All language subtitles for AAZZAB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,339 --> 00:01:32,341
SUMMER HOURS
2
00:01:40,768 --> 00:01:42,393
Come on, come on!
3
00:01:43,979 --> 00:01:45,188
Not too fast!
4
00:01:45,522 --> 00:01:47,857
Careful, the stairs are slippery.
5
00:01:48,025 --> 00:01:51,027
Are you Batman or Superman?
6
00:01:53,655 --> 00:01:55,865
- Are you okay?
- Yeah!
7
00:02:06,335 --> 00:02:07,084
Wait!
8
00:02:07,211 --> 00:02:09,003
You can start searching.
9
00:02:09,421 --> 00:02:12,423
- Find anything, Max?
- Nothing.
10
00:02:13,884 --> 00:02:15,218
I think I found it!
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,386
Max is getting warm!
12
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
- The dogs ran away!
- Call them!
13
00:02:23,227 --> 00:02:24,894
Bijou! Pretzel!
14
00:02:28,440 --> 00:02:30,107
Let's open the envelope.
15
00:02:30,734 --> 00:02:32,568
You didn't catch me!
16
00:02:35,239 --> 00:02:38,115
So... what's written inside?
17
00:02:39,910 --> 00:02:42,119
- Nothing. It's weird.
- Invisible ink!
18
00:02:42,788 --> 00:02:44,121
Daisy got it right.
19
00:02:44,915 --> 00:02:46,916
Pierre, give me your lighter.
20
00:02:48,794 --> 00:02:50,586
They figured it out.
21
00:03:03,100 --> 00:03:05,101
Look, it's the island.
22
00:03:05,269 --> 00:03:08,271
There's the bridge.
I know where it is!
23
00:03:10,941 --> 00:03:13,067
Come on,
let's find the treasure.
24
00:03:38,093 --> 00:03:41,345
Where were you?
I rang the bell 10 minutes ago!
25
00:03:41,471 --> 00:03:42,638
We didn't hear.
26
00:03:42,764 --> 00:03:45,057
- You were playing by the pond.
- No.
27
00:03:45,183 --> 00:03:48,352
We told you
it's dangerous for the kids!
28
00:03:48,478 --> 00:03:49,353
Don't worry.
29
00:03:49,479 --> 00:03:51,981
You're totally irresponsible!
30
00:03:52,941 --> 00:03:55,651
- Which wrapping paper?
- This one.
31
00:03:55,819 --> 00:03:57,695
- I found this.
- Thanks.
32
00:03:57,905 --> 00:03:59,739
Do you have any scotch tape?
33
00:04:15,797 --> 00:04:18,799
- I hate champagne.
- Just toast with us.
34
00:04:19,176 --> 00:04:21,010
A drop then.
35
00:04:21,178 --> 00:04:22,511
That's enough, thanks.
36
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
It's your birthday.
37
00:04:24,097 --> 00:04:24,889
At my age,
38
00:04:25,015 --> 00:04:26,724
birthdays don't count.
39
00:04:26,850 --> 00:04:29,352
A rare occasion to come together.
40
00:04:29,519 --> 00:04:32,146
It's true,
I never get to see you all.
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,107
- Especially Adrienne.
- Me?
42
00:04:35,233 --> 00:04:37,985
New York isn't next door
and my job ties me down.
43
00:04:38,111 --> 00:04:43,032
Jérémie lives further away than you
but they come every summer.
44
00:04:43,158 --> 00:04:44,867
We follow you in the press.
45
00:04:45,869 --> 00:04:47,536
A friend of mine
46
00:04:47,913 --> 00:04:51,707
sent me an article from Japan.
It was incomprehensible!
47
00:04:52,334 --> 00:04:55,378
I'm working for Takashimaya
department stores,
48
00:04:55,545 --> 00:04:58,714
designing a line of accessories,
both simple and classical.
49
00:04:58,840 --> 00:05:00,925
It's tough and I'm behind.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,802
To you, on your...
51
00:05:02,928 --> 00:05:04,553
No. Stop it.
52
00:05:04,721 --> 00:05:05,554
We can say it!
53
00:05:05,722 --> 00:05:07,306
On your 75th birthday!
54
00:05:07,432 --> 00:05:09,100
Say whatever you want.
55
00:05:15,399 --> 00:05:16,941
The present!
56
00:05:18,402 --> 00:05:20,194
This is from the whole family.
57
00:05:21,154 --> 00:05:24,240
It's nice,
but it wasn't worth the trouble.
58
00:05:24,408 --> 00:05:26,534
Open it before complaining.
59
00:05:29,955 --> 00:05:31,497
What is it?
60
00:05:31,623 --> 00:05:33,541
Look. It's a phone.
61
00:05:33,834 --> 00:05:35,584
There are three phones.
62
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
A base and two handsets.
63
00:05:37,713 --> 00:05:40,089
But I don't need three phones.
64
00:05:40,257 --> 00:05:43,592
For your room, for downstairs
and for the studio
65
00:05:43,760 --> 00:05:47,930
or the yard.
So you don't have to run around.
66
00:05:48,098 --> 00:05:52,435
I don't mind running around.
And my phone works fine.
67
00:05:52,561 --> 00:05:54,395
It's too complicated.
68
00:05:54,521 --> 00:05:57,231
I chose a really easy one,
with big buttons.
69
00:05:57,399 --> 00:06:00,568
The manual's multilingual.
No need to memorize it.
70
00:06:00,777 --> 00:06:03,070
Well, thank you...
71
00:06:05,115 --> 00:06:06,907
It's very nice.
72
00:06:08,076 --> 00:06:10,119
You'll have to explain it to me.
73
00:06:10,620 --> 00:06:13,456
And set it up before you leave.
74
00:06:14,416 --> 00:06:15,291
Don't worry.
75
00:06:15,417 --> 00:06:18,294
We thought
of something practical too.
76
00:06:18,420 --> 00:06:21,547
Of course it's not very original...
77
00:06:27,304 --> 00:06:31,557
The mohair blanket.
The present for old people!
78
00:06:32,267 --> 00:06:36,562
Perfect for long winter nights
in front of the fire.
79
00:06:36,688 --> 00:06:38,481
And Saturday night TV.
80
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
I was just kidding.
81
00:06:41,318 --> 00:06:44,612
It's very nice.
It's pretty and above all, useful.
82
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
Thanks again.
Let's sit down to lunch.
83
00:06:54,581 --> 00:06:56,332
Look how it suits me.
84
00:06:57,334 --> 00:07:00,503
- What do you think?
- Gorgeous!
85
00:07:12,599 --> 00:07:14,475
Not a real present.
86
00:07:14,601 --> 00:07:16,977
Then I think I know.
87
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Not a surprise either.
88
00:07:18,730 --> 00:07:19,688
The American edition?
89
00:07:20,690 --> 00:07:23,192
They just finished it.
Hot off the press.
90
00:07:23,860 --> 00:07:28,072
Nice, isn't it? I'm glad
they used the painting we chose.
91
00:07:28,198 --> 00:07:29,990
The lay-out is beautiful.
92
00:07:31,868 --> 00:07:34,036
You can make out the studio.
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,872
I expected it next month.
94
00:07:37,541 --> 00:07:40,709
They sent the proofs,
but just the text.
95
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
Did they hope
you'd correct the English?
96
00:07:44,881 --> 00:07:46,048
I couldn't have.
97
00:07:46,216 --> 00:07:50,386
I wanted to correct some references
from the French edition.
98
00:07:50,512 --> 00:07:52,429
The French edition is excellent.
99
00:07:52,556 --> 00:07:53,764
Not the index!
100
00:07:54,224 --> 00:07:56,600
You nagged them to the last minute.
101
00:07:57,060 --> 00:07:58,936
You can't be fussy enough.
102
00:07:59,229 --> 00:08:00,729
Let me see.
103
00:08:04,025 --> 00:08:06,735
Your great-uncle
would have been happy.
104
00:08:06,903 --> 00:08:10,239
You always said
he didn't care about accolades.
105
00:08:10,407 --> 00:08:13,909
A nice book,
30 years after his death, in America.
106
00:08:14,077 --> 00:08:15,953
It shows that posterity cares.
107
00:08:16,163 --> 00:08:17,079
Thanks to you.
108
00:08:17,372 --> 00:08:20,457
It's true.
It's the fruit of your work.
109
00:08:20,625 --> 00:08:21,709
You can be proud.
110
00:08:22,794 --> 00:08:25,754
What matters now
is the retrospective.
111
00:08:26,840 --> 00:08:28,632
Have they set the dates?
112
00:08:28,967 --> 00:08:32,761
Yes... July in San Francisco,
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,764
November in Chicago,
114
00:08:35,932 --> 00:08:37,558
January in Vienna.
115
00:08:38,310 --> 00:08:40,436
Paris hasn't been decided yet.
116
00:08:40,645 --> 00:08:42,062
Early next year.
117
00:08:42,189 --> 00:08:42,855
Are you going?
118
00:08:43,190 --> 00:08:45,900
San Francisco for sure,
for the opening.
119
00:08:46,526 --> 00:08:48,652
- We'll try to come.
- Us too.
120
00:08:48,862 --> 00:08:50,571
- I hope so!
- We'll be there.
121
00:08:50,739 --> 00:08:51,989
The children too?
122
00:08:52,157 --> 00:08:55,951
Your wine-drinking grandkids?
Will they be in San Francisco?
123
00:08:57,913 --> 00:09:01,457
Look at this picture.
It wasn't in the French edition.
124
00:09:02,334 --> 00:09:06,337
It's here.
It was taken exactly where we are.
125
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
He's in the middle.
126
00:09:08,298 --> 00:09:09,965
How funny!
127
00:09:10,884 --> 00:09:13,469
- What year is it?
- Late sixties, I'd say.
128
00:09:13,595 --> 00:09:15,554
- Fifties.
- Sixties.
129
00:09:17,349 --> 00:09:19,225
Exactly the same table.
130
00:09:19,351 --> 00:09:20,809
In the same place.
131
00:09:21,144 --> 00:09:22,978
It's true.
132
00:09:23,355 --> 00:09:27,358
Why change its place?
It's perfect right here.
133
00:09:27,484 --> 00:09:28,817
Who's he?
134
00:09:28,944 --> 00:09:30,819
Let me think...
135
00:09:31,613 --> 00:09:34,990
A friend of Paul's,
a cybernetic sculptor.
136
00:09:35,158 --> 00:09:36,909
He was a big deal.
137
00:09:37,577 --> 00:09:40,496
He's fallen into oblivion.
That's his wife.
138
00:09:46,670 --> 00:09:48,379
Eloise, the brandy glasses!
139
00:09:48,505 --> 00:09:51,006
- I moved them.
- They were always here!
140
00:09:51,174 --> 00:09:54,510
It wasn't very practical.
I'll get them.
141
00:09:54,678 --> 00:09:57,054
Don't worry.
Let me wipe them off.
142
00:09:57,264 --> 00:09:58,264
They're fine.
143
00:09:58,390 --> 00:10:00,516
It'll take a second.
144
00:10:00,725 --> 00:10:02,726
It'll be fine.
Sylvie, Pierre!
145
00:10:02,936 --> 00:10:05,646
Take it easy.
This is Grandma's house.
146
00:10:06,189 --> 00:10:08,399
Come see the two Corots
I told you about.
147
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
- Who's Corot?
- A 19th century painter.
148
00:10:11,069 --> 00:10:13,737
He gave them
to our ancestor himself.
149
00:10:13,905 --> 00:10:15,322
What for?
150
00:10:15,490 --> 00:10:18,993
No idea. He was a doctor.
He must have done him a favor.
151
00:10:19,119 --> 00:10:20,786
There's that one too.
152
00:10:21,955 --> 00:10:24,290
One day they'll be yours
and your cousins'.
153
00:10:24,416 --> 00:10:26,917
You'll pass them on
to your kids.
154
00:10:27,043 --> 00:10:28,711
Like them?
155
00:10:29,212 --> 00:10:31,964
They're okay
but not what I like most.
156
00:10:32,090 --> 00:10:34,383
Yeah, it's another era.
157
00:10:39,431 --> 00:10:41,640
What's the name again?
158
00:10:41,891 --> 00:10:43,392
"Puma". Puma sneakers.
159
00:10:45,312 --> 00:10:47,896
Why do they need
to be made in China?
160
00:10:48,023 --> 00:10:51,275
It costs less.
We have five factories there.
161
00:10:51,443 --> 00:10:53,902
I'm in charge of
technical supervision.
162
00:10:54,029 --> 00:10:57,906
I spend my life in airports.
Air China isn't that reliable,
163
00:10:58,325 --> 00:11:00,159
but it's great. The future.
164
00:11:00,327 --> 00:11:03,454
The future is making cheap sneakers
165
00:11:03,663 --> 00:11:06,081
by employing cheap labor?
166
00:11:06,666 --> 00:11:10,294
It's nothing new
and nothing to be proud of. Sorry.
167
00:11:11,129 --> 00:11:13,255
Think whatever you want.
