All language subtitles for Along.With.The.Gods.The.Last.49.Days.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,251 --> 00:00:44,153
(所謂的貴人)
2
00:00:44,251 --> 00:00:47,231
(是永遠想要幫助或體貼他人)
3
00:00:47,334 --> 00:00:49,734
(過著正義人生的模範死者)
4
00:00:49,834 --> 00:00:52,314
(或是不明就裡地死掉)
5
00:00:52,417 --> 00:00:56,274
(沒有享盡天年就含冤而死的死者)
6
00:00:56,376 --> 00:01:01,655
(閻羅大王)
7
00:01:20,001 --> 00:01:22,322
你為什麼哭?
8
00:01:25,667 --> 00:01:27,817
因為悲傷而哭嗎?
9
00:01:28,667 --> 00:01:30,942
還是因為冤屈而哭?
10
00:01:36,209 --> 00:01:38,484
使者,使者!
11
00:01:38,792 --> 00:01:41,647
使者,請快點起來
12
00:01:41,751 --> 00:01:44,106
使者…使者…
13
00:01:44,209 --> 00:01:45,938
使者,您還好嗎?
14
00:01:46,042 --> 00:01:46,645
快點起來
15
00:01:46,751 --> 00:01:49,322
陰間使者怎麼被打一拳就倒下了
16
00:01:52,459 --> 00:01:56,896
隊長,躺夠了就幫個忙吧
17
00:02:25,376 --> 00:02:28,937
(天倫地獄)
18
00:02:39,001 --> 00:02:39,854
糟糕了…怎麼辦
19
00:02:48,251 --> 00:02:49,479
您好
20
00:03:12,417 --> 00:03:13,395
大王
21
00:03:13,626 --> 00:03:16,732
陰間使者攻擊了陰間
22
00:03:16,834 --> 00:03:19,280
陰間使者怎麼可以引發恐怖攻擊
23
00:03:19,376 --> 00:03:22,356
而且還帶著必須消滅的冤死鬼
24
00:03:22,709 --> 00:03:25,940
請允許審判在場的死者金秀鴻
25
00:03:26,501 --> 00:03:29,106
金秀鴻的赤牌旨上明明寫著貴人
26
00:03:29,209 --> 00:03:29,937
不
27
00:03:30,042 --> 00:03:32,442
大王所看到的是將違背陰間法律的
28
00:03:32,542 --> 00:03:33,270
冤死鬼偽裝成模範死者的…
29
00:03:33,376 --> 00:03:34,354
如果不是的話
30
00:03:35,292 --> 00:03:38,238
可能是不在生死簿上冤死的死者
31
00:03:38,334 --> 00:03:42,191
不是,那是槍枝走火的單純意外
32
00:03:42,376 --> 00:03:43,729
是過失致死
33
00:03:44,126 --> 00:03:46,276
把手拿開,給我跪好!
34
00:03:47,709 --> 00:03:48,812
跪好
35
00:03:50,001 --> 00:03:54,563
是過失致死還是冤死,由我來證明
36
00:03:55,001 --> 00:03:56,525
請允許他接受審判
37
00:04:05,501 --> 00:04:09,312
你將保護陰間的劍指向陰間
38
00:04:09,917 --> 00:04:11,145
違反了陰間法律
39
00:04:11,251 --> 00:04:12,650
擾亂陽間,讓陰間陷入危險
40
00:04:12,751 --> 00:04:15,652
並把冤死鬼帶來陰間的罪
41
00:04:15,792 --> 00:04:17,145
你要知道必須接受審判的
42
00:04:17,251 --> 00:04:20,152
不是那個冤死鬼,是使者江林
43
00:04:20,459 --> 00:04:22,359
你這傢伙知道嗎
44
00:04:24,667 --> 00:04:27,647
我們願受閻羅賜下的任何懲罰
45
00:04:27,751 --> 00:04:31,812
故請允許進行死者金秀鴻的審判
46
00:04:32,334 --> 00:04:35,030
必須查明他死亡的真相 -為什麼?
47
00:04:35,126 --> 00:04:36,946
為什麼是我們受罰? -如果失敗了
48
00:04:37,292 --> 00:04:38,611
我等願受罰
49
00:04:40,667 --> 00:04:43,272
我將甘願受罰
50
00:04:43,501 --> 00:04:45,776
所以請求允許進行審判,大王
51
00:04:46,167 --> 00:04:49,728
有必須查明的真相?
52
00:04:51,209 --> 00:04:52,608
那我先問判官
53
00:04:52,709 --> 00:04:53,482
是
54
00:04:53,792 --> 00:04:56,647
你們確定金秀鴻的死不是冤死
55
00:04:56,751 --> 00:04:59,402
而是單純的意外嗎?
56
00:05:00,167 --> 00:05:01,691
是,這件事… -願用小的官位擔保
57
00:05:01,792 --> 00:05:02,861
官位?
58
00:05:08,917 --> 00:05:10,066
好
59
00:05:10,167 --> 00:05:12,567
什麼? -判官們就以卸下官位…
60
00:05:13,501 --> 00:05:15,571
過來,你憑什麼拿我的官位…
61
00:05:15,667 --> 00:05:19,068
那麼你們對於金秀鴻的死
62
00:05:19,167 --> 00:05:23,445
無法證明不是單純意外,而是冤死
63
00:05:24,001 --> 00:05:26,401
那你們要拿什麼作擔保?
64
00:05:28,292 --> 00:05:29,896
我願卸下使者身分
65
00:05:35,917 --> 00:05:40,354
我願遵照使者的命令
66
00:05:43,126 --> 00:05:45,447
解怨脈為什麼跌在地上?
67
00:05:46,209 --> 00:05:47,688
因為太感動了
68
00:05:47,792 --> 00:05:49,862
我正在表示贊同,大王
69
00:05:50,042 --> 00:05:53,603
是要跟他們一樣吧,不是嗎?
70
00:05:59,126 --> 00:06:00,525
不過我有個條件
71
00:06:02,042 --> 00:06:05,352
在冤死鬼接受審判的49天之內
72
00:06:05,501 --> 00:06:08,231
從陽間帶來一個死者
73
00:06:09,751 --> 00:06:11,150
許春三
74
00:06:11,584 --> 00:06:14,485
江林你在陽間已經見過這個人了
75
00:06:23,292 --> 00:06:25,396
許春三是超過生死簿壽命的人
76
00:06:25,501 --> 00:06:27,105
早該來陰間報到
77
00:06:28,459 --> 00:06:30,188
許春三
78
00:06:30,292 --> 00:06:35,480
但有個家神守護著那個死者
79
00:06:36,084 --> 00:06:39,815
你就是令人頭痛的家神「成造神」嗎?
80
00:06:39,917 --> 00:06:43,978
陽間的人認為可以保護家宅
81
00:06:44,084 --> 00:06:45,528
供奉在罈子裡
82
00:06:45,626 --> 00:06:48,151
這小子長得挺可愛的呢?
83
00:06:50,501 --> 00:06:52,025
為了把許春三帶來
84
00:06:52,126 --> 00:06:54,447
我派出無數使者
85
00:06:56,626 --> 00:06:59,231
但沒有一個陰間使者回來
86
00:06:59,334 --> 00:07:00,028
成造神?他的肌肉真的是…
87
00:07:00,126 --> 00:07:04,608
加上成造神身為神靈還現身人間
88
00:07:04,709 --> 00:07:06,688
幫助許春三的家人
89
00:07:06,792 --> 00:07:08,362
老先生,慢慢來
90
00:07:08,459 --> 00:07:12,566
刺殺違背陰間法律的麻煩成造神
91
00:07:12,834 --> 00:07:15,234
把許春三帶來陰間
92
00:07:15,334 --> 00:07:17,438
而且要在49天之內完成
93
00:07:17,584 --> 00:07:18,983
否則
94
00:07:19,084 --> 00:07:21,860
使者們將無法轉世
95
00:07:21,959 --> 00:07:23,813
是,這還用說嗎
96
00:07:24,292 --> 00:07:26,192
走吧,李德春,懷著愉悅的心情
97
00:07:26,292 --> 00:07:27,816
要先找到成造的罈子
98
00:07:27,917 --> 00:07:29,020
應該在家裡的某個地方
99
00:07:29,126 --> 00:07:31,196
希望這是最後一個命令
100
00:07:31,292 --> 00:07:35,069
也希望他真的是第49個人
101
00:07:35,376 --> 00:07:37,446
我這次一定要轉世
102
00:07:37,709 --> 00:07:39,279
走吧,李德春
103
00:07:40,959 --> 00:07:43,484
這不是你的嗎?
104
00:07:44,876 --> 00:07:46,946
長這麼大了,要顧好自己的東西
105
00:08:02,459 --> 00:08:05,155
拆除…
106
00:08:05,251 --> 00:08:08,482
等於殺人?
107
00:08:08,917 --> 00:08:13,479
滾出去!
108
00:08:13,959 --> 00:08:16,234
幹!
109
00:08:17,126 --> 00:08:18,150
幹?
110
00:08:22,251 --> 00:08:23,275
賢東,你過來
111
00:08:23,959 --> 00:08:26,655
坐這裡看那邊的夕陽好了
112
00:08:26,751 --> 00:08:27,820
好
113
00:08:54,376 --> 00:08:57,231
成造神生前原本是高麗時代
114
00:08:57,334 --> 00:09:00,360
幫君王畫肖像畫的御用畫家
115
00:09:00,542 --> 00:09:02,942
他是畫畫的畫工
116
00:09:07,834 --> 00:09:09,688
竟然在要拆除的地方
117
00:09:09,792 --> 00:09:12,488
開個人畫展
118
00:09:13,542 --> 00:09:17,194
不過應該…不難解決
119
00:09:17,959 --> 00:09:21,770
真的好漂亮,整個村子就像美術館
120
00:09:22,667 --> 00:09:24,988
不可以,使者,他的身旁有小孩
121
00:09:29,667 --> 00:09:31,237
賢東,過來
122
00:09:35,959 --> 00:09:36,983
怎麼樣?
123
00:09:37,292 --> 00:09:39,487
成造叔叔最棒了
124
00:09:39,667 --> 00:09:41,988
到底朝向哪裡呢
125
00:09:42,084 --> 00:09:44,689
如果把爺爺帶走了
126
00:09:44,792 --> 00:09:46,566
那個孩子怎麼辦?
127
00:09:47,001 --> 00:09:48,730
即使要消滅
128
00:09:49,167 --> 00:09:53,604
也不要在孩子面前那麼做,拜託
129
00:09:53,751 --> 00:09:57,812
我們擁有各種人生
130
00:09:57,917 --> 00:09:59,896
先找到成造的罈子好了
131
00:10:00,001 --> 00:10:02,606
你所看到的世界
132
00:10:03,001 --> 00:10:06,357
浸潤我的心
133
00:10:06,459 --> 00:10:08,438
我們的愛情 -唱得好
134
00:10:08,542 --> 00:10:11,363
美麗的愛情
135
00:10:11,959 --> 00:10:14,154
你再說一次
136
00:10:14,501 --> 00:10:17,686
你只接受和冤死相關的審判?
137
00:10:18,126 --> 00:10:20,196
陰間刑法第三條第六項
138
00:10:20,501 --> 00:10:22,230
若懷疑是含冤而死的死者
139
00:10:22,334 --> 00:10:24,780
只須接受和事件相關的審判
140
00:10:24,959 --> 00:10:27,189
據我所知,這是您親自立下的法律
141
00:10:27,667 --> 00:10:30,272
還請不要親自違背法律
142
00:10:30,834 --> 00:10:32,813
我問判官
143
00:10:33,126 --> 00:10:35,572
那傢伙成為冤死鬼的事件
144
00:10:35,667 --> 00:10:39,103
和哪些審判有關?
145
00:10:39,209 --> 00:10:43,771
是,冤死鬼事件和兩個審判有關
146
00:10:43,876 --> 00:10:46,231
金秀鴻算是罪刑重大的死者
147
00:10:46,334 --> 00:10:48,234
首先無法接受自己的死亡
148
00:10:48,334 --> 00:10:50,234
成為冤死鬼的不義之罪
149
00:10:50,501 --> 00:10:52,196
再加上成為冤死鬼之後
150
00:10:52,501 --> 00:10:55,402
對無辜的同袍施暴的暴力罪
151
00:10:55,501 --> 00:10:56,900
被起訴的有這兩個罪名
152
00:10:57,001 --> 00:10:58,320
還有江林使者
153
00:10:58,417 --> 00:11:00,362
到第一個審判之前
154
00:11:00,459 --> 00:11:02,108
你要通過四個地獄
155
00:11:02,209 --> 00:11:03,938
而且還帶著冤死鬼
156
00:11:04,042 --> 00:11:05,191
你知道吧?
157
00:11:05,334 --> 00:11:06,403
為了抓那個冤死鬼
158
00:11:06,501 --> 00:11:08,446
地獄鬼一定會全部跑出來
159
00:11:09,501 --> 00:11:10,149
好,很好
160
00:11:10,251 --> 00:11:11,104
什麼?
161
00:11:11,292 --> 00:11:12,520
就那麼辦好了
162
00:11:14,501 --> 00:11:15,604
不過萬一
163
00:11:15,959 --> 00:11:18,939
無法證明他是冤死的
164
00:11:19,334 --> 00:11:20,278
將不經過審判
165
00:11:20,376 --> 00:11:24,312
追溯所有地獄所提出的起訴
166
00:11:24,501 --> 00:11:27,106
會將他打入萬劫不復的地獄
167
00:11:27,209 --> 00:11:30,189
也會褫奪你的使者身分
168
00:11:31,334 --> 00:11:32,562
你還是要這麼做嗎?
169
00:11:34,042 --> 00:11:35,566
是,我願意
170
00:11:35,667 --> 00:11:37,897
等一下
171
00:11:38,126 --> 00:11:40,526
為什麼你擅自決定?
172
00:11:40,626 --> 00:11:43,277
「法律不溯及既往的原則」
173
00:11:43,376 --> 00:11:45,731
「對施行前發生的事情不得適用…」
174
00:11:45,834 --> 00:11:47,654
國會法…國會法第92條
175
00:11:48,792 --> 00:11:49,110
真的很抱歉
176
00:11:49,209 --> 00:11:52,155
我也懂法律,我曾準備司法考試
177
00:11:52,251 --> 00:11:53,149
國會法第92條…
178
00:11:53,251 --> 00:11:54,525
要不要撕爛他的嘴?
179
00:11:55,251 --> 00:11:57,321
把冤死鬼撕成碎片…
180
00:11:57,417 --> 00:12:00,727
不用了,反正到審判場前就會被消滅
181
00:12:00,834 --> 00:12:03,564
聽到冤死鬼來了,隨著打雷和大風浪的
182
00:12:03,667 --> 00:12:05,521
惡劣氣候,惡鬼會全部出動吧
183
00:12:05,626 --> 00:12:07,480
惡鬼中的老大,叫什麼名字了…
184
00:12:07,584 --> 00:12:09,484
大王惡鬼,也一定會跑出來
185
00:12:09,584 --> 00:12:11,734
沒錯會像這樣不斷蹦出來
186
00:12:19,126 --> 00:12:20,855
快去準備審判
187
00:12:21,792 --> 00:12:24,022
別忘了你們也賭上官位
188
00:13:00,917 --> 00:13:03,647
快呼叫三次死者的名字好嗎?
189
00:13:05,792 --> 00:13:09,694
現代人會把家神的罈子放哪裡呢?
190
00:13:10,542 --> 00:13:13,648
很快找到多無聊
191
00:13:17,667 --> 00:13:20,022
找到成造的罈子了
192
00:13:21,709 --> 00:13:24,769
把他打破或喝掉
193
00:13:25,209 --> 00:13:27,109
請永遠安息,成造神叔叔
194
00:13:31,959 --> 00:13:35,690
德春快呼叫名字,爺爺快醒了
195
00:13:41,459 --> 00:13:44,110
成造神
196
00:13:45,834 --> 00:13:49,645
放開,我打破了你就完蛋了
197
00:13:49,751 --> 00:13:50,945
放下來
198
00:13:51,042 --> 00:13:53,772
那是賢東晚上尿尿拉屎的尿壺
199
00:13:55,001 --> 00:13:56,480
為什麼要喝掉那個?
200
00:13:59,042 --> 00:14:02,603
放開,那算是虐待兒童,喂
201
00:14:02,917 --> 00:14:06,444
「喂?」你吃了熊心豹子膽嗎?
202
00:14:07,667 --> 00:14:08,736
你不知道我是誰嗎?
203
00:14:08,834 --> 00:14:09,482
什麼?
204
00:14:11,917 --> 00:14:13,270
快點放開
205
00:14:14,084 --> 00:14:16,154
爺爺會被吵醒,小聲一點
206
00:14:34,667 --> 00:14:35,235
來啊
207
00:14:47,876 --> 00:14:49,605
成造叔叔
208
00:14:50,209 --> 00:14:51,779
賢東
209
00:14:51,876 --> 00:14:53,229
真的很抱歉,成造神
210
00:14:53,334 --> 00:14:56,235
是我們的錯,請原諒我們,對不起
211
00:14:58,876 --> 00:15:01,822
你們在一千年前死掉時
212
00:15:01,917 --> 00:15:03,020
我是那時的陰間使者
213
00:15:03,126 --> 00:15:05,697
竟敢輕舉妄動?臭小子們
214
00:15:05,792 --> 00:15:07,362
你們真的不知道我是誰嗎?
215
00:15:07,459 --> 00:15:09,313
您認識我們嗎?
216
00:15:10,251 --> 00:15:12,230
等等,如果是陰間使者…
217
00:15:12,334 --> 00:15:15,235
那是親手帶我們去陰間的嗎?
218
00:15:19,084 --> 00:15:22,485
奇怪,你跪著還不用敬語
219
00:15:22,751 --> 00:15:23,820
搞不清楚狀況啊你
220
00:15:26,792 --> 00:15:30,068
怎麼把他們的記憶全刪除了呢
221
00:15:30,584 --> 00:15:32,404
真是可憐的傢伙
222
00:15:33,292 --> 00:15:34,520
好殘忍
223
00:15:35,084 --> 00:15:37,564
閻羅真的很殘忍,好可怕
224
00:15:38,334 --> 00:15:39,687
他到現在還留長頭髮嗎?
