Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,250 --> 00:00:44,167
Um 'paradigma' é uma entidade,
2
00:00:44,250 --> 00:00:47,250
quem levou uma vida justa
3
00:00:47,333 --> 00:00:49,750
ou sofreu uma morte prematura
4
00:00:49,833 --> 00:00:52,333
por um motivo desconhecido
5
00:00:52,417 --> 00:00:56,292
antes de sua extensão de vida.
6
00:00:56,375 --> 00:01:01,667
- rei Yeomra -
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,333
Por que você chora? i>
8
00:01:25,667 --> 00:01:27,833
De tristeza? i>
9
00:01:28,667 --> 00:01:30,958
Ou você se sente injustiçado? i>
10
00:01:36,208 --> 00:01:38,500
Guardião! Senhor!
11
00:01:38,792 --> 00:01:41,667
Por favor, acorde! Guardião Gang-lim!
12
00:01:41,750 --> 00:01:44,125
Gang-lim! Gang-lim!
13
00:01:44,208 --> 00:01:45,958
Senhor! Você está bem?
14
00:01:46,042 --> 00:01:46,667
Como um guardião
15
00:01:46,750 --> 00:01:49,333
obter KOed com um hit!
16
00:01:52,458 --> 00:01:56,917
Boné,
se sua soneca acabou, você poderia ajudar?
17
00:02:25,375 --> 00:02:28,958
IMPIEDADE FILIAL INFERNO
18
00:02:39,000 --> 00:02:39,875
Vaca sagrada!
19
00:02:48,250 --> 00:02:49,500
Bom Dia senhor.
20
00:03:12,417 --> 00:03:13,417
Sua Majestade,
21
00:03:13,625 --> 00:03:16,750
esses guardiões estão aterrorizando a vida após a morte!
22
00:03:16,833 --> 00:03:19,292
Como eles poderiam aterrorizar seu próprio reino?
23
00:03:19,375 --> 00:03:22,375
Com espírito vingativo
quem deve ser incinerado!
24
00:03:22,708 --> 00:03:25,958
Por favor, aprove o julgamento do KIM Su-hong.
25
00:03:26,500 --> 00:03:29,125
Sua notificação da morte claramente
afirma que ele é um paradigma.
26
00:03:29,208 --> 00:03:29,958
Não!
27
00:03:30,042 --> 00:03:32,458
Esse espírito vingativo
28
00:03:32,542 --> 00:03:33,292
está disfarçado como um paradigma ...
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,375
Você já considerou!
30
00:03:35,292 --> 00:03:38,250
Que ele poderia ter sido injustamente assassinado?
31
00:03:38,333 --> 00:03:42,208
Não!
Ele é apenas uma vítima de um acidente maltratado!
32
00:03:42,375 --> 00:03:43,750
Um assassinato acidental!
33
00:03:44,125 --> 00:03:46,292
Pare de chupar o seu polegar e ajoelhe-se corretamente!
34
00:03:47,708 --> 00:03:48,833
Juntem-se!
35
00:03:50,000 --> 00:03:54,583
Eu descobrirei a verdadeira natureza de sua morte.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,542
Permita-lhe um julgamento justo.
37
00:04:05,500 --> 00:04:09,333
O crime de injustamente
usando sua arma de serviço,
38
00:04:09,917 --> 00:04:11,167
o crime de
39
00:04:11,250 --> 00:04:12,667
acompanhando um espírito vingativo,
40
00:04:12,750 --> 00:04:15,667
quem causou tumulto
no mundo dos vivos e aqui!
41
00:04:15,792 --> 00:04:17,167
Gang-lim, você é o único
42
00:04:17,250 --> 00:04:20,167
quem deve ser julgado!
43
00:04:20,458 --> 00:04:22,375
Não esqueça isto!
44
00:04:24,667 --> 00:04:27,667
Nós vamos aceitar qualquer punição que você nos der.
45
00:04:27,750 --> 00:04:31,833
Então, por favor, conceda o julgamento de KIM Su-hong.
46
00:04:32,333 --> 00:04:35,042
- Há uma verdade a ser descoberta.
- Por quê?
47
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
- Por que devemos aceitar sua punição?
- Se eu não fizer isso,
48
00:04:37,292 --> 00:04:38,625
nós vamos aceitar sua punição.
49
00:04:40,667 --> 00:04:43,292
Nós vamos aceitar o castigo!
50
00:04:43,500 --> 00:04:45,792
Por favor, permita-lhe um julgamento, Sua Majestade ...
51
00:04:46,167 --> 00:04:49,750
Então, há verdade a ser descoberto?
52
00:04:51,208 --> 00:04:52,625
Deixe-me perguntar a acusação.
53
00:04:52,708 --> 00:04:53,500
Sua Majestade.
54
00:04:53,792 --> 00:04:56,667
Você tem certeza absoluta?
55
00:04:56,750 --> 00:04:59,417
A morte de KIM foi acidental?
56
00:05:00,167 --> 00:05:01,708
- Seu ... - Vamos arriscar nossos pescoços!
57
00:05:01,792 --> 00:05:02,875
Nossos pescoços?
58
00:05:08,917 --> 00:05:10,083
Muito bem!
59
00:05:10,167 --> 00:05:12,583
- Perdão? - Eu também aceito isso.
60
00:05:13,500 --> 00:05:15,583
Por que você é pequeno ... É meu pescoço ...
61
00:05:15,667 --> 00:05:19,083
Quanto aos guardiões,
62
00:05:19,167 --> 00:05:23,458
se você não pode provar sua alegação de morte por negligência,
63
00:05:24,000 --> 00:05:26,417
o que você arriscará?
64
00:05:28,292 --> 00:05:29,917
Vamos arriscar nossa tutela.
65
00:05:35,917 --> 00:05:40,375
Eu seguirei os desejos de Gang-lim.
66
00:05:43,125 --> 00:05:45,458
Qual é o problema, Hewonmak?
67
00:05:46,208 --> 00:05:47,708
Estou tão emocionado
68
00:05:47,792 --> 00:05:49,875
Movi-me de joelhos, Sua Majestade.
69
00:05:50,042 --> 00:05:53,625
Claro que vou aceitar, esse é o meu dever.
70
00:05:59,125 --> 00:06:00,542
Existe uma condição.
71
00:06:02,042 --> 00:06:05,375
Nos 49 dias de seu julgamento,
72
00:06:05,500 --> 00:06:08,250
ascender uma alma.
73
00:06:09,750 --> 00:06:11,167
HUR Choon-sam.
74
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
Você já o conheceu no mundo dos vivos.
75
00:06:23,292 --> 00:06:25,417
Ele já superou seu tempo previsto
76
00:06:25,500 --> 00:06:27,125
no registro.
77
00:06:28,458 --> 00:06:30,208
HUR Choon-sam!
78
00:06:30,292 --> 00:06:35,500
Sua ascendência é revogada
por um deus familiar.
79
00:06:36,083 --> 00:06:39,833
Então você é o deus da casa, Sung-ju?
80
00:06:39,917 --> 00:06:44,000
Os humanos o adoram
81
00:06:44,083 --> 00:06:45,542
quem é consagrado em um pote.
82
00:06:45,625 --> 00:06:48,167
Porra, ele é tão fofo.
83
00:06:50,500 --> 00:06:52,042
A fim de subir HUR,
84
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Eu mandei muitos guardiões
85
00:06:56,625 --> 00:06:59,250
mas nenhum voltou por causa da gripe Sung. i>
86
00:06:59,333 --> 00:07:00,042
Sungqu?
87
00:07:00,125 --> 00:07:04,625
Ele até se revelou para os humanos,
88
00:07:04,708 --> 00:07:06,708
e está ajudando ativamente a família de HUR.
89
00:07:06,792 --> 00:07:08,375
Senhor, não se force.
90
00:07:08,458 --> 00:07:12,583
Ele é um fora da lei do Afterlife,
elimine-o
91
00:07:12,833 --> 00:07:15,250
e suba HUR
92
00:07:15,333 --> 00:07:17,458
em 49 dias.
93
00:07:17,583 --> 00:07:19,000
Independentemente do julgamento do KIM,
94
00:07:19,083 --> 00:07:21,875
você perderá seus direitos de
reencarnações se você não fizer isso.
95
00:07:21,958 --> 00:07:23,833
Existe alguma dúvida?
96
00:07:24,292 --> 00:07:26,208
LEE Deok-choon, vamos com um sorriso.
97
00:07:26,292 --> 00:07:27,833
Encontre a verdadeira forma de Sung-ju,
98
00:07:27,917 --> 00:07:29,042
vai estar na casa.
99
00:07:29,125 --> 00:07:31,208
Espero que este seja seu último pedido.
100
00:07:31,292 --> 00:07:35,083
E eu realmente espero que esse idiota seja
nossa 49ª reencarnação.
101
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
Eu quero minha reencarnação.
102
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
Vamos seguir em frente.
103
00:07:40,958 --> 00:07:43,500
Ei, isso não é seu?
104
00:07:44,875 --> 00:07:46,958
Você tem que assistir suas coisas.
105
00:08:02,458 --> 00:08:05,167
Demolição...
106
00:08:05,250 --> 00:08:08,500
é assassinato ...
107
00:08:08,917 --> 00:08:13,500
Apenas saia...
108
00:08:13,958 --> 00:08:16,250
Shithed ...
109
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
{\ an9} www.3gpbluray.net
110
00:08:17,125 --> 00:08:18,167
Shithed?
111
00:08:22,250 --> 00:08:23,292
Hyun-dong, venha aqui.
112
00:08:23,958 --> 00:08:26,667
Sente-se aqui e olhe para o pôr do sol.
113
00:08:26,750 --> 00:08:27,833
OK!
114
00:08:54,375 --> 00:08:57,250
Sung-ju foi um pintor da corte
115
00:08:57,333 --> 00:09:00,375
em sua vida anterior.
116
00:09:00,542 --> 00:09:02,958
Ele pintou o rei.
117
00:09:07,833 --> 00:09:09,708
Ele virou esta cidade de redesenvolvimento
118
00:09:09,792 --> 00:09:12,500
em sua galeria privada.
119
00:09:13,542 --> 00:09:17,208
Este será um trabalho fácil.
120
00:09:17,958 --> 00:09:21,792
É tão bonito, a cidade é uma galeria ...
121
00:09:22,667 --> 00:09:25,000
Não, Hewonmak! Ele está com uma criança!
122
00:09:29,667 --> 00:09:31,250
Hyun-dong, vem cá!
123
00:09:35,958 --> 00:09:37,000
Como é?
124
00:09:37,292 --> 00:09:39,500
Você é o melhor, tio Sung-ju!
125
00:09:39,667 --> 00:09:42,000
Onde está o destino? i>
126
00:09:42,083 --> 00:09:44,708
Se ascendermos o avô dele,
127
00:09:44,792 --> 00:09:46,583
o que vai acontecer com ele?
128
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
Por favor, não o elimine
129
00:09:49,167 --> 00:09:53,625
na frente da criança.
130
00:09:53,750 --> 00:09:57,833
Essas vidas são nossas i>
131
00:09:57,917 --> 00:09:59,917
Vamos garantir sua verdadeira forma primeiro.
132
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
O mundo que você vê, i>
133
00:10:03,000 --> 00:10:06,375
só absorve meu coração i>
134
00:10:06,458 --> 00:10:08,458
- Nosso amor! - Tão bom!
135
00:10:08,542 --> 00:10:11,375
Nosso lindo amor i>
136
00:10:11,958 --> 00:10:14,167
Diga isso de novo!
137
00:10:14,500 --> 00:10:17,708
Você só vai para ensaios aplicáveis?
138
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
Lei de pós-vida Artigo 3.6!
139
00:10:20,500 --> 00:10:22,250
Um paradigma suspeito de uma morte injusta
140
00:10:22,333 --> 00:10:24,792
pode optar por aceitar apenas as avaliações aplicáveis.
141
00:10:24,958 --> 00:10:27,208
Foi-me dito que é uma lei criada por você.
142
00:10:27,667 --> 00:10:30,292
Peço-lhe que não o quebre.
143
00:10:30,833 --> 00:10:32,833
Acusação.
144
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
Existe algum ensaio aplicável
145
00:10:35,667 --> 00:10:39,125
para a morte do espírito vingativo?
146
00:10:39,208 --> 00:10:43,792
Sim, ele é aplicável em 2 tentativas.
147
00:10:43,875 --> 00:10:46,250
Seus crimes são considerados graves
148
00:10:46,333 --> 00:10:48,250
um por não aceitar sua morte,
149
00:10:48,333 --> 00:10:50,250
e se tornando um espírito vingativo,
150
00:10:50,500 --> 00:10:52,208
e depois da sua transformação,
151
00:10:52,500 --> 00:10:55,417
ele desencadeou a violência
152
00:10:55,500 --> 00:10:56,917
sobre aqueles no mundo dos vivos.
153
00:10:57,000 --> 00:10:58,333
Guardião Gang-lim.
154
00:10:58,417 --> 00:11:00,375
Você precisará atravessar 4 infernos
155
00:11:00,458 --> 00:11:02,125
com o espírito vingativo
156
00:11:02,208 --> 00:11:03,958
para chegar ao primeiro julgamento.
157
00:11:04,042 --> 00:11:05,208
Você entendeu?
158
00:11:05,333 --> 00:11:06,417
Ghouls do inferno vão se inflar
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,458
para pegar um pedaço dele.
160
00:11:09,500 --> 00:11:10,167
Muito bem.
161
00:11:10,250 --> 00:11:11,125
O que?
162
00:11:11,292 --> 00:11:12,542
Vamos fazer do seu jeito.
163
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Contudo!
164
00:11:15,958 --> 00:11:18,958
Se você não pode provar sua morte injusta,
165
00:11:19,333 --> 00:11:20,292
você não será capaz de
166
00:11:20,375 --> 00:11:24,333
limpar suas acusações,
167
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
e ele será imediatamente
enviado para a condenação eterna,
168
00:11:27,208 --> 00:11:30,208
e você perderá sua tutela.
169
00:11:31,333 --> 00:11:32,583
Você irá aceitar?
170
00:11:34,042 --> 00:11:35,583
Sim eu aceito.
171
00:11:35,667 --> 00:11:37,917
Espere, espere, pare!
172
00:11:38,125 --> 00:11:40,542
Por que você decide isso?
173
00:11:40,625 --> 00:11:43,292
Não retroatividade da lei!
174
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
Uma decisão não pode anular decisões passadas,
175
00:11:45,833 --> 00:11:47,667
Lei da Assembléia Nacional, Artigo 92!
176
00:11:48,792 --> 00:11:49,125
Meus alôlogies!
177
00:11:49,208 --> 00:11:52,167
Eu conheço a lei também! Eu estudei isso!
178
00:11:52,250 --> 00:11:53,167
Artigo 92!
179
00:11:53,250 --> 00:11:54,542
Eu deveria arrancar sua boca?
180
00:11:55,250 --> 00:11:57,333
Eu poderia rasgá-lo em pedaços ...
181
00:11:57,417 --> 00:12:00,750
Não,
ele será incinerado antes mesmo de seu julgamento.
182
00:12:00,833 --> 00:12:03,583
Com um espírito vingativo no Afterlife,
183
00:12:03,667 --> 00:12:05,542
tempestades serão predominantes,
184
00:12:05,625 --> 00:12:07,500
e qual é o nome do grande demônio do ghoul?
185
00:12:07,583 --> 00:12:09,500
Sim, o imbecil do inferno ...
186
00:12:09,583 --> 00:12:11,750
Essa coisa vai sair!
187
00:12:19,125 --> 00:12:20,875
Prepare-se bem para os testes.
188
00:12:21,792 --> 00:12:24,042
Seus pescoços estão na linha depois de tudo.
189
00:13:00,917 --> 00:13:03,667
Inicie o rito de ascendência.
190
00:13:05,792 --> 00:13:09,708
Sua verdadeira forma será um pote
191
00:13:10,542 --> 00:13:13,667
Não será divertido se for muito fácil de encontrar.
192
00:13:17,667 --> 00:13:20,042
Encontrei! Sua verdadeira forma!
193
00:13:21,708 --> 00:13:24,792
Quebre ou beba.
194
00:13:25,208 --> 00:13:27,125
Vá embora, deus da casa.
195
00:13:31,958 --> 00:13:35,708
Ascendê-lo de uma vez, ele vai acordar ...
196
00:13:41,458 --> 00:13:44,125
Olha quem é.
197
00:13:45,833 --> 00:13:49,667
Deixe ela ir, ou isso quebra.
198
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
Deixe isso sozinho,
199
00:13:51,042 --> 00:13:53,792
é o pote do garoto.
200
00:13:55,000 --> 00:13:56,500
Por que você bebeu o mijo dele?
201
00:13:59,042 --> 00:14:02,625
Amigo, deixe ela ir, isso é abuso infantil!
202
00:14:02,917 --> 00:14:06,458
Buddy ? Onde estão suas maneiras?
203
00:14:07,667 --> 00:14:08,750
Não lembra de mim?
204
00:14:08,833 --> 00:14:09,500
O que?
205
00:14:11,917 --> 00:14:13,292
Deixe ela ir!
206
00:14:14,083 --> 00:14:16,167
Você vai acordá-lo, fique quieto.
207
00:14:34,667 --> 00:14:35,250
Vamos!
208
00:14:47,875 --> 00:14:49,625
Tio Sung-doente!
209
00:14:50,208 --> 00:14:51,792
Ei, Hyun-dong.
210
00:14:51,875 --> 00:14:53,250
Em \ \ I ~ I ~ 30 5 \ ib
211
00:14:53,333 --> 00:14:56,250
por favor nos perdoe!
212
00:14:58,875 --> 00:15:01,833
Eu era o guardião
213
00:15:01,917 --> 00:15:03,042
quando vocês dois morreram um milênio atrás.
214
00:15:03,125 --> 00:15:05,708
Tenha algum respeito, seus idiotas.
215
00:15:05,792 --> 00:15:07,375
Você realmente não se lembra de mim?
216
00:15:07,458 --> 00:15:09,333
Você nos conhece?
217
00:15:10,250 --> 00:15:12,250
Espere, se você fosse um guardião,
218
00:15:12,333 --> 00:15:15,250
então você mesmo nos subiu?
219
00:15:19,083 --> 00:15:22,500
Como você pode ser tão rude?
enquanto ajoelhado diante de mim?
220
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
Você está polarizando.
221
00:15:26,792 --> 00:15:30,083
Então Yeomra limpou completamente suas memórias.
222
00:15:30,583 --> 00:15:32,417
Você coitadinho
223
00:15:33,292 --> 00:15:34,542
Muito cruel.
224
00:15:35,083 --> 00:15:37,583
Yeomra é um rei cruel.
225
00:15:38,333 --> 00:15:39,708
Esse idiota ainda fica com o cabelo?
226
00:15:39,792 --> 00:15:40,583
Sim.
227
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Ouça.
228
00:15:48,667 --> 00:15:51,250
Espere até que o garoto entre na escola primária.
229
00:15:51,333 --> 00:15:54,542
Ele não podia ir ainda
por causa de como as coisas estão aqui.
230
00:15:55,000 --> 00:15:57,167
Ele pode ir no segundo semestre.
231
00:15:57,375 --> 00:15:59,875
Espere até que as garras o levem
232
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
para a escola em agosto.
233
00:16:02,500 --> 00:16:04,833
Depois disso, faça o que quiser com o velho.
234
00:16:05,083 --> 00:16:06,667
Eu não me importo com o velho
235
00:16:06,750 --> 00:16:08,375
Hyun-dong é o problema.