168
00:11:13,381 --> 00:11:16,717
World growth depends on it.
You benefit from it too.
169
00:11:17,510 --> 00:11:18,761
Converse.
170
00:11:19,262 --> 00:11:22,056
Same thing.
And you call those shoes?
171
00:11:22,766 --> 00:11:25,517
Ask Frédéric.
He's the family economist.
172
00:11:25,643 --> 00:11:26,393
So?
173
00:11:26,603 --> 00:11:28,645
America benefits the most.
174
00:11:29,230 --> 00:11:31,982
Angela,
don't you get bored in Shanghai?
175
00:11:32,275 --> 00:11:35,527
With three kids, time flies by.
176
00:11:35,737 --> 00:11:38,280
I help out
with the Christian community.
177
00:11:39,491 --> 00:11:43,994
They need volunteers.
So much poverty. I do what I can.
178
00:11:46,414 --> 00:11:47,289
Can I help?
179
00:11:47,374 --> 00:11:49,249
I'm not that bad off yet.
180
00:11:49,334 --> 00:11:53,295
Just take the phone and the book.
181
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
I'll put them in the office.
182
00:11:55,673 --> 00:11:59,009
- Get me an ice cube too.
- Sure thing!
183
00:12:03,348 --> 00:12:06,433
I love having you,
but these reunions exhaust me.
184
00:12:06,643 --> 00:12:08,102
You go out of your way.
185
00:12:08,311 --> 00:12:11,063
Not at all. Eloise does everything.
186
00:12:11,398 --> 00:12:14,775
I'm old.
That's what it boils down to.
187
00:12:14,901 --> 00:12:15,609
You're fine.
188
00:12:15,693 --> 00:12:19,530
I'm not saying the contrary.
It's just that...
189
00:12:19,656 --> 00:12:20,906
at seventy-five,
190
00:12:21,699 --> 00:12:24,326
I have to think of what comes next.
191
00:12:25,120 --> 00:12:26,495
Meaning?
192
00:12:26,663 --> 00:12:28,997
What will happen after me.
193
00:12:29,124 --> 00:12:29,998
We still have time.
194
00:12:30,125 --> 00:12:31,625
No...
195
00:12:32,210 --> 00:12:36,338
Since you're the eldest
and the only one in France,
196
00:12:36,464 --> 00:12:38,006
you'll manage the estate.
197
00:12:38,133 --> 00:12:39,675
Change the subject.
198
00:12:39,759 --> 00:12:43,887
We have to talk about this.
You're never around, always busy.
199
00:12:44,013 --> 00:12:45,848
You're here now.
200
00:12:46,266 --> 00:12:48,559
I have some things to tell you.
201
00:12:48,685 --> 00:12:51,812
First, this is a desk
by Louis Majorelle.
202
00:12:52,021 --> 00:12:54,022
The chair too, but you know that.
203
00:12:54,190 --> 00:12:55,858
You've told me 1000 times.
204
00:12:56,484 --> 00:12:59,778
It's one of a kind.
The Musée d'Orsay wants it.
205
00:12:59,946 --> 00:13:02,906
Same for the armoire
by Josef Hoffman.
206
00:13:08,079 --> 00:13:09,037
In any case,
207
00:13:09,873 --> 00:13:13,041
there are three of you.
It'll be divided by three.
208
00:13:13,835 --> 00:13:15,502
We won't touch a thing.
209
00:13:15,587 --> 00:13:16,753
Don't tell me.
210
00:13:16,838 --> 00:13:19,256
Your collection will stay intact.
211
00:13:19,716 --> 00:13:22,551
I've taken care
of preserving Paul's memory.
212
00:13:23,386 --> 00:13:26,513
Because they're my memories,
it's my life.
213
00:13:27,098 --> 00:13:29,892
My youth. I've done what I can.
214
00:13:30,018 --> 00:13:31,643
After me, it's another story.
215
00:13:31,728 --> 00:13:33,228
- Ours.
- No.
216
00:13:33,313 --> 00:13:36,064
No need to become
keepers of his tomb.
217
00:13:36,274 --> 00:13:37,733
We'll do it for you.
218
00:13:37,901 --> 00:13:39,610
I'll be gone. I don't care!
219
00:13:41,070 --> 00:13:42,529
It's all in here.
220
00:13:44,282 --> 00:13:48,535
This is the list
of the most important pieces.
221
00:13:48,745 --> 00:13:52,289
Their certificates of origin,
their approximate values.
222
00:13:53,500 --> 00:13:57,002
They're old appraisals.
You'll have them redone.
223
00:13:57,086 --> 00:14:00,756
And here are the notebooks
of Paul Berthier.
224
00:14:05,428 --> 00:14:07,095
Hardly anyone knows about them.
225
00:14:08,598 --> 00:14:13,977
Notes, lots of notes...
226
00:14:14,729 --> 00:14:18,565
I lent them out once,
for an exhibition in Oxford.
227
00:14:20,902 --> 00:14:23,654
They all go together.
228
00:14:25,323 --> 00:14:29,243
Try not to separate them.
It's what Paul requested in his will.
229
00:14:46,678 --> 00:14:50,556
Come see something
in the living room.
230
00:15:02,652 --> 00:15:05,821
I forgot the decorative panels
by Odilon Redon.
231
00:15:06,030 --> 00:15:09,366
This one and the one in the studio.
But be careful.
232
00:15:10,201 --> 00:15:14,830
You can't tell but they've been
eaten away by the humidity.
233
00:15:14,998 --> 00:15:17,040
It has to be restored.
234
00:15:17,959 --> 00:15:19,876
You'll take care of it.
235
00:15:23,506 --> 00:15:26,091
This display case
is also by Majorelle.
236
00:15:26,259 --> 00:15:30,304
It's not at all my cup of tea,
but it's worth something.
237
00:15:30,430 --> 00:15:34,349
I don't care what's worth what.
I'm not an expert or a dealer.
238
00:15:34,976 --> 00:15:36,727
It will all be yours.
239
00:15:36,811 --> 00:15:37,978
But not to sell!
240
00:15:38,187 --> 00:15:40,355
Yes, to sell!
241
00:15:41,149 --> 00:15:43,525
They're museum pieces.
242
00:15:43,693 --> 00:15:47,321
They're not meant to rot
in a house that is closed most of the year.
243
00:15:47,447 --> 00:15:50,115
When you're gone
the kids will be grown.
244
00:15:50,241 --> 00:15:52,909
They love this house.
We'll come often!
245
00:15:53,036 --> 00:15:56,663
It's their childhoods they love.
But when they're adults,
246
00:15:56,789 --> 00:16:01,084
they'll have better things to do than deal
with bric-a-brac from another era.
247
00:16:10,845 --> 00:16:14,431
In here are the pieces
of the Degas plaster.
248
00:16:14,641 --> 00:16:17,434
The one you boys broke
when you were kids.
249
00:16:17,727 --> 00:16:19,853
That was a major drama.
250
00:16:25,026 --> 00:16:25,942
It is salvageable?
251
00:16:26,069 --> 00:16:29,571
No, I don't think so.
It's sad but that's life.
252
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
This is the last sketch
your great-uncle did.
253
00:16:42,960 --> 00:16:45,462
A view of the garden
from this window.
254
00:16:48,549 --> 00:16:51,551
His chair was there.
At the end he wouldn't move.
255
00:16:57,934 --> 00:16:59,267
I remember.
256
00:16:59,727 --> 00:17:03,271
He could hardly speak.
That thing in his throat stank.
257
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
Fortunately Eloise took care of him.
258
00:17:06,609 --> 00:17:08,276
He used to scare me.
259
00:17:10,071 --> 00:17:11,613
This one...
260
00:17:11,698 --> 00:17:14,616
I want it to stay in the family,
with you.
261
00:17:14,826 --> 00:17:18,078
In any case,
you're the only one concerned.
262
00:17:18,371 --> 00:17:21,373
Jérémie has his business in China.
263
00:17:22,625 --> 00:17:24,459
As for Adrienne...
264
00:17:24,544 --> 00:17:28,046
she's always on the move.
She never has time for anything.
265
00:17:37,974 --> 00:17:39,641
And you?
266
00:17:40,393 --> 00:17:42,060
How's your work going?
267
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
I published a book.
You won't care.
268
00:17:44,897 --> 00:17:45,647
Really?
269
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
- Based on my university class.
- University?
270
00:17:48,151 --> 00:17:50,527
I've been teaching for two years.
271
00:17:51,487 --> 00:17:53,405
You told me. It rings a bell.
272
00:17:53,573 --> 00:17:57,951
It's created quite a stir.
Paul Vernon got involved.
273
00:17:58,077 --> 00:18:01,121
Paul Vernon?
The one on the radio?
274
00:18:01,289 --> 00:18:01,997
That's him.
275
00:18:02,665 --> 00:18:06,835
He's eloquent, smart
and has a very good radio voice.
276
00:18:07,003 --> 00:18:10,338
He said my book is full
of unfounded hypotheses.
277
00:18:11,466 --> 00:18:12,841
I'll tell you.
278
00:18:12,967 --> 00:18:14,301
You never read the last one.
279
00:18:14,427 --> 00:18:16,762
It's by my bed. I'll read it.
280
00:18:19,056 --> 00:18:20,348
It'll just bore you.
281
00:18:22,727 --> 00:18:24,686
Wait, I forgot.
282
00:18:24,854 --> 00:18:26,938
That vase by Antonin Daum.
283
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
We had the pair. One disappeared.
284
00:18:30,777 --> 00:18:33,028
You've told me several times.
285
00:18:33,196 --> 00:18:36,698
I'm sure Eloise broke it
but she won't admit it.
286
00:18:36,824 --> 00:18:40,202
Even by itself
it's worth quite a lot.
287
00:18:47,668 --> 00:18:50,378
- My mother annoyed me.
- Why?
288
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
She just pretends
that she cares what I do.
289
00:18:53,716 --> 00:18:56,051
I don't think economy is her thing.
290
00:18:56,177 --> 00:18:58,386
Not to hurt you,
but it's not mine either.
291
00:18:58,805 --> 00:19:00,680
Come on, dogs!
292
00:19:00,807 --> 00:19:02,557
She pushed me into it.
293
00:19:02,683 --> 00:19:04,726
I thought your father did.
294
00:19:04,894 --> 00:19:07,312
My father,
God rest his soul, and her.
295
00:19:07,480 --> 00:19:09,439
He was worried about your future.
296
00:19:09,607 --> 00:19:10,899
It's what I wanted.
297
00:19:11,108 --> 00:19:13,068
Why did she want to see you?
298
00:19:13,319 --> 00:19:14,986
To talk about her death.
299
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
In those terms?
300
00:19:16,447 --> 00:19:19,783
No, about the collections,
my uncle's sketches,
301
00:19:19,909 --> 00:19:21,743
the house afterwards...
302
00:19:21,911 --> 00:19:23,411
She talked about her death.
303
00:19:23,538 --> 00:19:25,247
Like I said.
304
00:19:26,749 --> 00:19:29,334
I think she looks great. Glowing.
305
00:19:29,502 --> 00:19:30,919
But she's 75.
306
00:19:31,087 --> 00:19:35,257
So? She can still live 10, 15 years.
Women live a long time.
307
00:19:39,011 --> 00:19:41,513
What would happen
if she died tomorrow?
308
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
- You mean for the house?
- Yes.
309
00:19:45,184 --> 00:19:47,352
Nothing. We'd leave it as it is.
310
00:19:48,145 --> 00:19:49,646
Are you sure?
311
00:19:50,273 --> 00:19:53,942
Frédéric and Adrienne live overseas.
Why would they keep it?
312
00:19:54,944 --> 00:19:56,611
They're attached to it.
313
00:19:56,821 --> 00:19:59,281
I hope so. I'm not so sure.
314
00:20:00,116 --> 00:20:02,826
They come less and less.
If she's not here...
315
00:20:03,119 --> 00:20:04,786
What will that change?
316
00:20:05,496 --> 00:20:09,165
She knows the question will arise.
She's more lucid than you.
317
00:20:18,634 --> 00:20:20,135
Stop it.
318
00:20:27,268 --> 00:20:29,311
So she mentioned the Daum vase.
319
00:20:29,478 --> 00:20:31,313
As usual. It's an obsession.
320
00:20:31,439 --> 00:20:33,815
When she's not well,
she rehashes that.
321
00:20:34,066 --> 00:20:36,651
She's convinced that I broke it.
322
00:20:36,819 --> 00:20:41,865
It's true that it disappeared
years ago. I don't care.
323
00:20:42,158 --> 00:20:43,992
I found it ugly.
324
00:20:44,827 --> 00:20:46,661
I prefer this one.
325
00:20:47,997 --> 00:20:49,456
You think she's not well?
326
00:20:49,582 --> 00:20:51,333
She's depressed.
327
00:20:51,667 --> 00:20:54,544
She can spend a whole day
without speaking.
328
00:20:54,670 --> 00:20:58,340
She has memory lapses.
She can forget what she just said.
329
00:20:59,842 --> 00:21:03,803
- She brought up the inheritance.
- It's her only concern.
