τη σκηνή,
Σας βγάζω από το κρανίο.
441
00:38:39,275 --> 00:38:40,516
Είναι εντάξει.
442
00:38:41,653 --> 00:38:43,110
Τι κάνεις εδώ;
443
00:38:43,905 --> 00:38:45,396
Τι νομίζετε;
444
00:38:47,659 --> 00:38:49,696
Έχω παντού στο δάσος Πτώση
ανεγερθεί για να μας προστατεύσει.
445
00:38:50,370 --> 00:38:52,435
Δεν είμαι έτσι
βεβαιωθείτε ότι είναι καλό για κάτι.
446
00:38:52,455 --> 00:38:53,787
Τι παίρνετε αυτό;
447
00:38:54,958 --> 00:38:56,290
Δέντρο ζόμπι;
448
00:38:57,210 --> 00:39:00,920
Witzig. Τι πήγαινε στη σκηνή μου;
449
00:39:01,548 --> 00:39:04,739
Μιλάμε για το πότε βάζετε το όπλο.
- Στόμα, και τα έβαλα μακριά.
450
00:39:04,759 --> 00:39:09,494
Το αυτοκίνητό μου είναι αλήθεια, εντάξει; Εγώ
δοκιμάστε με απεργία στην εκκλησία.
451
00:39:09,514 --> 00:39:10,721
Εμπιστεύεστε το σήμα;
452
00:39:11,891 --> 00:39:15,305
Δεν ξέρω φίλε. δεν έχω καθόλου
Ιδέα ποια είναι η κόλαση εδώ.
453
00:39:16,187 --> 00:39:17,961
Έχουμε πολλά
Είναι μετατραπεί ζόμπι,
454
00:39:17,981 --> 00:39:20,439
γιατί κάποιοι τρομοκράτες μας
Το πόσιμο νερό έχει μολυνθεί.
455
00:39:21,860 --> 00:39:23,925
Πώς το ξέρεις αυτό
ήταν τρομοκράτης;
456
00:39:23,945 --> 00:39:26,028
Επειδή οι τρομοκράτες κάνουν οτιδήποτε.
457
00:39:27,907 --> 00:39:29,523
Μπαμπά, μπορώ να βγω;
458
00:39:31,119 --> 00:39:32,576
Πρόκειται να κάνετε προβλήματα;
459
00:39:33,246 --> 00:39:35,613
Νομίζω ότι έχουμε και οι δύο
Στιγμή άλλα προβλήματα, σωστά;
460
00:39:37,709 --> 00:39:38,870
Έλα, αγάπη μου.
461
00:39:42,171 --> 00:39:43,528
Γεια σου, είμαι Regan.
462
00:39:43,548 --> 00:39:47,838
Γεια σου, Άρθουρ, Απρίλη, εννοώ Artie.
- Δεν σκέφτομαι ούτε καν, Άρτι.
463
00:39:48,177 --> 00:39:50,827
Μπαμπά, παρακαλώ. Θέλεις
ένα ποτό νερό;
464
00:39:50,847 --> 00:39:51,883
Ευχαρίστως.
465
00:39:53,766 --> 00:39:56,600
Λοιπόν τι κάνεις
έξω εδώ;
466
00:39:58,271 --> 00:39:59,836
Προσπαθήστε να επιβιώσετε.
467
00:39:59,856 --> 00:40:03,020
Ξέρετε, το ίδιο με αυτό
πίσω από το λόφο βρίσκεται μια ολόκληρη ορδή;
468
00:40:03,776 --> 00:40:07,486
Δεν έρχονται εδώ πια
πάνω μας. Ο φόβος μου.
469
00:40:08,239 --> 00:40:10,305
Είσαι ο βασιλιάς του
Ζούγκλα ή κάτι τέτοιο;
470
00:40:10,325 --> 00:40:11,431
Ναί.
471
00:40:11,451 --> 00:40:13,141
Ακόμα αστείο, Άρτι.
472
00:40:13,161 --> 00:40:15,184
Αλλά καλά, ίσως όχι για σας.
473
00:40:15,204 --> 00:40:17,020
Αλλά βλέπετε τι είναι
συρρέει στο δέντρο μου;
474
00:40:17,040 --> 00:40:18,897
Όταν τα ζόμπι από
εκεί πάνω για να έρθει,
475
00:40:18,917 --> 00:40:21,125
Τον δείτε και ξέρετε
Αυτό θα μπορούσε να είναι εσύ.
476
00:40:22,337 --> 00:40:24,795
Αυτό δεν είναι χωρίς τους κινδύνους.
Γιατί δεν τον σκοτώνεις;
477
00:40:25,673 --> 00:40:26,880
Δεν μπορώ.
478
00:40:28,134 --> 00:40:32,577
Αυτός είναι ο αδελφός μου. Ήταν μολυσμένη.
479
00:40:32,597 --> 00:40:36,216
Και αν υπάρχει μια θεραπεία για αυτό
εκεί, θα τον πάρουμε πίσω.
480
00:41:24,691 --> 00:41:30,232
Πω πω, αυτό το τραγούδι είναι πολύ μεγάλο. Αυτοί
φαίνεται πολύ χαριτωμένο όταν τραγουδάει.
481
00:41:42,709 --> 00:41:44,075
Αυτό ήταν όμορφο.
482
00:41:45,128 --> 00:41:46,244
Ευχαριστώ.
483
00:41:53,052 --> 00:41:54,543
Αυτό βλάπτει;
484
00:41:56,055 --> 00:42:01,050
Λίγο. Αλλά το χειρότερο
ήταν το σοκ. Αυτό ήταν πολύ δύσκολο.
485
00:42:01,853 --> 00:42:04,641
Ο μπαμπάς μου θα σας πυροβόλησε αμέσως,
αν ήξερε για την πληγή.
486
00:42:07,859 --> 00:42:10,397
Λοιπόν, διατηρούμε το
μάλλον για μας, εντάξει;
487
00:42:12,321 --> 00:42:15,485
Δεν υπάρχει ιδέα τι συμβαίνει εδώ. Εγώ
σκέφτηκα ότι θα με άλλαξε, αλλά ...
488
00:42:16,242 --> 00:42:21,033
Θα πρέπει επίσης. Ο αδερφός μου
μολύνθηκε από ένα δάγκωμα.
489
00:42:23,041 --> 00:42:24,532
Συνέβη σχεδόν μια νύχτα.
490
00:42:24,751 --> 00:42:26,708
Και προσπάθησε να σας δαγκώσει;
491
00:42:29,839 --> 00:42:30,920
Ναί.
492
00:42:32,759 --> 00:42:33,920
Σκατά.
493
00:42:35,219 --> 00:42:39,338
Ίσως να είσαι άρτος
ανοσία σε αυτά τα σκατά.
494
00:42:41,476 --> 00:42:46,586
Ίσως μπορείτε εσείς
απλά μην μολύνετε.
495
00:42:46,606 --> 00:42:49,349
Ή ίσως χρειάζεται
μακρύτερα, μέχρι να σπάσει.
496
00:43:15,259 --> 00:43:16,783
Τζίμι. Ακουσε με.
- Οχι!
497
00:43:16,803 --> 00:43:18,034
Είμαι ο πατέρας σου!
498
00:43:18,054 --> 00:43:19,636
Τζίμι! Θα σε δοκιμάσω
σώζω! Σήκω πάνω.
499
00:43:19,889 --> 00:43:21,926
Μπαμπάς! Πυροβόλησέ τον! Μπαμπάς!
500
00:43:25,103 --> 00:43:27,060
Οχι! Μπαμπάς!
501
00:43:36,906 --> 00:43:40,320
"Η οικογένεια της Αποκάλυψης"
502
00:43:42,954 --> 00:43:46,020
Δεν ξέρω γιατί, αλλά
Προφανώς ο θάνατος της οικογένειάς της
503
00:43:46,040 --> 00:43:49,023
δεν έχει ακόμη φτάσει στο Regan.