236
00:16:08,792 --> 00:16:11,292
Até então, estou mantendo isso.
237
00:16:12,292 --> 00:16:16,125
Se você está tão desesperado, traga seu capitão.
238
00:16:18,250 --> 00:16:20,167
O próprio Yeomra também fará isso.
239
00:16:22,292 --> 00:16:25,292
Como ele poderia limpar suas memórias?
240
00:16:25,458 --> 00:16:27,167
Hã?
241
00:16:27,583 --> 00:16:29,417
Se esta é a maneira que você faz as coisas,
242
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
Eu não posso cooperar.
243
00:16:31,583 --> 00:16:33,250
Olhe aqui, guardião.
244
00:16:33,333 --> 00:16:35,625
Você diz que eu fui morto acidentalmente
245
00:16:35,708 --> 00:16:37,542
mas agora você diz o contrário
246
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
um segredo, não menos.
247
00:16:39,375 --> 00:16:43,333
Então, quando perguntado o que é isso,
248
00:16:43,417 --> 00:16:46,292
você me diz para esperar pelo julgamento!
249
00:16:46,542 --> 00:16:48,500
Por quê? Por que não?
250
00:16:48,958 --> 00:16:51,500
Porque você não vai cooperar se soubesse.
251
00:16:52,375 --> 00:16:53,792
É demais para você.
252
00:16:54,167 --> 00:16:56,708
Mas se você é meu advogado,
253
00:16:56,792 --> 00:17:00,042
por que você não pode responder a pergunta do seu cliente?
254
00:17:00,292 --> 00:17:03,375
Você é mesmo um advogado certificado?
255
00:17:03,458 --> 00:17:06,250
Estou começando a suspeitar.
256
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
O que há de errado?
257
00:17:10,417 --> 00:17:11,375
Clima!
258
00:17:12,250 --> 00:17:15,708
Por causa do tempo?
259
00:17:15,792 --> 00:17:17,875
Não importa, vou apenas continuar.
260
00:17:17,958 --> 00:17:20,417
Não tome o que eu digo da maneira errada.
261
00:17:20,625 --> 00:17:22,750
Você e eu praticamos a lei.
262
00:17:22,833 --> 00:17:25,125
Eu poderia dizer que você é um defensor público.
263
00:17:25,250 --> 00:17:27,958
Como você sabe, passei na 1ª rodada do exame de bar.
264
00:17:28,083 --> 00:17:31,792
Eu só quero que sejamos fiéis
aos princípios básicos.
265
00:17:31,917 --> 00:17:35,792
É por isso que estou curioso sobre você.
266
00:17:35,875 --> 00:17:38,750
Por quê?
Não é estranho que o réu questione
267
00:17:38,833 --> 00:17:41,750
o advogado nomeado pelo tribunal
sobre o seu passado.
268
00:17:41,833 --> 00:17:43,250
Eu nem sei seu nome
269
00:17:43,333 --> 00:17:45,000
ou idade.
270
00:17:45,292 --> 00:17:47,500
Isso parece um pouco apertado.
271
00:17:47,583 --> 00:17:50,708
As frases que ouvi até a morte
mais de um milênio são
272
00:17:50,792 --> 00:17:53,833
"Por favor, salve-me", "Reencarnar-me"
273
00:17:54,208 --> 00:17:57,125
sem exceção, mas não você.
274
00:17:57,458 --> 00:17:59,458
Você é único.
275
00:18:00,042 --> 00:18:02,917
Reencarnar e trabalhar como um cachorro?
276
00:18:03,000 --> 00:18:05,917
Vou passar. Além disso,
277
00:18:06,833 --> 00:18:09,583
Eu já estou morto, porque eu preciso salvar?
278
00:18:09,708 --> 00:18:12,208
Se eu te pedir para me salvar, você pode fazer isso?
279
00:18:12,917 --> 00:18:13,958
Ouço.
280
00:18:14,125 --> 00:18:15,375
Como o guardião dos segredos,
281
00:18:15,458 --> 00:18:18,792
Eu quero saber sobre você,
282
00:18:18,917 --> 00:18:21,750
e se você é um advogado capaz.
283
00:18:21,833 --> 00:18:23,917
É tudo que quero saber.
284
00:19:02,417 --> 00:19:03,708
Me salve!
285
00:19:05,042 --> 00:19:06,292
Por favor!
286
00:19:06,375 --> 00:19:08,208
Vejo? Nenhuma exceção.
287
00:19:08,583 --> 00:19:10,125
Ajude-me!
288
00:19:13,375 --> 00:19:15,125
Você recuperou o pote?
289
00:19:15,500 --> 00:19:17,417
Perdemos o aviso de morte.
290
00:19:17,542 --> 00:19:18,625
Você está se gabando?
291
00:19:18,708 --> 00:19:20,500
Ele é um deus da casa milenar,
292
00:19:20,583 --> 00:19:23,167
até Hewonmak não era páreo para ele.
293
00:19:23,583 --> 00:19:26,167
Por que ele está protegendo um homem morrendo?
294
00:19:26,625 --> 00:19:30,042
Nosso assunto tem um neto adorável.
295
00:19:30,125 --> 00:19:32,542
Sung-ju quer que a gente espere
até o menino entrar na escola.
296
00:19:32,625 --> 00:19:34,542
Pelo bem do menino.
297
00:19:34,625 --> 00:19:36,375
Então ele vai devolver o aviso
298
00:19:36,458 --> 00:19:37,958
e sair daquela casa.
299
00:19:38,292 --> 00:19:39,500
Além disso, capitão ...
300
00:19:42,250 --> 00:19:44,167
- Não faça isso! - Quando ele vai entrar?
301
00:19:44,500 --> 00:19:46,667
10º dia no próximo mês, que é daqui a 40 dias.
302
00:19:46,750 --> 00:19:49,167
Vamos voltar e encontrar outra solução.
303
00:19:49,833 --> 00:19:51,875
Quantos dias até o prazo do KIM?
304
00:19:53,208 --> 00:19:54,417
48 dias
305
00:19:54,500 --> 00:19:56,208
48 menos 40 é?
306
00:19:56,417 --> 00:19:57,583
8, eu acho?
307
00:19:57,667 --> 00:19:59,417
Ajude-me! Por favor!
308
00:19:59,667 --> 00:20:02,042
Então qual é o problema?
Isso é muito tempo.
309
00:20:02,125 --> 00:20:03,167
Apenas sente-se firme.
310
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
A matemática é dura ...
311
00:20:04,333 --> 00:20:05,792
É aritmética básica
312
00:20:05,875 --> 00:20:07,875
adição subtração.
313
00:20:07,958 --> 00:20:09,292
Certo, aritmética.
314
00:20:12,458 --> 00:20:13,417
Senhor, no nosso passado!
315
00:20:13,500 --> 00:20:14,750
Nós fizemos um trabalho maravilhoso no passado,
316
00:20:14,833 --> 00:20:16,208
por que se vangloriar?
317
00:20:16,292 --> 00:20:18,208
Vá e fique de olho nele.
318
00:20:18,458 --> 00:20:20,458
Implore, peça e ameace.
319
00:20:20,667 --> 00:20:21,583
- Consegui? - Mas é...
320
00:20:21,667 --> 00:20:22,333
Sim senhor!
321
00:20:23,375 --> 00:20:26,125
E se você encontrar o pote, esmague-o imediatamente.
322
00:20:26,208 --> 00:20:27,625
- Vocês dois. - Sim?
323
00:20:27,958 --> 00:20:30,125
Não volte sem o aviso.
324
00:20:30,208 --> 00:20:32,958
- É um aviso. - Entendido!
325
00:20:42,333 --> 00:20:43,708
Não entre!
326
00:20:43,792 --> 00:20:45,708
Vocês filhos da puta!
327
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
Saia daqui!
328
00:20:47,583 --> 00:20:49,000
Seus bastardos!
329
00:20:49,500 --> 00:20:51,250
Não se atreva a entrar!
330
00:20:51,333 --> 00:20:53,125
Você pode falar comigo.
331
00:20:53,375 --> 00:20:56,500
É sua dívida, não é da sua conta.
332
00:20:56,917 --> 00:20:59,250
Ele é meu tio!
333
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Eu sei quanto
334
00:21:02,458 --> 00:21:04,125
você foi paciente com ele.
335
00:21:04,208 --> 00:21:07,458
Por que ele é tão gentil de repente?
336
00:21:07,667 --> 00:21:10,583
Como um deus doméstico, ele não pode ferir humanos.
337
00:21:10,667 --> 00:21:12,583
Ele deveria proteger toda a humanidade.
338
00:21:12,708 --> 00:21:14,208
Há boas notícias embora.
339
00:21:14,292 --> 00:21:16,375
Os fundos mútuos que investi em
340
00:21:17,458 --> 00:21:19,042
estão mostrando sinais de esperança.
341
00:21:19,208 --> 00:21:21,375
Então, seja paciente por mais alguns dias.
342
00:21:22,833 --> 00:21:24,875
- Podemos falar sobre isso ... - Afaste-se.
343
00:21:24,958 --> 00:21:26,750
Você pode falar comigo...
344
00:21:26,833 --> 00:21:28,458
Afaste-se, droga!
345
00:21:28,542 --> 00:21:29,458
Você não deveria entrar ...
346
00:21:29,542 --> 00:21:30,792
Fique longe!
347
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Sung-w '.! i>
348
00:21:35,708 --> 00:21:37,292
_ i> Vovô! - Sung-ju!
349
00:21:39,250 --> 00:21:41,583
O que você está fazendo?
350
00:21:42,083 --> 00:21:42,500
Merda!
351
00:21:42,583 --> 00:21:44,542
Alguém o arranca.
352
00:21:44,625 --> 00:21:45,833
- Isso é ... - Merda!
353
00:21:46,833 --> 00:21:49,333
Ele tocou fezes humanas,
354
00:21:49,417 --> 00:21:51,417
ele ficará mais fraco.
355
00:21:55,833 --> 00:21:56,750
KIM Su-hong.
356
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
Eu vou explicar pela última vez
357
00:22:00,667 --> 00:22:02,917
então ouça atentamente.
358
00:22:04,292 --> 00:22:07,083
Primeiro, eu não posso te contar o segredo
359
00:22:07,167 --> 00:22:08,667
por trás da sua morte
360
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
- até o julgamento ... - Até o julgamento!
361
00:22:09,958 --> 00:22:11,833
Não! O julgamento ... eu vou ...
362
00:22:12,167 --> 00:22:14,042
Vou esperar até o julgamento ...
363
00:22:14,125 --> 00:22:15,042
Em segundo lugar,
364
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
Quem sou eu?
365
00:22:21,958 --> 00:22:23,542
Assim como você,
366
00:22:23,875 --> 00:22:27,125
Eu fui injustamente assassinado
pelo meu irmão egoísta
367
00:22:27,208 --> 00:22:29,792
Eu era o General Gang-lim da dinastia Goryeo.
368
00:22:33,500 --> 00:22:35,917
Essa é a extensão do que eu posso te dizer.
369
00:22:36,000 --> 00:22:37,333
Vamos seguir em frente.
370
00:24:02,958 --> 00:24:04,208
Posso ajudar?
371
00:24:07,417 --> 00:24:09,208
O que eu te disse sobre voltar aqui?
372
00:24:09,292 --> 00:24:11,917
Eu tenho uma proposta irresistível.
373
00:24:12,000 --> 00:24:13,625
É melhor que seja bom.
374
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Ou você nunca mais voltará ao Afterlife.
375
00:24:15,917 --> 00:24:18,083
Vamos esperar até a entrada do garoto.
376
00:24:18,708 --> 00:24:20,542
Isso já está resolvido.
377
00:24:20,625 --> 00:24:23,083
Além disso, mesmo depois de subir o Sr. HUR,
378
00:24:23,167 --> 00:24:25,875
nós vamos continuar a encontrar uma solução para o menino,
379
00:24:25,958 --> 00:24:29,042
um serviço especial 1-on-1
até que ele possa ficar por conta própria.
380
00:24:29,125 --> 00:24:31,417
Em vez de um direito fúnebre
depois de seu primeiro dia na escola,
381
00:24:31,500 --> 00:24:33,792
Este é um caminho muito mais humano.
382
00:24:35,292 --> 00:24:37,000
Sem condições.
383
00:24:37,292 --> 00:24:38,833
Conte-nos sobre o nosso passado.
384
00:24:40,167 --> 00:24:41,125
Eu sabia que isso aconteceria.
385
00:24:41,208 --> 00:24:42,417
Deixe vovô ir!
386
00:24:42,500 --> 00:24:45,583
Como seria para ele ir à escola?
387
00:24:45,667 --> 00:24:46,375
O que?!
388
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Como você se sentiu?
389
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Filho da puta!
390
00:24:49,542 --> 00:24:50,625
Eu vou matar você!
391
00:24:50,708 --> 00:24:53,958
Este velho ficou louco?
392
00:24:54,208 --> 00:24:55,292
Vovô!
393
00:24:55,375 --> 00:24:57,000
O que há com este lugar hoje?
394
00:24:58,875 --> 00:24:59,750
Quem é Você?
395
00:25:00,167 --> 00:25:03,208
Olha, de agiotas para a tripulação de demolição,
396
00:25:03,292 --> 00:25:05,667
as pessoas estão se alinhando para arruinar a vida do menino.
397
00:25:05,750 --> 00:25:08,125
Senhorita, quem é você?
398
00:25:08,417 --> 00:25:09,250
Você não a conhece também?
399
00:25:09,333 --> 00:25:11,917
Eu sei que você não pode ferir humanos.
400
00:25:13,750 --> 00:25:15,000
Hewonmak! Pressa!
401
00:25:15,667 --> 00:25:16,250
Combinado?
402
00:25:16,333 --> 00:25:17,875
- Com quem você está falando?
- Decida agora, negocie?
403
00:25:18,167 --> 00:25:19,542
- Depressa! Hewonmak! - Combinado?
404
00:25:19,667 --> 00:25:21,458
Você vê alguém aí?
405
00:25:21,542 --> 00:25:24,042
Por favor, despacha-te!
406
00:25:25,917 --> 00:25:27,833
Tudo bem.
407
00:25:27,958 --> 00:25:28,708
Acordo aprovado.
408
00:25:30,625 --> 00:25:31,958
Atenção por FAVOR!
409
00:25:32,167 --> 00:25:34,250
Você vai fazer o que com as pernas do garoto?
410
00:25:35,292 --> 00:25:36,917
Quem aqui teve suas pernas quebradas?
411
00:25:37,333 --> 00:25:40,375
Na verdade, dói mais do que você pensa.
412
00:25:40,875 --> 00:25:44,958
De onde saem esses ratos?
413
00:25:46,000 --> 00:25:47,292
Quem é Você?
414
00:25:55,333 --> 00:25:55,958
Que diabos?
415
00:26:16,333 --> 00:26:18,000
Mostrar!
416
00:26:18,083 --> 00:26:20,042
Eu vou quebrar seus braços. i>
417
00:26:20,125 --> 00:26:21,542
então sua espinha
418
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
e finalmente seu pescoço.
419
00:26:23,667 --> 00:26:25,833
Se você gostaria de turnê inferno,
420
00:26:25,917 --> 00:26:27,833
volte mais 3 vezes, ok?
421
00:26:29,458 --> 00:26:31,625
Minha perna! Ai! Minha perna!
422
00:26:46,625 --> 00:26:48,083
Droga!
423
00:26:48,167 --> 00:26:49,417
Aguente!
424
00:26:49,958 --> 00:26:51,125
De acordo com o nosso acordo
425
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
quem eu era?
426
00:26:54,542 --> 00:26:56,042
Deixe-me lavar a minha mão.
427
00:26:56,625 --> 00:26:58,208
Quem eu era ?!
428
00:27:06,000 --> 00:27:07,292
Dinastia de Goryeo
429
00:27:07,375 --> 00:27:10,292
guerreiro mais feroz, Hewonmak!
430
00:27:10,833 --> 00:27:13,000
Parece que você ainda tem.
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,250
Você sabe o que seus inimigos te chamam?
432
00:27:17,458 --> 00:27:18,708
White Wildcat.
433
00:27:28,458 --> 00:27:31,083
É White Wildcat!
434
00:27:35,042 --> 00:27:37,792
Você era um guerreiro terrível
435
00:27:37,875 --> 00:27:41,458
que defendeu a fronteira do norte.
436
00:27:50,708 --> 00:27:52,375
Quando você apareceu no campo de batalha,
437
00:27:52,458 --> 00:27:54,917
os Jurchens perderam a moral
438
00:27:55,000 --> 00:27:56,958
e fugiu para se salvar.
439
00:28:07,708 --> 00:28:10,458
Retiro! Pressa!
440
00:28:13,208 --> 00:28:14,583
Separe os calcanhares de Aquiles
441
00:28:17,333 --> 00:28:22,000
dos nossos prisioneiros e enviá-los para Gyekyung.
442
00:28:27,792 --> 00:28:28,875
White Wildcat ...
443
00:28:29,667 --> 00:28:33,750
Você sempre usava cachecol de pele de gato selvagem branco.
444
00:28:35,333 --> 00:28:36,917
Entao e por isso...
445
00:28:37,333 --> 00:28:38,875
Meu pescoço sempre me senti estranho
446
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
como se estivesse faltando alguma coisa.
447
00:28:41,333 --> 00:28:42,708
WILDKAT BRANCO
448
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
Com um C, idiota.
449
00:28:45,083 --> 00:28:48,167
Não wildkat, é gato selvagem, como um gato.
450
00:28:49,875 --> 00:28:51,375
Ele estará na escola em breve
451
00:28:51,458 --> 00:28:52,958
mas ele nem consegue soletrar corretamente.
452
00:28:53,708 --> 00:28:55,542
Sever calcanhar de Aquiles!
453
00:28:55,625 --> 00:28:57,875
Este tendão bem aqui.
454
00:28:57,958 --> 00:29:00,542
Bem aqui!
455
00:29:00,625 --> 00:29:01,875
White Wildcat, eh?
456
00:29:07,500 --> 00:29:09,917
Sever. Separe isso!
457
00:29:10,125 --> 00:29:11,417
O que há com ele?
458
00:29:24,000 --> 00:29:27,417
INFERNO DE INDOLÊNCIA
459
00:29:37,417 --> 00:29:38,667
inferno de indolência,
460
00:29:39,417 --> 00:29:41,167
julga
461
00:29:41,250 --> 00:29:43,583
aqueles que desperdiçaram suas vidas.
462
00:29:44,167 --> 00:29:45,833
Pessoas como você.
463
00:29:46,625 --> 00:29:49,042
Espere, você falhou na barra 8 vezes.
464
00:29:49,625 --> 00:29:52,792
Eu passei a primeira rodada, levou apenas 8 tentativas.
465
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
Eu fiz a varredura de seu passado
466
00:29:56,083 --> 00:29:57,458
você era muito preguiçoso.
467
00:29:57,917 --> 00:29:58,833
Nunca fiz nenhum trabalho
468
00:29:58,917 --> 00:30:02,167
e pegou o dinheiro
do seu irmão para estudar direito.
469
00:30:02,875 --> 00:30:06,208
Você teria conseguido facilmente
uma sentença de 20 anos aqui.
470
00:30:06,292 --> 00:30:08,708
E corra ao lado dessas pessoas.
471
00:30:09,958 --> 00:30:11,542
Mas estamos apenas passando
472
00:30:11,625 --> 00:30:14,000
graças a mim.
