All language subtitles for AAZZAB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,339 --> 00:01:32,341 SUMMER HOURS 2 00:01:40,768 --> 00:01:42,393 Come on, come on! 3 00:01:43,979 --> 00:01:45,188 Not too fast! 4 00:01:45,522 --> 00:01:47,857 Careful, the stairs are slippery. 5 00:01:48,025 --> 00:01:51,027 Are you Batman or Superman? 6 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 - Are you okay? - Yeah! 7 00:02:06,335 --> 00:02:07,084 Wait! 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 You can start searching. 9 00:02:09,421 --> 00:02:12,423 - Find anything, Max? - Nothing. 10 00:02:13,884 --> 00:02:15,218 I think I found it! 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,386 Max is getting warm! 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 - The dogs ran away! - Call them! 13 00:02:23,227 --> 00:02:24,894 Bijou! Pretzel! 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,107 Let's open the envelope. 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,568 You didn't catch me! 16 00:02:35,239 --> 00:02:38,115 So... what's written inside? 17 00:02:39,910 --> 00:02:42,119 - Nothing. It's weird. - Invisible ink! 18 00:02:42,788 --> 00:02:44,121 Daisy got it right. 19 00:02:44,915 --> 00:02:46,916 Pierre, give me your lighter. 20 00:02:48,794 --> 00:02:50,586 They figured it out. 21 00:03:03,100 --> 00:03:05,101 Look, it's the island. 22 00:03:05,269 --> 00:03:08,271 There's the bridge. I know where it is! 23 00:03:10,941 --> 00:03:13,067 Come on, let's find the treasure. 24 00:03:38,093 --> 00:03:41,345 Where were you? I rang the bell 10 minutes ago! 25 00:03:41,471 --> 00:03:42,638 We didn't hear. 26 00:03:42,764 --> 00:03:45,057 - You were playing by the pond. - No. 27 00:03:45,183 --> 00:03:48,352 We told you it's dangerous for the kids! 28 00:03:48,478 --> 00:03:49,353 Don't worry. 29 00:03:49,479 --> 00:03:51,981 You're totally irresponsible! 30 00:03:52,941 --> 00:03:55,651 - Which wrapping paper? - This one. 31 00:03:55,819 --> 00:03:57,695 - I found this. - Thanks. 32 00:03:57,905 --> 00:03:59,739 Do you have any scotch tape? 33 00:04:15,797 --> 00:04:18,799 - I hate champagne. - Just toast with us. 34 00:04:19,176 --> 00:04:21,010 A drop then. 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,511 That's enough, thanks. 36 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 It's your birthday. 37 00:04:24,097 --> 00:04:24,889 At my age, 38 00:04:25,015 --> 00:04:26,724 birthdays don't count. 39 00:04:26,850 --> 00:04:29,352 A rare occasion to come together. 40 00:04:29,519 --> 00:04:32,146 It's true, I never get to see you all. 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,107 - Especially Adrienne. - Me? 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,985 New York isn't next door and my job ties me down. 43 00:04:38,111 --> 00:04:43,032 Jérémie lives further away than you but they come every summer. 44 00:04:43,158 --> 00:04:44,867 We follow you in the press. 45 00:04:45,869 --> 00:04:47,536 A friend of mine 46 00:04:47,913 --> 00:04:51,707 sent me an article from Japan. It was incomprehensible! 47 00:04:52,334 --> 00:04:55,378 I'm working for Takashimaya department stores, 48 00:04:55,545 --> 00:04:58,714 designing a line of accessories, both simple and classical. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,925 It's tough and I'm behind. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,802 To you, on your... 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,553 No. Stop it. 52 00:05:04,721 --> 00:05:05,554 We can say it! 53 00:05:05,722 --> 00:05:07,306 On your 75th birthday! 54 00:05:07,432 --> 00:05:09,100 Say whatever you want. 55 00:05:15,399 --> 00:05:16,941 The present! 56 00:05:18,402 --> 00:05:20,194 This is from the whole family. 57 00:05:21,154 --> 00:05:24,240 It's nice, but it wasn't worth the trouble. 58 00:05:24,408 --> 00:05:26,534 Open it before complaining. 59 00:05:29,955 --> 00:05:31,497 What is it? 60 00:05:31,623 --> 00:05:33,541 Look. It's a phone. 