Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:16,549
En 1944, la mayoría de los hombres alemanes
habia sido enviado a la batalla
2
00:00:16,720 --> 00:00:19,502
y las fábricas de la patria
fueron atendidos por mujeres.
3
00:00:20,464 --> 00:00:24,425
Inteligencia británica decidió llevar a cabo
espionaje detrás de las líneas enemigas
4
00:00:24,591 --> 00:00:26,795
consiguiendo algunos de sus agentes
a vestirse.
5
00:00:29,487 --> 00:00:30,698
Literalmente.
6
00:00:31,343 --> 00:00:35,751
Estas fueron operaciones de alto secreto.
Conocido como "el poof pelotones".
7
00:00:58,479 --> 00:01:03,149
Perugia, Italia, mayo de 1944
8
00:01:56,559 --> 00:01:58,948
¡Alarma!
9
00:01:59,344 --> 00:02:01,962
Infiltrados El enigma!
10
00:02:32,400 --> 00:02:33,480
¡Alarma!
11
00:04:53,391 --> 00:04:54,765
Los británicos
12
00:04:54,927 --> 00:05:00,197
Oye. ¡No dispares! No ... ¡No dispares!
13
00:05:00,367 --> 00:05:02,756
No dispares
Por ahí.
14
00:05:02,927 --> 00:05:06,539
Solo ten cuidado, ten un ... No dispares.
15
00:05:06,735 --> 00:05:10,565
- Identifícate.
- Soy Steven O'Rourke, OSS.
16
00:05:12,783 --> 00:05:13,928
¿Tienes alguna identificación?
17
00:05:14,607 --> 00:05:16,679
Soy mayor de 21, si eso es
lo que te preocupa
18
00:05:17,647 --> 00:05:19,403
Detente donde estés.
19
00:05:19,951 --> 00:05:21,707
¿Que es eso?
20
00:05:22,767 --> 00:05:25,964
Este es uno de los espionajes más calientes.
Golpes de toda la maldita guerra.
21
00:05:26,127 --> 00:05:30,251
- Me encantaría ser modesto, pero lo preguntaste.
- Me parece una máquina de escribir.
22
00:05:31,920 --> 00:05:34,669
- ¿Dónde lo obtuviste?
- Desde debajo de la nariz de Fritz.
23
00:05:36,368 --> 00:05:38,637
- Tendremos que destruirlo.
- ¿Qué?
24
00:05:38,799 --> 00:05:40,490
Las regulaciones son bastante claras.
25
00:05:41,231 --> 00:05:43,435
Sí. Aquí estamos:
"Respecto al contacto
26
00:05:43,599 --> 00:05:45,933
con todo el hardware enemigo
de naturaleza no militar
27
00:05:46,095 --> 00:05:48,200
incluyendo administrativo
y material de oficina ... "
28
00:05:48,335 --> 00:05:50,757
- Tu máquina de escribir.
- No no no. Esto no es una máquina de escribir.
29
00:05:50,927 --> 00:05:54,025
- Esta es una máquina Enigma.
- "Uso de trampas explosivas ..."
30
00:05:54,191 --> 00:05:56,330
Adolf y sus amigos usan estos
enviar mensajes
31
00:05:56,463 --> 00:05:59,398
el uno al otro que no puede ser
descifrado a menos que tenga uno.
32
00:05:59,567 --> 00:06:00,777
Ahora tenemos uno.
33
00:06:00,943 --> 00:06:04,489
Podríamos decodificar cada mensaje de cada
¡Alemán en todo el maldito planeta!
34
00:06:05,071 --> 00:06:08,715
- Ahora, estas reglas son muy claras.
- ¡Este bebé podría significar el fin de la guerra!
35
00:06:09,807 --> 00:06:13,288
Sigue siendo "hardware enemigo
de carácter no militar ".
36
00:06:14,959 --> 00:06:17,959
- Escucha, amigo ...
- No, tu escuchas, "amigo".
37
00:06:18,223 --> 00:06:22,249
No sabemos quién eres.
Podrías ser un agente provocador.
38
00:06:22,415 --> 00:06:24,487
- ¿Un qué?
- Un agente enemigo.
39
00:06:24,655 --> 00:06:27,176
¡No soy un agente enemigo!
Soy americano. OSS.
40
00:06:27,343 --> 00:06:28,805
¡Que Twit!
41
00:06:31,887 --> 00:06:33,349
Derecha.
42
00:06:33,519 --> 00:06:35,046
Sargento.
43
00:06:35,215 --> 00:06:38,477
Toma dos hombres, destruye esa máquina de escribir.
44
00:06:49,135 --> 00:06:50,542
Pistola.
45
00:06:50,703 --> 00:06:52,710
Gracias. Sargento.
46
00:06:52,879 --> 00:06:57,069
"Hardware enemigo de un
naturaleza no militar ".
47
00:06:57,231 --> 00:06:58,758
Fuego.
48
00:07:09,711 --> 00:07:12,907
Prisión militar de su majestad, Sussex
49
00:07:18,031 --> 00:07:21,827
Ahí. Está en el equipo rojo, señor.
50
00:07:21,999 --> 00:07:23,755
En efecto.
51
00:07:23,919 --> 00:07:26,537
Es un soldado demasiado bueno para estar aquí, señor.
52
00:07:26,703 --> 00:07:29,605
- O'Rourke debería estar en el meollo.
- Entró en el Riechskanzlei.
53
00:07:29,775 --> 00:07:33,550
y casi capturó a Goering.
Casi consigue los planes para la V2.
54
00:07:33,711 --> 00:07:37,737
Sí, lo he oído referirse como
"Agente Especial Casi".
55
00:07:37,967 --> 00:07:39,822
Pero tal vez McCinley, tu secretaria.
56
00:07:39,951 --> 00:07:43,181
sabe de un trabajo
que en realidad está completado.
57
00:07:43,535 --> 00:07:45,062
Ahí está, señor.
58
00:07:46,735 --> 00:07:48,709
Odiaría ser el equipo contrario, señor.
59
00:07:48,879 --> 00:07:50,089
Ese tipo está de su lado.
60
00:07:51,055 --> 00:07:53,543
No le gusta compartir el protagonismo.
61
00:07:54,863 --> 00:07:57,513
- Hurra, Stevie.
- Oye.
62
00:08:00,207 --> 00:08:02,095
Mandalo arriba
63
00:08:02,415 --> 00:08:04,073
Derecho señor
64
00:08:04,559 --> 00:08:06,665
- La "P" es un poco pegajosa también.
- ¿Lo es?
65
00:08:06,831 --> 00:08:10,857
Un infierno de trabajo si estás solicitando
Patatas de la parroquia para los prisioneros.
66
00:08:11,023 --> 00:08:14,285
- si
- Tiene un buen hombre aquí, señor.
67
00:08:14,447 --> 00:08:18,124
- Muy bien de tu parte echarle un vistazo.
- Está bien, señor.
68
00:08:23,055 --> 00:08:24,582
Altos mandos.
69
00:08:24,719 --> 00:08:28,811
O'Rourke, te dirigirás
tu oficial superior
70
00:08:28,975 --> 00:08:31,211
Coronel Aiken, correctamente.
71
00:08:31,375 --> 00:08:33,480
¿Te importa dejarnos un momento, mayor?
72
00:08:38,223 --> 00:08:39,848
¿Esto llevará mucho tiempo? Necesito darme una ducha.
73
00:08:40,079 --> 00:08:41,541
¿Todavía estás aquí, McCinley?
74
00:08:42,735 --> 00:08:46,663
Ha surgido algo, capitán.
Te llevaremos a Queen Mary's.
75
00:08:46,831 --> 00:08:48,424
Canta, Hartley.
76
00:08:48,591 --> 00:08:50,085
- Le pido perdón, señor.
- Canta, hombre.
77
00:08:50,255 --> 00:08:53,004
Cubra nuestra conversación.
No quiero que la gente nos escuche.
78
00:08:53,167 --> 00:08:55,109
- Canta algo.
- Sí señor.
79
00:08:55,599 --> 00:08:59,941
Operación especial, capitán.
Berlín, para ser precisos.
80
00:09:02,287 --> 00:09:05,069
Queremos que te pongas en contacto.
de un enigma.
81
00:09:07,151 --> 00:09:08,525
Sigue, sargento.
82
00:09:10,159 --> 00:09:13,192
Tienes algun problema trabajando
con los oficiales británicos, O 'Rourke?
83
00:09:13,359 --> 00:09:14,733
No señor.
84
00:09:14,895 --> 00:09:19,435
De hecho, el último con el que trabajé tiro.
el Enigma que llevé de vuelta a través de la línea
85
00:09:19,599 --> 00:09:21,541
Después de cuatro meses de cuidadosa planificación.
86
00:09:21,711 --> 00:09:24,973
No, no tengo ningún problema con
Los británicos, especialmente los oficiales.
87
00:09:25,135 --> 00:09:30,765
En mi opinión, son los más arrogantes,
Twits obsesionados con las reglas que he conocido!
88
00:09:33,487 --> 00:09:35,495
- Más alto por favor, Hartley.
- Sí señor.
89
00:09:35,662 --> 00:09:39,656
Tu pequeño encuentro italiano
con el ex mayor Bradley
90
00:09:40,431 --> 00:09:42,318
quien, por cierto,
ahora está trabajando a tiempo completo
91
00:09:42,479 --> 00:09:45,130
con los "niños cultivando hortalizas"
Campaña
92
00:09:45,295 --> 00:09:48,295
sigue siendo el más cercano que hemos venido
para conseguir un enigma.
93
00:09:48,463 --> 00:09:52,140
Desde entonces, han sido retirados de
Todos los lugares vulnerables a lo largo de la costa.
94
00:09:52,303 --> 00:09:56,493
Cada barco, cada submarino que golpeamos.
Se escabulle antes de que entremos.
95
00:09:56,655 --> 00:09:58,989
Necesitamos ir a la fuente.
96
00:10:00,303 --> 00:10:03,718
Hemos localizado la fábrica que
Los hace, a las afueras de berlín.
97
00:10:04,271 --> 00:10:07,620
Los nazis se refieren a ella como H20.
98
00:10:07,791 --> 00:10:12,712
Queremos que te infiltres en esa fábrica.
y secuestrar a uno de nuestros pequeños amigos.
99
00:10:22,031 --> 00:10:26,439
Es una misión inusual. La fábrica
Está compuesto exclusivamente por mujeres.
100
00:10:26,607 --> 00:10:32,171
Mujeres gerentes, mujeres supervisoras,
Cada persona es mujer.
101
00:10:33,071 --> 00:10:35,405
¿Y dónde me insertaría?
102
00:10:39,599 --> 00:10:44,487
Este hospital solía ser justo
Un disfraz para la sede, un señuelo.
103
00:10:44,655 --> 00:10:50,372
pero después de cinco años de guerra,
Ese es un lujo que ya no podemos permitirnos.
104
00:10:50,831 --> 00:10:52,391
Hola.
105
00:10:52,655 --> 00:10:58,318
Bueno, tan bueno saludando,
Sin embargo, tan horrible en decir adiós.
106
00:10:58,478 --> 00:11:01,774
¡Bastardo resbaladizo!
¿Me llevas por una especie de tarta?
107
00:11:01,935 --> 00:11:04,324
Maldito yanqui americano ...
108
00:11:04,495 --> 00:11:08,389
- ¿Conoces a esa joven, capitán?
- No. No entendí su nombre.
109
00:11:08,559 --> 00:11:11,079
- pinchazo
- Encantador.
110
00:11:11,791 --> 00:11:13,220
¿Qué tenías en mente, coronel?
111
00:11:13,391 --> 00:11:17,646
Yo y unas pocas mujeres despiadadas y letales.
¿Los asesinos son dejados fuera de Berlín?
112
00:11:17,807 --> 00:11:20,938
Lamento decepcionarte.
No más mujeres en misiones de combate.
113
00:11:21,103 --> 00:11:23,721
Esa es una orden de la parte superior.
114
00:11:24,654 --> 00:11:26,924
- Sargento.
- Nos vemos más tarde.
115
00:11:29,487 --> 00:11:31,374
Uno de nuestros mejores chicos decodificadores.
116
00:11:42,191 --> 00:11:45,671
Puertas Sencillo, pero absoluto.
117
00:11:45,839 --> 00:11:47,911
No puedes estar a medias con una puerta.
Es push-pull.
118
00:11:48,079 --> 00:11:50,665
- Capitán O'Rourke, este es el Sr. Johnson.