473
00:30:14,333 --> 00:30:16,292
Você terá um julgamento justo.
474
00:30:16,458 --> 00:30:18,417
E reencarnar.
475
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
Não, eu não quero isso ...
476
00:30:24,833 --> 00:30:26,917
Eu não quero renascer.
477
00:30:28,542 --> 00:30:29,750
Entendeu agora?
478
00:30:30,458 --> 00:30:32,875
É por isso que você se tornou o especialista em segurança
479
00:30:32,958 --> 00:30:35,208
na vida após a morte.
480
00:30:35,375 --> 00:30:36,833
O maior guerreiro de Goryeo.
481
00:30:37,167 --> 00:30:39,583
Certo, eu era um guerreiro!
482
00:30:39,667 --> 00:30:41,375
Estou bastante emocionado
483
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
mesmo que seja a minha história.
484
00:30:45,125 --> 00:30:47,625
Como ele poderia se virar assim?
485
00:30:47,708 --> 00:30:48,750
O que há de errado comigo?
486
00:30:48,833 --> 00:30:51,375
Eu fiquei assim
depois de salvar almas inúteis
487
00:30:51,458 --> 00:30:52,500
por um milênio.
488
00:30:53,417 --> 00:30:57,542
Tio, o vovô está acordado.
489
00:30:57,833 --> 00:31:01,417
Traga-lhe o seu pote de xixi e vá dormir.
490
00:31:05,292 --> 00:31:08,250
De acordo com o nosso acordo, vamos ouvir isso.
491
00:31:09,292 --> 00:31:10,292
O que você vai fazer com ele?
492
00:31:11,167 --> 00:31:12,667
Qual é o seu plano?
493
00:31:12,958 --> 00:31:15,083
Esse serviço especial 1 em 1.
494
00:31:18,333 --> 00:31:19,875
Por que você tomou forma humana?
495
00:31:20,000 --> 00:31:21,458
Vamos ouvir isso primeiro.
496
00:31:21,625 --> 00:31:24,375
A mãe do menino morreu depois de dar à luz
497
00:31:26,292 --> 00:31:30,042
e seu pai fugiu para as Filipinas
devido a dívida de jogo.
498
00:31:31,333 --> 00:31:33,583
Entao e por isso.
499
00:31:34,667 --> 00:31:39,750
Para dar uma ajuda, ajudá-los.
500
00:31:43,917 --> 00:31:48,333
Eu não queria, sabia que não deveria
501
00:31:49,167 --> 00:31:51,458
mas no final da vida natural do velho homem,
502
00:31:51,917 --> 00:31:54,708
tripulação de demolição mudou-se.
503
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
Nós só temos uma pequena compensação.
504
00:31:58,375 --> 00:32:00,333
Você pegou o dinheiro, sai daqui!
505
00:32:00,417 --> 00:32:03,333
E o menino ficou doente também.
506
00:32:04,167 --> 00:32:07,083
No moderno século 21 da Coreia,
507
00:32:07,458 --> 00:32:10,167
como ele pega sarampo?
508
00:32:11,125 --> 00:32:13,083
Eu não pude deixar de sair do pote.
509
00:32:13,167 --> 00:32:14,542
Onde está a compensação?
510
00:32:15,417 --> 00:32:17,875
Por vender esta casa!
511
00:32:17,958 --> 00:32:20,042
Não é muito, não se importe.
512
00:32:21,708 --> 00:32:22,833
São $ 100.000.
513
00:32:28,042 --> 00:32:30,958
Eu comprei fundos mútuos e
ações em mercados emergentes.
514
00:32:31,208 --> 00:32:32,750
Quando o velho subir,
515
00:32:32,833 --> 00:32:35,208
Eu tenho que sair também
516
00:32:35,333 --> 00:32:37,375
como eu poderia deixar o menino com pequenas mudanças?
517
00:32:37,542 --> 00:32:39,292
100.000 dólares não é tanto assim hoje em dia.
518
00:32:39,958 --> 00:32:41,958
Eu mal convenci o velho
519
00:32:42,042 --> 00:32:44,208
e fez o investimento.
520
00:32:45,500 --> 00:32:46,833
Mas o valor caiu pela metade ...
521
00:32:49,292 --> 00:32:52,167
Não, quase 70% de perda ...
522
00:32:52,667 --> 00:32:56,958
Então é por isso que você fez empréstimos privados.
523
00:32:58,417 --> 00:33:01,000
Os fundos mútuos serão recuperados.
524
00:33:01,125 --> 00:33:03,042
É uma crise temporária de liquidez.
525
00:33:03,125 --> 00:33:04,875
Um pequeno contratempo.
526
00:33:05,458 --> 00:33:08,917
Um deus se envolvendo
em fundos mútuos? Liquidez?
527
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
Como você pôde dizer isso?
528
00:33:10,333 --> 00:33:12,042
Esse dinheiro poderia ter ido
529
00:33:12,125 --> 00:33:12,875
para comprar um apartamento!
530
00:33:12,958 --> 00:33:14,875
O que diabos você sabe sobre
531
00:33:14,958 --> 00:33:16,625
economia real ?!
532
00:33:16,833 --> 00:33:20,000
Vivi o FMI,
533
00:33:20,083 --> 00:33:21,958
e as crises do Lehman Brothers!
534
00:33:22,542 --> 00:33:26,333
Apartamento? Aquele? Aquele também?
535
00:33:26,958 --> 00:33:30,375
O mercado imobiliário vai cair, é uma bolha!
536
00:33:30,625 --> 00:33:32,292
Ainda é preocupante.
537
00:33:32,375 --> 00:33:35,250
Yeomra disse para não se intrometer
com o mercado de ações,
538
00:33:35,333 --> 00:33:36,958
até ele não consegue descobrir.
539
00:33:37,875 --> 00:33:39,917
Para encobrir as perdas,
540
00:33:40,000 --> 00:33:42,958
você tem US $ 300.000 em dívida!
541
00:33:50,042 --> 00:33:53,042
Os fundos mútuos vão subir, eles vão!
542
00:33:53,125 --> 00:33:55,375
É um jogo de espera!
543
00:33:55,708 --> 00:33:58,583
Isso não é óbvio?
544
00:34:02,625 --> 00:34:06,208
Tudo bem, então o que você propõe?
545
00:34:06,667 --> 00:34:07,667
Vamos ouvir isso!
546
00:34:13,792 --> 00:34:17,000
ORNANANNA ENSOLARADA
Abertura
547
00:34:18,208 --> 00:34:19,458
Venha, vamos!
548
00:34:20,458 --> 00:34:21,208
Pressa!
549
00:34:21,833 --> 00:34:22,917
L-lyun-dong ...
550
00:34:23,292 --> 00:34:24,458
Às cavalitas!
551
00:34:27,667 --> 00:34:29,292
Então, se o pai dele
552
00:34:30,208 --> 00:34:32,625
ainda é seu guardião legal,
553
00:34:32,708 --> 00:34:35,792
o menino não pode ser aceito, certo?
554
00:34:36,125 --> 00:34:39,042
Então o pai dele tem que
555
00:34:39,125 --> 00:34:41,167
perder sua custódia?
556
00:34:44,875 --> 00:34:46,417
Mas ele saiu do país
557
00:34:46,500 --> 00:34:48,750
e não podemos encontrá-lo!
558
00:34:49,125 --> 00:34:52,375
Essa é a regra, devemos segui-lo.
559
00:34:53,375 --> 00:34:54,500
Vamos lá.
560
00:34:54,708 --> 00:34:55,708
Espere um minuto.
561
00:34:56,500 --> 00:34:58,458
Se o pai dele não puder criá-lo,
562
00:34:58,875 --> 00:35:02,083
você pode obter um documento comprovando isso?
563
00:35:03,625 --> 00:35:04,833
Documento?
564
00:35:06,000 --> 00:35:08,417
Onde obtemos isso?
565
00:35:09,000 --> 00:35:11,500
Direto dele, claro.
566
00:35:12,125 --> 00:35:13,417
O pai.
567
00:35:14,667 --> 00:35:15,917
Aquilo novamente?
568
00:35:17,917 --> 00:35:18,833
Vamos lá.
569
00:35:20,250 --> 00:35:21,625
Então seu avô!
570
00:35:23,292 --> 00:35:26,500
Ele é listado como um coabitante,
571
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
mas ele é um veterano, certo?
572
00:35:28,167 --> 00:35:31,208
Se você puder provar que ele é fisicamente incapaz,
573
00:35:31,375 --> 00:35:34,458
o escritório da cidade pode colocá-lo no bem-estar.
574
00:35:34,708 --> 00:35:37,167
Pelo menos ele não passará fome.
575
00:35:38,792 --> 00:35:41,792
Seu guardião é necessário
mandá-lo para o orfanato?
576
00:35:41,958 --> 00:35:43,958
Se ele tem um, por que se preocupar em vir aqui?
577
00:35:44,958 --> 00:35:47,000
Não foi tudo inútil embora.
578
00:35:47,167 --> 00:35:48,583
Essa informação sobre bem-estar
579
00:35:48,667 --> 00:35:51,417
é bem legal.
580
00:35:52,500 --> 00:35:56,458
Mesmo depois de um milênio,
ela não mudou.
581
00:36:06,250 --> 00:36:09,750
Quando a cavalaria de Goryeo
emboscou uma aldeia de Jurchen,
582
00:36:10,083 --> 00:36:13,792
você levou todas as crianças para a segurança.
583
00:36:20,250 --> 00:36:24,708
Mesmo em uma situação perigosa
você só pensava neles.
584
00:36:24,792 --> 00:36:28,417
Eu sabia, ela se sentia como um tipo bárbaro.
585
00:36:28,542 --> 00:36:29,667
Estilo bárbaro.
586
00:36:34,500 --> 00:36:36,917
Você era o líder dos órfãos,
587
00:36:37,667 --> 00:36:41,375
um raio de esperança para as crianças que perderam seus pais.
588
00:36:43,708 --> 00:36:45,708
O dia depois do ataque
589
00:36:46,042 --> 00:36:47,958
você os trouxe dentro de uma montanha,
590
00:36:48,042 --> 00:36:51,208
onde os soldados Goryeo
591
00:36:51,292 --> 00:36:53,500
não viria procurando.
592
00:36:54,833 --> 00:36:57,292
Muito profundamente na floresta.
593
00:36:58,500 --> 00:37:00,458
Você morreu com a idade de 18 anos
594
00:37:01,333 --> 00:37:05,750
então você foi mãe deles por 3 anos inteiros.
595
00:37:08,375 --> 00:37:10,542
Você não se importava consigo mesmo
596
00:37:10,625 --> 00:37:12,500
somente as crianças ...
597
00:37:12,958 --> 00:37:15,250
Você se sacrificou por eles.
598
00:37:24,083 --> 00:37:25,583
Por que você mencionou isso?
599
00:37:36,667 --> 00:37:40,208
DECEIT HELL
600
00:37:40,292 --> 00:37:43,375
Você sente dor, mas sem cicatriz, não é estranho?
601
00:37:45,583 --> 00:37:46,667
KIM Su-hong!
602
00:37:47,333 --> 00:37:49,000
Eu vou te dizer a tempo
603
00:37:49,125 --> 00:37:51,000
porque você morreu injustamente.
604
00:37:52,292 --> 00:37:54,000
Não há necessidade de descobrir cedo.
605
00:37:54,625 --> 00:37:55,958
O que você fará por mim?
606
00:37:59,500 --> 00:38:02,917
Se eu cumprir, o que você fará por mim?
607
00:38:06,333 --> 00:38:07,250
Reencarnação
608
00:38:08,375 --> 00:38:09,875
Você será reencarnado.
609
00:38:11,792 --> 00:38:13,625
Eu te disse de novo e de novo,
610
00:38:13,708 --> 00:38:15,708
diga-me o que aconteceu
611
00:38:15,792 --> 00:38:19,333
ou quem você é
612
00:38:19,417 --> 00:38:21,333
mas você diz a mesma porcaria
613
00:38:21,833 --> 00:38:26,000
reencarnação ...
614
00:38:27,583 --> 00:38:29,417
Reencarnação!
615
00:38:32,833 --> 00:38:34,042
Eu não preciso disso!
616
00:38:34,125 --> 00:38:35,000
KIM Su-hong!
617
00:38:44,667 --> 00:38:45,708
Tudo bem,
618
00:38:46,875 --> 00:38:48,458
Eu vou te contar minha história.
619
00:39:00,792 --> 00:39:01,958
Meu pai...
620
00:39:04,875 --> 00:39:08,625
era um general do exército especial de Goryeo,
621
00:39:08,958 --> 00:39:10,000
e comandante
622
00:39:10,083 --> 00:39:14,375
da guerra contra os khitanos.
623
00:39:17,292 --> 00:39:18,500
YALU RIVER FRONTLINE
624
00:39:18,583 --> 00:39:21,583
Corajoso e simpático
625
00:39:22,000 --> 00:39:25,417
ele ganhou respeito e confiança de todos.
626
00:39:26,667 --> 00:39:28,667
Quando eu tinha idade suficiente para andar a cavalo
627
00:39:28,750 --> 00:39:31,083
ele me levou a todas as batalhas
628
00:39:31,417 --> 00:39:32,208
Avançar!
629
00:39:32,292 --> 00:39:33,375
E esperava que eu seguisse seus passos
630
00:39:33,458 --> 00:39:36,667
para se tornar um general.
631
00:39:53,125 --> 00:39:55,000
Seu exército especial era uma enorme ameaça
632
00:39:55,083 --> 00:39:57,292
aos Khitans.
633
00:39:57,542 --> 00:39:59,375
Enfrentando a derrota inevitável,
634
00:39:59,458 --> 00:40:02,667
Eles se ajoelharam diante dele.
635
00:40:03,167 --> 00:40:04,917
Deixa eles irem.
636
00:40:05,042 --> 00:40:06,042
Pai...
637
00:40:09,458 --> 00:40:13,333
O destino dos Khitans está praticamente selado.
638
00:40:14,500 --> 00:40:19,000
Não há necessidade de derramamento de sangue desnecessário.
639
00:40:22,833 --> 00:40:25,083
Ele era sábio e benevolente
640
00:40:25,375 --> 00:40:28,292
mas eu não entendi porque ele precisava
641
00:40:29,167 --> 00:40:32,792
mostre misericórdia aos nossos inimigos.
642
00:40:32,875 --> 00:40:35,292
Aposto que você bate muito nas cabeças.
643
00:40:35,792 --> 00:40:37,875
Um pai pensativo e humano
644
00:40:37,958 --> 00:40:40,542
e pelo livro filho.
645
00:40:41,208 --> 00:40:43,417
Você até me analisou durante tudo isso?
646
00:40:44,042 --> 00:40:46,750
Você é estritamente
647
00:40:46,833 --> 00:40:48,750
pelo tipo de livro.
648
00:40:48,833 --> 00:40:50,083
Estou certo?
649
00:40:52,000 --> 00:40:53,417
Tem uma questão.
650
00:40:53,583 --> 00:40:56,167
Então, e o seu irmãozinho?
651
00:40:58,208 --> 00:41:01,792
KHITAN VILLAGE PERTO DO RIO YALU
652
00:41:04,208 --> 00:41:06,625
Esperar! Esperar!
653
00:41:07,833 --> 00:41:08,667
Pare!
654
00:41:08,750 --> 00:41:09,833
Por favor...
655
00:41:15,375 --> 00:41:16,750
Não sofra mais,
656
00:41:16,833 --> 00:41:18,625
Me desculpe, ele disse.
657
00:41:25,542 --> 00:41:26,667
Eu sinto Muito...
658
00:41:39,250 --> 00:41:42,417
O que aconteceu com seus pais?
659
00:41:43,875 --> 00:41:44,958
Garoto!
660
00:41:45,042 --> 00:41:46,500
Onde estão seus pais?
661
00:41:48,167 --> 00:41:51,125
Eles faleceram ...
662
00:41:51,208 --> 00:41:52,500
Ele não tem nenhum.
663
00:41:56,375 --> 00:42:00,000
O pai levou o órfão khitan.
664
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
Foi assim que tudo começou.
665
00:42:06,833 --> 00:42:07,458
Boa.
666
00:42:07,542 --> 00:42:10,542
Tente escrever consoantes e vogais separadamente,
667
00:42:10,625 --> 00:42:11,542
então você não fica confuso.
668
00:42:11,625 --> 00:42:12,750
Senhorita!
669
00:42:13,458 --> 00:42:14,792
Senhorita?
670
00:42:15,500 --> 00:42:17,792
Ok, garoto.
671
00:42:20,667 --> 00:42:22,542
Eu não acredito nisso!
672
00:42:27,542 --> 00:42:29,958
Idoso! O outro jeito!
673
00:42:30,292 --> 00:42:31,208
O que há com ele?
674
00:42:31,667 --> 00:42:33,458
Quantas vezes tenho que te contar?
675
00:42:33,542 --> 00:42:34,917
Você não tem audição à direita,
676
00:42:35,000 --> 00:42:36,875
e um pouco à esquerda!
677
00:42:36,958 --> 00:42:39,042
Mas eu te ouço bem, idiota.
678
00:42:39,125 --> 00:42:41,875
É por isso que estamos praticando!
679
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
Vamos novamente.
680
00:42:45,125 --> 00:42:49,542
Sargento. O corpo de KIM foi encontrado
atrás da base há 2 dias atrás, i>
681
00:42:49,625 --> 00:42:52,625
e recreação cena do crime teve lugar hoje. i>
682
00:42:55,333 --> 00:42:58,625
O corpo do seu irmão mal está frio ...
683
00:43:02,000 --> 00:43:03,917
RECREAÇÃO DE CENA DO CRIME
684
00:43:04,000 --> 00:43:07,500
COM SUSPEITO HOJE
685
00:43:07,583 --> 00:43:09,333
CO-CONSPIRADOR PVT. VONTADE SUBMETIDO
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
686
00:43:09,417 --> 00:43:12,833
O que no mundo...
687
00:43:13,083 --> 00:43:16,750
Por que o Grim Reaper não é?
688
00:43:16,875 --> 00:43:18,875
tirando esses caras?
689
00:43:25,000 --> 00:43:25,833
Xeque-mate.
690
00:43:32,625 --> 00:43:35,542
Quem te disse para se ajoelhar na frente do seu irmão?
691
00:43:36,875 --> 00:43:38,125
Sente-se confortavelmente.
692
00:43:39,875 --> 00:43:40,958
Sim, Pai.
693
00:43:47,000 --> 00:43:48,708
Depois que ele se mudou,
694
00:43:48,792 --> 00:43:50,875
Eu tive que desistir de muitas coisas.
695
00:44:09,000 --> 00:44:11,250
Espalhe suas pernas amplamente
696
00:44:11,333 --> 00:44:13,917
para manter o equilíbrio,
697
00:44:14,208 --> 00:44:16,125
e a espada deve ser apontada
698
00:44:16,208 --> 00:44:19,000
em direção ao inimigo.
699
00:44:20,833 --> 00:44:24,917
Por uma única razão de não ter pais,
700
00:44:25,542 --> 00:44:27,958
pai o favoreceu mais do que o necessário.
701
00:44:29,625 --> 00:44:31,417
Apenas fique com fatos!
702
00:44:31,833 --> 00:44:36,625
Deixe o julgamento para o ouvinte.
703
00:44:37,167 --> 00:44:38,042
Consegui?
704
00:44:39,958 --> 00:44:42,042
O que aconteceu depois?