330
00:21:04,597 --> 00:21:07,849
She wants you to tend
to Paul Berthier's oeuvre.
331
00:21:07,975 --> 00:21:10,852
She says the opposite,
not to burden me.
332
00:21:11,020 --> 00:21:13,605
- Do you remember him?
- Hardly at all.
333
00:21:13,731 --> 00:21:16,024
He died in '72. How old were you?
334
00:21:16,192 --> 00:21:19,110
I was 10.
I have a few vague memories.
335
00:21:19,236 --> 00:21:21,321
Each visit with him was ceremonious.
336
00:21:21,530 --> 00:21:23,281
He was a wonderful man.
337
00:21:23,783 --> 00:21:25,450
The house was alive then.
338
00:21:25,534 --> 00:21:26,493
It still is.
339
00:21:26,577 --> 00:21:28,954
When you're all here.
Twice a year.
340
00:21:29,705 --> 00:21:33,208
Can I have some paper towels?
Max spilled yogurt on the couch.
341
00:21:37,713 --> 00:21:39,881
Give me a hand.
Take out the cake.
342
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
If Mom weren't here,
would you still stay?
343
00:21:51,060 --> 00:21:52,310
Tend to the house?
344
00:21:52,436 --> 00:21:53,853
If you keep it.
345
00:21:55,648 --> 00:21:57,649
We will, for the children.
346
00:22:12,373 --> 00:22:14,624
I'd totally forgotten about this.
347
00:22:17,878 --> 00:22:19,754
What is it?
348
00:22:19,922 --> 00:22:21,047
Christofle?
349
00:22:21,674 --> 00:22:25,343
Is was Paul's.
It came from his family.
350
00:22:27,013 --> 00:22:29,931
It's like the imprint of a leaf.
It's stunning.
351
00:22:31,100 --> 00:22:34,602
I'd forgotten but...
I dreamt about it one night.
352
00:22:36,772 --> 00:22:38,815
I hid it under my sweater.
353
00:22:39,942 --> 00:22:42,527
I took it away
and ended up in a forest.
354
00:22:43,029 --> 00:22:47,782
It was raining and it turned back
into a plant, like a lily pad.
355
00:22:47,908 --> 00:22:49,409
With roots.
356
00:22:49,535 --> 00:22:51,327
I panicked.
Fortunately I woke up.
357
00:22:53,039 --> 00:22:54,706
The tea set...
358
00:22:55,374 --> 00:22:57,584
I took it out for you.
359
00:22:58,919 --> 00:23:01,004
It's too small for a large family.
360
00:23:01,130 --> 00:23:05,467
I can't remember whether
it's Georg Jensen or Michelsen.
361
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
In any case it's Danish.
362
00:23:08,304 --> 00:23:10,430
It's Georg Jensen.
363
00:23:11,307 --> 00:23:13,808
They did this kind of work,
364
00:23:14,018 --> 00:23:15,977
hammered silver.
365
00:23:16,353 --> 00:23:21,024
I saw you took this out too.
It's less delicate.
366
00:23:22,026 --> 00:23:24,152
You can see the difference.
367
00:23:26,822 --> 00:23:30,450
It inspired my final project
at art school.
368
00:23:31,118 --> 00:23:33,828
I designed
exactly the same thing, or almost,
369
00:23:33,954 --> 00:23:36,039
with flowers on top.
370
00:23:36,791 --> 00:23:39,334
I did well,
but it was pure plagiarism.
371
00:23:40,503 --> 00:23:42,504
I already told you.
372
00:23:42,671 --> 00:23:45,340
The tray and the tea set
will be yours.
373
00:23:49,386 --> 00:23:51,346
That's not what I meant.
374
00:23:51,931 --> 00:23:55,767
They're not objects
that correspond to your lifestyle.
375
00:23:56,060 --> 00:23:57,852
What lifestyle?
376
00:23:58,187 --> 00:24:01,523
You prefer contemporary,
like what you design.
377
00:24:01,690 --> 00:24:05,401
If a piece works, it works.
You're mistaken.
378
00:24:05,569 --> 00:24:07,320
Modern or antique,
379
00:24:07,446 --> 00:24:09,447
beauty is beauty. You notice it.
380
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
In general you prefer objects
381
00:24:12,743 --> 00:24:14,869
not weighed down by the past.
382
00:24:15,579 --> 00:24:16,412
True.
383
00:24:17,373 --> 00:24:20,625
And I can't see you
using a silver tea service.
384
00:24:22,586 --> 00:24:24,546
Also true.
385
00:24:26,215 --> 00:24:27,423
Paul...
386
00:24:27,758 --> 00:24:31,010
bought this
when he was showing in Copenhagen
387
00:24:31,137 --> 00:24:33,805
in the early sixties.
I went with him.
388
00:24:33,931 --> 00:24:35,390
It didn't go well.
389
00:24:35,558 --> 00:24:39,060
He didn't sell a thing.
The press was bad.
390
00:24:39,186 --> 00:24:41,521
A real disaster.
391
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Sylvie! Pierre!
392
00:24:46,068 --> 00:24:48,444
I keep calling you!
393
00:24:48,904 --> 00:24:50,905
Enough, we're leaving now.
394
00:24:53,868 --> 00:24:56,286
Go on, kiss your grandmother.
395
00:24:56,412 --> 00:24:58,079
Come on, let's hurry.
396
00:24:58,706 --> 00:25:01,457
Put this in the back seat.
It's fragile.
397
00:25:03,127 --> 00:25:04,586
Get in the car.
398
00:25:04,795 --> 00:25:06,754
Hurry or we'll hit traffic.
399
00:25:06,881 --> 00:25:08,256
It's already late.
400
00:25:08,924 --> 00:25:12,594
We still have to pack
and close up the apartment.
401
00:25:14,013 --> 00:25:15,889
The plane's at 1 p.m.
402
00:25:17,766 --> 00:25:20,602
You said you'd come.
We have a guest room.
403
00:25:20,811 --> 00:25:23,688
Not in the summer.
It must be unbearably hot.
404
00:25:24,273 --> 00:25:26,774
And I'm too old
for such a long trip.
405
00:25:26,901 --> 00:25:29,986
You're coming to San Francisco
for the show.
406
00:25:30,279 --> 00:25:33,281
You know how nervous
I've been about that!
407
00:25:33,449 --> 00:25:37,452
No, it'll be wonderful.
I know the museum. It's great!
408
00:25:37,536 --> 00:25:39,120
I know, I know...
409
00:25:39,288 --> 00:25:40,288
Will you come?
410
00:25:40,456 --> 00:25:43,333
Of course I will.
We'll all be there with you.
411
00:25:49,006 --> 00:25:50,882
See you in September!
412
00:25:53,135 --> 00:25:54,802
So long, kids!
413
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
- Drop me at Place Clichy.
- Wherever you want!
414
00:26:52,278 --> 00:26:54,195
Shall I turn on the light?
415
00:26:54,571 --> 00:26:56,864
Thank you, no.
I'm fine like this.
416
00:26:59,493 --> 00:27:02,829
The kids forgot
the basket of cherries.
417
00:27:02,997 --> 00:27:05,164
Their parents were distracted.
418
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Thinking about their trip back.
419
00:27:15,050 --> 00:27:17,427
Frédéric thought you were gloomy.
420
00:27:18,846 --> 00:27:21,806
Yes. I spoke to him about my death.
421
00:27:23,142 --> 00:27:25,018
It seems normal to.
422
00:27:29,523 --> 00:27:33,609
They have lives of their own.
Their concerns aren't mine.
423
00:27:35,904 --> 00:27:38,114
A lot of things
will be leaving with me.
424
00:27:39,408 --> 00:27:41,117
Memories,
425
00:27:41,368 --> 00:27:42,910
secrets,
426
00:27:44,163 --> 00:27:47,332
stories that interest
no one anymore.
427
00:27:48,042 --> 00:27:49,375
But...
428
00:27:51,420 --> 00:27:55,006
there's the residue.
There are objects.
429
00:27:55,215 --> 00:27:57,133
I don't want it to weigh on them.
430
00:27:58,093 --> 00:28:00,094
It's what Paul would have wanted.
431
00:28:04,141 --> 00:28:06,225
Shall I prepare something
for dinner?
432
00:28:06,935 --> 00:28:09,062
No, thank you. I'm tired.
433
00:28:09,855 --> 00:28:11,856
I'll go to bed early.
434
00:28:48,310 --> 00:28:51,896
- Has everyone arrived?
- Everyone but you.
435
00:28:52,231 --> 00:28:54,148
- No problem.
- So he hates it?
436
00:28:54,316 --> 00:28:55,316
Not at all.
437
00:28:56,318 --> 00:28:57,985
He invited you, right?
438
00:28:58,195 --> 00:29:00,154
Here we are!
439
00:29:00,322 --> 00:29:02,073
Hello, Amélie. Frédéric!
440
00:29:02,282 --> 00:29:04,826
- Do you know Paul Vernon?
- Of course.
441
00:29:06,370 --> 00:29:08,079
Shut off your cell.
442
00:29:08,288 --> 00:29:11,290
Frédéric Marly,
to resume your argument
443
00:29:11,417 --> 00:29:13,668
and to push it to its limits:
444
00:29:13,836 --> 00:29:15,878
economy is a huge sham,
445
00:29:16,088 --> 00:29:19,674
a superstition
like a primitive fetish-object.
446
00:29:19,842 --> 00:29:24,178
And economists are the high priests
of a modern religion
447
00:29:24,346 --> 00:29:25,972
as hollow as any other.
448
00:29:26,098 --> 00:29:27,515
That's about it.
449
00:29:27,641 --> 00:29:30,643
Still, if we read
your book carefully,
450
00:29:31,645 --> 00:29:35,356
it seems that according to
your infinite relativism,
451
00:29:35,524 --> 00:29:37,650
you undermine
your own affirmations.
452
00:29:37,818 --> 00:29:41,946
No, I say that because economy
is the opposite of a science,
453
00:29:42,114 --> 00:29:46,576
any attempt to control it,
no matter how well-intentioned,
454
00:29:46,785 --> 00:29:49,620
is often capable
of totally backfiring.
455
00:29:49,788 --> 00:29:51,164
That's my point.
456
00:29:51,290 --> 00:29:53,207
But you're an economist.
457
00:29:53,375 --> 00:29:56,335
So you consider your own work vain.
458
00:29:56,462 --> 00:29:57,587
I was awful.
459
00:29:57,754 --> 00:30:00,756
Not at all.
I thought you did a great job.
460
00:30:01,675 --> 00:30:04,260
It's technical. Bores people stiff.
461
00:30:04,428 --> 00:30:05,428
It's fascinating!
462
00:30:05,637 --> 00:30:07,263
I disagree.
463
00:30:07,473 --> 00:30:09,807
People tune out after a minute.
464
00:30:10,476 --> 00:30:12,935
Writing this book
has just brought me trouble.
465
00:30:13,687 --> 00:30:16,272
You're wrong. It's well-liked.
466
00:30:16,440 --> 00:30:17,899
No, I'm just lucid.
467
00:30:18,066 --> 00:30:22,195
Stores all over
want you for book-signings.
468
00:30:25,073 --> 00:30:28,242
I'll call you.
Tell me about the book signings.
469
00:30:28,410 --> 00:30:30,077
Okay. No problem.
470
00:31:15,624 --> 00:31:16,874
My condolences.
471
00:31:17,751 --> 00:31:21,295
Thank you. I appreciate
your having come so quickly.
472
00:31:21,463 --> 00:31:23,464
It's my job.
473
00:31:23,632 --> 00:31:26,175
Your mother
was very much liked in our village.
474
00:31:26,802 --> 00:31:28,469
I know.
475
00:31:30,138 --> 00:31:34,141
She called me last week
about the hunters in the forest.
476
00:31:34,810 --> 00:31:37,895
The wild boars
keep breaking the fence.
477
00:31:38,063 --> 00:31:40,940
I took care of it.
With an electric fence.
478
00:31:41,108 --> 00:31:42,775
We'll do the same.
479
00:31:42,901 --> 00:31:43,901
I prepared the papers.
480
00:31:45,237 --> 00:31:48,823
You have to fill in
the number of the plot.
481
00:31:48,991 --> 00:31:52,159
Come on... I took out
482
00:31:52,327 --> 00:31:54,161
a map of the cemetery.
483
00:32:01,378 --> 00:32:05,881
It's small. There's not much space.
We'll expand next year.
484
00:32:07,384 --> 00:32:12,013
This area is free.
Plots H4, H5 and H6.
485
00:32:13,223 --> 00:32:15,600
It's surprising
how much the village has changed.
486
00:32:16,268 --> 00:32:18,185
There are a lot of new companies.
487
00:32:18,979 --> 00:32:21,480
Their employees buy locally.
488
00:32:21,648 --> 00:32:23,816
For the peace and quiet, the nature.
489
00:32:26,236 --> 00:32:27,903
And they're close to Paris.
490
00:32:28,530 --> 00:32:32,783
50 minutes from Gare du Nord.
A train every half hour.
