All language subtitles for All.The.Queens.Men.2001.SweSub.DvDrip.x264-H8ME-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,549 En 1944, la mayoría de los hombres alemanes habia sido enviado a la batalla 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,502 y las fábricas de la patria fueron atendidos por mujeres. 3 00:00:20,464 --> 00:00:24,425 Inteligencia británica decidió llevar a cabo espionaje detrás de las líneas enemigas 4 00:00:24,591 --> 00:00:26,795 consiguiendo algunos de sus agentes a vestirse. 5 00:00:29,487 --> 00:00:30,698 Literalmente. 6 00:00:31,343 --> 00:00:35,751 Estas fueron operaciones de alto secreto. Conocido como "el poof pelotones". 7 00:00:58,479 --> 00:01:03,149 Perugia, Italia, mayo de 1944 8 00:01:56,559 --> 00:01:58,948 ¡Alarma! 9 00:01:59,344 --> 00:02:01,962 Infiltrados El enigma! 10 00:02:32,400 --> 00:02:33,480 ¡Alarma! 11 00:04:53,391 --> 00:04:54,765 Los británicos 12 00:04:54,927 --> 00:05:00,197 Oye. ¡No dispares! No ... ¡No dispares! 13 00:05:00,367 --> 00:05:02,756 No dispares Por ahí. 14 00:05:02,927 --> 00:05:06,539 Solo ten cuidado, ten un ... No dispares. 15 00:05:06,735 --> 00:05:10,565 - Identifícate. - Soy Steven O'Rourke, OSS. 16 00:05:12,783 --> 00:05:13,928 ¿Tienes alguna identificación? 17 00:05:14,607 --> 00:05:16,679 Soy mayor de 21, si eso es lo que te preocupa 18 00:05:17,647 --> 00:05:19,403 Detente donde estés. 19 00:05:19,951 --> 00:05:21,707 ¿Que es eso? 20 00:05:22,767 --> 00:05:25,964 Este es uno de los espionajes más calientes. Golpes de toda la maldita guerra. 21 00:05:26,127 --> 00:05:30,251 - Me encantaría ser modesto, pero lo preguntaste. - Me parece una máquina de escribir. 22 00:05:31,920 --> 00:05:34,669 - ¿Dónde lo obtuviste? - Desde debajo de la nariz de Fritz. 23 00:05:36,368 --> 00:05:38,637 - Tendremos que destruirlo. - ¿Qué? 24 00:05:38,799 --> 00:05:40,490 Las regulaciones son bastante claras. 25 00:05:41,231 --> 00:05:43,435 Sí. Aquí estamos: "Respecto al contacto 26 00:05:43,599 --> 00:05:45,933 con todo el hardware enemigo de naturaleza no militar 27 00:05:46,095 --> 00:05:48,200 incluyendo administrativo y material de oficina ... " 28 00:05:48,335 --> 00:05:50,757 - Tu máquina de escribir. - No no no. Esto no es una máquina de escribir. 29 00:05:50,927 --> 00:05:54,025 - Esta es una máquina Enigma. - "Uso de trampas explosivas ..." 30 00:05:54,191 --> 00:05:56,330 Adolf y sus amigos usan estos enviar mensajes 31 00:05:56,463 --> 00:05:59,398 el uno al otro que no puede ser descifrado a menos que tenga uno. 32 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 Ahora tenemos uno. 33 00:06:00,943 --> 00:06:04,489 Podríamos decodificar cada mensaje de cada ¡Alemán en todo el maldito planeta! 34 00:06:05,071 --> 00:06:08,715 - Ahora, estas reglas son muy claras. - ¡Este bebé podría significar el fin de la guerra! 35 00:06:09,807 --> 00:06:13,288 Sigue siendo "hardware enemigo de carácter no militar ". 36 00:06:14,959 --> 00:06:17,959 - Escucha, amigo ... - No, tu escuchas, "amigo". 37 00:06:18,223 --> 00:06:22,249 No sabemos quién eres. Podrías ser un agente provocador. 38 00:06:22,415 --> 00:06:24,487 - ¿Un qué? - Un agente enemigo. 39 00:06:24,655 --> 00:06:27,176 ¡No soy un agente enemigo! Soy americano. OSS. 40 00:06:27,343 --> 00:06:28,805 ¡Que Twit! 41 00:06:31,887 --> 00:06:33,349 Derecha. 42 00:06:33,519 --> 00:06:35,046 Sargento. 43 00:06:35,215 --> 00:06:38,477 Toma dos hombres, destruye esa máquina de escribir. 44 00:06:49,135 --> 00:06:50,542 Pistola. 45 00:06:50,703 --> 00:06:52,710 Gracias. Sargento. 46 00:06:52,879 --> 00:06:57,069 "Hardware enemigo de un naturaleza no militar ". 47 00:06:57,231 --> 00:06:58,758 Fuego. 48 00:07:09,711 --> 00:07:12,907 Prisión militar de su majestad, Sussex 49 00:07:18,031 --> 00:07:21,827 Ahí. Está en el equipo rojo, señor. 50 00:07:21,999 --> 00:07:23,755 En efecto. 51 00:07:23,919 --> 00:07:26,537 Es un soldado demasiado bueno para estar aquí, señor. 52 00:07:26,703 --> 00:07:29,605 - O'Rourke debería estar en el meollo. - Entró en el Riechskanzlei. 53 00:07:29,775 --> 00:07:33,550 y casi capturó a Goering. Casi consigue los planes para la V2. 54 00:07:33,711 --> 00:07:37,737 Sí, lo he oído referirse como "Agente Especial Casi". 55 00:07:37,967 --> 00:07:39,822 Pero tal vez McCinley, tu secretaria. 56 00:07:39,951 --> 00:07:43,181 sabe de un trabajo que en realidad está completado. 57 00:07:43,535 --> 00:07:45,062 Ahí está, señor. 58 00:07:46,735 --> 00:07:48,709 Odiaría ser el equipo contrario, señor. 59 00:07:48,879 --> 00:07:50,089 Ese tipo está de su lado. 60 00:07:51,055 --> 00:07:53,543 No le gusta compartir el protagonismo. 61 00:07:54,863 --> 00:07:57,513 - Hurra, Stevie. - Oye. 62 00:08:00,207 --> 00:08:02,095 Mandalo arriba 63 00:08:02,415 --> 00:08:04,073 Derecho señor 64 00:08:04,559 --> 00:08:06,665 - La "P" es un poco pegajosa también. - ¿Lo es? 65 00:08:06,831 --> 00:08:10,857 Un infierno de trabajo si estás solicitando Patatas de la parroquia para los prisioneros. 66 00:08:11,023 --> 00:08:14,285 - si - Tiene un buen hombre aquí, señor. 67 00:08:14,447 --> 00:08:18,124 - Muy bien de tu parte echarle un vistazo. - Está bien, señor. 68 00:08:23,055 --> 00:08:24,582 Altos mandos. 69 00:08:24,719 --> 00:08:28,811 O'Rourke, te dirigirás tu oficial superior 70 00:08:28,975 --> 00:08:31,211 Coronel Aiken, correctamente. 71 00:08:31,375 --> 00:08:33,480 ¿Te importa dejarnos un momento, mayor? 72 00:08:38,223 --> 00:08:39,848 ¿Esto llevará mucho tiempo? Necesito darme una ducha. 73 00:08:40,079 --> 00:08:41,541 ¿Todavía estás aquí, McCinley? 74 00:08:42,735 --> 00:08:46,663 Ha surgido algo, capitán. Te llevaremos a Queen Mary's. 75 00:08:46,831 --> 00:08:48,424 Canta, Hartley. 76 00:08:48,591 --> 00:08:50,085 - Le pido perdón, señor. - Canta, hombre. 77 00:08:50,255 --> 00:08:53,004 Cubra nuestra conversación. No quiero que la gente nos escuche. 78 00:08:53,167 --> 00:08:55,109 - Canta algo. - Sí señor. 79 00:08:55,599 --> 00:08:59,941 Operación especial, capitán. Berlín, para ser precisos. 80 00:09:02,287 --> 00:09:05,069 Queremos que te pongas en contacto. de un enigma. 81 00:09:07,151 --> 00:09:08,525 Sigue, sargento. 82 00:09:10,159 --> 00:09:13,192 Tienes algun problema trabajando con los oficiales británicos, O 'Rourke? 83 00:09:13,359 --> 00:09:14,733 No señor. 84 00:09:14,895 --> 00:09:19,435 De hecho, el último con el que trabajé tiro. el Enigma que llevé de vuelta a través de la línea 85 00:09:19,599 --> 00:09:21,541 Después de cuatro meses de cuidadosa planificación. 86 00:09:21,711 --> 00:09:24,973 No, no tengo ningún problema con Los británicos, especialmente los oficiales. 87 00:09:25,135 --> 00:09:30,765 En mi opinión, son los más arrogantes, Twits obsesionados con las reglas que he conocido! 88 00:09:33,487 --> 00:09:35,495 - Más alto por favor, Hartley. - Sí señor. 89 00:09:35,662 --> 00:09:39,656 Tu pequeño encuentro italiano con el ex mayor Bradley 90 00:09:40,431 --> 00:09:42,318 quien, por cierto, ahora está trabajando a tiempo completo 91 00:09:42,479 --> 00:09:45,130 con los "niños cultivando hortalizas" Campaña 92 00:09:45,295 --> 00:09:48,295 sigue siendo el más cercano que hemos venido para conseguir un enigma. 93 00:09:48,463 --> 00:09:52,140 Desde entonces, han sido retirados de Todos los lugares vulnerables a lo largo de la costa. 94 00:09:52,303 --> 00:09:56,493 Cada barco, cada submarino que golpeamos. Se escabulle antes de que entremos. 95 00:09:56,655 --> 00:09:58,989 Necesitamos ir a la fuente. 96 00:10:00,303 --> 00:10:03,718 Hemos localizado la fábrica que Los hace, a las afueras de berlín. 97 00:10:04,271 --> 00:10:07,620 Los nazis se refieren a ella como H20. 98 00:10:07,791 --> 00:10:12,712 Queremos que te infiltres en esa fábrica. y secuestrar a uno de nuestros pequeños amigos. 99 00:10:22,031 --> 00:10:26,439 Es una misión inusual. La fábrica Está compuesto exclusivamente por mujeres. 100 00:10:26,607 --> 00:10:32,171 Mujeres gerentes, mujeres supervisoras, Cada persona es mujer. 101 00:10:33,071 --> 00:10:35,405 ¿Y dónde me insertaría? 102 00:10:39,599 --> 00:10:44,487 Este hospital solía ser justo Un disfraz para la sede, un señuelo. 103 00:10:44,655 --> 00:10:50,372 pero después de cinco años de guerra, Ese es un lujo que ya no podemos permitirnos. 104 00:10:50,831 --> 00:10:52,391 Hola. 105 00:10:52,655 --> 00:10:58,318 Bueno, tan bueno saludando, Sin embargo, tan horrible en decir adiós. 106 00:10:58,478 --> 00:11:01,774 ¡Bastardo resbaladizo! ¿Me llevas por una especie de tarta? 107 00:11:01,935 --> 00:11:04,324 Maldito yanqui americano ... 108 00:11:04,495 --> 00:11:08,389 - ¿Conoces a esa joven, capitán? - No. No entendí su nombre. 109 00:11:08,559 --> 00:11:11,079 - pinchazo - Encantador. 110 00:11:11,791 --> 00:11:13,220 ¿Qué tenías en mente, coronel? 111 00:11:13,391 --> 00:11:17,646 Yo y unas pocas mujeres despiadadas y letales. ¿Los asesinos son dejados fuera de Berlín? 112 00:11:17,807 --> 00:11:20,938 Lamento decepcionarte. No más mujeres en misiones de combate. 113 00:11:21,103 --> 00:11:23,721 Esa es una orden de la parte superior. 