225
00:15:39,792 --> 00:15:40,565
是
226
00:15:45,876 --> 00:15:46,854
聽好了
227
00:15:48,667 --> 00:15:51,238
只到那個小不點上小學為止
228
00:15:51,334 --> 00:15:54,519
家裡有點狀況,所以沒能按時入學
229
00:15:55,001 --> 00:15:57,151
只到特例准許第二學期入學為止
230
00:15:57,376 --> 00:15:59,856
八月開學時,牽著爺爺的手
231
00:15:59,959 --> 00:16:01,688
走進學校大門就結束了
232
00:16:02,501 --> 00:16:04,822
接下來要不要帶走爺爺隨便你們
233
00:16:05,084 --> 00:16:06,654
不是為了陽壽已盡的爺爺
234
00:16:06,751 --> 00:16:08,355
而是為了年幼的賢東
235
00:16:08,792 --> 00:16:11,272
那之前這個先沒收
236
00:16:12,292 --> 00:16:16,103
真的想帶走,就叫你們隊長過來
237
00:16:18,251 --> 00:16:20,151
閻羅親自下來也好
238
00:16:22,292 --> 00:16:25,272
怎麼可以把記憶全部刪除呢
239
00:16:25,459 --> 00:16:27,154
真的好殘忍
240
00:16:27,584 --> 00:16:29,404
你用這種形式和方法
241
00:16:29,501 --> 00:16:31,480
我怎麼可能配合?
242
00:16:31,584 --> 00:16:33,233
聽我說,使者
243
00:16:33,334 --> 00:16:35,609
明明用過失致死把我帶過來
244
00:16:35,709 --> 00:16:37,529
現在卻說我的死亡有祕密?
245
00:16:37,626 --> 00:16:39,230
而且還是冤死的祕密?
246
00:16:39,376 --> 00:16:43,312
然後我問是什麼祕密
247
00:16:43,417 --> 00:16:46,272
你就說等到審判,現在無法回答
248
00:16:46,542 --> 00:16:48,487
為什麼?為什麼不能回答?
249
00:16:48,959 --> 00:16:51,484
你知道就不會配合我
250
00:16:52,376 --> 00:16:53,775
你承受不了
251
00:16:54,167 --> 00:16:56,692
使者不是我的律師嗎?
252
00:16:56,792 --> 00:17:00,023
律師怎麼不回答委託人的問題?
253
00:17:00,292 --> 00:17:03,352
你真的是律師嗎?是什麼人?
254
00:17:03,459 --> 00:17:06,235
突然覺得你很可疑呢
255
00:17:09,459 --> 00:17:10,312
什麼?這是幹嘛?
256
00:17:10,417 --> 00:17:11,361
天氣…
257
00:17:12,251 --> 00:17:15,687
天氣?我覺得還好呢
258
00:17:15,792 --> 00:17:17,862
我就繼續說我想說的
259
00:17:17,959 --> 00:17:20,405
你也別不高興了
260
00:17:20,626 --> 00:17:22,730
使者和我都是學法律的
261
00:17:22,834 --> 00:17:25,109
看樣子使者像是公設辯護人
262
00:17:25,251 --> 00:17:27,947
我也通過了司法考試第一試
263
00:17:28,084 --> 00:17:31,770
所以我們就尊重彼此的底線好嗎?
264
00:17:31,917 --> 00:17:35,774
因此我真的對你很好奇
265
00:17:35,876 --> 00:17:38,731
為什麼?因為委託人聘任律師前
266
00:17:38,834 --> 00:17:41,735
當然會好奇訴訟代理人的經歷吧
267
00:17:41,834 --> 00:17:43,233
我甚至不知道使者的名字
268
00:17:43,334 --> 00:17:44,983
也不知道年紀
269
00:17:45,292 --> 00:17:47,487
好像有點太緊了
270
00:17:47,584 --> 00:17:50,690
一千年來我不斷聽到的話
271
00:17:50,792 --> 00:17:53,818
「使者,救命啊,請幫我轉世」
272
00:17:54,209 --> 00:17:57,110
你怎麼不說呢?原本毫無例外的
273
00:17:57,459 --> 00:17:59,438
金秀鴻你真令人印象深刻
274
00:18:00,042 --> 00:18:02,897
幹嘛轉世?重新出生再吃苦嗎?
275
00:18:03,001 --> 00:18:05,902
我不想轉世,還有…
276
00:18:06,834 --> 00:18:09,564
死了才過來,幹嘛還說救命?
277
00:18:09,709 --> 00:18:12,189
我說救命,你就能救我嗎?
278
00:18:12,917 --> 00:18:13,941
聽我說
279
00:18:14,126 --> 00:18:15,354
我只是想知道
280
00:18:15,459 --> 00:18:18,769
隱藏我死亡祕密的你是什麼人
281
00:18:18,917 --> 00:18:21,738
有沒有資格成為我的律師
282
00:18:21,834 --> 00:18:23,904
就那樣而已
283
00:19:02,417 --> 00:19:03,691
救命啊…
284
00:19:05,042 --> 00:19:06,270
救命
285
00:19:06,376 --> 00:19:08,196
你看,我就說毫無例外
286
00:19:08,584 --> 00:19:10,108
救命啊
287
00:19:13,376 --> 00:19:15,105
拿到成造的罈子了嗎?
288
00:19:15,501 --> 00:19:17,401
被搶走赤牌旨了
289
00:19:17,542 --> 00:19:18,611
值得炫耀嗎?
290
00:19:18,709 --> 00:19:20,483
他是一千年的家神
291
00:19:20,584 --> 00:19:23,155
連解怨脈都不是他的對手
292
00:19:23,584 --> 00:19:26,155
為什麼要守在快死的老人身邊?
293
00:19:26,626 --> 00:19:30,027
爺爺有一個可愛的七歲孫子
294
00:19:30,126 --> 00:19:32,526
叫我們等到那孩子上小學
295
00:19:32,626 --> 00:19:34,526
他說想幫他締造美麗的回憶
296
00:19:34,626 --> 00:19:36,355
那麼他就會把赤牌旨還回來
297
00:19:36,459 --> 00:19:37,938
也會離開那個家
298
00:19:38,292 --> 00:19:39,486
還有,使者…
299
00:19:42,251 --> 00:19:44,151
不可以,不要說 -那孩子何時上學?
300
00:19:44,501 --> 00:19:46,651
陽間時間下個月十號,剩下40天
301
00:19:46,751 --> 00:19:49,151
我們下去再找其他方法好了
302
00:19:49,834 --> 00:19:51,859
距離他的審判剩幾天?
303
00:19:53,209 --> 00:19:54,403
48天
304
00:19:54,501 --> 00:19:56,196
48減掉40呢?
305
00:19:56,417 --> 00:19:57,566
8…8嗎?
306
00:19:57,667 --> 00:19:59,396
救命啊
307
00:19:59,667 --> 00:20:02,022
那就沒問題啊,還剩下8天
308
00:20:02,126 --> 00:20:03,150
不用找方法了
309
00:20:03,251 --> 00:20:04,229
總之,數學好難…
310
00:20:04,334 --> 00:20:05,778
那是算術,不是數學
311
00:20:05,876 --> 00:20:07,855
加減法,小學的算術
312
00:20:07,959 --> 00:20:09,278
原來是算術啊
313
00:20:12,459 --> 00:20:13,403
使者,我們在過去…
314
00:20:13,501 --> 00:20:14,729
我們在過去做得很棒吧?
315
00:20:14,834 --> 00:20:16,187
幹嘛現在提那件事
316
00:20:16,292 --> 00:20:18,192
快點下去監視
317
00:20:18,459 --> 00:20:20,438
用各種手段軟硬兼施
318
00:20:20,667 --> 00:20:21,565
知道什麼意思吧? -那個…
319
00:20:21,667 --> 00:20:22,315
是
320
00:20:23,376 --> 00:20:26,106
只要找到成造的罈子立刻打破
321
00:20:26,209 --> 00:20:27,608
還有你們 -是
322
00:20:27,959 --> 00:20:30,109
沒拿到赤牌旨別想回來
323
00:20:30,209 --> 00:20:32,939
這不是命令是警告 -是,我知道了
324
00:20:42,334 --> 00:20:43,687
竟敢過來這裡
325
00:20:43,792 --> 00:20:45,692
這些沒禮貌的傢伙
326
00:20:46,001 --> 00:20:47,480
還不快給我出去
327
00:20:47,584 --> 00:20:48,983
該死的傢伙
328
00:20:49,501 --> 00:20:51,230
竟敢進來這裡
329
00:20:51,334 --> 00:20:53,108
和我談就可以了
330
00:20:53,376 --> 00:20:56,482
這是爺爺欠的債,不干兒子的事
331
00:20:56,917 --> 00:20:59,238
不是兒子,是叔叔
332
00:20:59,834 --> 00:21:02,359
我知道你們一直耐心等待
333
00:21:02,459 --> 00:21:04,108
您的大恩大德我都了解
334
00:21:04,209 --> 00:21:07,440
成造神怎麼變和善了
335
00:21:07,667 --> 00:21:10,568
家神不能碰人啊
336
00:21:10,667 --> 00:21:12,567
因為是保護人的神
337
00:21:12,709 --> 00:21:14,188
我告訴你們一個好消息
338
00:21:14,292 --> 00:21:16,362
我買的股票和基金
339
00:21:17,459 --> 00:21:19,029
看來有好兆頭了
340
00:21:19,209 --> 00:21:21,359
所以再等幾天好嗎?
341
00:21:22,834 --> 00:21:24,859
和我聊一下的話… -讓開
342
00:21:24,959 --> 00:21:26,733
等等,和我聊一下
343
00:21:26,834 --> 00:21:28,438
我叫你讓開
344
00:21:28,542 --> 00:21:29,440
不可以進來
345
00:21:29,542 --> 00:21:30,770
快點讓開,媽的
346
00:21:33,501 --> 00:21:34,479
成造啊
347
00:21:35,709 --> 00:21:37,279
爺爺 -成造
348
00:21:39,251 --> 00:21:41,572
他在做什麼?
349
00:21:42,084 --> 00:21:42,482
該死
350
00:21:42,584 --> 00:21:44,529
誰去拉他一把好了
351
00:21:44,626 --> 00:21:45,820
啊,真… -該死
352
00:21:46,834 --> 00:21:49,314
他會漸漸無力
353
00:21:49,417 --> 00:21:51,396
因為摸了人屎
354
00:21:55,834 --> 00:21:56,732
金秀鴻
355
00:21:58,501 --> 00:22:00,571
關於你好奇的兩個問題
356
00:22:00,667 --> 00:22:02,897
這是我最後一次回答,聽好了
357
00:22:04,292 --> 00:22:07,068
第一,我絕對不會告訴你
358
00:22:07,167 --> 00:22:08,646
有關你冤死的真相
359
00:22:08,751 --> 00:22:09,854
到審判之前 -到審判之前
360
00:22:09,959 --> 00:22:11,813
不用了,我願意去審判場
361
00:22:12,167 --> 00:22:14,021
我不會再問你了
362
00:22:14,126 --> 00:22:15,024
第二
363
00:22:20,209 --> 00:22:21,312
你問我是誰?
364
00:22:21,959 --> 00:22:23,529
很久之前我也跟你一樣…
365
00:22:23,876 --> 00:22:27,107
冤枉地死在卑微自私的弟弟手上
366
00:22:27,209 --> 00:22:29,780
高麗別武班的大將軍江林
(註:別武班是專門征討女真族的軍隊)
367
00:22:33,501 --> 00:22:35,901
我能說的就到此為止
368
00:22:36,001 --> 00:22:37,320
還有我們走快一點好嗎?
369
00:24:02,959 --> 00:24:04,187
要我幫你嗎?
370
00:24:07,417 --> 00:24:09,191
我說過你們再來會怎麼樣吧?
371
00:24:09,292 --> 00:24:11,897
我來說個很棒的提議,你聽聽看
372
00:24:12,001 --> 00:24:13,605
說出我無法拒絕的提議
373
00:24:13,834 --> 00:24:15,813
不然你們再也回不了陰間了
374
00:24:15,917 --> 00:24:18,067
我們會等到賢東上小學
375
00:24:18,709 --> 00:24:20,529
那是我的命令
376
00:24:20,626 --> 00:24:23,072
再加上我們帶走爺爺之後
377
00:24:23,167 --> 00:24:25,863
讓年幼的賢東也可以獨立生活
378
00:24:25,959 --> 00:24:29,019
誠心誠意地提供量身訂做服務
379
00:24:29,126 --> 00:24:31,401
比起上學後立刻辦喪禮
380
00:24:31,501 --> 00:24:33,776
那麼做似乎比較有人性
381
00:24:35,292 --> 00:24:36,987
不可以有其他條件
382
00:24:37,292 --> 00:24:38,816
幫我們找回記憶
383
00:24:40,167 --> 00:24:41,111
我就知道會這樣
384
00:24:41,209 --> 00:24:42,403
放開
385
00:24:42,501 --> 00:24:45,561
如果賢東瘸著腿上學怎麼樣呢?
386
00:24:45,667 --> 00:24:46,361
什麼?
387
00:24:46,459 --> 00:24:47,608
爺爺會有什麼感覺?
388
00:24:48,126 --> 00:24:49,445
該死的傢伙
389
00:24:49,542 --> 00:24:50,611
今天就來個你死我活好了
390
00:24:50,709 --> 00:24:53,940
死老頭子,你瘋了嗎?
391
00:24:54,209 --> 00:24:55,278
爺爺
392
00:24:55,376 --> 00:24:56,980
今天到底怎麼回事?
393
00:24:58,876 --> 00:24:59,729
妳又是誰?
394
00:25:00,167 --> 00:25:03,193
你看,高利貸加上拆除業者
395
00:25:03,292 --> 00:25:05,647
抽著號碼牌等賢東的人多的是
396
00:25:05,751 --> 00:25:08,106
阿姨是誰?
397
00:25:08,417 --> 00:25:09,236
你也不認識嗎?
398
00:25:09,334 --> 00:25:11,905
你是家神不能對人怎麼樣
399
00:25:13,751 --> 00:25:14,979
使者,快點
400
00:25:15,667 --> 00:25:16,235
成交?
401
00:25:16,334 --> 00:25:17,858
妳在跟誰說話? -快說,成交嗎?
402
00:25:18,167 --> 00:25:19,520
快點 -成交嗎?
403
00:25:19,667 --> 00:25:21,441
妳到底和誰講話?
404
00:25:21,542 --> 00:25:24,022
使者做什麼,快點
405
00:25:25,917 --> 00:25:27,817
好,知道了
406
00:25:27,959 --> 00:25:28,687
好,成交
407
00:25:30,626 --> 00:25:31,945
大家看這裡
408
00:25:32,167 --> 00:25:34,237
你說要把小孩的腿怎麼樣?
409
00:25:35,292 --> 00:25:36,896
有人曾經斷過腿嗎?
410
00:25:37,334 --> 00:25:40,360
你們要知道那比想像中的痛
411
00:25:40,876 --> 00:25:44,937
到底從哪裡一直冒出人來
412
00:25:46,001 --> 00:25:47,275
你又是什麼東西?
413
00:25:55,334 --> 00:25:55,937
什麼?
414
00:26:16,334 --> 00:26:17,983
死小子,幹嘛耍帥
415
00:26:18,084 --> 00:26:20,029
下次你的兩隻手臂會斷掉
416
00:26:20,126 --> 00:26:21,525
下次是你的腰會斷掉
417
00:26:21,626 --> 00:26:23,571
再下次是你的頭了
418
00:26:23,667 --> 00:26:25,817
所以想要去陰間旅行
419
00:26:25,917 --> 00:26:27,817
就再來三次,知道嗎?
420
00:26:29,459 --> 00:26:31,609
我的腿…
421
00:26:46,626 --> 00:26:48,070
真是的
422
00:26:48,167 --> 00:26:49,395
等等
423
00:26:49,959 --> 00:26:51,108
依照約定回答
424
00:26:51,876 --> 00:26:52,854
我是誰?
425
00:26:54,542 --> 00:26:56,021
我先去洗個手
426
00:26:56,626 --> 00:26:58,196
我是誰?
427
00:27:06,001 --> 00:27:07,275
一千年前的高麗時代
428
00:27:07,376 --> 00:27:10,277
武人政權時最厲害的武士解怨脈
429
00:27:10,834 --> 00:27:12,984
剛剛看到你的身手依然在嘛
430
00:27:14,001 --> 00:27:16,231
你知道女真族叫你什麼嗎?
431
00:27:17,459 --> 00:27:18,687
白狼
432
00:27:28,459 --> 00:27:31,064
白狼,白狼來啦
433
00:27:35,042 --> 00:27:37,772
你在高麗和女真邊境掌管著北方
434
00:27:37,876 --> 00:27:41,437
是令人生畏的武將
435
00:27:50,709 --> 00:27:52,358
只要你上了戰場
436
00:27:52,459 --> 00:27:54,905
所有的女真族都會聞風喪膽
437
00:27:55,001 --> 00:27:56,946
忙著逃跑
438
00:28:07,709 --> 00:28:10,439
後退!快後退!
439
00:28:13,209 --> 00:28:14,562
還活著的人
440
00:28:17,334 --> 00:28:21,987
斷了他們的腳筋,押送至開京
441
00:28:27,792 --> 00:28:28,861
白狼
442
00:28:29,667 --> 00:28:33,728
你像那樣總是圍著白狼的毛
443
00:28:35,334 --> 00:28:36,904
原來如此
444
00:28:37,334 --> 00:28:38,858
難怪感覺脖子都空空的
445
00:28:39,001 --> 00:28:41,231
少了點什麼
446
00:28:41,334 --> 00:28:42,687
(白狼)
447
00:28:43,084 --> 00:28:44,984
在旁邊多加一個良,小子
448
00:28:45,084 --> 00:28:48,144
不是艮,是狼,野狼的狼
449
00:28:49,876 --> 00:28:51,355
快上小學的傢伙
450
00:28:51,459 --> 00:28:52,938
還不識字
451
00:28:53,709 --> 00:28:55,529
斷了腳筋…
452
00:28:55,626 --> 00:28:57,856
腳筋就是阿基里斯腱吧?
453
00:28:57,959 --> 00:29:00,530
這裡嗎?
454
00:29:00,626 --> 00:29:01,854
白狼?
455
00:29:07,501 --> 00:29:09,901
斷了…斷了腳筋
456
00:29:10,126 --> 00:29:11,400
他怎麼了?
457
00:29:24,001 --> 00:29:27,402
(怠惰地獄)
458
00:29:37,417 --> 00:29:38,645
怠惰地獄
459
00:29:39,417 --> 00:29:41,146
審判浪費自己的人生
460
00:29:41,251 --> 00:29:43,572
懶散過日子的死者
461
00:29:44,167 --> 00:29:45,816
就像你這種人
462
00:29:46,626 --> 00:29:49,026
你說司法考試重考八年吧?