491
00:32:33,452 --> 00:32:35,953
Watch out.
There's a hole there.
492
00:32:36,163 --> 00:32:38,289
We had a death last week.
493
00:32:40,083 --> 00:32:44,462
It's those plots.
Afterwards we'll have to expand.
494
00:32:44,630 --> 00:32:46,881
That one? Near the family crypt?
495
00:32:47,049 --> 00:32:51,052
There, by that rusty cross,
are three unmarked tombstones.
496
00:32:51,178 --> 00:32:52,887
We'll clean them up.
497
00:32:53,430 --> 00:32:54,972
Over there...
498
00:36:35,610 --> 00:36:37,987
This will give you an idea.
499
00:36:38,154 --> 00:36:41,490
Of what I'm doing in Japan.
This is a prototype.
500
00:36:43,618 --> 00:36:46,120
- Very nice.
- You want to see?
501
00:36:47,706 --> 00:36:49,623
It's not finished yet.
502
00:36:49,833 --> 00:36:51,458
This is the saucer.
503
00:36:51,835 --> 00:36:55,045
We start fabrication
in a couple of weeks.
504
00:36:57,966 --> 00:36:59,884
Help yourselves. There's more.
505
00:37:00,844 --> 00:37:02,136
Can you get us some?
506
00:37:02,262 --> 00:37:05,097
Of course. I'll give you a set.
507
00:37:07,309 --> 00:37:09,435
When they come in.
508
00:37:11,354 --> 00:37:14,857
I was shocked by Hélène's death.
It was so sudden.
509
00:37:19,321 --> 00:37:22,072
I can't get used to the fact
that she's gone.
510
00:37:30,665 --> 00:37:32,958
She was drained after San Francisco.
511
00:37:33,126 --> 00:37:37,171
Yeah, but it was
incredibly satisfying for her.
512
00:37:39,507 --> 00:37:42,968
She seemed 15 years younger.
She was glowing.
513
00:37:44,638 --> 00:37:48,474
Her discussion on Paul's
everyday life freaked me out.
514
00:37:50,060 --> 00:37:51,977
It was totally indecent!
515
00:37:53,688 --> 00:37:56,023
There were things I never knew.
516
00:37:56,191 --> 00:37:59,610
Me too. I was stunned.
Everyone was.
517
00:38:00,445 --> 00:38:03,697
She never spoke so freely
in front of us.
518
00:38:06,493 --> 00:38:07,493
But...
519
00:38:08,536 --> 00:38:11,205
you think she had a relationship
with her uncle?
520
00:38:11,414 --> 00:38:13,207
Not at all.
521
00:38:14,960 --> 00:38:16,043
What?
522
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
It's not clear.
I'm not so sure.
523
00:38:18,630 --> 00:38:22,257
There was something,
but a real relationship? No!
524
00:38:22,425 --> 00:38:25,928
Think what you want.
As always!
525
00:38:26,137 --> 00:38:27,262
Our untouchable mother.
526
00:38:27,389 --> 00:38:29,890
There was great affection.
Why always...
527
00:38:30,100 --> 00:38:33,143
Whenever she looked
at a painting of Paul's,
528
00:38:33,311 --> 00:38:36,814
she got immersed in it.
Because she loved him!
529
00:38:36,982 --> 00:38:39,316
Of course she did,
but it wasn't...
530
00:38:39,442 --> 00:38:40,651
It was obvious.
531
00:38:40,777 --> 00:38:43,362
It was pretty explicit. To me.
532
00:38:43,571 --> 00:38:44,446
Unsettling.
533
00:38:44,698 --> 00:38:47,741
- There's more to love.
- More than what to love?
534
00:38:47,909 --> 00:38:51,578
You could see it.
Every painting brought him near.
535
00:38:51,705 --> 00:38:54,081
Do you mean
a sexual relationship?
536
00:38:54,249 --> 00:38:57,376
- Why are you so upset?
- I'm not. That's not the point.
537
00:38:57,544 --> 00:39:00,295
- The truth is out!
- She never said it. Never.
538
00:39:00,463 --> 00:39:03,799
A lot goes unspoken in this family,
so now I feel relieved.
539
00:39:11,307 --> 00:39:13,308
She tired herself out.
540
00:39:14,769 --> 00:39:16,937
She did too much,
always running around.
541
00:39:17,105 --> 00:39:18,689
Above all
542
00:39:19,482 --> 00:39:24,111
she achieved something with the show
and lost interest afterwards.
543
00:39:24,279 --> 00:39:26,780
I think it started much earlier.
544
00:39:26,948 --> 00:39:30,451
She had enough.
She felt diminished and hated it.
545
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
Like at her last birthday.
Remember?
546
00:39:33,580 --> 00:39:35,831
She rambled on about the estate.
547
00:39:48,470 --> 00:39:50,596
There was quite a turn-out.
548
00:39:50,805 --> 00:39:53,015
More than I'd have thought.
549
00:39:53,141 --> 00:39:57,978
It was a nice ceremony. Simple.
Not too sentimental.
550
00:39:58,146 --> 00:39:59,980
As she'd have wanted it.
551
00:40:00,148 --> 00:40:01,857
The village church
was a good idea.
552
00:40:02,067 --> 00:40:05,277
- I'm glad she got the roof fixed!
- It was caving in.
553
00:40:05,403 --> 00:40:07,154
We'd all have died!
554
00:40:08,114 --> 00:40:11,658
With the money she left,
the priest will change the boiler
555
00:40:11,826 --> 00:40:13,702
and fix the cemetery wall.
556
00:40:13,953 --> 00:40:15,287
It's a ruin.
557
00:40:15,371 --> 00:40:17,039
I liked that priest.
558
00:40:17,165 --> 00:40:19,166
He spoke about her well.
559
00:40:25,715 --> 00:40:27,716
What are you doing?
Going out?
560
00:40:27,842 --> 00:40:31,136
- To meet Pierre. Is that bad?
- Of course not. Go on!
561
00:40:31,221 --> 00:40:33,013
Dad wants us here.
562
00:40:33,098 --> 00:40:34,765
No, you should get out.
563
00:40:35,517 --> 00:40:37,392
Here, I brought you this.
564
00:40:37,519 --> 00:40:40,187
"No TV today."
I never watch TV.
565
00:40:40,271 --> 00:40:42,064
Give it to your dad.
566
00:40:42,148 --> 00:40:43,607
- He needs it.
- This is for Pierre.
567
00:40:43,691 --> 00:40:45,651
"No PC today."
568
00:40:45,735 --> 00:40:46,902
Stick it there.
569
00:40:46,986 --> 00:40:50,197
- We'll never get him off the Net.
- We can try.
570
00:40:50,281 --> 00:40:51,824
- Your design?
- Brand new.
571
00:40:51,908 --> 00:40:53,408
Cool!
572
00:40:53,493 --> 00:40:56,995
Go on, before he comes.
You'll get nabbed.
573
00:40:57,205 --> 00:40:59,373
- See you later.
- Bye.
574
00:40:59,457 --> 00:41:03,418
- Lisa? What do I do with this?
- Throw it away.
575
00:41:03,503 --> 00:41:06,713
Jérémie...
can you get the other quiche?
576
00:41:06,798 --> 00:41:09,675
- What's that?
- This one?
577
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
Can I help?
578
00:41:19,978 --> 00:41:21,436
Is that one with bacon?
579
00:41:22,188 --> 00:41:24,731
I think it's a quiche Ă la quiche.
580
00:41:28,027 --> 00:41:31,155
I guess we should get down
to practical matters...
581
00:41:32,490 --> 00:41:34,825
You're all leaving.
I'll be here
582
00:41:34,909 --> 00:41:38,829
and I'll have some issues
to address.
583
00:41:38,913 --> 00:41:41,748
I've thought it over
from my perspective.
584
00:41:43,251 --> 00:41:47,129
I'm sure there's a point
on which we all agree:
585
00:41:47,213 --> 00:41:51,300
to keep Paul Berthier's memory
and the house alive
586
00:41:51,384 --> 00:41:53,927
with its objects and furniture,
587
00:41:54,012 --> 00:41:57,014
its soul, so we can pass it on
to our children.
588
00:41:57,098 --> 00:41:59,349
Afterwards, it'll be up to them.
We won't be around.
589
00:42:00,894 --> 00:42:02,603
The paintings too?
590
00:42:02,770 --> 00:42:05,522
Of course.
The Corots, the Redon panels.
591
00:42:05,648 --> 00:42:08,483
It would be so sad to lose them.
Don't you think?
592
00:42:08,651 --> 00:42:09,818
Sure.
593
00:42:10,695 --> 00:42:13,280
We can use the house
to meet up on vacations.
594
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
If you have any.
595
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
It'll need work.
It's falling to pieces.
596
00:42:19,871 --> 00:42:23,957
Eloise can stay.
She'll look after the house.
597
00:42:24,083 --> 00:42:26,293
I asked her. She agreed.
598
00:42:41,434 --> 00:42:43,769
Should I set the table?
599
00:42:48,608 --> 00:42:50,901
I know what you're saying.
600
00:42:51,194 --> 00:42:53,320
I can empathize, for Mom...
601
00:42:54,322 --> 00:42:57,241
and Paul Berthier,
who I never knew.
602
00:42:57,325 --> 00:42:58,951
Or can barely remember.
603
00:42:59,035 --> 00:43:00,994
But I understand.
604
00:43:01,537 --> 00:43:05,874
But for us it's going to be
a little more complicated.
605
00:43:06,501 --> 00:43:09,002
I wanted to bring it up
since we're all here.
606
00:43:10,338 --> 00:43:13,131
Angela agrees with me.
607
00:43:13,216 --> 00:43:17,010
It's just that they offered
to renew my contract.
608
00:43:17,887 --> 00:43:21,890
I hesitated, but I won't find
a job like that in Europe.
609
00:43:22,016 --> 00:43:26,353
The company's growth is in Asia.
The best potential is there.
610
00:43:28,022 --> 00:43:31,733
Obviously this means
a long-term commitment.
611
00:43:32,360 --> 00:43:35,362
Five years.
I'll be transferred to Peking.
612
00:43:35,530 --> 00:43:37,906
So we'll have to move there.
613
00:43:38,074 --> 00:43:40,534
The winters are freezing cold.
614
00:43:40,702 --> 00:43:44,037
We told the kids
we'd rent a summer house in Bali.
615
00:43:54,299 --> 00:43:56,925
We've looked. There's great stuff.
616
00:43:57,010 --> 00:44:00,345
It's dirt cheap compared to France.
You'll come visit.
617
00:44:00,513 --> 00:44:02,889
- Of course we will.
- Sure...
618
00:44:02,974 --> 00:44:04,308
Because...
619
00:44:06,060 --> 00:44:08,729
we won't have the opportunity
620
00:44:09,981 --> 00:44:11,315
to come to Europe.
621
00:44:11,441 --> 00:44:13,650
At least not for the next few years.
622
00:44:13,735 --> 00:44:14,693
We'll see then.
623
00:44:16,446 --> 00:44:18,238
The kids won't miss it here?
624
00:44:18,448 --> 00:44:22,659
The kids?
You know, we speak French at home.
625
00:44:23,578 --> 00:44:27,581
But they're far removed
from the country and culture.
626
00:44:28,082 --> 00:44:29,833
Their school is in English.
627
00:44:29,959 --> 00:44:32,711
Like kids their age,
they're into America.
628
00:44:32,837 --> 00:44:35,839
Next term we're sending Pearl
to San Francisco.
629
00:44:35,923 --> 00:44:37,215
Yes.
630
00:44:38,051 --> 00:44:40,469
So obviously, for us,
631
00:44:41,596 --> 00:44:45,640
both in terms of the present
and the future,
632
00:44:45,808 --> 00:44:48,393
the house doesn't
really come into play.
633
00:44:48,519 --> 00:44:51,772
I mean, we won't be able
to benefit from it.
634
00:44:51,856 --> 00:44:53,190
And we'll have expenses.
635
00:44:53,274 --> 00:44:55,275
We need to buy in Peking.
636
00:44:55,360 --> 00:44:58,779
The company helps
but I'll have to put in more.
637
00:44:59,530 --> 00:45:03,116
With the Olympics,
real estate has skyrocketed.
638
00:45:08,373 --> 00:45:09,915
I understand.
639
00:45:11,876 --> 00:45:14,211
I didn't realize,
but I understand.
640
00:45:14,295 --> 00:45:19,466
This is just our situation,
but we'll let the majority decide.
641
00:45:21,052 --> 00:45:21,718
Of course.
642
00:45:22,553 --> 00:45:24,679
I'll get the roast.
643
00:45:25,473 --> 00:45:27,349
Can I have the cutting board?
644
00:45:30,353 --> 00:45:33,397
With the knife.
645
00:45:33,481 --> 00:45:34,272
Here it is.
646
00:45:34,357 --> 00:45:36,566
- You want a plate?
- This is fine.
647
00:45:51,582 --> 00:45:54,126
I guess it's my turn to speak.
648
00:46:05,930 --> 00:46:07,472
Not easy.