114 00:11:24,654 --> 00:11:26,924 - Sargento. - Nos vemos más tarde. 115 00:11:29,487 --> 00:11:31,374 Uno de nuestros mejores chicos decodificadores. 116 00:11:42,191 --> 00:11:45,671 Puertas Sencillo, pero absoluto. 117 00:11:45,839 --> 00:11:47,911 No puedes estar a medias con una puerta. Es push-pull. 118 00:11:48,079 --> 00:11:50,665 - Capitán O'Rourke, este es el Sr. Johnson. - Johnno. 119 00:11:53,454 --> 00:11:55,015 Por favor. 120 00:11:56,591 --> 00:12:00,267 Así que los códigos, las máquinas, el curso acelerado. 121 00:12:02,446 --> 00:12:04,235 ¿En qué sentido giran las manecillas de un reloj? 122 00:12:06,030 --> 00:12:09,292 - Agujas del reloj. - Pero no si eres el reloj. 123 00:12:09,455 --> 00:12:12,554 Ponte en la mente de tu oponente, incluso si tu oponente es una máquina. 124 00:12:12,719 --> 00:12:14,988 Hay 150 millones de permutaciones. para el enigma. 125 00:12:15,151 --> 00:12:18,085 Eso es 42,000 años para trabajar a través de todos ellos. 126 00:12:18,255 --> 00:12:20,590 - Puedes probar las imposibilidades. - Sr. Johnson 127 00:12:20,751 --> 00:12:24,231 habla 27 idiomas diferentes, incluyendo alemán fluido. 128 00:12:24,399 --> 00:12:27,465 Alemania. Deutschland. Eso será fenomenal. 129 00:12:27,631 --> 00:12:31,908 Quiero decir, realmente no salgo mucho, Así que es muy especial para mí. 130 00:12:32,079 --> 00:12:36,301 - Y Oktoberfest. - si Si me disculpa, señor Johnson. 131 00:12:36,527 --> 00:12:40,171 Aunque es julio, ¿no? Es una pena Realmente no podemos rechazarlo, ¿verdad? 132 00:12:40,335 --> 00:12:44,613 - No no no. - Esto no es un veloz detrás de las líneas enemigas. 133 00:12:44,782 --> 00:12:46,692 Necesitaras expertos, Personas en las que podemos confiar. 134 00:12:46,862 --> 00:12:49,318 - Gente como Johnson y Hartley. - Hartley? 135 00:12:49,486 --> 00:12:50,664 - ¿Quién es Hartley? - Yo soy. 136 00:12:50,831 --> 00:12:54,987 Alguien es para asegurarse de que te mantengas enfocado. Hartley puede hacer eso. Él estará al mando. 137 00:12:55,150 --> 00:12:57,322 - ¿Qué? - Te puedo sacar de la cárcel 138 00:12:57,487 --> 00:12:59,559 Pero no puedo darte una orden. Hay limites 139 00:12:59,727 --> 00:13:02,542 Con respeto, señor, soy estrictamente admin. 140 00:13:02,703 --> 00:13:06,500 Hartley, eres un interino temporario. a partir de ahora. 141 00:13:06,670 --> 00:13:10,315 - No hago equipos. - Muy bien, agente especial casi. 142 00:13:10,479 --> 00:13:13,162 Puedes pasar el resto de la guerra. en el pozo de McCinley 143 00:13:13,327 --> 00:13:16,742 por morder el dedo de un hombre ... casi. 144 00:13:16,911 --> 00:13:20,140 Agresión física de un oficial superior. 145 00:13:20,302 --> 00:13:25,037 ¿No te gustaría, solo por una vez, para completar una misión, capitán? 146 00:13:27,823 --> 00:13:30,954 - Nunca lo harán fuera del avión. - Bueno, eso depende de ti. 147 00:13:31,118 --> 00:13:33,736 Tienes cuatro semanas para enseñar Johnson, Hartley y Parker 148 00:13:33,902 --> 00:13:36,870 todo lo que necesitan saber para sostener detrás de la línea enemiga. 149 00:13:37,038 --> 00:13:39,941 - ¿Quién es Parker? - ¿Señor? 150 00:13:41,743 --> 00:13:44,263 Fue ayudante al agregado militar en Berlín, 151 00:13:44,431 --> 00:13:47,049 Habla alemán como un nativo. 152 00:13:49,199 --> 00:13:52,134 El ángel gris envió algunos pensamientos. 153 00:13:52,303 --> 00:13:54,691 - Entra, señor. - Contraseñas. 154 00:14:03,119 --> 00:14:04,493 No he estado bailando en años. 155 00:14:04,655 --> 00:14:07,372 - ¿Te gustaría acompañarme a tomar algo? - Es muy amable por tu parte. 156 00:14:07,535 --> 00:14:12,074 Bueno, un cordial de lima no estaría mal. ¿Está bien, coronel? 157 00:14:12,239 --> 00:14:14,126 Por aqui por favor. 158 00:14:18,351 --> 00:14:20,424 Coronel, ¿qué estamos haciendo aquí? 159 00:14:20,782 --> 00:14:22,789 Sólo una pequeña aventura en territorio enemigo. 160 00:14:22,958 --> 00:14:25,576 - Estás acostumbrado a eso, ¿verdad? - ¿Puedo traerte algo? 161 00:14:25,742 --> 00:14:28,393 - No gracias. No gracias. - No te preocupes, amor. 162 00:14:28,559 --> 00:14:31,428 - Recuerdo mi primera vez. - Scotch. 163 00:14:32,399 --> 00:14:34,057 Señor... 164 00:14:34,894 --> 00:14:37,677 Calculo algunos de estos tipos inclinarse al estribor. 165 00:14:37,839 --> 00:14:42,181 - ¿Qué? - Calculo que algunos de estos tipos son reinas. 166 00:14:42,351 --> 00:14:44,042 ¿Lo resolviste todo por ti mismo? 167 00:14:44,207 --> 00:14:48,680 Hartley, crees que tal vez Usted debe informar a la dirección? 168 00:14:48,847 --> 00:14:50,537 Sí señor. 169 00:14:51,439 --> 00:14:53,326 Tienes un buen hombre allí. 170 00:14:53,486 --> 00:14:55,145 ¿Dónde está este Tony Parker? 171 00:14:55,375 --> 00:14:57,284 Ese es el. 172 00:15:49,999 --> 00:15:51,854 Siempre son los que menos sospechas. 173 00:15:52,015 --> 00:15:55,909 - Bravo, teniente. - Teniente. 174 00:15:56,782 --> 00:16:00,612 Muchos hombres experimentan con los militares. pero, ya sabes, es sólo una fase. 175 00:16:00,782 --> 00:16:04,459 Ven, Parker, los militares. Nunca fue solo un experimento para ti. 176 00:16:04,622 --> 00:16:06,313 Parker fue un soldado de primera clase. 177 00:16:06,479 --> 00:16:08,748 Es una pena sobre su condición médica. 178 00:16:09,295 --> 00:16:11,018 ¿Qué fue eso, entonces? 179 00:16:12,910 --> 00:16:14,950 Capitán O 'Rourke. Mayor Hartley. 180 00:16:15,119 --> 00:16:18,731 - Mayor temporal. - Y ese es el señor Johnson. 181 00:16:19,663 --> 00:16:21,802 - Parece muy en casa. - Se fue a Eton. 182 00:16:22,062 --> 00:16:26,023 Tenemos que infiltrarnos en una fábrica. atendido enteramente por hembras. 183 00:16:26,510 --> 00:16:28,452 Quiero que conviertas a estos hombres en mujeres. 184 00:16:28,655 --> 00:16:30,182 - ¿Qué? - No hay hombres en esta fábrica, 185 00:16:30,350 --> 00:16:32,871 solo hay hombres viejos y niños En toda Alemania. 186 00:16:33,039 --> 00:16:35,308 Y los nazis Han comenzado a redactarlos ahora. 187 00:16:35,471 --> 00:16:37,478 - No llevo vestido. - ¿Qué dices? 188 00:16:37,710 --> 00:16:39,433 Vete a la mierda. 189 00:16:39,759 --> 00:16:42,214 Después de todas las humillaciones. me pones a través 190 00:16:42,414 --> 00:16:44,269 te atreves a entrar aqui 191 00:16:45,038 --> 00:16:46,948 - ¿Por qué en la tierra de Dios ...? - ¡No llevo vestido! 192 00:16:47,118 --> 00:16:49,573 Este es uno grande, Parker. No te preguntaría lo contrario. 193 00:16:49,838 --> 00:16:51,813 Si no estas de acuerdo Haré que este lugar sea allanado 194 00:16:51,983 --> 00:16:54,830 y todos tus amigos expulsado para su rehabilitación. 195 00:16:54,990 --> 00:16:57,412 Y le diré a tu padre, el brigadier 196 00:16:57,582 --> 00:17:01,259 Es bueno ver que estas Todavía un bastardo cabal. 197 00:17:01,487 --> 00:17:04,301 Nunca creerás Lo que me acaba de decir la gerencia, señor. 198 00:17:04,462 --> 00:17:05,706 No estoy usando un vestido 199 00:17:10,447 --> 00:17:14,440 - La primera lección es la postura. - Mantenga su trasero abajo, diríjase hacia adelante. 200 00:17:14,606 --> 00:17:16,745 - disfrutar. - Moverse y controlar esa cabeza. 201 00:17:16,911 --> 00:17:18,918 A través de las costillas. 202 00:17:19,887 --> 00:17:22,058 Girlies, marzo. 203 00:17:35,343 --> 00:17:38,474 Giro. Pavonearse. Muy bien. 204 00:17:38,927 --> 00:17:39,974 Sonreír. 205 00:17:44,910 --> 00:17:46,503 ¡Saltas de ese muro ahora mismo! 206 00:17:49,326 --> 00:17:51,563 Está bien, tómalo lentamente alrededor de tus labios. 207 00:18:32,910 --> 00:18:36,488 Bueno, eso es todo un ... 208 00:18:40,718 --> 00:18:44,777 - Una vez que te pones el maquillaje. - Estamos usando maquillaje, señor. 209 00:18:45,614 --> 00:18:49,030 Oh si. Oh, sí, así que lo eres. 210 00:18:49,198 --> 00:18:53,835 Bueno, Berlín mañana por la noche. Si bien. 211 00:19:14,702 --> 00:19:16,939 Oh, no, no, no. 212 00:19:17,103 --> 00:19:21,194 Tu no entiendes Yo no estaba ... Solo estaba ... No lo es. 213 00:19:21,359 --> 00:19:23,464 Pobre cariño. 214 00:19:24,366 --> 00:19:26,406 Entiendo. 215 00:19:27,342 --> 00:19:30,757 Es la guerra Aquí. 216 00:19:31,663 --> 00:19:33,801 ¿Quieres mis bragas también? 217 00:19:47,438 --> 00:19:49,380 ¿Vienes a la cama? 218 00:19:49,742 --> 00:19:52,612 Archie? Es la hora de dormir. 219 00:19:52,783 --> 00:19:54,605 Sí claro. 220 00:19:58,799 --> 00:20:01,220 Sabes que te amo Nettie, ¿verdad? 221 00:20:01,390 --> 00:20:05,252 ¿Para qué estás diciendo eso? No es nuestro aniversario. 222 00:20:07,342 --> 00:20:08,803 Por si acaso pasa algo. 223 00:20:08,974 --> 00:20:11,822 ¿Qué? En una presentación de cuatro días y curso de copiado en Hampshire? 224 00:20:11,983 --> 00:20:14,154 No seas tonto. 225 00:20:15,054 --> 00:20:18,949 No es una presentación de cuatro días y curso de copiado, ¿verdad? 226 00:20:19,278 --> 00:20:21,187 Lo se amor 227 00:20:22,862 --> 00:20:24,585 Lo sé. 228 00:20:28,207 --> 00:20:30,214 Estoy orgulloso de ti. 229 00:20:31,758 --> 00:20:33,384 Venga. 230 00:20:34,063 --> 00:20:35,972 No seas demasiado largo, ahora. 231 00:20:39,022 --> 00:20:45,067 Caída para tener lugar 0200 horas, durante el ataque aéreo 232 00:20:46,382 --> 00:20:49,612 Continuar por tierra al sitio objetivo H20. 