Ίσως να είναι ακόμη σε κατάσταση σοκ.
504
00:43:49,043 --> 00:43:52,151
Από την άλλη πλευρά, πώς θα το έκανα
να αντιδρούν όταν όλη μου η οικογένεια
505
00:43:52,171 --> 00:43:54,083
μπροστά στα μάτια μου
θα σφαγεί.
506
00:43:54,632 --> 00:43:56,239
I Regan χθες συνάντησε
507
00:43:56,259 --> 00:43:58,116
και σήμερα αισθάνεται
ήδη σαν οικογένεια.
508
00:43:58,136 --> 00:44:00,118
Ίσως επειδή είναι το
μόνο ανθρώπινη επαφή είναι,
509
00:44:00,138 --> 00:44:01,911
Είχα τις τελευταίες ημέρες.
510
00:44:01,931 --> 00:44:04,799
Ίσως επειδή είμαστε και οι δύο μόνοι
Περπατώντας αυτόν τον θεόφιλο κόσμο.
511
00:44:05,393 --> 00:44:08,376
Για μένα, η οικογένεια σημαίνει ότι εγώ μέσα
την παρουσία της, μπορώ να είμαι ο ίδιος.
512
00:44:08,396 --> 00:44:13,107
Ακόμη και στις πιο σκοτεινές στιγμές. Οτι
Ο Pop ήταν και δεν είναι πια εκεί.
513
00:44:14,610 --> 00:44:16,772
Ευτυχώς, ένα καλάθι.
514
00:44:21,993 --> 00:44:23,529
Ελπίζω ότι θα πάει.
515
00:44:31,919 --> 00:44:33,205
Artie, υπάρχει ένα.
516
00:44:45,933 --> 00:44:47,707
Αναρρωνω.
517
00:44:47,727 --> 00:44:49,593
Είναι καλό. Είναι καλό.
518
00:44:54,567 --> 00:44:55,683
Και εκεί πηγαίνετε.
519
00:45:06,704 --> 00:45:09,020
Ξέρω ότι δεν πρέπει να χαμογελάσω
θα πρέπει, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο καθένας που
520
00:45:09,040 --> 00:45:11,123
Γνωρίζω τώρα α
σαρκοβόρα Ζόμπι είναι.
521
00:45:11,626 --> 00:45:15,693
Αλλά ήταν ωραίο. Εγώ
ακόμα και πεταλούδες στο στομάχι μου.
522
00:45:15,713 --> 00:45:18,672
Έχει κάτι χαλαρωτικό πότε
να έχει κάποιον να τα προστατεύσει.
523
00:45:22,303 --> 00:45:24,841
Ευχαριστώ
με πήρε, Άρτι.
524
00:45:25,264 --> 00:45:26,913
Αυτό είναι τόσο γλυκό εκ μέρους σου.
525
00:45:26,933 --> 00:45:29,346
Ναι, σαν να έχω μια επιλογή.
- Πάνω!
526
00:45:30,061 --> 00:45:31,393
Με αγαπάς.
527
00:45:32,563 --> 00:45:34,378
Και σ 'αγαπώ.
528
00:45:34,398 --> 00:45:37,006
Εντάξει, Τίγρη, νομίζω εσύ
τώρα πρέπει να πάει στο κρεβάτι.
529
00:45:37,026 --> 00:45:38,312
Μη μου τηλεφωνείτε ...
530
00:45:39,153 --> 00:45:40,689
Ωρα για ύπνο.
531
00:45:44,408 --> 00:45:45,932
Εντάξει. Πρέπει να περάσω.
532
00:45:45,952 --> 00:45:46,988
Τώρα τι?
533
00:45:47,787 --> 00:45:48,994
Οχι περίμενε.
534
00:45:51,791 --> 00:45:52,952
Δεν μπορείς...
535
00:45:54,210 --> 00:45:55,951
Αφήστε το έξω. Απλά αφήστε το έξω.
536
00:46:04,053 --> 00:46:07,512
"Καλώς ήλθατε, επιζώντες.
Η σωτηρία είναι κοντά! "
537
00:46:36,252 --> 00:46:40,278
Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Παρακαλώ καθίστε
ανάμεσα στους αδελφούς και τις αδερφές σας.
538
00:46:40,298 --> 00:46:43,197
Μα, πατέρα, θα βρεις
όχι, θα ήταν καλύτερα
539
00:46:43,217 --> 00:46:44,907
να κλείσουν τις πόρτες ή κάτι τέτοιο;
540
00:46:44,927 --> 00:46:48,369
Ο γιος μου, τα κτήνη
δεν θα εισέλθουν εδώ,
541
00:46:48,389 --> 00:46:52,884
Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού. Μας
Ο Ουράνιος Πατέρας θα μας προστατεύσει.
542
00:46:54,562 --> 00:46:57,336
Είσαι σίγουρος? Ω, παρακαλώ, εγώ
δεν θα συνταγογραφήσετε
543
00:46:57,356 --> 00:47:00,631
τι να πιστέψεις, αλλά να εμπιστεύεσαι
Πιστεύετε πραγματικά ότι ο Θεός αυτά τα ζόμπι
544
00:47:00,651 --> 00:47:02,859
θα αποτρέψει
Έλα εδω?
545
00:47:03,362 --> 00:47:06,855
Μετά από όλα, δεν έχει κανένα πρόβλημα με αυτό,
ότι τρώνε άλλους ανθρώπους.
546
00:47:15,249 --> 00:47:16,615
Σε παρακαλώ έλα μαζί μου.
547
00:47:25,593 --> 00:47:28,085
Νόμιζα ότι ήσουν
αυτούς τους Ιησούς.
548
00:47:28,596 --> 00:47:29,952
Δεν είσαι ιερέας.
549
00:47:29,972 --> 00:47:32,840
Θεέ μου, όχι. Είμαι
αιματηρός δολοφόνος ζόμπι.
550
00:47:33,309 --> 00:47:34,140
Γαμώ.
551
00:47:36,020 --> 00:47:37,668
Τι κάνεις στην Εκκλησία;
552
00:47:37,688 --> 00:47:39,670
Idiots όπως εσείς μπορεί να διαπιστώσει ότι θα μας βοηθήσει.
553
00:47:39,690 --> 00:47:43,090
Δηλαδή, από τον άνθρωπο
Υπάρχουν επίσης ζόμπι δολοφόνος;
554
00:47:43,110 --> 00:47:46,177
Όχι. Αυτά είναι
ηλίθιοι Ιησούς.
555
00:47:46,197 --> 00:47:47,984
Γιατί νομίζεις ότι έχω
άφησε την πόρτα ανοιχτή;
556
00:47:49,283 --> 00:47:51,900
Μπροστά και πίσω από το δόλωμα εμείς.
557
00:47:52,536 --> 00:47:53,526
Εμείς?
558
00:48:06,175 --> 00:48:09,759
Αυτοί είναι οι άνθρωποι που δεν κάθονται γύρω
θέλετε και περιμένετε για μια θεραπεία.
559
00:48:11,472 --> 00:48:13,871
Και πού είναι οι άνθρωποι που
περιμένοντας μια θεραπεία;
560
00:48:13,891 --> 00:48:16,099
Στο στρατόπεδο προσφύγων στα περίχωρα της πόλης.
561
00:48:16,769 --> 00:48:18,226
Πηγαίνουμε προς την άλλη κατεύθυνση.
562
00:48:18,729 --> 00:48:20,470
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος, αγόρι.
563
00:48:21,273 --> 00:48:23,714
Εντάξει, θα πάω
Fort, αλλά σας λέω,
564
00:48:23,734 --> 00:48:25,424
Ο προσφυγικός καταυλισμός είναι
τη δεύτερη στάση μου.
