All language subtitles for Agoraphobia.2015.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,389 --> 00:00:23,422 What have I done? 3 00:00:27,494 --> 00:00:29,561 What have I done? 4 00:04:01,294 --> 00:04:03,329 Be careful. Don't wake her. 5 00:04:03,331 --> 00:04:05,663 Don't worry. She's dead to the world. 6 00:04:07,699 --> 00:04:09,267 It's so peaceful here. 7 00:04:10,402 --> 00:04:12,736 Yeah, I have a good feeling about this place. 8 00:04:18,643 --> 00:04:20,076 Look at this view. 9 00:04:20,078 --> 00:04:21,711 I know, right? 10 00:04:27,718 --> 00:04:28,950 Wow. 11 00:04:28,952 --> 00:04:31,986 I had forgotten how beautiful this house is. 12 00:04:40,863 --> 00:04:43,231 You can see the ocean from here. 13 00:04:48,104 --> 00:04:51,273 Hey, quick. Turn her around from the window. 14 00:04:57,314 --> 00:04:58,614 What's wrong with her? 15 00:04:58,616 --> 00:05:01,984 I think she's just having a nightmare. 16 00:05:01,986 --> 00:05:04,487 Faye, are you all right? 17 00:05:04,489 --> 00:05:05,988 She doesn't look good. 18 00:05:05,990 --> 00:05:08,690 It's just a reaction to the sedative I've given her. 19 00:05:08,692 --> 00:05:10,759 She's a little disoriented right now. 20 00:05:10,761 --> 00:05:12,494 So why'd you give her something so strong? 21 00:05:12,496 --> 00:05:15,531 Because it took us an hour and a half to get here. 22 00:05:15,533 --> 00:05:18,813 Did you really want me to risk her waking up in the middle of our trip? 23 00:05:20,402 --> 00:05:22,337 How are you doing? 24 00:05:22,339 --> 00:05:24,205 Faye? 25 00:05:24,207 --> 00:05:25,439 Are you okay? 26 00:05:25,441 --> 00:05:26,808 Remember this house, dear? 27 00:05:26,810 --> 00:05:29,510 Remember we talked about this place for months? 28 00:05:29,512 --> 00:05:32,613 About coming here so that you continue your therapy 29 00:05:32,615 --> 00:05:35,383 from inside the safety of your house. 30 00:05:40,489 --> 00:05:42,189 I think she's ready. 31 00:05:42,191 --> 00:05:43,490 Not yet. 32 00:05:43,492 --> 00:05:45,526 She still seems very disoriented. 33 00:05:45,528 --> 00:05:47,728 This was an awful idea. 34 00:05:47,730 --> 00:05:49,196 How could you agree to this, Tom? 35 00:05:49,198 --> 00:05:50,998 Faye wanted this. 36 00:05:51,532 --> 00:05:53,232 I'm here. 37 00:05:53,234 --> 00:05:54,499 I'm in the room. 38 00:05:54,501 --> 00:05:56,133 How are you feeling? 39 00:05:57,870 --> 00:05:59,470 My head is pounding. 40 00:05:59,472 --> 00:06:00,838 I'm so sorry. 41 00:06:00,840 --> 00:06:03,975 That's just a side effect from the sedative I've given you. 42 00:06:03,977 --> 00:06:05,409 Are you okay? 43 00:06:05,411 --> 00:06:07,577 Do you remember this house, honey? 44 00:06:11,516 --> 00:06:13,783 - Vaguely. - Where are you? 45 00:06:14,786 --> 00:06:15,919 My father's house. 46 00:06:15,921 --> 00:06:18,254 And why are you here? 47 00:06:18,256 --> 00:06:19,688 I'm here to get better. 48 00:06:20,724 --> 00:06:24,393 Are you ready to take a look at the view outside? 49 00:06:24,395 --> 00:06:25,927 No, I don't think I'm ready yet. 50 00:06:25,929 --> 00:06:27,462 Faye, you can do this. 51 00:06:28,997 --> 00:06:31,931 Just remember the breathing exercises. 52 00:06:33,034 --> 00:06:36,735 You're going to breathe in through your nose... 53 00:06:36,737 --> 00:06:38,470 for a count of five, 54 00:06:38,472 --> 00:06:41,106 and then breathe out through your mouth. 55 00:06:42,241 --> 00:06:43,774 Five again. 56 00:06:49,313 --> 00:06:53,349 Now, it's okay. Get ready to turn her around. 57 00:06:53,351 --> 00:06:55,317 Come on, Faye, you can do it. 58 00:07:08,665 --> 00:07:13,168 There we go. There we go. 59 00:07:13,170 --> 00:07:14,569 Come on. 60 00:07:14,571 --> 00:07:17,472 That's it. That's it, baby girl. 61 00:07:17,474 --> 00:07:18,473 You see? You see? 62 00:07:18,475 --> 00:07:20,843 You're only a few feet from the glass. 63 00:07:20,845 --> 00:07:22,044 You're safe now. 64 00:07:22,046 --> 00:07:24,613 Nothing bad is going to happen to you. 65 00:07:24,615 --> 00:07:26,615 How long is this going to last? 66 00:07:26,617 --> 00:07:29,185 She's doing good. Right, babe? 67 00:07:32,489 --> 00:07:33,857 Right, babe? 68 00:07:33,859 --> 00:07:35,225 - No! - Turn her back around. 69 00:07:35,227 --> 00:07:36,793 Turn her around. 70 00:07:39,897 --> 00:07:41,464 You did so good. 71 00:07:42,098 --> 00:07:43,731 I'm proud of you, baby. 72 00:07:50,072 --> 00:07:51,273 I need a drink. 73 00:07:51,275 --> 00:07:53,642 There's a bottle of vodka in the kitchen. 74 00:07:53,644 --> 00:07:55,577 I don't know how old it is though. 75 00:07:55,579 --> 00:07:58,247 Vodka doesn't go bad, right? 76 00:08:03,420 --> 00:08:05,020 Come on, Faye. 77 00:08:06,489 --> 00:08:08,523 Show me the rest of your new house. 78 00:08:22,240 --> 00:08:24,374 So what kind of draconian treatment is this? 79 00:08:24,376 --> 00:08:28,178 It's called cognitive behavioral treatment 80 00:08:28,180 --> 00:08:29,846 and exposure therapy. 81 00:08:29,848 --> 00:08:32,315 You're causing her anxiety on purpose. 82 00:08:32,317 --> 00:08:35,986 It's one of the known cures for agoraphobia. 83 00:08:40,992 --> 00:08:43,032 This can be my bedroom when I stay over. 84 00:08:45,964 --> 00:08:49,599 Ah, look at the view from up here. 85 00:08:49,601 --> 00:08:51,335 And you listened to this quack? 86 00:08:51,337 --> 00:08:53,637 Faye and I both decided that this place would be 87 00:08:53,639 --> 00:08:56,172 the ideal place to continue her therapy. 88 00:08:56,174 --> 00:08:59,275 Here she can be closer to the outside world. 89 00:09:01,244 --> 00:09:02,645 Ugh! 90 00:09:02,647 --> 00:09:04,380 I'm definitely getting a new mattress. 91 00:09:04,382 --> 00:09:07,516 I refuse to sleep where my father slept with that witch all those years. 92 00:09:07,518 --> 00:09:09,719 You can afford a whole new set. 93 00:09:09,721 --> 00:09:11,454 Her father dying and leaving her this place 94 00:09:11,456 --> 00:09:13,289 might be the best thing he ever did for her. 95 00:09:13,291 --> 00:09:14,724 The only thing, 96 00:09:14,726 --> 00:09:16,692 considering he locked her up in a boarding school. 97 00:09:16,694 --> 00:09:23,833 Being in this house might reverse all those years of neglect. 98 00:09:23,835 --> 00:09:24,900 Yeah. 99 00:09:28,105 --> 00:09:29,605 Oh, my God. 100 00:09:29,607 --> 00:09:32,875 I think this closet is bigger than my entire condo. 101 00:09:37,213 --> 00:09:38,647 What happened? 102 00:09:38,649 --> 00:09:40,682 The door just closed by itself. 103 00:09:40,684 --> 00:09:42,150 It's probably a draft. 104 00:09:44,253 --> 00:09:48,056 Wow, look at this bathroom! 105 00:09:48,058 --> 00:09:49,891 But all the windows are closed. 106 00:09:49,893 --> 00:09:52,060 What I'd give to get a listing like this. 107 00:09:54,129 --> 00:09:55,863 Uh... 108 00:09:55,865 --> 00:09:58,499 Commission on our condo not good enough? 109 00:09:58,501 --> 00:10:00,601 I have a surprise. 110 00:10:01,736 --> 00:10:03,404 A surprise? 111 00:10:05,608 --> 00:10:07,874 I thought you didn't want any pets. 112 00:10:07,876 --> 00:10:10,711 I rescued him right before they... you know. 113 00:10:10,713 --> 00:10:13,312 Who would want to put this beautiful little guy to sleep? 114 00:10:16,283 --> 00:10:18,243 Thank you so much. You're welcome. 115 00:10:19,251 --> 00:10:21,019 He'll keep you company when I'm at work. 116 00:10:21,021 --> 00:10:22,720 He's a big guy. 117 00:10:22,722 --> 00:10:25,923 Hey, Dr. Murphy and Margie are leaving. 118 00:10:25,925 --> 00:10:27,892 I have to go. They're my ride back. 119 00:10:27,894 --> 00:10:29,593 Call me if you need anything, all right? 120 00:10:29,595 --> 00:10:31,227 I'll be fine. 121 00:10:34,732 --> 00:10:37,233 Welcome home, my beautiful wife. 122 00:10:37,235 --> 00:10:38,868 I'm gonna get better here. 123 00:10:40,003 --> 00:10:41,870 I'm going to go see them off. 124 00:10:41,872 --> 00:10:43,872 - Tell them I say "bye." - All right. 125 00:10:46,675 --> 00:10:47,975 Hi! 126 00:10:56,150 --> 00:10:58,318 You come up with a name for him yet? 127 00:10:58,320 --> 00:11:00,953 Hamlet, like my favorite character. 128 00:11:01,854 --> 00:11:05,591 Seriously? A crazy, suicidal guy? 129 00:11:05,593 --> 00:11:07,926 Yeah, it's fitting, don't you think? 130 00:11:12,298 --> 00:11:14,258 Really? You're gonna work right now? 131 00:11:15,568 --> 00:11:18,069 I didn't want to tell you until I was sure. 132 00:11:18,071 --> 00:11:19,503 What? 133 00:11:19,505 --> 00:11:22,139 The case I'm working on, it's going to trial, 134 00:11:22,141 --> 00:11:24,207 and they want me to lead the trial team. 135 00:11:24,209 --> 00:11:25,841 That's great. 136 00:11:25,843 --> 00:11:27,543 Yeah, it's a great opportunity for me, 137 00:11:27,545 --> 00:11:30,078 especially if I want to make partner. 138 00:11:31,480 --> 00:11:34,049 What's wrong? What aren't you telling me? 139 00:11:34,051 --> 00:11:38,821 Well, the trial would be held at the downtown courthouse. 140 00:11:38,823 --> 00:11:42,357 If I take the case, I can't come home every night. 141 00:11:42,359 --> 00:11:44,192 And leave me here by myself? 142 00:11:44,194 --> 00:11:45,994 No, we can get Stephanie to stay with you. 143 00:11:45,996 --> 00:11:47,395 No, absolutely not. 144 00:11:47,397 --> 00:11:50,231 I'm sick of being a burden to her. 145 00:11:50,233 --> 00:11:52,701 I'll find somebody else to come stay with you. 146 00:11:52,703 --> 00:11:54,335 A complete stranger? 