- Johnno.
119
00:11:53,454 --> 00:11:55,015
Por favor.
120
00:11:56,591 --> 00:12:00,267
Así que los códigos, las máquinas, el curso acelerado.
121
00:12:02,446 --> 00:12:04,235
¿En qué sentido giran las manecillas de un reloj?
122
00:12:06,030 --> 00:12:09,292
- Agujas del reloj.
- Pero no si eres el reloj.
123
00:12:09,455 --> 00:12:12,554
Ponte en la mente de tu oponente,
incluso si tu oponente es una máquina.
124
00:12:12,719 --> 00:12:14,988
Hay 150 millones de permutaciones.
para el enigma.
125
00:12:15,151 --> 00:12:18,085
Eso es 42,000 años
para trabajar a través de todos ellos.
126
00:12:18,255 --> 00:12:20,590
- Puedes probar las imposibilidades.
- Sr. Johnson
127
00:12:20,751 --> 00:12:24,231
habla 27 idiomas diferentes,
incluyendo alemán fluido.
128
00:12:24,399 --> 00:12:27,465
Alemania. Deutschland.
Eso será fenomenal.
129
00:12:27,631 --> 00:12:31,908
Quiero decir, realmente no salgo mucho,
Así que es muy especial para mí.
130
00:12:32,079 --> 00:12:36,301
- Y Oktoberfest.
- si Si me disculpa, señor Johnson.
131
00:12:36,527 --> 00:12:40,171
Aunque es julio, ¿no? Es una pena
Realmente no podemos rechazarlo, ¿verdad?
132
00:12:40,335 --> 00:12:44,613
- No no no.
- Esto no es un veloz detrás de las líneas enemigas.
133
00:12:44,782 --> 00:12:46,692
Necesitaras expertos,
Personas en las que podemos confiar.
134
00:12:46,862 --> 00:12:49,318
- Gente como Johnson y Hartley.
- Hartley?
135
00:12:49,486 --> 00:12:50,664
- ¿Quién es Hartley?
- Yo soy.
136
00:12:50,831 --> 00:12:54,987
Alguien es para asegurarse de que te mantengas enfocado.
Hartley puede hacer eso. Él estará al mando.
137
00:12:55,150 --> 00:12:57,322
- ¿Qué?
- Te puedo sacar de la cárcel
138
00:12:57,487 --> 00:12:59,559
Pero no puedo darte una orden.
Hay limites
139
00:12:59,727 --> 00:13:02,542
Con respeto, señor, soy estrictamente admin.
140
00:13:02,703 --> 00:13:06,500
Hartley, eres un interino temporario.
a partir de ahora.
141
00:13:06,670 --> 00:13:10,315
- No hago equipos.
- Muy bien, agente especial casi.
142
00:13:10,479 --> 00:13:13,162
Puedes pasar el resto de la guerra.
en el pozo de McCinley
143
00:13:13,327 --> 00:13:16,742
por morder el dedo de un hombre ...
casi.
144
00:13:16,911 --> 00:13:20,140
Agresión física de un oficial superior.
145
00:13:20,302 --> 00:13:25,037
¿No te gustaría, solo por una vez,
para completar una misión, capitán?
146
00:13:27,823 --> 00:13:30,954
- Nunca lo harán fuera del avión.
- Bueno, eso depende de ti.
147
00:13:31,118 --> 00:13:33,736
Tienes cuatro semanas para enseñar
Johnson, Hartley y Parker
148
00:13:33,902 --> 00:13:36,870
todo lo que necesitan saber
para sostener detrás de la línea enemiga.
149
00:13:37,038 --> 00:13:39,941
- ¿Quién es Parker?
- ¿Señor?
150
00:13:41,743 --> 00:13:44,263
Fue ayudante
al agregado militar en Berlín,
151
00:13:44,431 --> 00:13:47,049
Habla alemán como un nativo.
152
00:13:49,199 --> 00:13:52,134
El ángel gris envió algunos pensamientos.
153
00:13:52,303 --> 00:13:54,691
- Entra, señor.
- Contraseñas.
154
00:14:03,119 --> 00:14:04,493
No he estado bailando en años.
155
00:14:04,655 --> 00:14:07,372
- ¿Te gustaría acompañarme a tomar algo?
- Es muy amable por tu parte.
156
00:14:07,535 --> 00:14:12,074
Bueno, un cordial de lima no estaría mal.
¿Está bien, coronel?
157
00:14:12,239 --> 00:14:14,126
Por aqui por favor.
158
00:14:18,351 --> 00:14:20,424
Coronel, ¿qué estamos haciendo aquí?
159
00:14:20,782 --> 00:14:22,789
Sólo una pequeña aventura en
territorio enemigo.
160
00:14:22,958 --> 00:14:25,576
- Estás acostumbrado a eso, ¿verdad?
- ¿Puedo traerte algo?
161
00:14:25,742 --> 00:14:28,393
- No gracias. No gracias.
- No te preocupes, amor.
162
00:14:28,559 --> 00:14:31,428
- Recuerdo mi primera vez.
- Scotch.
163
00:14:32,399 --> 00:14:34,057
Señor...
164
00:14:34,894 --> 00:14:37,677
Calculo algunos de estos tipos
inclinarse al estribor.
165
00:14:37,839 --> 00:14:42,181
- ¿Qué?
- Calculo que algunos de estos tipos son reinas.
166
00:14:42,351 --> 00:14:44,042
¿Lo resolviste todo por ti mismo?
167
00:14:44,207 --> 00:14:48,680
Hartley, crees que tal vez
Usted debe informar a la dirección?
168
00:14:48,847 --> 00:14:50,537
Sí señor.
169
00:14:51,439 --> 00:14:53,326
Tienes un buen hombre allí.
170
00:14:53,486 --> 00:14:55,145
¿Dónde está este Tony Parker?
171
00:14:55,375 --> 00:14:57,284
Ese es el.
172
00:15:49,999 --> 00:15:51,854
Siempre son los que menos sospechas.
173
00:15:52,015 --> 00:15:55,909
- Bravo, teniente.
- Teniente.
174
00:15:56,782 --> 00:16:00,612
Muchos hombres experimentan con los militares.
pero, ya sabes, es sólo una fase.
175
00:16:00,782 --> 00:16:04,459
Ven, Parker, los militares.
Nunca fue solo un experimento para ti.
176
00:16:04,622 --> 00:16:06,313
Parker fue un soldado de primera clase.
177
00:16:06,479 --> 00:16:08,748
Es una pena
sobre su condición médica.
178
00:16:09,295 --> 00:16:11,018
¿Qué fue eso, entonces?
179
00:16:12,910 --> 00:16:14,950
Capitán O 'Rourke. Mayor Hartley.
180
00:16:15,119 --> 00:16:18,731
- Mayor temporal.
- Y ese es el señor Johnson.
181
00:16:19,663 --> 00:16:21,802
- Parece muy en casa.
- Se fue a Eton.
182
00:16:22,062 --> 00:16:26,023
Tenemos que infiltrarnos en una fábrica.
atendido enteramente por hembras.
183
00:16:26,510 --> 00:16:28,452
Quiero que conviertas a estos hombres en mujeres.
184
00:16:28,655 --> 00:16:30,182
- ¿Qué?
- No hay hombres en esta fábrica,
185
00:16:30,350 --> 00:16:32,871
solo hay hombres viejos y niños
En toda Alemania.
186
00:16:33,039 --> 00:16:35,308
Y los nazis
Han comenzado a redactarlos ahora.
187
00:16:35,471 --> 00:16:37,478
- No llevo vestido.
- ¿Qué dices?
188
00:16:37,710 --> 00:16:39,433
Vete a la mierda.
189
00:16:39,759 --> 00:16:42,214
Después de todas las humillaciones.
me pones a través
190
00:16:42,414 --> 00:16:44,269
te atreves a entrar aqui
191
00:16:45,038 --> 00:16:46,948
- ¿Por qué en la tierra de Dios ...?
- ¡No llevo vestido!
192
00:16:47,118 --> 00:16:49,573
Este es uno grande, Parker.
No te preguntaría lo contrario.
193
00:16:49,838 --> 00:16:51,813
Si no estas de acuerdo
Haré que este lugar sea allanado
194
00:16:51,983 --> 00:16:54,830
y todos tus amigos
expulsado para su rehabilitación.
195
00:16:54,990 --> 00:16:57,412
Y le diré a tu padre,
el brigadier
196
00:16:57,582 --> 00:17:01,259
Es bueno ver que estas
Todavía un bastardo cabal.
197
00:17:01,487 --> 00:17:04,301
Nunca creerás
Lo que me acaba de decir la gerencia, señor.
198
00:17:04,462 --> 00:17:05,706
No estoy usando un vestido
199
00:17:10,447 --> 00:17:14,440
- La primera lección es la postura.
- Mantenga su trasero abajo, diríjase hacia adelante.
200
00:17:14,606 --> 00:17:16,745
- disfrutar.
- Moverse y controlar esa cabeza.
201
00:17:16,911 --> 00:17:18,918
A través de las costillas.
202
00:17:19,887 --> 00:17:22,058
Girlies, marzo.
203
00:17:35,343 --> 00:17:38,474
Giro. Pavonearse. Muy bien.
204
00:17:38,927 --> 00:17:39,974
Sonreír.
205
00:17:44,910 --> 00:17:46,503
¡Saltas de ese muro ahora mismo!
206
00:17:49,326 --> 00:17:51,563
Está bien, tómalo lentamente alrededor de tus labios.
207
00:18:32,910 --> 00:18:36,488
Bueno, eso es todo un ...
208
00:18:40,718 --> 00:18:44,777
- Una vez que te pones el maquillaje.
- Estamos usando maquillaje, señor.
209
00:18:45,614 --> 00:18:49,030
Oh si. Oh, sí, así que lo eres.
210
00:18:49,198 --> 00:18:53,835
Bueno, Berlín mañana por la noche.
Si bien.
211
00:19:14,702 --> 00:19:16,939
Oh, no, no, no.
212
00:19:17,103 --> 00:19:21,194
Tu no entiendes Yo no estaba ...
Solo estaba ... No lo es.
213
00:19:21,359 --> 00:19:23,464
Pobre cariño.
214
00:19:24,366 --> 00:19:26,406
Entiendo.
215
00:19:27,342 --> 00:19:30,757
Es la guerra Aquí.
216
00:19:31,663 --> 00:19:33,801
¿Quieres mis bragas también?
217
00:19:47,438 --> 00:19:49,380
¿Vienes a la cama?
218
00:19:49,742 --> 00:19:52,612
Archie? Es la hora de dormir.
219
00:19:52,783 --> 00:19:54,605
Sí claro.
220
00:19:58,799 --> 00:20:01,220
Sabes que te amo
Nettie, ¿verdad?
221
00:20:01,390 --> 00:20:05,252
¿Para qué estás diciendo eso?
No es nuestro aniversario.
222
00:20:07,342 --> 00:20:08,803
Por si acaso pasa algo.
223
00:20:08,974 --> 00:20:11,822
¿Qué? En una presentación de cuatro días y
curso de copiado en Hampshire?
224
00:20:11,983 --> 00:20:14,154
No seas tonto.
225
00:20:15,054 --> 00:20:18,949
No es una presentación de cuatro días y
curso de copiado, ¿verdad?
226
00:20:19,278 --> 00:20:21,187
Lo se amor
227
00:20:22,862 --> 00:20:24,585
Lo sé.
228
00:20:28,207 --> 00:20:30,214
Estoy orgulloso de ti.
229
00:20:31,758 --> 00:20:33,384
Venga.
230
00:20:34,063 --> 00:20:35,972
No seas demasiado largo, ahora.
231
00:20:39,022 --> 00:20:45,067
Caída para tener lugar 0200 horas,
durante el ataque aéreo
232
00:20:46,382 --> 00:20:49,612
Continuar por tierra al sitio objetivo H20.
233
00:20:49,775 --> 00:20:52,425
La ubicación es confirmada por reconocimiento aéreo.
234
00:20:52,590 --> 00:20:56,168
Infiltrarse en la fábrica objetivo.
Extracto de enigma.
235
00:20:56,399 --> 00:21:00,327
Escapar en avión a través de amigos.
Agente Fleiss a las 1600 horas.
236
00:21:00,495 --> 00:21:05,797
Vuelo de escape alternativo,
Dos días posteriores a las 1600 horas.
237
00:21:06,414 --> 00:21:08,781
- Tony, ¿hay algún caballero a bordo?