565
00:48:25,444 --> 00:48:28,094
Όποιος κι αν επιλέξετε, αυτός
είτε στα στρατόπεδα προσφύγων,
566
00:48:28,114 --> 00:48:29,730
νεκρούς ή ζόμπι.
567
00:48:30,491 --> 00:48:32,198
Όχι, πρέπει να κάνω κάτι.
568
00:48:33,619 --> 00:48:35,110
Εντάξει εντάξει.
569
00:48:36,580 --> 00:48:37,787
Επιλέξτε ένα όπλο από.
570
00:48:39,166 --> 00:48:40,873
Δεν ευχαριστώ, εγώ
το δικό μου παιχνίδι.
571
00:48:41,377 --> 00:48:42,242
Πραγματικά?
572
00:48:43,796 --> 00:48:46,413
Ναί. Είμαι ενάντια στα όπλα,
αυτό θα ήταν ανέντιμο.
573
00:48:47,174 --> 00:48:49,257
Έτσι κάτι ηλίθιο
Ποτέ δεν το έχω ακούσει.
574
00:48:53,431 --> 00:48:54,922
Δεν απαιτείται επαναφόρτωση.
575
00:48:58,144 --> 00:48:59,351
Οπως θέλεις.
576
00:49:05,818 --> 00:49:07,758
Λίγα ακόμα λεπτομέρειες.
577
00:49:07,778 --> 00:49:09,635
Αν και όλα είναι κατανοητά από
η ίδια, αλλά αξίζει ούτως ή άλλως,
578
00:49:09,655 --> 00:49:11,053
να ακούσετε ξανά.
579
00:49:11,073 --> 00:49:16,434
Α: Η εγκεφαλική βλάβη και Β:
μπορεί να δαγκώσει υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.
580
00:49:16,454 --> 00:49:20,479
Αγωνιζόμαστε μέχρι να πεθάνουμε
είναι, ή μέχρι να το κάνουμε
581
00:49:20,499 --> 00:49:23,691
Διαχειριζόμενα στρατόπεδα προσφύγων.
Τώρα έχω ερωτήσεις.
582
00:49:23,711 --> 00:49:24,859
Ντάνιελ.
583
00:49:24,879 --> 00:49:28,043
Ναι, αυτό συμβαίνει,
αν κάποιος είναι χαραγμένος από ένα;
584
00:49:32,511 --> 00:49:34,628
Τότε δεν έχετε χάσει τίποτα μαζί μας.
585
00:49:35,139 --> 00:49:39,290
Κανένας άλλος? Οχι? Οχι,
Όχι, όχι, όχι, όχι.
586
00:49:39,310 --> 00:49:43,085
Διαχωρίσαμε γιατί εμείς σε αυτό
Ο τρόπος έχει πολύ καλύτερες πιθανότητες.
587
00:49:43,105 --> 00:49:46,005
Πάρτε τους νέους φίλους μας
μαζί με τον Stevenson.
588
00:49:46,025 --> 00:49:49,769
Και οι υπόλοιποι, ο Θεός σου
Η ψυχή είναι ειλικρινής και καλή τύχη.
589
00:49:52,990 --> 00:49:55,027
Οπότε φέρτε τον αδελφό, τον Στίβενσον.
590
00:49:55,743 --> 00:49:57,516
Στίβενσον;
- Ναί.
591
00:49:57,536 --> 00:50:00,074
Άγρια σκατά, μάγκα.
- Ω, σκατά, Άρτι.
592
00:50:00,456 --> 00:50:02,021
Δεν πιστεύω? Πώς;
593
00:50:02,041 --> 00:50:04,231
Πόσο καιρό πριν, δέκα χρόνια;
594
00:50:04,251 --> 00:50:06,108
Όχι, όχι τόσο καιρό. Περίπου τρία.
595
00:50:06,128 --> 00:50:09,987
Πω πω, ο χρόνος σέρνει το πραγματικό νόημα
αν βαρεθείς στο θάνατο.
596
00:50:10,007 --> 00:50:13,921
Τι έχεις συνεχίσει να οδηγείς;
Είστε ακόμα το ραδιόφωνο;
597
00:50:14,386 --> 00:50:15,826
Μη μου πείτε, άκουσα αυτό;
598
00:50:15,846 --> 00:50:17,828
Σαφή. Ήταν ευτυχής που υπάρχουν άνθρωποι
599
00:50:17,848 --> 00:50:19,931
των οποίων η ζωή είναι ακόμα άθλια
ήταν από δική μου. Σωστά?
600
00:50:21,310 --> 00:50:23,375
Εντάξει ευχαριστώ.
- Ναί...
601
00:50:23,395 --> 00:50:25,102
Και τι κάνατε, μάγκα;
602
00:50:25,773 --> 00:50:29,141
Ουαου. Γαμώ.
603
00:50:29,610 --> 00:50:32,853
Zombies zap. Ναί...
- Σαφή. Ναι, τι άλλο;
604
00:50:34,073 --> 00:50:36,889
Και ποιος είναι αυτός?
- Ω, συγγνώμη, αυτή είναι η Regan.
605
00:50:36,909 --> 00:50:41,143
Γεια.
- Γεια σου, πώς είναι; Εσείς είστε ...
606
00:50:41,163 --> 00:50:42,119
Ηλικία ...
607
00:50:44,708 --> 00:50:46,482
Επ, γεια ...
- Ναί?
608
00:50:46,502 --> 00:50:50,837
Εάν έχετε ausgebusselt,
Θα ήθελα να βγω.
609
00:50:51,340 --> 00:50:53,957
Zombies zap. Εντάξει?
610
00:50:55,344 --> 00:50:58,285
Οι μολυσμένοι άνθρωποι έχουν το
Ο δρόμος που βρέθηκε στην εκκλησία.
611
00:50:58,305 --> 00:51:04,051
Ας δούμε αν η παγίδα σπάσει
είναι. Έχω το προβάδισμα. Απάντηση.
612
00:51:04,603 --> 00:51:07,061
Είναι ισπανικά. Λέει: Ας πάμε!
613
00:51:09,775 --> 00:51:11,590
Αρκετά ανόητος μαλάκας.
614
00:51:11,610 --> 00:51:14,398
Ναί. Απάντηση.
615
00:51:16,073 --> 00:51:17,439
Εντάξει?
- Ναί.
616
00:51:58,115 --> 00:52:00,472
Σίγουρα Regan σε αυτό
Οι τύποι ιερέων βρίσκονται σε καλά χέρια;
617
00:52:00,492 --> 00:52:03,235
Δεν ιδρώτα, Ηλικία που είναι ασφαλής.
Απλά ήθελε να συνομιλήσει σύντομα με το.
618
00:52:22,723 --> 00:52:24,180
Και τι κάνουμε εδώ;
619
00:52:25,184 --> 00:52:29,053
Απλά μια μικρή φύση
. απολαύστε Πριν από όλα τα draufgehen.
620
00:52:41,742 --> 00:52:43,825
Ήμασταν φίλοι στο
Γυμνάσιο, σωστά, Άρτι;
621
00:52:44,745 --> 00:52:46,111
Ναι, ετσι νομιζω.
622
00:52:47,581 --> 00:52:52,076
Τότε μπορείτε να πείτε, ήμασταν
Ματέ ή κάτι τέτοιο.
623
00:52:53,712 --> 00:52:55,328
Αυτό μπορεί να το πει κανείς.
624
00:52:56,382 --> 00:52:58,113
Ω, Άρτι.
625
00:52:58,133 --> 00:52:59,920
Άρτι, Άρτι, Άρτι ...
626
00:53:00,678 --> 00:53:02,451
Artie ...