649
00:46:14,605 --> 00:46:17,023
I had something to say too.
650
00:46:17,108 --> 00:46:19,109
And I thought I had a scoop!
651
00:46:19,193 --> 00:46:22,028
Thanks, Jérémie.
You stole the show from me.
652
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Sorry.
653
00:46:28,369 --> 00:46:32,539
James and I
have known each other for...
654
00:46:33,958 --> 00:46:35,876
for almost two years now.
655
00:46:36,377 --> 00:46:39,045
I forgot to tell you.
656
00:46:39,130 --> 00:46:41,256
He had to get back to work.
657
00:46:43,217 --> 00:46:45,302
It's true
you don't know him that well.
658
00:46:45,386 --> 00:46:48,847
He's always on his computer.
659
00:46:48,931 --> 00:46:51,099
We met him in San Francisco.
660
00:46:51,184 --> 00:46:54,019
He spent time with Hélène.
She liked him a lot.
661
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
We're getting married.
662
00:47:02,737 --> 00:47:04,404
Next March.
663
00:47:05,364 --> 00:47:07,991
It'll be a really small thing.
664
00:47:09,410 --> 00:47:12,412
We haven't decided
on here or the States.
665
00:47:13,623 --> 00:47:15,665
- Stop it!
- What?
666
00:47:15,750 --> 00:47:19,002
My first experience was a disaster
but there's no...
667
00:47:20,004 --> 00:47:23,131
- We never said "disaster".
- I didn't.
668
00:47:23,216 --> 00:47:25,759
We're happy for you.
We just didn't expect this.
669
00:47:25,927 --> 00:47:27,677
Don't rub it in!
670
00:47:28,346 --> 00:47:29,554
Congratulations.
671
00:47:31,766 --> 00:47:35,435
This means that a lot of things
will change for us.
672
00:47:37,104 --> 00:47:40,315
First because
we both live in New York.
673
00:47:40,691 --> 00:47:44,945
I have my agency
with most of my clients and he...
674
00:47:45,112 --> 00:47:48,573
He's artistic director
of an internet magazine.
675
00:47:49,200 --> 00:47:50,951
He's from Denver, right?
676
00:47:51,118 --> 00:47:53,745
- Yes, we spend summers there.
- I hear it's nice.
677
00:47:53,871 --> 00:47:57,582
I'd love to go hiking with you
some time in Colorado.
678
00:48:00,127 --> 00:48:01,795
In the end,
679
00:48:04,257 --> 00:48:07,092
I won't make it
more than once a year to France.
680
00:48:07,760 --> 00:48:10,136
Maybe once in a while...
681
00:48:16,310 --> 00:48:17,811
So...
682
00:48:20,022 --> 00:48:22,899
I don't want to take sides
683
00:48:22,984 --> 00:48:24,901
or cast the decisive vote,
684
00:48:24,986 --> 00:48:27,487
but that's where I'm at.
685
00:48:27,572 --> 00:48:30,407
I won't benefit from the house.
686
00:48:30,491 --> 00:48:33,159
But over the years...
687
00:48:34,370 --> 00:48:38,039
it no longer means much to me.
Nor does France.
688
00:48:39,166 --> 00:48:41,042
So you vote to sell.
689
00:48:42,378 --> 00:48:45,046
Yes, sure. I vote to sell.
690
00:48:45,131 --> 00:48:46,381
You too, Jérémie?
691
00:48:48,092 --> 00:48:48,842
Yes.
692
00:48:51,512 --> 00:48:53,096
You're just being diplomatic.
693
00:48:53,180 --> 00:48:55,056
You could say that.
694
00:48:55,182 --> 00:48:58,059
I wouldn't vote against you.
695
00:48:58,185 --> 00:49:00,770
We're not voting against you either.
696
00:49:02,857 --> 00:49:05,442
I gave my point of view.
697
00:49:05,526 --> 00:49:09,779
I want us to agree
and decide what's best for everyone.
698
00:49:11,532 --> 00:49:12,699
Want some?
699
00:49:15,536 --> 00:49:17,370
Just a drop.
700
00:49:20,750 --> 00:49:24,002
- Some more?
- Sure. It's very good.
701
00:49:29,467 --> 00:49:31,134
Some more?
702
00:49:36,557 --> 00:49:38,224
Let's make a decision.
703
00:49:43,564 --> 00:49:45,565
It's obvious we're selling.
704
00:49:47,401 --> 00:49:50,070
Since I'm the only one
living in Paris,
705
00:49:50,655 --> 00:49:54,032
I'll have to deal
with the practical stuff.
706
00:49:56,243 --> 00:49:58,411
Obviously I'll keep you posted...
707
00:50:02,333 --> 00:50:04,959
We'll consult on major decisions.
708
00:50:06,587 --> 00:50:11,007
There's a whole slew
of furniture, paintings, books...
709
00:50:11,676 --> 00:50:16,179
We should see if it's worth
selling it all off at auction.
710
00:50:16,972 --> 00:50:19,516
I know someone who can help...
711
00:50:20,726 --> 00:50:24,396
There are some things I'd like
for sentimental reasons.
712
00:50:25,314 --> 00:50:28,358
As for the rest,
I don't know what to do.
713
00:50:28,442 --> 00:50:30,944
The problem will be the estate tax.
714
00:50:31,779 --> 00:50:33,863
We should try to keep the Corots.
715
00:50:34,532 --> 00:50:36,741
We can't cut them in three.
716
00:50:37,576 --> 00:50:39,494
They're what's most valuable.
717
00:50:41,622 --> 00:50:43,748
If Jérémie needs money,
718
00:50:45,459 --> 00:50:48,128
they should be sold first.
719
00:50:48,629 --> 00:50:50,130
I'd say.
720
00:51:01,142 --> 00:51:04,227
Probably best to organize
one big auction.
721
00:51:04,311 --> 00:51:06,396
We can do a catalogue.
722
00:51:06,480 --> 00:51:09,190
"The Paul Berthier Collection".
723
00:51:09,316 --> 00:51:12,819
Pictures, well laid-out,
of what we like most.
724
00:51:13,779 --> 00:51:15,613
To have a trace.
725
00:51:30,671 --> 00:51:35,508
And you know,
I'm more used to this than Frédéric.
726
00:51:36,177 --> 00:51:41,347
I can help. He doesn't know much.
He'll make mistakes...
727
00:51:41,474 --> 00:51:44,684
I'll be stuck in China.
If I can help, I will.
728
00:51:44,810 --> 00:51:47,687
- But the time difference...
- We'll manage.
729
00:52:19,470 --> 00:52:21,888
- You're crying?
- Don't be ridiculous.
730
00:52:45,538 --> 00:52:47,872
Okay! There's no reason to...
731
00:52:57,508 --> 00:52:59,175
Everyone's here.
732
00:53:00,636 --> 00:53:02,637
Mr. Lambert will see you shortly.
733
00:53:05,474 --> 00:53:06,808
Nice going.
734
00:53:06,892 --> 00:53:10,061
- I couldn't find a spot.
- There's a parking lot.
735
00:53:10,729 --> 00:53:14,023
No problem.
Mr. Lambert is on the phone.
736
00:53:22,116 --> 00:53:23,825
Sorry for the wait.
737
00:53:32,877 --> 00:53:34,794
Please, take a seat.
738
00:53:34,879 --> 00:53:36,546
There are enough chairs.
739
00:53:37,798 --> 00:53:39,465
It's all pretty clear.
740
00:53:39,633 --> 00:53:43,303
It would have been more so,
if your mother
741
00:53:43,429 --> 00:53:47,557
had taken certain measures
to prepare for her passing.
742
00:53:47,683 --> 00:53:51,477
I told her to see a lawyer
but she wouldn't hear of it.
743
00:53:52,438 --> 00:53:54,314
Normal superstition.
744
00:53:54,523 --> 00:53:57,817
The problem is,
you may be taxed to the max.
745
00:53:58,694 --> 00:54:00,194
I looked at the list.
746
00:54:00,279 --> 00:54:03,323
It seems that the bulk
of the estate is here.
747
00:54:03,991 --> 00:54:05,408
The paintings,
748
00:54:05,492 --> 00:54:06,993
the furniture...
749
00:54:08,370 --> 00:54:12,665
I'm no expert but some of this
seems very valuable.
750
00:54:13,751 --> 00:54:15,585
The paintings alone.
751
00:54:17,212 --> 00:54:19,172
Especially the Corots.
752
00:54:19,840 --> 00:54:24,677
His value on the international market
is hard to call.
753
00:54:24,762 --> 00:54:26,429
And...
754
00:54:26,513 --> 00:54:28,806
his subject matter is austere.
755
00:54:29,683 --> 00:54:33,019
In any case,
you'll have to get it appraised.
756
00:54:33,896 --> 00:54:38,816
The best way to lessen the estate tax,
which will be very high,
757
00:54:39,944 --> 00:54:41,694
is to donate to the State.
758
00:54:41,862 --> 00:54:45,531
The Musée d'Orsay is interested,
in principle.
759
00:54:46,867 --> 00:54:49,702
Hélène said so.
The Majorelle desk...
760
00:54:49,912 --> 00:54:52,497
The Joseph Hoffman armoire too.
761
00:54:52,623 --> 00:54:53,831
They're important pieces.
762
00:54:53,958 --> 00:54:56,960
They come up rarely.
They won't let them go.
763
00:54:57,044 --> 00:54:58,252
And we know...
764
00:54:59,046 --> 00:55:02,048
the curator of the department
of Decorative Arts.
765
00:55:02,299 --> 00:55:04,384
- Mom's friend.
- It should work out.
766
00:55:04,593 --> 00:55:08,304
Very well, then.
He'll help present your case.
767
00:55:09,098 --> 00:55:12,517
The museum must then get clearance
from the tax department.
768
00:55:13,811 --> 00:55:18,106
There are some sketches
by Paul Berthier, all his notebooks.
769
00:55:18,232 --> 00:55:21,234
We could sell them
in the United States.
770
00:55:21,360 --> 00:55:23,736
It's good to get
international recognition.
771
00:55:23,862 --> 00:55:25,905
I thought I might help.
772
00:55:26,573 --> 00:55:28,616
Yes, if you get an export permit.
773
00:55:28,784 --> 00:55:33,079
Otherwise I think you've
all agreed to sell the house?
774
00:55:33,747 --> 00:55:34,998
Yes, we discussed it.
775
00:55:35,082 --> 00:55:36,624
Too much upkeep.
776
00:55:36,750 --> 00:55:38,626
And we don't really need it.
777
00:55:39,211 --> 00:55:42,463
I know a good realtor.
He says he can sell it.
778
00:55:42,548 --> 00:55:45,299
He's selling our place in Paris.
779
00:55:45,384 --> 00:55:46,342
Mr. Rosen.
780
00:55:46,427 --> 00:55:47,760
You've told him?
781
00:55:47,845 --> 00:55:51,014
We've discussed it for a while.
Informally.
782
00:55:51,265 --> 00:55:52,181
What does he say?
783
00:55:53,600 --> 00:55:56,686
It's not his specialty,
but he asked around.
784
00:55:56,770 --> 00:55:59,355
It'll sell fast, and well.
He's confident.
785
00:56:01,108 --> 00:56:02,525
You wasted no time.
786
00:56:04,028 --> 00:56:04,902
I don't get it.
787
00:56:05,779 --> 00:56:08,156
It was a given.
You counted on it.
788
00:56:08,240 --> 00:56:09,782
What was your plan?
789
00:56:09,867 --> 00:56:13,536
I had no plan. I love the house.
I thought we all did.
790
00:56:13,620 --> 00:56:15,329
I wasn't doing the math.
791
00:56:15,414 --> 00:56:18,124
That's unfair.
I like the house too.
792
00:56:18,208 --> 00:56:21,210
I have a job
that takes unexpected turns.
793
00:56:21,295 --> 00:56:23,796
Three kids.
I have tough choices to make.
794
00:56:23,881 --> 00:56:25,506
Sorry, I do math.
795
00:56:25,591 --> 00:56:27,675
Can you talk about this later?
796
00:56:29,970 --> 00:56:33,556
- So you have Mr. Rosen's number?
- Of course.
797
00:56:37,936 --> 00:56:39,270
At the bottom.
798
00:56:47,905 --> 00:56:50,156
Just a second. I'm coming.
799
00:56:53,410 --> 00:56:54,911
I have to go.
800
00:56:55,579 --> 00:56:58,581
I'll stop by the hotel.
My flight's at 3.
801
00:56:58,665 --> 00:57:00,666
- I'll be back in 10 days.
- I'll be gone.
802
00:57:01,335 --> 00:57:05,004
So I'll see you when I see you.
803
00:57:05,089 --> 00:57:07,924
- Let me know about Pearl.
- We'll talk it over.
804
00:57:08,008 --> 00:57:10,384
I'll take her on vacation.
Just tell me.
805
00:57:16,475 --> 00:57:18,726
Nothing doing.
Always on the move.
806
00:57:18,811 --> 00:57:21,104
- Want to get a drink?
- Sure.
807
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
There?