463
00:29:49,626 --> 00:29:52,777
通過了第一試,雖然考了八次
464
00:29:53,751 --> 00:29:55,981
我看了你的過去
465
00:29:56,084 --> 00:29:57,437
你真的很懶散
466
00:29:57,917 --> 00:29:58,815
都長這麼大了
467
00:29:58,917 --> 00:30:02,148
還用你哥給你的錢念書?
468
00:30:02,876 --> 00:30:06,186
如果被審判一定會被判20年
469
00:30:06,292 --> 00:30:08,692
和那些人一起跑個不停
470
00:30:09,959 --> 00:30:11,529
不過多虧我
471
00:30:11,626 --> 00:30:13,981
平安通過這種地獄
472
00:30:14,334 --> 00:30:16,279
也會順利通過審判
473
00:30:16,459 --> 00:30:18,404
最終一定會轉世
474
00:30:18,501 --> 00:30:20,731
不要,我不想轉世
475
00:30:24,834 --> 00:30:26,904
不想重新出生在世上
476
00:30:28,542 --> 00:30:29,736
現在知道了嗎?
477
00:30:30,459 --> 00:30:32,859
你會護衛死者的理由
478
00:30:32,959 --> 00:30:35,189
為什麼適合那份工作
479
00:30:35,376 --> 00:30:36,820
高麗首屈一指的將軍
480
00:30:37,167 --> 00:30:39,567
沒錯,我是高麗的將軍
481
00:30:39,667 --> 00:30:41,362
德春,我被故事感動了
482
00:30:41,459 --> 00:30:42,687
雖然是我自己的故事
483
00:30:45,126 --> 00:30:47,606
人怎麼可以轉變這麼大?
484
00:30:47,709 --> 00:30:48,733
我哪有怎麼樣?
485
00:30:48,834 --> 00:30:49,778
仔細想一想,我是因為千年來
486
00:30:49,876 --> 00:30:52,356
拯救垃圾般的人才緊閉心門
487
00:30:53,417 --> 00:30:57,524
成造叔叔,爺爺醒了
488
00:30:57,834 --> 00:31:01,395
幫爺爺拿尿壺,你也快去睡吧
489
00:31:05,292 --> 00:31:08,238
依照約定,一物換一物
490
00:31:09,292 --> 00:31:10,270
你們打算怎麼做?
491
00:31:11,167 --> 00:31:12,646
打算怎麼做?
492
00:31:12,959 --> 00:31:15,063
你不是說提供量身訂做的服務?
493
00:31:18,334 --> 00:31:19,858
為什麼要現身
494
00:31:20,001 --> 00:31:21,445
先說這件事
495
00:31:21,626 --> 00:31:24,356
孩子的媽生下賢東沒多久就死了
496
00:31:26,292 --> 00:31:30,023
他爸積欠賭債潛逃到菲律賓已久
497
00:31:31,334 --> 00:31:33,564
所以現身了吧
498
00:31:34,667 --> 00:31:39,730
為了幫他們,為了幫助他們
499
00:31:43,917 --> 00:31:48,320
我本來不想的,我不應該出來的
500
00:31:49,167 --> 00:31:51,442
當他爺爺陽壽將盡時
501
00:31:51,917 --> 00:31:54,693
說是要都更的拆除業者闖了進來
502
00:31:55,834 --> 00:31:58,234
少到不行的賠償金又沒多少
503
00:31:58,376 --> 00:32:00,321
大家快點進去
504
00:32:00,417 --> 00:32:03,318
再加上小賢東也開始生病了
505
00:32:04,167 --> 00:32:07,068
在21世紀年薪三萬美金的韓國
506
00:32:07,459 --> 00:32:10,155
怎麼還會得麻疹呢?
507
00:32:11,126 --> 00:32:13,071
都這般地步了,我只能現身
508
00:32:13,167 --> 00:32:14,520
賠償金去哪了?
509
00:32:15,417 --> 00:32:17,863
你不是說拿到賣這個房子的賠償金
510
00:32:17,959 --> 00:32:20,029
那沒有多少,你不用管
511
00:32:21,709 --> 00:32:22,812
是1億韓圓呢
512
00:32:28,042 --> 00:32:30,943
我買了一些新興市場的股票和基金
513
00:32:31,209 --> 00:32:32,733
反正送走老頭子
514
00:32:32,834 --> 00:32:35,189
房子拆除後我就要離開
515
00:32:35,334 --> 00:32:37,359
你想想,那個小的怎麼自己生活
516
00:32:37,542 --> 00:32:39,271
還有,最近這點數目哪算是錢?
517
00:32:39,959 --> 00:32:41,938
我也好不容易說服了老頭子
518
00:32:42,042 --> 00:32:44,192
才用賢東的名字買的
519
00:32:45,501 --> 00:32:46,820
剩不到一半
520
00:32:49,292 --> 00:32:52,147
不,幾乎虧損了70%
521
00:32:52,667 --> 00:32:56,945
所以才會負債,還找了高利貸
522
00:32:58,417 --> 00:33:00,988
基金一定會反彈
523
00:33:01,126 --> 00:33:03,026
現在只是暫時性的流動性風險
524
00:33:03,126 --> 00:33:04,855
只是短時間原地打轉
525
00:33:05,459 --> 00:33:08,895
你竟然說基金,流動性…
526
00:33:09,001 --> 00:33:10,229
神明怎麼可以說出那種話?
527
00:33:10,334 --> 00:33:12,029
用那些錢幫孩子買一間公寓
528
00:33:12,126 --> 00:33:12,854
不是很好嗎?
529
00:33:12,959 --> 00:33:14,859
你懂全世界的實體經濟狀況嗎
530
00:33:14,959 --> 00:33:16,608
不懂還給我多嘴
531
00:33:16,834 --> 00:33:19,985
亞洲金融風暴和雷曼兄弟破產時
532
00:33:20,084 --> 00:33:21,938
我可是在陽間親身經歷過
533
00:33:22,542 --> 00:33:26,319
公寓?哪一個公寓?
534
00:33:26,959 --> 00:33:30,360
現在的不動產全都是泡沬
535
00:33:30,626 --> 00:33:32,275
還是很令人擔心
536
00:33:32,376 --> 00:33:35,231
閻羅大王也說不要碰陽間的股票
537
00:33:35,334 --> 00:33:36,938
他說連自己都無法掌握
538
00:33:37,876 --> 00:33:39,901
為了逢低加碼攤平虧損的1億韓圓
539
00:33:40,001 --> 00:33:42,947
竟然向高利貸借了3億韓圓,真是的
540
00:33:50,042 --> 00:33:53,022
基金真的會漲上來
541
00:33:53,126 --> 00:33:55,356
股票必須要等待
542
00:33:55,709 --> 00:33:58,564
一定要說出來才懂嗎?
543
00:34:02,626 --> 00:34:06,187
好,那你的提議是什麼?
544
00:34:06,667 --> 00:34:07,645
說說看啊
545
00:34:13,792 --> 00:34:16,977
(陽光育幼院)
育幼院?
546
00:34:18,209 --> 00:34:19,437
做什麼,快過來
547
00:34:20,459 --> 00:34:21,187
快點
548
00:34:21,834 --> 00:34:22,903
賢東
549
00:34:23,292 --> 00:34:24,441
坐高高吧
550
00:34:27,667 --> 00:34:29,271
好,我總結一下
551
00:34:30,209 --> 00:34:32,609
若戶籍的監護人欄還有親生爸爸
552
00:34:32,709 --> 00:34:35,769
就無法送到育幼院嗎?
553
00:34:36,126 --> 00:34:39,027
所以親生爸爸放棄養育權
554
00:34:39,126 --> 00:34:41,151
就可以進去對嗎?
555
00:34:44,876 --> 00:34:46,400
親生爸爸逃到菲律賓了
556
00:34:46,501 --> 00:34:48,731
找不到,他躲起來了
557
00:34:49,126 --> 00:34:52,357
這是規定,我們也沒有辦法
558
00:34:53,376 --> 00:34:54,479
我們走吧
559
00:34:54,709 --> 00:34:55,687
請問…
560
00:34:56,501 --> 00:34:58,446
如果監護人無法扶養
561
00:34:58,876 --> 00:35:02,061
可以拿到相關證明文件嗎?
562
00:35:03,626 --> 00:35:04,820
證明文件?
563
00:35:06,001 --> 00:35:08,401
要去哪裡取得?
564
00:35:09,001 --> 00:35:11,481
當然要跟本人取得
565
00:35:12,126 --> 00:35:13,400
跟爸爸
566
00:35:14,667 --> 00:35:15,895
又是爸爸
567
00:35:17,917 --> 00:35:18,815
走吧
568
00:35:20,251 --> 00:35:21,604
那麼爺爺…
569
00:35:23,292 --> 00:35:26,477
在身分證上登記為同居人吧?
570
00:35:26,584 --> 00:35:28,063
那一位年紀很大吧?
571
00:35:28,167 --> 00:35:31,193
如果爺爺身體不舒服並提出證明
572
00:35:31,376 --> 00:35:34,436
可以到區公所領取生活補助
573
00:35:34,709 --> 00:35:37,155
那麼至少可以吃飯吧?
574
00:35:38,792 --> 00:35:41,772
我要送來育幼院卻叫我找監護人
575
00:35:41,959 --> 00:35:43,938
如果有監護人幹嘛送來育幼院?
576
00:35:44,959 --> 00:35:46,984
不過至少有點成果
577
00:35:47,167 --> 00:35:48,566
如果爺爺不舒服
578
00:35:48,667 --> 00:35:51,397
可以拿到補助的超棒情報
579
00:35:52,501 --> 00:35:56,437
怎麼過了一千年,她都沒變呢?
580
00:36:06,251 --> 00:36:09,732
高麗騎兵隊偷襲女真部落的那天
581
00:36:10,084 --> 00:36:13,770
妳代替大人幫剩下的孩子逃難
582
00:36:20,251 --> 00:36:24,688
在危急中比自己更先想到孩子
583
00:36:24,792 --> 00:36:28,398
難怪她的臉有胡人的感覺
584
00:36:28,542 --> 00:36:29,645
胡人的型
585
00:36:34,501 --> 00:36:36,901
妳幾乎就像育幼院院長
586
00:36:37,667 --> 00:36:41,353
是女真族孤兒的希望和燈塔
587
00:36:43,709 --> 00:36:45,688
遭到偷襲之後
588
00:36:46,042 --> 00:36:47,942
妳離開變成廢墟的部落
589
00:36:48,042 --> 00:36:51,193
把孩子帶到高麗軍隊不會發現的
590
00:36:51,292 --> 00:36:53,487
深山裡隱居起來
591
00:36:54,834 --> 00:36:57,280
到非常隱密的深山裡
592
00:36:58,501 --> 00:37:00,446
德春妳死於18歲
593
00:37:01,334 --> 00:37:05,737
所以妳當了整整三年的媽媽
594
00:37:08,376 --> 00:37:10,526
根本不顧自己
595
00:37:10,626 --> 00:37:12,480
只為了孩子們
596
00:37:12,959 --> 00:37:15,234
就那麼犧牲了
597
00:37:24,084 --> 00:37:25,563
為什麼要說那些事
598
00:37:36,667 --> 00:37:40,194
(說謊地獄)
599
00:37:40,292 --> 00:37:43,352
痛苦卻沒有傷口,很神奇吧?
600
00:37:45,584 --> 00:37:46,653
金秀鴻
601
00:37:47,334 --> 00:37:48,983
時候到了就會告訴你
602
00:37:49,126 --> 00:37:50,980
你為什麼是冤死的
603
00:37:52,292 --> 00:37:53,987
別想著事先知道
604
00:37:54,626 --> 00:37:55,945
你能給我什麼?
605
00:37:59,501 --> 00:38:02,902
如果我聽你的話,能得到什麼?
606
00:38:06,334 --> 00:38:07,232
轉世
607
00:38:08,376 --> 00:38:09,855
我會幫你轉世
608
00:38:11,792 --> 00:38:13,612
我說過多少次了
609
00:38:13,709 --> 00:38:15,688
告訴我關於我的死
610
00:38:15,792 --> 00:38:19,319
或者你是什麼人,靠
611
00:38:19,417 --> 00:38:21,317
不過這小子老是說…
612
00:38:21,834 --> 00:38:25,986
轉世…
613
00:38:27,584 --> 00:38:29,404
死小子,轉世…
614
00:38:32,834 --> 00:38:34,028
我不需要轉世
615
00:38:34,126 --> 00:38:34,979
金秀鴻
616
00:38:44,667 --> 00:38:45,691
好
617
00:38:46,876 --> 00:38:48,446
那我先說自己的事好了
618
00:39:00,792 --> 00:39:01,941
我的父親…
619
00:39:04,876 --> 00:39:08,607
我父親是高麗別武班的將領
620
00:39:08,959 --> 00:39:09,983
高麗與契丹之戰時
621
00:39:10,084 --> 00:39:14,362
高麗的總司令官江文植大將軍
622
00:39:17,292 --> 00:39:18,486
(鴨綠江 前線)
623
00:39:18,584 --> 00:39:21,564
父親不只勇猛也深受愛戴
624
00:39:22,001 --> 00:39:25,402
是德高望重的將軍
625
00:39:26,667 --> 00:39:28,646
父親等我到了可以騎馬的年紀
626
00:39:28,751 --> 00:39:31,072
就帶著我參與所有戰爭
627
00:39:31,417 --> 00:39:32,190
進攻!
628
00:39:32,292 --> 00:39:33,361
希望我可以繼他之後
629
00:39:33,459 --> 00:39:36,644
成為高麗別武班的大將軍
630
00:39:53,126 --> 00:39:54,980
父親率領的高麗別武班
631
00:39:55,084 --> 00:39:57,279
對契丹而言是很大的威脅
632
00:39:57,542 --> 00:39:59,362
節節敗退的契丹軍
633
00:39:59,459 --> 00:40:02,644
最終在興化鎖的三橋川下跪求降
634
00:40:03,167 --> 00:40:04,896
讓他們回去吧
635
00:40:05,042 --> 00:40:06,020
父親…
636
00:40:09,459 --> 00:40:13,316
契丹的氣數已盡
637
00:40:14,501 --> 00:40:18,983
下令禁止沒必要的殺生
638
00:40:22,834 --> 00:40:25,064
雖然是深受大家敬重的將領
639
00:40:25,376 --> 00:40:28,277
但竟然對蠻夷也大發慈悲
640
00:40:29,167 --> 00:40:32,773
我真的無法了解那樣的父親
641
00:40:32,876 --> 00:40:35,276
一定和爸爸有很多衝突吧?
642
00:40:35,792 --> 00:40:37,862
深思熟慮的人道主義者父親
643
00:40:37,959 --> 00:40:40,530
和重視原理原則的兒子
644
00:40:41,209 --> 00:40:43,404
慌亂中你還掌握了我的作風嗎?
645
00:40:44,042 --> 00:40:46,738
我們江使者是以剛直聞名
646
00:40:46,834 --> 00:40:48,734
連大便都站著大不是嗎?
647
00:40:48,834 --> 00:40:50,062
不是那樣的嗎?
648
00:40:52,001 --> 00:40:53,400
還有我想問一個問題
649
00:40:53,584 --> 00:40:56,155
卑微的弟弟又是誰?
650
00:40:58,209 --> 00:41:01,770
(鴨綠江 契丹村落)
651
00:41:04,209 --> 00:41:06,609
等一下!等一下!
652
00:41:07,834 --> 00:41:08,653
等一下!
653
00:41:08,751 --> 00:41:09,820
等一下!
654
00:41:15,376 --> 00:41:16,729
他說希望牠不要再痛苦了
655
00:41:16,834 --> 00:41:18,608
他說很抱歉
656
00:41:25,542 --> 00:41:26,645
對不起
657
00:41:39,251 --> 00:41:42,402
那個孩子的父母呢?
658
00:41:43,876 --> 00:41:44,945
孩子
659
00:41:45,042 --> 00:41:46,486
你父母呢?
660
00:41:48,167 --> 00:41:51,113
他們…他們死了
661
00:41:51,209 --> 00:41:52,483
他說不在了
662
00:41:56,376 --> 00:41:59,982
父親收留契丹族的孤兒為養子
663
00:42:00,501 --> 00:42:02,731
一切都是從那時開始的
664
00:42:06,834 --> 00:42:07,437
沒錯
665
00:42:07,542 --> 00:42:10,522
要把子音和母音分開寫
666
00:42:10,626 --> 00:42:11,524
才不會搞混
667
00:42:11,626 --> 00:42:12,729
阿姨
668
00:42:13,459 --> 00:42:14,778
阿姨?
669
00:42:15,501 --> 00:42:17,776
對,阿姨
670
00:42:20,667 --> 00:42:22,521
我真的要瘋了
671
00:42:27,542 --> 00:42:29,942
老先生,是相反啦
672
00:42:30,292 --> 00:42:31,190
他怎麼了?
673
00:42:31,667 --> 00:42:33,441
到底要我說幾次?
674
00:42:33,542 --> 00:42:34,895
不是說好右耳根本聽不到
675
00:42:35,001 --> 00:42:36,855
左耳偶爾會聽到嗎?
676
00:42:36,959 --> 00:42:39,029
我就是能聽到怎麼辦?死小子
677
00:42:39,126 --> 00:42:41,856
所以才要練習啊
678
00:42:42,834 --> 00:42:44,438
來,再一次,是相反邊
679
00:42:45,126 --> 00:42:49,529
兩天前發現金上兵的屍體
680
00:42:49,626 --> 00:42:52,606
今天憲兵隊將進行現場重現
681
00:42:55,334 --> 00:42:58,610
他哥死了又沒過多久
682
00:43:02,001 --> 00:43:03,901
(金姓上兵槍枝走火事件現場重現)
683
00:43:04,001 --> 00:43:07,482
(棄屍嫌疑犯朴姓中尉,進行現場重現)
684
00:43:07,584 --> 00:43:09,313
(共犯元姓一兵在國軍醫院隔離治療中)
685
00:43:09,417 --> 00:43:12,818
真是老天無眼啊
686
00:43:13,084 --> 00:43:16,736
陰間使者幹嘛不把那種人抓走
687
00:43:16,876 --> 00:43:18,855
去哪裡偷懶呢?