147 00:11:54,337 --> 00:11:57,572 Somebody to just help you take care of this place while I'm gone. 148 00:11:57,574 --> 00:12:00,241 You'll have time to work on your dissertation. 149 00:12:02,711 --> 00:12:04,144 Okay, fine. 150 00:12:04,146 --> 00:12:06,346 I'll tell 'em I can't take the case. 151 00:12:08,817 --> 00:12:10,450 Wait... 152 00:12:11,151 --> 00:12:12,850 If it's important to you... 153 00:12:14,753 --> 00:12:16,286 Are you sure? 154 00:12:17,354 --> 00:12:18,620 Yes. 155 00:12:42,078 --> 00:12:45,114 Hey, little guy, what are you looking at? 156 00:13:36,136 --> 00:13:39,539 Hamlet, not everything is a toy. 157 00:13:47,114 --> 00:13:48,247 You better behave. 158 00:13:48,249 --> 00:13:50,215 We don't want this lady thinking we're crazy. 159 00:13:50,217 --> 00:13:51,550 Come on. 160 00:14:01,628 --> 00:14:03,896 Did Tom explain about Faye's condition? 161 00:14:03,898 --> 00:14:05,964 He told me she's afraid to go outside. 162 00:14:05,966 --> 00:14:07,699 Good. Then I don't have to go into all that. 163 00:14:07,701 --> 00:14:10,002 I hope Stephanie is not scaring you away. 164 00:14:10,004 --> 00:14:12,804 No, your husband had already filled me in. 165 00:14:12,806 --> 00:14:14,873 And you still want to take the job? 166 00:14:14,875 --> 00:14:16,608 Are we paying her more than I thought? 167 00:14:16,610 --> 00:14:19,043 Better than any other jobs around here. 168 00:14:19,045 --> 00:14:20,311 Reception here is crap, 169 00:14:20,313 --> 00:14:22,513 and I need to call someone back on one of my listings. 170 00:14:22,515 --> 00:14:24,681 The only phone that works is in my father's old office. 171 00:14:24,683 --> 00:14:26,049 - Just one phone? - I know. 172 00:14:26,051 --> 00:14:27,618 They're installing more next week. 173 00:14:27,620 --> 00:14:29,519 Okay, I gotta use the little girls' room first. 174 00:14:29,521 --> 00:14:31,320 Yeah, use the guest bathroom upstairs. 175 00:14:31,322 --> 00:14:34,084 - I just put fresh towels in there. - Awesome. 176 00:14:34,657 --> 00:14:36,324 Um, let me show you around, yeah? 177 00:14:36,326 --> 00:14:38,091 - Sure, yeah. - Come on. 178 00:14:39,961 --> 00:14:41,795 So this is the kitchen. 179 00:14:42,997 --> 00:14:44,932 This is such a pretty house. 180 00:14:44,934 --> 00:14:46,667 Oh, thank you. 181 00:14:48,002 --> 00:14:50,337 I don't mean to be nosey, 182 00:14:50,339 --> 00:14:53,540 but how did you meet your husband if you never go out? 183 00:14:53,542 --> 00:14:55,975 I have been going to bars for years, 184 00:14:55,977 --> 00:14:57,644 and I still haven't met anybody worth my time. 185 00:14:57,646 --> 00:14:59,579 Tom actually worked as a clerk 186 00:14:59,581 --> 00:15:02,181 at the attorney's office that represented my father. 187 00:15:02,183 --> 00:15:04,851 And one day, he was asked to bring me my monthly allowance 188 00:15:04,853 --> 00:15:07,587 because they couldn't get a courier. 189 00:15:07,589 --> 00:15:10,090 And he just showed up at your door? 190 00:15:10,092 --> 00:15:12,292 And then he volunteered to keep bringing it 191 00:15:12,294 --> 00:15:14,395 every month after that... 192 00:15:14,397 --> 00:15:16,563 Come on. I'll show you upstairs. 193 00:15:20,034 --> 00:15:21,635 And this is our room. 194 00:15:21,637 --> 00:15:24,237 And down there is the master bath. 195 00:15:25,672 --> 00:15:27,507 Wow... 196 00:15:27,509 --> 00:15:29,342 this is a lot of cleaning. 197 00:15:29,344 --> 00:15:31,077 Well, most of the rooms won't be used, 198 00:15:31,079 --> 00:15:33,280 so you'll only have to clean them once in a while. 199 00:15:33,282 --> 00:15:35,649 My God, look at this view. 200 00:15:37,119 --> 00:15:39,453 I'm sorry, I forgot. 201 00:15:40,455 --> 00:15:41,721 It's okay. 202 00:15:41,723 --> 00:15:46,092 I'll try really hard to remember from now on, I promise. 203 00:15:46,094 --> 00:15:47,693 Really, it's okay. 204 00:15:48,294 --> 00:15:50,296 Oh, um, by the way 205 00:15:50,298 --> 00:15:52,464 I'm going to be having a mattress delivered tomorrow, 206 00:15:52,466 --> 00:15:55,600 so I need you to open the door for the delivery guy. 207 00:15:55,602 --> 00:15:57,202 That's easy enough. 208 00:15:58,704 --> 00:16:01,138 This is a huge bathroom. 209 00:16:01,140 --> 00:16:03,040 Oh, I'll take care of this. 210 00:16:10,982 --> 00:16:12,848 I thought I laid these out. 211 00:16:15,118 --> 00:16:16,485 I have to go. 212 00:16:16,487 --> 00:16:19,588 I called my office, and I have to put out some fires. 213 00:16:19,590 --> 00:16:22,124 Did you put the bathroom mats back in this box? 214 00:16:22,126 --> 00:16:23,925 I haven't been in here. 215 00:16:25,193 --> 00:16:27,495 That's so weird. I could have sworn that I... 216 00:16:30,432 --> 00:16:31,932 Never mind. 217 00:16:34,670 --> 00:16:36,837 I'm gonna miss you so much. 218 00:16:40,008 --> 00:16:42,843 I will come to see you all the time. 219 00:16:42,845 --> 00:16:44,712 All right. I have to go. 220 00:16:44,714 --> 00:16:46,847 - Okay. - Bye. 221 00:16:50,051 --> 00:16:52,787 Oh, um, sorry, make yourself at home. 222 00:16:52,789 --> 00:16:54,789 I'll just be in the office 223 00:16:54,791 --> 00:16:56,691 working on my dissertation. 224 00:16:56,693 --> 00:16:58,059 Dissertation? 225 00:16:58,827 --> 00:17:01,295 Yeah, I'm trying to get my PhD. 226 00:17:01,297 --> 00:17:03,398 Cool. In what? 227 00:17:03,400 --> 00:17:04,321 Uh, psychology. 228 00:17:05,867 --> 00:17:10,538 I want to be able to eventually help others who are suffering from my condition. 229 00:17:10,540 --> 00:17:11,972 Right. 230 00:17:13,541 --> 00:17:17,811 I'll go to my car and get my stuff and move them inside. 231 00:17:34,162 --> 00:17:36,463 - Where is she? - Excuse me. 232 00:17:36,465 --> 00:17:38,599 Where's that little hermit? 233 00:17:38,601 --> 00:17:39,800 Is she expecting you? 234 00:17:39,802 --> 00:17:41,601 She isn't expecting this. 235 00:17:41,603 --> 00:17:44,504 Elizabeth, what a surprise! 236 00:17:44,506 --> 00:17:46,506 If you think you can get away with this, 237 00:17:46,508 --> 00:17:47,707 you're dead wrong. 238 00:17:47,709 --> 00:17:49,508 This is my house! 239 00:17:49,510 --> 00:17:51,677 I think you're suffering from misplaced anger. 240 00:17:51,679 --> 00:17:53,512 It's my dad that you're really mad at. 241 00:17:53,514 --> 00:17:55,146 Don't give me your psycho-babble bullshit. 242 00:17:55,148 --> 00:17:57,215 I was practically married to your father. 243 00:17:57,217 --> 00:17:59,317 And yet all he left you was the condo, 244 00:17:59,319 --> 00:18:00,751 and he left me everything else. 245 00:18:00,753 --> 00:18:03,921 All you ever did was try yo make him feel guilty about being with me. 246 00:18:03,923 --> 00:18:05,022 Please. 247 00:18:05,024 --> 00:18:07,457 He could've cared less about what I thought. 248 00:18:07,459 --> 00:18:09,092 You just must have done something really wrong 249 00:18:09,094 --> 00:18:12,462 that made him not wanna give you anything else in his will. 250 00:18:12,464 --> 00:18:14,998 I treated your father like a king. 251 00:18:15,000 --> 00:18:18,133 Better than that whore of a mother of yours ever did. 252 00:18:19,435 --> 00:18:21,503 Leave my mother out of this. 253 00:18:21,505 --> 00:18:23,338 She never cared about either one of you. 254 00:18:23,340 --> 00:18:25,740 She left and never looked back. 255 00:18:25,742 --> 00:18:26,908 Yeah, right when you showed up. 256 00:18:26,910 --> 00:18:29,677 You pushed her away so that you could be with him. 257 00:18:29,679 --> 00:18:32,045 You're just as crazy as she is. 258 00:18:33,148 --> 00:18:33,981 Okay. 259 00:18:33,983 --> 00:18:37,317 You need to go before I call the police. 260 00:18:37,319 --> 00:18:39,520 You're going to regret this. 261 00:18:39,522 --> 00:18:44,892 This is my house, and I will get it back. 262 00:18:44,894 --> 00:18:46,159 Now! 263 00:18:54,403 --> 00:18:57,037 I am so sorry I let her in. 264 00:18:57,039 --> 00:18:59,339 I had no idea who she was. 265 00:19:00,107 --> 00:19:01,841 Don't worry. 266 00:19:01,843 --> 00:19:03,777 It's not your fault. 267 00:19:03,779 --> 00:19:07,413 I bet you didn't realize you were gonna be playing the role of a bouncer, did you? 268 00:19:07,415 --> 00:19:10,617 But you shouldn't even let her get to you anyway. 269 00:19:10,619 --> 00:19:12,919 She's obviously trash. 270 00:19:36,444 --> 00:19:38,779 Nina, is that you? 271 00:19:40,982 --> 00:19:43,049 Tom, are you home? 272 00:20:14,151 --> 00:20:16,919 The doctor just left, but I can call him back. 273 00:20:22,726 --> 00:20:25,260 You've lost a lot of blood, Faye. 274 00:20:25,262 --> 00:20:27,229 I'm not going to any hospital. 275 00:20:34,838 --> 00:20:36,438 How long did you know? 276 00:20:37,740 --> 00:20:38,741 I didn't. 277 00:20:38,743 --> 00:20:40,442 Come on, how could you not have known? 278 00:20:40,444 --> 00:20:43,110 My cycle has always been a little messed up. 279 00:20:44,413 --> 00:20:46,413 We have to be more careful. 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,451 What? 281 00:20:51,786 --> 00:20:53,920 Or not be careful at all. 282 00:20:54,755 --> 00:20:56,223 We've been married for three years, 283 00:20:56,225 --> 00:20:58,558 maybe it's a sign that we should start trying. 