233 00:20:49,775 --> 00:20:52,425 La ubicación es confirmada por reconocimiento aéreo. 234 00:20:52,590 --> 00:20:56,168 Infiltrarse en la fábrica objetivo. Extracto de enigma. 235 00:20:56,399 --> 00:21:00,327 Escapar en avión a través de amigos. Agente Fleiss a las 1600 horas. 236 00:21:00,495 --> 00:21:05,797 Vuelo de escape alternativo, Dos días posteriores a las 1600 horas. 237 00:21:06,414 --> 00:21:08,781 - Tony, ¿hay algún caballero a bordo? - ¿Qué? 238 00:21:08,942 --> 00:21:13,132 - ¿De un caballero? - Fuera de la puerta en el ala. 239 00:21:13,998 --> 00:21:17,511 - ¿Qué demonios es eso? - Asesino, mis mousekins. 240 00:21:17,678 --> 00:21:20,940 Siempre estamos juntos. Él es un piloto. Siempre quise ser piloto. 241 00:21:21,934 --> 00:21:24,487 Mira, definitivamente necesito irme. 242 00:21:26,606 --> 00:21:29,705 Estamos sobre la zona de caída ahora, señor Pero el viento ha cambiado, señor. 243 00:21:29,870 --> 00:21:33,383 Estamos en formación. Me temo que no podemos ajustarnos. 244 00:21:39,918 --> 00:21:41,227 ¿Qué tan lejos del curso? 245 00:21:41,422 --> 00:21:42,829 Bueno, en el peor de los casos ... 246 00:21:42,990 --> 00:21:46,535 - Yo diría que no más de 10 millas, señor. - Todo bien. Vamonos. 247 00:21:52,846 --> 00:21:54,504 Venga. ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 248 00:21:56,271 --> 00:21:57,797 Es un piloto, ¿eh? 249 00:22:07,598 --> 00:22:08,874 ¿Puedes creer a estos chicos? 250 00:22:18,510 --> 00:22:20,004 Bueno, no sé de Jerry 251 00:22:20,175 --> 00:22:23,557 pero seguro como el infierno Me asusté de la mierda. 252 00:22:40,431 --> 00:22:43,147 Estamos a unos 7.2 kilómetros de distancia. 253 00:22:43,311 --> 00:22:47,620 Yo triangulé la aguja de la iglesia mientras caíamos. 254 00:22:47,790 --> 00:22:50,790 - Santo Moly, eso fue increíble. - ¿Quién puso allí ese lago sangrante? 255 00:22:50,958 --> 00:22:52,746 Caiste en el lago y esguince tu tobillo? 256 00:22:52,910 --> 00:22:55,977 Bueno, en realidad, aterricé en un remo. Barco en medio del lago. 257 00:22:56,142 --> 00:22:58,314 Y entonces la cosa sangrante se volcó. 258 00:22:58,478 --> 00:23:02,372 Aunque tuve mucha suerte, Porque es bastante superficial. 259 00:23:02,542 --> 00:23:03,916 Y no puedo nadar. 260 00:23:04,398 --> 00:23:06,569 Vamos a la policía y disponer de las rampas, 261 00:23:06,734 --> 00:23:10,793 comprueba nuestras coordenadas de cuadrícula, y luego el camuflaje femenino listo para las 0300. 262 00:23:15,982 --> 00:23:19,081 Cavar un agujero, poner los paracaídas en él. Voy a mirar el mapa. 263 00:23:19,246 --> 00:23:23,436 Quiero que todos se vean como damas a las 3 a.m. 264 00:23:23,887 --> 00:23:25,163 Derecha. 265 00:23:25,326 --> 00:23:28,261 Bien, haremos lo que dijiste. 266 00:23:35,918 --> 00:23:38,951 Eso será todo. Sobre el tiempo de sangrado. 267 00:23:40,590 --> 00:23:42,979 Tenemos ocho horas hasta que nos encontremos con Fleiss. en el aeródromo. 268 00:23:43,150 --> 00:23:46,411 Mantengámonos juntos. Y baja las voces. 269 00:23:52,718 --> 00:23:55,239 ¿Entonces realmente vamos a hacer esto? 270 00:23:58,030 --> 00:23:59,918 Bueno, no puede simplemente desaparecer. 271 00:24:00,366 --> 00:24:02,276 - ¿Leíste bien el mapa? - si 272 00:24:02,446 --> 00:24:05,893 Este es el lugar, Y lo vimos desde el cerro. 273 00:24:06,062 --> 00:24:07,437 ¡Capitán! 274 00:24:07,950 --> 00:24:09,837 Ven aca. 275 00:24:18,094 --> 00:24:20,233 Es falso. 276 00:24:21,006 --> 00:24:24,999 - Un señuelo para engañar al reconocimiento aéreo. - No. 277 00:24:25,166 --> 00:24:29,868 Nuestros superiores, con su inteligencia, nunca se enamorarían de eso. 278 00:24:30,126 --> 00:24:32,745 Nuestros superiores no saben basura. 279 00:24:32,910 --> 00:24:35,724 Es por eso que son superiores. 280 00:24:37,678 --> 00:24:40,493 Bueno. Bueno. Tenemos que localizar esta fábrica de alguna manera. 281 00:24:40,654 --> 00:24:45,062 - Hay un contacto amistoso en Berlín. - ¿Qué? Ahora, hemos terminado. 282 00:24:45,230 --> 00:24:48,078 Solo mentimos bajo hasta Nos extraemos, ¿verdad? 283 00:24:48,238 --> 00:24:51,587 - Un poco de mala suerte y todo eso. Pero nosotros casi ... - No, Hartley. 284 00:24:51,726 --> 00:24:54,792 Estamos en la puerta. No eran Yendo a casa sin un beso de buenas noches. 285 00:24:55,278 --> 00:24:57,002 ¿Asesino? 286 00:24:58,222 --> 00:24:59,945 Rápido, de vuelta en los arbustos. En los arbustos. 287 00:25:00,110 --> 00:25:03,558 - Johnno! Johnno! - Son mis mousekins. 288 00:25:04,142 --> 00:25:05,735 - Bueno. - Aquí vamos. 289 00:25:05,902 --> 00:25:09,895 Caderas adelante, hombros atrás. y, por el amor de Dios, sonríe. 290 00:25:13,262 --> 00:25:15,150 ¿Sois, chicas, perdidas? 291 00:25:15,310 --> 00:25:17,415 ¿Cómo te gustaría algunos hombres de verdad ¿Para protegerte? 292 00:25:17,582 --> 00:25:19,011 ¿Por qué? ¿Hay hombres de verdad por aquí? 293 00:25:19,342 --> 00:25:20,454 ¿Quieres un viaje a Berlín? 294 00:25:20,622 --> 00:25:24,484 ¿Te queda alguna habitación? No somos chicas fáciles de recoger. 295 00:25:49,454 --> 00:25:51,942 Está bien Smitty. Ella es una mujer alemana. 296 00:25:53,006 --> 00:25:56,322 Cuídate, muchachos. Al lado nuestro El frente oriental es un campamento de vacaciones. 297 00:25:59,278 --> 00:26:02,180 Siéntate a mi lado, cariño Te mantendré apretado alrededor de las curvas. 298 00:26:02,350 --> 00:26:05,252 Toca mis curvas compañero y obtendrás una. directamente en el ojo! 299 00:26:58,126 --> 00:27:00,198 Está bien, es el bibliotecario jefe. 300 00:27:00,942 --> 00:27:03,397 - ¿Recuerdas la frase de código? - Por supuesto. 301 00:27:19,438 --> 00:27:22,220 Mami, ¿podemos ir a casa ahora? ¡Los aviones! 302 00:27:25,614 --> 00:27:28,297 Vete, ella no es tu madre. 303 00:27:29,646 --> 00:27:31,981 ¡Espere! 304 00:27:48,366 --> 00:27:53,865 Perdóneme. Estoy buscando Arabian Nights - edición de Francfort. 305 00:27:54,478 --> 00:27:56,812 ¿Noches árabes? 306 00:27:57,902 --> 00:27:59,974 ¿No es eso semítico? 307 00:28:03,662 --> 00:28:05,931 ¿Por qué no pruebas Grimm's en su lugar? 308 00:28:07,054 --> 00:28:12,291 No, la edición de Francfort. Es para un amigo - en el extranjero. 309 00:28:16,366 --> 00:28:19,148 Un momento por favor. Espera aquí. 310 00:28:23,982 --> 00:28:25,607 Espera aquí. 311 00:28:38,317 --> 00:28:41,100 - Algo está mal, vamos. - El bibliotecario es nuestro contacto. 312 00:28:41,262 --> 00:28:43,466 - Esas son nuestras ordenes. - Atornillar las órdenes. 313 00:28:43,629 --> 00:28:45,539 Me está picando el tobillo. Eso significa que algo está mal. 314 00:28:46,605 --> 00:28:49,540 Tu tobillo Ahora, me quedo aquí, amigo. 315 00:28:49,710 --> 00:28:50,986 Mamá. Mamá. 316 00:29:00,334 --> 00:29:04,611 ¿Gestapo? Necesito hacer un informe! 317 00:29:04,782 --> 00:29:09,452 Hay sospechosos en la biblioteca. ¡Saboteadores, tal vez agentes! 318 00:29:10,542 --> 00:29:14,765 ¡Tal vez sean espías! Hay algo gracioso sobre ellos ... 319 00:29:24,846 --> 00:29:27,716 Hauptsturmfuehrer! ¿Ya terminaste tus libros? 320 00:29:27,885 --> 00:29:30,406 Me estás convirtiendo en un verdadero ratón de biblioteca. 321 00:29:31,021 --> 00:29:36,521 Estoy buscando un libro en bibliotecarios jugando duro para conseguir. 322 00:29:36,686 --> 00:29:40,744 Justo al lado de los libros sobre oficiales. ¿Quién no aceptará NO por respuesta? 323 00:29:42,670 --> 00:29:45,353 - ¿Qué diablos está pasando? - No lo sé. 324 00:29:47,918 --> 00:29:49,259 ¡Oh, ahí estás! 325 00:29:50,061 --> 00:29:52,134 yo diría no tomando NO por respuesta 326 00:29:52,302 --> 00:29:53,960 es algo para admirar en un oficial aleman 327 00:29:54,126 --> 00:29:55,053 Sí, dirías eso. 328 00:29:55,821 --> 00:29:58,188 Los libros que estabas buscando. 329 00:30:06,797 --> 00:30:09,350 "La Gestapo viene". "El escape." 330 00:30:10,574 --> 00:30:12,516 He visto eso, la foto. 331 00:30:15,822 --> 00:30:19,597 La puerta. Tenemos que irnos De esa manera. Rápido. 332 00:30:33,869 --> 00:30:34,982 Venga. Darse prisa. 333 00:30:45,166 --> 00:30:47,271 Mamá. 334 00:30:50,030 --> 00:30:52,965 Bien, ve directo a la cima. Estarás a salvo allí. 335 00:30:53,933 --> 00:30:55,755 - Espere. Pégame. - ¿Qué? 336 00:30:55,918 --> 00:30:58,023 Sangre, tiene que parecer real. 337 00:31:28,078 --> 00:31:33,064 Ella está diciendo que la dominamos, La obligó a mostrarnos una salida. 338 00:31:36,014 --> 00:31:40,105 Algo sobre madres desesperadas. Libros para leña. 339 00:31:41,454 --> 00:31:44,901 El muchacho de la Gestapo parece haberlo comprado. 340 00:31:49,294 --> 00:31:54,564 Creo que compraría algo de nuestra pequeña. Sheherazade. La forma en que la mira, él ... 341 00:31:57,262 --> 00:31:59,269 El anciano dice el no ve nada 342 00:31:59,406 --> 00:32:02,156 excepto la mujer Con una cara como un pez. 343 00:32:02,318 --> 00:32:04,205 ¿Se refiere a mí? 344 00:32:04,750 --> 00:32:07,565 ¡Esto es una pesadilla sangrante! 345 00:32:08,398 --> 00:32:12,140 Todo el país. Enjambres de alemanes. 346 00:32:14,989 --> 00:32:16,844 ¿Por qué no te dije que estabas aquí? 347 00:32:17,326 --> 00:32:19,693 Tiene alguna idea ¿Qué tenía que hacer ahí abajo? 