705
00:44:42,833 --> 00:44:46,583
Por que essa velha história parece tão nova?
706
00:44:46,667 --> 00:44:48,625
É como um virador de página!
707
00:44:49,208 --> 00:44:54,167
Então, o que aconteceu depois de suas aulas?
708
00:45:04,167 --> 00:45:04,958
Xeque-mate.
709
00:45:11,583 --> 00:45:12,417
Fora de cheque.
710
00:45:15,333 --> 00:45:16,083
Xeque-mate.
711
00:45:17,500 --> 00:45:18,417
Fora de cheque.
712
00:45:22,458 --> 00:45:24,292
Por que você nunca ataca?
713
00:45:32,417 --> 00:45:34,667
Por que você sempre defende?
714
00:45:35,375 --> 00:45:36,167
Fora de cheque.
715
00:45:38,292 --> 00:45:39,708
Qual estratégia é essa?
716
00:45:39,958 --> 00:45:41,542
Uma tática bárbara?
717
00:45:42,875 --> 00:45:44,458
Quanto tempo você vai apenas defender?
718
00:45:44,542 --> 00:45:45,208
Me responda.
719
00:45:46,375 --> 00:45:47,458
Me responda!
720
00:45:48,167 --> 00:45:50,208
Pai nunca te ensinou a atacar ?!
721
00:45:54,708 --> 00:45:56,458
Em todas as batalhas
722
00:45:56,833 --> 00:45:59,167
nossa vitória é determinada pelo inimigo.
723
00:45:59,375 --> 00:46:00,125
O que?
724
00:46:00,667 --> 00:46:02,292
Sempre se lembre,
725
00:46:02,625 --> 00:46:04,333
não fique obcecado em ganhar ...
726
00:46:04,417 --> 00:46:06,208
Não fique obcecado em ganhar,
727
00:46:06,292 --> 00:46:08,000
nem minhas táticas.
728
00:46:08,625 --> 00:46:10,167
Leia o seu adversário ...
729
00:46:10,250 --> 00:46:12,250
Lendo meu oponente
e analisando suas táticas,
730
00:46:12,667 --> 00:46:14,750
são as virtudes de um general,
731
00:46:15,917 --> 00:46:17,500
pai me ensinou isso.
732
00:46:29,292 --> 00:46:32,417
Instinto de sobrevivência do bárbaro!
733
00:46:32,500 --> 00:46:35,333
Então você está dizendo que morreu
734
00:46:35,417 --> 00:46:37,292
por causa de um garoto órfão?
735
00:46:37,792 --> 00:46:40,208
A propósito, o que há com a espada?
736
00:46:40,417 --> 00:46:41,667
Você está esperando companhia?
737
00:46:42,917 --> 00:46:45,625
Tudo graças a você ser um espírito vingativo.
738
00:46:45,708 --> 00:46:47,375
Ghouls do inferno irão aparecer constantemente.
739
00:46:47,458 --> 00:46:48,875
E esse lugar vai rastejar
740
00:46:48,958 --> 00:46:50,708
com tudo que você tem medo.
741
00:46:50,792 --> 00:46:52,500
Apenas observe, seu idiota!
742
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
É por isso que você puxou isto.
743
00:46:57,208 --> 00:46:58,458
Coloque de volta.
744
00:46:58,667 --> 00:47:00,750
Eu não tenho medo de nada.
745
00:47:03,292 --> 00:47:07,458
Sr. Guardião, acostume-se com o seu novo cliente.
746
00:47:08,042 --> 00:47:09,125
Você não me conhece?
747
00:47:09,250 --> 00:47:10,417
Eu era um espírito vingativo.
748
00:47:14,333 --> 00:47:15,417
Tem certeza que?
749
00:47:17,000 --> 00:47:21,292
Não tenho medo das coisas que existem.
750
00:47:22,125 --> 00:47:24,625
Se houvesse, eles já teriam vindo.
751
00:47:33,667 --> 00:47:35,625
Todo mundo está indo embora.
752
00:47:36,208 --> 00:47:37,458
Vovô!
753
00:47:42,500 --> 00:47:44,375
Faça devagar, garoto.
754
00:47:51,292 --> 00:47:52,542
Avó...
755
00:47:53,000 --> 00:47:56,583
Viva uma boa vida, não fique doente.
756
00:47:58,000 --> 00:48:00,208
Ela não precisa
757
00:48:00,292 --> 00:48:01,792
espere por seus filhos mais.
758
00:48:04,458 --> 00:48:07,250
Vovó, fique bem.
759
00:48:09,542 --> 00:48:10,875
Aqueles que se encontram ...
760
00:48:12,333 --> 00:48:14,833
Deve parte em algum momento.
761
00:48:15,417 --> 00:48:17,000
Aqueles que parte se encontrarão novamente
762
00:48:17,083 --> 00:48:19,958
Claro, eles partem ...
763
00:48:24,458 --> 00:48:26,875
Aqueles que parte se encontrarão novamente
764
00:48:32,000 --> 00:48:32,917
Concentre-se no tópico,
765
00:48:33,000 --> 00:48:35,583
você é o único defensor.
766
00:48:35,750 --> 00:48:39,667
Aqueles que se separarem, retornarão.
767
00:48:41,208 --> 00:48:43,958
Certo, nos encontraremos novamente
768
00:48:44,542 --> 00:48:45,958
é um ciclo.
769
00:48:46,125 --> 00:48:47,500
Aqueles que partem ...
770
00:48:48,042 --> 00:48:50,875
Seja como for, como nos encontramos?
771
00:48:52,125 --> 00:48:54,958
Como um órfão de Jurchen
e um guerreiro Goryeo se encontra?
772
00:50:26,125 --> 00:50:28,375
Muito obrigado!
773
00:50:32,542 --> 00:50:34,333
É um garoto Jurchen, chefe.
774
00:50:35,000 --> 00:50:36,792
Você é de Goryeo?
775
00:50:37,250 --> 00:50:39,292
Obrigado! Obrigado!
776
00:50:39,375 --> 00:50:41,667
Eu vim procurar comida! Obrigado!
777
00:50:41,750 --> 00:50:45,667
Me leve ao seu esconderijo.
778
00:51:19,125 --> 00:51:22,042
Eles são filhos de Jurchen,
779
00:51:22,125 --> 00:51:23,042
devemos erradicá-los.
780
00:51:29,167 --> 00:51:30,708
Vou fazer isso sozinho.
781
00:52:04,625 --> 00:52:07,625
Venha aqui, ajude-se!
782
00:52:08,625 --> 00:52:10,500
Mesmo se você estiver com fome,
783
00:52:10,583 --> 00:52:12,917
você deve cozinhar a carne.
784
00:52:14,083 --> 00:52:15,458
Moer os ossos
785
00:52:15,542 --> 00:52:18,125
e use o pó em feridas.
786
00:52:19,125 --> 00:52:21,917
Dê essa pele de tigre para quem
787
00:52:22,000 --> 00:52:24,292
está saindo para caçar.
788
00:52:25,833 --> 00:52:27,125
E nunca,
789
00:52:29,333 --> 00:52:31,500
volte sempre para o sul.
790
00:52:51,250 --> 00:52:54,750
Tio, me conta mais!
791
00:52:55,750 --> 00:52:57,708
Por que você está aí em cima?
792
00:52:57,958 --> 00:52:59,167
Pare de ser um poser, desça!
793
00:53:01,083 --> 00:53:02,458
Babaca.
794
00:53:08,792 --> 00:53:09,625
Fique atrás.
795
00:53:10,375 --> 00:53:11,875
Bom te ver.
796
00:53:12,583 --> 00:53:14,417
Já faz um tempo que eu estava ficando preocupado.
797
00:53:14,500 --> 00:53:17,042
Saia, apenas saia, saia daqui!
798
00:53:17,125 --> 00:53:18,750
Se você está preocupado, é só sair!
799
00:53:22,417 --> 00:53:23,625
Tio!
800
00:53:25,042 --> 00:53:26,042
Ah não!
801
00:53:26,125 --> 00:53:26,958
Ah não!
802
00:53:27,292 --> 00:53:29,042
Você esta mal!
803
00:53:30,625 --> 00:53:31,667
O suficiente!
804
00:53:32,708 --> 00:53:33,542
De volta?
805
00:53:33,625 --> 00:53:35,708
Voltou para uma turnê do inferno?
806
00:53:37,333 --> 00:53:38,125
Lembrar?
807
00:53:38,542 --> 00:53:40,542
Não são eles! Pare!
808
00:53:40,625 --> 00:53:41,542
Quem é Você?
809
00:53:42,708 --> 00:53:43,667
Não são eles ...
810
00:53:55,542 --> 00:53:58,542
Nós vamos pagar a dívida uma vez
os fundos mútuos recuperam,
811
00:53:58,667 --> 00:54:00,833
e os juros serão pagos
812
00:54:00,917 --> 00:54:02,500
uma vez que o mercado chinês se recupere.
813
00:54:02,625 --> 00:54:05,958
Eu quebrei seus braços como prometi
814
00:54:06,417 --> 00:54:10,125
então nunca mais volte aqui.
815
00:54:10,500 --> 00:54:12,667
Nós somos a equipe de demolição!
816
00:54:12,750 --> 00:54:14,542
Contratado pela cidade!
817
00:54:14,625 --> 00:54:16,500
Eu te disse...
818
00:54:16,667 --> 00:54:18,417
Nós não somos os agiotas!
819
00:54:19,583 --> 00:54:22,667
Ele atacou a autoridade, aquele idiota ...
820
00:54:29,083 --> 00:54:33,583
Quando penso com cuidado, tenho um.
821
00:54:34,000 --> 00:54:35,083
Algo que tenho medo.
822
00:54:35,458 --> 00:54:38,042
Não, não, você está errado.
823
00:54:38,125 --> 00:54:39,625
Não precisa pensar com cuidado.
824
00:54:39,708 --> 00:54:40,583
Apenas relaxe.
825
00:54:40,667 --> 00:54:42,000
Esse pensamento persistente ...
826
00:54:42,375 --> 00:54:43,625
Não, não faça isso.
827
00:54:44,000 --> 00:54:46,542
Você disse que não tem medo de nada, certo?
828
00:54:46,833 --> 00:54:50,000
Pelo menos as coisas que ainda existem.
829
00:54:50,625 --> 00:54:52,208
Mas tem um,
830
00:54:53,167 --> 00:54:56,083
um réptil que está extinto.
831
00:55:00,000 --> 00:55:02,375
Você não é fã de sapos?
832
00:55:02,458 --> 00:55:05,750
Rãs ainda estão por aí e são anfíbios.
833
00:55:06,125 --> 00:55:08,542
Isso esta certo? Vamos seguir em frente.
834
00:55:08,625 --> 00:55:10,042
Você já viu Jurassic Park?
835
00:55:10,792 --> 00:55:12,208
Não tenho tempo para filmes, vamos lá.
836
00:55:12,292 --> 00:55:14,750
Dinossauros que estão extintos.
837
00:55:16,000 --> 00:55:18,875
Especialmente os raptores.
838
00:55:25,375 --> 00:55:26,625
Eles são carnívoros ...
839
00:55:27,542 --> 00:55:29,167
Jesus!
840
00:55:29,958 --> 00:55:32,042
Eu fico arrepiada mesmo quando estou morta.
841
00:55:32,125 --> 00:55:33,875
Raptor Apenas um?
842
00:55:35,625 --> 00:55:39,958
Não, eles caçam em pacotes.
843
00:55:42,958 --> 00:55:45,417
Eles eram caçadores de grupos especializados.
844
00:55:45,500 --> 00:55:47,250
Você sabe o quão rápido eles eram?
845
00:55:48,000 --> 00:55:51,917
Sua velocidade máxima é de 70 km / h!
846
00:56:03,500 --> 00:56:05,000
KIM, não olhe para trás
847
00:56:05,083 --> 00:56:06,417
e não se mexa!
848
00:56:06,500 --> 00:56:07,250
O que há de errado?
849
00:56:07,417 --> 00:56:08,500
Nunca olhe para trás!
850
00:56:10,750 --> 00:56:11,458
O que é isso?
851
00:56:13,792 --> 00:56:15,917
O que?! Que diabos?!
852
00:56:19,333 --> 00:56:22,500
Eu não posso te ouvir, eu simplesmente não sei!
853
00:56:22,583 --> 00:56:24,333
Não é uma coisa!
854
00:56:27,500 --> 00:56:28,958
Então senhor!
855
00:56:29,042 --> 00:56:30,667
Além do problema de audição,
856
00:56:30,750 --> 00:56:33,250
Você tem algum outro problema físico?
857
00:56:39,083 --> 00:56:40,667
Se você tem muitos problemas,
858
00:56:40,750 --> 00:56:43,500
você poderia ter muito mais bem-estar ...
859
00:56:43,750 --> 00:56:46,958
Meus joelhos doem, é insuportável.
860
00:56:47,125 --> 00:56:49,167
Isso é um eufemismo.
861
00:56:51,458 --> 00:56:53,375
Sobre o quê
862
00:56:53,458 --> 00:56:55,250
a grande lesão nas unhas que você tem há algum tempo?
863
00:56:55,333 --> 00:57:00,000
Eu estou bem, eu tenho um tiro e me medicou também.
864
00:57:00,500 --> 00:57:03,417
Você de repente ouve sussurros?
865
00:57:03,708 --> 00:57:05,458
Não! Nada mesmo!
866
00:57:05,667 --> 00:57:07,917
Eu não ouço nada de novo!
867
00:57:08,000 --> 00:57:11,125
Então me dê o cheque do bem-estar!
868
00:57:11,833 --> 00:57:12,958
Me dê um segundo.
869
00:57:15,083 --> 00:57:18,583
Você aí! Os companheiros do Sr. HUR!
870
00:57:18,667 --> 00:57:20,833
Três de vocês! Vem ver-me!
871
00:57:21,000 --> 00:57:22,208
Não finja ser surdo!
872
00:57:22,292 --> 00:57:22,958
Eu?
873
00:57:24,625 --> 00:57:25,500
Ok-H ...
874
00:57:26,083 --> 00:57:28,458
Ele quer você.
875
00:57:30,667 --> 00:57:32,083
Adoção estrangeira?
876
00:57:32,167 --> 00:57:35,667
Ele vai se adaptar a qualquer coisa na sua idade,
877
00:57:35,750 --> 00:57:37,625
é uma boa chance.
878
00:57:38,167 --> 00:57:39,917
A adoção local será difícil
879
00:57:40,000 --> 00:57:41,792
devido a sua idade.
880
00:57:42,542 --> 00:57:46,292
Então deveríamos mandá-lo para o exterior?
881
00:57:46,958 --> 00:57:50,667
Ou seu avô ou guardião tem que assinar.
882
00:57:52,000 --> 00:57:52,375
Guardião?
883
00:57:52,458 --> 00:57:56,542
Estou oferecendo uma opção
porque conheço a família dele.
884
00:57:57,042 --> 00:57:59,167
- Guardião. - Sim, guardião legal.
885
00:58:09,917 --> 00:58:11,167
KIM Su-hong! Feche seus olhos!
886
00:58:11,375 --> 00:58:13,458
Seus olhos! Feche-os!
887
00:58:18,583 --> 00:58:19,958
KIM! Pare aí mesmo!
888
00:58:20,500 --> 00:58:21,333
Pare?
889
00:58:21,750 --> 00:58:22,958
sim! Pare!
890
00:58:57,333 --> 00:58:58,667
Tiranossauro...
891
00:59:05,375 --> 00:59:07,458
Há algo maior?
892
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Adoção
893
00:59:41,500 --> 00:59:43,750
Você é todo louco?
894
00:59:44,250 --> 00:59:46,417
Eu ainda estou vivo,
895
00:59:46,500 --> 00:59:49,958
Por que eu deveria dar meu filho longe?
896
00:59:50,583 --> 00:59:52,833
É por isso que você deve ficar vivo ...
897
00:59:52,917 --> 00:59:56,250
Quando eu era jovem e sem dinheiro
898
00:59:56,750 --> 01:00:01,917
Eu levantei o pai do menino
com minhas próprias mãos, você pica!
899
01:00:02,667 --> 01:00:05,250
Você deveria ter trabalhado duro
900
01:00:05,333 --> 01:00:06,583
quando você era jovem,
901
01:00:06,667 --> 01:00:08,542
você desperdiçou sua vida,
902
01:00:08,625 --> 01:00:10,583
essa é a causa de todo o seu infortúnio agora!
903
01:00:10,667 --> 01:00:11,542
Solte!
904
01:00:11,625 --> 01:00:13,667
- Como você ousa! - Fique atrás!
905
01:00:14,833 --> 01:00:16,417
Sua visão é ruim, certo?
906
01:00:16,500 --> 01:00:18,083
Isso vem com a idade.
907
01:00:18,167 --> 01:00:20,167
Você sabe por que você é perspicaz?
908
01:00:20,333 --> 01:00:24,042
Conforme você envelhece, precisa olhar para frente.
909
01:00:24,125 --> 01:00:25,375
Foto grande.
910
01:00:25,500 --> 01:00:29,500
Vamos dar uma olhada na vida de Hyun-dong.
911
01:00:29,792 --> 01:00:31,125
Adoção estrangeira é ...
912
01:00:41,083 --> 01:00:44,375
HUR Choon-sam! Você insolente!
913
01:00:45,500 --> 01:00:50,542
Você sabe quem eu sou?!
914
01:00:52,750 --> 01:00:54,958
É um segredo divino! Não faça isso!
915
01:00:55,042 --> 01:00:56,958
Você é apenas uma criança!
916
01:00:57,042 --> 01:01:00,375
Você é uma alma mesquinha! Eu tive isso!
917
01:01:00,458 --> 01:01:01,750
. Não! - Cale-se!
918
01:01:02,000 --> 01:01:03,625
HUR Choon-sam!
919
01:01:03,708 --> 01:01:05,500
Eu ajudei a redimir tantas almas culpadas
920
01:01:05,583 --> 01:01:07,333
mais de um milênio ...
921
01:01:10,542 --> 01:01:12,958
Você nem tem pai ?!
922
01:01:13,042 --> 01:01:14,083
Ix \ \ I ~ 'K5! Ib \ ib!
923
01:01:14,167 --> 01:01:15,792
Ele age sempre que chove.
924
01:01:15,875 --> 01:01:18,542
Ele entrou em um acidente em um dia chuvoso!
925
01:01:18,625 --> 01:01:19,917
Ele machucou a cabeça.
926
01:01:20,000 --> 01:01:21,708
Ele se abriu, senhor.
927
01:01:23,042 --> 01:01:24,000
L> \ \ \ i> I ~ b3:!
928
01:01:26,625 --> 01:01:34,000
Ele sendo meu neto não é importante.
929
01:01:34,458 --> 01:01:40,042
É o fato de que eu sou seu avô.
930
01:01:59,875 --> 01:02:03,625
Dentro da barriga de um dinossauro ...
931
01:02:04,333 --> 01:02:08,875
Dentro da barriga do mosasaurus,
o maior dinossauro de todos os tempos.
932
01:02:09,917 --> 01:02:11,458
Eu devo ser o primeiro.
933
01:02:11,667 --> 01:02:12,958
Parabéns,
934
01:02:13,042 --> 01:02:14,625
tantos primeiros depois de chegar aqui.
935
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Espero não ser digerida.
936
01:02:18,375 --> 01:02:20,875
Nos levará com segurança
937
01:02:20,958 --> 01:02:21,958
para a beira do Inferno da Traição,
938
01:02:22,042 --> 01:02:23,667
nós vamos sair daqui.