- ¿Qué?
238
00:21:08,942 --> 00:21:13,132
- ¿De un caballero?
- Fuera de la puerta en el ala.
239
00:21:13,998 --> 00:21:17,511
- ¿Qué demonios es eso?
- Asesino, mis mousekins.
240
00:21:17,678 --> 00:21:20,940
Siempre estamos juntos. Él es un piloto.
Siempre quise ser piloto.
241
00:21:21,934 --> 00:21:24,487
Mira, definitivamente necesito irme.
242
00:21:26,606 --> 00:21:29,705
Estamos sobre la zona de caída ahora, señor
Pero el viento ha cambiado, señor.
243
00:21:29,870 --> 00:21:33,383
Estamos en formación.
Me temo que no podemos ajustarnos.
244
00:21:39,918 --> 00:21:41,227
¿Qué tan lejos del curso?
245
00:21:41,422 --> 00:21:42,829
Bueno, en el peor de los casos ...
246
00:21:42,990 --> 00:21:46,535
- Yo diría que no más de 10 millas, señor.
- Todo bien. Vamonos.
247
00:21:52,846 --> 00:21:54,504
Venga. ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
248
00:21:56,271 --> 00:21:57,797
Es un piloto, ¿eh?
249
00:22:07,598 --> 00:22:08,874
¿Puedes creer a estos chicos?
250
00:22:18,510 --> 00:22:20,004
Bueno, no sé de Jerry
251
00:22:20,175 --> 00:22:23,557
pero seguro como el infierno
Me asusté de la mierda.
252
00:22:40,431 --> 00:22:43,147
Estamos a unos 7.2 kilómetros de distancia.
253
00:22:43,311 --> 00:22:47,620
Yo triangulé la aguja de la iglesia
mientras caíamos.
254
00:22:47,790 --> 00:22:50,790
- Santo Moly, eso fue increíble.
- ¿Quién puso allí ese lago sangrante?
255
00:22:50,958 --> 00:22:52,746
Caiste en el lago
y esguince tu tobillo?
256
00:22:52,910 --> 00:22:55,977
Bueno, en realidad, aterricé en un remo.
Barco en medio del lago.
257
00:22:56,142 --> 00:22:58,314
Y entonces la cosa sangrante se volcó.
258
00:22:58,478 --> 00:23:02,372
Aunque tuve mucha suerte,
Porque es bastante superficial.
259
00:23:02,542 --> 00:23:03,916
Y no puedo nadar.
260
00:23:04,398 --> 00:23:06,569
Vamos a la policía
y disponer de las rampas,
261
00:23:06,734 --> 00:23:10,793
comprueba nuestras coordenadas de cuadrícula,
y luego el camuflaje femenino listo para las 0300.
262
00:23:15,982 --> 00:23:19,081
Cavar un agujero, poner los paracaídas en él.
Voy a mirar el mapa.
263
00:23:19,246 --> 00:23:23,436
Quiero que todos se vean como damas
a las 3 a.m.
264
00:23:23,887 --> 00:23:25,163
Derecha.
265
00:23:25,326 --> 00:23:28,261
Bien, haremos lo que dijiste.
266
00:23:35,918 --> 00:23:38,951
Eso será todo. Sobre el tiempo de sangrado.
267
00:23:40,590 --> 00:23:42,979
Tenemos ocho horas hasta que nos encontremos con Fleiss.
en el aeródromo.
268
00:23:43,150 --> 00:23:46,411
Mantengámonos juntos.
Y baja las voces.
269
00:23:52,718 --> 00:23:55,239
¿Entonces realmente vamos a hacer esto?
270
00:23:58,030 --> 00:23:59,918
Bueno, no puede simplemente desaparecer.
271
00:24:00,366 --> 00:24:02,276
- ¿Leíste bien el mapa?
- si
272
00:24:02,446 --> 00:24:05,893
Este es el lugar,
Y lo vimos desde el cerro.
273
00:24:06,062 --> 00:24:07,437
¡Capitán!
274
00:24:07,950 --> 00:24:09,837
Ven aca.
275
00:24:18,094 --> 00:24:20,233
Es falso.
276
00:24:21,006 --> 00:24:24,999
- Un señuelo para engañar al reconocimiento aéreo.
- No.
277
00:24:25,166 --> 00:24:29,868
Nuestros superiores, con su inteligencia,
nunca se enamorarían de eso.
278
00:24:30,126 --> 00:24:32,745
Nuestros superiores no saben basura.
279
00:24:32,910 --> 00:24:35,724
Es por eso que son superiores.
280
00:24:37,678 --> 00:24:40,493
Bueno. Bueno.
Tenemos que localizar esta fábrica de alguna manera.
281
00:24:40,654 --> 00:24:45,062
- Hay un contacto amistoso en Berlín.
- ¿Qué? Ahora, hemos terminado.
282
00:24:45,230 --> 00:24:48,078
Solo mentimos bajo hasta
Nos extraemos, ¿verdad?
283
00:24:48,238 --> 00:24:51,587
- Un poco de mala suerte y todo eso.
Pero nosotros casi ... - No, Hartley.
284
00:24:51,726 --> 00:24:54,792
Estamos en la puerta. No eran
Yendo a casa sin un beso de buenas noches.
285
00:24:55,278 --> 00:24:57,002
¿Asesino?
286
00:24:58,222 --> 00:24:59,945
Rápido, de vuelta en los arbustos.
En los arbustos.
287
00:25:00,110 --> 00:25:03,558
- Johnno! Johnno!
- Son mis mousekins.
288
00:25:04,142 --> 00:25:05,735
- Bueno.
- Aquí vamos.
289
00:25:05,902 --> 00:25:09,895
Caderas adelante, hombros atrás.
y, por el amor de Dios, sonríe.
290
00:25:13,262 --> 00:25:15,150
¿Sois, chicas, perdidas?
291
00:25:15,310 --> 00:25:17,415
¿Cómo te gustaría algunos hombres de verdad
¿Para protegerte?
292
00:25:17,582 --> 00:25:19,011
¿Por qué? ¿Hay hombres de verdad por aquí?
293
00:25:19,342 --> 00:25:20,454
¿Quieres un viaje a Berlín?
294
00:25:20,622 --> 00:25:24,484
¿Te queda alguna habitación?
No somos chicas fáciles de recoger.
295
00:25:49,454 --> 00:25:51,942
Está bien Smitty. Ella es una mujer alemana.
296
00:25:53,006 --> 00:25:56,322
Cuídate, muchachos. Al lado nuestro
El frente oriental es un campamento de vacaciones.
297
00:25:59,278 --> 00:26:02,180
Siéntate a mi lado, cariño
Te mantendré apretado alrededor de las curvas.
298
00:26:02,350 --> 00:26:05,252
Toca mis curvas compañero y obtendrás una.
directamente en el ojo!
299
00:26:58,126 --> 00:27:00,198
Está bien, es el bibliotecario jefe.
300
00:27:00,942 --> 00:27:03,397
- ¿Recuerdas la frase de código?
- Por supuesto.
301
00:27:19,438 --> 00:27:22,220
Mami, ¿podemos ir a casa ahora?
¡Los aviones!
302
00:27:25,614 --> 00:27:28,297
Vete, ella no es tu madre.
303
00:27:29,646 --> 00:27:31,981
¡Espere!
304
00:27:48,366 --> 00:27:53,865
Perdóneme. Estoy buscando
Arabian Nights - edición de Francfort.
305
00:27:54,478 --> 00:27:56,812
¿Noches árabes?
306
00:27:57,902 --> 00:27:59,974
¿No es eso semítico?
307
00:28:03,662 --> 00:28:05,931
¿Por qué no pruebas Grimm's en su lugar?
308
00:28:07,054 --> 00:28:12,291
No, la edición de Francfort.
Es para un amigo - en el extranjero.
309
00:28:16,366 --> 00:28:19,148
Un momento por favor. Espera aquí.
310
00:28:23,982 --> 00:28:25,607
Espera aquí.
311
00:28:38,317 --> 00:28:41,100
- Algo está mal, vamos.
- El bibliotecario es nuestro contacto.
312
00:28:41,262 --> 00:28:43,466
- Esas son nuestras ordenes.
- Atornillar las órdenes.
313
00:28:43,629 --> 00:28:45,539
Me está picando el tobillo.
Eso significa que algo está mal.
314
00:28:46,605 --> 00:28:49,540
Tu tobillo Ahora, me quedo aquí, amigo.
315
00:28:49,710 --> 00:28:50,986
Mamá. Mamá.
316
00:29:00,334 --> 00:29:04,611
¿Gestapo? Necesito hacer un informe!
317
00:29:04,782 --> 00:29:09,452
Hay sospechosos en la biblioteca.
¡Saboteadores, tal vez agentes!
318
00:29:10,542 --> 00:29:14,765
¡Tal vez sean espías!
Hay algo gracioso sobre ellos ...
319
00:29:24,846 --> 00:29:27,716
Hauptsturmfuehrer!
¿Ya terminaste tus libros?
320
00:29:27,885 --> 00:29:30,406
Me estás convirtiendo en un verdadero ratón de biblioteca.
321
00:29:31,021 --> 00:29:36,521
Estoy buscando un libro
en bibliotecarios jugando duro para conseguir.
322
00:29:36,686 --> 00:29:40,744
Justo al lado de los libros sobre oficiales.
¿Quién no aceptará NO por respuesta?
323
00:29:42,670 --> 00:29:45,353
- ¿Qué diablos está pasando?
- No lo sé.
324
00:29:47,918 --> 00:29:49,259
¡Oh, ahí estás!
325
00:29:50,061 --> 00:29:52,134
yo diría
no tomando NO por respuesta
326
00:29:52,302 --> 00:29:53,960
es algo para admirar
en un oficial aleman
327
00:29:54,126 --> 00:29:55,053
Sí, dirías eso.
328
00:29:55,821 --> 00:29:58,188
Los libros que estabas buscando.
329
00:30:06,797 --> 00:30:09,350
"La Gestapo viene".
"El escape."
330
00:30:10,574 --> 00:30:12,516
He visto eso, la foto.
331
00:30:15,822 --> 00:30:19,597
La puerta. Tenemos que irnos
De esa manera. Rápido.
332
00:30:33,869 --> 00:30:34,982
Venga. Darse prisa.
333
00:30:45,166 --> 00:30:47,271
Mamá.
334
00:30:50,030 --> 00:30:52,965
Bien, ve directo a la cima.
Estarás a salvo allí.
335
00:30:53,933 --> 00:30:55,755
- Espere. Pégame.
- ¿Qué?
336
00:30:55,918 --> 00:30:58,023
Sangre, tiene que parecer real.
337
00:31:28,078 --> 00:31:33,064
Ella está diciendo que la dominamos,
La obligó a mostrarnos una salida.
338
00:31:36,014 --> 00:31:40,105
Algo sobre madres desesperadas.
Libros para leña.
339
00:31:41,454 --> 00:31:44,901
El muchacho de la Gestapo parece haberlo comprado.
340
00:31:49,294 --> 00:31:54,564
Creo que compraría algo de nuestra pequeña.
Sheherazade. La forma en que la mira, él ...
341
00:31:57,262 --> 00:31:59,269
El anciano dice
el no ve nada
342
00:31:59,406 --> 00:32:02,156
excepto la mujer
Con una cara como un pez.
343
00:32:02,318 --> 00:32:04,205
¿Se refiere a mí?
344
00:32:04,750 --> 00:32:07,565
¡Esto es una pesadilla sangrante!
345
00:32:08,398 --> 00:32:12,140
Todo el país.
Enjambres de alemanes.
346
00:32:14,989 --> 00:32:16,844
¿Por qué no te dije que estabas aquí?
347
00:32:17,326 --> 00:32:19,693
Tiene alguna idea
¿Qué tenía que hacer ahí abajo?
348
00:32:19,854 --> 00:32:24,164
- ¿Tú eres el bibliotecario?
- Sí lo soy. Felicidades.
349
00:32:24,333 --> 00:32:28,228
El viejo es mi ayudante.
La guerra iguala a los hombres, incluso a las mujeres.
350
00:32:28,398 --> 00:32:30,951
Perdóneme.
¿Tienes un caballero?
351
00:32:31,118 --> 00:32:32,711
¿Un qué?
352
00:32:32,877 --> 00:32:35,016
Un caballero. Necesito el inodoro.
353
00:32:35,181 --> 00:32:36,391
Sí, está ahí fuera.