284 00:20:58,560 --> 00:21:00,259 What? Are you cra...? 285 00:21:01,494 --> 00:21:03,896 Faye, you are in no condition to be having a baby right now. 286 00:21:03,898 --> 00:21:05,264 I'll have Nina to help me. 287 00:21:05,266 --> 00:21:06,498 Be rational, come on. 288 00:21:06,500 --> 00:21:08,434 What is so irrational about wanting the life 289 00:21:08,436 --> 00:21:10,002 that everyone else has? 290 00:21:10,004 --> 00:21:12,537 Of course, it's normal that you want a baby. 291 00:21:12,539 --> 00:21:14,573 It's just that in your condition, 292 00:21:14,575 --> 00:21:16,975 you can't be having any kids right now. 293 00:21:21,947 --> 00:21:23,447 As soon as you get better, 294 00:21:23,449 --> 00:21:25,749 I promise we'll have one, two... 295 00:21:25,751 --> 00:21:28,052 three, however many you want. 296 00:21:28,054 --> 00:21:29,987 That's what we came here for. 297 00:21:36,228 --> 00:21:39,364 Come on, Hamlet. It's time for our therapy. 298 00:21:50,075 --> 00:21:51,642 I can do this, baby. 299 00:21:51,644 --> 00:21:54,511 One day, I'm gonna walk right through those doors. 300 00:22:22,810 --> 00:22:24,911 And you're gonna come with me, okay? 301 00:23:06,691 --> 00:23:08,993 This is going to be harder than I thought. 302 00:23:10,695 --> 00:23:12,562 Tom told me what happened last night. 303 00:23:12,564 --> 00:23:14,097 He shouldn't have told you that. 304 00:23:14,099 --> 00:23:15,998 You should have gone to the hospital. 305 00:23:16,000 --> 00:23:17,165 It wasn't that serious. 306 00:23:17,167 --> 00:23:18,633 He said it was a lot of blood. 307 00:23:18,635 --> 00:23:22,170 It just seemed that way, because I was in a bathtub when it happened. 308 00:23:24,406 --> 00:23:26,074 Tell me the truth. 309 00:23:26,942 --> 00:23:28,208 You knew you were pregnant. 310 00:23:28,210 --> 00:23:29,909 You just didn't want Tom to know until it was too late 311 00:23:29,911 --> 00:23:30,943 to do something about it. 312 00:23:30,945 --> 00:23:35,347 No. No, I swear I had no idea, but... 313 00:23:36,349 --> 00:23:38,250 But, now, um... 314 00:23:38,784 --> 00:23:39,583 What? 315 00:23:39,585 --> 00:23:43,186 Now I want to have a baby so badly. 316 00:23:43,188 --> 00:23:45,222 It's... 317 00:23:45,224 --> 00:23:48,592 It's just given me so much more resolve to get better soon. 318 00:23:48,594 --> 00:23:50,328 Oh, that's great. 319 00:23:50,330 --> 00:23:53,731 Hey, I've been doing this thing where I get a little closer to the door every day, 320 00:23:53,733 --> 00:23:55,666 and sometimes I'll bring Hamlet with me. 321 00:23:55,668 --> 00:23:58,736 It's really weird, but he's actually been helping me a lot. 322 00:23:58,738 --> 00:24:00,170 The cat? 323 00:24:04,009 --> 00:24:06,510 How much more inspiration do you need to go outside 324 00:24:06,512 --> 00:24:09,780 than to look at this beautiful view? 325 00:24:09,782 --> 00:24:13,550 I mean I can see how the city might be scary, but... 326 00:24:13,552 --> 00:24:16,253 what can possibly go wrong here? 327 00:24:16,255 --> 00:24:18,388 I can't really explain. 328 00:24:18,390 --> 00:24:21,392 Maybe what you need to do is just run out. 329 00:24:21,394 --> 00:24:24,695 One quick dash across the door, and you'd be free. 330 00:24:24,697 --> 00:24:27,565 Come on, Faye, try it. It's like what the doctor said. 331 00:24:27,567 --> 00:24:28,933 What are you doing? 332 00:24:28,935 --> 00:24:30,467 Exposure therapy. 333 00:24:30,469 --> 00:24:32,002 No! Stop! 334 00:24:32,004 --> 00:24:33,737 I know you're scared now... 335 00:24:33,739 --> 00:24:37,006 No! Stop! Stop! Stop! No! No! No! No! 336 00:24:37,008 --> 00:24:38,141 What's going on? 337 00:24:38,143 --> 00:24:39,475 Close the door. 338 00:24:40,610 --> 00:24:44,579 I'm so sorry, I'm sorry. I was trying to help you. 339 00:24:44,581 --> 00:24:45,980 Should I call her doctor? 340 00:24:45,982 --> 00:24:48,415 You want us to call Dr. Murphy? 341 00:24:50,218 --> 00:24:53,787 Just lie down on the couch and take a little nap. You'll be fine. 342 00:24:53,789 --> 00:24:55,823 - Why would you do that? - Is she gonna be okay? 343 00:24:55,825 --> 00:24:57,865 Just let her sleep. She'll be just fine. 344 00:24:58,860 --> 00:25:01,261 I'm sorry. I'm so sorry. 345 00:25:06,500 --> 00:25:09,402 Please forgive me. I'm sorry. 346 00:25:47,642 --> 00:25:50,111 Oh, hi, baby. 347 00:25:50,113 --> 00:25:52,279 Are you afraid of the storm? 348 00:27:07,792 --> 00:27:11,072 Is there anything else you want to tell me about what happened tonight? 349 00:27:12,995 --> 00:27:14,796 What happened? 350 00:27:14,798 --> 00:27:18,966 She's fine. She just got a little startled, that's all. 351 00:27:18,968 --> 00:27:20,068 Are you okay? 352 00:27:20,070 --> 00:27:24,572 Apparently somebody broke into the house while your wife was sleeping. 353 00:27:24,574 --> 00:27:27,042 Um, do you need me anymore tonight? 354 00:27:27,044 --> 00:27:29,044 No, not really. Thank you. 355 00:27:30,312 --> 00:27:32,113 I'm calling an alarm company right now. 356 00:27:32,115 --> 00:27:33,280 I'll be back. 357 00:27:34,982 --> 00:27:36,749 All right, here's my number. 358 00:27:37,785 --> 00:27:40,720 Call me if you think of anything else. All right? 359 00:27:44,592 --> 00:27:46,392 Did you know my father? 360 00:27:47,761 --> 00:27:49,896 Not really. We rarely saw him around here. 361 00:27:49,898 --> 00:27:52,932 Yeah, we were kind of surprised when we found out 362 00:27:52,934 --> 00:27:54,300 he had passed away here. 363 00:27:54,302 --> 00:27:56,369 Here? Like in this house? 364 00:27:56,371 --> 00:27:58,037 I thought you knew. 365 00:27:58,039 --> 00:27:59,605 The cleaning lady called it in. 366 00:27:59,607 --> 00:28:01,440 Do you know how he died? 367 00:28:01,442 --> 00:28:04,911 According to the medical examiner he had a heart attack. 368 00:28:04,913 --> 00:28:06,812 Could someone have killed him 369 00:28:06,814 --> 00:28:08,614 and made it look like a heart attack? 370 00:28:08,616 --> 00:28:10,849 No, there was no sign of foul play. 371 00:28:11,784 --> 00:28:15,154 Look, I know about your condition. 372 00:28:15,156 --> 00:28:20,359 My late wife, she had bipolar disorder. 373 00:28:20,361 --> 00:28:22,260 She felt alone in this world, because people couldn't 374 00:28:22,262 --> 00:28:24,562 understand why she just couldn't get over it. 375 00:28:24,564 --> 00:28:28,066 Your late wife? What happened to her? 376 00:28:28,068 --> 00:28:30,568 She overdosed on some pills one night. 377 00:28:31,536 --> 00:28:33,204 I'm so sorry. 378 00:28:34,105 --> 00:28:36,940 I did understand what she was going through 379 00:28:36,942 --> 00:28:41,545 so if you need someone to talk to, do call me all right? 380 00:28:45,384 --> 00:28:48,352 I called the company that does the security in my building at work, 381 00:28:48,354 --> 00:28:50,121 and they're gonna come to install an alarm tomorrow. 382 00:28:50,123 --> 00:28:54,291 Oh, great. All right, I'm done here. 383 00:28:54,293 --> 00:28:56,794 You have my number. Call me if you need anything. 384 00:28:56,796 --> 00:28:59,263 - Thank you. - I'll keep in touch. 385 00:29:05,738 --> 00:29:07,238 I forgot to tell you. 386 00:29:07,240 --> 00:29:09,121 Elizabeth is disputing the will. 387 00:29:10,243 --> 00:29:12,176 Can she even do that? 388 00:29:12,178 --> 00:29:14,512 Yeah, but don't worry. I'll take care of her. 389 00:29:15,981 --> 00:29:20,184 Nothing that witch does even bothers me anymore, but... 390 00:29:20,186 --> 00:29:21,585 But what? 391 00:29:22,787 --> 00:29:24,387 I need you here with me. 392 00:29:24,389 --> 00:29:26,456 I don't feel safe here alone. 393 00:29:27,324 --> 00:29:28,891 I know, baby, give it some time. 394 00:29:28,893 --> 00:29:30,626 The trial will be over in a couple weeks, 395 00:29:30,628 --> 00:29:32,762 and I'll be here more. 396 00:29:32,764 --> 00:29:34,296 I was thinking. 397 00:29:34,298 --> 00:29:36,264 My father left me all that money. 398 00:29:36,266 --> 00:29:38,934 There's no reason for you to work ever again. 399 00:29:38,936 --> 00:29:40,769 Babe, that's your money, not mine. 400 00:29:40,771 --> 00:29:43,839 You're my husband. It's our money. 401 00:29:43,841 --> 00:29:45,740 You want me to be a kept man the rest of my life? 402 00:29:45,742 --> 00:29:48,976 No, you can help me run my father's business. 403 00:29:48,978 --> 00:29:50,411 I don't know anything about your father's business. 404 00:29:50,413 --> 00:29:51,678 I'm an attorney. 405 00:29:51,680 --> 00:29:53,846 Exactly, stressing yourself out to eventually make partner, 406 00:29:53,848 --> 00:29:55,782 - and then what? - You know what. 407 00:29:55,784 --> 00:29:58,885 Yeah, more stress and more hours. 408 00:29:58,887 --> 00:30:02,922 Why don't you just retire and go fishing every day? 409 00:30:02,924 --> 00:30:04,256 And buy a boat. 410 00:30:04,258 --> 00:30:06,625 It could be outside, right out back, right behind our house. 411 00:30:06,627 --> 00:30:09,161 Come on, isn't that what everyone dreams of, retiring early? 