688
00:43:25,001 --> 00:43:25,820
將軍
689
00:43:32,626 --> 00:43:35,527
誰說兄弟之間要下跪
690
00:43:36,876 --> 00:43:38,104
好好坐著
691
00:43:39,876 --> 00:43:40,945
是,父親
692
00:43:47,001 --> 00:43:48,696
將那個傢伙納入家門之後
693
00:43:48,792 --> 00:43:50,862
我必須要退讓許多事情
694
00:44:09,001 --> 00:44:11,231
雙腳打開
695
00:44:11,334 --> 00:44:13,905
到足以支撐自己的身體
696
00:44:14,209 --> 00:44:16,109
箭鋒需指向對方
697
00:44:16,209 --> 00:44:18,985
好隨時發動攻擊
698
00:44:20,834 --> 00:44:24,895
父親因為那傢伙失去父母的理由
699
00:44:25,542 --> 00:44:27,942
特別偏愛他
700
00:44:29,626 --> 00:44:31,400
說真相就好了,好嗎?
701
00:44:31,834 --> 00:44:36,612
不要下評論,要由聽的人下評論才對
702
00:44:37,167 --> 00:44:38,020
你不知道嗎?
703
00:44:39,959 --> 00:44:42,029
所以呢,接下來怎麼樣了?
704
00:44:42,834 --> 00:44:46,565
古時的故事怎麼這麼新鮮呢?
705
00:44:46,667 --> 00:44:48,612
劇情發展也超快的
706
00:44:49,209 --> 00:44:54,146
所以爸爸教了弟弟後怎麼樣了?
707
00:45:04,167 --> 00:45:04,940
將軍
708
00:45:11,584 --> 00:45:12,403
應將
709
00:45:15,334 --> 00:45:16,062
將軍
710
00:45:17,501 --> 00:45:18,399
應將
711
00:45:22,459 --> 00:45:24,279
你不攻擊嗎?
712
00:45:32,417 --> 00:45:34,647
你為什麼不攻擊一直逃避?
713
00:45:35,376 --> 00:45:36,149
應將
714
00:45:38,292 --> 00:45:39,691
這是什麼策略?
715
00:45:39,959 --> 00:45:41,529
胡人的擾亂戰術?
716
00:45:42,876 --> 00:45:44,446
你要逃到什麼時候?
717
00:45:44,542 --> 00:45:45,190
快回答
718
00:45:46,376 --> 00:45:47,445
我叫你回答
719
00:45:48,167 --> 00:45:50,192
父親沒教你攻擊嗎?
720
00:45:54,709 --> 00:45:56,438
自古以來所有的戰鬥
721
00:45:56,834 --> 00:45:59,155
我軍的勝利全靠敵軍
722
00:45:59,376 --> 00:46:00,104
什麼?
723
00:46:00,667 --> 00:46:02,271
要時常謹記在心
724
00:46:02,626 --> 00:46:06,187
不要為了打勝仗
725
00:46:06,292 --> 00:46:07,987
只專注於自己的戰略
726
00:46:08,626 --> 00:46:10,150
要讀出對方的招數
727
00:46:10,251 --> 00:46:12,230
要讀出對方的招數,洞悉他的戰略
728
00:46:12,667 --> 00:46:14,737
這是大將軍的武德及資質
729
00:46:15,917 --> 00:46:17,487
父親如此告訴我
730
00:46:29,292 --> 00:46:32,398
胡人的成長真迅速,生存本能呢
731
00:46:32,501 --> 00:46:35,322
我們江使者因為那個撿來的弟弟
732
00:46:35,417 --> 00:46:37,271
才冤枉地死掉了吧?
733
00:46:37,792 --> 00:46:40,192
不過,江使者,你幹嘛突然拔劍?
734
00:46:40,417 --> 00:46:41,645
這裡也會有東西跑出來嗎?
735
00:46:42,917 --> 00:46:45,613
都是因為你啦!因為你是冤死鬼
736
00:46:45,709 --> 00:46:47,358
知道地獄鬼會一直跑出來吧?
737
00:46:47,459 --> 00:46:48,858
特別是這裡
738
00:46:48,959 --> 00:46:50,688
會跑出死者最怕的東西
739
00:46:50,792 --> 00:46:52,487
你也一樣,死小子
740
00:46:54,501 --> 00:46:56,696
所以才拔劍呢
741
00:46:57,209 --> 00:46:58,437
放進去吧
742
00:46:58,667 --> 00:47:00,737
我什麼都不怕
743
00:47:03,292 --> 00:47:07,444
江先生,差不多該適應我了吧
744
00:47:08,042 --> 00:47:09,111
不懂我嗎?
745
00:47:09,251 --> 00:47:10,400
我是冤死鬼
746
00:47:14,334 --> 00:47:15,403
你確定嗎?
747
00:47:17,001 --> 00:47:21,279
在這世上我從未怕過任何東西
748
00:47:22,126 --> 00:47:24,606
有我怕的早就出來了
749
00:47:33,667 --> 00:47:35,612
大家都離開了
750
00:47:36,209 --> 00:47:37,437
爺爺
751
00:47:42,501 --> 00:47:44,355
死小子,慢慢來
752
00:47:51,292 --> 00:47:52,520
奶奶
753
00:47:53,001 --> 00:47:56,562
保重,不要生病了
754
00:47:58,001 --> 00:48:00,196
她不用再等兒子了
755
00:48:00,292 --> 00:48:01,771
可以離開了
756
00:48:04,459 --> 00:48:07,235
奶奶,請保重
757
00:48:09,542 --> 00:48:10,861
會者定離
758
00:48:12,334 --> 00:48:14,814
有相遇就會有分離
759
00:48:15,417 --> 00:48:16,987
去者必返
760
00:48:17,084 --> 00:48:19,939
沒錯,去…去者必…
761
00:48:24,459 --> 00:48:26,859
去者必返
762
00:48:32,001 --> 00:48:32,899
要注意了
763
00:48:33,001 --> 00:48:35,572
這附近只剩下成造你們這一戶
764
00:48:35,751 --> 00:48:39,653
離開的人會再次回來,去者必返
765
00:48:41,209 --> 00:48:43,939
沒錯,會再次相遇
766
00:48:44,542 --> 00:48:45,941
本來就是循環的
767
00:48:46,126 --> 00:48:47,479
去者必返
768
00:48:48,042 --> 00:48:50,863
算了,不過我們怎麼相遇的?
769
00:48:52,126 --> 00:48:54,947
女真族孤兒和我怎麼遇到的?
770
00:50:26,126 --> 00:50:28,356
謝謝,謝謝…
771
00:50:32,542 --> 00:50:34,316
是女真族,將軍
772
00:50:35,001 --> 00:50:36,775
請問是高麗的軍官嗎?
773
00:50:37,251 --> 00:50:39,276
謝謝,謝謝你們
774
00:50:39,376 --> 00:50:41,651
我來找吃的,謝謝你們
775
00:50:41,751 --> 00:50:45,653
帶我去妳們的藏身處
776
00:51:19,126 --> 00:51:22,027
將軍,這些是女真族的餘黨
777
00:51:22,126 --> 00:51:23,024
要不要斬草除根?
778
00:51:29,167 --> 00:51:30,691
由我來好了
779
00:52:04,626 --> 00:52:07,606
不可以碰
780
00:52:08,626 --> 00:52:10,480
即使很餓
781
00:52:10,584 --> 00:52:12,905
肉一定要用北風風乾
782
00:52:14,084 --> 00:52:15,437
將骨頭磨成粉
783
00:52:15,542 --> 00:52:18,113
擦在孩子的傷口
784
00:52:19,126 --> 00:52:21,902
冒著酷寒出去覓食
785
00:52:22,001 --> 00:52:24,276
就披著虎皮
786
00:52:25,834 --> 00:52:27,108
還有再也…
787
00:52:29,334 --> 00:52:31,484
再也不要過來南方
788
00:52:51,251 --> 00:52:54,732
叔叔,再說以前的故事給我聽
789
00:52:55,751 --> 00:52:57,696
死小子,幹嘛爬上去?
790
00:52:57,959 --> 00:52:59,153
一點都不帥,快下來
791
00:53:01,084 --> 00:53:02,437
真是神經
792
00:53:08,792 --> 00:53:09,611
你別亂來
793
00:53:10,376 --> 00:53:11,855
大哥們來了嗎?
794
00:53:12,584 --> 00:53:14,404
一陣子沒來,害我有點擔心
795
00:53:14,501 --> 00:53:17,026
離開,快點離開
796
00:53:17,126 --> 00:53:18,730
擔心我就快點離開
797
00:53:22,417 --> 00:53:23,611
叔叔
798
00:53:25,042 --> 00:53:26,020
怎麼辦?
799
00:53:26,126 --> 00:53:26,945
怎麼辦?
800
00:53:27,292 --> 00:53:29,021
這些壞蛋
801
00:53:30,626 --> 00:53:31,650
喂!
802
00:53:32,709 --> 00:53:33,528
又來了
803
00:53:33,626 --> 00:53:35,696
我說過再來就送你們去陰間旅行
804
00:53:37,334 --> 00:53:38,107
又來了呢
805
00:53:38,542 --> 00:53:40,521
喂,不是他們啦
806
00:53:40,626 --> 00:53:41,524
你是誰?
807
00:53:42,709 --> 00:53:43,653
不是他們啦
808
00:53:55,542 --> 00:53:58,522
慘不忍睹的基金漲上來就會還錢
809
00:53:58,667 --> 00:54:00,817
積欠的利息等中國股市回春
810
00:54:00,917 --> 00:54:02,487
就會還你們三分利
811
00:54:02,626 --> 00:54:05,936
還有你們的手臂照約定依序打斷
812
00:54:06,417 --> 00:54:10,103
再也…再也不要來這裡
813
00:54:10,501 --> 00:54:12,651
我們是拆除業者
814
00:54:12,751 --> 00:54:14,525
我們是被公務員聘任的
815
00:54:14,626 --> 00:54:16,480
我就說不是
816
00:54:16,667 --> 00:54:18,396
不是高利貸
817
00:54:19,584 --> 00:54:22,644
你瘋啦,這樣等於挑戰公權力
818
00:54:29,084 --> 00:54:33,566
老實說,我仔細想了一下
819
00:54:34,001 --> 00:54:35,070
確實有害怕的東西
820
00:54:35,459 --> 00:54:38,030
不是,不是,不要
821
00:54:38,126 --> 00:54:39,605
幹嘛仔細想
822
00:54:39,709 --> 00:54:40,562
放輕鬆
823
00:54:40,667 --> 00:54:41,986
我一點都不放鬆
824
00:54:42,376 --> 00:54:43,604
不要那麼做
825
00:54:44,001 --> 00:54:46,526
你說過這世上沒什麼怕的吧?
826
00:54:46,834 --> 00:54:49,985
對,但不存在於世上的就有
827
00:54:50,626 --> 00:54:52,196
現在已經不存在於世上
828
00:54:53,167 --> 00:54:56,068
已經滅絕的爬蟲類
829
00:55:00,001 --> 00:55:02,356
你不會是討厭青蛙吧?
830
00:55:02,459 --> 00:55:05,735
陰間到處都是青蛙,而且是兩棲類
831
00:55:06,126 --> 00:55:08,526
青蛙是兩棲類嗎?快點走吧
832
00:55:08,626 --> 00:55:10,025
你看過侏儸紀公園嗎?
833
00:55:10,792 --> 00:55:12,191
我哪有空看電影,快走吧
834
00:55:12,292 --> 00:55:14,738
已滅絕的…恐龍
835
00:55:16,001 --> 00:55:18,856
尤其是迅猛龍
836
00:55:25,376 --> 00:55:26,604
是肉食性恐龍
837
00:55:27,542 --> 00:55:29,146
天啊
838
00:55:29,959 --> 00:55:32,029
怎麼死了還會起雞皮疙瘩?
839
00:55:32,126 --> 00:55:33,855
迅猛龍?只有一隻呢?
840
00:55:35,626 --> 00:55:39,938
牠們會集體狩獵
841
00:55:42,959 --> 00:55:45,405
是合作獵食的高手
842
00:55:45,501 --> 00:55:47,230
知道牠們跑得多快嗎?
843
00:55:48,001 --> 00:55:51,903
牠們跑起來時速可達70公里
844
00:56:03,501 --> 00:56:04,980
金秀鴻,絕對不要回頭
845
00:56:05,084 --> 00:56:06,403
不可以從這裡離開一步
846
00:56:06,501 --> 00:56:07,229
怎麼了?
847
00:56:07,417 --> 00:56:08,486
絕對不可以回頭
848
00:56:10,751 --> 00:56:11,445
什麼嘛
849
00:56:13,792 --> 00:56:15,896
什麼啦,什麼啦
850
00:56:19,334 --> 00:56:22,485
我聽不到,就是聽不到
851
00:56:22,584 --> 00:56:24,313
什麼都聽不到
852
00:56:27,501 --> 00:56:28,945
那麼老先生…
853
00:56:29,042 --> 00:56:30,646
除了聽不到之外
854
00:56:30,751 --> 00:56:33,231
還有沒有不舒服的地方?
855
00:56:39,084 --> 00:56:40,654
如果說出更多不舒服的地方
856
00:56:40,751 --> 00:56:43,481
可以得到更多補助
857
00:56:43,751 --> 00:56:46,936
膝蓋會痠痛,很痠痛
858
00:56:47,126 --> 00:56:49,151
還滿痛的
859
00:56:51,459 --> 00:56:53,359
那麼之前…
860
00:56:53,459 --> 00:56:55,233
被大釘子刺進去的地方還好嗎?
861
00:56:55,334 --> 00:56:59,987
那個還好,我有打針和吃藥
862
00:57:00,501 --> 00:57:03,402
突然很小聲也聽得到了呢
863
00:57:03,709 --> 00:57:05,438
沒有,我聽不到
864
00:57:05,667 --> 00:57:07,897
又突然聽不到了
865
00:57:08,001 --> 00:57:11,107
所以快拿來,快把補助拿來
866
00:57:11,834 --> 00:57:12,937
請等一下
867
00:57:15,084 --> 00:57:18,565
那個後面許春三的監護人
868
00:57:18,667 --> 00:57:20,817
三位請過來一下
869
00:57:21,001 --> 00:57:22,195
別假裝沒聽到
870
00:57:22,292 --> 00:57:22,940
我嗎?
871
00:57:24,626 --> 00:57:25,479
好的
872
00:57:26,084 --> 00:57:28,439
大叔,他叫你
873
00:57:30,667 --> 00:57:32,066
送到國外領養?
874
00:57:32,167 --> 00:57:35,648
賢東的年紀送去國外也會適應
875
00:57:35,751 --> 00:57:37,605
而且他哪有機會出國?
876
00:57:38,167 --> 00:57:39,896
國內領養來說年紀有點大
877
00:57:40,001 --> 00:57:41,775
會發生比較多狀況
878
00:57:42,542 --> 00:57:46,273
所以,你叫我們送去國外嗎?
879
00:57:46,959 --> 00:57:50,645
爺爺或監護人之一簽名就可以了
880
00:57:52,001 --> 00:57:52,353
監護人?
881
00:57:52,459 --> 00:57:56,520
我就是知道賢東的狀況才提議的
882
00:57:57,042 --> 00:57:59,146
監護人? -沒錯,監護人
883
00:58:09,917 --> 00:58:11,145
金秀鴻,快閉上眼睛
884
00:58:11,376 --> 00:58:13,446
閉上眼睛…
885
00:58:18,584 --> 00:58:19,937
金秀鴻,站住
886
00:58:20,501 --> 00:58:21,320
叫我站住?
887
00:58:21,751 --> 00:58:22,945
對,站住
888
00:58:57,334 --> 00:58:58,653
好可怕!是暴龍
889
00:59:05,376 --> 00:59:07,446
還有更大隻的嗎?
890
00:59:40,001 --> 00:59:40,979
領養?
891
00:59:41,501 --> 00:59:43,731
你們是不是瘋了?
892
00:59:44,251 --> 00:59:46,401
我活得好好的
893
00:59:46,501 --> 00:59:49,937
幹嘛把小孩交給別人?
894
00:59:50,584 --> 00:59:52,814
爺爺確實要繼續活著…
895
00:59:52,917 --> 00:59:56,227
我年輕時,困苦時
896
00:59:56,751 --> 01:00:01,905
一樣親手養育他爸爸,該死的傢伙
897
01:00:02,667 --> 01:00:05,238
所以老頭子年輕時不好好過
898
01:00:05,334 --> 01:00:06,562
怎麼會發生這種事?
899
01:00:06,667 --> 01:00:08,521
年輕時種下後悔的種子
900
01:00:08,626 --> 01:00:10,571
老了才會流淚收割吧?
901
01:00:10,667 --> 01:00:11,520
放開我
902
01:00:11,626 --> 01:00:13,651
死小子,你說什麼? -你別多嘴
903
01:00:14,834 --> 01:00:16,404
老頭子,昨天沒看新聞吧?
904
01:00:16,501 --> 01:00:18,071
老花了,看不到字吧?
905
01:00:18,167 --> 01:00:20,146
你知道人老了為什麼會老花嗎?
906
01:00:20,334 --> 01:00:24,020
年紀越大不要看近要看遠
907
01:00:24,126 --> 01:00:25,354
看大方向
908
01:00:25,501 --> 01:00:29,483
我們遠遠地想一下賢東的未來
909
01:00:29,792 --> 01:00:31,111
所謂的國外領養…
910
01:00:41,084 --> 01:00:44,360
許春三,你這傢伙…
911
01:00:45,501 --> 01:00:50,529
你知道我是誰嗎?
912
01:00:52,751 --> 01:00:54,946
不可以…不可以洩漏天機
913
01:00:55,042 --> 01:00:56,942
年紀輕輕的小鬼
914
01:00:57,042 --> 01:01:00,352
知道我是誰嗎?竟敢打我耳光?
915
01:01:00,459 --> 01:01:01,733
不要,不可以 -閉嘴
916
01:01:02,001 --> 01:01:03,605
許春三你這個傢伙
917
01:01:03,709 --> 01:01:05,483
我過去千年來
918
01:01:05,584 --> 01:01:07,313
拯救無數罪人
919
01:01:10,542 --> 01:01:12,942
你這傢伙都沒爹沒娘嗎?
920
01:01:13,042 --> 01:01:14,066
老先生,真的很抱歉
921
01:01:14,167 --> 01:01:15,771
他只要下雨就會這樣
922
01:01:15,876 --> 01:01:18,527
下雨時曾經遇到車禍
923
01:01:18,626 --> 01:01:19,900
所以頭部嚴重受創
924
01:01:20,001 --> 01:01:21,696
真的很嚴重,老先生
925
01:01:23,042 --> 01:01:23,986
很抱歉
926
01:01:26,626 --> 01:01:33,987
賢東是不是我的孫子不重要
927
01:01:34,459 --> 01:01:40,022
重要的是我是賢東的爺爺
928
01:01:59,876 --> 01:02:03,607
進了恐龍的肚子裡
929
01:02:04,334 --> 01:02:08,862
而且還是最凶猛的滄龍的肚子
930
01:02:09,917 --> 01:02:11,441
我可是第一個人吧?