939
01:02:27,167 --> 01:02:29,375
Borda da traição ...
940
01:02:29,958 --> 01:02:31,667
Traição...
941
01:02:37,667 --> 01:02:38,417
KIM Su-hong.
942
01:02:39,167 --> 01:02:40,917
Como se sentiu
943
01:02:41,042 --> 01:02:44,125
se o tenente PARK e o Pvt. WON te traiu?
944
01:02:45,083 --> 01:02:47,375
Você está insinuando que eles me traíram?
945
01:02:52,000 --> 01:02:54,208
Eles não são do tipo.
946
01:02:56,042 --> 01:02:59,000
WON estava no relógio suicida.
947
01:03:00,000 --> 01:03:03,625
Seu corpo estava frágil, assim como sua mente.
948
01:03:04,125 --> 01:03:06,875
Ele foi evitado por aqueles que vieram depois dele.
949
01:03:07,000 --> 01:03:08,583
Quão trágico foi isso?
950
01:03:09,042 --> 01:03:11,042
Bastardo miserável.
951
01:03:14,792 --> 01:03:15,833
Eu não posso fazer isso ...
952
01:03:16,042 --> 01:03:16,875
Pare!
953
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
Claro que você pode.
954
01:03:18,542 --> 01:03:19,625
Levante-se.
955
01:03:21,083 --> 01:03:22,208
- 2º pelotão! - Sim senhor!
956
01:03:22,292 --> 01:03:23,667
- Você consegue fazer isso. - Março em frente!
957
01:03:23,750 --> 01:03:25,333
E olhe para o tenente Park,
958
01:03:25,708 --> 01:03:29,042
ele foi o primeiro órfão a
graduado da academia,
959
01:03:29,167 --> 01:03:31,750
e levou uma vida difícil.
960
01:03:32,208 --> 01:03:36,792
Ele me convidou para sua casa uma vez.
961
01:03:37,000 --> 01:03:39,125
Ele recebeu um elogio
por minha causa ou algo assim.
962
01:03:39,208 --> 01:03:40,375
Sargento KIM Su-hong!
963
01:03:40,458 --> 01:03:44,042
Su-hong, vamos ter um bebê.
964
01:03:45,458 --> 01:03:47,500
Bebê!
965
01:03:48,292 --> 01:03:50,875
Mal fazendo as despesas se encontrarem, um bebê a caminho,
966
01:03:51,458 --> 01:03:54,542
promoção para capitão em um mês ...
967
01:03:59,333 --> 01:04:00,958
Aposto que você
968
01:04:01,958 --> 01:04:04,583
ambos pensaram muito
969
01:04:04,667 --> 01:04:07,250
logo após o acidente.
970
01:04:09,167 --> 01:04:11,667
Foi uma situação ruim ao redor.
971
01:04:13,000 --> 01:04:14,125
Saiu dele, ganhou Dong-yeon!
972
01:04:14,625 --> 01:04:16,708
Ele vai entender!
973
01:04:17,833 --> 01:04:18,458
Vamos enterrá-lo.
974
01:04:18,667 --> 01:04:22,333
Se eles soubessem que eu estava vivo,
975
01:04:23,292 --> 01:04:25,833
eles não teriam me enterrado assim.
976
01:04:27,208 --> 01:04:30,500
Eles não são do tipo que me trairiam.
977
01:04:31,000 --> 01:04:34,458
Trair não é algo tão simples.
978
01:04:44,042 --> 01:04:44,958
Meu filho,
979
01:04:45,792 --> 01:04:49,625
a batalha de amanhã selará o destino
980
01:04:49,708 --> 01:04:52,833
dos Jurchens nesta área.
981
01:04:53,042 --> 01:04:54,042
Sim, Pai.
982
01:04:54,542 --> 01:04:56,708
Nós vamos entrar na batalha juntos
983
01:04:57,917 --> 01:04:59,417
mas você será a vanguarda.
984
01:04:59,500 --> 01:05:01,417
Pai, mas Gang-lim deveria.
985
01:05:02,250 --> 01:05:05,875
Se ele lidera a vanguarda,
vamos vencer a batalha
986
01:05:05,958 --> 01:05:08,875
mas vamos sofrer baixas devastadoras.
987
01:05:10,292 --> 01:05:12,208
Eu não posso aceitar isso
988
01:05:12,292 --> 01:05:16,833
quando a vitória é certa.
989
01:05:16,917 --> 01:05:18,125
Mas pai,
990
01:05:18,500 --> 01:05:20,375
Eu não posso substituí-lo no campo de batalha.
991
01:05:20,458 --> 01:05:21,917
Filho,
992
01:05:22,000 --> 01:05:24,333
aqueles que pesam vidas de homens de forma diferente
993
01:05:25,208 --> 01:05:27,833
não pode se tornar um grande guerreiro.
994
01:05:35,667 --> 01:05:38,333
Então seu pai te traiu?
995
01:05:38,625 --> 01:05:41,000
Um pai traiu seu filho.
996
01:05:41,542 --> 01:05:45,542
Mesmo que ele não confie em seu próprio filho,
997
01:05:45,625 --> 01:05:48,083
como ele poderia ficar do lado de um filho adotivo?
998
01:05:48,167 --> 01:05:49,750
Gang-lim,
999
01:05:49,833 --> 01:05:55,958
ele deve ter estragado tudo.
1000
01:06:08,083 --> 01:06:11,667
BETRAYAL HLL
1001
01:06:15,750 --> 01:06:17,792
O que é incrível é que
1002
01:06:18,083 --> 01:06:19,333
para pegar os bárbaros,
1003
01:06:19,667 --> 01:06:21,625
ele trouxe seu filho adotivo bárbaro
para a batalha.
1004
01:06:22,167 --> 01:06:24,333
Usando o seu próprio para conquistar o inimigo.
1005
01:06:24,417 --> 01:06:28,625
Pai levou meu irmão para a batalha mais feroz
1006
01:06:29,083 --> 01:06:32,833
contra os Jurchens em vez de mim.
1007
01:06:34,042 --> 01:06:36,375
Essa foi a última vez que vi meu pai.
1008
01:06:36,542 --> 01:06:38,000
GONGHEOMJIN FRONTLINE
1009
01:06:38,083 --> 01:06:39,292
50.000 dos meus homens morreram
1010
01:06:39,375 --> 01:06:41,792
naquele campo de batalha ...
1011
01:06:42,833 --> 01:06:45,750
E eu perdi meu pai.
1012
01:06:56,125 --> 01:07:00,917
A corte real me indicou
como o comandante
1013
01:07:01,208 --> 01:07:04,208
para defender a fortaleza.
1014
01:07:08,292 --> 01:07:09,375
Gang-lim,
1015
01:07:09,583 --> 01:07:12,167
eu deveria adivinhar seu primeiro pedido
1016
01:07:12,250 --> 01:07:14,292
como o comandante?
1017
01:07:15,500 --> 01:07:18,667
Como o responsável pela morte do pai,
1018
01:07:18,792 --> 01:07:23,875
você despachou seu irmão
para a área mais perigosa!
1019
01:07:24,417 --> 01:07:26,125
Devemos apostar?
1020
01:07:27,167 --> 01:07:32,458
Aposto o que você procura, minha reencarnação.
1021
01:07:45,750 --> 01:07:47,750
Eu? Seja um guardião?
1022
01:07:47,833 --> 01:07:50,875
O salvamento de lixo não resolve o problema da dívida!
1023
01:07:50,958 --> 01:07:52,458
São $ 300.000!
1024
01:07:56,292 --> 01:07:58,208
Os fundos mútuos vão se recuperar definitivamente.
1025
01:07:59,667 --> 01:08:02,125
Então, ao invés de adoção,
vamos encontrar outra opção.
1026
01:08:02,208 --> 01:08:03,750
Encontre o que?
1027
01:08:03,833 --> 01:08:05,917
Por que procurar um oásis no deserto?
1028
01:08:06,000 --> 01:08:08,417
Você tem que procurar uma saída do deserto!
1029
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
Além da adoção estrangeira,
1030
01:08:09,958 --> 01:08:12,125
não há opção real!
1031
01:08:15,000 --> 01:08:18,833
Senhorita, estou sendo adotado?
1032
01:08:20,417 --> 01:08:22,667
ADOPÇÃO
1033
01:08:23,750 --> 01:08:26,917
Você pode me contar uma história de novo?
1034
01:08:28,417 --> 01:08:31,500
A vida gira por aí! i>
1035
01:08:32,125 --> 01:08:34,250
Então, por que entrar em ações?
1036
01:08:34,333 --> 01:08:35,708
sem saber nada ?!
1037
01:08:35,792 --> 01:08:37,708
Você não sabe nada sobre o mercado de ações!
1038
01:08:37,792 --> 01:08:42,083
Como está mandando ele a melhor opção ?!
1039
01:08:42,167 --> 01:08:44,083
A melhor opção não é uma opção aqui!
1040
01:08:44,167 --> 01:08:46,833
Você tem que escolher o mal menor!
1041
01:08:47,000 --> 01:08:47,667
Vá para a corte amanhã
1042
01:08:47,750 --> 01:08:48,875
Desculpe! Sung-ju!
1043
01:08:48,958 --> 01:08:50,417
E seja seu guardião legal!
1044
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
O que?!
1045
01:08:52,000 --> 01:08:53,583
O que acontece comigo?
1046
01:08:53,667 --> 01:08:56,083
Vá para casa já, leve o menino também!
1047
01:08:56,167 --> 01:08:58,917
Não, minha vida passada!
1048
01:08:59,000 --> 01:09:02,083
Eu já voltei para o sul?
1049
01:09:13,917 --> 01:09:16,333
Ela foi flagrada durante a nossa patrulha.
1050
01:09:17,708 --> 01:09:22,833
Eu lhe disse para nunca mais voltar para o sul.
1051
01:09:23,750 --> 01:09:24,667
Eu te poupei porque ...
1052
01:09:24,750 --> 01:09:26,500
Eu sinto muito...
1053
01:09:27,958 --> 01:09:29,000
Uma criança ...
1054
01:09:31,167 --> 01:09:32,917
uma criança está doente ...
1055
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
Eu preciso de ervas ...
1056
01:09:36,750 --> 01:09:38,667
Eu tenho que encontrar ervas ...
1057
01:10:37,417 --> 01:10:39,042
Ficando melhor?
1058
01:10:40,667 --> 01:10:44,917
Sim, a febre dela está baixa e ela dorme bem.
1059
01:10:47,167 --> 01:10:49,500
Eu estava perguntando sobre você.
1060
01:10:54,083 --> 01:10:57,875
Deok-choon que parecia
depois dos órfãos Jurchen,
1061
01:10:59,417 --> 01:11:03,792
e guerreiro solitário Hewonmak.
1062
01:11:06,792 --> 01:11:09,750
A linda história de
Haewonmak e Deok-choon,
1063
01:11:10,417 --> 01:11:12,792
é aí que a história termina.
1064
01:11:14,333 --> 01:11:17,417
Obrigado por ouvir, Hewonmak,
1065
01:11:18,208 --> 01:11:19,542
LEE Deok-choon.
1066
01:11:19,833 --> 01:11:20,625
E!
1067
01:11:20,792 --> 01:11:21,917
HUR Hyun-dong!
1068
01:11:22,000 --> 01:11:24,708
Te agradeço por ouvir,
1069
01:11:24,792 --> 01:11:27,292
hino de sinalização, créditos de rolagem, vamos para a cama.
1070
01:11:27,667 --> 01:11:28,458
Hora de dormir!
1071
01:11:29,208 --> 01:11:30,375
Espere um minuto!
1072
01:11:32,292 --> 01:11:34,375
Eu acho que você deixou de fora muita da história.
1073
01:11:34,458 --> 01:11:36,042
Eu quero ouvir tudo, senhor.
1074
01:11:36,667 --> 01:11:38,625
A história tem um final, mas não um começo.
1075
01:11:39,708 --> 01:11:41,125
Por que eu fui enviado para a fronteira?
1076
01:11:41,708 --> 01:11:43,333
É aí que minha história começa.
1077
01:11:43,458 --> 01:11:45,167
Guerras recentes são incomparáveis
1078
01:11:45,250 --> 01:11:46,875
para o que aconteceu com você.
1079
01:11:48,542 --> 01:11:49,458
Vamos largar isso.
1080
01:11:49,792 --> 01:11:51,792
Quem me mandou?
1081
01:11:52,417 --> 01:11:54,250
Em uma missão de defesa de fronteira?
1082
01:11:54,875 --> 01:11:55,708
Quem foi?
1083
01:11:58,333 --> 01:11:59,625
Me responda.
1084
01:12:04,250 --> 01:12:05,500
Ivlilgna9 ---
1085
01:12:07,542 --> 01:12:08,792
Mugnag?
1086
01:12:09,792 --> 01:12:13,458
Um homem chamado Milgnag enviou você?
1087
01:12:14,875 --> 01:12:16,792
Ele é meu superior.
1088
01:12:17,833 --> 01:12:21,375
Ele me enviou para defender nossa fronteira norte.
1089
01:12:24,500 --> 01:12:28,000
Seus pais foram soldados?
1090
01:12:29,000 --> 01:12:31,583
Eles eram fazendeiros comuns.
1091
01:12:33,042 --> 01:12:35,375
Separado durante a guerra?
1092
01:12:35,792 --> 01:12:41,500
Não, os dois morreram.
1093
01:12:43,708 --> 01:12:46,458
Para um guerreiro exilado aterrorizante
1094
01:12:46,542 --> 01:12:51,167
chamado White Wildcat.
1095
01:12:52,458 --> 01:12:56,708
Sempre cobrindo o rosto com pêlo branco,
1096
01:12:56,917 --> 01:13:00,625
ele matou todos os Jurchens
à vista sem piedade.
1097
01:13:02,167 --> 01:13:04,792
Camponeses ou soldados.
1098
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
Sem piedade ...
1099
01:13:11,750 --> 01:13:14,500
Quando White Wildcat chegou à minha aldeia,
1100
01:13:15,083 --> 01:13:17,667
ele matou meus pais ...
1101
01:13:19,417 --> 01:13:22,667
Você acha que ele tinha um bom motivo?
1102
01:13:23,542 --> 01:13:26,792
Quer matar Jurchens assim?
1103
01:13:39,208 --> 01:13:41,125
Humanos no mundo dos vivos
1104
01:13:41,208 --> 01:13:42,958
e as almas na vida após a morte,
1105
01:13:43,875 --> 01:13:45,833
eles devem ser sábios até um limite,
1106
01:13:46,292 --> 01:13:48,708
e reagir apenas à situação dada,
1107
01:13:49,375 --> 01:13:51,458
mas se você continuar perguntando sobre a verdade ...
1108
01:14:11,167 --> 01:14:13,000
Por fim, isso é Injustiça Infernal.
1109
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Durante este julgamento,
1110
01:14:15,333 --> 01:14:17,750
Eu vou destacar a verdade
1111
01:14:17,958 --> 01:14:20,583
por trás da sua morte injusta.
1112
01:14:21,458 --> 01:14:23,292
Dane-se isso.
1113
01:14:23,583 --> 01:14:25,833
Destaque em sua história
1114
01:14:25,917 --> 01:14:28,833
depois da morte do seu pai
1115
01:14:28,917 --> 01:14:30,583
e porque você sofreu a morte
1116
01:14:30,667 --> 01:14:32,667
nas mãos do seu irmão.
1117
01:14:36,542 --> 01:14:38,042
Eu vou te dizer
1118
01:14:38,125 --> 01:14:39,708
porque você é um paradigma
1119
01:14:39,958 --> 01:14:43,542
e por que sua morte foi injustificada.
1120
01:14:44,458 --> 01:14:46,417
Você não morreu em um acidente
1121
01:14:46,500 --> 01:14:48,125
Foi um assassinato premeditado.
1122
01:14:48,208 --> 01:14:53,125
Pelos irmãos de armas que você mais confiava.
1123
01:15:01,583 --> 01:15:04,833
Você escreve tão bem agora. Oh meu...
1124
01:15:06,917 --> 01:15:08,500
O que há de errado, vovô?
1125
01:15:08,667 --> 01:15:11,083
Não diga que é hora de morrer novamente.
1126
01:15:12,125 --> 01:15:13,917
De jeito nenhum, meu garoto
1127
01:15:14,667 --> 01:15:17,708
Você não está começando a escola na próxima semana?
1128
01:15:17,792 --> 01:15:18,917
Sim!
1129
01:15:19,958 --> 01:15:21,417
Continua a estudar-
1130
01:15:21,500 --> 01:15:22,958
Continua a estudar-
1131
01:15:45,375 --> 01:15:48,792
Você está indo ao banco?
1132
01:15:50,333 --> 01:15:53,167
Sim, senhor, voltarei.
1133
01:15:58,625 --> 01:16:00,000
Sungqu.
1134
01:16:03,125 --> 01:16:04,375
Sim?
1135
01:16:04,917 --> 01:16:08,500
Os fundos mútuos serão recuperados?
1136
01:16:10,333 --> 01:16:13,750
Claro, você esperou tanto tempo.
1137
01:16:15,625 --> 01:16:18,833
Aqueles têm que subir.
1138
01:16:27,167 --> 01:16:27,833
Ei!
1139
01:16:29,833 --> 01:16:31,917
Guardião assistente, LEE Deok-choon.
1140
01:16:32,792 --> 01:16:34,042
Podemos conversar?
1141
01:16:42,083 --> 01:16:42,833
Ei!
1142
01:16:45,208 --> 01:16:47,208
Você é um Jurchen?
1143
01:16:47,292 --> 01:16:48,833
ou um guardião assistente?
1144
01:16:49,125 --> 01:16:52,417
Tenha em mente que eu sou seu salvador, garoto!
1145
01:16:53,667 --> 01:16:55,792
Como eu poderia chamar o assassino dos meus pais?
1146
01:16:58,167 --> 01:16:59,625
meu Salvador?
1147
01:16:59,708 --> 01:17:01,292
Foi há mil anos!
1148
01:17:01,500 --> 01:17:04,250
Você nunca implorou
por perdão enquanto eu estava vivo!
1149
01:17:04,333 --> 01:17:05,583
Lei sobre a vida após a morte, Artigo 1.3,
1150
01:17:05,667 --> 01:17:06,708
aqueles que não são perdoados ...
1151
01:17:06,792 --> 01:17:08,375
Ei! Pare com isso!
1152
01:17:09,583 --> 01:17:10,417
Venha aqui.
1153
01:17:14,250 --> 01:17:16,833
Você realmente quer saber como isso realmente termina?
1154
01:17:19,500 --> 01:17:22,250
Você trouxe sobre si mesmo.
1155
01:17:24,083 --> 01:17:25,833
Nós estamos indo para o tribunal,
1156
01:17:27,083 --> 01:17:28,708
mas por que vamos lá?
1157
01:17:28,792 --> 01:17:30,500
Para fazer de você o guardião do garoto.
1158
01:17:32,292 --> 01:17:34,208
O verdadeiro guardião era você
1159
01:17:35,000 --> 01:17:36,750
de um milênio atrás.
1160
01:17:52,708 --> 01:17:54,333
Tem um!
1161
01:17:54,500 --> 01:17:55,750
Tem um!
1162
01:18:00,708 --> 01:18:03,292
Hewonmak, você se torturou
1163
01:18:03,375 --> 01:18:06,083
com a culpa de matar seus pais.