354
00:32:38,573 --> 00:32:43,559
Así que me están esperando abajo.
¿Por qué estás aquí?
355
00:32:43,725 --> 00:32:47,140
Estamos buscando la fábrica que
Confecciona las máquinas de codificación Enigma.
356
00:32:47,309 --> 00:32:48,935
Se sabe...
357
00:32:52,365 --> 00:32:53,543
Es conocido como H20.
358
00:32:54,637 --> 00:32:55,979
- ¿Sabes algo al respecto?
- No.
359
00:32:56,142 --> 00:32:58,444
¿Alguien a quien puedas preguntar?
360
00:32:59,085 --> 00:33:00,907
¿Otra gente?
361
00:33:01,069 --> 00:33:02,313
¿Resistencia?
362
00:33:03,437 --> 00:33:06,634
¿Resistencia?
No hay resistencia, viejo cap.
363
00:33:06,798 --> 00:33:11,205
La resistencia está diciendo que podríamos perder la guerra,
que es suficiente para que te ejecuten.
364
00:33:14,030 --> 00:33:17,510
¿Así que esta es la fuerza de elite británica?
365
00:33:18,381 --> 00:33:20,323
Tal vez el Reich está ganando la guerra.
después de todo.
366
00:33:21,069 --> 00:33:25,576
- Estamos encubiertos como mujeres.
- ¿Oh enserio?
367
00:33:25,742 --> 00:33:29,003
Sí. Bueno, lo he intentado, pero están
sin esperanza. No tiene sentido de postura.
368
00:33:29,165 --> 00:33:30,540
- Sin estilo...
- ¿Estilo?
369
00:33:30,702 --> 00:33:32,807
¿Sabes cómo es aquí ahora?
370
00:33:32,974 --> 00:33:36,356
El estilo es si escoges una cortina.
para un vestido y pretender que es chic.
371
00:33:36,525 --> 00:33:37,802
- El estilo es ...
- Todo bien.
372
00:33:37,966 --> 00:33:41,261
Sabemos todo lo que necesitamos saber
sobre cómo actuar como mujeres.
373
00:33:41,421 --> 00:33:44,171
¿Quién sabría más sobre esta fábrica?
374
00:33:44,717 --> 00:33:47,881
General Landsdorf, a cargo
de armamentos y otras producciones.
375
00:33:48,045 --> 00:33:50,020
Si alguien lo sabe, él lo hace.
376
00:33:50,190 --> 00:33:52,808
¿Cómo llegamos a él? ¿Está en berlín?
377
00:33:53,646 --> 00:33:56,515
Sí, no es un soldado de primera línea.
378
00:33:56,685 --> 00:33:58,922
Fiestas todo el día todos los días.
en su Schloss.
379
00:33:59,086 --> 00:34:02,402
Podría intentar y conseguirnos una invitación.
¿Debería?
380
00:34:04,973 --> 00:34:08,617
Tienes un buen fondo también, pero desde
Sé cómo actuar como una mujer ...
381
00:34:08,781 --> 00:34:10,724
No lo miro descaradamente.
382
00:34:10,893 --> 00:34:12,649
Lo siento.
383
00:34:12,813 --> 00:34:15,748
Creo que deberíamos conseguirlo nosotros mismos.
una invitación a este Schloss.
384
00:34:15,918 --> 00:34:17,128
Spiffing
385
00:34:18,861 --> 00:34:21,894
Debo darme prisa.
Hauptsturmfuehrer está esperando.
386
00:34:22,061 --> 00:34:25,127
No hay nada
Como una cita con la Gestapo.
387
00:34:25,293 --> 00:34:27,203
Dejaste el asiento arriba.
388
00:34:28,589 --> 00:34:33,096
Gracias, amor, por salvar nuestras vidas.
389
00:34:33,261 --> 00:34:36,709
Derecha. Como estoy al mando,
Voy a ir a esa fiesta de Schloss también.
390
00:34:36,877 --> 00:34:39,430
De acuerdo, muchachos. Un poco de descanso, ¿eh?
Poco de sueño.
391
00:34:39,597 --> 00:34:41,190
¡Me llevo el sofá!
392
00:34:41,357 --> 00:34:43,724
Parece que ella esta salvada
Todos los libros prohibidos.
393
00:34:43,885 --> 00:34:47,049
- Me voy a quedar con los psicoanalistas.
- ¡Tendrás malos sueños!
394
00:34:47,213 --> 00:34:49,002
Al menos él sabrá lo que significan.
395
00:34:49,166 --> 00:34:51,915
Voy a mirar por encima de su habitación.
396
00:34:57,741 --> 00:34:59,432
Gina!
397
00:35:07,150 --> 00:35:09,703
- ¿Que demonios estas haciendo aquí?
- Dando un paseo.
398
00:35:09,869 --> 00:35:12,106
Ola al simpático nazi.
399
00:35:12,269 --> 00:35:15,138
- Me está llevando a conocer al
general esta noche - Buen trabajo.
400
00:35:15,309 --> 00:35:19,139
Yo y mi mejor amigo italiano
Gina, que eres tú, cariño.
401
00:35:20,046 --> 00:35:23,112
- Estaba preocupado por tí.
- ¿Estabas preocupado por mí?
402
00:35:23,278 --> 00:35:26,180
Escucha, viejo amigo, tú y tu suerte.
están sobre tus cabezas.
403
00:35:26,350 --> 00:35:28,040
- No amontonen ...
- No hablas alemán.
404
00:35:28,205 --> 00:35:31,271
No pareces una mujer.
No sabes lo que estás haciendo.
405
00:35:31,437 --> 00:35:33,325
- Yo no...
- ¿Quieres preocuparte? Preocúpate por ti mismo.
406
00:35:33,486 --> 00:35:34,696
Hey, yo estoy a cargo ...
407
00:35:34,861 --> 00:35:37,195
Dame todos tus cigarrillos.
Rápidamente, por favor.
408
00:35:37,357 --> 00:35:39,212
- ¿Para qué?
- Un poco de compras.
409
00:35:39,373 --> 00:35:42,123
Quieres lucir lo mejor posible
esta noche no tu
410
00:35:42,285 --> 00:35:44,357
De vuelta en un santiamén.
411
00:35:47,341 --> 00:35:48,748
Perra.
412
00:35:53,325 --> 00:35:55,911
Crees que este vestido
va a funcionar?
413
00:36:00,462 --> 00:36:01,509
Te he roto la marioneta.
414
00:36:01,678 --> 00:36:03,533
No importa, solo es Gretel.
415
00:36:03,694 --> 00:36:06,083
Ella no ha sido la misma desde
Dejé a Hansel en un pozo.
416
00:36:06,253 --> 00:36:08,588
Mira, su cabeza siempre está saliendo.
417
00:36:08,750 --> 00:36:11,499
Todos hemos perdido la cabeza por un Hansel
en un momento u otro.
418
00:36:12,045 --> 00:36:13,572
¿Es esa mi bata?
419
00:36:14,510 --> 00:36:16,582
Pareces un millón de dólares.
420
00:36:16,749 --> 00:36:18,724
Espera a que te pongas el vestido.
421
00:36:18,893 --> 00:36:20,617
Te encontré algo con mangas
422
00:36:20,749 --> 00:36:23,018
ya que las mujeres alemanas
No te afeites bajo los brazos.
423
00:36:25,229 --> 00:36:27,116
Siempre hago.
424
00:36:28,013 --> 00:36:34,691
Qué hermoso coche ... nuevo ...
y todos estos botones!
425
00:36:36,525 --> 00:36:39,821
Pero nada se compara contigo,
Fraulein Romy ...
426
00:36:40,141 --> 00:36:41,483
Vamonos.
427
00:37:00,846 --> 00:37:02,536
Heil Hitler.
428
00:37:10,381 --> 00:37:12,585
Parece que ya han comenzado.
429
00:37:14,157 --> 00:37:17,899
¡Malditos bombarderos!
¡Te sacaremos del cielo!
430
00:37:34,190 --> 00:37:36,907
¿Aún me alegra que hayas venido, actuando importante?
431
00:37:37,805 --> 00:37:41,515
Sólo vestimenta formal. Vuelve allí.
Olvídalo, hombre.
432
00:37:42,541 --> 00:37:44,875
Venga. Déjame salir.
433
00:37:45,037 --> 00:37:46,564
No puedo respirar
434
00:37:53,965 --> 00:37:55,427
Johnno!
435
00:37:55,597 --> 00:37:58,467
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy buscando a alguien.
436
00:37:58,637 --> 00:37:59,947
¿Quien?
437
00:38:00,845 --> 00:38:03,944
No importa Nada que hacer
con la misión. Vuelve al piso.
438
00:38:04,109 --> 00:38:05,636
Lo siento. No puedo hacer eso
439
00:38:05,805 --> 00:38:07,212
Por qué no?
440
00:38:07,373 --> 00:38:09,228
Estoy perdido.
441
00:38:14,253 --> 00:38:18,083
Las luces azules son para cubrir.
442
00:38:19,053 --> 00:38:22,534
Las bombas aliadas
Ni siquiera perdonen a nuestros líderes.
443
00:38:23,245 --> 00:38:26,442
La carga recae sobre sus hombros ...
444
00:38:29,166 --> 00:38:32,646
Mira, ganadores del concurso de belleza junior.
de la Renania!
445
00:38:36,365 --> 00:38:39,213
Aquí podrás intercambiar tu dignidad.
por buenos cupones?
446
00:38:39,341 --> 00:38:41,545
No lo pondría de esa manera.
447
00:38:41,677 --> 00:38:45,092
Usted debe cumplir con el General -
Un personaje fascinante! Espera aquí.
448
00:38:46,061 --> 00:38:47,174
¿Todo esta bien?
449
00:38:47,341 --> 00:38:49,643
Estoy adivinando Landsdorf
Sirve dos pollas.
450
00:38:49,805 --> 00:38:52,260
El fuehrer y el uno
dentro de sus pantalones.
451
00:38:52,429 --> 00:38:55,462
Me aseguraré de que esté distraído
mientras buscas por su oficina.
452
00:38:55,629 --> 00:38:57,866
Dale un saludo a Gina
si viene demasiado fuerte.
453
00:38:58,029 --> 00:38:59,523
Por supuesto.
454
00:39:00,781 --> 00:39:03,334
Tormenta de acero.
455
00:39:03,501 --> 00:39:06,884
Sufrimiento, miedo y miseria.
456
00:39:07,725 --> 00:39:13,257
O bien el pueblo alemán se rompe
o se vuelven duros.
457
00:39:13,421 --> 00:39:16,324
"Duro como Kruppstahl", como decimos.
458
00:39:16,493 --> 00:39:21,578
Traducir a él.
¡De las ruinas sale una nueva Alemania!
459
00:39:21,741 --> 00:39:23,814
Heil Hitler, Herr Generale!
460
00:39:24,877 --> 00:39:28,390
¡Mira, una nueva Alemania fuera de las ruinas!
461
00:39:28,557 --> 00:39:32,386
Y usted, Herr General,
duro como Kruppstahl?
462
00:39:35,565 --> 00:39:38,412
Aliméntalo, no hay nada para ella.
463
00:39:39,821 --> 00:39:40,868
¿Y quien es este?
464
00:39:41,005 --> 00:39:43,820
Esa es mi amiga Gina de Italia.
Pero en realidad...
465
00:39:52,301 --> 00:39:53,861
¿Inglés?
466
00:39:55,789 --> 00:39:58,571
Italia, pienso en la comida.
467
00:39:58,733 --> 00:40:03,654
Prosciutto, Pastituccio,
Salsa roja, salsa blanca.
468
00:40:03,821 --> 00:40:05,250
¿Como la salsa blanca, Gina?
469
00:40:05,774 --> 00:40:07,628
Me gusta una mujer fuerte.
470
00:40:07,789 --> 00:40:11,564
Una mujer que podría aplastar la cabeza de un hombre.
entre sus muslos como un melón maduro.
471
00:40:11,725 --> 00:40:15,108
Gina está buscando trabajo.
Una fábrica, cualquier cosa ...
472
00:40:15,277 --> 00:40:19,881
Tengo un trabajo para ti Gina. yo tengo
un trabajo para ti Un trabajo. Ven conmigo.
473
00:40:22,221 --> 00:40:25,865
Que gran sentido del humor
el general tiene!
474
00:40:28,717 --> 00:40:30,571
¿Quieres un trabajo, Gina?