627
00:53:02,471 --> 00:53:04,508
σε νιώθω
προσπαθώντας να μου πείτε κάτι;
628
00:53:05,224 --> 00:53:07,136
Α, Άρτι.
629
00:53:10,229 --> 00:53:12,141
Λυπάμαι πραγματικά αυτό
Έχω να κάνω τώρα.
630
00:53:13,607 --> 00:53:15,018
Βγείτε από το βαρετό αυτοκίνητο.
631
00:53:15,859 --> 00:53:17,508
Τι διάολο ... Στίβενσον;
632
00:53:17,528 --> 00:53:19,770
Είδα αυτό το δάγκωμα.
Περπατάμε μερικά βήματα, συνεχίζουμε.
633
00:53:21,824 --> 00:53:24,111
Αυτό δεν σκέφτεστε.
Αυτό ήταν λίγες μέρες.
634
00:53:25,160 --> 00:53:28,102
Δεν σας πιστεύω, άνθρωπος. Ξέρω,
τι συμβαίνει όταν κάποιος είναι δαγκωμένος,
635
00:53:28,122 --> 00:53:31,957
αλλά βλέπω ότι δεν είστε τώρα ζόμπι
είναι, έτσι δεν σας πυροβολώ.
636
00:53:32,626 --> 00:53:34,583
Αλλά μπορείτε να πάρετε τον κώλο σας
στοιχηματίζετε εάν πηγαίνετε σε ένα,
637
00:53:35,170 --> 00:53:38,038
Σας πυροβολώ τώρα και διανέμεται
τον εγκέφαλό σας στο καλάθι του γκολφ, σωστά;
638
00:53:38,966 --> 00:53:41,379
Τότε πιθανότατα θα παραμείνουμε
εδώ και πολύ καιρό πρέπει να είναι εδώ.
639
00:53:42,636 --> 00:53:43,922
Πες μου αυτό.
640
00:53:46,348 --> 00:53:48,831
Cowboy. Να σταματήσει!
- Γεια γεια γεια ...
641
00:53:48,851 --> 00:53:49,967
Τι κάνεις εκεί?
642
00:53:54,898 --> 00:53:56,139
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
643
00:53:56,859 --> 00:54:00,134
Η συνταγογραφούμενη μου έδωσε γιατρό, α
λίγες ημέρες πριν από την έξαρση.
644
00:54:00,154 --> 00:54:02,970
Ακούστε, δεν είμαι
σίγουρα, αλλά νομίζω
645
00:54:02,990 --> 00:54:05,232
αυτοί είναι οι λόγοι για τους οποίους
Δεν με μολύνω.
646
00:54:07,035 --> 00:54:08,617
Ποια θα μπορούσε να είναι η απάντηση σε όλα.
647
00:54:11,290 --> 00:54:12,406
Έλα, μου δείχνεις.
648
00:54:14,710 --> 00:54:15,996
Σκατά...
649
00:54:18,297 --> 00:54:20,835
Δεν ήρθα τόσο μακριά,
να με σκοτώσει τώρα.
650
00:54:21,383 --> 00:54:23,966
Και ειδικά όχι από εσάς, φίλε.
651
00:54:25,721 --> 00:54:29,931
Εντάξει. Ωστόσο, δεν είστε
Zombie, έτσι είσαι ασφαλής.
652
00:54:31,310 --> 00:54:34,974
Αλλά μόλις νιώσετε
verwandelst, εγώ σας χτύπησα.
653
00:54:35,731 --> 00:54:37,393
Ελπίζω ότι θα το κάνατε
κάνετε το ίδιο για μένα.
654
00:54:39,067 --> 00:54:41,434
Και? Με εμπιστεύεσαι?
- Σε εμπιστεύομαι.
655
00:54:43,197 --> 00:54:45,405
Τότε μπορείτε να σας
Μπράβο, φίλε.
656
00:54:46,283 --> 00:54:48,946
Τα χάπια παραμένουν ένα μυστήριο
μεταξύ σας, εμένα και του τοπίου.
657
00:54:50,996 --> 00:54:55,206
Αυτό ακούγεται λογικό. Κανένας
Συγκόλληση, αδελφός. Είσαι ο αδερφός μου.
658
00:55:04,968 --> 00:55:08,368
Συγνώμη το bash,
αλλά με ένα όπλο στο πρόσωπό του ...
659
00:55:08,388 --> 00:55:10,630
Γεια σου, ο άνθρωπος συμβαίνει. Θα είχα
να είναι χειρότερη.
660
00:55:15,187 --> 00:55:17,099
Ήξεραν λίγο
Δείπνο κάτω από το δρόμο.
661
00:55:17,564 --> 00:55:20,853
Αν σας αρέσουν τα ζόμπι, είναι
η αγάπη μας.
662
00:56:19,418 --> 00:56:22,411
Το είδες αυτό?
Το είδες αυτό?
663
00:56:23,171 --> 00:56:24,958
Εντάξει, θα μας κάνει
μόνο κάτι για φαγητό.
664
00:56:25,757 --> 00:56:27,669
Είμαστε εδώ για να καθαρίσουμε;
665
00:56:32,389 --> 00:56:36,206
Α, είσαι γαμημένο
Freak, ο φίλος μου Stevenson,
666
00:56:36,226 --> 00:56:40,015
αλλά είσαι μαγκός.
Τώρα είναι έξω.
667
00:56:40,981 --> 00:56:42,813
Θα πρέπει να δοκιμάσετε φορές τις tacos μου.
668
00:56:45,319 --> 00:56:46,730
Αυτό ακούγεται φρικτό.
669
00:56:47,696 --> 00:56:50,178
Θέλω να πω, το tacos, το
Κάνω κιμά καθαρό.
670
00:56:50,198 --> 00:56:51,484
Θα ήθελες να χορέψουμε?
671
00:56:53,660 --> 00:56:54,650
Σαφή.
672
00:56:59,708 --> 00:57:01,415
Αυτό αγωνιζόμαστε.
673
00:57:02,085 --> 00:57:03,826
Αληθινή αγάπη.
674
00:57:06,006 --> 00:57:08,155
Ήμουν χορευτής.
- Πραγματικά?
675
00:57:08,175 --> 00:57:10,574
Profi.
- Τι συνέβη?
676
00:57:10,594 --> 00:57:12,711
Αγωνισμοί. Έτσι είναι πάντα.
677
00:57:28,195 --> 00:57:29,436
Artie;
678
00:57:32,074 --> 00:57:33,565
Aprinzess ...
679
00:57:37,329 --> 00:57:40,562
Γεια σου, τι κάνεις εδώ;
680
00:57:40,582 --> 00:57:43,165
Ήμουν στο σπίτι σας,
αλλά δεν ήσασταν εκεί.
681
00:57:45,087 --> 00:57:47,861
Τότε βαρεθήκαμε και
Ήθελα να πάω για μια βόλτα,
682
00:57:47,881 --> 00:57:52,950
γιατί υπάρχουν μόνο ηλικιωμένοι
τρέχουν γύρω. Αρχαίοι άνθρωποι ...
683
00:57:52,970 --> 00:57:54,461
Εντάξει.
684
00:57:55,263 --> 00:57:57,755
Και αποφάσισα,
Πάρτε αυτή τη μικρή κυρία.
685
00:57:58,976 --> 00:58:01,416
Ω ναι, μια όμορφη κοπέλα.
686
00:58:01,436 --> 00:58:03,543
Ναι, και οι δύο
πήγαμε για μια βόλτα μαζί.
687
00:58:03,563 --> 00:58:05,545
Με συγχωρείτε, μπορώ
δεν καταλαβαίνω. Εσείς.
688
00:58:05,565 --> 00:58:07,773
Δεν κλαίνω.
- Ναι, εσύ.