931
01:02:11,667 --> 01:02:12,941
金秀鴻,恭喜你
932
01:02:13,042 --> 01:02:14,612
來到陰間有很多第一次呢?
933
01:02:15,834 --> 01:02:17,608
不會在這裡被消化掉吧?
934
01:02:18,376 --> 01:02:20,856
他會帶我們到背叛地獄的盡頭
935
01:02:20,959 --> 01:02:21,937
如果安全地帶我們過去
936
01:02:22,042 --> 01:02:23,646
我們就心存感激地離開
937
01:02:27,167 --> 01:02:29,362
背叛的盡頭
938
01:02:29,959 --> 01:02:31,654
背叛的盡頭…
939
01:02:37,667 --> 01:02:38,395
金秀鴻
940
01:02:39,167 --> 01:02:40,896
萬一朴中尉和元一兵…
941
01:02:41,042 --> 01:02:44,102
背叛你的話,你會怎麼樣?
942
01:02:45,084 --> 01:02:47,359
什麼怎麼樣?他們背叛了我嗎?
943
01:02:52,001 --> 01:02:54,196
他們不是那種人
944
01:02:56,042 --> 01:02:58,988
元一兵那傢伙是關懷兵
945
01:03:00,001 --> 01:03:03,607
身體跟不上,又沒有毅力
946
01:03:04,126 --> 01:03:06,856
連他的後輩都看不起他
947
01:03:07,001 --> 01:03:08,571
你知道那有多悲慘嗎?
948
01:03:09,042 --> 01:03:11,021
可憐的傢伙
949
01:03:14,792 --> 01:03:15,816
我做不到
950
01:03:16,042 --> 01:03:16,861
前排停止!
951
01:03:16,959 --> 01:03:17,983
看不到嗎?那怎麼行
952
01:03:18,542 --> 01:03:19,611
快點起來,小子
953
01:03:21,084 --> 01:03:22,187
第二小隊 -是
954
01:03:22,292 --> 01:03:23,645
你可以的 -往前走
955
01:03:23,751 --> 01:03:25,321
還有朴中尉也是…
956
01:03:25,709 --> 01:03:29,019
身為第一個畢業於陸專的孤兒
957
01:03:29,167 --> 01:03:31,738
他真的活得很辛苦
958
01:03:32,209 --> 01:03:36,771
有一次休假,他邀請我去他家
959
01:03:37,001 --> 01:03:39,105
說因為我被表揚了
960
01:03:39,209 --> 01:03:40,358
金上兵 -上兵金秀鴻
961
01:03:40,459 --> 01:03:44,020
秀鴻,我們有小孩了
962
01:03:45,459 --> 01:03:47,484
有寶寶了?
963
01:03:48,292 --> 01:03:50,863
生活拮据加上太太懷孕
964
01:03:51,459 --> 01:03:54,519
下個月剛好得到晉升上尉的機會
965
01:03:59,334 --> 01:04:00,938
元東延或朴中尉…
966
01:04:01,959 --> 01:04:04,564
在哨所因槍枝走火,看到我死掉時
967
01:04:04,667 --> 01:04:07,238
那時一定很苦惱吧
968
01:04:09,167 --> 01:04:11,647
只是那時的狀況很糟而已
969
01:04:13,001 --> 01:04:14,104
振作一點,元東延
970
01:04:14,626 --> 01:04:16,696
我想秀鴻一定也會體諒
971
01:04:17,834 --> 01:04:18,437
快點把他埋了
972
01:04:18,667 --> 01:04:22,319
萬一他們知道我沒死的話…
973
01:04:23,292 --> 01:04:25,817
應該不會就那麼把我埋了
974
01:04:27,209 --> 01:04:30,485
至少不是會背叛我的人
975
01:04:31,001 --> 01:04:34,437
背叛別人沒那麼容易
976
01:04:44,042 --> 01:04:44,940
兒子
977
01:04:45,792 --> 01:04:49,603
明天的戰鬥為了東北九城而戰
978
01:04:49,709 --> 01:04:52,815
是和女真族的最後一場戰役
979
01:04:53,042 --> 01:04:54,020
是,父親
980
01:04:54,542 --> 01:04:56,692
雖然和我一起出征
981
01:04:57,917 --> 01:04:59,396
但你打前鋒
982
01:04:59,501 --> 01:05:01,401
父親,還有哥哥在
983
01:05:02,251 --> 01:05:05,857
如果你哥打前鋒,確實一定會贏
984
01:05:05,959 --> 01:05:08,860
但我軍的死傷也會增多
985
01:05:10,292 --> 01:05:12,192
在快要打贏的戰役
986
01:05:12,292 --> 01:05:16,820
我無法容許,我軍有多餘的犧牲
987
01:05:16,917 --> 01:05:18,111
父親
988
01:05:18,501 --> 01:05:20,355
由我代替哥哥出征代表…
989
01:05:20,459 --> 01:05:21,903
孩子啊
990
01:05:22,001 --> 01:05:24,322
人命有輕重之分的人
991
01:05:25,209 --> 01:05:27,814
絕對無法成為優秀的將領
992
01:05:35,667 --> 01:05:38,318
你父親竟然背叛了你呢?
993
01:05:38,626 --> 01:05:40,981
父親竟然背叛兒子
994
01:05:41,542 --> 01:05:45,524
再怎麼不信任親生兒子
995
01:05:45,626 --> 01:05:48,072
竟然把這種事交給撿來的小孩
996
01:05:48,167 --> 01:05:49,737
江使者
997
01:05:49,834 --> 01:05:55,943
你的心一定悲痛欲絕吧?真是的
998
01:06:08,084 --> 01:06:11,645
(背叛地獄)
999
01:06:15,751 --> 01:06:17,776
你父親很厲害
1000
01:06:18,084 --> 01:06:19,312
為了抓胡人
1001
01:06:19,667 --> 01:06:21,612
帶著胡人養子出征
1002
01:06:22,167 --> 01:06:24,317
那就叫做以夷制夷吧?
1003
01:06:24,417 --> 01:06:28,604
父親在最激烈危險的公嶮鎮之役
1004
01:06:29,084 --> 01:06:32,815
帶著我的弟弟出征
1005
01:06:34,042 --> 01:06:36,363
那就是我最後一次見到父親
1006
01:06:36,542 --> 01:06:37,986
(公嶮鎮邊界)
1007
01:06:38,084 --> 01:06:39,278
在公嶮鎮之役
1008
01:06:39,376 --> 01:06:41,776
高麗失去了五萬名別武班士兵
1009
01:06:42,834 --> 01:06:45,735
我…失去了父親
1010
01:06:56,126 --> 01:07:00,904
之後朝廷為了守護東北九城
1011
01:07:01,209 --> 01:07:04,189
急忙命我為大將軍
1012
01:07:08,292 --> 01:07:09,361
江使者
1013
01:07:09,584 --> 01:07:12,155
我來猜猜你成為大將軍之後
1014
01:07:12,251 --> 01:07:14,276
第一個做的事情是什麼好嗎?
1015
01:07:15,501 --> 01:07:18,652
以無法救回父親之罪名
1016
01:07:18,792 --> 01:07:23,855
將獨自生還的胡人弟弟罷官
1017
01:07:24,417 --> 01:07:26,112
賭什麼好呢?
1018
01:07:27,167 --> 01:07:32,446
好,就賭上你最愛的轉世好了
1019
01:07:45,751 --> 01:07:47,730
我當監護人?
1020
01:07:47,834 --> 01:07:50,860
不然撿破爛還得了高利貸嗎?
1021
01:07:50,959 --> 01:07:52,438
總共是3億韓圓
1022
01:07:56,292 --> 01:07:58,192
基金一定會漲回來
1023
01:07:59,667 --> 01:08:02,113
所以不要領養,想別的方法
1024
01:08:02,209 --> 01:08:03,733
還能找什麼方法?
1025
01:08:03,834 --> 01:08:05,904
幹嘛一直在沙漠找綠洲?
1026
01:08:06,001 --> 01:08:08,401
要想到脫離沙漠的根本方法
1027
01:08:08,751 --> 01:08:09,854
除了國外領養
1028
01:08:09,959 --> 01:08:12,109
哪有更現實的對策?
1029
01:08:15,001 --> 01:08:18,812
阿姨,我要被領養了嗎?
1030
01:08:20,417 --> 01:08:22,647
(領養)
1031
01:08:23,751 --> 01:08:26,902
說故事給我聽
1032
01:08:28,417 --> 01:08:31,477
不停轉動的人生
1033
01:08:32,126 --> 01:08:34,230
所以幹嘛碰
1034
01:08:34,334 --> 01:08:35,687
不熟的股票和基金?
1035
01:08:35,792 --> 01:08:37,692
你懂股票嗎?死小子
1036
01:08:37,792 --> 01:08:42,070
所以送國外領養是最佳選擇嗎?
1037
01:08:42,167 --> 01:08:44,067
這種情況下哪談得上最佳選擇?
1038
01:08:44,167 --> 01:08:46,818
只能避免最糟,再選擇次糟的
1039
01:08:47,001 --> 01:08:47,649
明天去法院…
1040
01:08:47,751 --> 01:08:48,854
那個,成造神
1041
01:08:48,959 --> 01:08:50,403
明天去法院在監護人欄簽名
1042
01:08:50,626 --> 01:08:51,695
什麼事?
1043
01:08:52,001 --> 01:08:53,571
我需要下去嗎?
1044
01:08:53,667 --> 01:08:56,067
妳先帶賢東回去睡覺
1045
01:08:56,167 --> 01:08:58,897
不是,我指以前
1046
01:08:59,001 --> 01:09:02,061
那之後,我有需要下到南方嗎?
1047
01:09:13,917 --> 01:09:16,317
不久前巡邏時發現的
1048
01:09:17,709 --> 01:09:22,817
我不是叫妳再也不要來南方
1049
01:09:23,751 --> 01:09:24,649
我會留你們活口的原因是…
1050
01:09:24,751 --> 01:09:26,480
我錯了
1051
01:09:27,959 --> 01:09:28,983
但孩子…
1052
01:09:31,167 --> 01:09:32,896
孩子生病了
1053
01:09:33,751 --> 01:09:34,979
我必須…
1054
01:09:36,751 --> 01:09:38,651
必須找到藥草
1055
01:10:37,417 --> 01:10:39,021
好點了嗎?
1056
01:10:40,667 --> 01:10:44,899
是,退燒了,也睡著了
1057
01:10:47,167 --> 01:10:49,488
我是問妳好點了嗎?
1058
01:10:54,084 --> 01:10:57,861
將女真族孤兒視如己出的德春
1059
01:10:59,417 --> 01:11:03,774
幫助他們的孤單高麗將領解怨脈
1060
01:11:06,792 --> 01:11:09,738
解怨脈和德春美麗的故事
1061
01:11:10,417 --> 01:11:12,772
就到此落幕
1062
01:11:14,334 --> 01:11:17,394
一直以來收聽的日值使者解怨脈
1063
01:11:18,209 --> 01:11:19,528
月值使者李德春
1064
01:11:19,834 --> 01:11:20,607
還有…
1065
01:11:20,792 --> 01:11:21,895
許賢東
1066
01:11:22,001 --> 01:11:24,697
許賢東先生,致上真心的感謝
1067
01:11:24,792 --> 01:11:27,272
開始唱國歌,結束了,回去吧
1068
01:11:27,667 --> 01:11:28,440
結束了
1069
01:11:29,209 --> 01:11:30,358
等等,成造
1070
01:11:32,292 --> 01:11:34,362
故事似乎省略了很多
1071
01:11:34,459 --> 01:11:36,029
我真的想了解一切,成造神
1072
01:11:36,667 --> 01:11:38,612
故事有結尾,但沒有開始
1073
01:11:39,709 --> 01:11:41,108
我為什麼會去邊疆?
1074
01:11:41,709 --> 01:11:43,313
那才是故事的起頭
1075
01:11:43,459 --> 01:11:45,154
接下來的故事可怕到
1076
01:11:45,251 --> 01:11:46,855
韓戰算不了什麼
1077
01:11:48,542 --> 01:11:49,440
別說了
1078
01:11:49,792 --> 01:11:51,771
誰把我派到邊疆?
1079
01:11:52,417 --> 01:11:54,237
我要先知道這件事
1080
01:11:54,876 --> 01:11:55,695
誰?
1081
01:11:58,334 --> 01:11:59,608
我問你是誰
1082
01:12:04,251 --> 01:12:05,479
密言
1083
01:12:07,542 --> 01:12:08,770
密言?
1084
01:12:09,792 --> 01:12:13,444
因為不太說話所以是密言嗎?
1085
01:12:14,876 --> 01:12:16,776
那是我的長官
1086
01:12:17,834 --> 01:12:21,361
他派我去防守北方的女真族
1087
01:12:24,501 --> 01:12:27,982
你們的父母是軍人嗎?
1088
01:12:29,001 --> 01:12:31,572
是務農的農人
1089
01:12:33,042 --> 01:12:35,363
因為戰爭和父母分開了吧?
1090
01:12:35,792 --> 01:12:41,480
不是,兩位都過世了
1091
01:12:43,709 --> 01:12:46,439
被流放的…
1092
01:12:46,542 --> 01:12:51,150
高麗將領白狼殺的
1093
01:12:52,459 --> 01:12:56,691
他時常用白狼的狼毛圍巾遮臉
1094
01:12:56,917 --> 01:13:00,603
只要看到女真人就會一律殺害
1095
01:13:02,167 --> 01:13:04,772
不論是平民或軍人格殺勿論
1096
01:13:06,251 --> 01:13:07,821
格殺勿論
1097
01:13:11,751 --> 01:13:14,481
白狼來到村子的那一天
1098
01:13:15,084 --> 01:13:17,655
我的父母也像那樣…
1099
01:13:19,417 --> 01:13:22,648
不過白狼一定也有理由吧?
1100
01:13:23,542 --> 01:13:26,773
竟然那樣對女真族
1101
01:13:39,209 --> 01:13:41,109
陽間的人也好
1102
01:13:41,209 --> 01:13:42,938
陰間的鬼也好
1103
01:13:43,876 --> 01:13:45,821
不需要太鑽牛角尖
1104
01:13:46,292 --> 01:13:48,692
反應適度就好
1105
01:13:49,376 --> 01:13:51,446
一直追問真相的話…
1106
01:14:11,167 --> 01:14:12,987
好,終於到了不義地獄
1107
01:14:13,834 --> 01:14:14,937
從這裡開始…
1108
01:14:15,334 --> 01:14:17,734
關於你冤死的祕密
1109
01:14:17,959 --> 01:14:20,564
我將透過審判聚焦證實
1110
01:14:21,459 --> 01:14:23,279
說什麼聚焦啦…
1111
01:14:23,584 --> 01:14:25,814
所以父親戰死之後
1112
01:14:25,917 --> 01:14:28,818
接下來江使者是如何
1113
01:14:28,917 --> 01:14:30,566
因胡人弟弟冤死的
1114
01:14:30,667 --> 01:14:32,646
也要聚焦一下
1115
01:14:36,542 --> 01:14:38,021
從現在開始金秀鴻
1116
01:14:38,126 --> 01:14:39,696
你為什麼是貴人
1117
01:14:39,959 --> 01:14:43,520
你冤死的真相,我來告訴你
1118
01:14:44,459 --> 01:14:46,404
你不是單純的過失致死
1119
01:14:46,501 --> 01:14:48,105
而是被故意殺害
1120
01:14:48,209 --> 01:14:53,112
而且是被你深信的同袍
1121
01:15:01,584 --> 01:15:04,815
已經寫得很好了呢
1122
01:15:06,917 --> 01:15:08,487
爺爺怎麼了?
1123
01:15:08,667 --> 01:15:11,067
又想說自己快死了吧?
1124
01:15:12,126 --> 01:15:13,900
不是,死小子
1125
01:15:14,667 --> 01:15:17,693
我們賢東下禮拜上學吧?
1126
01:15:17,792 --> 01:15:18,895
好耶
1127
01:15:19,959 --> 01:15:21,403
唸書吧
1128
01:15:21,501 --> 01:15:22,945
唸書吧
1129
01:15:45,376 --> 01:15:48,777
成造,要去銀行嗎?
1130
01:15:50,334 --> 01:15:53,155
是,老先生,我要出門了
1131
01:15:58,626 --> 01:15:59,979
成造啊
1132
01:16:03,126 --> 01:16:04,354
是,老先生
1133
01:16:04,917 --> 01:16:08,478
我們的基金會漲上來吧?
1134
01:16:10,334 --> 01:16:13,735
那當然,讓您久等了
1135
01:16:15,626 --> 01:16:18,811
對,一定要漲上來
1136
01:16:27,167 --> 01:16:27,815
喂
1137
01:16:29,834 --> 01:16:31,904
是,月值使者李德春
1138
01:16:32,792 --> 01:16:34,020
我們聊一下好嗎?
1139
01:16:42,084 --> 01:16:42,812
喂
1140
01:16:45,209 --> 01:16:47,188
妳是女真族的李德春
1141
01:16:47,292 --> 01:16:48,816
還是月值使者李德春?
1142
01:16:49,126 --> 01:16:52,402
想清楚,我是妳的救命恩人,蠢蛋
1143
01:16:53,667 --> 01:16:55,771
將殺害自己父母的人…
1144
01:16:58,167 --> 01:16:59,611
稱作恩人嗎?
1145
01:16:59,709 --> 01:17:01,279
那是一千年前的事
1146
01:17:01,501 --> 01:17:04,231
你沒跟女真族的李德春請求原諒
1147
01:17:04,334 --> 01:17:05,562
陰間法第一條第三項
1148
01:17:05,667 --> 01:17:06,691
「沒有被原諒的罪人…」
1149
01:17:06,792 --> 01:17:08,362
夠了,夠了
1150
01:17:09,584 --> 01:17:10,403
過來一下
1151
01:17:14,251 --> 01:17:16,822
真的很想知道結局嗎?
1152
01:17:19,501 --> 01:17:22,231
這是你們自找的
1153
01:17:24,084 --> 01:17:25,813
現在要去法院吧
1154
01:17:27,084 --> 01:17:28,688
我們要去做什麼?