475
00:40:30,734 --> 00:40:34,694
Apagar la vela,
Te doy un gran trabajo
476
00:40:34,861 --> 00:40:38,789
Me gustan las mujeres fuertes para castigarme.
Me gusta eso.
477
00:40:41,581 --> 00:40:43,523
Necesito un poco de aire fresco.
478
00:40:43,693 --> 00:40:45,864
¡Estamos atrapados!
479
00:40:46,029 --> 00:40:48,134
Gina!
480
00:40:48,301 --> 00:40:51,335
Desde el Louvre, desde París.
481
00:40:51,501 --> 00:40:54,567
Grande. Te gusta grande, gina
482
00:40:56,557 --> 00:40:59,339
Todo este seguro.
483
00:41:00,845 --> 00:41:02,536
Estamos cerca del final.
484
00:41:03,853 --> 00:41:05,958
Finito alemania
485
00:41:08,365 --> 00:41:10,732
Tengo que mostrarte algo.
486
00:41:18,957 --> 00:41:19,972
Caviar.
487
00:41:23,021 --> 00:41:25,094
Millones de huevitos.
488
00:41:47,725 --> 00:41:49,547
Desde Roma.
489
00:41:49,965 --> 00:41:51,753
Los he robado.
490
00:41:53,965 --> 00:41:57,445
Para eso tienes que castigarme.
491
00:42:17,133 --> 00:42:21,868
Esto era malvado. Muy malvado, Gina.
492
00:42:24,013 --> 00:42:25,737
Hazlo otra vez.
493
00:42:28,460 --> 00:42:30,151
¡Te amo! Ti am ...
494
00:42:44,461 --> 00:42:46,348
Herr Generale!
495
00:42:53,901 --> 00:42:55,908
Va a haber un infierno que pagar
cuando regrese.
496
00:42:57,773 --> 00:43:00,587
Estoy a cargo. ¡Estoy a cargo!
497
00:43:08,461 --> 00:43:10,949
Este solía ser un lugar tan glamoroso.
498
00:43:11,117 --> 00:43:13,834
Dietrich, Josephine Baker.
499
00:43:13,997 --> 00:43:16,135
Todas las mejores estrellas jugaron aquí.
500
00:43:18,605 --> 00:43:21,572
¡Dios mío! Paloma
501
00:43:21,741 --> 00:43:24,010
Ella todavía lo está haciendo!
502
00:43:24,173 --> 00:43:25,482
¿Es ella famosa?
503
00:43:25,645 --> 00:43:27,206
Ella es infame
504
00:43:27,373 --> 00:43:30,788
Ella solía ser un dadaista
Artista de performance.
505
00:43:30,957 --> 00:43:36,260
Y ahora ella hace ópera.
Con una cosa de bufanda.
506
00:43:40,621 --> 00:43:44,134
- ¿La conoces?
- Estaba casado con ella.
507
00:43:45,005 --> 00:43:46,663
Felicidades.
508
00:43:46,828 --> 00:43:50,690
Hasta que se cansó de que yo usara su ropa.
y me encontró en la cama con su chofer.
509
00:43:54,381 --> 00:43:55,493
Pero pensé que eras ...
510
00:43:55,661 --> 00:43:58,050
En el sentido de las agujas del reloj
ambas formas a la vez.
511
00:44:00,333 --> 00:44:02,023
Berlín a principios de los años 30.
512
00:44:02,733 --> 00:44:05,122
A nadie le importaba qué hora era.
513
00:44:09,581 --> 00:44:11,686
Estuviste genial allí, Romy.
514
00:44:11,853 --> 00:44:13,543
Hacemos un equipo bastante bueno.
515
00:44:13,708 --> 00:44:15,399
¿No dirías?
516
00:44:17,101 --> 00:44:22,468
Capt. O 'Rourke, no tengo tiempo
Para descifrar códigos en mi vida privada.
517
00:44:23,117 --> 00:44:24,327
¿Qué?
518
00:44:24,493 --> 00:44:27,111
¿Estás tratando de seducirme o no?
519
00:44:27,885 --> 00:44:30,918
Quiero decir, no me importa.
Eres guapo.
520
00:44:31,085 --> 00:44:36,071
Quiero decir, usted probablemente es
En ropa de hombre o sin ropa.
521
00:44:37,581 --> 00:44:39,523
Bueno yo
522
00:44:39,693 --> 00:44:42,726
¿No? Bueno, ahí va el momento.
523
00:44:42,893 --> 00:44:46,854
Siempre hay un momento
y luego se ha ido.
524
00:44:48,717 --> 00:44:50,724
Por cierto,
¿Cuál fue tu primer nombre otra vez?
525
00:45:19,629 --> 00:45:21,538
Lo siento amigos. Eso es todo por esta noche.
526
00:45:26,093 --> 00:45:28,482
Está bien, floozies! ¡Sal de aquí!
527
00:45:53,005 --> 00:45:54,084
Usted poof
528
00:45:54,253 --> 00:45:56,806
¿Cómo regresaste?
Y llevas tacones otra vez.
529
00:45:56,973 --> 00:45:59,973
Sabes que odio eso, Nancy.
530
00:46:06,125 --> 00:46:08,514
¿Podemos ir a casa ahora?
531
00:46:08,685 --> 00:46:09,633
¿Por favor?
532
00:46:09,805 --> 00:46:10,536
No estuvimos allí por mucho tiempo.
533
00:46:11,213 --> 00:46:14,312
¡No deberías haber estado allí!
¡Nos pusiste a todos en riesgo!
534
00:46:14,476 --> 00:46:17,476
Y tú arriesgas la misión.
Voy a tener que denunciarte.
535
00:46:17,645 --> 00:46:18,987
Estoy manteniendo una nota.
536
00:46:19,853 --> 00:46:23,595
- ¿Qué?
- Y a ti, no lo he olvidado.
537
00:46:23,757 --> 00:46:26,507
¡Esto no es un juego!
¡No es un maldito ejercicio!
538
00:46:26,669 --> 00:46:29,003
Usted no pone nada por escrito!
539
00:46:29,165 --> 00:46:30,987
¡Estamos detrás de las líneas enemigas!
540
00:46:31,148 --> 00:46:33,221
Estamos aquí por un solo propósito.
541
00:46:33,389 --> 00:46:37,033
Lo perdemos de vista, y estamos muertos.
¿Está claro?
542
00:46:38,924 --> 00:46:41,739
- ¿Podrías parar eso?
- Oye, ¿qué es todo este grito?
543
00:46:41,900 --> 00:46:44,770
- Este es Franz, es un amigo.
- ¿Trajiste a alguien aquí?
544
00:46:44,940 --> 00:46:46,369
- Puedes confiar en el.
- ¡Es alemán!
545
00:46:46,508 --> 00:46:48,548
- ¿Lo trajiste aquí?
- ¿Quién es esta reina?
546
00:46:48,717 --> 00:46:49,732
- Fritz.
- Franz.
547
00:46:49,901 --> 00:46:50,849
No me importa
548
00:46:51,021 --> 00:46:53,770
Escucha, no soy una reina.
549
00:46:53,932 --> 00:46:56,900
¿Bueno? Ahora, sienta tu culo Kraut
abajo en esa silla
550
00:46:57,068 --> 00:47:00,297
No te muevas hasta que descubra
¡que hacer contigo!
551
00:47:00,461 --> 00:47:02,632
Eso va para ti también, maricón!
552
00:47:03,053 --> 00:47:04,100
¿Qué dijiste?
553
00:47:04,621 --> 00:47:05,569
Dije...
554
00:47:07,245 --> 00:47:09,700
No insultes a mi amigo.
555
00:47:09,900 --> 00:47:11,755
Él es "ser sexual". ¿Derecha?
556
00:47:11,916 --> 00:47:14,567
Derecha. Tengo relaciones sexuales con las abejas.
557
00:47:14,733 --> 00:47:17,188
Nunca entiendo porque vas
con reinas.
558
00:47:17,357 --> 00:47:20,008
Bueno, son más grandes que las abejas.
559
00:47:24,845 --> 00:47:26,339
¿Te acuerdas del guitarrista?
560
00:47:26,509 --> 00:47:27,938
Fueron llevados a los campamentos.
561
00:47:28,109 --> 00:47:30,891
Ollie fue arrestado,
y fue castrado.
562
00:47:31,053 --> 00:47:34,850
Mejor que ser fusilado, supongo.
563
00:47:35,020 --> 00:47:37,704
No queda nadie. Todo se ha ido
564
00:47:37,869 --> 00:47:39,527
Solo yo.
565
00:47:41,773 --> 00:47:44,010
Franz, no quiero dejar pasar esto.
566
00:47:44,173 --> 00:47:48,395
Tú aquí, siendo yo lo que quiero ser,
haciendo algo en la guerra.
567
00:47:48,556 --> 00:47:49,701
Tenemos que permanecer juntos.
568
00:47:49,868 --> 00:47:53,480
¿Como podemos? Tu piensas el ingles
¿Dará la bienvenida a los alemanes queers
569
00:47:53,645 --> 00:47:55,914
- Bueno, me quedaré aquí, entonces.
- Qué romántico.
570
00:47:56,076 --> 00:47:57,637
Podemos ser asesinados juntos.
571
00:47:57,804 --> 00:48:00,390
Quiero que vivamos
a través de este Scheisskrieg!
572
00:48:00,557 --> 00:48:03,459
Ambos, incluso separados.
573
00:48:04,172 --> 00:48:06,628
He aprendido algunos trucos.
574
00:48:06,796 --> 00:48:09,895
He estado durmiendo con mujeres,
ya sabes.
575
00:48:10,061 --> 00:48:14,022
Debemos mantener a los nazis engañados.
No debemos dejar que nos peguen.
576
00:48:14,189 --> 00:48:16,556
- ¿Cuántas mujeres?
- ¿Qué?
577
00:48:16,973 --> 00:48:19,274
¿Con cuántos te has acostado?
578
00:48:19,436 --> 00:48:22,371
- No lo sé, 10 o 12.
- ¿Doce?
579
00:48:22,733 --> 00:48:23,977
En siete años. Eso...
580
00:48:25,196 --> 00:48:29,059
- Tenía que parecer convincente.
- Ocho es convincente. Doce está disfrutando.
581
00:48:30,028 --> 00:48:33,541
Pensé en ti todo el tiempo.
582
00:48:33,709 --> 00:48:37,484
Oh si. Como pudiste parar
de gritar mi nombre?
583
00:48:39,436 --> 00:48:41,094
Danos un trago.
584
00:48:41,260 --> 00:48:42,951
Sí, por supuesto.
585
00:48:44,109 --> 00:48:47,273
Tal vez quieras verte
alrededor de tu compañero Frankie-boy.
586
00:48:47,437 --> 00:48:50,120
Quiero decir, está bien,
para un Kraut, pero ...
587
00:48:50,285 --> 00:48:55,784
Franz y yo vivimos juntos durante cinco años.
Estamos muy enamorados.
588
00:49:00,237 --> 00:49:02,309
¿Quieres decir que eres ...?
589
00:49:02,476 --> 00:49:04,232
Bueno en realidad...
590
00:49:04,396 --> 00:49:09,666
Soy lesbiana bisexual
en el cuerpo de un hombre.
591
00:49:09,837 --> 00:49:12,106
Pero es más complicado que eso.
592
00:49:12,268 --> 00:49:15,584
- Mira qué pasa...
- No, eso está bien.
593
00:49:17,740 --> 00:49:19,333
Bien...
594
00:49:19,629 --> 00:49:21,571
lavar mis ventanas
595
00:49:22,380 --> 00:49:24,420
No estoy en ningún peligro, ¿verdad?
596
00:49:25,805 --> 00:49:27,179
Estarás bien.
597
00:49:39,820 --> 00:49:42,537
Johnson, que es
en esos papeles que agarré?
598
00:49:44,589 --> 00:49:46,411
Un montón de cosas aburridas, de verdad.
599
00:49:46,573 --> 00:49:48,100
Nóminas principalmente
Listas de trabajadores.
600
00:49:48,269 --> 00:49:51,749
Aquí, el proyecto Marchen es nuestra fábrica.
Significa "cuento de hadas".
601
00:49:51,917 --> 00:49:53,161
¿Cómo sabes que es eso?
602
00:49:53,325 --> 00:49:56,620
Todos los documentos están codificados.
utilizando una base ocho estructura numérica.
603
00:49:57,548 --> 00:49:58,497
¿Asi que?
604
00:49:59,020 --> 00:50:00,395
Asi que...