689
00:58:09,778 --> 00:58:13,112
Θεέ μου, τι σου συνέβη;
690
00:58:18,745 --> 00:58:22,489
Hey, ας πάμε για μια βόλτα;
691
00:58:25,544 --> 00:58:27,080
Έχετε πίνουν πάρα πολύ.
692
00:58:27,713 --> 00:58:28,874
Και λοιπόν?
693
00:58:30,298 --> 00:58:32,790
Έτσι νομίζω ότι πρέπει
τώρα προτιμούν να πάνε οπουδήποτε.
694
00:58:33,802 --> 00:58:35,384
Έχω πραγματικά κόκκινα μάτια;
695
00:58:48,525 --> 00:58:49,811
Απρίλιος ...
696
00:58:51,403 --> 00:58:52,860
Σ'αγαπώ.
697
00:58:55,032 --> 00:58:56,443
Κι εγω σε αγαπω.
698
00:58:58,118 --> 00:59:00,451
θυμαμαι οταν
αν ήταν χθες.
699
00:59:01,329 --> 00:59:03,478
Ξέρεις τι άλλο, όπως
ήταν χθες?
700
00:59:03,498 --> 00:59:05,814
Η μέρα που βρισκόμουν στο παρελθόν ήταν λίγο ανόητη.
701
00:59:05,834 --> 00:59:07,524
Γαμώτο, ο άνθρωπος, πραγματικά.
702
00:59:07,544 --> 00:59:12,404
Ήταν στα ενδέκατα γενέθλιά μου.
Μου έδωσες ένα τόξο και ένα βέλος
703
00:59:12,424 --> 00:59:16,543
δώρο για παιδιά. Και πάνω
η κάρτα που γράψατε:
704
00:59:18,180 --> 00:59:22,299
Χρόνια πολλά, Ρόμπιν
Κουκούλα. Με αγάπη, κορίτσια Μαριάν.
705
00:59:28,857 --> 00:59:31,465
Έλα, χορέψτε μαζί μου. Χόρεψε μαζί μου.
706
00:59:31,485 --> 00:59:32,966
Χορεύστε μαζί μου κάτω από το φως του φεγγαριού.
707
00:59:32,986 --> 00:59:37,220
Ω Θεέ μου, με κυριεύεις ναι
σωστά φοβούνται. Εχεις πολλή πλάκα.
708
00:59:37,240 --> 00:59:39,948
Πως και έτσι? Θέλω μόνο να χορέψω μαζί σου.
- Δεν σας είχα δει ποτέ μεθυσμένος.
709
00:59:42,871 --> 00:59:44,603
Εχεις ερωτευτεί ποτέ?
710
00:59:44,623 --> 00:59:46,455
Δύο φορές στην ίδια γυναίκα.
711
00:59:47,501 --> 00:59:48,857
Πρέπει να φύγουμε.
712
00:59:48,877 --> 00:59:50,163
Τι είναι αυτό?
713
00:59:50,962 --> 00:59:53,653
Τίποτα. Σου υπόσχομαι,
ότι τίποτα δεν συμβαίνει σε σας.
714
00:59:53,673 --> 00:59:56,086
Αλλά πρέπει να βγούμε από εδώ.
Τα παιδιά έρχονται, πρέπει να ξεφύγουμε.
715
00:59:57,969 --> 00:59:58,925
Ωχ όχι...
716
01:00:09,773 --> 01:00:11,139
Οχι όχι...
717
01:00:13,693 --> 01:00:14,774
Βγες έξω.
718
01:00:29,459 --> 01:00:30,666
Γαμώτο!
719
01:00:31,503 --> 01:00:33,777
Ο άνθρωπος, σύντροφος, λυπάμαι, εντάξει;
720
01:00:33,797 --> 01:00:35,862
Αιματηρή κόλαση, εγώ
Την υποσχέθηκα.
721
01:00:35,882 --> 01:00:38,499
Ήδη σαφής, άνθρωπος, να ηρεμήσετε. Σύ
αλλά δεν μπορούσε να το βοηθήσει.
722
01:00:39,219 --> 01:00:40,551
Δεν ξέρω, ίσως ...
723
01:00:41,429 --> 01:00:42,670
Εσυ τι θελεις?
724
01:00:44,141 --> 01:00:46,007
Θέλω να το ξέρω
Απρίλιος ασφάλεια.
725
01:00:49,729 --> 01:00:55,316
Εντάξει. Πάμε. Λες
όπου και οδηγώ.
726
01:01:00,240 --> 01:01:03,654
"Λυπάμαι και παλιούς φίλους"
727
01:01:14,296 --> 01:01:16,083
Είναι αστείο, άνθρωπος, ξέρετε ...
728
01:01:17,549 --> 01:01:21,533
Απλά φανταστείτε, το κάνετε
τόσο μακρύ δρόμο,
729
01:01:21,553 --> 01:01:26,204
γεύμα δοκιμή το αυτοκίνητό σας και την καταπολέμηση
εναντίον ζόμπι και να σας δαγκώσουν
730
01:01:26,224 --> 01:01:31,251
θα έρθετε στα χέρια τους, και στο τέλος στο
Απρίλιο και μετά, και είναι ένα ζόμπι.
731
01:01:31,271 --> 01:01:33,128
Όχι, όσο δεν έρχεται.
732
01:01:33,148 --> 01:01:34,730
Χα, αλλά θα ήταν σκατά, έτσι;
733
01:01:35,442 --> 01:01:37,980
Ναι, αυτό θα ήταν σπουδαίο σκατά
Στίβενσον, ευχαριστώ πολύ.
734
01:01:38,445 --> 01:01:40,107
Τέλος πάντων, ηλικία,
Πρέπει να τσιμπώ.
735
01:01:42,616 --> 01:01:44,389
Ξέρεις, τα σκατά
πραγματικά ενοχλητικό, ο άνθρωπος.
736
01:01:44,409 --> 01:01:45,724
Λοιπόν, κουράζομαι.
737
01:01:45,744 --> 01:01:46,975
Απλώς ήθελα ευγενική
να είστε, έτσι δεν έχετε ...
738
01:01:46,995 --> 01:01:48,281
Θέλω να πω, τι κάνεις
έχουν πει για τον Απρίλιο.
739
01:01:51,249 --> 01:01:55,525
Ξέρεις τι? Στην πραγματικότητα, είμαι α
μισό πλήρες τύπο, ακριβώς αυτό που έχουμε εκεί έξω,
740
01:01:55,545 --> 01:01:57,036
είναι ένας μισός άδειος κόσμος.
741
01:01:58,131 --> 01:02:00,498
Θα σας στείλω μόνο το σαφές
τι μπορείτε να περιμένετε εκεί έξω.
742
01:02:03,845 --> 01:02:05,837
Έχω τα τελευταία χρόνια
πέρασε τη ζωή μου,
743
01:02:06,723 --> 01:02:10,808
να καθίσει σε ένα σκοτεινό υπόγειο και
να συζητήσω με το μικρόφωνο μου.
744
01:02:11,353 --> 01:02:17,005
Και στο τέλος ήταν μια πανδημία ζόμπι
απαραίτητο να πραγματοποιηθεί,
745
01:02:17,025 --> 01:02:20,860
Απλώς φοβόμουν
τη δική μου ζωή για να ζήσω.
746
01:02:21,321 --> 01:02:25,013
Και ειρωνικά, τρέχω
τώρα το θέμα αργότερα,
747
01:02:25,033 --> 01:02:27,696
με την πρώτη θέση
για να ζήσω τη ζωή μου.
748
01:02:28,620 --> 01:02:31,658
Τα ζόμπι θέλουν να σας φάνε, όπως
Θέλετε να είστε σε θέση να ζήσετε τη ζωή σας από τότε;
749
01:02:32,832 --> 01:02:40,547
Γιατί εγώ για πρώτη φορά το
είμαι ποιος έχει το πλεονέκτημα.