1155
01:17:28,792 --> 01:17:30,487
讓你成為監護人
1156
01:17:32,292 --> 01:17:34,192
真正的監護人…
1157
01:17:35,001 --> 01:17:36,730
是一千年前的你
1158
01:17:52,709 --> 01:17:54,313
抓到了
1159
01:17:54,501 --> 01:17:55,729
抓到了
1160
01:18:00,709 --> 01:18:03,280
因為殺了德春父母的罪惡感
1161
01:18:03,376 --> 01:18:06,072
讓你一直備受煎熬
1162
01:18:11,126 --> 01:18:15,108
可能不是沒有請求原諒的心
1163
01:18:15,626 --> 01:18:18,231
而是沒有請求原諒的勇氣
1164
01:18:20,917 --> 01:18:23,977
接下來是案件第2017D256號
1165
01:18:24,084 --> 01:18:25,779
當事人許成造先生
1166
01:18:26,084 --> 01:18:26,982
請出列
1167
01:18:28,459 --> 01:18:30,404
即將開始審查聲請選任
1168
01:18:30,501 --> 01:18:33,231
未成年許賢東監護人一案
1169
01:18:33,834 --> 01:18:37,440
請問你是許成造先生本人嗎?
1170
01:18:37,959 --> 01:18:38,983
是
1171
01:18:45,959 --> 01:18:47,358
屏住呼吸
1172
01:18:48,709 --> 01:18:49,528
就是現在
1173
01:18:56,834 --> 01:18:59,940
你知道自己無法永遠照顧她們
1174
01:19:00,126 --> 01:19:02,856
因此教她們不需要任何人幫助
1175
01:19:02,959 --> 01:19:05,530
也可以自立之道
1176
01:19:05,792 --> 01:19:10,445
以此本院裁定許成造為監護人
1177
01:19:15,792 --> 01:19:17,612
最終你所能做的
1178
01:19:17,709 --> 01:19:19,313
就是成為德春和孤兒們的
1179
01:19:19,417 --> 01:19:22,727
真正監護人
1180
01:19:27,667 --> 01:19:30,147
當然你對胡人而言宛如天使
1181
01:19:30,251 --> 01:19:32,572
但對國家卻是不忠不義
1182
01:19:33,001 --> 01:19:35,947
因為怠慢了防守北方的職守
1183
01:19:38,626 --> 01:19:41,322
在長久的戰爭和酷寒中
1184
01:19:41,501 --> 01:19:44,106
你的部下也一一死去
1185
01:19:45,167 --> 01:19:47,112
你也漸漸地累了
1186
01:19:48,584 --> 01:19:51,894
但無法停止幫助孩子們
1187
01:19:53,334 --> 01:19:55,438
剩下不多的軍糧
1188
01:19:55,542 --> 01:19:58,602
你也繼續偷拿給孩子
1189
01:19:59,251 --> 01:20:02,778
所以你只能持續跟你的長官密言
1190
01:20:02,876 --> 01:20:04,275
上呈假的奏摺
1191
01:20:07,167 --> 01:20:11,103
對胡人小孩是正義的捐助天使
1192
01:20:11,959 --> 01:20:15,941
但對國家犯下不義的滔天大罪
1193
01:20:18,501 --> 01:20:20,776
最近還有審判不義行為的
1194
01:20:20,876 --> 01:20:21,854
不義地獄嗎?
1195
01:20:21,959 --> 01:20:24,439
因為罪人呈現飽和狀態休庭中
1196
01:20:24,542 --> 01:20:27,067
但偶爾有逃過起訴期限的重犯時
1197
01:20:27,167 --> 01:20:28,270
會重新開庭
1198
01:20:28,376 --> 01:20:30,526
刑罰還是把罪人凍起來
1199
01:20:30,626 --> 01:20:32,196
關上好幾十年吧?
1200
01:20:32,959 --> 01:20:35,484
真的是很可怕的地獄
1201
01:20:44,917 --> 01:20:48,978
(不義地獄)
1202
01:20:55,209 --> 01:20:57,154
(五官大王)
1203
01:20:57,251 --> 01:20:58,650
江林,好久不見
1204
01:21:02,126 --> 01:21:03,229
開始吧
1205
01:21:03,876 --> 01:21:05,480
被告金秀鴻…
1206
01:21:05,626 --> 01:21:07,821
無法接受自己的死亡
1207
01:21:07,917 --> 01:21:09,862
為過失致死的單純意外
1208
01:21:09,959 --> 01:21:12,530
成為冤死鬼犯下大鬧軍隊
1209
01:21:12,626 --> 01:21:15,481
還把陰間搞得亂七八糟的重罪
1210
01:21:15,959 --> 01:21:17,358
因此本判官
1211
01:21:17,459 --> 01:21:19,859
對犯下不義行為的被告金秀鴻
1212
01:21:20,334 --> 01:21:24,361
求處五百年冰清玉潔徒刑
1213
01:21:25,126 --> 01:21:26,024
五百年?
1214
01:21:27,542 --> 01:21:28,861
這小子…
1215
01:21:29,959 --> 01:21:32,780
被告金秀鴻被冤枉地殺害了
1216
01:21:33,792 --> 01:21:36,852
如果這是讓他成為冤死鬼的理由
1217
01:21:37,251 --> 01:21:40,231
提請裁示本審判的訴狀
1218
01:21:40,334 --> 01:21:41,153
也屬不義
1219
01:21:42,001 --> 01:21:43,229
你有證據嗎?
1220
01:21:43,542 --> 01:21:44,611
出示業鏡
1221
01:21:44,709 --> 01:21:47,189
本事件的所有陽間紀錄
1222
01:21:47,292 --> 01:21:49,817
自被告成為冤死鬼的同時
1223
01:21:49,959 --> 01:21:52,655
依規定和生死簿一起消失了
1224
01:21:53,667 --> 01:21:54,986
這怎麼辦呢?
1225
01:21:55,501 --> 01:21:58,902
你要怎麼證明他是冤死的?
1226
01:21:59,334 --> 01:22:02,280
我想召喚參與金秀鴻殺害事件的
1227
01:22:02,376 --> 01:22:04,480
陽間加害者為證人
1228
01:22:06,292 --> 01:22:08,567
你要從陽間找證人過來?
1229
01:22:09,167 --> 01:22:10,316
那個人是誰?
1230
01:22:17,001 --> 01:22:19,981
賢東最好被說英文的人領養
1231
01:22:20,459 --> 01:22:23,360
其實不是北韓就謝天謝地了
1232
01:22:26,501 --> 01:22:29,527
沒錯,哪裡都比韓國好
1233
01:22:30,626 --> 01:22:33,197
在韓國過著正直有信念的生活
1234
01:22:33,292 --> 01:22:35,692
就會變成首爾車站裡的流浪漢
1235
01:22:37,376 --> 01:22:39,105
這裡是地獄,哪是人住的地方
1236
01:22:39,209 --> 01:22:42,360
要「保持飢渴,保持愚蠢」?
1237
01:22:43,126 --> 01:22:45,151
麥可賈伯斯,那小子也真是的…
1238
01:22:45,251 --> 01:22:48,903
是史蒂夫…史蒂夫賈伯斯
1239
01:22:51,709 --> 01:22:53,279
餓肚子又很蠢不就是乞丐嗎?
1240
01:22:53,376 --> 01:22:55,651
竟然說這種蠢話
1241
01:22:56,501 --> 01:22:59,652
不能相信吃飽喝足的人說的話
1242
01:23:00,334 --> 01:23:02,985
為了死守既得利益才說那種屁話
1243
01:23:04,001 --> 01:23:06,231
我為什麼說服老人家
1244
01:23:06,334 --> 01:23:09,030
用賢東的名字買了股票和基金
1245
01:23:09,292 --> 01:23:12,477
現在了解了吧?
1246
01:23:12,792 --> 01:23:15,738
是,希望能漲上來,成造神
1247
01:23:15,917 --> 01:23:17,942
而且一定要漲上來 -沒錯
1248
01:23:25,626 --> 01:23:26,399
是那小子
1249
01:23:26,501 --> 01:23:27,695
快逃!快踩油門
1250
01:23:28,001 --> 01:23:28,979
快走啊
1251
01:23:32,126 --> 01:23:35,186
還不快點
1252
01:23:37,709 --> 01:23:38,687
拆除業者
1253
01:23:44,792 --> 01:23:46,441
爺爺…
1254
01:23:46,542 --> 01:23:48,942
爺爺,快起來
1255
01:23:49,292 --> 01:23:50,941
爺爺
1256
01:23:51,251 --> 01:23:53,822
叔叔…
1257
01:23:54,584 --> 01:23:57,644
爺爺 -爺爺
1258
01:24:01,626 --> 01:24:05,312
成造叔叔,快過來
1259
01:24:21,126 --> 01:24:23,026
成造,你怎麼了?
1260
01:24:23,959 --> 01:24:26,189
成造罈子 -成造罈子
1261
01:25:16,251 --> 01:25:18,776
嚴守時間
1262
01:25:21,459 --> 01:25:22,312
東延
1263
01:25:25,251 --> 01:25:26,104
元東延
1264
01:25:31,584 --> 01:25:32,812
金上兵?
1265
01:25:33,001 --> 01:25:35,526
對,小子,最近好嗎?
1266
01:25:38,959 --> 01:25:40,358
這是夢吧?
1267
01:25:40,626 --> 01:25:41,354
對
1268
01:25:42,001 --> 01:25:43,320
竟然在夢裡見到你
1269
01:25:43,792 --> 01:25:44,816
元東延一兵
1270
01:25:47,667 --> 01:25:48,770
站在前面的那個人…
1271
01:25:48,876 --> 01:25:54,985
是什麼掛在胸口
1272
01:25:55,167 --> 01:26:00,730
將黃色徽章掛上去
1273
01:26:01,792 --> 01:26:03,145
站在你前面的那個人…
1274
01:26:03,251 --> 01:26:05,697
是你的前輩金秀鴻上兵
1275
01:26:06,751 --> 01:26:07,649
正確嗎?
1276
01:26:07,792 --> 01:26:10,363
對,是金上兵沒錯
1277
01:26:10,459 --> 01:26:14,236
不過他是不是哪裡有問題?
1278
01:26:14,334 --> 01:26:16,359
是,他是關懷兵
1279
01:26:16,459 --> 01:26:18,188
要常帶去福利社
1280
01:26:18,292 --> 01:26:20,317
還要持續關注他
1281
01:26:20,417 --> 01:26:22,988
也要不斷地稱讚他做得好
1282
01:26:23,084 --> 01:26:24,312
關懷兵?
1283
01:26:24,584 --> 01:26:25,562
元東延一兵
1284
01:26:26,792 --> 01:26:29,898
記得4月30日晚間一起站哨時
1285
01:26:30,001 --> 01:26:32,481
發生槍枝走火的意外嗎?
1286
01:26:35,084 --> 01:26:35,778
是
1287
01:26:39,417 --> 01:26:41,647
那天槍枝走火了
1288
01:26:41,876 --> 01:26:44,697
沒錯,元東延一兵沒有錯
1289
01:26:44,792 --> 01:26:47,943
因為絕對不是故意的,對吧?
1290
01:26:48,876 --> 01:26:49,945
是
1291
01:26:51,709 --> 01:26:56,362
好,接下來案發當晚
1292
01:26:56,667 --> 01:26:57,895
到部隊後面的山坡
1293
01:27:01,917 --> 01:27:05,648
證人將金秀鴻上兵活埋,對嗎?
1294
01:27:05,751 --> 01:27:08,072
活埋?將活著的人…
1295
01:27:08,167 --> 01:27:11,227
江使者,你在說什麼?
1296
01:27:11,417 --> 01:27:14,318
我說的沒錯嗎?證人請回答
1297
01:27:15,251 --> 01:27:16,070
沒有
1298
01:27:17,584 --> 01:27:18,562
他已經死了
1299
01:27:18,667 --> 01:27:22,068
對,你真的那樣認為吧,對吧?
1300
01:27:24,417 --> 01:27:25,145
是
1301
01:27:25,417 --> 01:27:26,816
我只是照著指示去做
1302
01:27:26,917 --> 01:27:29,568
不,元東延一兵埋金秀鴻上兵時
1303
01:27:30,001 --> 01:27:32,481
知道他還活著
1304
01:27:34,001 --> 01:27:36,276
所以兩個人停止掩埋的動作
1305
01:27:36,376 --> 01:27:39,152
一起看著金秀鴻上兵顫抖的手
1306
01:27:39,251 --> 01:27:40,320
很長一段時間
1307
01:27:40,917 --> 01:27:41,895
不是嗎?
1308
01:27:44,292 --> 01:27:47,648
江使者,你說什麼不可能的話
1309
01:27:47,751 --> 01:27:51,061
大王,使者目前要求偽證
1310
01:27:51,167 --> 01:27:53,237
身心狀態脆弱的證人會有危險
1311
01:27:53,334 --> 01:27:55,939
使者江林,已經沒多少時間了
1312
01:27:56,626 --> 01:27:58,150
這是夢吧?
1313
01:27:59,626 --> 01:28:01,150
怎麼這麼鮮明?
1314
01:28:01,376 --> 01:28:03,025
沒錯,這是夢
1315
01:28:03,917 --> 01:28:06,863
所以唯有在夢裡可以坦白吧?
1316
01:28:08,251 --> 01:28:10,947
說一句話就好,坦白說出來
1317
01:28:12,209 --> 01:28:13,483
元東延一兵
1318
01:28:13,584 --> 01:28:15,313
埋葬金秀鴻上兵時
1319
01:28:15,792 --> 01:28:19,319
有沒有看到他的手在動?
1320
01:28:19,417 --> 01:28:21,817
喂,東延,元東延
1321
01:28:24,001 --> 01:28:25,480
你就說沒看到,你沒看到吧?
1322
01:28:25,584 --> 01:28:27,984
沒有吧?對吧?
1323
01:28:28,084 --> 01:28:29,278
你就說沒有
1324
01:28:39,334 --> 01:28:41,404
「不要為了過去的事」
1325
01:28:41,834 --> 01:28:48,774
「浪費新的眼淚」
1326
01:28:50,001 --> 01:28:53,277
喂,幹嘛在這裡提那件事
1327
01:28:54,084 --> 01:28:58,942
幹嘛突然在這裡…
1328
01:29:01,292 --> 01:29:02,020
你給我過來
1329
01:29:02,126 --> 01:29:03,104
金秀鴻,住手
1330
01:29:13,626 --> 01:29:14,775
什麼?
1331
01:29:22,917 --> 01:29:24,236
喂,你怎麼了?
1332
01:29:24,417 --> 01:29:26,817
你到底要說什麼?
1333
01:29:27,584 --> 01:29:28,983
你知道卻埋了我嗎?
1334
01:29:29,084 --> 01:29:31,359
不是吧?你不知道吧?
1335
01:29:31,459 --> 01:29:33,154
你到底怎麼了?真是的
1336
01:29:33,459 --> 01:29:36,155
那個瘋子現在說你殺了我
1337
01:29:36,251 --> 01:29:37,604
金上兵,我錯了
1338
01:29:43,126 --> 01:29:45,230
你做錯了什麼?死小子
1339
01:29:45,501 --> 01:29:47,025
快點告訴他不是
1340
01:29:47,126 --> 01:29:48,821
大王,繼續下去
1341
01:29:48,917 --> 01:29:50,566
證人有可能變成睡眠癱瘓症
1342
01:29:52,126 --> 01:29:54,321
大王,懇請您喚醒證人
1343
01:29:54,417 --> 01:29:55,486
證人有危險
1344
01:29:55,584 --> 01:29:57,188
東延,快點醒來
1345
01:29:57,292 --> 01:29:59,487
這也是他的命運
1346
01:30:03,792 --> 01:30:05,145
金上兵
1347
01:30:05,334 --> 01:30:06,403
請原諒我
1348
01:30:31,959 --> 01:30:34,610
大王,因證人死亡
1349
01:30:34,709 --> 01:30:40,067
在金秀鴻的審判…提出殺人的追訴
1350
01:31:00,876 --> 01:31:04,858
她的腦袋怎麼這麼單純?
1351
01:31:06,001 --> 01:31:07,696
腦袋正常的人
1352
01:31:07,792 --> 01:31:10,113
怎麼把成造罈子跟醬缸放一起?
1353
01:31:10,209 --> 01:31:13,690
最好的隱藏方法就是不要藏
1354
01:31:14,376 --> 01:31:17,106
重要的線索是放在垃圾桶旁
1355
01:31:19,292 --> 01:31:21,863
賢東拜託妳了
1356
01:31:22,542 --> 01:31:24,772
也多教他認字
1357
01:31:27,167 --> 01:31:31,445
你絕對不會被消滅
1358
01:31:31,542 --> 01:31:33,612
所以不要再說那種話好嗎?
1359
01:31:33,876 --> 01:31:35,605
還有你擔心什麼?
1360
01:31:35,709 --> 01:31:36,653
賢東有你買好的基金…
1361
01:31:36,751 --> 01:31:40,152
那些基金,絕對不會漲上來
1362
01:31:40,792 --> 01:31:42,145
知道嗎?
1363
01:31:42,792 --> 01:31:44,362
絕對不會漲
1364
01:31:45,959 --> 01:31:47,813
真的沒希望了
1365
01:31:48,167 --> 01:31:50,237
說得更詳細一點
1366
01:31:50,626 --> 01:31:52,025
現在韓幣和美金的匯率
1367
01:31:52,126 --> 01:31:54,321
已經到了無法恢復的水準
1368
01:31:54,834 --> 01:31:56,608
經紀商聞風賣空
1369
01:31:56,709 --> 01:31:58,233
才更令人絕望
1370
01:31:58,334 --> 01:31:59,358
賣空?
1371
01:31:59,834 --> 01:32:00,937
所以才會這樣
1372
01:32:02,292 --> 01:32:03,316
對不起
1373
01:32:05,459 --> 01:32:06,437
對不起
1374
01:32:07,417 --> 01:32:08,645
照你說的
1375
01:32:09,209 --> 01:32:11,188
我應該買公寓的
1376
01:32:16,251 --> 01:32:18,822
或者買虛擬貨幣還比較好
1377
01:32:29,834 --> 01:32:30,812
大王
1378
01:32:31,001 --> 01:32:32,025
很難判斷時
1379
01:32:32,126 --> 01:32:34,196
先行刑之後
1380
01:32:34,292 --> 01:32:37,693
再考慮也是一種方式
1381
01:32:37,792 --> 01:32:39,862
要不要先把他凍起來呢?