1164
01:18:11,125 --> 01:18:15,125
Não foi que você não fez
quero pedir perdão,
1165
01:18:15,625 --> 01:18:18,250
você não teve coragem de fazer isso.
1166
01:18:20,917 --> 01:18:24,000
O próximo caso é 2017-256,
1167
01:18:24,083 --> 01:18:25,792
Sr. HUR Sung-ju.
1168
01:18:26,083 --> 01:18:27,000
Venha para frente.
1169
01:18:28,458 --> 01:18:30,417
Você pediu para se tornar
1170
01:18:30,500 --> 01:18:33,250
HUR o guardião legal de Hyun-dong.
1171
01:18:33,833 --> 01:18:37,458
Você é HUR Sung-flu? i>
1172
01:18:37,958 --> 01:18:39,000
Sim.
1173
01:18:45,958 --> 01:18:47,375
Prenda a respiração ...
1174
01:18:48,708 --> 01:18:49,542
Agora.
1175
01:18:56,833 --> 01:18:59,958
Você sabia que não poderia ficar com eles para sempre
1176
01:19:00,125 --> 01:19:02,875
então você ensinou a eles como sobreviver
1177
01:19:02,958 --> 01:19:05,542
por conta deles.
1178
01:19:05,792 --> 01:19:10,458
Eu, por meio deste, aprovo o pedido do Sr. HUR Sung-ju.
1179
01:19:15,792 --> 01:19:17,625
A única coisa que você poderia fazer
1180
01:19:17,708 --> 01:19:19,333
deveria se tornar
1181
01:19:19,417 --> 01:19:22,750
o guardião das crianças.
1182
01:19:27,667 --> 01:19:30,167
Você era um anjo da guarda
para as crianças de Jurchen,
1183
01:19:30,250 --> 01:19:32,583
mas você não serviu o seu país.
1184
01:19:33,000 --> 01:19:35,958
Você prestou menos atenção à patrulha de fronteira.
1185
01:19:38,625 --> 01:19:41,333
Guerra prolongada e frio severo
1186
01:19:41,500 --> 01:19:44,125
custou a vida de seus homens.
1187
01:19:45,167 --> 01:19:47,125
Você também ficou cansado
1188
01:19:48,583 --> 01:19:51,917
mas você não pode parar de ajudar as crianças.
1189
01:19:53,333 --> 01:19:55,458
Você poupou a pouca ração
1190
01:19:55,542 --> 01:19:58,625
você teve com as crianças
1191
01:19:59,250 --> 01:20:02,792
e você continuou a escrever relatórios falsos
1192
01:20:02,875 --> 01:20:04,292
para Milgnag.
1193
01:20:07,167 --> 01:20:11,125
Você era um anjo da guarda para as crianças
1194
01:20:11,958 --> 01:20:15,958
mas um traidor ao seu país.
1195
01:20:18,500 --> 01:20:20,792
Injustiça Inferno que pune almas injustas
1196
01:20:20,875 --> 01:20:21,875
ainda existe?
1197
01:20:21,958 --> 01:20:24,458
Devido ao estouro de criminosos,
está inativo no momento
1198
01:20:24,542 --> 01:20:27,083
mas às vezes pune as almas
1199
01:20:27,167 --> 01:20:28,292
com passados cruéis.
1200
01:20:28,375 --> 01:20:30,542
Eles ainda congelam infratores?
1201
01:20:30,625 --> 01:20:32,208
por várias décadas?
1202
01:20:32,958 --> 01:20:35,500
É um inferno horrendo.
1203
01:20:44,917 --> 01:20:49,000
INJUSTICE HELL
1204
01:20:55,208 --> 01:20:57,167
DEUS DE INJUSTIÇA
1205
01:20:57,250 --> 01:20:58,667
Já faz um tempo, Gang-lim.
1206
01:21:02,125 --> 01:21:03,250
Vamos começar.
1207
01:21:03,875 --> 01:21:05,500
Réu KIM Su-hong
1208
01:21:05,625 --> 01:21:07,833
não aceitou sua morte acidental,
1209
01:21:07,917 --> 01:21:09,875
e se tornou um espírito vingativo,
1210
01:21:09,958 --> 01:21:12,542
e se tornou um espírito vingativo,
1211
01:21:12,625 --> 01:21:15,500
e causou estragos no mundo dos vivos e aqui!
1212
01:21:15,958 --> 01:21:17,375
A acusação
1213
01:21:17,458 --> 01:21:19,875
solicita uma sentença de
1214
01:21:20,333 --> 01:21:24,375
500 anos congelados sólidos em gelo.
1215
01:21:25,125 --> 01:21:26,042
500 anos?
1216
01:21:27,542 --> 01:21:28,875
Seu idiota...
1217
01:21:29,958 --> 01:21:32,792
KIM foi injustamente assassinado.
1218
01:21:33,792 --> 01:21:36,875
Se sua morte foi
porque ele se tornou um espírito vingativo
1219
01:21:37,250 --> 01:21:40,250
então seu cargo neste tribunal
1220
01:21:40,333 --> 01:21:41,167
também é imerecido.
1221
01:21:42,000 --> 01:21:43,250
Tem alguma prova?
1222
01:21:43,542 --> 01:21:44,625
Traga o Espelho do Karma.
1223
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
Após a sua transformação,
1224
01:21:47,292 --> 01:21:49,833
todos os seus registros e registro
1225
01:21:49,958 --> 01:21:52,667
foram apagados de acordo com o protocolo.
1226
01:21:53,667 --> 01:21:55,000
O que fazer...
1227
01:21:55,500 --> 01:21:58,917
Como você vai provar sua afirmação?
1228
01:21:59,333 --> 01:22:02,292
Eu peço convocação do responsável
1229
01:22:02,375 --> 01:22:04,500
por sua morte.
1230
01:22:06,292 --> 01:22:08,583
Convocar uma testemunha do mundo dos vivos?
1231
01:22:09,167 --> 01:22:10,333
Quem poderia ser isso?
1232
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
Um país de língua inglesa
seria ideal para o menino,
1233
01:22:20,458 --> 01:22:23,375
mas desde que não seja a Coreia do Norte.
1234
01:22:26,500 --> 01:22:29,542
Certo,
em qualquer lugar seria melhor que este país.
1235
01:22:30,625 --> 01:22:33,208
Se você vive honestamente com um código moral,
1236
01:22:33,292 --> 01:22:35,708
você acaba vivendo nas ruas.
1237
01:22:37,375 --> 01:22:39,125
Inferno seria mais complacente.
1238
01:22:39,208 --> 01:22:42,375
Fique com fome, fique tolo,
1239
01:22:43,125 --> 01:22:45,167
Michael Jobs é um idiota.
1240
01:22:45,250 --> 01:22:48,917
É Steve, Steve Jobs.
1241
01:22:51,708 --> 01:22:53,292
Se você está com fome e tolo,
você é um mendigo
1242
01:22:53,375 --> 01:22:55,667
tão estúpido.
1243
01:22:56,500 --> 01:22:59,667
Você não pode confiar em quem já vive bem!
1244
01:23:00,333 --> 01:23:03,000
Eles dizem essas porcarias para proteger o que eles têm.
1245
01:23:04,000 --> 01:23:06,250
Agora você entende
1246
01:23:06,333 --> 01:23:09,042
porque eu convenci o velho
1247
01:23:09,292 --> 01:23:12,500
investir sob o nome do menino?
1248
01:23:12,792 --> 01:23:15,750
Sim, eu realmente espero que os estoques se recuperem.
1249
01:23:15,917 --> 01:23:17,958
- E eles precisam. - Sim, claro.
1250
01:23:25,625 --> 01:23:26,417
Veja! É ele!
1251
01:23:26,500 --> 01:23:27,708
Pressa! Dirigir!
1252
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
VAI! Vai!
1253
01:23:32,125 --> 01:23:35,208
Pisa nele!
1254
01:23:37,708 --> 01:23:38,708
A tripulação de demolição!
1255
01:23:44,792 --> 01:23:46,458
Vovô!
1256
01:23:46,542 --> 01:23:48,958
Levante-se!
1257
01:23:49,292 --> 01:23:50,958
Por favor!
1258
01:23:51,250 --> 01:23:53,833
Tio, tio!
1259
01:23:54,583 --> 01:23:57,667
- Vovô! - Senhor?
1260
01:24:01,625 --> 01:24:05,333
Tio! Pressa!
1261
01:24:21,125 --> 01:24:23,042
Sung-w '. O que há de errado '? I>
1262
01:24:23,958 --> 01:24:26,208
- o pote ... - Seu pote?
1263
01:25:16,250 --> 01:25:18,792
Fique com o seu tempo.
1264
01:25:21,458 --> 01:25:22,333
Dong-yeon!
1265
01:25:25,250 --> 01:25:26,125
Ganhou Dong-yeon!
1266
01:25:31,583 --> 01:25:32,833
Sargento KIM?
1267
01:25:33,000 --> 01:25:35,542
Sim, amigo, como vai você?
1268
01:25:38,958 --> 01:25:40,375
Isso é um sonho?
1269
01:25:40,625 --> 01:25:41,375
Sim.
1270
01:25:42,000 --> 01:25:43,333
Eu vejo você em um sonho.
1271
01:25:43,792 --> 01:25:44,833
Pvt. GANHOU,
1272
01:25:47,667 --> 01:25:48,792
a pessoa que você vê ...
1273
01:25:48,875 --> 01:25:55,000
Algo sobre o meu coração i>
1274
01:25:55,167 --> 01:26:00,750
Um distintivo de relógio ... i>
1275
01:26:01,792 --> 01:26:03,167
A pessoa na sua frente
1276
01:26:03,250 --> 01:26:05,708
é o sargento. KIM Su-hong,
1277
01:26:06,750 --> 01:26:07,667
estou correcto?
1278
01:26:07,792 --> 01:26:10,375
Sim, isso é sargento. KIM
1279
01:26:10,458 --> 01:26:14,250
Ele tem uma deficiência mental?
1280
01:26:14,333 --> 01:26:16,375
Ele estava em um relógio suicida,
1281
01:26:16,458 --> 01:26:18,208
então ele precisa de atenção,
1282
01:26:18,292 --> 01:26:20,333
e proteção extra também.
1283
01:26:20,417 --> 01:26:23,000
Ele precisa de muita incondicional
tranquilização também.
1284
01:26:23,083 --> 01:26:24,333
Em um relógio suicida?
1285
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Você se lembra
1286
01:26:26,792 --> 01:26:29,917
o incidente de armas em 30 de abril
1287
01:26:30,000 --> 01:26:32,500
no posto de sentinela?
1288
01:26:35,083 --> 01:26:35,792
Sim.
1289
01:26:39,417 --> 01:26:41,667
Foi demitido por acidente ...
1290
01:26:41,875 --> 01:26:44,708
Isso é correto, não foi sua culpa.
1291
01:26:44,792 --> 01:26:47,958
Não foi intencional, estou certo?
1292
01:26:48,875 --> 01:26:49,958
Sim.
1293
01:26:51,708 --> 01:26:56,375
Bom, então mais tarde naquela noite,
1294
01:26:56,667 --> 01:26:57,917
no morro atrás da base ...
1295
01:27:01,917 --> 01:27:05,667
Você o enterrou vivo. Estou correcto?
1296
01:27:05,750 --> 01:27:08,083
Vivo? Ele estava vivo?
1297
01:27:08,167 --> 01:27:11,250
Guardião Gang-lim, o que está acontecendo?
1298
01:27:11,417 --> 01:27:14,333
Estou correcto? Por favor responda, testemunhe.
1299
01:27:15,250 --> 01:27:16,083
Não...
1300
01:27:17,583 --> 01:27:18,583
Ele já estava morto.
1301
01:27:18,667 --> 01:27:22,083
Certo, foi o que você pensou.
1302
01:27:24,417 --> 01:27:25,167
Sim.
1303
01:27:25,417 --> 01:27:26,833
Eu estava apenas seguindo uma ordem.
1304
01:27:26,917 --> 01:27:29,583
Não, quando você estava enterrando o Sgt. KIM
1305
01:27:30,000 --> 01:27:32,500
Você sabia que ele ainda estava vivo.
1306
01:27:34,000 --> 01:27:36,292
É por isso que vocês dois
1307
01:27:36,375 --> 01:27:39,167
parou e olhou para
Sargento Mão se contorcendo do KIM
1308
01:27:39,250 --> 01:27:40,333
por muito tempo.
1309
01:27:40,917 --> 01:27:41,917
Estou errado?
1310
01:27:44,292 --> 01:27:47,667
Gang-lim, o que está acontecendo?
1311
01:27:47,750 --> 01:27:51,083
Gang-lim está insistindo no testemunho do perjúrio.
1312
01:27:51,167 --> 01:27:53,250
Sua estabilidade mental está em perigo.
1313
01:27:53,333 --> 01:27:55,958
Guardião, você está ficando sem tempo.
1314
01:27:56,625 --> 01:27:58,167
Isto é um sonho...
1315
01:27:59,625 --> 01:28:01,167
Por que é tão vívido?
1316
01:28:01,375 --> 01:28:03,042
Sim, isso é um sonho.
1317
01:28:03,917 --> 01:28:06,875
Você pode pelo menos ser honesto em seu próprio sonho.
1318
01:28:08,250 --> 01:28:10,958
Apenas uma resposta, seja honesta.
1319
01:28:12,208 --> 01:28:13,500
Pvt. GANHOU,
1320
01:28:13,583 --> 01:28:15,333
quando você estava enterrando Sgt. KIM
1321
01:28:15,792 --> 01:28:19,333
você viu ou não viu seus dedos se contorcerem?
1322
01:28:19,417 --> 01:28:21,833
Ei, Dong-yeon! Ganhou Dong-yeon!
1323
01:28:24,000 --> 01:28:25,500
Diga a ele que você não viu
1324
01:28:25,583 --> 01:28:28,000
ele está errado, certo?
1325
01:28:28,083 --> 01:28:29,292
Diga que você não viu!
1326
01:28:39,333 --> 01:28:41,417
Nunca desperdice ...
1327
01:28:41,833 --> 01:28:48,792
novas lágrimas no passado ...
1328
01:28:50,000 --> 01:28:53,292
Bud, por que você disse isso?
1329
01:28:54,083 --> 01:28:58,958
Por que mencionar isso ... aqui?
1330
01:29:01,292 --> 01:29:02,042
Ei, vem cá.
1331
01:29:02,125 --> 01:29:03,125
KIM! Pare!
1332
01:29:13,625 --> 01:29:14,792
O que?
1333
01:29:22,917 --> 01:29:24,250
O que há de errado?
1334
01:29:24,417 --> 01:29:26,833
O que diabos você está dizendo?
1335
01:29:27,583 --> 01:29:29,000
Você sabia que eu estava vivo?
1336
01:29:29,083 --> 01:29:31,375
Claro que não, diga isso!
1337
01:29:31,458 --> 01:29:33,167
O que você tem?
1338
01:29:33,458 --> 01:29:36,167
Aquele bastardo louco está dizendo que você me matou!
1339
01:29:36,250 --> 01:29:37,625
Sargento, me desculpe ...
1340
01:29:43,125 --> 01:29:45,250
Desculpe pelo que!
1341
01:29:45,500 --> 01:29:47,042
Me diga que ele está errado!
1342
01:29:47,125 --> 01:29:48,833
Paralisia do sono
1343
01:29:48,917 --> 01:29:50,583
é inevitável, Sua Majestade!
1344
01:29:52,125 --> 01:29:54,333
Por favor acorde a testemunha!
1345
01:29:54,417 --> 01:29:55,500
Ele está em perigo!
1346
01:29:55,583 --> 01:29:57,208
Dong-yeon! Sair dessa!
1347
01:29:57,292 --> 01:29:59,500
Esse é o seu destino.
1348
01:30:03,792 --> 01:30:05,167
Sargento KIM ...
1349
01:30:05,333 --> 01:30:06,417
me perdoe...
1350
01:30:31,958 --> 01:30:34,625
Um assassinato da testemunha foi ...
1351
01:30:34,708 --> 01:30:40,083
adicionado à sua lista de cobranças.
1352
01:31:00,875 --> 01:31:04,875
Como ela é tão ingênua?
1353
01:31:06,000 --> 01:31:07,708
Como você pode
1354
01:31:07,792 --> 01:31:10,125
colocar sua verdadeira forma com outros potes?
1355
01:31:10,208 --> 01:31:13,708
O melhor esconderijo é à vista de todos.
1356
01:31:14,375 --> 01:31:17,125
Evidência importante é colocada pela lixeira.
1357
01:31:19,292 --> 01:31:21,875
Cuide do menino.
1358
01:31:22,542 --> 01:31:24,792
Ensine-o a escrever bem.
1359
01:31:27,167 --> 01:31:31,458
Você não será eliminado hoje
1360
01:31:31,542 --> 01:31:33,625
então não diga coisas assim.
1361
01:31:33,875 --> 01:31:35,625
Por que você deveria se preocupar?
1362
01:31:35,708 --> 01:31:36,667
Os fundos mútuos ...
1363
01:31:36,750 --> 01:31:40,167
Aqueles nunca irão se recuperar.
1364
01:31:40,792 --> 01:31:42,167
Voce entende?
1365
01:31:42,792 --> 01:31:44,375
Eles nunca irão.
1366
01:31:45,958 --> 01:31:47,833
Eles são tão bons quanto lixo.
1367
01:31:48,167 --> 01:31:50,250
Para elaborar,
1368
01:31:50,625 --> 01:31:52,042
O won coreano chegou ao ponto
1369
01:31:52,125 --> 01:31:54,333
onde não vai se recuperar.
1370
01:31:54,833 --> 01:31:56,625
Corretores da bolsa tem um cheiro disso
1371
01:31:56,708 --> 01:31:58,250
e estão despejando em massa.
1372
01:31:58,333 --> 01:31:59,375
Dumping?
1373
01:31:59,833 --> 01:32:00,958
É por isso.
1374
01:32:02,292 --> 01:32:03,333
Eu sinto Muito.
1375
01:32:05,458 --> 01:32:06,458
Eu realmente sou.
1376
01:32:07,417 --> 01:32:08,667
Como você disse,
1377
01:32:09,208 --> 01:32:11,208
Eu deveria ter comprado um apartamento.
1378
01:32:16,250 --> 01:32:18,833
Ou comprei alguns Bitcoins.
1379
01:32:29,833 --> 01:32:30,833
Sua Majestade!
1380
01:32:31,000 --> 01:32:32,042
Quando em dúvida, fui ensinado
1381
01:32:32,125 --> 01:32:34,208
para realizar a punição,
1382
01:32:34,292 --> 01:32:37,708
e reconsiderar a linha.
1383
01:32:37,792 --> 01:32:39,875
Eu recomendo congelá-lo.
1384
01:32:42,583 --> 01:32:45,875
Ele sente catarse
durante momentos como este?
1385
01:32:45,958 --> 01:32:48,792
Um homem está morto, que pervertido.
1386
01:32:48,875 --> 01:32:52,000
Eu fui ensinado que
todas as mortes devem ser inevitáveis,
1387
01:32:52,333 --> 01:32:55,250
e nenhum deve ser errado de forma alguma.
1388
01:32:56,583 --> 01:32:58,333
Seus crimes não foram comprovados.
1389
01:32:59,042 --> 01:33:01,417
Por favor, dê a esta alma o benefício da dúvida,
1390
01:33:01,500 --> 01:33:02,750
ele ainda poderia ser um modelo.
1391
01:33:07,000 --> 01:33:10,208
Gang-lim está certo.