348 00:32:19,854 --> 00:32:24,164 - ¿Tú eres el bibliotecario? - Sí lo soy. Felicidades. 349 00:32:24,333 --> 00:32:28,228 El viejo es mi ayudante. La guerra iguala a los hombres, incluso a las mujeres. 350 00:32:28,398 --> 00:32:30,951 Perdóneme. ¿Tienes un caballero? 351 00:32:31,118 --> 00:32:32,711 ¿Un qué? 352 00:32:32,877 --> 00:32:35,016 Un caballero. Necesito el inodoro. 353 00:32:35,181 --> 00:32:36,391 Sí, está ahí fuera. 354 00:32:38,573 --> 00:32:43,559 Así que me están esperando abajo. ¿Por qué estás aquí? 355 00:32:43,725 --> 00:32:47,140 Estamos buscando la fábrica que Confecciona las máquinas de codificación Enigma. 356 00:32:47,309 --> 00:32:48,935 Se sabe... 357 00:32:52,365 --> 00:32:53,543 Es conocido como H20. 358 00:32:54,637 --> 00:32:55,979 - ¿Sabes algo al respecto? - No. 359 00:32:56,142 --> 00:32:58,444 ¿Alguien a quien puedas preguntar? 360 00:32:59,085 --> 00:33:00,907 ¿Otra gente? 361 00:33:01,069 --> 00:33:02,313 ¿Resistencia? 362 00:33:03,437 --> 00:33:06,634 ¿Resistencia? No hay resistencia, viejo cap. 363 00:33:06,798 --> 00:33:11,205 La resistencia está diciendo que podríamos perder la guerra, que es suficiente para que te ejecuten. 364 00:33:14,030 --> 00:33:17,510 ¿Así que esta es la fuerza de elite británica? 365 00:33:18,381 --> 00:33:20,323 Tal vez el Reich está ganando la guerra. después de todo. 366 00:33:21,069 --> 00:33:25,576 - Estamos encubiertos como mujeres. - ¿Oh enserio? 367 00:33:25,742 --> 00:33:29,003 Sí. Bueno, lo he intentado, pero están sin esperanza. No tiene sentido de postura. 368 00:33:29,165 --> 00:33:30,540 - Sin estilo... - ¿Estilo? 369 00:33:30,702 --> 00:33:32,807 ¿Sabes cómo es aquí ahora? 370 00:33:32,974 --> 00:33:36,356 El estilo es si escoges una cortina. para un vestido y pretender que es chic. 371 00:33:36,525 --> 00:33:37,802 - El estilo es ... - Todo bien. 372 00:33:37,966 --> 00:33:41,261 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre cómo actuar como mujeres. 373 00:33:41,421 --> 00:33:44,171 ¿Quién sabría más sobre esta fábrica? 374 00:33:44,717 --> 00:33:47,881 General Landsdorf, a cargo de armamentos y otras producciones. 375 00:33:48,045 --> 00:33:50,020 Si alguien lo sabe, él lo hace. 376 00:33:50,190 --> 00:33:52,808 ¿Cómo llegamos a él? ¿Está en berlín? 377 00:33:53,646 --> 00:33:56,515 Sí, no es un soldado de primera línea. 378 00:33:56,685 --> 00:33:58,922 Fiestas todo el día todos los días. en su Schloss. 379 00:33:59,086 --> 00:34:02,402 Podría intentar y conseguirnos una invitación. ¿Debería? 380 00:34:04,973 --> 00:34:08,617 Tienes un buen fondo también, pero desde Sé cómo actuar como una mujer ... 381 00:34:08,781 --> 00:34:10,724 No lo miro descaradamente. 382 00:34:10,893 --> 00:34:12,649 Lo siento. 383 00:34:12,813 --> 00:34:15,748 Creo que deberíamos conseguirlo nosotros mismos. una invitación a este Schloss. 384 00:34:15,918 --> 00:34:17,128 Spiffing 385 00:34:18,861 --> 00:34:21,894 Debo darme prisa. Hauptsturmfuehrer está esperando. 386 00:34:22,061 --> 00:34:25,127 No hay nada Como una cita con la Gestapo. 387 00:34:25,293 --> 00:34:27,203 Dejaste el asiento arriba. 388 00:34:28,589 --> 00:34:33,096 Gracias, amor, por salvar nuestras vidas. 389 00:34:33,261 --> 00:34:36,709 Derecha. Como estoy al mando, Voy a ir a esa fiesta de Schloss también. 390 00:34:36,877 --> 00:34:39,430 De acuerdo, muchachos. Un poco de descanso, ¿eh? Poco de sueño. 391 00:34:39,597 --> 00:34:41,190 ¡Me llevo el sofá! 392 00:34:41,357 --> 00:34:43,724 Parece que ella esta salvada Todos los libros prohibidos. 393 00:34:43,885 --> 00:34:47,049 - Me voy a quedar con los psicoanalistas. - ¡Tendrás malos sueños! 394 00:34:47,213 --> 00:34:49,002 Al menos él sabrá lo que significan. 395 00:34:49,166 --> 00:34:51,915 Voy a mirar por encima de su habitación. 396 00:34:57,741 --> 00:34:59,432 Gina! 397 00:35:07,150 --> 00:35:09,703 - ¿Que demonios estas haciendo aquí? - Dando un paseo. 398 00:35:09,869 --> 00:35:12,106 Ola al simpático nazi. 399 00:35:12,269 --> 00:35:15,138 - Me está llevando a conocer al general esta noche - Buen trabajo. 400 00:35:15,309 --> 00:35:19,139 Yo y mi mejor amigo italiano Gina, que eres tú, cariño. 401 00:35:20,046 --> 00:35:23,112 - Estaba preocupado por tí. - ¿Estabas preocupado por mí? 402 00:35:23,278 --> 00:35:26,180 Escucha, viejo amigo, tú y tu suerte. están sobre tus cabezas. 403 00:35:26,350 --> 00:35:28,040 - No amontonen ... - No hablas alemán. 404 00:35:28,205 --> 00:35:31,271 No pareces una mujer. No sabes lo que estás haciendo. 405 00:35:31,437 --> 00:35:33,325 - Yo no... - ¿Quieres preocuparte? Preocúpate por ti mismo. 406 00:35:33,486 --> 00:35:34,696 Hey, yo estoy a cargo ... 407 00:35:34,861 --> 00:35:37,195 Dame todos tus cigarrillos. Rápidamente, por favor. 408 00:35:37,357 --> 00:35:39,212 - ¿Para qué? - Un poco de compras. 409 00:35:39,373 --> 00:35:42,123 Quieres lucir lo mejor posible esta noche no tu 410 00:35:42,285 --> 00:35:44,357 De vuelta en un santiamén. 411 00:35:47,341 --> 00:35:48,748 Perra. 412 00:35:53,325 --> 00:35:55,911 Crees que este vestido va a funcionar? 413 00:36:00,462 --> 00:36:01,509 Te he roto la marioneta. 414 00:36:01,678 --> 00:36:03,533 No importa, solo es Gretel. 415 00:36:03,694 --> 00:36:06,083 Ella no ha sido la misma desde Dejé a Hansel en un pozo. 416 00:36:06,253 --> 00:36:08,588 Mira, su cabeza siempre está saliendo. 417 00:36:08,750 --> 00:36:11,499 Todos hemos perdido la cabeza por un Hansel en un momento u otro. 418 00:36:12,045 --> 00:36:13,572 ¿Es esa mi bata? 419 00:36:14,510 --> 00:36:16,582 Pareces un millón de dólares. 420 00:36:16,749 --> 00:36:18,724 Espera a que te pongas el vestido. 421 00:36:18,893 --> 00:36:20,617 Te encontré algo con mangas 422 00:36:20,749 --> 00:36:23,018 ya que las mujeres alemanas No te afeites bajo los brazos. 423 00:36:25,229 --> 00:36:27,116 Siempre hago. 424 00:36:28,013 --> 00:36:34,691 Qué hermoso coche ... nuevo ... y todos estos botones! 425 00:36:36,525 --> 00:36:39,821 Pero nada se compara contigo, Fraulein Romy ... 426 00:36:40,141 --> 00:36:41,483 Vamonos. 427 00:37:00,846 --> 00:37:02,536 Heil Hitler. 428 00:37:10,381 --> 00:37:12,585 Parece que ya han comenzado. 429 00:37:14,157 --> 00:37:17,899 ¡Malditos bombarderos! ¡Te sacaremos del cielo! 430 00:37:34,190 --> 00:37:36,907 ¿Aún me alegra que hayas venido, actuando importante? 431 00:37:37,805 --> 00:37:41,515 Sólo vestimenta formal. Vuelve allí. Olvídalo, hombre. 432 00:37:42,541 --> 00:37:44,875 Venga. Déjame salir. 433 00:37:45,037 --> 00:37:46,564 No puedo respirar 434 00:37:53,965 --> 00:37:55,427 Johnno! 435 00:37:55,597 --> 00:37:58,467 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy buscando a alguien. 436 00:37:58,637 --> 00:37:59,947 ¿Quien? 437 00:38:00,845 --> 00:38:03,944 No importa Nada que hacer con la misión. Vuelve al piso. 438 00:38:04,109 --> 00:38:05,636 Lo siento. No puedo hacer eso 439 00:38:05,805 --> 00:38:07,212 Por qué no? 440 00:38:07,373 --> 00:38:09,228 Estoy perdido. 441 00:38:14,253 --> 00:38:18,083 Las luces azules son para cubrir. 442 00:38:19,053 --> 00:38:22,534 Las bombas aliadas Ni siquiera perdonen a nuestros líderes. 443 00:38:23,245 --> 00:38:26,442 La carga recae sobre sus hombros ... 444 00:38:29,166 --> 00:38:32,646 Mira, ganadores del concurso de belleza junior. de la Renania! 445 00:38:36,365 --> 00:38:39,213 Aquí podrás intercambiar tu dignidad. por buenos cupones? 446 00:38:39,341 --> 00:38:41,545 No lo pondría de esa manera. 447 00:38:41,677 --> 00:38:45,092 Usted debe cumplir con el General - Un personaje fascinante! Espera aquí. 448 00:38:46,061 --> 00:38:47,174 ¿Todo esta bien? 449 00:38:47,341 --> 00:38:49,643 Estoy adivinando Landsdorf Sirve dos pollas. 450 00:38:49,805 --> 00:38:52,260 El fuehrer y el uno dentro de sus pantalones. 451 00:38:52,429 --> 00:38:55,462 Me aseguraré de que esté distraído mientras buscas por su oficina. 452 00:38:55,629 --> 00:38:57,866 Dale un saludo a Gina si viene demasiado fuerte. 453 00:38:58,029 --> 00:38:59,523 Por supuesto. 454 00:39:00,781 --> 00:39:03,334 Tormenta de acero. 455 00:39:03,501 --> 00:39:06,884 Sufrimiento, miedo y miseria. 456 00:39:07,725 --> 00:39:13,257 O bien el pueblo alemán se rompe o se vuelven duros. 457 00:39:13,421 --> 00:39:16,324 "Duro como Kruppstahl", como decimos. 458 00:39:16,493 --> 00:39:21,578 Traducir a él. ¡De las ruinas sale una nueva Alemania! 459 00:39:21,741 --> 00:39:23,814 Heil Hitler, Herr Generale! 460 00:39:24,877 --> 00:39:28,390 ¡Mira, una nueva Alemania fuera de las ruinas! 461 00:39:28,557 --> 00:39:32,386 Y usted, Herr General, duro como Kruppstahl? 462 00:39:35,565 --> 00:39:38,412 Aliméntalo, no hay nada para ella. 463 00:39:39,821 --> 00:39:40,868 ¿Y quien es este? 464 00:39:41,005 --> 00:39:43,820 Esa es mi amiga Gina de Italia. Pero en realidad... 465 00:39:52,301 --> 00:39:53,861 ¿Inglés? 466 00:39:55,789 --> 00:39:58,571 Italia, pienso en la comida. 467 00:39:58,733 --> 00:40:03,654 Prosciutto, Pastituccio, Salsa roja, salsa blanca. 468 00:40:03,821 --> 00:40:05,250 ¿Como la salsa blanca, Gina? 469 00:40:05,774 --> 00:40:07,628 Me gusta una mujer fuerte. 