1382
01:32:42,584 --> 01:32:45,860
他在這種情況還想宣洩情緒嗎?
1383
01:32:45,959 --> 01:32:48,780
都死了一個人呢,死變態…
1384
01:32:48,876 --> 01:32:51,982
大王,所有的死都是無可避免的
1385
01:32:52,334 --> 01:32:55,235
但不可以是冤死的
1386
01:32:56,584 --> 01:32:58,313
真相還沒有被證實
1387
01:32:59,042 --> 01:33:01,397
冤死的金秀鴻也有可能是貴人
1388
01:33:01,501 --> 01:33:02,729
請給他一次機會
1389
01:33:07,001 --> 01:33:10,186
江林說得有道理
1390
01:33:10,792 --> 01:33:11,986
他沒說錯
1391
01:33:12,126 --> 01:33:14,731
證人在審判中死亡了
1392
01:33:14,834 --> 01:33:17,655
所以沒能取得證詞
1393
01:33:17,751 --> 01:33:19,605
他呢? -那就在下一個審判繼續吧
1394
01:33:20,626 --> 01:33:21,729
放了他吧
1395
01:33:36,792 --> 01:33:39,488
是你殺了元東延
1396
01:34:02,959 --> 01:34:04,312
這些拆除業者
1397
01:34:04,417 --> 01:34:07,068
只不過離開一下而已
1398
01:34:08,751 --> 01:34:12,437
屋漏偏逢連夜雨
1399
01:34:14,209 --> 01:34:17,360
那天也像今天毫無預警地到來
1400
01:34:18,834 --> 01:34:20,187
一千年前…
1401
01:34:20,792 --> 01:34:22,566
你的長官…
1402
01:34:23,834 --> 01:34:25,278
密言
1403
01:34:36,959 --> 01:34:41,020
密言得知你偷拿軍糧
1404
01:34:41,501 --> 01:34:43,571
帶領親衛隊
1405
01:34:43,667 --> 01:34:46,568
偷襲你的邊境守衛隊
1406
01:34:58,292 --> 01:35:01,238
你拿給胡人的軍糧
1407
01:35:01,626 --> 01:35:03,981
宛如高麗百姓的血肉
1408
01:35:04,584 --> 01:35:08,190
如同那些不見了的米粒
1409
01:35:08,292 --> 01:35:10,146
今天你將被碎屍萬段
1410
01:35:11,959 --> 01:35:14,985
即使斷我的骨,燒我的肉
1411
01:35:16,417 --> 01:35:20,945
也無法得知那些胡人在哪裡
1412
01:35:29,792 --> 01:35:31,521
隊長,真的很抱歉
1413
01:35:31,667 --> 01:35:33,862
等天一亮
1414
01:35:33,959 --> 01:35:36,109
親衛隊將立刻掃蕩胡人的大本營
1415
01:35:36,376 --> 01:35:39,982
將背叛國家凌辱百姓的解怨脈
1416
01:35:40,334 --> 01:35:44,816
和無能的手下一起綁起來餵野獸
1417
01:35:46,667 --> 01:35:48,111
密言是壞蛋
1418
01:35:48,542 --> 01:35:50,191
真的很壞
1419
01:35:52,001 --> 01:35:53,696
(密言) -所以呢?
1420
01:35:56,709 --> 01:35:58,734
我是被狼皎死的嗎?
1421
01:36:09,292 --> 01:36:16,061
很榮幸跟著將軍,再會了
1422
01:36:17,501 --> 01:36:19,321
大鬍子,清醒一點
1423
01:36:21,292 --> 01:36:23,317
一定要保持清醒
1424
01:36:25,167 --> 01:36:27,271
大鬍子,大鬍子
1425
01:36:45,167 --> 01:36:48,648
(暴力地獄)
1426
01:36:49,792 --> 01:36:50,736
大王
1427
01:36:50,834 --> 01:36:53,735
本次審判前,在不義地獄
1428
01:36:53,834 --> 01:36:56,234
因江林使者強硬進行審判
1429
01:36:56,334 --> 01:36:58,905
造成陽間的證人不幸死亡
1430
01:36:59,126 --> 01:37:01,697
(秦廣大王)
1431
01:37:01,792 --> 01:37:02,895
如果繼續審判下去…
1432
01:37:03,001 --> 01:37:04,901
大王 -真是的
1433
01:37:10,001 --> 01:37:12,981
懇請在殺人地獄前保留此判決
1434
01:37:13,834 --> 01:37:15,062
保留?
1435
01:37:15,959 --> 01:37:19,019
江林你知道那代表什麼意思嗎?
1436
01:37:19,292 --> 01:37:20,896
到最後的審判前
1437
01:37:21,292 --> 01:37:23,362
如果不能證明被告是冤死的
1438
01:37:23,959 --> 01:37:27,190
將褫奪辯護使者的資格
1439
01:37:27,292 --> 01:37:28,566
不可以,大王
1440
01:37:28,667 --> 01:37:30,817
不要再讓使者欺瞞陰間了
1441
01:37:30,917 --> 01:37:33,818
我也會…放棄轉世
1442
01:37:33,917 --> 01:37:35,817
什麼轉世?
1443
01:37:36,334 --> 01:37:40,361
他將被打入萬劫不復的地獄
1444
01:37:40,834 --> 01:37:44,065
我是指放棄我的轉世
1445
01:37:44,792 --> 01:37:46,612
你要放棄千年來
1446
01:37:46,709 --> 01:37:50,145
全部拯救的48個人嗎?
1447
01:37:50,417 --> 01:37:51,145
是
1448
01:37:55,126 --> 01:37:56,229
條件呢?
1449
01:37:57,376 --> 01:38:02,860
請召喚朴武信到殺人地獄為證人
1450
01:38:03,834 --> 01:38:05,153
還有一位…
1451
01:38:06,042 --> 01:38:09,193
邀請掌管陰間的閻羅大王
1452
01:38:10,042 --> 01:38:11,566
閻羅大王
1453
01:38:11,917 --> 01:38:13,066
將在金秀鴻的審判中
1454
01:38:13,167 --> 01:38:15,397
成為最後一個證人
1455
01:38:31,084 --> 01:38:32,403
大鬍子
1456
01:38:35,626 --> 01:38:37,025
大鬍子
1457
01:39:51,709 --> 01:39:53,984
從現在開始聽好了
1458
01:39:54,501 --> 01:39:56,446
用盡力氣
1459
01:39:56,542 --> 01:39:59,363
跑了20里雪路的你
1460
01:40:00,209 --> 01:40:04,191
先讓孩子逃亡之後,想要獨自…
1461
01:40:04,292 --> 01:40:05,190
快走
1462
01:40:05,292 --> 01:40:08,978
拖延親衛隊的時間
1463
01:40:15,792 --> 01:40:19,319
快走,姊姊馬上就來了
1464
01:40:35,792 --> 01:40:36,690
現在…
1465
01:40:37,751 --> 01:40:38,820
該怎麼辦?
1466
01:40:41,959 --> 01:40:44,860
妳快離開吧
1467
01:40:49,167 --> 01:40:50,236
不可以
1468
01:40:51,501 --> 01:40:53,230
不要,我不要走
1469
01:40:55,876 --> 01:40:57,355
快點離開
1470
01:40:59,667 --> 01:41:02,067
快去保護孩子們
1471
01:41:03,667 --> 01:41:04,691
孩子們…
1472
01:41:08,334 --> 01:41:09,608
快點
1473
01:41:18,126 --> 01:41:19,104
等等
1474
01:41:48,501 --> 01:41:49,729
對不起
1475
01:41:56,834 --> 01:41:57,937
對不起
1476
01:42:35,126 --> 01:42:36,479
你像那樣…
1477
01:42:38,876 --> 01:42:41,447
請求了原諒
1478
01:43:21,876 --> 01:43:23,025
所以那天…
1479
01:43:26,126 --> 01:43:27,479
密言…
1480
01:43:29,126 --> 01:43:30,354
殺了我嗎?
1481
01:43:32,292 --> 01:43:34,192
你恨密言嗎?
1482
01:43:37,834 --> 01:43:39,529
當我來到陽間
1483
01:43:40,876 --> 01:43:44,562
千年來作為家神
1484
01:43:45,042 --> 01:43:46,691
觀察過無數家庭
1485
01:43:48,126 --> 01:43:50,447
我真的搞不懂人類
1486
01:43:52,042 --> 01:43:54,488
不過有一件事我很確定
1487
01:43:58,834 --> 01:44:00,734
就是世上並沒有壞人
1488
01:44:02,001 --> 01:44:04,071
但有很壞的情況
1489
01:44:06,001 --> 01:44:09,152
所以當你埋怨
1490
01:44:09,834 --> 01:44:13,270
感到憤恨,無法理解時
1491
01:44:14,001 --> 01:44:18,279
把一切倒過來解讀,倒過來想想
1492
01:44:20,501 --> 01:44:22,230
那就會有答案
1493
01:44:23,917 --> 01:44:25,487
這些人也好…
1494
01:44:28,126 --> 01:44:29,525
世界也好…
1495
01:44:31,792 --> 01:44:32,986
宇宙也好…
1496
01:44:38,376 --> 01:44:41,277
我問你是密言殺我的嗎?
1497
01:44:43,709 --> 01:44:44,437
是嗎?
1498
01:44:57,667 --> 01:45:00,397
(許春三)
1499
01:45:27,501 --> 01:45:29,526
從現在起保持警覺,金秀鴻
1500
01:45:46,959 --> 01:45:47,937
要…
1501
01:45:50,001 --> 01:45:51,229
叫名字嗎?
1502
01:45:54,626 --> 01:45:59,609
真的…要叫名字嗎?
1503
01:46:04,084 --> 01:46:05,312
許春三
1504
01:46:05,417 --> 01:46:08,818
不可以… -許春三
1505
01:46:08,917 --> 01:46:10,862
不可以,使者,拜託…
1506
01:46:10,959 --> 01:46:12,608
許… -不可以
1507
01:46:22,917 --> 01:46:25,442
成造叔叔去哪裡了?
1508
01:46:26,667 --> 01:46:28,817
叔叔去哪裡了?
1509
01:46:33,626 --> 01:46:36,982
叔叔…成造叔叔…
1510
01:46:37,084 --> 01:46:38,233
不可以!賢東!
1511
01:46:38,334 --> 01:46:39,187
許賢東 -不可以
1512
01:46:39,292 --> 01:46:41,647
叔叔…
1513
01:46:42,292 --> 01:46:46,979
成造叔叔…
1514
01:47:00,167 --> 01:47:01,611
密言是壞蛋
1515
01:47:01,876 --> 01:47:02,524
真的很壞
1516
01:47:02,626 --> 01:47:04,696
密言…殺了我嗎?
1517
01:47:04,792 --> 01:47:06,692
你恨密言嗎?
1518
01:47:27,167 --> 01:47:29,237
到底為什麼做到這種程度?
1519
01:47:32,501 --> 01:47:35,857
讓跟我無關的閻羅當證人?
1520
01:47:37,251 --> 01:47:41,233
幹嘛利用我處理你的事?
1521
01:47:45,459 --> 01:47:48,235
當你抱怨,感到憤恨
1522
01:47:48,959 --> 01:47:50,563
無法接受時
1523
01:47:50,876 --> 01:47:55,028
把一切倒過來解讀,倒過來想想
1524
01:47:56,959 --> 01:47:58,529
那就會有答案
1525
01:48:00,167 --> 01:48:01,896
這些人也好…
1526
01:48:03,001 --> 01:48:04,480
世界也好…
1527
01:48:06,084 --> 01:48:07,528
宇宙也好…
1528
01:48:14,834 --> 01:48:16,654
想要這樣利用我…
1529
01:48:16,959 --> 01:48:20,269
刪除你的千年記憶後轉世吧?
1530
01:48:20,459 --> 01:48:21,483
不是那樣的嗎?
1531
01:48:25,667 --> 01:48:28,443
不是我,是你的轉世重要吧?
1532
01:48:28,959 --> 01:48:30,028
閉嘴
1533
01:48:33,001 --> 01:48:33,979
被我說中了吧?
1534
01:48:34,584 --> 01:48:36,233
想要那樣刪除的記憶
1535
01:48:36,334 --> 01:48:37,608
到底是什麼?
1536
01:48:39,167 --> 01:48:41,397
你的記憶到底是什麼?
1537
01:48:42,042 --> 01:48:43,612
快點告訴我
1538
01:49:03,792 --> 01:49:07,068
你冤死的可怕記憶
1539
01:49:07,167 --> 01:49:09,067
到底是什麼?
1540
01:49:13,209 --> 01:49:14,779
(江林)
1541
01:49:29,751 --> 01:49:31,821
別老是不理我說的話
1542
01:49:32,126 --> 01:49:34,572
你也說說話啊,你這個瘋子
1543
01:49:46,792 --> 01:49:49,022
這是什麼策略?胡人的擾亂戰術?
1544
01:49:49,626 --> 01:49:50,900
這是大將軍的武德及資質
1545
01:49:51,001 --> 01:49:53,902
好隨時發動攻擊 -父親如此告訴我
1546
01:49:56,417 --> 01:49:58,647
人命有輕重之分的人
1547
01:49:58,917 --> 01:50:01,397
絕對無法成為優秀的將領
1548
01:50:01,501 --> 01:50:04,527
你在陰間的七大罪惡中
1549
01:50:04,626 --> 01:50:07,026
全都被起訴為重罪
1550
01:50:07,709 --> 01:50:10,564
但我可憐你
1551
01:50:10,667 --> 01:50:12,897
給你最後一次機會
1552
01:50:13,667 --> 01:50:15,111
你願意嗎?
1553
01:50:20,376 --> 01:50:23,277
你還幫胡人軍事訓練?
1554
01:50:24,292 --> 01:50:28,319
有一群孩子正在餓死
1555
01:50:29,209 --> 01:50:31,359
那些孩子沒有任何錯
1556
01:50:40,917 --> 01:50:42,737
你的第一個罪名是
1557
01:50:42,834 --> 01:50:47,191
從女真族未能守護父親的天倫罪
1558
01:50:48,917 --> 01:50:50,612
還有你的第二個罪名是
1559
01:50:50,709 --> 01:50:53,815
把邊疆的軍糧偷拿給胡人
1560
01:50:54,167 --> 01:50:56,818
並協助軍事訓練的背叛罪
1561
01:50:57,042 --> 01:50:59,772
請放了孩子們
1562
01:51:00,001 --> 01:51:02,572
那是沒有必要的暴力
1563
01:51:04,417 --> 01:51:07,272
也是殺人罪
1564
01:51:10,167 --> 01:51:11,020
哥哥
1565
01:51:22,334 --> 01:51:23,653
我連一次…
1566
01:51:24,376 --> 01:51:27,106
都沒有把你當作是弟弟
1567
01:51:27,959 --> 01:51:29,483
你這個契丹胡人
1568
01:53:07,334 --> 01:53:09,234
你為什麼哭?
1569
01:53:12,626 --> 01:53:14,856
因為悲傷而哭嗎?
1570
01:53:16,001 --> 01:53:18,026
還是因為冤屈而哭?
1571
01:53:20,876 --> 01:53:22,446
我再問你一次
1572
01:53:23,667 --> 01:53:26,147
因為悲傷而哭嗎?
1573
01:53:27,209 --> 01:53:29,609
還是因為冤屈而哭?
1574
01:54:09,834 --> 01:54:10,812
走吧
1575
01:54:11,584 --> 01:54:12,653
使者
1576
01:54:20,959 --> 01:54:21,778
什麼事?
1577
01:54:22,709 --> 01:54:23,437
什麼?
1578
01:54:24,501 --> 01:54:25,650
我問妳在這裡做什麼
1579
01:54:27,667 --> 01:54:31,524
成造神已經被消滅了
1580
01:54:33,167 --> 01:54:34,191
所以呢?
1581
01:54:40,376 --> 01:54:42,606
我有事要問你
1582
01:54:43,501 --> 01:54:45,401
成造神被消滅了
1583
01:54:46,001 --> 01:54:47,605
接下來要做什麼?
1584
01:54:49,626 --> 01:54:50,854
爺爺…
1585
01:54:53,501 --> 01:54:57,653
把爺爺帶來就好了吧?
1586
01:54:59,334 --> 01:55:00,232
李德春
1587
01:55:01,126 --> 01:55:03,572
千年來到底學了什麼?
1588
01:55:04,501 --> 01:55:06,901
千年來我教了妳什麼?
1589
01:55:11,001 --> 01:55:12,070
千年…
1590
01:55:13,167 --> 01:55:16,227
對,千年來…
1591
01:55:23,917 --> 01:55:27,478
我現在才知道審判的主角不是我
1592
01:55:29,001 --> 01:55:29,820
走吧
1593
01:55:30,251 --> 01:55:31,650
去接受審判
1594
01:55:32,626 --> 01:55:34,776
管他是我的審判還是你的審判
1595
01:55:34,959 --> 01:55:36,904
去接受審判吧
1596
01:56:29,084 --> 01:56:32,861
(殺人地獄)
1597
01:56:32,959 --> 01:56:34,779
本審判是使者江林
1598
01:56:34,876 --> 01:56:37,777
主張被告金秀鴻是冤死的
1599
01:56:37,876 --> 01:56:40,401
最後一個審判
1600
01:56:40,501 --> 01:56:42,150
同時告知依據本審判的結果…
1601
01:56:42,251 --> 01:56:45,152
別再說廢話了,立刻開始審判
1602
01:56:58,501 --> 01:57:01,277
(卞城大王)
1603
01:57:04,042 --> 01:57:05,612
重新開庭
1604
01:57:07,667 --> 01:57:08,395
首先
1605
01:57:08,917 --> 01:57:10,316
我想問朴武信中尉…
1606
01:57:10,417 --> 01:57:12,317
朴武信中尉在被告金秀鴻
1607
01:57:12,417 --> 01:57:15,147
發生槍枝走火的事件後
1608
01:57:15,251 --> 01:57:16,730
知道他還活著卻繼續活埋嗎?
1609
01:57:17,126 --> 01:57:19,526
我重申一次,證人和元東延一兵
1610
01:57:19,626 --> 01:57:23,027
是否看到金秀鴻的屍體在動?
1611
01:57:23,126 --> 01:57:25,401
江林使者,這樣問正確嗎?
1612
01:57:25,501 --> 01:57:27,526
那麼本判官順便回答你
1613
01:57:27,626 --> 01:57:29,901
不,沒有
1614
01:57:30,001 --> 01:57:32,196
審判長,懇請不要聽從
1615
01:57:32,292 --> 01:57:34,863
江林使者的狡辯
1616
01:57:34,959 --> 01:57:36,813
做出違背陰間法律的判斷
1617
01:57:38,084 --> 01:57:39,654
判官所言正確嗎?