1392
01:33:10,792 --> 01:33:12,000
Ele é mesmo.
1393
01:33:12,125 --> 01:33:14,750
Com a testemunha morta durante o julgamento,
1394
01:33:14,833 --> 01:33:17,667
evidência não pôde ser obtida,
1395
01:33:17,750 --> 01:33:19,625
então continue isso em seu próximo julgamento.
1396
01:33:20,625 --> 01:33:21,750
Solte-o!
1397
01:33:36,792 --> 01:33:39,500
Você matou Dong-yeon ...
1398
01:34:02,958 --> 01:34:04,333
Malditos bastardos ...
1399
01:34:04,417 --> 01:34:07,083
Uma vez estávamos fora de casa ...
1400
01:34:08,750 --> 01:34:12,458
Coisas assim acontecem
quando você menos espera.
1401
01:34:14,208 --> 01:34:17,375
Naquele dia em particular
veio inesperadamente como hoje.
1402
01:34:18,833 --> 01:34:20,208
Um milênio atrás ...
1403
01:34:20,792 --> 01:34:22,583
A chegada do seu superior
1404
01:34:23,833 --> 01:34:25,292
Milgfl39-
1405
01:34:36,958 --> 01:34:41,042
Milgnag descobriu sobre
como você desviou a ração,
1406
01:34:41,500 --> 01:34:43,583
e trouxe seus guardas reais
1407
01:34:43,667 --> 01:34:46,583
para abater seus homens.
1408
01:34:58,292 --> 01:35:01,250
A ração que você deu aos nossos inimigos
1409
01:35:01,625 --> 01:35:04,000
é como o sangue do nosso povo.
1410
01:35:04,583 --> 01:35:08,208
Nós vamos quebrar todos os ossos
1411
01:35:08,292 --> 01:35:10,167
em seu corpo como punição.
1412
01:35:11,958 --> 01:35:15,000
Quebre meus ossos e queime minha pele
1413
01:35:16,417 --> 01:35:20,958
não vou contar para você
onde os bárbaros estão escondidos.
1414
01:35:29,792 --> 01:35:31,542
Me desculpe, capitão ...
1415
01:35:31,667 --> 01:35:33,875
Assim que o dia chegar,
1416
01:35:33,958 --> 01:35:36,125
vamos atacar o esconderijo.
1417
01:35:36,375 --> 01:35:40,000
Hewonmak é um inimigo do estado,
1418
01:35:40,333 --> 01:35:44,833
amarrá-lo e seu homem
e os alimente aos lobos!
1419
01:35:46,667 --> 01:35:48,125
Milgnag é ruim!
1420
01:35:48,542 --> 01:35:50,208
Ele é tão ruim!
1421
01:35:52,000 --> 01:35:53,708
- MILGNAG - Então ...
1422
01:35:56,708 --> 01:35:58,750
Eu fui alimentado para os lobos?
1423
01:36:09,292 --> 01:36:16,083
Tem sido um privilégio servir
um guerreiro como você ...
1424
01:36:17,500 --> 01:36:19,333
Barba, fique alerta.
1425
01:36:21,292 --> 01:36:23,333
Você tem que ficar acordado.
1426
01:36:25,167 --> 01:36:27,292
Barba! Barba!
1427
01:36:45,167 --> 01:36:48,667
INFERNO DA VIOLÊNCIA
1428
01:36:49,792 --> 01:36:50,750
Sua Majestade!
1429
01:36:50,833 --> 01:36:53,750
Nós sofremos uma morte inesperada
1430
01:36:53,833 --> 01:36:56,250
de uma testemunha no julgamento anterior
1431
01:36:56,333 --> 01:36:58,917
graças ao questionamento intolerável de Gang-lim.
1432
01:36:59,125 --> 01:37:01,708
DEUS DA VIOLÊNCIA
1433
01:37:01,792 --> 01:37:02,917
Se ele continuar a ...
1434
01:37:03,000 --> 01:37:04,917
Sua Majestade!
1435
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
Por favor, retenha a decisão
até o julgamento do Inferno de Assassinato.
1436
01:37:13,833 --> 01:37:15,083
Reter?
1437
01:37:15,958 --> 01:37:19,042
Você sabe o que isso significa?
1438
01:37:19,292 --> 01:37:20,917
Se eu não provar
1439
01:37:21,292 --> 01:37:23,375
a morte injusta do réu,
1440
01:37:23,958 --> 01:37:27,208
Eu vou perder minha tutela.
1441
01:37:27,292 --> 01:37:28,583
Não, Sua Majestade!
1442
01:37:28,667 --> 01:37:30,833
Ele não deve ter permissão para enganar ...
1443
01:37:30,917 --> 01:37:33,833
Eu perderei a reencarnação!
1444
01:37:33,917 --> 01:37:35,833
Que grande quantidade de porcaria!
1445
01:37:36,333 --> 01:37:40,375
A reencarnação é a menor das suas preocupações.
1446
01:37:40,833 --> 01:37:44,083
Estou me referindo à minha própria reencarnação.
1447
01:37:44,792 --> 01:37:46,625
Você vai desistir
1448
01:37:46,708 --> 01:37:50,167
todo o trabalho que você fez ao longo de um milênio?
1449
01:37:50,417 --> 01:37:51,167
Sim.
1450
01:37:55,125 --> 01:37:56,250
Sua condição?
1451
01:37:57,375 --> 01:38:02,875
Convocar o Tenente PARK Mu-sin
como a testemunha de Julgamento Infernal.
1452
01:38:03,833 --> 01:38:05,167
Além do que, além do mais,
1453
01:38:06,042 --> 01:38:09,208
por favor convoque o rei Yeomra,
1454
01:38:10,042 --> 01:38:11,583
ele será
1455
01:38:11,917 --> 01:38:15,417
A testemunha final do julgamento do KIM!
1456
01:38:31,083 --> 01:38:32,417
Barba...
1457
01:38:35,625 --> 01:38:37,042
Ei...
1458
01:39:51,708 --> 01:39:54,000
Ouça atentamente o que eu te digo.
1459
01:39:54,500 --> 01:39:56,458
Depois de andar pela neve
1460
01:39:56,542 --> 01:39:59,375
por quase 8 km,
1461
01:40:00,208 --> 01:40:04,208
você fez as crianças fugirem
1462
01:40:04,292 --> 01:40:05,208
Pressa!
1463
01:40:05,292 --> 01:40:09,000
E ficou para trás para comprar mais tempo.
1464
01:40:15,792 --> 01:40:19,333
Eu pego com você! Vá agora!
1465
01:40:35,792 --> 01:40:36,708
O que...
1466
01:40:37,750 --> 01:40:38,833
nós fazemos agora?
1467
01:40:41,958 --> 01:40:44,875
Saia de uma vez.
1468
01:40:49,167 --> 01:40:50,250
Eu não posso ...
1469
01:40:51,500 --> 01:40:53,250
Eu não vou sair.
1470
01:40:55,875 --> 01:40:57,375
Obter 90mg
1471
01:40:59,667 --> 01:41:02,083
Vá e proteja as crianças.
1472
01:41:03,667 --> 01:41:04,708
Por favor...
1473
01:41:08,333 --> 01:41:09,625
AGORA!
1474
01:41:18,125 --> 01:41:19,125
Esperar...
1475
01:41:48,500 --> 01:41:49,750
Eu sinto Muito...
1476
01:41:56,833 --> 01:41:57,958
Eu sinto muito...
1477
01:42:35,125 --> 01:42:36,500
É assim que...
1478
01:42:38,875 --> 01:42:41,458
você implorou por perdão.
1479
01:43:21,875 --> 01:43:23,042
Então esse foi o dia ...
1480
01:43:26,125 --> 01:43:27,500
lvlilgna9 ---
1481
01:43:29,125 --> 01:43:30,375
matou-me?
1482
01:43:32,292 --> 01:43:34,208
Você se ressente dele?
1483
01:43:37,833 --> 01:43:39,542
Enquanto no mundo dos vivos,
1484
01:43:40,875 --> 01:43:44,583
Eu servi muitas famílias
1485
01:43:45,042 --> 01:43:46,708
e pessoas observadas,
1486
01:43:48,125 --> 01:43:50,458
e eu ainda não entendo humanos.
1487
01:43:52,042 --> 01:43:54,500
Mas uma coisa é certa.
1488
01:43:58,833 --> 01:44:00,750
Nenhum ser humano é naturalmente mau
1489
01:44:02,000 --> 01:44:04,083
apenas más circunstâncias.
1490
01:44:06,000 --> 01:44:09,167
Então, quando você se sentir ressentido,
1491
01:44:09,833 --> 01:44:13,292
zangado e não consegue entender
1492
01:44:14,000 --> 01:44:18,292
tente ler e pensar tudo de trás para frente.
1493
01:44:20,500 --> 01:44:22,250
Isso fará sentido então.
1494
01:44:23,917 --> 01:44:25,500
Essas pessoas,
1495
01:44:28,125 --> 01:44:29,542
este mundo,
1496
01:44:31,792 --> 01:44:33,000
e o espaço ...
1497
01:44:38,375 --> 01:44:41,292
Então Milgnag me matou?
1498
01:44:43,708 --> 01:44:44,458
Hã?
1499
01:44:57,667 --> 01:45:00,417
HUR CHOON-SAM
1500
01:45:27,500 --> 01:45:29,542
Fique alerta, KIM Su-hong.
1501
01:45:46,958 --> 01:45:47,958
Eu devo...
1502
01:45:50,000 --> 01:45:51,250
subir a ele?
1503
01:45:54,625 --> 01:45:59,625
Eu deveria fazer isso?
1504
01:46:04,083 --> 01:46:05,333
HUR Choon-sam!
1505
01:46:05,417 --> 01:46:08,833
- Não! Por favor! - HUR Choon-sam!
1506
01:46:08,917 --> 01:46:10,875
Não, Hewonmak! Por favor não faça isso!
1507
01:46:10,958 --> 01:46:12,625
"HUR!
' i> Não!
1508
01:46:22,917 --> 01:46:25,458
Cadê meu tio?
1509
01:46:26,667 --> 01:46:28,833
Onde ele está?
1510
01:46:33,625 --> 01:46:37,000
Tio! Tio!
1511
01:46:37,083 --> 01:46:38,250
Não! Hyun-dong! Não!
1512
01:46:38,333 --> 01:46:39,208
- HUR Hyun-dong! - Não!
1513
01:46:39,292 --> 01:46:41,667
Tio Sung-doente!
1514
01:46:42,292 --> 01:46:47,000
Tio! Onde está voce?!
1515
01:47:00,167 --> 01:47:01,625
Milgnag é ruim! i>
1516
01:47:01,875 --> 01:47:02,542
Ele é tão ruim! i>
1517
01:47:02,625 --> 01:47:04,708
Milgnag me matou? i>
1518
01:47:04,792 --> 01:47:06,708
Você se ressente dele?
1519
01:47:27,167 --> 01:47:29,250
Por que você está tão empenhado nisso?
1520
01:47:32,500 --> 01:47:35,875
Yeomra não tem nada a ver com o meu julgamento.
1521
01:47:37,250 --> 01:47:41,250
Por que você está me usando, idiota!
1522
01:47:45,458 --> 01:47:48,250
Então, quando você se sente ressentido, i>
1523
01:47:48,958 --> 01:47:50,583
irritado e não consegue entender, i>
1524
01:47:50,875 --> 01:47:55,042
tente ler e pensar tudo para trás. i>
1525
01:47:56,958 --> 01:47:58,542
Vai fazer sentido então. i>
1526
01:48:00,167 --> 01:48:01,917
Essas pessoas, i>
1527
01:48:03,000 --> 01:48:04,500
este mundo, i>
1528
01:48:06,083 --> 01:48:07,542
e o espaço ... i>
1529
01:48:14,833 --> 01:48:16,667
Você está tentando apagar
1530
01:48:16,958 --> 01:48:20,292
sua memória e reencarnar usando-me.
1531
01:48:20,458 --> 01:48:21,500
Estou certo?
1532
01:48:25,667 --> 01:48:28,458
Foi a sua reencarnação
que você se importava.
1533
01:48:28,958 --> 01:48:30,042
Cale-se.
1534
01:48:33,000 --> 01:48:34,000
Eu estou certo.
1535
01:48:34,583 --> 01:48:36,250
Então qual é a memória
1536
01:48:36,333 --> 01:48:37,625
Você está tão desesperado para apagar?
1537
01:48:39,167 --> 01:48:41,417
Qual é a memória?
1538
01:48:42,042 --> 01:48:43,625
Você pode me dizer.
1539
01:49:03,792 --> 01:49:07,083
Qual foi a memória
1540
01:49:07,167 --> 01:49:09,208
da sua morte injusta?
1541
01:49:13,208 --> 01:49:14,792
GANGLIM
1542
01:49:29,750 --> 01:49:31,833
Pare de me ignorar
1543
01:49:32,125 --> 01:49:34,583
e fale sua mente, seu idiota!
1544
01:49:46,792 --> 01:49:49,042
Que estratégia é essa? Uma tática bárbara? I>
1545
01:49:49,625 --> 01:49:50,917
Lendo meu oponente ... i>
1546
01:49:51,000 --> 01:49:53,917
- em direção ao inimigo.
- são as virtudes de um general ... i>
1547
01:49:56,417 --> 01:49:58,667
Aqueles que pesam vidas de homens de forma diferente i>
1548
01:49:58,917 --> 01:50:01,417
não pode se tornar um grande guerreiro. i>
1549
01:50:01,500 --> 01:50:04,542
Você foi cobrado i>
1550
01:50:04,625 --> 01:50:07,042
com todos os 7 pecados mortais do inferno. i>
1551
01:50:07,708 --> 01:50:10,583
Mas vou lhe dar uma última chance i>
1552
01:50:10,667 --> 01:50:12,917
para se redimir. i>
1553
01:50:13,667 --> 01:50:15,125
Você vai cumprir? i>
1554
01:50:20,375 --> 01:50:23,292
Você treinou nossos inimigos em táticas militares?
1555
01:50:24,292 --> 01:50:28,333
Eles estavam morrendo de fome ...
1556
01:50:29,208 --> 01:50:31,375
Eles são inocentes ...
1557
01:50:40,917 --> 01:50:42,750
Seu primeiro crime
1558
01:50:42,833 --> 01:50:47,208
não está protegendo meu pai dos Jurchens.
1559
01:50:48,917 --> 01:50:50,625
Você também cometeu traição
1560
01:50:50,708 --> 01:50:53,833
distribuindo ração preciosa
1561
01:50:54,167 --> 01:50:56,833
e treinando nossos inimigos.
1562
01:50:57,042 --> 01:50:59,792
Deixe as crianças irem ...
1563
01:51:00,000 --> 01:51:02,583
É violência desnecessária
1564
01:51:04,417 --> 01:51:07,292
e um pecado de assassinato.
1565
01:51:10,167 --> 01:51:11,042
Irmão...
1566
01:51:22,333 --> 01:51:23,667
Eu nunca...
1567
01:51:24,375 --> 01:51:27,125
Uma vez pensei em você como meu irmão.
1568
01:51:27,958 --> 01:51:29,500
Um bastardo Khitan!
1569
01:53:07,333 --> 01:53:09,250
Por que você chora? i>
1570
01:53:12,625 --> 01:53:14,875
De tristeza? i>
1571
01:53:16,000 --> 01:53:18,042
Ou você se sente injustiçado? i>
1572
01:53:20,875 --> 01:53:22,458
Eu perguntarei de novo. i>
1573
01:53:23,667 --> 01:53:26,167
É por tristeza? i>
1574
01:53:27,208 --> 01:53:29,625
Ou você se sente injustiçado? i>
1575
01:54:09,833 --> 01:54:10,833
Vamos nos mover.
1576
01:54:11,583 --> 01:54:12,667
Gang-lim ...
1577
01:54:20,958 --> 01:54:21,792
O que é isso?
1578
01:54:22,708 --> 01:54:23,458
Perdão?
1579
01:54:24,500 --> 01:54:25,667
O que você está fazendo aqui?
1580
01:54:27,667 --> 01:54:31,542
Sung-ju foi eliminado.
1581
01:54:33,167 --> 01:54:34,208
E daí?
1582
01:54:40,375 --> 01:54:42,625
Eu tenho algo para lhe perguntar.
1583
01:54:43,500 --> 01:54:45,417
Com ele fora do caminho,
1584
01:54:46,000 --> 01:54:47,625
O que você deve fazer?
1585
01:54:49,625 --> 01:54:50,875
Sr. HUR ...
1586
01:54:53,500 --> 01:54:57,667
Nós temos que trazê-lo, certo?
1587
01:54:59,333 --> 01:55:00,250
LEE Deok-choon.
1588
01:55:01,125 --> 01:55:03,583
O que você aprendeu de mim ao longo dos anos?
1589
01:55:04,500 --> 01:55:06,917
O que eu te ensinei por um milênio?
1590
01:55:11,000 --> 01:55:12,083
Um milênio ...
1591
01:55:13,167 --> 01:55:16,250
Tem sido um milênio ...
1592
01:55:23,917 --> 01:55:27,500
Parece que eu não fui o sujeito deste julgamento.
1593
01:55:29,000 --> 01:55:29,833
Vamos lá.
1594
01:55:30,250 --> 01:55:31,667
Para o próximo julgamento.
1595
01:55:32,625 --> 01:55:34,792
Seja minha ou sua
1596
01:55:34,958 --> 01:55:36,917
Vamos acabar com isso.
1597
01:56:29,083 --> 01:56:32,875
ASSASSINO INFERNO
1598
01:56:32,958 --> 01:56:34,792
Este é o último julgamento
para o réu KIM Su-hong,
1599
01:56:34,875 --> 01:56:37,792
quem o advogado alega
1600
01:56:37,875 --> 01:56:40,417
ter morrido uma morte injusta,
1601
01:56:40,500 --> 01:56:42,167
e no resultado ...
1602
01:56:42,250 --> 01:56:45,167
Corte o bate-papo e siga em frente!
1603
01:56:58,500 --> 01:57:01,292
DEUS DE ASSASSINATO
1604
01:57:04,042 --> 01:57:05,625
Comece o julgamento!
1605
01:57:07,667 --> 01:57:08,417
Em primeiro lugar,
1606
01:57:08,917 --> 01:57:10,333
Eu gostaria de pedir ao tenente PARK.
1607
01:57:10,417 --> 01:57:12,333
Você ou não matou o réu
1608
01:57:12,417 --> 01:57:15,167
mesmo depois de descobrir
1609
01:57:15,250 --> 01:57:16,750
que ele ainda estava vivo?
1610
01:57:17,125 --> 01:57:19,542
Em outras palavras, você e Pvt. GANHOU
1611
01:57:19,625 --> 01:57:23,042
ver os dedos de KIM Su-hong se contorcerem?
1612
01:57:23,125 --> 01:57:25,417
Gang-lim, isso é tudo?
1613
01:57:25,500 --> 01:57:27,542
Então eu vou responder por ele também.
1614
01:57:27,625 --> 01:57:29,917
Não, isso está incorreto.
1615
01:57:30,000 --> 01:57:32,208
Sua Majestade, eu te imploro
1616
01:57:32,292 --> 01:57:34,875
não cair em argumentos falaciosos
1617
01:57:34,958 --> 01:57:36,833
e faça um julgamento injusto!
1618
01:57:38,083 --> 01:57:39,667
O promotor está correto?