61 00:05:33,834 --> 00:05:35,584 There are three phones. 62 00:05:35,752 --> 00:05:37,545 A base and two handsets. 63 00:05:37,713 --> 00:05:40,089 But I don't need three phones. 64 00:05:40,257 --> 00:05:43,592 For your room, for downstairs and for the studio 65 00:05:43,760 --> 00:05:47,930 or the yard. So you don't have to run around. 66 00:05:48,098 --> 00:05:52,435 I don't mind running around. And my phone works fine. 67 00:05:52,561 --> 00:05:54,395 It's too complicated. 68 00:05:54,521 --> 00:05:57,231 I chose a really easy one, with big buttons. 69 00:05:57,399 --> 00:06:00,568 The manual's multilingual. No need to memorize it. 70 00:06:00,777 --> 00:06:03,070 Well, thank you... 71 00:06:05,115 --> 00:06:06,907 It's very nice. 72 00:06:08,076 --> 00:06:10,119 You'll have to explain it to me. 73 00:06:10,620 --> 00:06:13,456 And set it up before you leave. 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,291 Don't worry. 75 00:06:15,417 --> 00:06:18,294 We thought of something practical too. 76 00:06:18,420 --> 00:06:21,547 Of course it's not very original... 77 00:06:27,304 --> 00:06:31,557 The mohair blanket. The present for old people! 78 00:06:32,267 --> 00:06:36,562 Perfect for long winter nights in front of the fire. 79 00:06:36,688 --> 00:06:38,481 And Saturday night TV. 80 00:06:39,399 --> 00:06:41,192 I was just kidding. 81 00:06:41,318 --> 00:06:44,612 It's very nice. It's pretty and above all, useful. 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,866 Thanks again. Let's sit down to lunch. 83 00:06:54,581 --> 00:06:56,332 Look how it suits me. 84 00:06:57,334 --> 00:07:00,503 - What do you think? - Gorgeous! 85 00:07:12,599 --> 00:07:14,475 Not a real present. 86 00:07:14,601 --> 00:07:16,977 Then I think I know. 87 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Not a surprise either. 88 00:07:18,730 --> 00:07:19,688 The American edition? 89 00:07:20,690 --> 00:07:23,192 They just finished it. Hot off the press. 90 00:07:23,860 --> 00:07:28,072 Nice, isn't it? I'm glad they used the painting we chose. 91 00:07:28,198 --> 00:07:29,990 The lay-out is beautiful. 92 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 You can make out the studio. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,872 I expected it next month. 94 00:07:37,541 --> 00:07:40,709 They sent the proofs, but just the text. 95 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 Did they hope you'd correct the English? 96 00:07:44,881 --> 00:07:46,048 I couldn't have. 97 00:07:46,216 --> 00:07:50,386 I wanted to correct some references from the French edition. 98 00:07:50,512 --> 00:07:52,429 The French edition is excellent. 99 00:07:52,556 --> 00:07:53,764 Not the index! 100 00:07:54,224 --> 00:07:56,600 You nagged them to the last minute. 101 00:07:57,060 --> 00:07:58,936 You can't be fussy enough. 102 00:07:59,229 --> 00:08:00,729 Let me see. 103 00:08:04,025 --> 00:08:06,735 Your great-uncle would have been happy. 104 00:08:06,903 --> 00:08:10,239 You always said he didn't care about accolades. 105 00:08:10,407 --> 00:08:13,909 A nice book, 30 years after his death, in America. 106 00:08:14,077 --> 00:08:15,953 It shows that posterity cares. 107 00:08:16,163 --> 00:08:17,079 Thanks to you. 108 00:08:17,372 --> 00:08:20,457 It's true. It's the fruit of your work. 109 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 You can be proud. 110 00:08:22,794 --> 00:08:25,754 What matters now is the retrospective. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,632 Have they set the dates? 112 00:08:28,967 --> 00:08:32,761 Yes... July in San Francisco, 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,764 November in Chicago, 114 00:08:35,932 --> 00:08:37,558 January in Vienna. 115 00:08:38,310 --> 00:08:40,436 Paris hasn't been decided yet. 116 00:08:40,645 --> 00:08:42,062 Early next year. 117 00:08:42,189 --> 00:08:42,855 Are you going? 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,900 San Francisco for sure, for the opening. 