1618
01:57:46,167 --> 01:57:47,896
閻羅在一千年前
1619
01:57:49,709 --> 01:57:52,485
咸鏡北道羅津郡的雪原裡
1620
01:57:52,709 --> 01:57:57,521
遇到殺人後快要死掉的我
1621
01:57:59,501 --> 01:58:02,607
那時問我要不要成為
1622
01:58:02,792 --> 01:58:04,771
掌管陰間法律的使者
1623
01:58:05,209 --> 01:58:06,528
還記得嗎?
1624
01:58:10,417 --> 01:58:12,487
我要一一回答你的話嗎?
1625
01:58:12,584 --> 01:58:14,028
請回答
1626
01:58:14,376 --> 01:58:18,733
那時建議我當使者時所說的話
1627
01:58:19,251 --> 01:58:21,025
請在這裡說出來
1628
01:58:23,501 --> 01:58:26,402
你的罪不輕
1629
01:58:27,292 --> 01:58:30,238
因此會留下你所有的記憶
1630
01:58:31,292 --> 01:58:35,820
可憐的他們,我將刪除所有記憶
1631
01:58:37,084 --> 01:58:39,234
未來的一千年
1632
01:58:39,334 --> 01:58:44,237
就帶著你所殺害的那個青年和少女
1633
01:58:44,459 --> 01:58:47,644
替49位死者轉世
1634
01:58:47,917 --> 01:58:51,728
我就答應按照你們的希望轉世
1635
01:58:51,834 --> 01:58:52,732
再加上
1636
01:58:52,834 --> 01:58:58,443
那時將刪除你的一切記憶
1637
01:59:00,251 --> 01:59:01,821
這樣你還是願意嗎?
1638
01:59:02,376 --> 01:59:03,855
為什麼讓我…
1639
01:59:04,584 --> 01:59:08,771
千年來遭受那種痛苦
1640
01:59:09,751 --> 01:59:13,778
請親口告訴證人朴武信中尉
1641
01:59:13,876 --> 01:59:15,229
無禮的傢伙
1642
01:59:17,667 --> 01:59:22,104
殺害無罪的少女和正義的弟弟
1643
01:59:22,459 --> 01:59:24,563
為了付出這個代價
1644
01:59:25,292 --> 01:59:27,772
只是因為這個單純的理由嗎?
1645
01:59:30,167 --> 01:59:34,103
只是為了付出代價的單純理由嗎
1646
01:59:34,626 --> 01:59:37,026
我重問閻羅大王
1647
01:59:37,459 --> 01:59:39,984
我是為了給你時間
1648
01:59:41,084 --> 01:59:46,772
是,閻羅讓我付出殺他們的代價
1649
01:59:47,417 --> 01:59:51,945
並給我請求原諒的一千年
1650
01:59:52,626 --> 01:59:53,775
沒有錯嗎?
1651
01:59:55,876 --> 01:59:57,275
所以
1652
01:59:58,417 --> 02:00:00,817
你跟他們請求原諒了嗎?
1653
02:00:03,042 --> 02:00:03,940
沒有
1654
02:00:06,042 --> 02:00:09,443
我做不到,我沒做到
1655
02:00:09,959 --> 02:00:13,440
因此以無止盡的內疚和痛苦
1656
02:00:14,501 --> 02:00:16,856
今天也和他們相處在一起
1657
02:00:26,334 --> 02:00:28,564
現在我問朴武信中尉
1658
02:00:32,084 --> 02:00:35,861
還記得證人在陽間被風沙捲起
1659
02:00:35,959 --> 02:00:37,358
性命垂危的時刻
1660
02:00:43,584 --> 02:00:46,894
我為什麼不惜違背陰間的法律
1661
02:00:47,001 --> 02:00:49,856
拯救了證人的性命呢?
1662
02:00:54,876 --> 02:00:57,902
為了阻止另一個人犧牲
1663
02:00:58,001 --> 02:00:59,400
閉嘴,朴武信
1664
02:00:59,917 --> 02:01:01,612
我救了你的原因
1665
02:01:01,709 --> 02:01:04,155
不是可惜你微不足道的性命
1666
02:01:04,334 --> 02:01:07,485
而是希望你活著贖罪和懺悔
1667
02:01:07,584 --> 02:01:10,314
我給你時間,不要像我一樣
1668
02:01:10,959 --> 02:01:12,028
希望不要變得跟我一樣
1669
02:01:12,126 --> 02:01:14,572
江林,你這傢伙
1670
02:01:16,126 --> 02:01:18,321
打開刑場
1671
02:01:25,042 --> 02:01:27,272
再一次威脅陽間的證人
1672
02:01:27,376 --> 02:01:32,439
那時將直接把被告關起來行刑
1673
02:01:40,376 --> 02:01:41,445
這是夢
1674
02:01:45,209 --> 02:01:46,187
這是夢…
1675
02:01:52,251 --> 02:01:55,231
大王,陽間的運動時間快結束了
1676
02:01:55,334 --> 02:01:56,562
證人很快就會醒來
1677
02:01:56,667 --> 02:01:58,362
要快點送回去才行
1678
02:02:07,876 --> 02:02:10,527
我最後問閻羅大王
1679
02:02:15,959 --> 02:02:17,733
閻羅還記得千年前
1680
02:02:18,126 --> 02:02:20,947
在公嶮鎮和女真族打仗後
1681
02:02:21,042 --> 02:02:23,442
戰死的我的父親
1682
02:02:23,542 --> 02:02:25,863
江文植大將軍嗎?
1683
02:02:26,334 --> 02:02:27,403
憑你的記憶說話
1684
02:02:27,501 --> 02:02:29,731
不要說出你想記得的事
1685
02:02:31,501 --> 02:02:33,150
你的父親江文植
1686
02:02:33,792 --> 02:02:35,987
不是戰死,是被殺害
1687
02:02:38,126 --> 02:02:39,696
被殺害?
1688
02:02:44,417 --> 02:02:47,477
是,那麼那個事件
1689
02:02:48,501 --> 02:02:52,653
為什麼在歷史上被記錄是戰死
1690
02:02:53,167 --> 02:02:54,566
請告訴我們
1691
02:03:06,501 --> 02:03:08,355
因為被隱瞞了
1692
02:03:09,334 --> 02:03:10,153
隱瞞?
1693
02:03:18,709 --> 02:03:22,270
是,是那樣沒錯
1694
02:03:27,542 --> 02:03:31,603
那個事件被某人隱瞞了
1695
02:03:42,376 --> 02:03:44,105
是被我隱瞞的
1696
02:03:56,084 --> 02:04:01,772
我那時知道父親還活著
1697
02:04:03,334 --> 02:04:05,029
先後退
1698
02:04:05,126 --> 02:04:06,775
等天亮了再過來
1699
02:04:07,334 --> 02:04:08,232
是
1700
02:04:10,334 --> 02:04:13,861
那時你為什麼沒救父親
1701
02:04:13,959 --> 02:04:15,312
視而不見呢?
1702
02:04:15,417 --> 02:04:17,317
不,我重問一次
1703
02:04:18,042 --> 02:04:20,146
你為什麼不救父親
1704
02:04:20,251 --> 02:04:22,822
視而不見地…殺害了他?
1705
02:04:27,376 --> 02:04:28,695
因為我很害怕
1706
02:04:29,709 --> 02:04:33,440
兒子,要謹記在心
1707
02:04:34,126 --> 02:04:37,072
打仗中自己怎麼做不重要
1708
02:04:37,167 --> 02:04:39,647
很怕被一切比我出色的弟弟
1709
02:04:39,876 --> 02:04:42,276
搶走了我的位置
1710
02:04:46,334 --> 02:04:48,279
我也很怕因為那樣的弟弟
1711
02:04:48,376 --> 02:04:52,813
失去原本屬於我的名譽和權力
1712
02:04:56,876 --> 02:04:59,481
隱瞞父親還活著的那天…
1713
02:05:00,751 --> 02:05:05,029
查覺到自己錯了後趕到戰場
1714
02:05:05,917 --> 02:05:08,067
但父親已經過世了
1715
02:05:08,626 --> 02:05:10,651
已經無法挽回的事
1716
02:05:11,459 --> 02:05:15,520
讓我千年來不知後悔了多少次
1717
02:05:16,292 --> 02:05:21,855
活在後悔中宛如地獄嗎?
1718
02:05:22,667 --> 02:05:24,191
我問你一千年來…
1719
02:05:24,292 --> 02:05:28,570
對你而言是真正的地獄嗎?
1720
02:05:30,667 --> 02:05:31,861
不是
1721
02:05:34,334 --> 02:05:38,691
對我而言,無法跟父親請求原諒
1722
02:05:39,542 --> 02:05:43,694
所以再也無法得到父親的原諒
1723
02:05:45,001 --> 02:05:45,945
那才是…
1724
02:05:47,292 --> 02:05:49,772
那才是最大的地獄
1725
02:06:28,959 --> 02:06:32,360
我想說的是朴武信中尉和我不同
1726
02:06:32,459 --> 02:06:35,610
他還有機會
1727
02:06:39,959 --> 02:06:42,939
證人在案發當時
1728
02:06:43,417 --> 02:06:46,238
埋藏受到槍傷的金秀鴻上兵時
1729
02:06:48,126 --> 02:06:51,562
知道他還活著嗎?
1730
02:06:56,626 --> 02:06:59,686
我重問一次 -127號,快起來
1731
02:06:59,792 --> 02:07:04,070
朴武信中尉…殺害了金秀鴻上兵嗎?
1732
02:07:09,126 --> 02:07:10,320
就埋了他吧
1733
02:07:10,751 --> 02:07:12,321
已經無法把他挖出來了
1734
02:07:13,959 --> 02:07:14,687
是
1735
02:07:19,292 --> 02:07:25,436
我殺害了…金秀鴻上兵
1736
02:07:35,709 --> 02:07:37,279
對不起,秀鴻…
1737
02:07:37,376 --> 02:07:39,321
我真的很對不起你
1738
02:07:40,251 --> 02:07:41,445
對不起
1739
02:08:02,751 --> 02:08:05,197
以上結束我的問話
1740
02:08:13,376 --> 02:08:17,483
已證明被告金秀鴻遭到冤死
1741
02:08:17,584 --> 02:08:21,236
是不在生死簿上的被害者
1742
02:08:22,751 --> 02:08:24,195
因此本法庭…
1743
02:08:24,959 --> 02:08:28,395
命貴人金秀鴻立即轉世
1744
02:09:35,959 --> 02:09:37,187
您好
1745
02:09:51,751 --> 02:09:54,151
早知道賢東會被送到國外
1746
02:09:54,334 --> 02:09:58,521
應該教他ABC的,好可惜
1747
02:10:01,834 --> 02:10:04,439
快點叫三次名字,我們好去轉世
1748
02:10:07,834 --> 02:10:11,861
許春三
1749
02:10:13,501 --> 02:10:17,904
許春三
1750
02:10:20,501 --> 02:10:23,561
許春…
1751
02:10:26,334 --> 02:10:27,358
德春
1752
02:10:27,542 --> 02:10:30,852
不過妳可以原諒隊長嗎?
1753
02:10:33,126 --> 02:10:34,400
你說過
1754
02:10:34,501 --> 02:10:37,197
我不是千年前的李德春吧
1755
02:10:37,459 --> 02:10:40,155
好,妳的事情妳自己決定
1756
02:10:43,209 --> 02:10:44,528
使者…
1757
02:10:45,542 --> 02:10:47,271
不打算原諒吧?
1758
02:11:00,084 --> 02:11:02,814
我不知道
1759
02:11:03,334 --> 02:11:06,565
快過來,上學要遲到了
1760
02:11:07,584 --> 02:11:09,734
死小子,就那麼開心嗎? -嗯!
1761
02:11:10,876 --> 02:11:15,028
緩刑只到賢東小學畢業為止
1762
02:11:16,292 --> 02:11:17,691
我們的轉世呢?
1763
02:11:23,667 --> 02:11:26,818
我們的時間…
1764
02:11:28,459 --> 02:11:30,188
似乎還有很多
1765
02:11:31,042 --> 02:11:32,270
快點回去吧
1766
02:11:32,376 --> 02:11:34,571
來了個奇怪的死者
1767
02:11:35,542 --> 02:11:38,318
奇怪的?又是誰?
1768
02:11:38,417 --> 02:11:40,988
聽說在初軍門徘徊了三天
1769
02:11:41,084 --> 02:11:43,655
只要救了他一定可以轉世吧?
1770
02:11:47,584 --> 02:11:51,236
請問有人嗎?
1771
02:11:51,334 --> 02:11:54,610
不要這樣,好可怕
1772
02:11:57,584 --> 02:11:59,313
金上兵
1773
02:12:00,001 --> 02:12:01,571
你在哪裡?
1774
02:12:03,459 --> 02:12:04,312
嗯
1775
02:12:06,542 --> 02:12:08,442
又…又是貴人?
1776
02:12:09,959 --> 02:12:11,529
真是貴人豐收年
1777
02:12:12,751 --> 02:12:14,446
(元東延)
1778
02:12:15,334 --> 02:12:17,108
這裡好可怕
1779
02:12:19,334 --> 02:12:20,153
走吧
1780
02:12:21,126 --> 02:12:22,946
請幫幫我
1781
02:12:23,042 --> 02:12:24,942
我在這裡
1782
02:12:27,709 --> 02:12:28,607
等等
1783
02:12:31,459 --> 02:12:32,938
請問有人嗎?
1784
02:12:33,459 --> 02:12:34,687
等等
1785
02:12:36,209 --> 02:12:38,188
有件事我要跟你們告白
1786
02:12:39,376 --> 02:12:42,937
那個…我啊…
1787
02:12:45,376 --> 02:12:46,104
一千年前…
1788
02:12:46,209 --> 02:12:48,313
有人在嗎?
1789
02:12:48,626 --> 02:12:49,695
一千年前…
1790
02:12:53,667 --> 02:12:55,396
我…把你們…
1791
02:12:56,834 --> 02:12:57,732
我…
1792
02:12:58,667 --> 02:12:59,895
有人在嗎?
1793
02:13:00,001 --> 02:13:01,400
真是的,現在這麼忙
1794
02:13:01,501 --> 02:13:04,402
幹嘛提一千年前的事情?
1795
02:13:07,459 --> 02:13:10,690
德春,聽說是貴人豐收年呢
1796
02:13:11,001 --> 02:13:11,649
走吧
1797
02:13:12,251 --> 02:13:13,604
金上兵
1798
02:13:15,084 --> 02:13:17,314
喂,軍人大叔
1799
02:13:17,751 --> 02:13:19,855
別動,站在那裡 -不要過來
1800
02:13:19,959 --> 02:13:22,985
別擔心,你第一次死掉才這樣
1801
02:13:23,084 --> 02:13:24,984
你是誰?
1802
02:13:30,626 --> 02:13:31,604
快吃吧
1803
02:13:31,709 --> 02:13:32,778
我不要
1804
02:13:32,876 --> 02:13:35,401
一定要吃這個才會長大
1805
02:13:35,501 --> 02:13:37,196
我不想全部吃下去
1806
02:13:38,709 --> 02:13:41,610
因中國政府發表財政和基礎建設
1807
02:13:41,709 --> 02:13:43,609
預期全球股市一片看好之下
1808
02:13:43,709 --> 02:13:44,403
什麼東西?
1809
02:13:44,501 --> 02:13:45,445
韓國綜合股價指數也呈現漲幅
1810
02:13:45,542 --> 02:13:48,113
韓國綜合股價指數?是玩具嗎?
1811
02:13:48,209 --> 02:13:50,404
你不懂沒關係,長大就懂了
1812
02:13:50,501 --> 02:13:54,278
到底是什麼?我也想知道
1813
02:13:54,917 --> 02:13:58,478
辦到了,終於辦到了
1814
02:13:58,709 --> 02:14:00,939
成造啊,你辦到了
1815
02:14:01,459 --> 02:14:07,773
《與神同行:最終審判》
1816
02:14:10,792 --> 02:14:14,603
要轉世成為什麼呢?
1817
02:14:14,709 --> 02:14:15,687
喂
1818
02:14:16,084 --> 02:14:18,154
聽說你考了八次司法考試?
1819
02:14:22,417 --> 02:14:25,113
我說過通過第一試吧?
1820
02:14:25,792 --> 02:14:28,443
考八次才通過第一試…
1821
02:14:28,834 --> 02:14:31,689
還真是特別的履歷
1822
02:14:33,459 --> 02:14:35,279
哪有特別…
1823
02:14:38,459 --> 02:14:40,689
要不要跟我一起工作?
1824
02:14:47,542 --> 02:14:48,520
一起?
1825
02:14:55,501 --> 02:14:59,312
(2018年金容華導演作品)
1826
02:14:59,834 --> 02:15:06,398
(別走開,精采劇情馬上來)
1827
02:15:22,626 --> 02:15:26,904
(千年前公嶮鎮)
1828
02:15:27,001 --> 02:15:28,445
江文植
1829
02:15:32,542 --> 02:15:34,191
江文植
1830
02:15:38,959 --> 02:15:40,529
江文植
1831
02:15:54,876 --> 02:15:57,982
高麗別武班的大將軍江文植
1832
02:15:58,959 --> 02:16:01,189
希望你能成為陰間的閻羅
1833
02:16:02,584 --> 02:16:04,358
江文植將繼我之後…
1834
02:16:04,459 --> 02:16:05,278
父親…
1835
02:16:18,084 --> 02:16:19,062
在哪裡?父親
1836
02:16:21,001 --> 02:16:22,025
父親
1837
02:16:26,126 --> 02:16:26,945
父親…
1838
02:16:29,459 --> 02:16:32,644
江文植將繼我之後…
1839
02:16:32,751 --> 02:16:34,776
願意成為下一個千年
1840
02:16:34,876 --> 02:16:36,855
掌管陰間的閻羅嗎?
1841
02:16:51,334 --> 02:16:53,404
都是我的錯
1842
02:16:55,876 --> 02:16:57,025
所以…
1843
02:16:59,167 --> 02:17:00,395
我願意
1844
02:17:04,292 --> 02:17:05,486
可是…
1845
02:17:07,501 --> 02:17:08,445
請…
1846
02:17:10,334 --> 02:17:12,564
改變我的樣子
1847
02:17:13,001 --> 02:17:18,109
把我的樣子變得跟你一樣
121283