412 00:30:09,163 --> 00:30:11,329 No, not me. 413 00:30:12,230 --> 00:30:13,598 Babe, give it some time. 414 00:30:13,600 --> 00:30:15,967 You're going to do so much better now that you're here. 415 00:30:19,137 --> 00:30:20,671 Now, what's really bothering you? 416 00:30:20,673 --> 00:30:22,839 I know you and something's up. 417 00:30:26,144 --> 00:30:29,279 I think my father's ghost is haunting this house. 418 00:30:33,718 --> 00:30:34,984 Where are you going? 419 00:30:36,586 --> 00:30:38,588 I have court in the morning. 420 00:30:38,590 --> 00:30:41,711 If I'm going to be there on time, I have to be up at five a.m. 421 00:30:55,941 --> 00:30:57,841 Faye. The alarm guy is here. 422 00:30:57,843 --> 00:31:00,176 He wants to show us how the system works. 423 00:31:01,311 --> 00:31:02,945 Hey, Nina. 424 00:31:05,081 --> 00:31:07,716 Did you move my shoes last night after I went to sleep? 425 00:31:07,718 --> 00:31:09,117 What shoes? 426 00:31:09,119 --> 00:31:10,418 Uh, my sandals. 427 00:31:10,420 --> 00:31:11,652 Stephanie put them next to the couch, 428 00:31:11,654 --> 00:31:13,488 and I can't find them now. 429 00:31:13,490 --> 00:31:15,256 I can help you look for them. 430 00:31:16,224 --> 00:31:17,757 I'm sure they're somewhere around here. 431 00:31:17,759 --> 00:31:19,191 Okay. 432 00:31:22,663 --> 00:31:25,197 There's nothing to be afraid of. 433 00:31:28,768 --> 00:31:32,338 You know, many patients that are undergoing your medical treatment 434 00:31:32,340 --> 00:31:35,174 have experienced similar symptoms: 435 00:31:35,176 --> 00:31:38,411 Forgetfulness, anxiety... 436 00:31:39,312 --> 00:31:40,612 even paranoia. 437 00:31:40,614 --> 00:31:42,647 It's not the medication. 438 00:31:42,649 --> 00:31:45,150 The first time it happened, I could say that I had imagined 439 00:31:45,152 --> 00:31:47,552 the thing with the bath mats, but my shoes... 440 00:31:47,554 --> 00:31:49,821 I found them on the shoe rack in my closet upstairs. 441 00:31:49,823 --> 00:31:51,856 What's so strange about that? 442 00:31:51,858 --> 00:31:53,357 I hadn't been upstairs since the morning. 443 00:31:53,359 --> 00:31:55,493 There's no way I wouldn't have remembered 444 00:31:55,495 --> 00:31:57,862 walking around barefoot all day. 445 00:31:57,864 --> 00:32:02,233 So you mean that there's ghosts in the house? 446 00:32:02,235 --> 00:32:03,968 Since I got here, 447 00:32:03,970 --> 00:32:06,804 I've felt like something or someone is just around me. 448 00:32:06,806 --> 00:32:08,206 Look... 449 00:32:08,208 --> 00:32:12,576 You're undergoing a lot of stress these days. 450 00:32:12,578 --> 00:32:15,313 What with your father's death... 451 00:32:16,081 --> 00:32:18,715 moving into a new house, 452 00:32:18,717 --> 00:32:21,918 Tom's absence due to his workload. 453 00:32:23,620 --> 00:32:24,720 You know what? 454 00:32:24,722 --> 00:32:26,723 I'm going to prescribe a new medication for you. 455 00:32:26,725 --> 00:32:30,226 I don't need more meds. I'm getting so much better. 456 00:32:30,228 --> 00:32:32,362 I'm doing the breathing and the exposure therapy. 457 00:32:32,364 --> 00:32:35,431 Every day I'm getting a little closer to the glass doors. 458 00:32:35,433 --> 00:32:37,700 Agoraphobia is just a symptom 459 00:32:37,702 --> 00:32:40,268 of the underlying panic disorder. 460 00:32:41,637 --> 00:32:45,040 How is your dissertation going? 461 00:32:45,042 --> 00:32:47,208 I haven't really had much time to... 462 00:32:47,210 --> 00:32:49,644 work on it since I've been here. 463 00:32:49,646 --> 00:32:52,546 Well, that's understandable, 464 00:32:52,548 --> 00:32:55,449 but you can't let it get too far away. 465 00:32:55,451 --> 00:32:58,651 I won't. You know how important that is to me. 466 00:32:59,819 --> 00:33:02,354 I'm afraid time's up for today. 467 00:33:03,656 --> 00:33:06,457 Doctor Murphy... 468 00:33:06,459 --> 00:33:10,561 I'm not imagining things. I swear. 469 00:33:10,563 --> 00:33:14,198 Faye, I know it's tricky for you... 470 00:33:14,200 --> 00:33:18,235 but you have to fight for your recovery. 471 00:33:22,540 --> 00:33:25,876 Are you going to be okay until I see you next week? 472 00:33:44,029 --> 00:33:45,729 Nina? 473 00:33:48,666 --> 00:33:51,368 Nina, can you turn that down a little bit? 474 00:35:38,551 --> 00:35:40,285 Nina, is that you? 475 00:35:41,387 --> 00:35:43,288 Nina, come out, please. 476 00:36:06,248 --> 00:36:08,416 Hey. 477 00:36:18,361 --> 00:36:19,929 There's nothing there. 478 00:36:21,364 --> 00:36:23,098 What about that song that was playing? 479 00:36:23,100 --> 00:36:25,734 - What about it? - It was my father's favorite. 480 00:36:25,736 --> 00:36:28,436 Then it makes perfect sense for it to still be on the turntable. 481 00:36:28,438 --> 00:36:30,171 It was playing by itself. 482 00:36:30,173 --> 00:36:31,806 Maybe the cat jumped up there and turned it on. 483 00:36:31,808 --> 00:36:33,941 No, the door was locked. 484 00:36:33,943 --> 00:36:37,345 - Then, how did you get in? - It opened by itself. 485 00:36:38,547 --> 00:36:41,782 Babe, your dad's ghost is not haunting you. 486 00:36:41,784 --> 00:36:44,652 I don't know. A lot of weird things have been happening in this place. 487 00:36:44,654 --> 00:36:46,086 You're just still getting used to the new house. 488 00:36:46,088 --> 00:36:48,621 I don't want to get used to it. I want to leave here. 489 00:36:48,623 --> 00:36:50,590 - And go where? - Back to our condo. 490 00:36:50,592 --> 00:36:52,825 We can't. It's already under contract. 491 00:36:52,827 --> 00:36:54,827 Okay, then we'll go somewhere else. Anywhere else. 492 00:36:54,829 --> 00:36:56,830 I just don't want to be here. I'm afraid of this place. 493 00:36:56,832 --> 00:36:59,032 Babe, you need to relax. 494 00:37:00,334 --> 00:37:03,470 Come on. Let's go get some medicine and take a nap. 495 00:37:03,472 --> 00:37:04,604 Okay. 496 00:38:02,800 --> 00:38:03,900 Where were you? 497 00:38:03,902 --> 00:38:06,602 I went to take the stuff in the den to storage. 498 00:38:06,604 --> 00:38:07,770 And Nina? 499 00:38:07,772 --> 00:38:09,705 She said she didn't do it, Faye. 500 00:38:10,707 --> 00:38:12,708 I want you to fire her right now. 501 00:38:16,280 --> 00:38:19,750 I can't fire her, Faye. Who's gonna take care of you? 502 00:38:19,752 --> 00:38:22,252 - You. - We've already been over that. 503 00:38:22,254 --> 00:38:24,254 Okay, well, then someone else. 504 00:38:24,256 --> 00:38:27,358 You have no idea how hard it was to find her. 505 00:38:27,360 --> 00:38:29,426 She's the reason I can't find Hamlet. 506 00:38:29,428 --> 00:38:31,562 I don't want her here. 507 00:38:31,564 --> 00:38:33,497 Please, Faye, you got to work with me. 508 00:38:33,499 --> 00:38:34,931 The trial will be over in another week. 509 00:38:34,933 --> 00:38:37,734 Then, I'll take a vacation and find someone else. I promise. 510 00:38:37,736 --> 00:38:39,936 And leave here again with her? 511 00:38:39,938 --> 00:38:41,837 It's just for another week. 512 00:38:44,174 --> 00:38:46,374 What am I gonna do without Hamlet? 513 00:38:48,009 --> 00:38:49,410 He's a cat. 514 00:38:49,412 --> 00:38:52,045 He'll find his way home. They always do. 515 00:38:53,814 --> 00:38:55,248 Come here. 516 00:39:03,758 --> 00:39:05,492 Oh, I didn't know you were in here. 517 00:39:05,494 --> 00:39:07,494 I'm just getting dinner ready. 518 00:39:09,230 --> 00:39:10,363 Can I get you something? 519 00:39:10,365 --> 00:39:12,064 No, I'm just getting a drink. 520 00:39:15,702 --> 00:39:17,836 I'm so sorry that cat got out. 521 00:39:19,139 --> 00:39:22,941 I can take a walk tomorrow morning and see if I find him for you. 522 00:39:22,943 --> 00:39:24,242 Thanks. 523 00:39:35,255 --> 00:39:36,822 What is that? 524 00:39:36,824 --> 00:39:38,658 What's wrong? 525 00:39:41,694 --> 00:39:44,263 I'm just making beef stew. 526 00:39:47,533 --> 00:39:49,000 See? 527 00:39:49,002 --> 00:39:51,069 What did you do with Hamlet? 528 00:39:52,337 --> 00:39:54,937 Tom! Tom! 529 00:39:56,106 --> 00:39:59,942 Tom! Tom, come here, please! 530 00:39:59,944 --> 00:40:00,976 Coming. 531 00:40:00,978 --> 00:40:03,179 - Tom, hurry! - What? 532 00:40:03,181 --> 00:40:05,414 I told you she did it. She killed Hamlet. 533 00:40:05,416 --> 00:40:07,016 I saw all the blood. 534 00:40:07,018 --> 00:40:08,317 She must have changed her apron, 535 00:40:08,319 --> 00:40:11,486 but I saw his collar in the stew, and all of his blood... 536 00:40:11,488 --> 00:40:13,021 - What is she talking about? - I don't know. 537 00:40:13,023 --> 00:40:14,555 I'm just making beef stew. 538 00:40:14,557 --> 00:40:17,658 It's not beef. I saw his collar in there! 539 00:40:25,567 --> 00:40:29,335 Faye, Faye, what is wrong? You're not making any sense. 540 00:40:29,337 --> 00:40:31,938 No, no, I saw his collar. 541 00:40:31,940 --> 00:40:33,606 Are you okay? 542 00:40:34,207 --> 00:40:35,607 Get her pills. 543 00:40:40,180 --> 00:40:41,813 Come on, let's go upstairs. 544 00:40:47,486 --> 00:40:51,156 I mean, I just don't know how much longer I can keep doing this. 545 00:40:51,158 --> 00:40:52,924 She's totally losing it. 546 00:40:54,559 --> 00:40:55,960 Right. 547 00:41:00,097 --> 00:41:02,165 Listen, I'll call you back. I'm busy. 548 00:42:09,174 --> 00:42:13,277 Let me out of here! Faye! 549 00:42:13,279 --> 00:42:15,345 Faye, please let me out of here! 550 00:42:17,515 --> 00:42:19,215 Nina, what's wrong? 551 00:42:19,217 --> 00:42:21,350 Faye, let me out please! 