119 00:08:46,526 --> 00:08:48,652 - We'll try to come. - Us too. 120 00:08:48,862 --> 00:08:50,571 - I hope so! - We'll be there. 121 00:08:50,739 --> 00:08:51,989 The children too? 122 00:08:52,157 --> 00:08:55,951 Your wine-drinking grandkids? Will they be in San Francisco? 123 00:08:57,913 --> 00:09:01,457 Look at this picture. It wasn't in the French edition. 124 00:09:02,334 --> 00:09:06,337 It's here. It was taken exactly where we are. 125 00:09:06,796 --> 00:09:08,214 He's in the middle. 126 00:09:08,298 --> 00:09:09,965 How funny! 127 00:09:10,884 --> 00:09:13,469 - What year is it? - Late sixties, I'd say. 128 00:09:13,595 --> 00:09:15,554 - Fifties. - Sixties. 129 00:09:17,349 --> 00:09:19,225 Exactly the same table. 130 00:09:19,351 --> 00:09:20,809 In the same place. 131 00:09:21,144 --> 00:09:22,978 It's true. 132 00:09:23,355 --> 00:09:27,358 Why change its place? It's perfect right here. 133 00:09:27,484 --> 00:09:28,817 Who's he? 134 00:09:28,944 --> 00:09:30,819 Let me think... 135 00:09:31,613 --> 00:09:34,990 A friend of Paul's, a cybernetic sculptor. 136 00:09:35,158 --> 00:09:36,909 He was a big deal. 137 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 He's fallen into oblivion. That's his wife. 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,379 Eloise, the brandy glasses! 139 00:09:48,505 --> 00:09:51,006 - I moved them. - They were always here! 140 00:09:51,174 --> 00:09:54,510 It wasn't very practical. I'll get them. 141 00:09:54,678 --> 00:09:57,054 Don't worry. Let me wipe them off. 142 00:09:57,264 --> 00:09:58,264 They're fine. 143 00:09:58,390 --> 00:10:00,516 It'll take a second. 144 00:10:00,725 --> 00:10:02,726 It'll be fine. Sylvie, Pierre! 145 00:10:02,936 --> 00:10:05,646 Take it easy. This is Grandma's house. 146 00:10:06,189 --> 00:10:08,399 Come see the two Corots I told you about. 147 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 - Who's Corot? - A 19th century painter. 148 00:10:11,069 --> 00:10:13,737 He gave them to our ancestor himself. 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,322 What for? 150 00:10:15,490 --> 00:10:18,993 No idea. He was a doctor. He must have done him a favor. 151 00:10:19,119 --> 00:10:20,786 There's that one too. 152 00:10:21,955 --> 00:10:24,290 One day they'll be yours and your cousins'. 153 00:10:24,416 --> 00:10:26,917 You'll pass them on to your kids. 154 00:10:27,043 --> 00:10:28,711 Like them? 155 00:10:29,212 --> 00:10:31,964 They're okay but not what I like most. 156 00:10:32,090 --> 00:10:34,383 Yeah, it's another era. 157 00:10:39,431 --> 00:10:41,640 What's the name again? 158 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 "Puma". Puma sneakers. 159 00:10:45,312 --> 00:10:47,896 Why do they need to be made in China? 160 00:10:48,023 --> 00:10:51,275 It costs less. We have five factories there. 161 00:10:51,443 --> 00:10:53,902 I'm in charge of technical supervision. 162 00:10:54,029 --> 00:10:57,906 I spend my life in airports. Air China isn't that reliable, 163 00:10:58,325 --> 00:11:00,159 but it's great. The future. 164 00:11:00,327 --> 00:11:03,454 The future is making cheap sneakers 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,081 by employing cheap labor? 166 00:11:06,666 --> 00:11:10,294 It's nothing new and nothing to be proud of. Sorry. 167 00:11:11,129 --> 00:11:13,255 Think whatever you want. 168 00:11:13,381 --> 00:11:16,717 World growth depends on it. You benefit from it too. 169 00:11:17,510 --> 00:11:18,761 Converse. 170 00:11:19,262 --> 00:11:22,056 Same thing. And you call those shoes? 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,517 Ask Frédéric. He's the family economist. 172 00:11:25,643 --> 00:11:26,393 So? 173 00:11:26,603 --> 00:11:28,645 America benefits the most. 174 00:11:29,230 --> 00:11:31,982 Angela, don't you get bored in Shanghai? 175 00:11:32,275 --> 00:11:35,527 With three kids, time flies by. 176 00:11:35,737 --> 00:11:38,280 I help out with the Christian community. 