470 00:40:07,789 --> 00:40:11,564 Una mujer que podría aplastar la cabeza de un hombre. entre sus muslos como un melón maduro. 471 00:40:11,725 --> 00:40:15,108 Gina está buscando trabajo. Una fábrica, cualquier cosa ... 472 00:40:15,277 --> 00:40:19,881 Tengo un trabajo para ti Gina. yo tengo un trabajo para ti Un trabajo. Ven conmigo. 473 00:40:22,221 --> 00:40:25,865 Que gran sentido del humor el general tiene! 474 00:40:28,717 --> 00:40:30,571 ¿Quieres un trabajo, Gina? 475 00:40:30,734 --> 00:40:34,694 Apagar la vela, Te doy un gran trabajo 476 00:40:34,861 --> 00:40:38,789 Me gustan las mujeres fuertes para castigarme. Me gusta eso. 477 00:40:41,581 --> 00:40:43,523 Necesito un poco de aire fresco. 478 00:40:43,693 --> 00:40:45,864 ¡Estamos atrapados! 479 00:40:46,029 --> 00:40:48,134 Gina! 480 00:40:48,301 --> 00:40:51,335 Desde el Louvre, desde París. 481 00:40:51,501 --> 00:40:54,567 Grande. Te gusta grande, gina 482 00:40:56,557 --> 00:40:59,339 Todo este seguro. 483 00:41:00,845 --> 00:41:02,536 Estamos cerca del final. 484 00:41:03,853 --> 00:41:05,958 Finito alemania 485 00:41:08,365 --> 00:41:10,732 Tengo que mostrarte algo. 486 00:41:18,957 --> 00:41:19,972 Caviar. 487 00:41:23,021 --> 00:41:25,094 Millones de huevitos. 488 00:41:47,725 --> 00:41:49,547 Desde Roma. 489 00:41:49,965 --> 00:41:51,753 Los he robado. 490 00:41:53,965 --> 00:41:57,445 Para eso tienes que castigarme. 491 00:42:17,133 --> 00:42:21,868 Esto era malvado. Muy malvado, Gina. 492 00:42:24,013 --> 00:42:25,737 Hazlo otra vez. 493 00:42:28,460 --> 00:42:30,151 ¡Te amo! Ti am ... 494 00:42:44,461 --> 00:42:46,348 Herr Generale! 495 00:42:53,901 --> 00:42:55,908 Va a haber un infierno que pagar cuando regrese. 496 00:42:57,773 --> 00:43:00,587 Estoy a cargo. ¡Estoy a cargo! 497 00:43:08,461 --> 00:43:10,949 Este solía ser un lugar tan glamoroso. 498 00:43:11,117 --> 00:43:13,834 Dietrich, Josephine Baker. 499 00:43:13,997 --> 00:43:16,135 Todas las mejores estrellas jugaron aquí. 500 00:43:18,605 --> 00:43:21,572 ¡Dios mío! Paloma 501 00:43:21,741 --> 00:43:24,010 Ella todavía lo está haciendo! 502 00:43:24,173 --> 00:43:25,482 ¿Es ella famosa? 503 00:43:25,645 --> 00:43:27,206 Ella es infame 504 00:43:27,373 --> 00:43:30,788 Ella solía ser un dadaista Artista de performance. 505 00:43:30,957 --> 00:43:36,260 Y ahora ella hace ópera. Con una cosa de bufanda. 506 00:43:40,621 --> 00:43:44,134 - ¿La conoces? - Estaba casado con ella. 507 00:43:45,005 --> 00:43:46,663 Felicidades. 508 00:43:46,828 --> 00:43:50,690 Hasta que se cansó de que yo usara su ropa. y me encontró en la cama con su chofer. 509 00:43:54,381 --> 00:43:55,493 Pero pensé que eras ... 510 00:43:55,661 --> 00:43:58,050 En el sentido de las agujas del reloj ambas formas a la vez. 511 00:44:00,333 --> 00:44:02,023 Berlín a principios de los años 30. 512 00:44:02,733 --> 00:44:05,122 A nadie le importaba qué hora era. 513 00:44:09,581 --> 00:44:11,686 Estuviste genial allí, Romy. 514 00:44:11,853 --> 00:44:13,543 Hacemos un equipo bastante bueno. 515 00:44:13,708 --> 00:44:15,399 ¿No dirías? 516 00:44:17,101 --> 00:44:22,468 Capt. O 'Rourke, no tengo tiempo Para descifrar códigos en mi vida privada. 517 00:44:23,117 --> 00:44:24,327 ¿Qué? 518 00:44:24,493 --> 00:44:27,111 ¿Estás tratando de seducirme o no? 519 00:44:27,885 --> 00:44:30,918 Quiero decir, no me importa. Eres guapo. 520 00:44:31,085 --> 00:44:36,071 Quiero decir, usted probablemente es En ropa de hombre o sin ropa. 521 00:44:37,581 --> 00:44:39,523 Bueno yo 522 00:44:39,693 --> 00:44:42,726 ¿No? Bueno, ahí va el momento. 523 00:44:42,893 --> 00:44:46,854 Siempre hay un momento y luego se ha ido. 524 00:44:48,717 --> 00:44:50,724 Por cierto, ¿Cuál fue tu primer nombre otra vez? 525 00:45:19,629 --> 00:45:21,538 Lo siento amigos. Eso es todo por esta noche. 526 00:45:26,093 --> 00:45:28,482 Está bien, floozies! ¡Sal de aquí! 527 00:45:53,005 --> 00:45:54,084 Usted poof 528 00:45:54,253 --> 00:45:56,806 ¿Cómo regresaste? Y llevas tacones otra vez. 529 00:45:56,973 --> 00:45:59,973 Sabes que odio eso, Nancy. 530 00:46:06,125 --> 00:46:08,514 ¿Podemos ir a casa ahora? 531 00:46:08,685 --> 00:46:09,633 ¿Por favor? 532 00:46:09,805 --> 00:46:10,536 No estuvimos allí por mucho tiempo. 533 00:46:11,213 --> 00:46:14,312 ¡No deberías haber estado allí! ¡Nos pusiste a todos en riesgo! 534 00:46:14,476 --> 00:46:17,476 Y tú arriesgas la misión. Voy a tener que denunciarte. 535 00:46:17,645 --> 00:46:18,987 Estoy manteniendo una nota. 536 00:46:19,853 --> 00:46:23,595 - ¿Qué? - Y a ti, no lo he olvidado. 537 00:46:23,757 --> 00:46:26,507 ¡Esto no es un juego! ¡No es un maldito ejercicio! 538 00:46:26,669 --> 00:46:29,003 Usted no pone nada por escrito! 539 00:46:29,165 --> 00:46:30,987 ¡Estamos detrás de las líneas enemigas! 540 00:46:31,148 --> 00:46:33,221 Estamos aquí por un solo propósito. 541 00:46:33,389 --> 00:46:37,033 Lo perdemos de vista, y estamos muertos. ¿Está claro? 542 00:46:38,924 --> 00:46:41,739 - ¿Podrías parar eso? - Oye, ¿qué es todo este grito? 543 00:46:41,900 --> 00:46:44,770 - Este es Franz, es un amigo. - ¿Trajiste a alguien aquí? 544 00:46:44,940 --> 00:46:46,369 - Puedes confiar en el. - ¡Es alemán! 545 00:46:46,508 --> 00:46:48,548 - ¿Lo trajiste aquí? - ¿Quién es esta reina? 546 00:46:48,717 --> 00:46:49,732 - Fritz. - Franz. 547 00:46:49,901 --> 00:46:50,849 No me importa 548 00:46:51,021 --> 00:46:53,770 Escucha, no soy una reina. 549 00:46:53,932 --> 00:46:56,900 ¿Bueno? Ahora, sienta tu culo Kraut abajo en esa silla 550 00:46:57,068 --> 00:47:00,297 No te muevas hasta que descubra ¡que hacer contigo! 551 00:47:00,461 --> 00:47:02,632 Eso va para ti también, maricón! 552 00:47:03,053 --> 00:47:04,100 ¿Qué dijiste? 553 00:47:04,621 --> 00:47:05,569 Dije... 554 00:47:07,245 --> 00:47:09,700 No insultes a mi amigo. 555 00:47:09,900 --> 00:47:11,755 Él es "ser sexual". ¿Derecha? 556 00:47:11,916 --> 00:47:14,567 Derecha. Tengo relaciones sexuales con las abejas. 557 00:47:14,733 --> 00:47:17,188 Nunca entiendo porque vas con reinas. 558 00:47:17,357 --> 00:47:20,008 Bueno, son más grandes que las abejas. 559 00:47:24,845 --> 00:47:26,339 ¿Te acuerdas del guitarrista? 560 00:47:26,509 --> 00:47:27,938 Fueron llevados a los campamentos. 561 00:47:28,109 --> 00:47:30,891 Ollie fue arrestado, y fue castrado. 562 00:47:31,053 --> 00:47:34,850 Mejor que ser fusilado, supongo. 563 00:47:35,020 --> 00:47:37,704 No queda nadie. Todo se ha ido 564 00:47:37,869 --> 00:47:39,527 Solo yo. 565 00:47:41,773 --> 00:47:44,010 Franz, no quiero dejar pasar esto. 566 00:47:44,173 --> 00:47:48,395 Tú aquí, siendo yo lo que quiero ser, haciendo algo en la guerra. 567 00:47:48,556 --> 00:47:49,701 Tenemos que permanecer juntos. 568 00:47:49,868 --> 00:47:53,480 ¿Como podemos? Tu piensas el ingles ¿Dará la bienvenida a los alemanes queers 569 00:47:53,645 --> 00:47:55,914 - Bueno, me quedaré aquí, entonces. - Qué romántico. 570 00:47:56,076 --> 00:47:57,637 Podemos ser asesinados juntos. 571 00:47:57,804 --> 00:48:00,390 Quiero que vivamos a través de este Scheisskrieg! 572 00:48:00,557 --> 00:48:03,459 Ambos, incluso separados. 573 00:48:04,172 --> 00:48:06,628 He aprendido algunos trucos. 574 00:48:06,796 --> 00:48:09,895 He estado durmiendo con mujeres, ya sabes. 575 00:48:10,061 --> 00:48:14,022 Debemos mantener a los nazis engañados. No debemos dejar que nos peguen. 576 00:48:14,189 --> 00:48:16,556 - ¿Cuántas mujeres? - ¿Qué? 577 00:48:16,973 --> 00:48:19,274 ¿Con cuántos te has acostado? 578 00:48:19,436 --> 00:48:22,371 - No lo sé, 10 o 12. - ¿Doce? 579 00:48:22,733 --> 00:48:23,977 En siete años. Eso... 580 00:48:25,196 --> 00:48:29,059 - Tenía que parecer convincente. - Ocho es convincente. Doce está disfrutando. 581 00:48:30,028 --> 00:48:33,541 Pensé en ti todo el tiempo. 582 00:48:33,709 --> 00:48:37,484 Oh si. Como pudiste parar de gritar mi nombre? 583 00:48:39,436 --> 00:48:41,094 Danos un trago. 584 00:48:41,260 --> 00:48:42,951 Sí, por supuesto. 585 00:48:44,109 --> 00:48:47,273 Tal vez quieras verte alrededor de tu compañero Frankie-boy. 586 00:48:47,437 --> 00:48:50,120 Quiero decir, está bien, para un Kraut, pero ... 587 00:48:50,285 --> 00:48:55,784 Franz y yo vivimos juntos durante cinco años. Estamos muy enamorados. 588 00:49:00,237 --> 00:49:02,309 ¿Quieres decir que eres ...? 589 00:49:02,476 --> 00:49:04,232 Bueno en realidad... 590 00:49:04,396 --> 00:49:09,666 Soy lesbiana bisexual en el cuerpo de un hombre. 591 00:49:09,837 --> 00:49:12,106 Pero es más complicado que eso. 592 00:49:12,268 --> 00:49:15,584 - Mira qué pasa... - No, eso está bien. 593 00:49:17,740 --> 00:49:19,333 Bien... 594 00:49:19,629 --> 00:49:21,571 lavar mis ventanas 595 00:49:22,380 --> 00:49:24,420 No estoy en ningún peligro, ¿verdad? 596 00:49:25,805 --> 00:49:27,179 Estarás bien. 597 00:49:39,820 --> 00:49:42,537 Johnson, que es en esos papeles que agarré? 598 00:49:44,589 --> 00:49:46,411 Un montón de cosas aburridas, de verdad. 599 00:49:46,573 --> 00:49:48,100 Nóminas principalmente Listas de trabajadores. 600 00:49:48,269 --> 00:49:51,749 Aquí, el proyecto Marchen es nuestra fábrica. Significa "cuento de hadas". 