552 00:42:21,352 --> 00:42:23,819 I think it's locked from your side! 553 00:42:23,821 --> 00:42:25,688 No, there's no lock on this side! 554 00:42:25,690 --> 00:42:27,456 Please, Faye! 555 00:43:39,869 --> 00:43:42,570 The crime scene techs and I are done in there, 556 00:43:42,572 --> 00:43:44,772 unless you have anything you need to tell me. 557 00:43:46,875 --> 00:43:48,075 Excuse me for a second, Detective. 558 00:43:48,077 --> 00:43:48,910 I gotta use the phone really quick. 559 00:43:48,912 --> 00:43:50,344 Sure, go ahead. 560 00:43:55,416 --> 00:43:57,650 Is there anything you have to tell me? 561 00:43:59,953 --> 00:44:01,874 You know you can trust me, right? 562 00:44:03,790 --> 00:44:07,093 Does it have to do with your father's death? 563 00:44:07,095 --> 00:44:08,561 How could it? 564 00:44:08,563 --> 00:44:10,563 Then what is it you're not telling me? 565 00:44:11,564 --> 00:44:14,233 You can't trust what someone like me believes, right? 566 00:44:14,235 --> 00:44:17,502 If you tell me you saw something, I believe you. 567 00:44:20,973 --> 00:44:22,206 Um... 568 00:44:23,174 --> 00:44:24,808 No. I didn't see anything. 569 00:44:24,810 --> 00:44:28,678 I just heard her screaming, and I found her that way. 570 00:44:33,050 --> 00:44:35,517 Sorry, I had to call someone to come stay with her tomorrow. 571 00:44:37,087 --> 00:44:39,154 Is there gonna be any sort of investigation? 572 00:44:39,156 --> 00:44:41,089 No, I don't think so. 573 00:44:42,291 --> 00:44:44,192 It appears to be an accident. 574 00:44:45,127 --> 00:44:47,427 All right, we're done here. 575 00:44:48,830 --> 00:44:50,697 - Thank you. - Thank you. 576 00:44:54,268 --> 00:44:56,336 I talked to your aunt, and she said she'd come to stay with you tomorrow. 577 00:44:56,338 --> 00:44:58,404 I want you to stay with me. 578 00:44:59,105 --> 00:45:00,705 Tom, before Nina died, 579 00:45:00,707 --> 00:45:02,074 she was banging on the door of the laundry room 580 00:45:02,076 --> 00:45:03,508 and she couldn't get out. 581 00:45:03,510 --> 00:45:05,009 She what? 582 00:45:05,011 --> 00:45:06,710 She was pulling from the inside 583 00:45:06,712 --> 00:45:08,179 and I was pushing from the outside, 584 00:45:08,181 --> 00:45:09,647 and the door wouldn't open. 585 00:45:09,649 --> 00:45:11,148 There's no lock on that door, you know that. 586 00:45:11,150 --> 00:45:12,582 I know. Exactly. 587 00:45:12,584 --> 00:45:13,784 So what are you saying? 588 00:45:14,920 --> 00:45:16,586 She was screaming hysterically. 589 00:45:16,588 --> 00:45:18,621 There had to have been someone or something in there 590 00:45:18,623 --> 00:45:20,490 that wouldn't let her out. 591 00:45:20,492 --> 00:45:23,025 Are you talking about your dead father again? 592 00:45:23,027 --> 00:45:25,094 Please, please believe me. 593 00:45:25,995 --> 00:45:28,963 Why would your father want to hurt Nina? 594 00:45:28,965 --> 00:45:31,299 I can't believe I just asked that question. 595 00:45:31,301 --> 00:45:35,069 I don't know. I'm not sure what he wants. 596 00:45:35,071 --> 00:45:36,703 Babe, please stop this. 597 00:45:36,705 --> 00:45:40,674 I'm not making this up. I'm not imagining things. 598 00:45:40,676 --> 00:45:41,541 Look... 599 00:45:42,643 --> 00:45:43,877 you're going to be alone for a couple of hours 600 00:45:43,879 --> 00:45:46,346 until Aunt Margie gets here, but you're gonna be okay. 601 00:45:46,348 --> 00:45:48,481 No, Tom, please! 602 00:45:48,483 --> 00:45:50,250 It's been a long day. 603 00:46:01,864 --> 00:46:03,163 What do we do? 604 00:46:03,898 --> 00:46:05,365 Where are you going? Stay here. 605 00:46:05,367 --> 00:46:06,834 I have to go see if somebody's out there. 606 00:46:06,836 --> 00:46:08,402 The alarm company will call the police. 607 00:46:08,404 --> 00:46:09,569 Stop. 608 00:46:09,571 --> 00:46:11,404 I'm sure the alarm already scared 'em away. 609 00:46:11,406 --> 00:46:13,073 Which the police can verify when they get here. 610 00:46:13,075 --> 00:46:14,474 Stop it, Tom. 611 00:46:21,081 --> 00:46:23,215 Huh! That's weird. 612 00:46:23,217 --> 00:46:24,717 What? 613 00:46:24,719 --> 00:46:26,952 The laser sensors got tripped up. 614 00:46:26,954 --> 00:46:28,753 The ones on the inside of the house? 615 00:46:28,755 --> 00:46:30,722 How can the sensors inside the house get triggered 616 00:46:30,724 --> 00:46:32,924 before the outside sensors did? 617 00:46:36,662 --> 00:46:39,965 No, Tom! Please, please, don't go out there. Please. 618 00:47:11,634 --> 00:47:13,569 Did you call the police? 619 00:47:13,571 --> 00:47:15,737 I think we've had enough police here for one day. 620 00:47:15,739 --> 00:47:18,372 No, I'd feel better if they searched the house. 621 00:47:18,374 --> 00:47:20,141 Don't be afraid, baby. You got me! 622 00:47:20,143 --> 00:47:24,111 Okay, I know, but I'd prefer a couple of policemen with guns. 623 00:47:24,113 --> 00:47:25,746 I got a gun I can show you. 624 00:47:25,748 --> 00:47:27,314 I've already seen your gun. 625 00:47:27,316 --> 00:47:29,182 Maybe you need to see it again. 626 00:47:39,962 --> 00:47:41,528 So you believe me? 627 00:47:43,498 --> 00:47:44,798 Of course. 628 00:47:45,666 --> 00:47:48,167 I've always believed in those things. 629 00:47:48,169 --> 00:47:51,237 But why are you so sure that it's your father? 630 00:47:51,239 --> 00:47:55,041 Well, first of all, he died here. 631 00:47:55,043 --> 00:47:57,043 Your father died here? 632 00:47:57,045 --> 00:47:58,577 In this house? 633 00:48:00,112 --> 00:48:03,081 Well, I'd heard that he hardly came here anymore. 634 00:48:03,083 --> 00:48:07,986 Elizabeth always complained to a mutual friend of ours at the club 635 00:48:07,988 --> 00:48:10,354 that he never wanted to come down here. 636 00:48:12,056 --> 00:48:13,323 Why didn't he just sell it? 637 00:48:13,325 --> 00:48:14,957 I don't know. 638 00:48:14,959 --> 00:48:18,427 He and I never talked after your mother left. 639 00:48:21,698 --> 00:48:23,732 Why won't you talk to me about her? 640 00:48:23,734 --> 00:48:26,001 I don't want to cause you any more pain. 641 00:48:26,003 --> 00:48:28,536 I'm so tired of everyone 642 00:48:28,538 --> 00:48:31,472 treating me like I'm some sort of emotional cripple. 643 00:48:34,476 --> 00:48:37,878 Fine, what do you want to know? 644 00:48:42,149 --> 00:48:43,917 What happened between them? 645 00:48:43,919 --> 00:48:45,184 I've already told you 646 00:48:45,186 --> 00:48:49,055 how she suffered from depression for many years. 647 00:48:49,057 --> 00:48:53,059 Your father worked long hours and stayed away. 648 00:48:53,061 --> 00:48:57,330 That just drove her deeper and deeper into her depression. 649 00:49:01,969 --> 00:49:04,270 What happened on the day that she left? 650 00:49:04,272 --> 00:49:05,771 She showed up at my house 651 00:49:05,773 --> 00:49:08,441 and asked me to watch you for a couple of hours. 652 00:49:08,443 --> 00:49:09,909 What for? 653 00:49:09,911 --> 00:49:14,147 She said that she had something important to do. 654 00:49:14,149 --> 00:49:15,947 But she never came back. 655 00:49:17,883 --> 00:49:19,651 But I can't blame her. 656 00:49:21,420 --> 00:49:24,088 I'd stayed away from her, too. 657 00:49:25,191 --> 00:49:28,526 Being around her was just so hard for me. 658 00:49:31,197 --> 00:49:33,865 I guess that must be what it's like to be around me. 659 00:49:33,867 --> 00:49:35,466 Don't say that. 660 00:49:37,136 --> 00:49:38,936 Now... 661 00:49:38,938 --> 00:49:41,171 why do you think that it's your father 662 00:49:41,173 --> 00:49:43,440 that's haunting this house? 663 00:49:43,442 --> 00:49:45,408 The other day, the record player just went off by itself 664 00:49:45,410 --> 00:49:47,243 and it was playing this. 665 00:49:48,579 --> 00:49:51,514 My father used to play that record all the time when I was little. 666 00:49:51,516 --> 00:49:53,115 It was his favorite. 667 00:49:55,052 --> 00:49:59,288 No... this wasn't your father's favorite. 668 00:50:01,725 --> 00:50:03,625 It was your mother's. 669 00:50:03,627 --> 00:50:05,359 My mother's? 670 00:50:07,196 --> 00:50:08,629 Are you sure? 671 00:50:08,631 --> 00:50:10,130 Yes. 672 00:50:14,235 --> 00:50:15,535 I'll go get that. 673 00:50:22,777 --> 00:50:24,545 Then he arrived around six. 674 00:50:24,547 --> 00:50:26,013 - Mm-hmm. - Hello. 675 00:50:26,015 --> 00:50:27,614 Hey. What brings you back? 676 00:50:27,616 --> 00:50:29,181 Well... 677 00:50:31,385 --> 00:50:33,385 We found this in Nina's pocket. 678 00:50:36,021 --> 00:50:37,922 This belong to you? 679 00:50:37,924 --> 00:50:39,290 It wasn't Nina's? 680 00:50:39,292 --> 00:50:41,925 It's a big rock. Kind of expensive. 681 00:50:43,128 --> 00:50:45,495 - Does it look familiar? - Should it? 682 00:50:47,197 --> 00:50:49,065 I guess not. 683 00:50:50,333 --> 00:50:52,067 It could always be Elizabeth's. 684 00:50:52,069 --> 00:50:54,035 That's your father's second wife? 685 00:50:54,037 --> 00:50:56,805 Girlfriend. He never married the bitch. 686 00:50:56,807 --> 00:50:59,808 Okay, I guess I better go see her next. 687 00:50:59,810 --> 00:51:00,976 Thank you, see you soon. 688 00:51:00,978 --> 00:51:02,444 Yeah, you too. 689 00:51:10,287 --> 00:51:13,056 So about that record... 