605
00:50:00,557 --> 00:50:03,873
todo el Tercer Reich
Utiliza los códigos Enigma. Son alfabéticos.
606
00:50:05,101 --> 00:50:08,068
Donde esta el lugar
¿No quieres usar un código Enigma?
607
00:50:08,237 --> 00:50:11,433
En algún lugar donde cualquier viejo trabajador
Tiene acceso a cientos de máquinas.
608
00:50:11,596 --> 00:50:13,058
Eso tiene que ser.
609
00:50:13,260 --> 00:50:15,082
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
610
00:50:15,244 --> 00:50:17,928
Dudo mucho que lo diría.
Eso sería ridículo.
611
00:50:18,093 --> 00:50:21,257
Marchen puede significar "pequeña Maria"
así que tal vez sea cerca de una iglesia.
612
00:50:21,421 --> 00:50:24,901
Si era "cuento de hadas"
tal vez podría ser
613
00:50:25,132 --> 00:50:28,710
Rumpelstilzchen Street
o Cenicienta Place.
614
00:50:28,876 --> 00:50:30,786
Se llama h20,
así que tal vez sea cerca del agua.
615
00:50:30,956 --> 00:50:33,477
Tal vez sea una historia de hadas
con agua en ella?
616
00:50:33,645 --> 00:50:37,027
- ¿Cuál es el lugar donde la rana ...?
- Temporal mayor Hartley.
617
00:50:37,197 --> 00:50:40,197
Cuales son tus ordenes
¿Para intentar capturar al príncipe rana?
618
00:50:42,028 --> 00:50:43,272
Todo bien.
619
00:50:43,436 --> 00:50:47,659
Nuestro vuelo sale mañana a las 1600. Si bien
El señor Johnson está examinando los documentos.
620
00:50:47,820 --> 00:50:49,991
Saldré a ver
lo que puedo encontrar por mi cuenta
621
00:50:50,156 --> 00:50:52,196
- Yo creo que...
- ¿Algo que decir, mayor temporal?
622
00:50:53,005 --> 00:50:57,478
El resto de ustedes, incluido usted, barato.
Disparo, quedará enraizado a este punto.
623
00:50:57,645 --> 00:51:00,263
No irás a ninguna parte.
No tocarás nada.
624
00:51:00,429 --> 00:51:04,552
No hablarás con nadie ni invitarás.
Volverán a jugar hasta que papá llegue a casa.
625
00:51:04,716 --> 00:51:06,178
¿Está claro?
626
00:51:13,261 --> 00:51:14,821
Te ves mucho mejor en pantalones.
627
00:51:14,989 --> 00:51:18,502
Deberías hacerlo más a menudo.
Te queda muy bien.
628
00:51:35,341 --> 00:51:38,636
No es exactamente el lugar más seguro para estar
durante un ataque aéreo
629
00:51:38,797 --> 00:51:41,929
Todos tenemos una bomba
llegando tarde o temprano
630
00:51:42,189 --> 00:51:44,611
Me gustaría morir con una vista.
631
00:51:45,197 --> 00:51:49,223
Entonces Paloma se unió al partido nazi,
Y ahora ella está entreteniendo a las tropas.
632
00:51:49,389 --> 00:51:52,040
No puedes usar el verbo "entretener"
con mi ex esposa
633
00:51:52,206 --> 00:51:54,115
Conduzco por ella, ¿comprende?
634
00:51:54,285 --> 00:51:56,740
Bremen. Travemunde.
Mañana a Austein nos vamos.
635
00:51:56,910 --> 00:51:58,819
Esa marioneta fue hecha en Austein.
636
00:52:02,925 --> 00:52:04,681
- ¿Austein?
- ¿Qué títere?
637
00:52:04,845 --> 00:52:06,601
La de metal. Gretel.
638
00:52:06,765 --> 00:52:09,732
Tiene "produziert in austein"
escrito en él.
639
00:52:13,357 --> 00:52:15,365
- Austein. La fábrica de juguetes.
- Por supuesto.
640
00:52:15,533 --> 00:52:17,802
- Marchenland.
- Debo estar perdiendo algo.
641
00:52:17,965 --> 00:52:20,813
La fábrica de Schulze en Austein,
Donde hacen esos títeres.
642
00:52:20,973 --> 00:52:23,395
Puedes visitar.
Es como una pequeña exposición.
643
00:52:23,565 --> 00:52:25,289
La bella durmiente siempre fue mi favorita.
644
00:52:25,454 --> 00:52:27,014
- ¡Mío también!
- ¿Oh enserio?
645
00:52:27,181 --> 00:52:29,320
Se llama Fairy Tale Land,
Marchenland.
646
00:52:35,054 --> 00:52:37,541
Mensaje para el Coronel Aiken.
647
00:52:38,349 --> 00:52:41,480
"Los hombres del vestido.
Hay que seguir moviéndose, para no ser rastreado ".
648
00:52:41,645 --> 00:52:42,889
Podría ser el lugar perfecto.
649
00:52:43,053 --> 00:52:46,348
Hacen juguetes de metal de precisión.
Todo está ahí ya.
650
00:52:46,509 --> 00:52:48,200
Ese sería un buen disfraz.
651
00:52:48,365 --> 00:52:52,140
Sí, pero incluso los nazis no lo pondrían
Una planta de armas en el país de las hadas de los niños.
652
00:52:52,973 --> 00:52:54,118
"Esta es Aiken.
653
00:52:54,541 --> 00:52:57,837
Inteligencia dada precisa
a nuestro conocimiento.
654
00:52:57,998 --> 00:52:59,405
Buena suerte."
655
00:53:03,469 --> 00:53:06,731
Pobre Gina. Ella está de vuelta en Italia ahora.
656
00:53:07,821 --> 00:53:12,872
Todavía tenemos una fecha para terminar.
Esta noche tal vez?
657
00:53:15,149 --> 00:53:18,564
Austein. H20.
658
00:53:22,605 --> 00:53:25,387
Esta noche no es realmente un
buenas noches pero
659
00:53:31,117 --> 00:53:36,387
Gran parte de Berlín destruido ...
¡Pero lo reconstruiremos más grande y mejor!
660
00:53:38,701 --> 00:53:41,189
Una vez que el Führer ha limpiado ...
661
00:53:48,173 --> 00:53:52,134
Si sales a las 6 a.m., tendrás 10 horas.
Para hacer todo y llegar al aeródromo.
662
00:53:52,301 --> 00:53:55,498
Incluso menos. Tienes que estar en la limusina de paloma.
y lejos por 2, ¿verdad?
663
00:54:01,165 --> 00:54:04,940
Gran fábrica sangrienta para infiltrarse. Hipocresía
Ella termina un poco más tarde, por si acaso?
664
00:54:05,101 --> 00:54:08,265
Paloma nunca canta números extra.
Especialmente no para los jóvenes de Hitler.
665
00:54:08,430 --> 00:54:11,463
Pero podría ser capaz de retrasar
Ella un poco en su camerino.
666
00:54:11,629 --> 00:54:12,905
¡Maravilloso! ¿Alguna otra golosina?
667
00:54:13,069 --> 00:54:16,136
Algunos pases de trabajadores extranjeros en blanco
Con las cosas del general.
668
00:54:18,061 --> 00:54:20,745
Cupones de comida.
Caballeros, es tiempo de fiesta!
669
00:54:58,989 --> 00:54:59,938
Santo moly
670
00:55:00,109 --> 00:55:01,604
¿Tenemos que vestirnos para la cena?
671
00:55:01,934 --> 00:55:02,981
Hey, lo resolvimos!
672
00:55:03,437 --> 00:55:06,023
Marchen se refiere a un cierto
Tierra de cuento de hadas.
673
00:55:06,189 --> 00:55:09,091
Es una fábrica de juguetes a las afueras de Austein.
674
00:55:09,262 --> 00:55:10,985
Vamos como trabajadores extranjeros, ¿ves?
675
00:55:11,149 --> 00:55:15,851
El escape será fácil. Simplemente pedirás prestado
La limusina de Paloma para llegar al aeródromo por 4.
676
00:55:16,013 --> 00:55:18,152
- Paloma?
- Ella es mi ex esposa.
677
00:55:18,317 --> 00:55:19,593
No quieres entrar en eso.
678
00:55:19,757 --> 00:55:21,513
Pero estamos consiguiendo una escapada elegante.
679
00:55:21,677 --> 00:55:23,052
Esos son nuestros nuevos pases.
680
00:55:23,213 --> 00:55:26,693
¿Podría pararse un poco a favor del viento, capitán?
Estás arruinando mi apetito.
681
00:55:27,853 --> 00:55:31,650
H20, parece que podrías usar un poco.
¿Te traigo un poco de baño?
682
00:55:35,182 --> 00:55:37,800
Así que capitán, ¿cómo estuvo tu día?
¿Encontraste algo?
683
00:55:38,893 --> 00:55:41,860
Sí, he encontrado algo de mierda.
684
00:55:52,493 --> 00:55:55,592
Qué pasa contigo
y relojes, frijol viejo?
685
00:55:55,757 --> 00:55:56,705
Nada.
686
00:55:58,061 --> 00:55:59,305
Seguir.
687
00:56:00,237 --> 00:56:05,901
Nunca te muevas mientras suena el reloj,
o podrías estar moviendo el último.
688
00:56:07,470 --> 00:56:11,942
Es una cosa de la Guerra Civil sobre este Yankee
El general que murió.
689
00:56:12,109 --> 00:56:13,418
¿Y tú crees eso?
690
00:56:14,798 --> 00:56:17,219
Tienes que creer en algo.
691
00:56:23,277 --> 00:56:25,001
Tiempo de apagón
692
00:56:28,173 --> 00:56:30,213
Me gusta este lado tuyo.
693
00:56:30,765 --> 00:56:32,587
¿De qué lado es ese?
694
00:56:33,677 --> 00:56:36,808
- Estás asustado.
- No tengo miedo.
695
00:56:36,973 --> 00:56:38,915
Sí es usted.
696
00:56:39,885 --> 00:56:41,892
¿Cómo matarías a un hombre con esto?
697
00:56:43,501 --> 00:56:44,842
A través de las costillas.
698
00:56:45,453 --> 00:56:46,402
¿Aquí?
699
00:56:48,077 --> 00:56:51,492
- O subir a través del corazón.
- ¿Aquí?
700
00:56:56,173 --> 00:56:58,278
¿Qué pasa con tus manos?
701
00:56:59,021 --> 00:57:00,995
Entonces vas por el cuello.
702
00:57:02,605 --> 00:57:04,328
¿Me gusta esto?
703
00:57:04,493 --> 00:57:05,770
Mayor.
704
00:57:08,109 --> 00:57:11,851
- ¿Aquí?
- Maldita sea, esta campana está tomando para siempre.
705
00:57:12,045 --> 00:57:13,474
La campana está hecha.
706
00:57:13,837 --> 00:57:15,877
Eso es sólo las bombas.
707
00:57:34,221 --> 00:57:35,977
Salimos al amanecer.
708
00:57:37,261 --> 00:57:38,854
Ven conmigo.
709
00:57:39,085 --> 00:57:40,611
Soy aleman.
710
00:57:40,781 --> 00:57:43,083
Y este es mi país.
711
00:57:58,765 --> 00:58:01,318
Perdóname por invadir tu privacidad ...
712
00:58:01,485 --> 00:58:03,372
Hauptsturmführer, estás borracho!
713
00:58:06,541 --> 00:58:11,014
Sí ... No, no estoy borracho ...
te quiero. ¡Déjame entrar!
714
00:58:11,149 --> 00:58:15,754
No, eso es imposible.
No he limpiado
715
00:58:19,149 --> 00:58:21,123
Vámonos a tu casa.
716
00:58:21,517 --> 00:58:24,900
Perdóname. Perdóname.
717
00:58:25,069 --> 00:58:26,279
Casi.
718
00:58:58,541 --> 00:59:00,712
Permanecer.
719
00:59:33,581 --> 00:59:34,988
Archie, ¿tienes una pluma?
720
00:59:38,572 --> 00:59:39,947
Tengo lapiz
721
00:59:50,092 --> 00:59:53,158
¿No nos dijo que no?
¿Poner algo por escrito?
722
00:59:53,837 --> 00:59:55,265
¿No lo entiendes?
723
00:59:56,493 --> 00:59:58,632
Él nunca la verá de nuevo.
724
01:00:08,173 --> 01:00:09,602
Vamonos.
725
01:00:38,989 --> 01:00:40,516
Ese es el autobús. Vamonos.