601 00:49:51,917 --> 00:49:53,161 ¿Cómo sabes que es eso? 602 00:49:53,325 --> 00:49:56,620 Todos los documentos están codificados. utilizando una base ocho estructura numérica. 603 00:49:57,548 --> 00:49:58,497 ¿Asi que? 604 00:49:59,020 --> 00:50:00,395 Asi que... 605 00:50:00,557 --> 00:50:03,873 todo el Tercer Reich Utiliza los códigos Enigma. Son alfabéticos. 606 00:50:05,101 --> 00:50:08,068 Donde esta el lugar ¿No quieres usar un código Enigma? 607 00:50:08,237 --> 00:50:11,433 En algún lugar donde cualquier viejo trabajador Tiene acceso a cientos de máquinas. 608 00:50:11,596 --> 00:50:13,058 Eso tiene que ser. 609 00:50:13,260 --> 00:50:15,082 - ¿Dónde está? - No lo sé. 610 00:50:15,244 --> 00:50:17,928 Dudo mucho que lo diría. Eso sería ridículo. 611 00:50:18,093 --> 00:50:21,257 Marchen puede significar "pequeña Maria" así que tal vez sea cerca de una iglesia. 612 00:50:21,421 --> 00:50:24,901 Si era "cuento de hadas" tal vez podría ser 613 00:50:25,132 --> 00:50:28,710 Rumpelstilzchen Street o Cenicienta Place. 614 00:50:28,876 --> 00:50:30,786 Se llama h20, así que tal vez sea cerca del agua. 615 00:50:30,956 --> 00:50:33,477 Tal vez sea una historia de hadas con agua en ella? 616 00:50:33,645 --> 00:50:37,027 - ¿Cuál es el lugar donde la rana ...? - Temporal mayor Hartley. 617 00:50:37,197 --> 00:50:40,197 Cuales son tus ordenes ¿Para intentar capturar al príncipe rana? 618 00:50:42,028 --> 00:50:43,272 Todo bien. 619 00:50:43,436 --> 00:50:47,659 Nuestro vuelo sale mañana a las 1600. Si bien El señor Johnson está examinando los documentos. 620 00:50:47,820 --> 00:50:49,991 Saldré a ver lo que puedo encontrar por mi cuenta 621 00:50:50,156 --> 00:50:52,196 - Yo creo que... - ¿Algo que decir, mayor temporal? 622 00:50:53,005 --> 00:50:57,478 El resto de ustedes, incluido usted, barato. Disparo, quedará enraizado a este punto. 623 00:50:57,645 --> 00:51:00,263 No irás a ninguna parte. No tocarás nada. 624 00:51:00,429 --> 00:51:04,552 No hablarás con nadie ni invitarás. Volverán a jugar hasta que papá llegue a casa. 625 00:51:04,716 --> 00:51:06,178 ¿Está claro? 626 00:51:13,261 --> 00:51:14,821 Te ves mucho mejor en pantalones. 627 00:51:14,989 --> 00:51:18,502 Deberías hacerlo más a menudo. Te queda muy bien. 628 00:51:35,341 --> 00:51:38,636 No es exactamente el lugar más seguro para estar durante un ataque aéreo 629 00:51:38,797 --> 00:51:41,929 Todos tenemos una bomba llegando tarde o temprano 630 00:51:42,189 --> 00:51:44,611 Me gustaría morir con una vista. 631 00:51:45,197 --> 00:51:49,223 Entonces Paloma se unió al partido nazi, Y ahora ella está entreteniendo a las tropas. 632 00:51:49,389 --> 00:51:52,040 No puedes usar el verbo "entretener" con mi ex esposa 633 00:51:52,206 --> 00:51:54,115 Conduzco por ella, ¿comprende? 634 00:51:54,285 --> 00:51:56,740 Bremen. Travemunde. Mañana a Austein nos vamos. 635 00:51:56,910 --> 00:51:58,819 Esa marioneta fue hecha en Austein. 636 00:52:02,925 --> 00:52:04,681 - ¿Austein? - ¿Qué títere? 637 00:52:04,845 --> 00:52:06,601 La de metal. Gretel. 638 00:52:06,765 --> 00:52:09,732 Tiene "produziert in austein" escrito en él. 639 00:52:13,357 --> 00:52:15,365 - Austein. La fábrica de juguetes. - Por supuesto. 640 00:52:15,533 --> 00:52:17,802 - Marchenland. - Debo estar perdiendo algo. 641 00:52:17,965 --> 00:52:20,813 La fábrica de Schulze en Austein, Donde hacen esos títeres. 642 00:52:20,973 --> 00:52:23,395 Puedes visitar. Es como una pequeña exposición. 643 00:52:23,565 --> 00:52:25,289 La bella durmiente siempre fue mi favorita. 644 00:52:25,454 --> 00:52:27,014 - ¡Mío también! - ¿Oh enserio? 645 00:52:27,181 --> 00:52:29,320 Se llama Fairy Tale Land, Marchenland. 646 00:52:35,054 --> 00:52:37,541 Mensaje para el Coronel Aiken. 647 00:52:38,349 --> 00:52:41,480 "Los hombres del vestido. Hay que seguir moviéndose, para no ser rastreado ". 648 00:52:41,645 --> 00:52:42,889 Podría ser el lugar perfecto. 649 00:52:43,053 --> 00:52:46,348 Hacen juguetes de metal de precisión. Todo está ahí ya. 650 00:52:46,509 --> 00:52:48,200 Ese sería un buen disfraz. 651 00:52:48,365 --> 00:52:52,140 Sí, pero incluso los nazis no lo pondrían Una planta de armas en el país de las hadas de los niños. 652 00:52:52,973 --> 00:52:54,118 "Esta es Aiken. 653 00:52:54,541 --> 00:52:57,837 Inteligencia dada precisa a nuestro conocimiento. 654 00:52:57,998 --> 00:52:59,405 Buena suerte." 655 00:53:03,469 --> 00:53:06,731 Pobre Gina. Ella está de vuelta en Italia ahora. 656 00:53:07,821 --> 00:53:12,872 Todavía tenemos una fecha para terminar. Esta noche tal vez? 657 00:53:15,149 --> 00:53:18,564 Austein. H20. 658 00:53:22,605 --> 00:53:25,387 Esta noche no es realmente un buenas noches pero 659 00:53:31,117 --> 00:53:36,387 Gran parte de Berlín destruido ... ¡Pero lo reconstruiremos más grande y mejor! 660 00:53:38,701 --> 00:53:41,189 Una vez que el Führer ha limpiado ... 661 00:53:48,173 --> 00:53:52,134 Si sales a las 6 a.m., tendrás 10 horas. Para hacer todo y llegar al aeródromo. 662 00:53:52,301 --> 00:53:55,498 Incluso menos. Tienes que estar en la limusina de paloma. y lejos por 2, ¿verdad? 663 00:54:01,165 --> 00:54:04,940 Gran fábrica sangrienta para infiltrarse. Hipocresía Ella termina un poco más tarde, por si acaso? 664 00:54:05,101 --> 00:54:08,265 Paloma nunca canta números extra. Especialmente no para los jóvenes de Hitler. 665 00:54:08,430 --> 00:54:11,463 Pero podría ser capaz de retrasar Ella un poco en su camerino. 666 00:54:11,629 --> 00:54:12,905 ¡Maravilloso! ¿Alguna otra golosina? 667 00:54:13,069 --> 00:54:16,136 Algunos pases de trabajadores extranjeros en blanco Con las cosas del general. 668 00:54:18,061 --> 00:54:20,745 Cupones de comida. Caballeros, es tiempo de fiesta! 669 00:54:58,989 --> 00:54:59,938 Santo moly 670 00:55:00,109 --> 00:55:01,604 ¿Tenemos que vestirnos para la cena? 671 00:55:01,934 --> 00:55:02,981 Hey, lo resolvimos! 672 00:55:03,437 --> 00:55:06,023 Marchen se refiere a un cierto Tierra de cuento de hadas. 673 00:55:06,189 --> 00:55:09,091 Es una fábrica de juguetes a las afueras de Austein. 674 00:55:09,262 --> 00:55:10,985 Vamos como trabajadores extranjeros, ¿ves? 675 00:55:11,149 --> 00:55:15,851 El escape será fácil. Simplemente pedirás prestado La limusina de Paloma para llegar al aeródromo por 4. 676 00:55:16,013 --> 00:55:18,152 - Paloma? - Ella es mi ex esposa. 677 00:55:18,317 --> 00:55:19,593 No quieres entrar en eso. 678 00:55:19,757 --> 00:55:21,513 Pero estamos consiguiendo una escapada elegante. 679 00:55:21,677 --> 00:55:23,052 Esos son nuestros nuevos pases. 680 00:55:23,213 --> 00:55:26,693 ¿Podría pararse un poco a favor del viento, capitán? Estás arruinando mi apetito. 681 00:55:27,853 --> 00:55:31,650 H20, parece que podrías usar un poco. ¿Te traigo un poco de baño? 682 00:55:35,182 --> 00:55:37,800 Así que capitán, ¿cómo estuvo tu día? ¿Encontraste algo? 683 00:55:38,893 --> 00:55:41,860 Sí, he encontrado algo de mierda. 684 00:55:52,493 --> 00:55:55,592 Qué pasa contigo y relojes, frijol viejo? 685 00:55:55,757 --> 00:55:56,705 Nada. 686 00:55:58,061 --> 00:55:59,305 Seguir. 687 00:56:00,237 --> 00:56:05,901 Nunca te muevas mientras suena el reloj, o podrías estar moviendo el último. 688 00:56:07,470 --> 00:56:11,942 Es una cosa de la Guerra Civil sobre este Yankee El general que murió. 689 00:56:12,109 --> 00:56:13,418 ¿Y tú crees eso? 690 00:56:14,798 --> 00:56:17,219 Tienes que creer en algo. 691 00:56:23,277 --> 00:56:25,001 Tiempo de apagón 692 00:56:28,173 --> 00:56:30,213 Me gusta este lado tuyo. 693 00:56:30,765 --> 00:56:32,587 ¿De qué lado es ese? 694 00:56:33,677 --> 00:56:36,808 - Estás asustado. - No tengo miedo. 695 00:56:36,973 --> 00:56:38,915 Sí es usted. 696 00:56:39,885 --> 00:56:41,892 ¿Cómo matarías a un hombre con esto? 697 00:56:43,501 --> 00:56:44,842 A través de las costillas. 698 00:56:45,453 --> 00:56:46,402 ¿Aquí? 699 00:56:48,077 --> 00:56:51,492 - O subir a través del corazón. - ¿Aquí? 700 00:56:56,173 --> 00:56:58,278 ¿Qué pasa con tus manos? 701 00:56:59,021 --> 00:57:00,995 Entonces vas por el cuello. 702 00:57:02,605 --> 00:57:04,328 ¿Me gusta esto? 703 00:57:04,493 --> 00:57:05,770 Mayor. 704 00:57:08,109 --> 00:57:11,851 - ¿Aquí? - Maldita sea, esta campana está tomando para siempre. 705 00:57:12,045 --> 00:57:13,474 La campana está hecha. 706 00:57:13,837 --> 00:57:15,877 Eso es sólo las bombas. 707 00:57:34,221 --> 00:57:35,977 Salimos al amanecer. 708 00:57:37,261 --> 00:57:38,854 Ven conmigo. 709 00:57:39,085 --> 00:57:40,611 Soy aleman. 710 00:57:40,781 --> 00:57:43,083 Y este es mi país. 711 00:57:58,765 --> 00:58:01,318 Perdóname por invadir tu privacidad ... 712 00:58:01,485 --> 00:58:03,372 Hauptsturmführer, estás borracho! 713 00:58:06,541 --> 00:58:11,014 Sí ... No, no estoy borracho ... te quiero. ¡Déjame entrar! 714 00:58:11,149 --> 00:58:15,754 No, eso es imposible. No he limpiado 715 00:58:19,149 --> 00:58:21,123 Vámonos a tu casa. 716 00:58:21,517 --> 00:58:24,900 Perdóname. Perdóname. 717 00:58:25,069 --> 00:58:26,279 Casi. 718 00:58:58,541 --> 00:59:00,712 Permanecer. 