690 00:51:13,058 --> 00:51:15,658 That ring definitely didn't seem familiar to you? 691 00:51:15,660 --> 00:51:16,759 No. 692 00:51:25,169 --> 00:51:26,736 What are you looking for? 693 00:51:27,738 --> 00:51:29,972 The keys to the storage. 694 00:51:30,708 --> 00:51:31,741 What for? 695 00:51:32,809 --> 00:51:35,477 Tom took my dad's stuff to the storage, and... 696 00:51:35,479 --> 00:51:37,480 I need a photo album from there. 697 00:51:37,482 --> 00:51:38,881 What photo album? 698 00:51:38,883 --> 00:51:41,483 It's this old, green one from when I was little. 699 00:51:41,485 --> 00:51:43,352 There's lots of pictures of mom in it. 700 00:51:43,354 --> 00:51:44,619 But whatever for? 701 00:51:44,621 --> 00:51:49,224 Would you mind going down to the storage place and getting it for me? 702 00:51:49,226 --> 00:51:51,059 No, I guess-I guess not. 703 00:51:51,061 --> 00:51:53,294 Thank you so much, Aunt Margie. 704 00:51:53,296 --> 00:51:55,196 I think I'm finally gonna be able to prove to everyone 705 00:51:55,198 --> 00:51:57,798 that I'm not imagining things. 706 00:52:13,415 --> 00:52:14,748 Faye. 707 00:52:23,390 --> 00:52:24,891 Faye, It's me! 708 00:52:24,893 --> 00:52:26,759 I'm in the office! 709 00:52:32,065 --> 00:52:34,499 I am so sorry. 710 00:52:38,203 --> 00:52:40,470 I came as fast as I could. 711 00:52:41,705 --> 00:52:43,206 You look so pretty. 712 00:52:43,208 --> 00:52:44,373 Yeah? 713 00:52:44,375 --> 00:52:46,541 I was going to meet someone on a date, 714 00:52:46,543 --> 00:52:48,977 when Tom called and told me what happened. 715 00:52:48,979 --> 00:52:50,278 You canceled your date for me? 716 00:52:50,280 --> 00:52:53,381 Considering what happened? Absolutely. 717 00:52:53,383 --> 00:52:54,683 You shouldn't have. 718 00:52:54,685 --> 00:52:55,884 Aunt Margie came to stay with me. 719 00:52:55,886 --> 00:52:57,652 I couldn't not come. 720 00:52:58,620 --> 00:53:00,388 Where is she anyways? 721 00:53:00,390 --> 00:53:02,889 She went to the storage place to get something for me. 722 00:53:05,092 --> 00:53:08,028 You seem to be doing okay, considering. 723 00:53:09,464 --> 00:53:11,564 Are you finally working on your dissertation? 724 00:53:11,566 --> 00:53:13,800 No, I'm trying to find the footage 725 00:53:13,802 --> 00:53:15,868 of whatever triggered the alarm last night. 726 00:53:15,870 --> 00:53:18,438 Someone broke into your house last night? 727 00:53:18,440 --> 00:53:19,939 That's the thing. There was no break in. 728 00:53:19,941 --> 00:53:21,473 Only the inside sensors went off. 729 00:53:21,475 --> 00:53:22,907 I don't get it. 730 00:53:27,814 --> 00:53:29,013 Oh my God! 731 00:53:29,015 --> 00:53:30,280 What is it? 732 00:53:30,282 --> 00:53:32,482 Come here. Look at this. 733 00:53:34,451 --> 00:53:35,851 Who is that? 734 00:53:35,853 --> 00:53:38,120 More like, what is that? 735 00:53:39,422 --> 00:53:40,889 Have you ever seen anyone move that quickly? 736 00:53:40,891 --> 00:53:43,092 It's the recording that makes it look that fast, right? 737 00:53:43,094 --> 00:53:47,362 The timer says that thing moved across the room in three seconds. 738 00:53:47,364 --> 00:53:49,031 That thing? 739 00:53:49,033 --> 00:53:50,699 The ghost. 740 00:53:51,167 --> 00:53:52,333 Right. 741 00:53:53,168 --> 00:53:55,937 Tom told me. Your father's ghost. 742 00:53:56,972 --> 00:53:58,872 I'm back! 743 00:54:03,511 --> 00:54:04,811 Hello, sweetheart. 744 00:54:04,813 --> 00:54:07,014 Hi, Margie, pleasure to see you. 745 00:54:07,016 --> 00:54:09,549 - Special delivery! - Thank you so much. 746 00:54:14,455 --> 00:54:17,056 I knew it! The ring was my mother's. 747 00:54:17,058 --> 00:54:18,358 You're right! 748 00:54:18,360 --> 00:54:19,926 It's been so long since I've seen it 749 00:54:19,928 --> 00:54:20,826 I forgot what it looked like. 750 00:54:20,828 --> 00:54:22,661 What is going on? 751 00:54:22,663 --> 00:54:24,664 The ghost isn't my father. 752 00:54:24,666 --> 00:54:26,198 - It's my mother. - You think so? 753 00:54:26,200 --> 00:54:27,432 You don't even know if your mother is dead. 754 00:54:27,434 --> 00:54:30,469 - Nina found this ring in this house. - So? 755 00:54:30,471 --> 00:54:32,270 Why else would it be here? 756 00:54:32,272 --> 00:54:35,273 She must have come here after she dropped you off at my house. 757 00:54:35,275 --> 00:54:38,043 Probably to confront my father about Elizabeth. 758 00:54:38,045 --> 00:54:40,812 You have never known for a fact that your father and Elizabeth 759 00:54:40,814 --> 00:54:42,347 were together before your mother left. 760 00:54:42,349 --> 00:54:44,415 Except that conveniently three months later 761 00:54:44,417 --> 00:54:46,549 they were already living together. 762 00:54:48,519 --> 00:54:50,052 My father killed her. 763 00:54:50,054 --> 00:54:51,920 You're thinking your father killed your mother? 764 00:54:51,922 --> 00:54:54,590 So she's the one haunting this house? 765 00:54:54,592 --> 00:54:56,625 Where's my vodka? 766 00:54:57,793 --> 00:55:00,662 I can't believe that you are encouraging this insanity. 767 00:55:00,664 --> 00:55:01,629 You saw the video. 768 00:55:01,631 --> 00:55:02,529 What else do you need to believe me? 769 00:55:02,531 --> 00:55:03,730 What video? 770 00:55:03,732 --> 00:55:05,498 Okay, so you're thinking your father killed your mother 771 00:55:05,500 --> 00:55:07,701 because you found her ring. 772 00:55:07,703 --> 00:55:08,902 That's why he never wanted to come back here. 773 00:55:08,904 --> 00:55:10,336 That's why he wouldn't sell the house. 774 00:55:10,338 --> 00:55:12,605 Because he was afraid that somebody was gonna find her body here. 775 00:55:12,607 --> 00:55:15,941 Okay, maybe she left the ring at the condo, 776 00:55:15,943 --> 00:55:17,409 and your father brought it here. 777 00:55:17,411 --> 00:55:19,812 - Why would he do that? - Why would he kill her? 778 00:55:19,814 --> 00:55:21,814 Can you say for sure that she was wearing the ring 779 00:55:21,816 --> 00:55:23,248 the day she dropped off Faye? 780 00:55:24,251 --> 00:55:25,351 Not really. 781 00:55:26,252 --> 00:55:28,720 Then my explanation is as likely as any. 782 00:55:28,722 --> 00:55:30,389 What about everything else that's been happening? 783 00:55:30,391 --> 00:55:31,923 I'm not imagining things. 784 00:55:31,925 --> 00:55:34,292 Has anyone else seen or heard anything besides you? 785 00:55:34,294 --> 00:55:36,261 - No, but... - What about Tom? 786 00:55:36,263 --> 00:55:38,463 All the nights he slept over, he hasn't seen anything? 787 00:55:38,465 --> 00:55:39,530 No. 788 00:55:39,532 --> 00:55:40,998 What about Nina? 789 00:55:41,000 --> 00:55:43,768 Did she ever say that she had seen anything? 790 00:55:43,770 --> 00:55:46,737 No, but she was screaming in the laundry room before she died. 791 00:55:46,739 --> 00:55:49,707 So she screamed out when the window crushed her. 792 00:55:49,709 --> 00:55:51,575 That could've happened. 793 00:55:52,376 --> 00:55:53,476 I thought you were on my side. 794 00:55:53,478 --> 00:55:54,544 I am. 795 00:55:55,045 --> 00:55:58,047 If she says she saw something, I believe her. 796 00:55:58,049 --> 00:56:00,650 Let's see what Dr. Murphy and Tom believe. 797 00:56:04,754 --> 00:56:06,522 Doc, is it possible 798 00:56:06,524 --> 00:56:08,290 that one of the medications that you prescribed Faye 799 00:56:08,292 --> 00:56:10,592 is causing her to have these hallucinations? 800 00:56:10,594 --> 00:56:15,230 Hallucinations are not a side effect of that drug. 801 00:56:15,232 --> 00:56:19,134 However, paranoia is a classic symptom 802 00:56:19,136 --> 00:56:21,436 of underlying panic disorder. 803 00:56:21,438 --> 00:56:23,704 But she's never been paranoid before. 804 00:56:23,706 --> 00:56:25,807 It's obviously a new symptom. 805 00:56:25,809 --> 00:56:28,309 So she's getting worse instead of getting better? 806 00:56:28,311 --> 00:56:30,578 Stop talking about me like I'm not in this room. 807 00:56:30,580 --> 00:56:34,315 Faye, everybody in this room cares about you. 808 00:56:34,317 --> 00:56:35,683 Is there anything else you can do? 809 00:56:35,685 --> 00:56:38,420 Well, I could prescribe a higher dosage, 810 00:56:38,422 --> 00:56:42,991 but that would require 24 hour medical supervision. 811 00:56:42,993 --> 00:56:44,659 A live-in nurse? 812 00:56:45,394 --> 00:56:48,764 A mental health institution. 813 00:56:48,766 --> 00:56:49,965 For how long? 814 00:56:49,967 --> 00:56:51,967 For however long it takes. 815 00:56:51,969 --> 00:56:53,401 And how long will that be? 816 00:56:53,403 --> 00:56:55,737 Well, it's hard to predict these kinds of things. 817 00:56:55,739 --> 00:56:56,838 Oh, come on. 818 00:56:56,840 --> 00:56:58,639 We've all heard the stories about these places. 819 00:56:58,641 --> 00:57:00,073 They just keep people drugged up, 820 00:57:00,075 --> 00:57:01,608 and they are stuck there indefinitely. 821 00:57:01,610 --> 00:57:03,910 No. Patients that are in these places 822 00:57:03,912 --> 00:57:08,248 need that kind of 24 hour care like that. 823 00:57:08,250 --> 00:57:10,450 And none of us has the training or the time 824 00:57:10,452 --> 00:57:12,786 to be with her the whole day. 825 00:57:13,854 --> 00:57:15,120 I'll agree to it. 826 00:57:16,122 --> 00:57:18,457 But only if we take her to Regional Hospital. 827 00:57:18,459 --> 00:57:20,392 But I don't work there. 828 00:57:20,394 --> 00:57:22,093 Exactly. 