808
00:57:23,816 --> 00:57:25,316
That's fine.
809
00:57:27,694 --> 00:57:30,238
- She got that from Mom.
- What?
810
00:57:30,405 --> 00:57:33,908
Never staying put.
Always wanting to be elsewhere.
811
00:57:34,076 --> 00:57:36,077
She's running from something.
812
00:57:39,748 --> 00:57:41,707
Not us, I hope.
813
00:57:43,585 --> 00:57:46,295
Now that you mention it.
I'm sure...
814
00:57:46,380 --> 00:57:48,464
What do you want?
815
00:57:48,549 --> 00:57:49,465
Coffee.
816
00:57:52,678 --> 00:57:55,555
Can we have two coffees?
If you don't mind.
817
00:58:01,145 --> 00:58:02,728
Mom was the same.
818
00:58:03,063 --> 00:58:07,150
Devoted to her uncle because
she hated Dad's radiator business.
819
00:58:07,234 --> 00:58:08,192
She loved him.
820
00:58:08,318 --> 00:58:10,987
But she looked down on him.
821
00:58:11,113 --> 00:58:14,740
The day after he died
she took on her maiden name.
822
00:58:14,908 --> 00:58:18,327
Berthier sounds better
than Mrs. "Radiator" Marly.
823
00:58:18,829 --> 00:58:22,415
That was questionable
but at times Dad was a bit much.
824
00:58:22,499 --> 00:58:24,041
You're wrong.
825
00:58:24,126 --> 00:58:26,335
Rough, but more sensitive than her.
826
00:58:27,462 --> 00:58:31,382
He paid the bills,
was sneered at and kept quiet.
827
00:58:32,467 --> 00:58:34,927
Because... he felt inferior.
828
00:58:35,053 --> 00:58:37,513
She suffocated him with her uncle.
829
00:58:37,598 --> 00:58:40,433
Paul Berthier was a great artist.
830
00:58:41,185 --> 00:58:42,852
Yeah, I don't know.
831
00:58:42,936 --> 00:58:44,770
Some stuff is good, others less.
832
00:58:44,897 --> 00:58:47,607
You're wrong.
It's all great. Really.
833
00:59:09,213 --> 00:59:10,546
You know,
834
00:59:11,548 --> 00:59:13,216
don't be angry with me.
835
00:59:13,884 --> 00:59:16,385
It was difficult moving to China.
836
00:59:17,262 --> 00:59:18,888
I thought it was temporary.
837
00:59:18,972 --> 00:59:20,723
To make some quick money.
838
00:59:20,849 --> 00:59:22,183
Now it's your life.
839
00:59:22,726 --> 00:59:24,644
Mine and that of my kids.
840
00:59:26,063 --> 00:59:27,605
You won't come back.
841
00:59:28,440 --> 00:59:29,941
No, I don't think so.
842
00:59:30,442 --> 00:59:32,109
Hélène knew it.
843
00:59:32,694 --> 00:59:33,819
She felt it.
844
00:59:33,904 --> 00:59:36,072
She told me. I wouldn't listen.
845
00:59:40,160 --> 00:59:41,953
You know the only thing I regret?
846
00:59:43,121 --> 00:59:43,955
The two Corots.
847
00:59:46,166 --> 00:59:47,625
Why not keep them?
848
00:59:49,169 --> 00:59:52,004
And buy you out?
It's beyond my means.
849
00:59:52,506 --> 00:59:54,006
I need the money.
850
00:59:55,050 --> 00:59:56,425
You're not angry?
851
00:59:57,094 --> 00:59:58,094
No.
852
00:59:58,595 --> 01:00:00,096
Are you sure?
853
01:00:04,434 --> 01:00:05,935
And Eloise?
854
01:00:06,019 --> 01:00:09,438
She'll get the house in order.
Then she'll retire.
855
01:00:10,691 --> 01:00:12,566
As far as I understand,
856
01:00:13,485 --> 01:00:15,861
her relatives
have a nice place in the south.
857
01:00:16,029 --> 01:00:18,489
She'll live with them.
858
01:00:19,157 --> 01:00:20,825
Good. Glad to hear it.
859
01:00:26,373 --> 01:00:29,041
Strange to imagine
the house being sold.
860
01:00:30,627 --> 01:00:32,837
With other people in it...
other routines...
861
01:00:33,839 --> 01:00:35,339
another way of living.
862
01:00:37,592 --> 01:00:39,593
Eloise gone.
863
01:00:41,555 --> 01:00:43,889
Yes. Eloise gone.
864
01:00:49,604 --> 01:00:51,105
See you around.
865
01:01:28,060 --> 01:01:31,896
- Were you able to follow?
- It was fine.
866
01:01:31,980 --> 01:01:34,106
I lost sight of you for a second.
867
01:01:34,983 --> 01:01:37,109
- You have the key, right?
- No.
868
01:01:37,194 --> 01:01:39,737
I gave it to you for the padlock.
869
01:01:39,905 --> 01:01:41,697
No, you didn't.
870
01:01:41,782 --> 01:01:43,282
Sorry.
871
01:01:48,955 --> 01:01:50,456
I'll shut off the alarm.
872
01:01:50,540 --> 01:01:51,791
Remember the code?
873
01:01:52,709 --> 01:01:54,377
I'll hold onto the key.
874
01:02:02,469 --> 01:02:04,011
This way, please.
875
01:02:09,226 --> 01:02:12,436
Here's the vase I told you about.
876
01:02:12,604 --> 01:02:15,106
By Daum. It's signed here.
877
01:02:16,483 --> 01:02:17,983
It was one of a pair.
878
01:02:18,068 --> 01:02:21,320
The sketchbooks are this way...
879
01:02:21,405 --> 01:02:23,322
We have to go out
to get to the studio.
880
01:02:23,407 --> 01:02:24,740
Come see the Corots.
881
01:02:24,825 --> 01:02:26,867
Please. And the Redon panels.
882
01:02:26,993 --> 01:02:29,537
Just one.
The other's being restored.
883
01:02:29,704 --> 01:02:31,664
It really needed it.
884
01:02:32,165 --> 01:02:33,541
Here they are.
885
01:02:37,629 --> 01:02:40,548
I don't know them.
Done in the area?
886
01:02:40,632 --> 01:02:45,010
I think so. My mother said
that's where the supermarket is now.
887
01:02:45,095 --> 01:02:47,012
We passed it
as we left L'Isle Adam.
888
01:02:48,181 --> 01:02:50,349
- I'll go first.
- After you...
889
01:03:11,872 --> 01:03:15,499
Mom listed everything here.
Very well-organized.
890
01:03:18,336 --> 01:03:21,464
These are the sketchbooks.
If you want to look.
891
01:03:23,467 --> 01:03:26,093
I saw some of them
at the Oxford show.
892
01:03:26,178 --> 01:03:28,095
But it was far from complete.
893
01:03:30,348 --> 01:03:32,224
What do you plan to do?
894
01:03:32,309 --> 01:03:34,518
I'd like to sell them
in New York.
895
01:03:36,354 --> 01:03:38,481
I know it won't be easy.
896
01:03:40,025 --> 01:03:42,735
Which is why
they should stay together.
897
01:03:58,251 --> 01:04:00,419
I'm sorry. It's unsettling.
898
01:04:01,171 --> 01:04:03,339
First time back
since Hélène died.
899
01:04:09,179 --> 01:04:10,846
We left it intact.
900
01:04:10,931 --> 01:04:12,806
Yes, I can see.
901
01:04:15,060 --> 01:04:17,394
As she did,
ever since Paul died.
902
01:04:19,397 --> 01:04:22,733
Everything about him was sacred,
sometimes annoyingly so.
903
01:04:23,944 --> 01:04:25,569
She really loved him.
904
01:04:26,530 --> 01:04:28,822
You mean she was fond of him?
905
01:04:29,783 --> 01:04:32,618
She was Paul's last great passion.
906
01:04:33,912 --> 01:04:36,372
His last great passion. Mom.
907
01:04:36,456 --> 01:04:37,414
Yes.
908
01:04:38,166 --> 01:04:41,168
Because of the family
they had to keep it a secret.
909
01:04:42,295 --> 01:04:44,964
You were kids.
You wouldn't have understood.
910
01:04:45,632 --> 01:04:49,301
I saw them together often.
It was very moving.
911
01:04:52,264 --> 01:04:55,599
Your mother was truly happy
back then.
912
01:05:07,153 --> 01:05:10,072
Call Frédéric
to set up the phone
913
01:05:11,908 --> 01:05:14,410
Majorelle didn't make
many display cases.
914
01:05:19,082 --> 01:05:22,751
Yours is the last one to be found
in a private collection.
915
01:05:25,547 --> 01:05:27,881
The key is in the office.
916
01:05:37,434 --> 01:05:39,310
Here's the Majorelle desk.
917
01:05:39,978 --> 01:05:42,855
We'll see it better
once it's cleared off.
918
01:05:43,023 --> 01:05:44,690
The museum has wanted it
for a while.
919
01:05:44,774 --> 01:05:46,609
I think she left the key here.
920
01:05:48,069 --> 01:05:51,655
I'm a bit confused.
Where is the Hoffman armoire?
921
01:05:51,740 --> 01:05:53,407
Right behind you.
922
01:05:55,076 --> 01:05:58,245
Paul Berthier showed it to me
when he bought it.
923
01:05:58,747 --> 01:06:01,290
- He was very proud.
- He had a good eye.
924
01:06:01,374 --> 01:06:04,918
No one cared about
Viennese modernism then.
925
01:06:05,003 --> 01:06:06,920
It was frowned upon.
926
01:06:09,883 --> 01:06:12,635
- I took the hands. You mind?
- Not at all.
927
01:06:12,719 --> 01:06:14,219
They have no value.
928
01:06:14,888 --> 01:06:16,722
Besides sentimental.
929
01:06:17,724 --> 01:06:20,976
I'll show you the porcelain.
930
01:06:21,519 --> 01:06:23,729
There's more but...
931
01:06:26,024 --> 01:06:27,983
Hélène gave this to me.
932
01:06:28,068 --> 01:06:29,735
I'll keep it.
933
01:06:38,078 --> 01:06:40,954
Theodore Haviland,
designed by Suzanne Lalique.
934
01:06:41,039 --> 01:06:43,415
Thanks, I know it by heart.
935
01:06:43,583 --> 01:06:45,084
Full set?
936
01:06:46,002 --> 01:06:48,003
- Is it a full set?
- Of course.
937
01:06:48,129 --> 01:06:50,923
- Are you keeping it too?
- No way.
938
01:06:51,424 --> 01:06:52,883
Definitely not.
939
01:06:52,967 --> 01:06:54,468
I'm taking this.
940
01:07:34,843 --> 01:07:36,343
Here it is.
941
01:07:37,554 --> 01:07:39,221
I found it.
942
01:07:51,735 --> 01:07:53,819
You didn't mention these.
943
01:07:53,945 --> 01:07:56,822
They were always around.
I never noticed.
944
01:07:57,615 --> 01:08:01,076
Monogramed H&Co.
They're by Félix Bracquemond.
945
01:08:01,202 --> 01:08:04,288
He did very little glasswork
in the 1880s.
946
01:08:04,497 --> 01:08:05,998
They're very nice.
947
01:08:06,875 --> 01:08:08,876
Modern for the time.
948
01:08:09,627 --> 01:08:11,920
- Where did you find these?
- What?
949
01:08:12,589 --> 01:08:14,840
They're Bracquemond vases!
950
01:08:15,008 --> 01:08:16,842
They were in a closet.
951
01:08:17,010 --> 01:08:20,262
- Not Hélène's favorites.
- She never mentioned them.
952
01:08:20,388 --> 01:08:21,930
It wasn't her taste
953
01:08:22,056 --> 01:08:24,767
but Paul Berthier
appreciated Bracquemond.
954
01:08:24,893 --> 01:08:28,479
The impressionistic vases
may also be his.
955
01:08:29,230 --> 01:08:30,522
Where are they?
956
01:08:30,648 --> 01:08:33,484
On the chimney.
The pseudo-Japanese things...
957
01:08:33,610 --> 01:08:36,069
Have a look
and tell me what you think.
958
01:08:36,196 --> 01:08:37,821
I don't know Bracquemond.
959
01:08:37,947 --> 01:08:41,033
There was a show in Limoges
a few years ago.
960
01:08:42,285 --> 01:08:45,287
The vases
can only strengthen our case.
961
01:08:47,290 --> 01:08:48,957
You think it'll work?
962
01:08:49,083 --> 01:08:50,751
It should.
963
01:08:52,587 --> 01:08:55,672
Hélène and I
often discussed this donation.
964
01:08:57,175 --> 01:08:58,842
What did she say?
965
01:08:58,968 --> 01:09:02,638
That it was up to you all to decide,
not her.
966
01:09:05,892 --> 01:09:10,521
I don't want to be insistent
with Adrienne but...
967
01:09:11,564 --> 01:09:16,235
I'm skeptical about
the export permit for the notebooks.