750
01:02:42,133 --> 01:02:46,159
Τους κλωτσώ στον κώλο.
Παιδιά σαν εσένα και παιδιά σαν κι εμένα,
751
01:02:46,179 --> 01:02:48,536
εμείς πάντα
Πρέπει να rumschlagen Monster.
752
01:02:48,556 --> 01:02:50,288
Θα παίρνουμε πάντα ζόμπι.
753
01:02:50,308 --> 01:02:52,470
Και είναι δουλειά μας,
το κρανίο τους.
754
01:02:54,104 --> 01:02:55,060
έχω
755
01:02:58,024 --> 01:03:01,424
ο μπαμπάς μου από το κεφάλι.
- Τι?
756
01:03:01,444 --> 01:03:07,597
Ναί. Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν μικρός,
και ο μπαμπάς μου άφησε την επιθετικότητά του
757
01:03:07,617 --> 01:03:12,737
από μένα. Πρώτα μεθυσμένος
και έπειτα πήρα να χτυπήσω.
758
01:03:14,040 --> 01:03:16,327
Πιθανώς εγώ
έμοιαζε με τη μαμά μου ή κάτι τέτοιο.
759
01:03:17,085 --> 01:03:22,672
Αλλά όταν σκέφτομαι το κεφάλι ζόμπι
Ο πατέρας κοίταξε το vorbeirollen στα πόδια μου,
760
01:03:24,509 --> 01:03:26,751
Συνειδητοποίησα ότι εγώ
δεν είχε οικογένεια.
761
01:03:31,933 --> 01:03:33,540
Δεν ξέρω,
Ίσως έχετε δίκιο,
762
01:03:33,560 --> 01:03:36,394
Ίσως ήταν
μόνο θύμα ατυχήματος.
763
01:03:37,355 --> 01:03:40,088
Αλλά ίσως υπάρχει και α
Σημασία πίσω από όλη τη σκατά,
764
01:03:40,108 --> 01:03:45,854
ίσως έχει κάνει πραγματικά ισχυρότερη,
ότι με έχει χτυπήσει ποτέ.
765
01:03:46,906 --> 01:03:49,472
Αλλά ίσως δεν είμαι
Φέροντας αυτό που μου δίνω,
766
01:03:49,492 --> 01:03:50,903
γιατί είμαι ένα γαμημένο δοχείο.
767
01:03:52,579 --> 01:03:54,811
Αλλά σκατά, έχω ακόμα τώρα.
768
01:03:54,831 --> 01:03:58,290
Και το πράγμα που χρειάζομαι, αν εγώ
ένα ζόμπι θέλει να δαγκώσει στον κώλο.
769
01:04:03,256 --> 01:04:04,667
Γαμώτο.
770
01:04:17,270 --> 01:04:21,810
Ξέρω ότι με σώζεις μια μέρα.
Είστε ο βασιλιάς Άρθουρ. Σ'αγαπώ.
771
01:04:49,677 --> 01:04:53,796
Δεν πιστεύω τώρα.
Brady; Αυτό θα είναι αστείο.
772
01:05:08,196 --> 01:05:10,261
Σας είπα, εγώ
πάρτε το σακάκι πίσω.
773
01:05:10,281 --> 01:05:12,193
Καλώς ήρθατε στην Αποκάλυψη, μαλάκα.
774
01:05:16,496 --> 01:05:18,579
Artie! Artie!
775
01:05:19,416 --> 01:05:22,190
Πρέπει να φύγουμε. Εμείς πρέπει
μακριά, είμαι καλυμμένος με αίμα.
776
01:05:22,210 --> 01:05:23,576
Ελα.
777
01:05:24,838 --> 01:05:27,421
Ελα. Από πού πήρατε το σακάκι;
- Δεν πειράζει.
778
01:06:02,792 --> 01:06:04,983
Εχω.
- Οχι αλλά.
779
01:06:05,003 --> 01:06:06,401
Δεν το πιστεύετε μόνοι σας.
780
01:06:06,421 --> 01:06:08,027
Και τι να κάνω όταν γίνω παλιά;
781
01:06:08,047 --> 01:06:09,254
Ουάου.
782
01:06:13,636 --> 01:06:14,877
Χαίρετε?
783
01:06:16,431 --> 01:06:17,467
Χαίρετε.
784
01:06:20,643 --> 01:06:22,959
Προσπαθήστε να επιστρέψετε.
- Γιατί εγώ? Πηγαίνετε ακόμα.
785
01:06:22,979 --> 01:06:24,794
Καλύτερα να πάτε. Κι αν
είναι ένα ζόμπι;
786
01:06:24,814 --> 01:06:25,895
Έχει μιλήσει.
787
01:06:26,608 --> 01:06:30,443
Και όταν μιλάμε ζόμπι
είναι? Γαμώτο, και οι δύο πηγαίνουμε, πηγαίνουμε.
788
01:06:41,789 --> 01:06:43,075
Έχετε ένα όνομα;
789
01:06:44,834 --> 01:06:45,950
Μαρία.
790
01:06:47,212 --> 01:06:48,373
Είσαι καλά?
791
01:06:49,047 --> 01:06:53,448
Ετσι νομίζω. Μόνο εγώ
αισθανθείτε με κάποιο τρόπο.
792
01:06:53,468 --> 01:06:55,950
Σε αντίθεση με αυτό που είναι
Διαφορετικός? Περίπου αντίθετα από ...
793
01:06:55,970 --> 01:06:58,337
Αχ, δεν είμαι τώρα Ζόμπι
και οι δύο θέλετε να φάτε;
794
01:06:58,806 --> 01:06:59,954
Εσύ;
795
01:06:59,974 --> 01:07:06,096
Λυπούμαστε, ίσως εσείς κάπως
άρρωστος ή έχετε δαγκώσει;
796
01:07:06,940 --> 01:07:10,900
Κάτι με έχει όμορφη
βαριά γδαρσίσει το χέρι μου.
797
01:07:11,444 --> 01:07:12,525
Μπορούμε να δούμε ξανά;
798
01:07:13,238 --> 01:07:14,274
Ναί.
799
01:07:15,406 --> 01:07:16,317
Ουάου ...
800
01:07:16,866 --> 01:07:18,640
Τι είναι αυτό? Ειναι κακο αυτο?
801
01:07:18,660 --> 01:07:20,558
Νομίζω ότι μπορώ να το μυρίσω ...
- Είναι τόσο άσχημο;
802
01:07:20,578 --> 01:07:22,661
Δεν είναι όλα καλά. Είναι απλώς ένα μηδέν.
803
01:07:24,666 --> 01:07:27,079
Artie! Το κάνω για σας ...
804
01:07:28,419 --> 01:07:31,110
Πρέπει να τους πυροβολήσουμε.
Θα το κάνω, εντάξει;
805
01:07:31,130 --> 01:07:32,946
Γεια σου, που είναι ακόμα
ούτε καν δεκαέξι.
806
01:07:32,966 --> 01:07:34,673
Αυτό δεν μου νοιάζει.
Απλά έπρεπε να τσιμπήσω.
807
01:07:50,441 --> 01:07:52,228
Σκατά, με πήρε
τσίμπησε, με έκοψε.
808
01:07:54,320 --> 01:07:57,529
Ηλικία ...
- Άρτι, με έκοψε.
809
01:08:08,418 --> 01:08:10,024
Πώς είσαι;
810
01:08:10,044 --> 01:08:11,818
Ποτέ καλύτερα, αδερφή.
811
01:08:11,838 --> 01:08:15,002
Έχετε μια υπόθεση
Παίρνω? Για έναν τελικό γύρο;
812
01:08:16,092 --> 01:08:17,924
Ελάτε σε με τώρα όχι με ένα πάρτι.