829 00:57:22,095 --> 00:57:24,629 I think it's time that Faye finds a new doctor. 830 00:57:24,631 --> 00:57:26,931 Okay, you're making a big mistake. 831 00:57:26,933 --> 00:57:31,369 Finding a new doctor, you would have to start all over again. 832 00:57:31,371 --> 00:57:34,071 You've been treating her for eight years, 833 00:57:34,073 --> 00:57:36,207 and it doesn't seem to be helping. 834 00:57:36,209 --> 00:57:38,475 If anything, she's getting worse. 835 00:57:38,477 --> 00:57:40,343 Margie, what do you think? 836 00:57:40,345 --> 00:57:42,979 Isn't anyone gonna ask what I think? 837 00:57:42,981 --> 00:57:45,281 Do you want a new doctor, sweetie? 838 00:57:45,283 --> 00:57:46,982 I don't need a new doctor. 839 00:57:46,984 --> 00:57:48,951 I need you guys to believe me. 840 00:57:48,953 --> 00:57:51,386 You said yourself you didn't like his idea of bringing her here. 841 00:57:51,388 --> 00:57:53,187 No, I'm getting better. 842 00:57:53,189 --> 00:57:56,524 I'm so close to walking outside those doors. 843 00:57:56,526 --> 00:57:59,527 But you're developing new symptoms. 844 00:57:59,529 --> 00:58:01,029 No. 845 00:58:04,333 --> 00:58:07,869 I guess it is the right thing for her right now. 846 00:58:07,871 --> 00:58:10,004 But I thought you believed me. 847 00:58:10,006 --> 00:58:12,140 If what you say is true, 848 00:58:12,142 --> 00:58:15,843 then that's all the more reason to leave this house. 849 00:58:15,845 --> 00:58:17,845 There, you'll be safe. 850 00:58:21,550 --> 00:58:26,254 Babe... I love you more than anything in the world. 851 00:58:26,256 --> 00:58:27,922 We just want to see you get better. 852 00:58:27,924 --> 00:58:29,623 Faye, we will all help you. 853 00:58:29,625 --> 00:58:32,159 I mean, I can help Tom take care of your dad's business 854 00:58:32,161 --> 00:58:34,561 for a few weeks until you're better. 855 00:58:34,563 --> 00:58:36,763 Yes, you can count on all of us. 856 00:58:37,931 --> 00:58:39,031 Well... 857 00:58:40,066 --> 00:58:44,737 if you guys don't want me to treat her... 858 00:58:44,739 --> 00:58:46,305 Here... 859 00:58:48,509 --> 00:58:53,346 You're gonna need these sedatives for the long ride to Regional. 860 00:58:59,587 --> 00:59:01,455 Doc, it's not personal. 861 00:59:09,931 --> 00:59:11,564 Good luck, Faye. 862 00:59:14,602 --> 00:59:16,369 You know where to find me. 863 00:59:37,461 --> 00:59:40,963 If you're staying tonight, then I'll go ahead and leave. 864 00:59:40,965 --> 00:59:44,067 Are you sure? It's gonna start raining soon. 865 00:59:44,069 --> 00:59:45,601 I'll manage. 866 00:59:51,007 --> 00:59:52,940 I'll see you tomorrow, sweetie. 867 01:00:01,316 --> 01:00:03,317 Call me when you're about a... 868 01:00:03,319 --> 01:00:05,752 half hour away, and I'll meet you at the hospital. 869 01:00:12,828 --> 01:00:15,262 I'll go with you guys to the hospital in the morning. 870 01:00:30,680 --> 01:00:32,981 You need something to help you sleep? 871 01:00:32,983 --> 01:00:34,582 I'm afraid to go to sleep. 872 01:00:34,584 --> 01:00:36,685 Why, baby? 873 01:00:36,687 --> 01:00:39,554 What if something happens to me in my sleep, and I can't wake up? 874 01:00:39,556 --> 01:00:42,057 Faye, I'm not gonna let anything happen to you. 875 01:00:46,528 --> 01:00:48,263 Here, take one. 876 01:00:56,772 --> 01:00:58,739 I'm gonna go check on Stephanie. 877 01:01:32,143 --> 01:01:33,643 Mom... 878 01:01:34,244 --> 01:01:36,312 if it's really you... 879 01:01:36,314 --> 01:01:39,448 I am sorry for whatever happened here. 880 01:01:39,450 --> 01:01:41,216 Just please don't hurt me tonight, 881 01:01:41,218 --> 01:01:43,552 or Tom or Stephanie. 882 01:01:43,554 --> 01:01:46,388 They're the people I care about most in this world. 883 01:01:46,390 --> 01:01:49,358 And I promise we'll leave this house by tomorrow morning. 884 01:02:21,595 --> 01:02:22,928 What a night. 885 01:02:22,930 --> 01:02:25,498 What are we gonna do about this house? 886 01:02:25,500 --> 01:02:26,832 What do you mean? 887 01:02:26,834 --> 01:02:28,600 It's really too far for anyone to live here. 888 01:02:28,602 --> 01:02:31,003 It's a two hour drive to the hospital, 889 01:02:31,005 --> 01:02:34,439 and it's too pricey to keep as a weekend retreat. 890 01:02:34,441 --> 01:02:36,775 Let me guess... you want the listing? 891 01:02:42,348 --> 01:02:44,749 Faye, wake up. 892 01:03:08,243 --> 01:03:09,710 Faye. 893 01:03:11,379 --> 01:03:12,646 Did you hear that? 894 01:03:12,648 --> 01:03:14,014 What? 895 01:03:14,016 --> 01:03:15,648 I heard a noise. 896 01:03:15,650 --> 01:03:18,151 - What kind of noise? - Something moving upstairs. 897 01:03:20,621 --> 01:03:22,688 Oh, God, not you too. 898 01:03:22,690 --> 01:03:24,824 I'm serious. Maybe Faye is awake. 899 01:03:24,826 --> 01:03:26,425 You should go check on her. 900 01:03:26,427 --> 01:03:30,096 She took one of her pills. She's out like a light for the next eight hours. 901 01:03:30,098 --> 01:03:32,298 I could have sworn I heard a voice. 902 01:03:56,425 --> 01:03:58,125 This way. 903 01:03:58,127 --> 01:03:59,861 I definitely heard something. 904 01:03:59,863 --> 01:04:02,663 I swear, I'm surrounded by paranoid women. 905 01:04:02,665 --> 01:04:04,231 I'm going to check on Faye. She might be awake. 906 01:04:04,233 --> 01:04:06,467 She's dead to the world right now. 907 01:04:06,469 --> 01:04:08,601 Well, I'm gonna go just in case. 908 01:04:10,437 --> 01:04:13,506 I told you, she's asleep right now. 909 01:04:14,875 --> 01:04:16,242 Are you crazy? 910 01:04:16,244 --> 01:04:17,710 Not here. 911 01:04:17,712 --> 01:04:19,345 Why not? We can do it right here. 912 01:04:19,347 --> 01:04:22,781 We're so close, all right? Let's not mess it up now. 913 01:04:26,553 --> 01:04:29,221 You're just still pissed about the pregnancy. 914 01:04:29,223 --> 01:04:31,424 Of course, I'm still pissed. 915 01:04:31,426 --> 01:04:35,160 Oh, Steph, with all the drugs she's on, she's never in the mood. 916 01:04:35,162 --> 01:04:36,562 It's the truth. 917 01:04:36,564 --> 01:04:39,398 So then how'd the baby happen? Immaculate conception? 918 01:04:39,400 --> 01:04:42,201 I didn't said we never had sex, just not that often. 919 01:04:42,203 --> 01:04:44,636 We've been married for three years for Christ's sake! 920 01:04:44,638 --> 01:04:47,438 You just never enjoyed it, right? 921 01:04:47,440 --> 01:04:50,108 You know, I'm getting tired of your shit. 922 01:04:50,110 --> 01:04:52,243 This whole scheme was your idea. 923 01:04:52,245 --> 01:04:54,112 How did you think I was gonna be able to pull this off 924 01:04:54,114 --> 01:04:55,780 if we didn't have sex? 925 01:04:55,782 --> 01:04:57,414 I know, I know. 926 01:04:57,416 --> 01:04:59,416 I just... 927 01:04:59,418 --> 01:05:01,652 I never counted on how hard this was gonna be 928 01:05:01,654 --> 01:05:03,587 to see you guys together. 929 01:05:03,589 --> 01:05:05,589 Hey. 930 01:05:05,591 --> 01:05:09,326 Come tomorrow, it's just gonna be the two of us, all right? 931 01:05:11,295 --> 01:05:13,863 And 30 million dollars at our disposal. 932 01:05:15,432 --> 01:05:17,433 It's not gonna to be that easy, though. 933 01:05:17,435 --> 01:05:19,969 I have to get a doctor to declare her insane. 934 01:05:19,971 --> 01:05:22,338 Then, I have to get appointed as her legal guardian. 935 01:05:22,340 --> 01:05:25,508 With her insisting that she's seeing ghosts, 936 01:05:25,510 --> 01:05:27,409 that shouldn't be a problem. 937 01:05:28,344 --> 01:05:29,978 I have to say... 938 01:05:29,980 --> 01:05:33,047 the mats, the shoes, the cat stew... 939 01:05:33,049 --> 01:05:34,481 that was brilliant. 940 01:05:34,483 --> 01:05:36,350 The cat stew was Nina's idea. 941 01:05:37,152 --> 01:05:40,353 What if Faye had come in when she was switching the pots? 942 01:05:40,355 --> 01:05:42,356 We had to get rid of that cat. 943 01:05:42,358 --> 01:05:44,024 It was actually helping her get better. 944 01:05:44,026 --> 01:05:45,525 Poor Hamlet. 945 01:05:45,527 --> 01:05:48,629 But what really put the nail in the coffin 946 01:05:48,631 --> 01:05:51,498 was that shadow on the security video. 947 01:05:51,500 --> 01:05:53,901 How did you do that? 948 01:05:54,702 --> 01:05:55,768 What shadow? 949 01:05:55,770 --> 01:05:58,337 The one Faye showed me from last night. 950 01:05:58,339 --> 01:06:00,380 I don't know what you're talking about. 951 01:06:01,374 --> 01:06:03,174 Must have been Nina, then. 952 01:06:03,176 --> 01:06:06,811 I told her to pull out all the stops. 953 01:06:06,813 --> 01:06:09,479 But Nina died before the alarm went off. 954 01:06:11,381 --> 01:06:15,017 Well, it's too bad about Nina, then. 955 01:06:15,019 --> 01:06:17,452 One less person to share the money with. 956 01:06:17,454 --> 01:06:19,154 One less loose end. 957 01:06:26,562 --> 01:06:28,496 I can't believe that in less than 24 hours, 958 01:06:28,498 --> 01:06:29,898 I'll finally be free of her. 959 01:06:29,900 --> 01:06:32,399 I can't believe it's taken three years. 960 01:06:35,069 --> 01:06:36,770 You know, in the end though, 961 01:06:36,772 --> 01:06:39,072 I feel sorry for her. 962 01:06:39,074 --> 01:06:40,706 Really? 963 01:06:40,708 --> 01:06:42,475 Yeah, I'm pretty sure that she does 964 01:06:42,477 --> 01:06:44,343 need to be in a mental institution. 