719 00:59:33,581 --> 00:59:34,988 Archie, ¿tienes una pluma? 720 00:59:38,572 --> 00:59:39,947 Tengo lapiz 721 00:59:50,092 --> 00:59:53,158 ¿No nos dijo que no? ¿Poner algo por escrito? 722 00:59:53,837 --> 00:59:55,265 ¿No lo entiendes? 723 00:59:56,493 --> 00:59:58,632 Él nunca la verá de nuevo. 724 01:00:08,173 --> 01:00:09,602 Vamonos. 725 01:00:38,989 --> 01:00:40,516 Ese es el autobús. Vamonos. 726 01:01:11,565 --> 01:01:18,089 Este refugio está lleno. Hay otro en la calle. 727 01:02:04,909 --> 01:02:06,021 Todo está bien. 728 01:02:10,637 --> 01:02:12,612 ¿Sabes que hora es? 729 01:02:30,157 --> 01:02:32,262 ¿Por qué no fuimos al refugio? 730 01:02:32,684 --> 01:02:35,073 - Porque era un número 13. - ¿Asi que? 731 01:02:39,597 --> 01:02:42,793 Despues de todas las cosas Usted dijo acerca de mi ratón. 732 01:02:43,821 --> 01:02:45,414 Necesito al caballero. 733 01:03:35,021 --> 01:03:36,363 ¡Detente donde estés! ¡Policía! 734 01:03:45,452 --> 01:03:48,769 Cuantas veces te he dicho para hacerlo sentado? 735 01:03:48,940 --> 01:03:50,763 No puedes cometer esos errores. Vamonos. 736 01:03:50,925 --> 01:03:51,972 ¿Está muerto? 737 01:03:52,141 --> 01:03:54,148 Sí. Creo que sí. Muy. 738 01:03:54,317 --> 01:03:55,811 ¿Él está muerto? 739 01:03:56,364 --> 01:04:00,620 Johnno, estamos peleando una guerra. Es por eso que necesitamos salir de aquí. 740 01:04:01,068 --> 01:04:02,410 Necesito un abrazo. 741 01:04:03,821 --> 01:04:06,188 El es muy joven Él tiene la misma edad que yo. 742 01:04:06,381 --> 01:04:08,137 ¡Hey hey hey! 743 01:04:08,301 --> 01:04:09,249 Escucha... 744 01:04:09,421 --> 01:04:12,138 No puedes pensar así. El es aleman 745 01:04:12,301 --> 01:04:15,367 - Como Romy. Como Franz. - Eso es diferente. 746 01:04:15,789 --> 01:04:16,934 ¿Por qué? 747 01:04:17,901 --> 01:04:19,723 Porque están de nuestro lado. 748 01:04:20,045 --> 01:04:21,900 Tal vez lo habría sido. 749 01:04:22,413 --> 01:04:23,874 Johnno ... 750 01:04:24,685 --> 01:04:26,725 te iba a disparar 751 01:04:26,924 --> 01:04:29,226 ¿Preferirías que hubiera dejado que te matara? 752 01:04:35,693 --> 01:04:36,870 Romy 753 01:04:45,613 --> 01:04:47,042 Romy 754 01:05:21,804 --> 01:05:24,259 Inglaterra sangra espera, ¿eh? 755 01:05:24,524 --> 01:05:25,833 Venga. 756 01:05:28,076 --> 01:05:29,832 ¿Qué es hoy? 757 01:05:29,965 --> 01:05:31,110 ¡Austein! 758 01:05:31,244 --> 01:05:33,764 Oh no, no esa mierda de cuento de hadas otra vez. 759 01:05:35,117 --> 01:05:37,964 La mierda se asusta. Es tan humillante. 760 01:05:38,796 --> 01:05:40,487 ¡Ellos te aman! 761 01:05:44,748 --> 01:05:46,537 Espero que este sea el lugar correcto. 762 01:05:46,701 --> 01:05:49,090 No hay nadie aquí Pero Caperucita Roja. 763 01:05:49,804 --> 01:05:51,463 Y el gran lobo malo. 764 01:05:54,252 --> 01:05:57,384 No sé qué están haciendo aquí. Pero seguro que no son muñecas. 765 01:05:57,549 --> 01:05:59,720 Busquemos un camino de vuelta atrás. 766 01:05:59,885 --> 01:06:01,259 Tienes que orinar? 767 01:06:02,924 --> 01:06:04,386 Vamonos. 768 01:06:09,964 --> 01:06:12,812 No este, Schatzi. Me hace parecer una travesti. 769 01:06:15,789 --> 01:06:18,756 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Esto no es lo que piensas. 770 01:06:18,925 --> 01:06:20,747 Llegaste todo el camino para robar mis vestidos? 771 01:06:20,909 --> 01:06:23,014 ¡No! Este es mi vestido Lo hice. 772 01:06:23,181 --> 01:06:25,963 ¿Por qué nunca puedes ser un hombre, como Franz? 773 01:06:26,124 --> 01:06:27,618 Porque no puedes aceptarme ¿por quien soy? 774 01:06:27,788 --> 01:06:30,439 - ¡Tu eres raro! - ¡Tú puta nazi! 775 01:06:30,605 --> 01:06:32,263 ¡Traidor! Traidor... 776 01:06:37,484 --> 01:06:39,273 ¿Qué era todo eso de Schatzi? 777 01:06:41,324 --> 01:06:43,975 Se acabó. Ella no quiso decir nada. 778 01:06:44,141 --> 01:06:45,864 La golpeé Así es como se acabó. 779 01:06:47,564 --> 01:06:49,670 Señorita paloma 10 minutos para el final! 780 01:06:49,805 --> 01:06:51,049 ¡Ella viene! 781 01:07:15,244 --> 01:07:18,146 ¡Austein! El enigma! Póngase en contacto con H20! 782 01:07:18,284 --> 01:07:20,107 Y una orden judicial. Hemos descubierto un traidor. 783 01:07:20,236 --> 01:07:23,531 El sospechoso es mujer, pelo oscuro ... 784 01:07:26,668 --> 01:07:27,912 Oh, mierda. 785 01:07:28,076 --> 01:07:29,964 No puedo creerlo somos muy bonitos 786 01:07:30,125 --> 01:07:32,394 - ¿Qué? - Limpie su lápiz labial. 787 01:09:13,740 --> 01:09:15,202 Ella iba a dispararte. 788 01:09:19,180 --> 01:09:21,417 Ahora te quedas. ¡Permanecer! 789 01:09:23,468 --> 01:09:26,403 Diles que guarden silencio, sean duros. Aquí, toma el arma. 790 01:09:26,572 --> 01:09:28,034 - ¡Toma el arma! - No uso una pistola. 791 01:09:28,205 --> 01:09:29,634 ¡Toma el arma! 792 01:09:31,085 --> 01:09:32,394 Ir. 793 01:09:36,012 --> 01:09:37,419 No puedo hacer esto 794 01:09:37,580 --> 01:09:39,751 - No puedo hacer esto. - La lista de conjuntos está en la parte delantera. 795 01:09:39,916 --> 01:09:43,299 Cosas de carmen Solo sigue voy hasta que te señale, ¿de acuerdo? 796 01:09:48,236 --> 01:09:49,927 No puedo hacer esto 797 01:09:50,092 --> 01:09:52,841 Dijiste que eran jóvenes de Hitler. Estos son grandes nazis. 798 01:09:53,004 --> 01:09:56,353 Si te equivocas, nos dispararán! ¡Ahora, salga y haga cualquier cosa! 799 01:09:56,524 --> 01:09:58,434 Olvida a los nazis. 800 01:09:59,181 --> 01:10:02,345 Solo imagina Soy el único por ahí. 801 01:10:05,836 --> 01:10:08,040 Sólo Franz. Sólo Franz. 802 01:13:47,372 --> 01:13:50,470 Mensaje urgente de Hauptsturmführer Leibel. 803 01:15:39,756 --> 01:15:44,033 Esta señora se pregunta si alguien quisiera Para intercambiar unas patatas por cordones. 804 01:15:44,204 --> 01:15:47,237 Johnno, por favor dilo en checo también! 805 01:15:48,428 --> 01:15:52,072 Dile a Frenchie que no escupa mientras trabaja. Ella golpeó mi pierna una vez. 806 01:15:56,684 --> 01:15:59,783 ¿Qué demonios estás haciendo? Venga. Vamonos. Dame la pistola 807 01:15:59,948 --> 01:16:02,314 Lo cambié por zapatos. Los otros me estaban matando. 808 01:16:02,476 --> 01:16:05,345 ¡Esto es maravilloso! Conozco 27 ​​idiomas, Pero nunca los uso. 809 01:16:10,412 --> 01:16:11,524 ¿Qué dijo ella? 810 01:16:11,692 --> 01:16:14,409 Ella dijo que si Frenchie escupe de nuevo, ella mear en su ropa de cama 811 01:16:14,572 --> 01:16:16,677 Bueno. Sí. Venga. 812 01:16:25,068 --> 01:16:27,402 - Solo voy a usar el baño. - Oye. ¡Oye! 813 01:19:08,588 --> 01:19:09,798 Johnno 814 01:19:11,052 --> 01:19:12,295 Déjame ver. 815 01:19:12,972 --> 01:19:14,914 Mi primera herida de guerra. 816 01:19:18,636 --> 01:19:20,294 Así lo hicimos. Tienes lo que necesitas. 817 01:19:20,460 --> 01:19:22,216 Eso no es importante ahora. 818 01:19:23,532 --> 01:19:25,898 Oh Dios. ¿Que pasó? 819 01:19:26,060 --> 01:19:29,475 Necesitamos una distraccion para sacarlo de aquí. 820 01:19:32,524 --> 01:19:34,890 Está bien. Está bien. Es sólo un rasguño. 821 01:20:13,516 --> 01:20:14,923 Hola Tony 822 01:20:15,340 --> 01:20:19,464 Sólo quiero decir, ya sabes, sobre allá atrás en ... 823 01:20:20,940 --> 01:20:22,347 Disfrutaste el show. 824 01:20:25,003 --> 01:20:28,647 - Bueno, lo que vi, sí. - Estuviste genial. 825 01:20:29,163 --> 01:20:30,538 ¡Déjame salir! 826 01:20:30,700 --> 01:20:32,456 ¡Déjame salir de aquí! 827 01:20:35,084 --> 01:20:37,353 ¿Por qué no me diste esto antes? ¿idiota? 828 01:20:37,483 --> 01:20:40,385 Herr general, esta mujer reclama. ser el cantante 829 01:20:40,523 --> 01:20:46,688 Fui asaltado por mi ex esposo este maldito travesti 830 01:20:46,828 --> 01:20:48,038 ¡Suena la alarma! 831 01:20:48,172 --> 01:20:52,034 El auto debe ser detenido. Llévame al aeródromo. 832 01:20:52,172 --> 01:20:57,835 ¡Sí señor! Voy a tratar de conseguir El zepelín de reconocimiento. 833 01:20:58,444 --> 01:21:02,405 Tengo todos los bits importantes. Suficiente para hacer una máquina completa. 834 01:21:02,668 --> 01:21:04,675 - ¿Estás seguro? - Por supuesto, estoy seguro. 835 01:21:04,844 --> 01:21:07,265 Pasé mi vida arreglando máquinas de escribir. 836 01:21:07,436 --> 01:21:10,949 Que es un enigma Excepto una máquina de escribir glorificada, ¿eh? 837 01:21:11,180 --> 01:21:13,569 Archie Hartley, ¡te estoy desangrando! ¡Todo bien! 838 01:21:13,740 --> 01:21:16,904 Vamos a seguir adelante. Johnno tiene más que un rasguño allí. 839 01:21:22,827 --> 01:21:24,770 Teniente Fleiss? 840 01:21:55,980 --> 01:22:00,170 Aquí vamos. Enigma, uno, para el uso de! 841 01:22:02,571 --> 01:22:05,735 Son más de 1600 ¿Dónde diablos está Fleiss? 842 01:22:09,324 --> 01:22:11,211 Lo bueno de esto es 843 01:22:13,676 --> 01:22:15,814 nunca lo sabrán esta máquina faltaba 844 01:22:15,979 --> 01:22:17,867 Es brillante, ¿verdad? 845 01:22:18,347 --> 01:22:20,769 Quiero decir, ¿cuál es el punto si saben que es mellada 846 01:22:21,035 --> 01:22:22,345 Agujas del reloj. 847 01:22:22,508 --> 01:22:25,769 Sólo cambian los códigos, echa a Enigma, usa otra cosa. 848 01:22:26,092 --> 01:22:28,874 De esta manera, nunca lo harán. Sé que se había ido. 849 01:22:29,036 --> 01:22:32,232 Estás sangrando tan inteligente, Nunca pensaste en eso, ¿verdad? 