813
01:08:22,473 --> 01:08:27,639
Γεια σου, θυμηθείτε όταν είπα,
Ήμουν ενάντια στα όπλα; Fuck όλα.
814
01:08:29,022 --> 01:08:30,253
Fuck όλα.
815
01:08:30,273 --> 01:08:31,629
Όχι, όχι, όχι
κάνεις εσύ, ο άνθρωπος;
816
01:08:31,649 --> 01:08:33,766
Τα μυαλά μου εξουδετερώνουν.
817
01:08:34,444 --> 01:08:36,718
Ακούστε, ξέρω ότι ακούγεται τώρα
μετά από μια πραγματικά ωραία δικαιολογία
818
01:08:36,738 --> 01:08:38,886
Αλλά δεν είναι αυτό. Εξαιρουμένων
εσείς είμαι βιδωμένος.
819
01:08:38,906 --> 01:08:43,617
Είμαι μόνο ένα βάρος για σας,
Αδερφια. Ακόμα ένα ατύχημα, εντάξει;
820
01:08:45,538 --> 01:08:47,621
Ξέρεις τι? Το κάνεις.
821
01:08:49,751 --> 01:08:50,707
Οχι.
822
01:08:51,085 --> 01:08:52,400
Ναι.
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
823
01:08:52,420 --> 01:08:54,193
Απλά κάνε το. Εχεις
πενήντα ζόμπι που έγιναν,
824
01:08:54,213 --> 01:08:56,375
μπορείτε να το κάνετε ακόμα και με το δικό σας
ο καλύτερος φίλος. Ελα.
825
01:08:58,009 --> 01:08:58,920
Περιμένετε.
826
01:09:01,512 --> 01:09:04,162
Εύχομαι και οι δύο να έχουμε το
Ζόμπι τα τελευταία δύο χρόνια
827
01:09:04,182 --> 01:09:05,389
μπορούν να ενεργοποιηθούν μαζί.
828
01:09:08,353 --> 01:09:09,469
Επίσης, μεγαλώνω.
829
01:09:10,897 --> 01:09:12,388
Εντάξει, ας το κάνουμε.
830
01:09:15,401 --> 01:09:16,357
Περιμένετε.
831
01:09:18,780 --> 01:09:23,320
Είσαι ο καλύτερός μου
Φίλος. Βρείτε το μικρό σας.
832
01:09:25,119 --> 01:09:26,655
Μπορώ να ποντάρω σε αυτό, αδελφέ.
833
01:09:29,374 --> 01:09:30,615
Είσαι ο αδερφός μου.
834
01:09:42,845 --> 01:09:45,453
Όταν έχω πάνω από το νεκρό σώμα
ο καλύτερος φίλος μου ήταν,
835
01:09:45,473 --> 01:09:48,557
Συνειδητοποίησα ότι έχω περισσότερο θάρρος
και είχε δύναμη από ποτέ άλλοτε.
836
01:10:13,584 --> 01:10:14,665
Artie ...
837
01:10:40,361 --> 01:10:41,818
Γρήγορα γρήγορα...
838
01:11:45,009 --> 01:11:48,252
Σας προτείνω να δοκιμάσετε
ένα νέο φάρμακο από.
839
01:11:48,846 --> 01:11:50,678
Έχετε ακούσει ποτέ για τον Prozac;
840
01:11:51,182 --> 01:11:53,039
Εννοείς, για αυτοκτονίες και έτσι;
841
01:11:53,059 --> 01:11:57,144
Λοιπόν, είναι σαν τον Prozac. Μόλις
χωρίς όλες τις παρενέργειες.
842
01:11:57,897 --> 01:11:59,854
Και ποιες είναι οι παρενέργειες εδώ;
843
01:12:00,733 --> 01:12:05,728
Δεν υπάρχει αυτοκτονία. Προηγουμένως ευφορία ...
844
01:12:06,197 --> 01:12:10,783
Για μερικούς ανθρώπους, έχει το ανοσοποιητικό
βελτίωση του συστήματος. Λιγότερη απειλή γρίπη
845
01:12:11,994 --> 01:12:13,360
Μισώ τη γρίπη.
846
01:12:14,831 --> 01:12:19,041
Είναι το Zybinol. Ενας
μοβ χάπι, δύο φορές την ημέρα.
847
01:12:21,462 --> 01:12:23,328
Και τι γίνεται αν όλα έχουν φύγει;
848
01:12:23,840 --> 01:12:24,830
Υπάρχουν περισσότερα.
849
01:12:31,305 --> 01:12:32,967
Μόνο ένα άλλο αριστερά.
850
01:12:36,727 --> 01:12:38,093
Και πόσο κακό είναι;
851
01:12:40,481 --> 01:12:43,519
Καμία ιδέα, αλλά θα μπορούσε να είναι.
852
01:12:46,946 --> 01:12:48,528
Πώς ξέρετε ότι έρχομαι;
853
01:12:49,448 --> 01:12:51,064
Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια;
854
01:12:51,951 --> 01:12:55,535
Ποτέ δεν έλειψα. Γιατί
δεν είσαι νωρίτερα;
855
01:12:55,997 --> 01:13:05,361
Είχα με μερικούς προσωπικούς
Κάνουν δαίμονες και οικογενειακούς δαίμονες.
856
01:13:05,381 --> 01:13:06,713
Μια οικογένεια δαίμων.
857
01:13:11,846 --> 01:13:13,160
Ναί.
858
01:13:13,180 --> 01:13:14,887
Πιστεύετε ότι είναι ακόμα στο στρατόπεδο;
859
01:13:16,475 --> 01:13:21,095
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.
Πραγματικά δεν το ξέρω.
860
01:13:22,690 --> 01:13:25,774
Το μόνο που γνωρίζω είναι ότι θα είμαστε εκεί
πρέπει πριν το τελευταίο χάπι φύγει.
861
01:13:27,737 --> 01:13:34,029
Ή απλά μένουμε εδώ. Μόλις
εμείς οι δύο. Αυτό θα ήταν τέλειο.
862
01:13:48,299 --> 01:13:50,336
Γιατί είσαι α
Γκολφ Καλάθι εν κινήσει;
863
01:13:50,801 --> 01:13:52,633
Ας πούμε ότι είχα κακή τύχη με τα αυτοκίνητα.
864
01:14:01,687 --> 01:14:03,644
Ω, αυτό σίγουρα θα σας ικανοποιήσει.
865
01:14:09,153 --> 01:14:11,861
Γαμώτο. Που
Έχετε έρθει από;
866
01:14:13,532 --> 01:14:15,694
Θεέ μου, ο Brady είναι ζόμπι;
867
01:14:16,327 --> 01:14:18,444
Λοιπόν, ήταν εκεί.
868
01:14:19,747 --> 01:14:21,854
Και τον καταπνίξατε κρύο.
869
01:14:21,874 --> 01:14:23,410
Με ένα Junior εννέα σίδερο.
870
01:14:23,918 --> 01:14:25,500
Ω, είσαι άρρωστος.
871
01:14:26,837 --> 01:14:28,954
Τους καίνε.
- Εντάξει.
872
01:14:29,340 --> 01:14:30,421
Εντάξει.
873
01:14:45,147 --> 01:14:47,104
Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
874
01:15:08,629 --> 01:15:11,463
Νόμιζα ότι το ταξίδι θα τελείωσε,
όταν το βρήκα τελικά.
875
01:15:11,882 --> 01:15:14,590
Αλλά για πρώτη φορά ήθελα περισσότερα.
876
01:15:15,177 --> 01:15:17,868
Ενώ ήμουν τον Απρίλιο με καροτσάκι γκολφ
οδήγησε, με άρπαξε.
877
01:15:17,888 --> 01:15:19,880
Ακόμα ένα χάπι και
Ο Θεός τελείωσε μαζί μου.