965 01:06:44,345 --> 01:06:47,312 Whatever makes you feel better about all this. 966 01:06:47,314 --> 01:06:49,281 Let's celebrate early. 967 01:07:01,927 --> 01:07:03,193 I heard that. 968 01:07:10,835 --> 01:07:12,536 Shit, she heard us. 969 01:07:12,538 --> 01:07:14,070 Great! 970 01:07:14,072 --> 01:07:16,439 I thought you said she was asleep. 971 01:07:16,441 --> 01:07:19,443 No one is going to believe her. They think she's crazy. 972 01:07:19,445 --> 01:07:21,812 We can't take that chance. 973 01:07:21,814 --> 01:07:23,480 Then what do we do? 974 01:07:29,621 --> 01:07:32,557 - She has to die. - What? 975 01:07:32,559 --> 01:07:34,992 It won't be that hard. We just make it look like a suicide. 976 01:07:34,994 --> 01:07:37,228 We can't kill her. 977 01:07:37,230 --> 01:07:40,631 If she's alive and then divorces me, we get nothing. 978 01:07:40,633 --> 01:07:43,167 Her dad made me sign a pre-nup, remember? 979 01:07:47,706 --> 01:07:49,405 What do you wanna do? 980 01:07:51,474 --> 01:07:52,874 We tie her up. 981 01:07:52,876 --> 01:07:55,644 Make her take an overdose of pills. 982 01:07:55,646 --> 01:07:58,246 At least we know she can't go very far. 983 01:08:13,097 --> 01:08:14,831 You wanna tie her up with that? 984 01:08:24,710 --> 01:08:26,077 Faye. 985 01:08:34,954 --> 01:08:36,655 Come on out, Faye. 986 01:08:36,657 --> 01:08:39,257 We all know you're not going anywhere. 987 01:08:39,259 --> 01:08:44,329 Faye, come on out and talk to us about this. 988 01:08:44,331 --> 01:08:47,298 I'm sorry, Faye. Come on, nobody's gonna hurt you. 989 01:08:47,300 --> 01:08:48,466 Forgive me, Faye. 990 01:08:48,468 --> 01:08:52,002 I was always just so jealous of you in school. 991 01:08:52,004 --> 01:08:54,638 I let the money cloud my judgment, Faye. 992 01:08:54,640 --> 01:08:57,040 Please. Hon? 993 01:09:01,512 --> 01:09:04,747 You scream out as soon as you see her. 994 01:09:26,807 --> 01:09:28,140 Faye? 995 01:09:30,244 --> 01:09:32,278 I'm so sorry, Faye... 996 01:09:33,480 --> 01:09:36,949 but you've no idea how hard this has been for me... 997 01:09:38,718 --> 01:09:41,019 always by your side... 998 01:09:42,889 --> 01:09:45,156 always taking care of you. 999 01:09:46,424 --> 01:09:49,459 Come on out. Talk to us. 1000 01:09:51,061 --> 01:09:52,494 Please. 1001 01:10:00,271 --> 01:10:01,604 Faye? 1002 01:10:06,243 --> 01:10:07,943 Faye. 1003 01:10:14,617 --> 01:10:16,884 You know, this isn't Tom's fault. 1004 01:10:19,955 --> 01:10:23,123 I'm the one who told him about your father being ill. 1005 01:10:38,508 --> 01:10:40,709 All he had to do was... 1006 01:10:40,711 --> 01:10:43,212 act like a courier so he could meet you. 1007 01:10:54,959 --> 01:10:57,460 You know, I really do think he fell for you. 1008 01:10:59,329 --> 01:11:01,097 So you see... 1009 01:11:02,065 --> 01:11:04,066 you beat me again. 1010 01:11:32,665 --> 01:11:33,965 Faye? 1011 01:13:58,156 --> 01:13:59,323 Faye... 1012 01:13:59,325 --> 01:14:01,425 it wasn't supposed to happen like this. 1013 01:14:01,427 --> 01:14:03,326 You were supposed to just go get the help you needed. 1014 01:14:03,328 --> 01:14:04,694 I offered you all my money. 1015 01:14:04,696 --> 01:14:06,630 Don't think I didn't consider it. 1016 01:14:06,632 --> 01:14:08,064 It was certainly a lot less work than all this. 1017 01:14:08,066 --> 01:14:13,736 It would mean being cooped up in here with you for the rest of my life. 1018 01:14:13,738 --> 01:14:16,271 So you preferred to just drive me crazy? 1019 01:14:16,273 --> 01:14:18,107 I hate to break it to you, sweetheart, 1020 01:14:18,109 --> 01:14:21,443 but you've been bat-shit crazy since the day I met you. 1021 01:14:24,681 --> 01:14:29,083 Look at you, Faye! You finally did it! 1022 01:14:29,085 --> 01:14:31,319 Too bad that's as far as you're gonna go. 1023 01:14:36,760 --> 01:14:38,726 Well, I guess you were right, Faye. 1024 01:14:38,728 --> 01:14:40,494 You are getting better. 1025 01:14:41,763 --> 01:14:44,431 Maybe I should have taken you up on that offer, Faye. 1026 01:14:45,533 --> 01:14:47,635 Lord knows the sex wasn't half bad. 1027 01:14:47,637 --> 01:14:50,237 I was the best you've ever had. 1028 01:14:50,239 --> 01:14:52,205 Wait, what am I thinking? 1029 01:14:52,207 --> 01:14:54,308 I was the only one you've ever had. 1030 01:14:54,310 --> 01:14:56,471 How are you going to explain Stephanie's body? 1031 01:15:00,880 --> 01:15:02,447 Murder-suicide. 1032 01:15:08,887 --> 01:15:09,847 Poor, poor Faye. 1033 01:15:13,659 --> 01:15:17,462 Is it too late to take you up on that offer, Faye? 1034 01:15:17,464 --> 01:15:19,831 I mean just look at you. 1035 01:15:19,833 --> 01:15:22,199 You could be running marathons now. 1036 01:15:24,236 --> 01:15:26,803 We could have a beautiful life together. 1037 01:15:43,789 --> 01:15:45,422 Think about it, Faye. 1038 01:15:46,590 --> 01:15:48,091 Who else are you going to find who's going to put up 1039 01:15:48,093 --> 01:15:50,860 with all your little... problems. 1040 01:15:52,929 --> 01:15:55,564 What we had was something special. 1041 01:16:26,533 --> 01:16:28,367 Angel face? 1042 01:16:28,369 --> 01:16:30,570 You know I still love you. 1043 01:16:31,305 --> 01:16:33,306 Give me another chance, Faye. 1044 01:17:40,678 --> 01:17:43,747 I had these in Jamaica once. 1045 01:17:43,749 --> 01:17:45,581 Cheers. 1046 01:17:48,352 --> 01:17:50,152 So, uh... 1047 01:17:50,154 --> 01:17:52,821 have you seen or heard her again? 1048 01:17:52,823 --> 01:17:54,490 I think her work is done. 1049 01:17:54,492 --> 01:17:58,393 I just can't believe they found her body all cut into pieces. 1050 01:17:58,395 --> 01:18:00,028 I know. 1051 01:18:01,930 --> 01:18:04,598 I was so afraid of her, 1052 01:18:04,600 --> 01:18:08,101 but all she was trying to do was to warn me about them. 1053 01:18:10,038 --> 01:18:11,505 Oh, I'll get it. 1054 01:18:11,507 --> 01:18:13,106 Used to it. 1055 01:18:19,414 --> 01:18:23,383 Detective! Come in. Hello. Thank you. 1056 01:18:23,385 --> 01:18:26,586 Join us. Would you like a drink? 1057 01:18:26,588 --> 01:18:28,988 No, thank you, I'm here on official business. 1058 01:18:28,990 --> 01:18:32,225 Well, I think mine needs a little more rum. 1059 01:18:32,227 --> 01:18:33,359 Hello. 1060 01:18:33,361 --> 01:18:34,827 Come on, sit down for a minute. 1061 01:18:34,829 --> 01:18:36,462 Thank you. 1062 01:18:38,398 --> 01:18:39,898 Okay. 1063 01:18:39,900 --> 01:18:42,935 I wanted to tell you the Medical Examiner's report 1064 01:18:42,937 --> 01:18:46,972 on those bones that we found buried next your husband's body came back. 1065 01:18:46,974 --> 01:18:50,175 And the DNA proves that they definitely belonged to your mother. 1066 01:18:51,577 --> 01:18:53,044 I already knew that. 1067 01:18:53,046 --> 01:18:54,813 You did? 1068 01:18:54,815 --> 01:18:58,082 You think your father's girlfriend had something to do with it? 1069 01:18:58,084 --> 01:18:59,751 You'll have to ask her that. 1070 01:18:59,753 --> 01:19:01,419 Well, we definitely will. 1071 01:19:03,321 --> 01:19:04,587 Let me ask you something. 1072 01:19:05,756 --> 01:19:08,491 Are you ever going to tell me what really happened here? 1073 01:19:14,465 --> 01:19:18,235 Do you believe in the supernatural, Detective? 1074 01:19:18,237 --> 01:19:22,171 The supernatural? Like ghosts and things like that? 1075 01:19:22,173 --> 01:19:23,673 Put it this way. 1076 01:19:24,741 --> 01:19:28,209 The spirits of our loved ones, they watch over us. 1077 01:19:29,345 --> 01:19:31,346 I'd really like to believe that. 1078 01:19:41,023 --> 01:19:42,456 Hamlet! 1079 01:19:47,562 --> 01:19:52,331 Oh, my gosh, Hamlet, my baby. 1080 01:19:52,333 --> 01:19:54,467 Oh, I missed you so much. 1081 01:19:54,469 --> 01:19:56,035 Are you okay? 1082 01:19:56,037 --> 01:19:58,003 Are you okay? Look at mommy. 1083 01:19:58,005 --> 01:19:59,405 Oh, my gosh. 1084 01:20:24,600 --> 01:20:26,734 I don't know what else you want me to try, Elizabeth. 1085 01:20:26,736 --> 01:20:28,135 Really? 1086 01:20:28,137 --> 01:20:30,138 No, there's no way. 1087 01:20:30,140 --> 01:20:33,740 I don't think so. I don't want to hear any more excuses. 1088 01:20:33,742 --> 01:20:35,142 You find a way. 1089 01:20:35,144 --> 01:20:36,877 I didn't spend the best years of my life 1090 01:20:36,879 --> 01:20:39,279 with that man to be tossed aside with nothing. 1091 01:20:39,281 --> 01:20:40,413 Nothing? 1092 01:20:40,415 --> 01:20:42,048 Elizabeth, you're getting a condo 1093 01:20:42,050 --> 01:20:44,483 that's worth over ten million dollars on the ocean. 1094 01:20:44,485 --> 01:20:46,418 You're getting more than most women get 1095 01:20:46,420 --> 01:20:49,255 after 15 years of marriage. 1096 01:20:49,257 --> 01:20:51,056 What are you complaining about? 1097 01:20:51,058 --> 01:20:54,093 I don't care how much this condo is worth. 1098 01:20:54,095 --> 01:20:55,861 I want everything. 1099 01:20:55,863 --> 01:20:58,263 If you can't find a way to get that little hermit 1100 01:20:58,265 --> 01:21:00,199 out of my house, 1101 01:21:00,201 --> 01:21:02,401 I'll get another lawyer. 1102 01:21:09,309 --> 01:21:11,510 What the hell is this? 1103 01:21:13,379 --> 01:21:14,879 What the...? 1103 01:21:15,305 --> 01:21:21,890 80525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.