726
01:01:11,565 --> 01:01:18,089
Este refugio está lleno.
Hay otro en la calle.
727
01:02:04,909 --> 01:02:06,021
Todo está bien.
728
01:02:10,637 --> 01:02:12,612
¿Sabes que hora es?
729
01:02:30,157 --> 01:02:32,262
¿Por qué no fuimos al refugio?
730
01:02:32,684 --> 01:02:35,073
- Porque era un número 13.
- ¿Asi que?
731
01:02:39,597 --> 01:02:42,793
Despues de todas las cosas
Usted dijo acerca de mi ratón.
732
01:02:43,821 --> 01:02:45,414
Necesito al caballero.
733
01:03:35,021 --> 01:03:36,363
¡Detente donde estés! ¡Policía!
734
01:03:45,452 --> 01:03:48,769
Cuantas veces te he dicho
para hacerlo sentado?
735
01:03:48,940 --> 01:03:50,763
No puedes cometer esos errores.
Vamonos.
736
01:03:50,925 --> 01:03:51,972
¿Está muerto?
737
01:03:52,141 --> 01:03:54,148
Sí. Creo que sí. Muy.
738
01:03:54,317 --> 01:03:55,811
¿Él está muerto?
739
01:03:56,364 --> 01:04:00,620
Johnno, estamos peleando una guerra.
Es por eso que necesitamos salir de aquí.
740
01:04:01,068 --> 01:04:02,410
Necesito un abrazo.
741
01:04:03,821 --> 01:04:06,188
El es muy joven Él tiene la misma edad que yo.
742
01:04:06,381 --> 01:04:08,137
¡Hey hey hey!
743
01:04:08,301 --> 01:04:09,249
Escucha...
744
01:04:09,421 --> 01:04:12,138
No puedes pensar así.
El es aleman
745
01:04:12,301 --> 01:04:15,367
- Como Romy. Como Franz.
- Eso es diferente.
746
01:04:15,789 --> 01:04:16,934
¿Por qué?
747
01:04:17,901 --> 01:04:19,723
Porque están de nuestro lado.
748
01:04:20,045 --> 01:04:21,900
Tal vez lo habría sido.
749
01:04:22,413 --> 01:04:23,874
Johnno ...
750
01:04:24,685 --> 01:04:26,725
te iba a disparar
751
01:04:26,924 --> 01:04:29,226
¿Preferirías que hubiera dejado que te matara?
752
01:04:35,693 --> 01:04:36,870
Romy
753
01:04:45,613 --> 01:04:47,042
Romy
754
01:05:21,804 --> 01:05:24,259
Inglaterra sangra espera, ¿eh?
755
01:05:24,524 --> 01:05:25,833
Venga.
756
01:05:28,076 --> 01:05:29,832
¿Qué es hoy?
757
01:05:29,965 --> 01:05:31,110
¡Austein!
758
01:05:31,244 --> 01:05:33,764
Oh no, no esa mierda de cuento de hadas otra vez.
759
01:05:35,117 --> 01:05:37,964
La mierda se asusta. Es tan humillante.
760
01:05:38,796 --> 01:05:40,487
¡Ellos te aman!
761
01:05:44,748 --> 01:05:46,537
Espero que este sea el lugar correcto.
762
01:05:46,701 --> 01:05:49,090
No hay nadie aquí
Pero Caperucita Roja.
763
01:05:49,804 --> 01:05:51,463
Y el gran lobo malo.
764
01:05:54,252 --> 01:05:57,384
No sé qué están haciendo aquí.
Pero seguro que no son muñecas.
765
01:05:57,549 --> 01:05:59,720
Busquemos un camino de vuelta atrás.
766
01:05:59,885 --> 01:06:01,259
Tienes que orinar?
767
01:06:02,924 --> 01:06:04,386
Vamonos.
768
01:06:09,964 --> 01:06:12,812
No este, Schatzi.
Me hace parecer una travesti.
769
01:06:15,789 --> 01:06:18,756
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Esto no es lo que piensas.
770
01:06:18,925 --> 01:06:20,747
Llegaste todo el camino
para robar mis vestidos?
771
01:06:20,909 --> 01:06:23,014
¡No! Este es mi vestido
Lo hice.
772
01:06:23,181 --> 01:06:25,963
¿Por qué nunca puedes ser un hombre,
como Franz?
773
01:06:26,124 --> 01:06:27,618
Porque no puedes aceptarme
¿por quien soy?
774
01:06:27,788 --> 01:06:30,439
- ¡Tu eres raro!
- ¡Tú puta nazi!
775
01:06:30,605 --> 01:06:32,263
¡Traidor! Traidor...
776
01:06:37,484 --> 01:06:39,273
¿Qué era todo eso de Schatzi?
777
01:06:41,324 --> 01:06:43,975
Se acabó. Ella no quiso decir nada.
778
01:06:44,141 --> 01:06:45,864
La golpeé
Así es como se acabó.
779
01:06:47,564 --> 01:06:49,670
Señorita paloma 10 minutos para el final!
780
01:06:49,805 --> 01:06:51,049
¡Ella viene!
781
01:07:15,244 --> 01:07:18,146
¡Austein! El enigma! Póngase en contacto con H20!
782
01:07:18,284 --> 01:07:20,107
Y una orden judicial.
Hemos descubierto un traidor.
783
01:07:20,236 --> 01:07:23,531
El sospechoso es mujer, pelo oscuro ...
784
01:07:26,668 --> 01:07:27,912
Oh, mierda.
785
01:07:28,076 --> 01:07:29,964
No puedo creerlo
somos muy bonitos
786
01:07:30,125 --> 01:07:32,394
- ¿Qué?
- Limpie su lápiz labial.
787
01:09:13,740 --> 01:09:15,202
Ella iba a dispararte.
788
01:09:19,180 --> 01:09:21,417
Ahora te quedas. ¡Permanecer!
789
01:09:23,468 --> 01:09:26,403
Diles que guarden silencio, sean duros.
Aquí, toma el arma.
790
01:09:26,572 --> 01:09:28,034
- ¡Toma el arma!
- No uso una pistola.
791
01:09:28,205 --> 01:09:29,634
¡Toma el arma!
792
01:09:31,085 --> 01:09:32,394
Ir.
793
01:09:36,012 --> 01:09:37,419
No puedo hacer esto
794
01:09:37,580 --> 01:09:39,751
- No puedo hacer esto.
- La lista de conjuntos está en la parte delantera.
795
01:09:39,916 --> 01:09:43,299
Cosas de carmen Solo sigue
voy hasta que te señale, ¿de acuerdo?
796
01:09:48,236 --> 01:09:49,927
No puedo hacer esto
797
01:09:50,092 --> 01:09:52,841
Dijiste que eran jóvenes de Hitler.
Estos son grandes nazis.
798
01:09:53,004 --> 01:09:56,353
Si te equivocas, nos dispararán!
¡Ahora, salga y haga cualquier cosa!
799
01:09:56,524 --> 01:09:58,434
Olvida a los nazis.
800
01:09:59,181 --> 01:10:02,345
Solo imagina
Soy el único por ahí.
801
01:10:05,836 --> 01:10:08,040
Sólo Franz. Sólo Franz.
802
01:13:47,372 --> 01:13:50,470
Mensaje urgente
de Hauptsturmführer Leibel.
803
01:15:39,756 --> 01:15:44,033
Esta señora se pregunta si alguien quisiera
Para intercambiar unas patatas por cordones.
804
01:15:44,204 --> 01:15:47,237
Johnno, por favor dilo en checo también!
805
01:15:48,428 --> 01:15:52,072
Dile a Frenchie que no escupa mientras trabaja.
Ella golpeó mi pierna una vez.
806
01:15:56,684 --> 01:15:59,783
¿Qué demonios estás haciendo?
Venga. Vamonos. Dame la pistola
807
01:15:59,948 --> 01:16:02,314
Lo cambié por zapatos.
Los otros me estaban matando.
808
01:16:02,476 --> 01:16:05,345
¡Esto es maravilloso! Conozco 27 idiomas,
Pero nunca los uso.
809
01:16:10,412 --> 01:16:11,524
¿Qué dijo ella?
810
01:16:11,692 --> 01:16:14,409
Ella dijo que si Frenchie escupe de nuevo,
ella mear en su ropa de cama
811
01:16:14,572 --> 01:16:16,677
Bueno. Sí. Venga.
812
01:16:25,068 --> 01:16:27,402
- Solo voy a usar el baño.
- Oye. ¡Oye!
813
01:19:08,588 --> 01:19:09,798
Johnno
814
01:19:11,052 --> 01:19:12,295
Déjame ver.
815
01:19:12,972 --> 01:19:14,914
Mi primera herida de guerra.
816
01:19:18,636 --> 01:19:20,294
Así lo hicimos.
Tienes lo que necesitas.
817
01:19:20,460 --> 01:19:22,216
Eso no es importante ahora.
818
01:19:23,532 --> 01:19:25,898
Oh Dios.
¿Que pasó?
819
01:19:26,060 --> 01:19:29,475
Necesitamos una distraccion
para sacarlo de aquí.
820
01:19:32,524 --> 01:19:34,890
Está bien. Está bien.
Es sólo un rasguño.
821
01:20:13,516 --> 01:20:14,923
Hola Tony
822
01:20:15,340 --> 01:20:19,464
Sólo quiero decir, ya sabes,
sobre allá atrás en ...
823
01:20:20,940 --> 01:20:22,347
Disfrutaste el show.
824
01:20:25,003 --> 01:20:28,647
- Bueno, lo que vi, sí.
- Estuviste genial.
825
01:20:29,163 --> 01:20:30,538
¡Déjame salir!
826
01:20:30,700 --> 01:20:32,456
¡Déjame salir de aquí!
827
01:20:35,084 --> 01:20:37,353
¿Por qué no me diste esto antes?
¿idiota?
828
01:20:37,483 --> 01:20:40,385
Herr general, esta mujer reclama.
ser el cantante
829
01:20:40,523 --> 01:20:46,688
Fui asaltado por mi ex esposo
este maldito travesti
830
01:20:46,828 --> 01:20:48,038
¡Suena la alarma!
831
01:20:48,172 --> 01:20:52,034
El auto debe ser detenido.
Llévame al aeródromo.
832
01:20:52,172 --> 01:20:57,835
¡Sí señor! Voy a tratar de conseguir
El zepelín de reconocimiento.
833
01:20:58,444 --> 01:21:02,405
Tengo todos los bits importantes.
Suficiente para hacer una máquina completa.
834
01:21:02,668 --> 01:21:04,675
- ¿Estás seguro?
- Por supuesto, estoy seguro.
835
01:21:04,844 --> 01:21:07,265
Pasé mi vida arreglando máquinas de escribir.
836
01:21:07,436 --> 01:21:10,949
Que es un enigma
Excepto una máquina de escribir glorificada, ¿eh?
837
01:21:11,180 --> 01:21:13,569
Archie Hartley, ¡te estoy desangrando!
¡Todo bien!
838
01:21:13,740 --> 01:21:16,904
Vamos a seguir adelante.
Johnno tiene más que un rasguño allí.
839
01:21:22,827 --> 01:21:24,770
Teniente Fleiss?
840
01:21:55,980 --> 01:22:00,170
Aquí vamos.
Enigma, uno, para el uso de!
841
01:22:02,571 --> 01:22:05,735
Son más de 1600
¿Dónde diablos está Fleiss?
842
01:22:09,324 --> 01:22:11,211
Lo bueno de esto es
843
01:22:13,676 --> 01:22:15,814
nunca lo sabrán
esta máquina faltaba
844
01:22:15,979 --> 01:22:17,867
Es brillante, ¿verdad?
845
01:22:18,347 --> 01:22:20,769
Quiero decir, ¿cuál es el punto
si saben que es mellada
846
01:22:21,035 --> 01:22:22,345
Agujas del reloj.
847
01:22:22,508 --> 01:22:25,769
Sólo cambian los códigos,
echa a Enigma, usa otra cosa.
848
01:22:26,092 --> 01:22:28,874
De esta manera, nunca lo harán.
Sé que se había ido.
849
01:22:29,036 --> 01:22:32,232
Estás sangrando tan inteligente,
Nunca pensaste en eso, ¿verdad?
850
01:22:34,315 --> 01:22:36,617
Hemos olvidado quién es el reloj.
851
01:22:37,899 --> 01:22:40,899
Tal vez alguien ha pensado
Sobre eso, pero no nos lo han dicho.