878
01:15:20,558 --> 01:15:24,598
Και είχα μόνο ένα
Αποστολή. Απρίλιος διάσωσης.
879
01:16:08,397 --> 01:16:11,140
"Επίλογος"
880
01:16:23,496 --> 01:16:25,102
Πίθηκος.
- Ναί?
881
01:16:25,122 --> 01:16:26,363
Πάρε.
882
01:16:28,167 --> 01:16:30,659
Υπάρχει μόνο ένα ακόμα.
- Δεν το χρειάζομαι πια.
883
01:16:31,170 --> 01:16:32,485
Είσαι σίγουρος?
884
01:16:32,505 --> 01:16:35,122
Έχετε απολύτως τον Δρ Lyle
βρείτε και να του δώσει από τότε.
885
01:16:36,008 --> 01:16:39,297
Πες μου από μένα. Πες του,
ότι αυτή μπορεί να είναι η λύση.
886
01:16:41,972 --> 01:16:43,746
Artie;
- Τέρι.
887
01:16:43,766 --> 01:16:45,678
Σκατά, είσαι ακόμα ζωντανός.
888
01:16:47,436 --> 01:16:48,972
Νόμιζα ότι θα ήταν νεκρός.
889
01:16:49,897 --> 01:16:51,796
Ξέρετε τον Απρίλη ο φίλος μου.
890
01:16:51,816 --> 01:16:53,148
Εδώ είσαι ασφαλής.
891
01:16:56,821 --> 01:16:58,312
Είναι η μαμά και ο μπαμπάς ...
892
01:16:58,989 --> 01:17:01,972
Ναί. Είναι εκεί γι 'αυτό, έλα μαζί μου.
893
01:17:01,992 --> 01:17:03,449
Μαμά, μπαμπά, βρήκα τον Artie.
894
01:17:04,578 --> 01:17:06,102
Artie!
- Artie!
895
01:17:06,122 --> 01:17:08,114
Άρτι, Άρτι, Άρτι, Άρτι ...
896
01:17:13,546 --> 01:17:15,027
Ω Θεέ μου...
897
01:17:15,047 --> 01:17:17,530
Δύσκολο να το πιστέψω. Το βρήκατε.
898
01:17:17,550 --> 01:17:18,882
Την βρήκα.
899
01:17:19,844 --> 01:17:21,325
Γεια σου Απρίλιο.
- Γεια.
900
01:17:21,345 --> 01:17:23,077
Είναι πολύ καιρό πριν.
- Ναί.
901
01:17:23,097 --> 01:17:24,554
Γεια.
- Γεια.
902
01:17:25,099 --> 01:17:27,136
Πώς έκανε η κόλαση
το μόνο που κατάφερε;
903
01:17:27,685 --> 01:17:28,926
Μπαμπά, σε παρακαλώ ...
904
01:17:29,812 --> 01:17:30,893
Ελάτε, αγόρι.
905
01:17:34,358 --> 01:17:39,069
Λυπάμαι πολύ, αγόρι, αλλά με κάνεις
έτσι ένα σκατά πάντα ξανά, εντάξει;
906
01:17:39,446 --> 01:17:40,427
Εντάξει.
907
01:17:40,447 --> 01:17:42,313
Ξέρεις τι? Υπάρχει
Μπύρα εδώ, ειλικρινά.
908
01:17:42,575 --> 01:17:44,056
Ναι, φυσικά, τι άλλο.
909
01:17:44,076 --> 01:17:46,142
Ας πίνουμε ένα, εγώ
σημαίνει, ο λόγος φωνάζει ακόμα
910
01:17:46,162 --> 01:17:49,103
αμέσως μετά από μια μπύρα, ε;
- Ναί. Ελα από δω.
911
01:17:49,123 --> 01:17:51,536
Όχι εσύ, Terry. Είσαι πολύ νέος.
912
01:18:00,759 --> 01:18:09,134
Μια πρόποση. Στις Artie και τον Απρίλιο,
η οικογένεια, μια θεραπεία και ποπ!
913
01:18:09,602 --> 01:18:10,934
Στο Pop.
- Στον ποπ.
914
01:18:17,484 --> 01:18:21,010
Είμαι εγώ ή δεν ήμουν εκεί,
ο οποίος είπε από την αρχή,
915
01:18:21,030 --> 01:18:22,987
τα χάπια θα σας βοηθήσουν;
916
01:18:24,033 --> 01:18:25,222
Αυτό ήταν εσύ.
917
01:18:25,242 --> 01:18:28,656
Βλέπεις. είχα
αλλά και πάλι σωστά. Εσύ;
918
01:18:30,372 --> 01:18:32,659
Είστε σίγουροι ότι είναι τα χάπια
προϊόντα που σας προστατεύουν;
919
01:18:33,459 --> 01:18:35,357
Δεν ξέρω, ειλικρινά.
920
01:18:35,377 --> 01:18:38,819
Θέλω να πω, είπε ο γιατρός
θα με προστατεύσουν από τη γρίπη.
921
01:18:38,839 --> 01:18:42,298
Αλλά προφανώς δεν έχει τίποτα
είπε για μια μόλυνση ζόμπι.
922
01:18:43,010 --> 01:18:45,844
Υποθέτω ότι κάνουν μόνο μου
Ενισχυμένο ανοσοποιητικό σύστημα ή κάτι τέτοιο.
923
01:18:46,931 --> 01:18:49,344
Ίσως να είσαι άρτος
γίνετε πιο ευτυχισμένοι, ποιος ξέρει;
924
01:18:50,434 --> 01:18:51,720
Μπορεί...
925
01:18:53,145 --> 01:18:55,182
Ή ίσως kiffst
Εσείς ακόμα.
926
01:18:56,398 --> 01:18:57,388
Ωραία ..
927
01:18:58,692 --> 01:19:00,591
Βλέπετε πόσο ευτυχισμένος είναι;
928
01:19:00,611 --> 01:19:03,274
Ναι, φαίνεται ευτυχισμένος, αυτός
φαίνεται πολύ χαρούμενος.
929
01:19:28,931 --> 01:19:31,423
Pop πάντα είπε, το μόνο,
αυτό που μπορείτε να κάνετε είναι να πολεμήσετε.
930
01:19:31,892 --> 01:19:34,458
Είτε εσείς για το φιλιά
παίρνει ή ακόμα και χέρια έξω.
931
01:19:34,478 --> 01:19:38,313
Όσο ένας από τους αγώνες που αγαπάς,
είναι η πιο ρομαντική στον κόσμο.
932
01:19:38,816 --> 01:19:39,681
Είχε δίκιο.
933
01:19:43,946 --> 01:19:47,012
Αλλά μερικές φορές είναι απλά
ρομαντική, χωρίς να συνεχίσουν να αγωνίζονται
934
01:19:47,032 --> 01:19:49,069
και να τους κρατήσει στην καρδιά.
935
01:20:30,326 --> 01:20:31,862
Συγγνώμη.
936
01:20:35,539 --> 01:20:38,731
Δεν ξέρετε πότε γεννηθήκατε,
και δεν ξέρετε, όταν πεθάνετε.
937
01:20:38,751 --> 01:20:41,692
Έτσι πρέπει να αγωνιστείς μέχρι να μην υπάρχει τίποτα
είναι κάτι περισσότερο που αξίζει να αγωνιστούμε.
938
01:20:41,712 --> 01:20:43,527
Αυτό έμαθα από την Artie.
939
01:20:43,547 --> 01:20:46,655
Όσο για μένα, μου
Η αποκάλυψη τελικά τελείωσε.
940
01:20:46,675 --> 01:20:50,669
Και με ένα μοβ χάπι στο δικό μου
Η τσάντα ξεκινά ένα νέο ταξίδι για μένα.
941
01:21:22,169 --> 01:21:25,662
"Τέλος"
103082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.