850 01:22:34,315 --> 01:22:36,617 Hemos olvidado quién es el reloj. 851 01:22:37,899 --> 01:22:40,899 Tal vez alguien ha pensado Sobre eso, pero no nos lo han dicho. 852 01:22:41,131 --> 01:22:44,033 - ¿Hacer qué? - Estamos destinados a fallar. 853 01:22:44,619 --> 01:22:48,449 - Se supone que debemos ser atrapados. - ¡Hijo de puta! 854 01:22:48,715 --> 01:22:51,333 ¡Maldito hijo de puta! 855 01:22:53,003 --> 01:22:54,497 ¿Qué? 856 01:22:54,763 --> 01:22:57,032 ¡Rompieron los malditos códigos! 857 01:22:57,195 --> 01:23:00,326 - ¡Ya tienen una máquina! - ¿De qué estás hablando? 858 01:23:00,683 --> 01:23:03,105 Ellos quieren que Jerry piense todavía necesitamos un enigma 859 01:23:03,275 --> 01:23:06,472 entonces querían a alguien que lo hiciera ser atrapado tratando de robar uno! 860 01:23:06,636 --> 01:23:11,371 ¡Míranos! Juntaron un equipo Eso seguro que lo jodería. 861 01:23:11,820 --> 01:23:13,412 Una reina, 862 01:23:13,675 --> 01:23:15,464 un empujador de lápiz, 863 01:23:15,787 --> 01:23:19,103 un ratón de biblioteca, y un agente especial Casi el mismo 864 01:23:20,491 --> 01:23:22,858 que nunca hace el trabajo 865 01:23:25,932 --> 01:23:28,387 Fleiss no nos está volando fuera de aquí. 866 01:23:29,068 --> 01:23:30,529 No hay Fleiss. 867 01:23:41,003 --> 01:23:42,825 La fuerza aérea británica se acerca! 868 01:23:42,987 --> 01:23:46,249 ¡Revuelve, revuelve, revuelve! 869 01:24:09,067 --> 01:24:11,010 Estoy muy molesto contigo. 870 01:24:16,556 --> 01:24:17,832 ¿Por qué? 871 01:24:20,556 --> 01:24:25,673 Ser traicionado como hombre es suficientemente malo. Pero como alemán, como oficial ... 872 01:24:30,667 --> 01:24:33,187 No entiendo... 873 01:24:42,124 --> 01:24:46,466 ¡Lo estás inundando! ¡Alivio en el estrangulador! 874 01:24:51,531 --> 01:24:54,727 Vamos, chicos. ¡Darse prisa! El único El avión a la izquierda podría ser nuestro boleto de salida. 875 01:24:54,891 --> 01:24:56,452 - Vamonos. Darse prisa. - Espere. 876 01:24:56,907 --> 01:24:59,493 - Tengo que devolver esto. - ¿Qué? 877 01:24:59,916 --> 01:25:01,509 El enigma. 878 01:25:01,676 --> 01:25:03,530 Tengo que entregarlo. 879 01:25:04,011 --> 01:25:08,070 Si el plan era para el fracaso, Es nuestro deber fallar. 880 01:25:08,779 --> 01:25:12,456 ¿Estás fuera de tu maldita mente, Hartley? Nos pusieron en marcha. 881 01:25:13,387 --> 01:25:15,013 No importa. 882 01:25:15,628 --> 01:25:17,962 Hay cosas más grandes en juego, no esta ahi 883 01:25:18,123 --> 01:25:20,294 Como nuestro pais 884 01:25:20,651 --> 01:25:22,025 la guerra. 885 01:25:22,700 --> 01:25:24,871 ¿Por qué deberíamos ser diferentes? de los tíos 886 01:25:25,035 --> 01:25:28,101 que han dado sus vidas por lo que creen? 887 01:25:28,779 --> 01:25:32,707 Alguien tiene que ser atrapado Tratando de robar un enigma. 888 01:25:33,483 --> 01:25:35,971 Bueno, yo podría ser tonto. 889 01:25:37,100 --> 01:25:39,271 Puedo entender eso. 890 01:25:39,435 --> 01:25:40,864 Todo bien. 891 01:25:41,611 --> 01:25:43,466 Hartley, vuelve aquí! Hartley 892 01:26:29,515 --> 01:26:32,864 Lo capturamos en la pista. Un ingles. 893 01:26:34,155 --> 01:26:35,878 Póngase en contacto con H20 inmediatamente. 894 01:26:36,012 --> 01:26:38,183 El general ya está en camino. 895 01:26:38,315 --> 01:26:40,225 Devuelve el enigma a Austein. Ahora. 896 01:26:49,771 --> 01:26:52,771 Supongo que ustedes dos se conocen? 897 01:27:04,460 --> 01:27:06,053 Técnica interesante. 898 01:27:07,787 --> 01:27:08,933 Venga. ¡Venga! 899 01:27:09,964 --> 01:27:12,866 Todo bien. Trae a Johnno al frente, y atarlo a él. 900 01:27:13,035 --> 01:27:15,424 Motor de arranque. Motor de arranque. Motor de arranque. 901 01:27:15,659 --> 01:27:16,608 Aquí. 902 01:27:19,659 --> 01:27:25,256 238944. Agente Mayor Hartley. 903 01:27:25,419 --> 01:27:28,289 - Bajo el Convenio de Ginebra ... - ¿Dónde está tu equipo? 904 01:27:28,460 --> 01:27:33,216 No es posible que un hombre Es responsable de robar un enigma! 905 01:27:34,091 --> 01:27:36,993 - Lo hice solo. - ¿Solo, actuando importante? 906 01:27:37,163 --> 01:27:41,124 No tan solo. La sedujiste después de todo. ¡Todo está aquí! 907 01:27:41,900 --> 01:27:44,747 Ella no tiene tiempo Para códigos complicados. 908 01:27:44,907 --> 01:27:49,282 Estos son códigos, entonces. Entonces dime que ¿Este "amor de mi vida" realmente significa? 909 01:27:50,123 --> 01:27:51,618 Amor de mi ... 910 01:27:51,787 --> 01:27:54,308 L-O-M-L. 911 01:27:54,667 --> 01:27:58,791 Loml? Rommel? ¿Qué es este soporte, eh? ¡Dime! 912 01:27:58,955 --> 01:28:00,744 ¡Dime! ¿Quién está con él? 913 01:28:00,907 --> 01:28:02,117 ¡Espere! 914 01:28:02,283 --> 01:28:03,810 Te diré. 915 01:28:04,332 --> 01:28:08,292 Pero podrías leer el resto de esa carta primero, por favor? 916 01:28:09,803 --> 01:28:11,177 ¿Estás bien? 917 01:28:15,307 --> 01:28:16,801 ¡Mierda! 918 01:28:20,619 --> 01:28:21,993 Mierda, mierda, mierda. 919 01:28:49,419 --> 01:28:52,518 De acuerdo, ya vuelvo. No juegues con los interruptores. 920 01:28:56,331 --> 01:28:57,760 ¡Dios mío! 921 01:29:00,075 --> 01:29:01,798 ¡Abajo! ¡Ponte en el suelo! 922 01:29:01,963 --> 01:29:03,457 ¡Abajo! ¡Bajar! ¡Ponte en el suelo! 923 01:29:03,723 --> 01:29:06,822 ¡Abajo! En el piso sangriento. ¡Baja ahora! 924 01:29:15,276 --> 01:29:17,414 ¡Oh, Dios mío, Romy! Romy 925 01:29:18,091 --> 01:29:19,400 Recibí tu nota. 926 01:29:21,036 --> 01:29:23,719 Un espía escribiendo una carta de amor. 927 01:29:25,323 --> 01:29:28,323 Sabía que eras un aficionado el momento en que te vi 928 01:29:29,707 --> 01:29:31,081 Venga. Vamonos. 929 01:29:32,523 --> 01:29:34,312 ¡Escúchame! tengo un arma 930 01:29:34,476 --> 01:29:37,509 a la cabeza de tu comandante, así que suelta tu arma 931 01:29:37,675 --> 01:29:39,497 O apretaré el gatillo. ¡Déjalo caer! 932 01:29:39,659 --> 01:29:42,758 Soltarás el arma, ¡O dispararé a tu comandante! 933 01:29:43,755 --> 01:29:45,828 - ¡Ríndete ahora! - ¿Estás bien? 934 01:29:47,275 --> 01:29:49,347 ¡No! Bueno. Bueno. Bueno. 935 01:29:49,515 --> 01:29:50,693 ¡Espere! 936 01:29:53,483 --> 01:29:55,784 Estoy al mando. No él. Yo. 937 01:29:55,947 --> 01:29:58,249 Estoy al mando. 938 01:29:59,307 --> 01:30:01,674 Gina? 939 01:30:01,835 --> 01:30:04,585 ¿Así que eres gina? 940 01:30:11,819 --> 01:30:13,990 Estoy bien. 941 01:30:20,075 --> 01:30:22,628 ¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo! 942 01:30:25,739 --> 01:30:27,910 ¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo! 943 01:30:28,075 --> 01:30:29,482 ¡Ir! ¡Ir! 944 01:30:30,667 --> 01:30:31,714 ¡Vamos, apresúrate! 945 01:30:31,851 --> 01:30:33,574 ¡Muévelo! ¡Muévelo! ¡Muévelo! 946 01:30:34,667 --> 01:30:37,252 ¡Venga! ¡Ve! Ve! Ve! 947 01:30:40,619 --> 01:30:42,593 O'Rourke, vamos! 948 01:30:43,723 --> 01:30:45,152 O'Rourke! 949 01:30:50,699 --> 01:30:55,401 O'Rourke, sacude tu maldito culo! 950 01:31:05,547 --> 01:31:07,402 ¡Vamos, O'Rourke! ¡Venga! 951 01:31:09,675 --> 01:31:12,457 ¡Vamos, apresúrate! 952 01:31:22,219 --> 01:31:23,975 Lo hice. Lo hice. 953 01:31:36,907 --> 01:31:38,979 Tu ratón está orgulloso de ti. 954 01:31:39,147 --> 01:31:41,383 Aquí. Mira lo que me dio el niño. 955 01:31:41,611 --> 01:31:44,098 Franz dijo que las mujeres alemanas 956 01:31:44,267 --> 01:31:46,438 conseguir uno de estos Cada vez que tienen un niño. 957 01:31:46,923 --> 01:31:49,344 Llamado un murmullo Kreuz. 958 01:31:49,963 --> 01:31:52,418 Creo que te lo merecías. 959 01:31:54,251 --> 01:31:55,942 Sí. 960 01:31:56,907 --> 01:31:58,369 ¡Oye! 961 01:31:58,603 --> 01:32:02,181 - Buen tiro, soldado. - Saludos. 962 01:32:02,347 --> 01:32:06,503 Sí, no está mal para un montón de reinas. 963 01:32:27,211 --> 01:32:29,480 ¡No dispares! 964 01:32:29,643 --> 01:32:31,137 ¡No dispares! 965 01:32:32,491 --> 01:32:34,530 ¡No dispares! 966 01:32:34,699 --> 01:32:37,667 Fritz todavía no tiene idea hemos descifrado sus códigos. 967 01:32:37,835 --> 01:32:40,388 Desde hace meses, hemos estado convencer a los alemanes 968 01:32:40,555 --> 01:32:43,938 con intentos de robar el enigma, que necesitamos desesperadamente uno. 969 01:32:44,106 --> 01:32:45,186 Santa mierda. 970 01:32:45,355 --> 01:32:48,868 Como resultado, hemos sido capaces de sigue leyendo documentos capturados 971 01:32:49,035 --> 01:32:51,555 crucial para nuestro próximo planes de invasion 972 01:32:53,675 --> 01:32:58,377 Chicos, el soldado ordinario. Soporta penurias y dolor. 973 01:32:59,147 --> 01:33:01,602 Pero prefiero experimentar eso 974 01:33:01,771 --> 01:33:05,764 que el peso horrible de responsabilidades que llevo 975 01:33:05,930 --> 01:33:08,069 como un oficial al mando que ... 976 01:33:08,235 --> 01:33:10,788 - Discúlpeme, señor. - Dije que preferiría ... 977 01:33:27,243 --> 01:33:30,953 Creo que tenemos algunos negocios inconclusos. 978 01:33:31,115 --> 01:33:34,628 No se si estoy a la altura sin un Schloss ardiente ... 979 01:33:34,795 --> 01:33:37,762 o al menos un ataque aéreo. 980 01:33:38,283 --> 01:33:42,112 ¿No va a ser un poco aburrido? 981 01:33:47,524 --> 01:33:50,769 ~~ Sincronizado por SamSid ~~ 79244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.