968
01:09:17,445 --> 01:09:21,448
Such an important ensemble
shouldn't leave the country.
969
01:09:22,242 --> 01:09:25,452
- Or be broken up.
- She won't be breaking it up.
970
01:09:26,204 --> 01:09:27,871
She's deceiving herself.
971
01:09:28,998 --> 01:09:31,333
She's considering Christie's
in New York.
972
01:09:31,459 --> 01:09:33,085
That's what she said.
973
01:09:33,253 --> 01:09:36,421
They'll advise her
to sell them by the page.
974
01:09:39,175 --> 01:09:41,426
You have the key to the cabinet.
975
01:09:41,594 --> 01:09:44,972
Damn, I took it
and left it in my pocket.
976
01:09:51,145 --> 01:09:55,148
Nothing doing,
she used this as her broom closet.
977
01:09:55,316 --> 01:09:57,192
Look. Rust remover!
978
01:09:57,861 --> 01:09:58,527
What's this?
979
01:09:58,736 --> 01:10:01,321
That's Paul's last sketch.
980
01:10:02,991 --> 01:10:04,867
The view from here.
See?
981
01:10:04,993 --> 01:10:08,745
- Hélène wanted you to have it.
- I know.
982
01:10:09,414 --> 01:10:13,542
And look here. The pieces
of the Degas plaster I mentioned.
983
01:10:13,877 --> 01:10:15,544
Can I have a look?
984
01:10:15,753 --> 01:10:17,212
Of course.
985
01:10:27,765 --> 01:10:29,975
It's in terrible condition!
986
01:10:57,754 --> 01:11:00,213
Can you help me carry the painting?
987
01:11:00,340 --> 01:11:01,840
I'm coming.
988
01:11:07,805 --> 01:11:09,890
We'll lay it against the wall.
989
01:11:13,061 --> 01:11:14,561
Careful...
990
01:12:07,281 --> 01:12:10,617
I heard you were coming.
Flowers, how nice.
991
01:12:12,412 --> 01:12:15,080
Hélène hated rooms without flowers.
992
01:12:15,164 --> 01:12:17,499
Empty vases were like death to her.
993
01:12:17,583 --> 01:12:19,543
Asters. They were her favorites.
994
01:12:20,044 --> 01:12:22,421
It's the season.
995
01:12:24,090 --> 01:12:25,716
You took a taxi?
996
01:12:25,800 --> 01:12:27,968
My nephew has a cab.
He drove me.
997
01:12:28,636 --> 01:12:31,013
He wouldn't come in.
He's outside.
998
01:12:33,182 --> 01:12:35,225
This packing up is very disturbing.
999
01:12:35,351 --> 01:12:36,852
For me too.
1000
01:12:36,978 --> 01:12:38,478
Yes, I can imagine.
1001
01:12:38,563 --> 01:12:41,064
For the family it must be sadder.
1002
01:12:48,197 --> 01:12:49,990
I wanted to say...
1003
01:12:50,950 --> 01:12:53,869
I'm really sorry.
I didn't want to sell.
1004
01:12:54,120 --> 01:12:55,746
But...
1005
01:12:56,789 --> 01:12:58,457
it's impossible.
1006
01:12:59,083 --> 01:13:01,126
I told you before.
1007
01:13:02,920 --> 01:13:05,922
Dividing things among us
wasn't easy.
1008
01:13:06,424 --> 01:13:08,508
Hélène suspected it.
1009
01:13:08,593 --> 01:13:12,262
That Jérémie and Adrienne
wouldn't come back to France.
1010
01:13:12,346 --> 01:13:13,847
She spoke about it.
1011
01:13:13,931 --> 01:13:15,557
What did she say?
1012
01:13:15,641 --> 01:13:19,019
That after she died,
the house would have to be sold.
1013
01:13:21,773 --> 01:13:23,523
You know she left you some money?
1014
01:13:24,817 --> 01:13:27,069
It's the lawyer
who will give it to you.
1015
01:13:27,737 --> 01:13:29,654
He'll get in touch with you.
1016
01:13:31,324 --> 01:13:34,785
Call and I'll explain
how you should declare it.
1017
01:13:34,994 --> 01:13:37,496
It's stupid paperwork but...
1018
01:13:37,789 --> 01:13:39,581
you can't push it off.
1019
01:13:41,459 --> 01:13:43,627
I want you to keep something...
1020
01:13:44,295 --> 01:13:46,004
of Hélène's.
1021
01:13:48,466 --> 01:13:51,176
A souvenir...
one of her belongings.
1022
01:13:52,595 --> 01:13:54,888
Thanks, but I'd be embarrassed.
1023
01:13:54,972 --> 01:13:56,264
Don't be.
1024
01:13:56,349 --> 01:13:58,308
It's the least we can do.
1025
01:13:59,602 --> 01:14:02,104
Okay then.
1026
01:14:02,772 --> 01:14:05,107
There's a vase
with big green bubbles.
1027
01:14:05,775 --> 01:14:09,111
I can keep putting flowers in it
and think of her.
1028
01:14:19,580 --> 01:14:21,706
- What's that?
- A vase.
1029
01:14:22,583 --> 01:14:24,709
Frédéric gave it to me.
1030
01:14:27,046 --> 01:14:30,132
He said to choose anything.
I couldn't take advantage.
1031
01:14:30,633 --> 01:14:32,467
I took something ordinary.
1032
01:14:33,803 --> 01:14:36,972
What would I do
with something valuable?
1033
01:14:37,098 --> 01:14:38,390
I agree.
1034
01:14:38,474 --> 01:14:40,142
It was the right thing to do.
1035
01:14:57,535 --> 01:14:59,035
Mr. Marly, follow me.
1036
01:15:07,503 --> 01:15:10,422
It's no big deal.
We gave her a scare.
1037
01:15:10,590 --> 01:15:14,050
We'll run a few checks
and let her go. Sit down.
1038
01:15:15,511 --> 01:15:18,221
But it's serious.
1039
01:15:19,015 --> 01:15:21,224
I'm shocked. I had no idea.
1040
01:15:22,185 --> 01:15:24,019
She's serious. A good student.
1041
01:15:24,103 --> 01:15:26,980
The store manager
spotted her a while ago.
1042
01:15:28,274 --> 01:15:31,276
These girls
then sell the clothes at school.
1043
01:15:31,485 --> 01:15:33,361
Have you noticed anything?
1044
01:15:35,364 --> 01:15:37,282
Last night we saw an exhibition.
1045
01:15:37,450 --> 01:15:40,619
Contemporary art, very difficult.
She was interested.
1046
01:15:42,038 --> 01:15:44,873
Has she been spending
more than usual?
1047
01:15:44,957 --> 01:15:46,666
Anything beyond her means?
1048
01:15:46,751 --> 01:15:49,252
I don't know. Maybe.
1049
01:15:49,754 --> 01:15:50,712
I can't tell.
1050
01:15:50,796 --> 01:15:52,005
I'll ask my wife.
1051
01:15:52,215 --> 01:15:56,134
A friend of hers got away
and is still unidentified.
1052
01:15:56,260 --> 01:15:58,762
She has lots of... friends...
1053
01:15:59,472 --> 01:16:01,514
From the gym. They come and go.
1054
01:16:01,682 --> 01:16:03,475
I'm not often home.
1055
01:16:04,894 --> 01:16:08,104
My work often takes me overseas...
1056
01:16:08,773 --> 01:16:10,690
And to make matters worse,
1057
01:16:11,651 --> 01:16:13,777
we found this
1058
01:16:13,945 --> 01:16:15,779
in her bag.
1059
01:16:19,742 --> 01:16:22,410
I won't prosecute for 3 grams.
Too much paperwork.
1060
01:16:23,162 --> 01:16:24,829
We're lucky it's not crack.
1061
01:16:25,706 --> 01:16:29,042
But if it happens again,
I'll be less understanding.
1062
01:16:29,669 --> 01:16:32,671
She doesn't have a record.
She's a good student.
1063
01:16:33,339 --> 01:16:34,756
Am I making myself clear?
1064
01:16:52,191 --> 01:16:54,859
Frédéric Marly.
Is this a bad time?
1065
01:16:55,528 --> 01:16:57,612
Have you heard anything?
1066
01:16:59,282 --> 01:17:01,408
Sorry! I thought it was earlier.
1067
01:17:01,492 --> 01:17:03,618
The meeting was pushed off.
1068
01:17:04,412 --> 01:17:06,496
I'm on my way there now.
1069
01:17:07,331 --> 01:17:08,331
As we speak.
1070
01:17:08,833 --> 01:17:11,751
I'll call you afterwards.
1071
01:17:12,461 --> 01:17:13,753
Okay?
1072
01:17:16,507 --> 01:17:18,216
I promise.
1073
01:17:23,806 --> 01:17:25,473
Did you call me a cab?
1074
01:17:30,313 --> 01:17:32,439
- Hello, sir.
- Good day, my friend.
1075
01:17:32,606 --> 01:17:35,233
Ladies and gentlemen...
1076
01:17:35,901 --> 01:17:40,280
We'll now be turning
to the Berthier bequest.
1077
01:17:40,448 --> 01:17:43,283
Mr. Waldemar
is going to tell us about it.
1078
01:17:44,035 --> 01:17:47,120
It's a remarkably interesting collection
of Art Nouveau furniture,
1079
01:17:47,288 --> 01:17:49,956
including these wonderful panels
by Odilon Redon.
1080
01:17:50,624 --> 01:17:55,045
These pieces have interested
the Musée d'Orsay for years.
1081
01:17:56,255 --> 01:18:00,258
Especially the Majorelle desk,
1082
01:18:00,384 --> 01:18:01,926
which you know.
1083
01:18:02,928 --> 01:18:06,681
Hélène Berthier
once lent it to us for a show.
1084
01:18:06,807 --> 01:18:12,729
We're also interested
in this display case by the same artist.
1085
01:18:12,897 --> 01:18:14,731
There are three others
1086
01:18:14,899 --> 01:18:19,361
but they're all unfortunately
out of the country.
1087
01:18:19,528 --> 01:18:23,948
We also have this vase
by Félix Bracquemond
1088
01:18:24,116 --> 01:18:27,660
and these two others
from the Auteuil atelier.
1089
01:18:27,870 --> 01:18:29,496
And obviously
1090
01:18:29,663 --> 01:18:33,333
the two decorative panels
by Odilon Redon.
1091
01:18:33,542 --> 01:18:36,628
You each have the list
in front of you.
1092
01:18:38,089 --> 01:18:40,632
Why so few pieces by Paul Berthier?
1093
01:18:40,800 --> 01:18:44,552
The family doesn't have many at all
1094
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
and they decided to keep them.
1095
01:18:48,682 --> 01:18:51,059
I heard that Adrienne Marly
1096
01:18:51,185 --> 01:18:54,062
is selling Berthier's notebooks
at Christie's.
1097
01:18:54,939 --> 01:18:56,898
They'll be ripped to shreds.
1098
01:18:57,066 --> 01:18:58,983
Something has to be done.
1099
01:18:59,151 --> 01:19:03,530
Excuse me, but I spoke with her
recently about this.
1100
01:19:03,739 --> 01:19:07,450
That possibility
seems to have been discarded.
1101
01:19:08,119 --> 01:19:10,578
On a personal level,
if you'll allow me, sir,
1102
01:19:11,247 --> 01:19:13,832
I must voice serious objections.
1103
01:19:13,999 --> 01:19:16,418
Concerning Art Nouveau furniture,
1104
01:19:16,502 --> 01:19:18,211
it's always the same thing.
1105
01:19:18,337 --> 01:19:21,339
We're told
how exceptionally rare it is
1106
01:19:21,465 --> 01:19:24,551
and it always ends up
locked in a storage room.
1107
01:19:24,760 --> 01:19:26,469
People aren't ready for it.
1108
01:19:26,595 --> 01:19:28,680
Stealing and smoking. Great!
1109
01:19:28,848 --> 01:19:30,181
I didn't rat on Aurore.
1110
01:19:30,349 --> 01:19:33,184
That would have been
the icing on the cake!
1111
01:19:33,352 --> 01:19:35,562
- It's the first time.
- Yeah, right.
1112
01:19:39,191 --> 01:19:41,317
- Okay, it's not.
- And honest too!
1113
01:19:41,485 --> 01:19:43,987
- You smoke pot too.
- I don't get caught!
1114
01:19:44,155 --> 01:19:46,614
- More experience.
- No, more careful!
1115
01:19:46,740 --> 01:19:48,825
So I'll be more careful.
1116
01:19:48,993 --> 01:19:51,327
Start by putting an end
to this crap!
1117
01:19:53,664 --> 01:19:57,667
I got it. The cops lectured me
for two hours, thanks.
1118
01:20:03,549 --> 01:20:05,550
Anything else to tell me?
1119
01:20:05,676 --> 01:20:06,384
Like what?
1120
01:20:06,552 --> 01:20:08,219
Let's continue.
1121
01:20:08,345 --> 01:20:10,972
Usually when there's
shoplifting plus drugs,
1122
01:20:11,056 --> 01:20:12,724
there's also a guy.