1619
01:57:46,167 --> 01:57:47,917
Eu conheci Yeomra pela primeira vez
1620
01:57:49,708 --> 01:57:52,500
um milênio atrás, enquanto eu estava morrendo
1621
01:57:52,708 --> 01:57:57,542
depois de cometer assassinato.
1622
01:57:59,500 --> 01:58:02,625
Você me ofereceu tutela
1623
01:58:02,792 --> 01:58:04,792
quem vai defender as leis do Afterlife.
1624
01:58:05,208 --> 01:58:06,542
Você se lembra?
1625
01:58:10,417 --> 01:58:12,500
Eu devo responder isso?
1626
01:58:12,583 --> 01:58:14,042
Sim, por favor responda.
1627
01:58:14,375 --> 01:58:18,750
Conte-nos o que você disse
1628
01:58:19,250 --> 01:58:21,042
quando você me ofereceu o papel.
1629
01:58:23,500 --> 01:58:26,417
Seus pecados são graves
1630
01:58:27,292 --> 01:58:30,250
daqui suas memórias permanecerão intactas,
1631
01:58:31,292 --> 01:58:35,833
enquanto apaga a dessas pobres almas.
1632
01:58:37,083 --> 01:58:39,250
Se você reencarnar 49 almas
1633
01:58:39,333 --> 01:58:44,250
em um milênio,
1634
01:58:44,458 --> 01:58:47,667
com essas 2 almas que você matou,
1635
01:58:47,917 --> 01:58:51,750
Eu irei reencarnar você em qualquer forma que você desejar.
1636
01:58:51,833 --> 01:58:52,750
Além do que, além do mais,
1637
01:58:52,833 --> 01:58:58,458
Eu vou apagar suas memórias então.
1638
01:59:00,250 --> 01:59:01,833
Você irá aceitar?
1639
01:59:02,375 --> 01:59:03,875
Por que você me forçou
1640
01:59:04,583 --> 01:59:08,792
para viver um milênio de dor
1641
01:59:09,750 --> 01:59:13,792
por favor, diga ao tenente PARK
diretamente no banco das testemunhas.
1642
01:59:13,875 --> 01:59:15,250
Como você ousa!
1643
01:59:17,667 --> 01:59:22,125
Pagando pelo meu pecado de matar uma garota inocente,
1644
01:59:22,458 --> 01:59:24,583
e meu irmão justo
1645
01:59:25,292 --> 01:59:27,792
foi este o motivo?
1646
01:59:30,167 --> 01:59:34,125
Eu gostaria de perguntar novamente ao rei Yeomra
1647
01:59:34,625 --> 01:59:37,042
se esse fosse o motivo.
1648
01:59:37,458 --> 01:59:40,000
Eu te dei tempo!
1649
01:59:41,083 --> 01:59:46,792
Corrigir,
você me deu um milênio para pagar pelo meu pecado
1650
01:59:47,417 --> 01:59:51,958
e implore por perdão.
1651
01:59:52,625 --> 01:59:53,792
Estou correcto?
1652
01:59:55,875 --> 01:59:57,292
Assim,
1653
01:59:58,417 --> 02:00:00,833
você pediu perdão?
1654
02:00:03,042 --> 02:00:03,958
Não senhor.
1655
02:00:06,042 --> 02:00:09,458
Eu não fiz, não pude,
1656
02:00:09,958 --> 02:00:13,458
então eu vivo todos os dias com culpa e dor
1657
02:00:14,500 --> 02:00:16,875
enquanto os tenho ao meu lado.
1658
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Uma pergunta para o tenente PARK!
1659
02:00:32,083 --> 02:00:35,875
Você se lembra de quase morrer
1660
02:00:35,958 --> 02:00:37,375
no redemoinho de areia?
1661
02:00:43,583 --> 02:00:46,917
Por que você pensa
Eu quebrei a lei da vida após a morte
1662
02:00:47,000 --> 02:00:49,875
para salvar sua vida?
1663
02:00:54,875 --> 02:00:57,917
Para evitar outra vítima ...
1664
02:00:58,000 --> 02:00:59,417
Cale a boca, PARK Mu-sin!
1665
02:00:59,917 --> 02:01:01,625
Eu não te salvei
1666
02:01:01,708 --> 02:01:04,167
poupar uma alma lamentável
1667
02:01:04,333 --> 02:01:07,500
mas para expiar seus pecados
até o dia que você morrer
1668
02:01:07,583 --> 02:01:10,333
Eu te dei tempo, assim como Yeomra fez!
1669
02:01:10,958 --> 02:01:12,042
Então você não comete o mesmo erro!
1670
02:01:12,125 --> 02:01:14,583
Gang-lim! Como você ousa!
1671
02:01:16,125 --> 02:01:18,333
Abra o buraco!
1672
02:01:25,042 --> 02:01:27,292
Se você intimidar a testemunha mais uma vez,
1673
02:01:27,375 --> 02:01:32,458
Vou jogar o réu sem aviso!
1674
02:01:40,375 --> 02:01:41,458
Isto é um sonho!
1675
02:01:45,208 --> 02:01:46,208
É um sonho!
1676
02:01:52,250 --> 02:01:55,250
Sua Majestade! Seu tempo está se esgotando!
1677
02:01:55,333 --> 02:01:56,583
Ele vai acordar em breve!
1678
02:01:56,667 --> 02:01:58,375
Ele precisa ser enviado de volta!
1679
02:02:07,875 --> 02:02:10,542
Uma última pergunta para o rei Yeomra!
1680
02:02:15,958 --> 02:02:17,750
Lembre meu pai
1681
02:02:18,125 --> 02:02:20,958
GANG Lua-jik de Goryeo,
1682
02:02:21,042 --> 02:02:23,458
que morreu lutando contra os Jurchens
1683
02:02:23,542 --> 02:02:25,875
um milênio atrás?
1684
02:02:26,333 --> 02:02:27,417
Diga a verdade,
1685
02:02:27,500 --> 02:02:29,750
não como você deseja lembrar!
1686
02:02:31,500 --> 02:02:33,167
Ele não morreu na batalha
1687
02:02:33,792 --> 02:02:36,000
ele foi assassinado!
1688
02:02:38,125 --> 02:02:39,708
Assassinado?
1689
02:02:44,417 --> 02:02:47,500
Sim, então nos diga por que
1690
02:02:48,500 --> 02:02:52,667
sua morte não foi registrada como assassinato
1691
02:02:53,167 --> 02:02:54,583
nos livros de história.
1692
02:03:06,500 --> 02:03:08,375
Foi encoberto.
1693
02:03:09,333 --> 02:03:10,167
O que?
1694
02:03:18,708 --> 02:03:22,292
Certo, está correto.
1695
02:03:27,542 --> 02:03:31,625
Foi encoberto por alguém.
1696
02:03:42,375 --> 02:03:44,125
Eu era esse alguém.
1697
02:03:56,083 --> 02:04:01,792
Eu sabia que meu pai ainda estava vivo.
1698
02:04:03,333 --> 02:04:05,042
Retire-se imediatamente
1699
02:04:05,125 --> 02:04:06,792
e volte de manhã!
1700
02:04:07,333 --> 02:04:08,250
Sim senhor!
1701
02:04:10,333 --> 02:04:13,875
Por que você não
1702
02:04:13,958 --> 02:04:15,333
salve seu pai?
1703
02:04:15,417 --> 02:04:17,333
Deixe-me reformular isso!
1704
02:04:18,042 --> 02:04:20,167
Por que você voltou atrás?
1705
02:04:20,250 --> 02:04:22,833
e deixou-o morrer ?!
1706
02:04:27,375 --> 02:04:28,708
Eu estava assustado.
1707
02:04:29,708 --> 02:04:33,458
Filho, lembre-se sempre
1708
02:04:34,125 --> 02:04:37,083
sua estratégia não é importante ...
1709
02:04:37,167 --> 02:04:39,667
Eu estava com medo de perder minha posição
1710
02:04:39,875 --> 02:04:42,292
ao meu irmão justo
1711
02:04:46,333 --> 02:04:48,292
Eu estava com medo de que ele levasse
1712
02:04:48,375 --> 02:04:52,833
honra e autoridade longe de mim.
1713
02:04:56,875 --> 02:04:59,500
Depois de recuar para o quartel,
1714
02:05:00,750 --> 02:05:05,042
Percebi minha loucura
e retornou ao campo de batalha,
1715
02:05:05,917 --> 02:05:08,083
mas ele já tinha passado,
1716
02:05:08,625 --> 02:05:10,667
e ainda vivo com arrependimentos
1717
02:05:11,458 --> 02:05:15,542
até hoje.
1718
02:05:16,292 --> 02:05:21,875
Sua vida de arrependimento parecia um inferno?
1719
02:05:22,667 --> 02:05:24,208
Fez os mil anos de arrependimento
1720
02:05:24,292 --> 02:05:28,583
me sinto como o inferno?
1721
02:05:30,667 --> 02:05:31,875
Não...
1722
02:05:34,333 --> 02:05:38,708
O fato
que eu não posso implorar pelo seu perdão,
1723
02:05:39,542 --> 02:05:43,708
e que eu não posso ser perdoado ...
1724
02:05:45,000 --> 02:05:45,958
naquela...
1725
02:05:47,292 --> 02:05:49,792
esse foi meu maior inferno.
1726
02:06:28,958 --> 02:06:32,375
Eu gostaria de deixar o PARK saber
1727
02:06:32,458 --> 02:06:35,625
Diferentemente de mim, ele ainda tem uma chance.
1728
02:06:39,958 --> 02:06:42,958
Você estava ciente
1729
02:06:43,417 --> 02:06:46,250
que quando você estava enterrando ele,
1730
02:06:48,125 --> 02:06:51,583
Sargento KIM ainda estava vivo?
1731
02:06:56,625 --> 02:06:59,708
- Reescrevo, - 127, acorde!
1732
02:06:59,792 --> 02:07:04,083
Você matou KIM Su-hong?
1733
02:07:09,125 --> 02:07:10,333
Vamos enterrá-lo.
1734
02:07:10,750 --> 02:07:12,333
É tarde demais para trazê-lo para fora.
1735
02:07:13,958 --> 02:07:14,708
Sim...
1736
02:07:19,292 --> 02:07:25,458
Eu matei KIM Su-hong ...
1737
02:07:35,708 --> 02:07:37,292
Me desculpe, Su-hong,
1738
02:07:37,375 --> 02:07:39,333
Eu sinto muito...
1739
02:07:40,250 --> 02:07:41,458
Eu sinto Muito...
1740
02:08:02,750 --> 02:08:05,208
Isso conclui meu questionamento de testemunhas.
1741
02:08:13,375 --> 02:08:17,500
Isso foi provado
aquele réu KIM Su-hong
1742
02:08:17,583 --> 02:08:21,250
morreu uma morte injusta não registrada!
1743
02:08:22,750 --> 02:08:24,208
Assim sendo,
1744
02:08:24,958 --> 02:08:28,417
Eu ordeno sua reencarnação imediata!
1745
02:09:35,958 --> 02:09:37,208
Olá...
1746
02:09:51,750 --> 02:09:54,167
Se soubéssemos que ele seria adotado no exterior,
1747
02:09:54,333 --> 02:09:58,542
nós deveríamos ter ensinado a ele
Alfabetos ingleses pelo contrário.
1748
02:10:01,833 --> 02:10:04,458
Ascenda HUR e vamos todos reencarnar.
1749
02:10:07,833 --> 02:10:11,875
HUR Choon-sam.
1750
02:10:13,500 --> 02:10:17,917
HUR Choon-sam.
1751
02:10:20,500 --> 02:10:23,583
HUR Choon ...
1752
02:10:26,333 --> 02:10:27,375
Deok-choon,
1753
02:10:27,542 --> 02:10:30,875
você pode perdoar o capitão?
1754
02:10:33,125 --> 02:10:34,417
Você disse
1755
02:10:34,500 --> 02:10:37,208
Eu não sou a mesma garota
como eu era um milênio atrás.
1756
02:10:37,458 --> 02:10:40,167
Claro, você decide, é da sua conta.
1757
02:10:43,208 --> 02:10:44,542
Eu aposto...
1758
02:10:45,542 --> 02:10:47,292
você não vai embora.
1759
02:11:00,083 --> 02:11:02,833
Eu realmente não sei.
1760
02:11:03,333 --> 02:11:06,583
Depressa, eu vou me atrasar!
1761
02:11:07,583 --> 02:11:09,750
Feliz, garoto? - SIM!
1762
02:11:10,875 --> 02:11:15,042
Vamos ascendê-lo quando o menino se formar.
1763
02:11:16,292 --> 02:11:17,708
E nossa reencarnação?
1764
02:11:23,667 --> 02:11:26,833
A coisa é que nós temos ...
1765
02:11:28,458 --> 02:11:30,208
nós temos algum tempo sobrando.
1766
02:11:31,042 --> 02:11:32,292
Vamos em frente,
1767
02:11:32,375 --> 02:11:34,583
nós somos atribuídos a um esquisito.
1768
02:11:35,542 --> 02:11:38,333
Esquisito Novamente? Quem?!
1769
02:11:38,417 --> 02:11:41,000
Ele está perambulando pelo
Gate of Afterlife por 3 dias.
1770
02:11:41,083 --> 02:11:43,667
Tudo bem, reencarnamos depois dele?
1771
02:11:47,583 --> 02:11:51,250
Olá? Tem alguém aqui?
1772
02:11:51,333 --> 02:11:54,625
Pare com isso! Isso é assustador!
1773
02:11:57,583 --> 02:11:59,333
Sargento KIM!
1774
02:12:00,000 --> 02:12:01,583
Onde estou?
1775
02:12:03,458 --> 02:12:04,333
Sim.
1776
02:12:06,542 --> 02:12:08,458
Outro paradigma?
1777
02:12:09,958 --> 02:12:11,542
É um ano de paragons.
1778
02:12:12,750 --> 02:12:14,458
Ganhou Dong-Yeon
1779
02:12:15,333 --> 02:12:17,125
É assustador aqui!
1780
02:12:19,333 --> 02:12:20,167
Vamos lá.
1781
02:12:21,125 --> 02:12:22,958
Eu preciso de ajuda!
1782
02:12:23,042 --> 02:12:24,958
Por favor me ajude!
1783
02:12:27,708 --> 02:12:28,625
Aguente!
1784
02:12:31,458 --> 02:12:32,958
Olá?
1785
02:12:33,458 --> 02:12:34,708
eu na verdade
1786
02:12:36,208 --> 02:12:38,208
tem algo para confessar a vocês dois.
1787
02:12:39,375 --> 02:12:42,958
Eu ... quando eu ...
1788
02:12:45,375 --> 02:12:46,125
Um milênio atrás ...
1789
02:12:46,208 --> 02:12:48,333
Alguém aqui?
1790
02:12:48,625 --> 02:12:49,708
Naquela hora...
1791
02:12:53,667 --> 02:12:55,417
Eu fiz...
1792
02:12:56,833 --> 02:12:57,750
Pousada;
1793
02:12:58,667 --> 02:12:59,917
Qualquer um?!
1794
02:13:00,000 --> 02:13:01,417
Estamos ocupados aqui
1795
02:13:01,500 --> 02:13:04,417
Por que trazer uma história milenar?
1796
02:13:07,458 --> 02:13:10,708
Na verdade, é um ano de paragons.
1797
02:13:11,000 --> 02:13:11,667
Vamos
1798
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
Sargento KIM!
1799
02:13:15,083 --> 02:13:17,333
Ei soldado!
1800
02:13:17,750 --> 02:13:19,875
- Pare aí mesmo! Não se mexa!
- Fique atrás!
1801
02:13:19,958 --> 02:13:23,000
Está tudo bem. É sua primeira vez morrendo.
1802
02:13:23,083 --> 02:13:25,000
Quem são vocês?
1803
02:13:30,625 --> 02:13:31,625
Aqui, coma isso.
1804
02:13:31,708 --> 02:13:32,792
Não!
1805
02:13:32,875 --> 02:13:35,417
Isso ajudará você a crescer.
1806
02:13:35,500 --> 02:13:37,208
Eu não gosto de verduras.
1807
02:13:38,708 --> 02:13:41,625
China anunciou expansão i>
1808
02:13:41,708 --> 02:13:43,625
de finanças e infra-estrutura, i>
1809
02:13:43,708 --> 02:13:44,417
O que é isso?
1810
02:13:44,500 --> 02:13:45,458
O que levou ao aumento do KOSPI. i>
1811
02:13:45,542 --> 02:13:48,125
KOSPI? É um brinquedo?
1812
02:13:48,208 --> 02:13:50,417
Você descobrirá quando crescer.
1813
02:13:50,500 --> 02:13:54,292
O que é isso? Eu quero saber!
1814
02:13:54,917 --> 02:13:58,500
Estamos salvos ...
1815
02:13:58,708 --> 02:14:00,958
Gripe Sung, obrigada. i>
1816
02:14:01,458 --> 02:14:07,792
JUNTO DOS DEUSES: OS ÚLTIMOS 49 DIAS
1817
02:14:10,792 --> 02:14:14,625
Reencarnação, como devo reencarnar? i>
1818
02:14:14,708 --> 02:14:15,708
Perdão.
1819
02:14:16,083 --> 02:14:18,167
Então você falhou na barra 8 vezes?
1820
02:14:22,417 --> 02:14:25,125
Eu passei o primeiro round!
1821
02:14:25,792 --> 02:14:28,458
Passando primeiro round após 8 tentativas?
1822
02:14:28,833 --> 02:14:31,708
Você tem uma história interessante.
1823
02:14:33,458 --> 02:14:35,292
Como diabos é isso.
1824
02:14:38,458 --> 02:14:40,708
Você gostaria de trabalhar em conjunto?
1825
02:14:47,542 --> 02:14:48,542
Juntos?
1826
02:14:55,500 --> 02:14:59,333
2018 UM FILME KIM YONG-HWA
1827
02:15:22,625 --> 02:15:26,917
UM MILÊNIO ATRÁS, FRONTEIRA DO NORTE
1828
02:15:27,000 --> 02:15:28,458
GANG Moon-jik!
1829
02:15:32,542 --> 02:15:34,208
GANG Moon-jik!
1830
02:15:38,958 --> 02:15:40,542
GANG Moon-jik!
1831
02:15:54,875 --> 02:15:58,000
Eu gostaria de oferecer o papel de Yeomra
1832
02:15:58,958 --> 02:16:01,208
para o comandante GANG Moon-jik.
1833
02:16:02,583 --> 02:16:04,375
Como meu sucessor ...
1834
02:16:04,458 --> 02:16:05,292
Pai...
1835
02:16:18,083 --> 02:16:19,083
Onde você está pai?
1836
02:16:21,000 --> 02:16:22,042
Pai...
1837
02:16:26,125 --> 02:16:26,958
Pai...
1838
02:16:29,458 --> 02:16:32,667
Como meu sucessor
1839
02:16:32,750 --> 02:16:34,792
você gostaria de governar a vida após a morte
1840
02:16:34,875 --> 02:16:36,875
para o próximo milênio?
1841
02:16:51,333 --> 02:16:53,417
É tudo culpa minha...
1842
02:16:55,875 --> 02:16:57,042
ASSIM...
1843
02:16:59,167 --> 02:17:00,417
Eu aceito.
1844
02:17:04,292 --> 02:17:05,500
Contudo,
1845
02:17:07,500 --> 02:17:08,458
permita-me
1846
02:17:10,333 --> 02:17:12,583
mude minha aparência.
1847
02:17:13,000 --> 02:17:18,125
Eu gostaria de manter sua aparência.
127137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.