852
01:22:41,131 --> 01:22:44,033
- ¿Hacer qué?
- Estamos destinados a fallar.
853
01:22:44,619 --> 01:22:48,449
- Se supone que debemos ser atrapados.
- ¡Hijo de puta!
854
01:22:48,715 --> 01:22:51,333
¡Maldito hijo de puta!
855
01:22:53,003 --> 01:22:54,497
¿Qué?
856
01:22:54,763 --> 01:22:57,032
¡Rompieron los malditos códigos!
857
01:22:57,195 --> 01:23:00,326
- ¡Ya tienen una máquina!
- ¿De qué estás hablando?
858
01:23:00,683 --> 01:23:03,105
Ellos quieren que Jerry piense
todavía necesitamos un enigma
859
01:23:03,275 --> 01:23:06,472
entonces querían a alguien que lo hiciera
ser atrapado tratando de robar uno!
860
01:23:06,636 --> 01:23:11,371
¡Míranos! Juntaron un equipo
Eso seguro que lo jodería.
861
01:23:11,820 --> 01:23:13,412
Una reina,
862
01:23:13,675 --> 01:23:15,464
un empujador de lápiz,
863
01:23:15,787 --> 01:23:19,103
un ratón de biblioteca, y un agente especial
Casi el mismo
864
01:23:20,491 --> 01:23:22,858
que nunca hace el trabajo
865
01:23:25,932 --> 01:23:28,387
Fleiss no nos está volando fuera de aquí.
866
01:23:29,068 --> 01:23:30,529
No hay Fleiss.
867
01:23:41,003 --> 01:23:42,825
La fuerza aérea británica se acerca!
868
01:23:42,987 --> 01:23:46,249
¡Revuelve, revuelve, revuelve!
869
01:24:09,067 --> 01:24:11,010
Estoy muy molesto contigo.
870
01:24:16,556 --> 01:24:17,832
¿Por qué?
871
01:24:20,556 --> 01:24:25,673
Ser traicionado como hombre es suficientemente malo.
Pero como alemán, como oficial ...
872
01:24:30,667 --> 01:24:33,187
No entiendo...
873
01:24:42,124 --> 01:24:46,466
¡Lo estás inundando!
¡Alivio en el estrangulador!
874
01:24:51,531 --> 01:24:54,727
Vamos, chicos. ¡Darse prisa! El único
El avión a la izquierda podría ser nuestro boleto de salida.
875
01:24:54,891 --> 01:24:56,452
- Vamonos. Darse prisa.
- Espere.
876
01:24:56,907 --> 01:24:59,493
- Tengo que devolver esto.
- ¿Qué?
877
01:24:59,916 --> 01:25:01,509
El enigma.
878
01:25:01,676 --> 01:25:03,530
Tengo que entregarlo.
879
01:25:04,011 --> 01:25:08,070
Si el plan era para el fracaso,
Es nuestro deber fallar.
880
01:25:08,779 --> 01:25:12,456
¿Estás fuera de tu maldita mente,
Hartley? Nos pusieron en marcha.
881
01:25:13,387 --> 01:25:15,013
No importa.
882
01:25:15,628 --> 01:25:17,962
Hay cosas más grandes en juego,
no esta ahi
883
01:25:18,123 --> 01:25:20,294
Como nuestro pais
884
01:25:20,651 --> 01:25:22,025
la guerra.
885
01:25:22,700 --> 01:25:24,871
¿Por qué deberíamos ser diferentes?
de los tíos
886
01:25:25,035 --> 01:25:28,101
que han dado sus vidas
por lo que creen?
887
01:25:28,779 --> 01:25:32,707
Alguien tiene que ser atrapado
Tratando de robar un enigma.
888
01:25:33,483 --> 01:25:35,971
Bueno, yo podría ser tonto.
889
01:25:37,100 --> 01:25:39,271
Puedo entender eso.
890
01:25:39,435 --> 01:25:40,864
Todo bien.
891
01:25:41,611 --> 01:25:43,466
Hartley, vuelve aquí! Hartley
892
01:26:29,515 --> 01:26:32,864
Lo capturamos en la pista.
Un ingles.
893
01:26:34,155 --> 01:26:35,878
Póngase en contacto con H20 inmediatamente.
894
01:26:36,012 --> 01:26:38,183
El general ya está en camino.
895
01:26:38,315 --> 01:26:40,225
Devuelve el enigma a Austein. Ahora.
896
01:26:49,771 --> 01:26:52,771
Supongo que ustedes dos se conocen?
897
01:27:04,460 --> 01:27:06,053
Técnica interesante.
898
01:27:07,787 --> 01:27:08,933
Venga. ¡Venga!
899
01:27:09,964 --> 01:27:12,866
Todo bien. Trae a Johnno al frente,
y atarlo a él.
900
01:27:13,035 --> 01:27:15,424
Motor de arranque. Motor de arranque. Motor de arranque.
901
01:27:15,659 --> 01:27:16,608
Aquí.
902
01:27:19,659 --> 01:27:25,256
238944. Agente Mayor Hartley.
903
01:27:25,419 --> 01:27:28,289
- Bajo el Convenio de Ginebra ...
- ¿Dónde está tu equipo?
904
01:27:28,460 --> 01:27:33,216
No es posible que un hombre
Es responsable de robar un enigma!
905
01:27:34,091 --> 01:27:36,993
- Lo hice solo.
- ¿Solo, actuando importante?
906
01:27:37,163 --> 01:27:41,124
No tan solo. La sedujiste
después de todo. ¡Todo está aquí!
907
01:27:41,900 --> 01:27:44,747
Ella no tiene tiempo
Para códigos complicados.
908
01:27:44,907 --> 01:27:49,282
Estos son códigos, entonces. Entonces dime que
¿Este "amor de mi vida" realmente significa?
909
01:27:50,123 --> 01:27:51,618
Amor de mi ...
910
01:27:51,787 --> 01:27:54,308
L-O-M-L.
911
01:27:54,667 --> 01:27:58,791
Loml? Rommel?
¿Qué es este soporte, eh? ¡Dime!
912
01:27:58,955 --> 01:28:00,744
¡Dime! ¿Quién está con él?
913
01:28:00,907 --> 01:28:02,117
¡Espere!
914
01:28:02,283 --> 01:28:03,810
Te diré.
915
01:28:04,332 --> 01:28:08,292
Pero podrías leer
el resto de esa carta primero, por favor?
916
01:28:09,803 --> 01:28:11,177
¿Estás bien?
917
01:28:15,307 --> 01:28:16,801
¡Mierda!
918
01:28:20,619 --> 01:28:21,993
Mierda, mierda, mierda.
919
01:28:49,419 --> 01:28:52,518
De acuerdo, ya vuelvo.
No juegues con los interruptores.
920
01:28:56,331 --> 01:28:57,760
¡Dios mío!
921
01:29:00,075 --> 01:29:01,798
¡Abajo! ¡Ponte en el suelo!
922
01:29:01,963 --> 01:29:03,457
¡Abajo! ¡Bajar!
¡Ponte en el suelo!
923
01:29:03,723 --> 01:29:06,822
¡Abajo! En el piso sangriento.
¡Baja ahora!
924
01:29:15,276 --> 01:29:17,414
¡Oh, Dios mío, Romy! Romy
925
01:29:18,091 --> 01:29:19,400
Recibí tu nota.
926
01:29:21,036 --> 01:29:23,719
Un espía escribiendo una carta de amor.
927
01:29:25,323 --> 01:29:28,323
Sabía que eras un aficionado
el momento en que te vi
928
01:29:29,707 --> 01:29:31,081
Venga. Vamonos.
929
01:29:32,523 --> 01:29:34,312
¡Escúchame! tengo un arma
930
01:29:34,476 --> 01:29:37,509
a la cabeza de tu comandante,
así que suelta tu arma
931
01:29:37,675 --> 01:29:39,497
O apretaré el gatillo.
¡Déjalo caer!
932
01:29:39,659 --> 01:29:42,758
Soltarás el arma,
¡O dispararé a tu comandante!
933
01:29:43,755 --> 01:29:45,828
- ¡Ríndete ahora!
- ¿Estás bien?
934
01:29:47,275 --> 01:29:49,347
¡No! Bueno. Bueno. Bueno.
935
01:29:49,515 --> 01:29:50,693
¡Espere!
936
01:29:53,483 --> 01:29:55,784
Estoy al mando. No él. Yo.
937
01:29:55,947 --> 01:29:58,249
Estoy al mando.
938
01:29:59,307 --> 01:30:01,674
Gina?
939
01:30:01,835 --> 01:30:04,585
¿Así que eres gina?
940
01:30:11,819 --> 01:30:13,990
Estoy bien.
941
01:30:20,075 --> 01:30:22,628
¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo!
942
01:30:25,739 --> 01:30:27,910
¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo!
943
01:30:28,075 --> 01:30:29,482
¡Ir! ¡Ir!
944
01:30:30,667 --> 01:30:31,714
¡Vamos, apresúrate!
945
01:30:31,851 --> 01:30:33,574
¡Muévelo! ¡Muévelo! ¡Muévelo!
946
01:30:34,667 --> 01:30:37,252
¡Venga! ¡Ve! Ve! Ve!
947
01:30:40,619 --> 01:30:42,593
O'Rourke, vamos!
948
01:30:43,723 --> 01:30:45,152
O'Rourke!
949
01:30:50,699 --> 01:30:55,401
O'Rourke, sacude tu maldito culo!
950
01:31:05,547 --> 01:31:07,402
¡Vamos, O'Rourke! ¡Venga!
951
01:31:09,675 --> 01:31:12,457
¡Vamos, apresúrate!
952
01:31:22,219 --> 01:31:23,975
Lo hice. Lo hice.
953
01:31:36,907 --> 01:31:38,979
Tu ratón está orgulloso de ti.
954
01:31:39,147 --> 01:31:41,383
Aquí. Mira lo que me dio el niño.
955
01:31:41,611 --> 01:31:44,098
Franz dijo que las mujeres alemanas
956
01:31:44,267 --> 01:31:46,438
conseguir uno de estos
Cada vez que tienen un niño.
957
01:31:46,923 --> 01:31:49,344
Llamado un murmullo Kreuz.
958
01:31:49,963 --> 01:31:52,418
Creo que te lo merecías.
959
01:31:54,251 --> 01:31:55,942
Sí.
960
01:31:56,907 --> 01:31:58,369
¡Oye!
961
01:31:58,603 --> 01:32:02,181
- Buen tiro, soldado.
- Saludos.
962
01:32:02,347 --> 01:32:06,503
Sí, no está mal para un montón de reinas.
963
01:32:27,211 --> 01:32:29,480
¡No dispares!
964
01:32:29,643 --> 01:32:31,137
¡No dispares!
965
01:32:32,491 --> 01:32:34,530
¡No dispares!
966
01:32:34,699 --> 01:32:37,667
Fritz todavía no tiene idea
hemos descifrado sus códigos.
967
01:32:37,835 --> 01:32:40,388
Desde hace meses, hemos estado
convencer a los alemanes
968
01:32:40,555 --> 01:32:43,938
con intentos de robar el enigma,
que necesitamos desesperadamente uno.
969
01:32:44,106 --> 01:32:45,186
Santa mierda.
970
01:32:45,355 --> 01:32:48,868
Como resultado, hemos sido capaces de
sigue leyendo documentos capturados
971
01:32:49,035 --> 01:32:51,555
crucial para nuestro próximo
planes de invasion
972
01:32:53,675 --> 01:32:58,377
Chicos, el soldado ordinario.
Soporta penurias y dolor.
973
01:32:59,147 --> 01:33:01,602
Pero prefiero experimentar eso
974
01:33:01,771 --> 01:33:05,764
que el peso horrible
de responsabilidades que llevo
975
01:33:05,930 --> 01:33:08,069
como un oficial al mando que ...
976
01:33:08,235 --> 01:33:10,788
- Discúlpeme, señor.
- Dije que preferiría ...
977
01:33:27,243 --> 01:33:30,953
Creo que tenemos algunos
negocios inconclusos.
978
01:33:31,115 --> 01:33:34,628
No se si estoy a la altura
sin un Schloss ardiente ...
979
01:33:34,795 --> 01:33:37,762
o al menos un ataque aéreo.
980
01:33:38,283 --> 01:33:42,112
¿No va a ser un poco aburrido?
981
01:33:47,524 --> 01:33:50,769
~~ Sincronizado por SamSid ~~
79244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.