1123
01:20:12,808 --> 01:20:15,727
If there's a guy,
tell me before the cops do.
1124
01:20:23,486 --> 01:20:25,153
Sort of.
1125
01:20:26,614 --> 01:20:28,740
Sort of a guy?
1126
01:20:28,824 --> 01:20:29,908
Yes.
1127
01:20:30,034 --> 01:20:31,951
And sort of fooling around?
1128
01:20:32,912 --> 01:20:34,204
Sort of.
1129
01:20:34,288 --> 01:20:36,498
Sort of more?
1130
01:20:36,582 --> 01:20:38,666
- We're careful.
- You're careful.
1131
01:20:38,751 --> 01:20:40,627
Totally careful.
1132
01:20:40,753 --> 01:20:42,712
Excellent. Now I feel reassured.
1133
01:20:44,131 --> 01:20:46,966
So who is this totally careful guy?
1134
01:20:47,051 --> 01:20:48,843
None of your business.
1135
01:20:58,437 --> 01:21:01,105
You don't have to answer.
It's your right.
1136
01:21:01,273 --> 01:21:03,149
But it is my business.
1137
01:21:03,275 --> 01:21:04,943
You don't know him.
1138
01:21:06,403 --> 01:21:08,071
Is he from school?
1139
01:21:08,614 --> 01:21:11,115
Let me guess. You met at the gym.
1140
01:21:17,581 --> 01:21:19,791
We can never have a serious talk.
1141
01:21:21,293 --> 01:21:22,377
Go on, answer.
1142
01:21:22,461 --> 01:21:27,340
If you get pulled over, no big deal.
We'll go back to the precinct.
1143
01:21:37,101 --> 01:21:39,018
Yeah, great! Slam the door!
1144
01:21:48,404 --> 01:21:50,613
How did it go with the committee?
1145
01:21:50,739 --> 01:21:53,074
So these things interest you now?
1146
01:21:53,284 --> 01:21:55,577
Normal. It's all you talk about.
1147
01:21:55,703 --> 01:21:57,704
I got your sister out of jail.
1148
01:21:58,247 --> 01:22:01,666
- Still, couldn't you find out?
- I had no time.
1149
01:22:01,792 --> 01:22:02,959
So call now.
1150
01:22:03,043 --> 01:22:05,587
It's too late to call the curator.
1151
01:22:08,215 --> 01:22:10,008
Don't you care what she did?
1152
01:22:10,175 --> 01:22:12,010
I know. Her friend called.
1153
01:22:12,177 --> 01:22:13,344
To say what?
1154
01:22:13,512 --> 01:22:16,472
To flush some weed
down the toilet.
1155
01:22:17,850 --> 01:22:18,516
Did you?
1156
01:22:18,601 --> 01:22:22,895
Sure. It could have been bad!
For you too, as her legal guardian.
1157
01:22:57,222 --> 01:23:00,600
This building contains
our restoration studios.
1158
01:23:00,851 --> 01:23:03,728
Over there is cabinet-making,
1159
01:23:04,021 --> 01:23:07,690
ironworks there...
and sculpture here.
1160
01:23:10,611 --> 01:23:13,071
- Are we interrupting?
- No, come in.
1161
01:23:16,367 --> 01:23:18,660
Now here's an interesting piece.
1162
01:23:18,744 --> 01:23:21,245
We received it as a donation.
1163
01:23:21,372 --> 01:23:26,959
The work Bruno is doing on it
is really amazing.
1164
01:23:27,127 --> 01:23:29,545
It's new to me too.
1165
01:23:29,672 --> 01:23:31,673
You really have rescued it.
1166
01:23:32,257 --> 01:23:34,592
I honestly
didn't think it possible.
1167
01:24:37,698 --> 01:24:40,616
Almost over.
We've done the whole place.
1168
01:24:40,743 --> 01:24:44,078
We're in Furniture
but I'm losing my group.
1169
01:24:44,163 --> 01:24:46,998
Let's see a movie.
Choose something.
1170
01:24:47,166 --> 01:24:49,667
I can meet you wherever.
I won't be long.
1171
01:25:06,894 --> 01:25:08,686
Strange seeing it here.
1172
01:25:09,855 --> 01:25:12,273
- I don't know what to think.
- Me neither.
1173
01:25:13,525 --> 01:25:15,485
It's nicely displayed.
1174
01:25:20,741 --> 01:25:22,700
It's nicely displayed.
1175
01:25:29,917 --> 01:25:31,918
Who designed that lamp?
1176
01:25:36,048 --> 01:25:38,633
What's-his-name. No idea.
1177
01:25:46,058 --> 01:25:48,434
Doesn't it seem caged?
1178
01:25:48,769 --> 01:25:49,977
No.
1179
01:25:50,145 --> 01:25:52,146
A lot of people benefit.
1180
01:25:52,231 --> 01:25:54,065
Benefit? They walk right by.
1181
01:25:54,233 --> 01:25:57,527
They pass and look.
It's history. For everyone.
1182
01:25:58,195 --> 01:26:00,571
Do those vases have a history?
1183
01:26:01,240 --> 01:26:05,076
They mean something
with flowers, in a living room.
1184
01:26:05,327 --> 01:26:09,580
In natural light. Otherwise
they're disenchanted. Inanimate.
1185
01:26:09,748 --> 01:26:11,707
Same goes for paintings then.
1186
01:26:11,875 --> 01:26:13,376
Of course.
1187
01:26:13,836 --> 01:26:15,586
Remember Antonio Bernardi?
1188
01:26:16,421 --> 01:26:19,632
We visited a private collection
in Switzerland.
1189
01:26:19,967 --> 01:26:21,759
In Lugano. I couldn't come.
1190
01:26:21,969 --> 01:26:26,264
This financier kept all his paintings
in a modern apartment
1191
01:26:26,431 --> 01:26:30,059
with metal shutters
and alarms everywhere.
1192
01:26:30,185 --> 01:26:32,436
He was so proud to show it to us.
1193
01:26:32,646 --> 01:26:34,605
Antonio saw one of the paintings
1194
01:26:34,773 --> 01:26:35,982
and he went pale.
1195
01:26:36,108 --> 01:26:37,441
His ex-wife's portrait.
1196
01:26:37,651 --> 01:26:39,235
- Francesca.
- Yes.
1197
01:26:39,361 --> 01:26:40,278
No news of her?
1198
01:26:40,529 --> 01:26:44,115
She died. Long ago. Cancer.
For Antonio, she was in prison.
1199
01:26:44,283 --> 01:26:45,992
He wanted to haul it away.
1200
01:26:57,212 --> 01:26:59,005
- Look!
- What?
1201
01:26:59,882 --> 01:27:02,133
Eloise put our flowers in that.
1202
01:27:02,301 --> 01:27:05,761
Oh yeah. I forgot to tell you.
It's valuable.
1203
01:27:12,227 --> 01:27:14,186
There's another one.
1204
01:27:14,354 --> 01:27:16,230
I gave it to Eloise.
1205
01:27:19,443 --> 01:27:22,778
I loved her Christmas card.
It made me cry.
1206
01:27:22,905 --> 01:27:24,822
It moved me too.
1207
01:27:26,575 --> 01:27:28,242
Did you answer her?
1208
01:27:29,328 --> 01:27:31,120
I forgot.
1209
01:27:32,414 --> 01:27:34,206
You promised you would.
1210
01:27:45,385 --> 01:27:47,261
Come on... let's go.
1211
01:28:11,870 --> 01:28:14,288
We shouldn't have sold the Corots.
1212
01:28:14,665 --> 01:28:18,542
Forget the Corots!
We couldn't care less!
1213
01:28:18,627 --> 01:28:22,046
Stop mulling it over.
It's exhausting!
1214
01:28:22,714 --> 01:28:26,384
- You'd have bought them out?
- Why not?
1215
01:28:26,468 --> 01:28:29,595
- With what money?
- I'd have managed. Taken a loan.
1216
01:28:29,680 --> 01:28:31,514
- And the house?
- Why not?
1217
01:28:32,975 --> 01:28:35,226
You know it was impossible.
1218
01:28:44,736 --> 01:28:46,654
Anyway, it's over now.
1219
01:28:47,322 --> 01:28:49,240
I sign the sales agreement
next week.
1220
01:28:49,908 --> 01:28:53,661
The kids want to throw a party
there with friends.
1221
01:28:53,745 --> 01:28:57,790
Let them have fun.
We still own it for a month.
1222
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
Good.
1223
01:28:59,251 --> 01:29:01,127
They'd have been upset.
1224
01:29:02,796 --> 01:29:04,922
Are they spending the weekend?
1225
01:29:05,007 --> 01:29:08,384
I don't know.
I think that's what they said.
1226
01:29:10,053 --> 01:29:11,929
They'd better behave.
1227
01:29:12,305 --> 01:29:13,305
Why?
1228
01:32:10,483 --> 01:32:12,151
Tell me if you need something.
1229
01:32:12,444 --> 01:32:13,444
I will.
1230
01:32:13,612 --> 01:32:16,447
- We'll be in Spain all summer.
- Muriel told me.
1231
01:32:16,573 --> 01:32:18,824
- We'll be back in September.
- Have fun.
1232
01:32:19,951 --> 01:32:21,577
You can always call.
1233
01:32:21,703 --> 01:32:23,621
I won't bother you.
1234
01:32:23,747 --> 01:32:25,289
You have Muriel's cell?
1235
01:33:07,082 --> 01:33:09,333
Got a light?
1236
01:33:56,006 --> 01:33:57,548
Thanks, it's heavy.
1237
01:34:03,221 --> 01:34:05,597
We can drop this all here.
1238
01:34:07,892 --> 01:34:09,893
I'll show you the bedrooms.
1239
01:34:10,854 --> 01:34:13,564
First floor there's a bedroom.
1240
01:34:13,732 --> 01:34:16,233
Bathroom on the left,
toilet on the right.
1241
01:34:20,071 --> 01:34:22,573
- What are you doing?
- For the fire.
1242
01:34:22,741 --> 01:34:24,825
- Where was the wood?
- Out back.
1243
01:34:24,993 --> 01:34:27,745
It's the neighbor's.
You've taken a ton.
1244
01:34:29,706 --> 01:34:31,206
Easy does it.
1245
01:34:38,006 --> 01:34:40,674
- What about the music?
- Coming along.
1246
01:34:40,884 --> 01:34:42,676
Is there a problem?
1247
01:34:42,761 --> 01:34:44,428
You want to try?
1248
01:34:44,512 --> 01:34:46,680
- Take this.
- You do it!
1249
01:34:56,691 --> 01:34:57,941
Where's Richard?
1250
01:34:58,109 --> 01:35:00,110
I saw him in the studio.
1251
01:35:08,661 --> 01:35:10,871
- Is Richard around?
- He just left.
1252
01:35:10,955 --> 01:35:12,790
He went to the pond.
1253
01:35:24,344 --> 01:35:26,470
Hey guys, I brought beer.
1254
01:35:42,237 --> 01:35:43,779
What's up, guys?
1255
01:35:44,030 --> 01:35:45,823
Want to share that?
1256
01:35:54,833 --> 01:35:56,041
Are you okay?
1257
01:36:04,050 --> 01:36:05,592
Let's change the music.
1258
01:37:49,864 --> 01:37:52,407
My grandma used to take me here.
1259
01:37:52,534 --> 01:37:54,660
I'd help her pick fruit.
1260
01:37:54,786 --> 01:37:56,453
She'd tell me stories.
1261
01:37:56,579 --> 01:37:58,372
What kind of stories?
1262
01:37:59,040 --> 01:38:01,750
How she did the same thing
with her uncle.
1263
01:38:04,170 --> 01:38:07,548
There's a painting of her
as a child picking cherries.
1264
01:38:07,715 --> 01:38:10,425
From this angle. No...
1265
01:38:13,972 --> 01:38:17,099
That way, because
the house is in the background.
1266
01:38:17,183 --> 01:38:19,184
It wasn't hidden by trees yet.
1267
01:38:19,269 --> 01:38:20,811
Where's the painting?
1268
01:38:21,771 --> 01:38:23,939
A collector has it in Lyon.
1269
01:38:25,108 --> 01:38:27,234
We ate at his place once.
1270
01:38:32,365 --> 01:38:34,366
She also said that one day
1271
01:38:35,076 --> 01:38:37,411
I'd bring my children here.
1272
01:38:37,620 --> 01:38:39,121
When I have kids.
1273
01:38:43,418 --> 01:38:44,918
What's wrong?
1274
01:38:46,504 --> 01:38:48,005
Are you crying?
1275
01:38:49,966 --> 01:38:51,717
My grandmother's dead.
1276
01:38:52,343 --> 01:38:54,011
The house has been sold.
1277
01:39:04,230 --> 01:39:06,648
Sylvie! Richard!
We're waiting!
1278
01:39:06,733 --> 01:39:08,817
I don't want them to find us.
1279
01:39:18,369 --> 01:39:20,162
We have to climb the wall.
1280
01:42:47,328 --> 01:42:50,372
Synk anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
91791