177 00:11:39,491 --> 00:11:43,994 They need volunteers. So much poverty. I do what I can. 178 00:11:46,414 --> 00:11:47,289 Can I help? 179 00:11:47,374 --> 00:11:49,249 I'm not that bad off yet. 180 00:11:49,334 --> 00:11:53,295 Just take the phone and the book. 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 I'll put them in the office. 182 00:11:55,673 --> 00:11:59,009 - Get me an ice cube too. - Sure thing! 183 00:12:03,348 --> 00:12:06,433 I love having you, but these reunions exhaust me. 184 00:12:06,643 --> 00:12:08,102 You go out of your way. 185 00:12:08,311 --> 00:12:11,063 Not at all. Eloise does everything. 186 00:12:11,398 --> 00:12:14,775 I'm old. That's what it boils down to. 187 00:12:14,901 --> 00:12:15,609 You're fine. 188 00:12:15,693 --> 00:12:19,530 I'm not saying the contrary. It's just that... 189 00:12:19,656 --> 00:12:20,906 at seventy-five, 190 00:12:21,699 --> 00:12:24,326 I have to think of what comes next. 191 00:12:25,120 --> 00:12:26,495 Meaning? 192 00:12:26,663 --> 00:12:28,997 What will happen after me. 193 00:12:29,124 --> 00:12:29,998 We still have time. 194 00:12:30,125 --> 00:12:31,625 No... 195 00:12:32,210 --> 00:12:36,338 Since you're the eldest and the only one in France, 196 00:12:36,464 --> 00:12:38,006 you'll manage the estate. 197 00:12:38,133 --> 00:12:39,675 Change the subject. 198 00:12:39,759 --> 00:12:43,887 We have to talk about this. You're never around, always busy. 199 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 You're here now. 200 00:12:46,266 --> 00:12:48,559 I have some things to tell you. 201 00:12:48,685 --> 00:12:51,812 First, this is a desk by Louis Majorelle. 202 00:12:52,021 --> 00:12:54,022 The chair too, but you know that. 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,858 You've told me 1000 times. 204 00:12:56,484 --> 00:12:59,778 It's one of a kind. The Musée d'Orsay wants it. 205 00:12:59,946 --> 00:13:02,906 Same for the armoire by Josef Hoffman. 206 00:13:08,079 --> 00:13:09,037 In any case, 207 00:13:09,873 --> 00:13:13,041 there are three of you. It'll be divided by three. 208 00:13:13,835 --> 00:13:15,502 We won't touch a thing. 209 00:13:15,587 --> 00:13:16,753 Don't tell me. 210 00:13:16,838 --> 00:13:19,256 Your collection will stay intact. 211 00:13:19,716 --> 00:13:22,551 I've taken care of preserving Paul's memory. 212 00:13:23,386 --> 00:13:26,513 Because they're my memories, it's my life. 213 00:13:27,098 --> 00:13:29,892 My youth. I've done what I can. 214 00:13:30,018 --> 00:13:31,643 After me, it's another story. 215 00:13:31,728 --> 00:13:33,228 - Ours. - No. 216 00:13:33,313 --> 00:13:36,064 No need to become keepers of his tomb. 217 00:13:36,274 --> 00:13:37,733 We'll do it for you. 218 00:13:37,901 --> 00:13:39,610 I'll be gone. I don't care! 219 00:13:41,070 --> 00:13:42,529 It's all in here. 220 00:13:44,282 --> 00:13:48,535 This is the list of the most important pieces. 221 00:13:48,745 --> 00:13:52,289 Their certificates of origin, their approximate values. 222 00:13:53,500 --> 00:13:57,002 They're old appraisals. You'll have them redone. 223 00:13:57,086 --> 00:14:00,756 And here are the notebooks of Paul Berthier. 224 00:14:05,428 --> 00:14:07,095 Hardly anyone knows about them. 225 00:14:08,598 --> 00:14:13,977 Notes, lots of notes... 226 00:14:14,729 --> 00:14:18,565 I lent them out once, for an exhibition in Oxford. 227 00:14:20,902 --> 00:14:23,654 They all go together. 228 00:14:25,323 --> 00:14:29,243 Try not to separate them. It's what Paul requested in his will. 229 00:14:46,678 --> 00:14:50,556 Come see something in the living room. 230 00:15:02,652 --> 00:15:05,821 I forgot the decorative panels by Odilon Redon. 231 00:15:06,030 --> 00:15:09,366 This one and the one in the studio. But be careful. 232 00:15:10,201 --> 00:15:14,830 You can't tell but they've been eaten away by the humidity. 233 00:15:14,998 --> 00:15:17,040 It has to be restored. 234 00:15:17,959 --> 00:15:19,876 You'll take care of it. 235 00:15:23,506 --> 00:15:26,091 This display case is also by Majorelle. 236 00:15:26,259 --> 00:15:30,304 It's not at all my cup of tea, but it's worth something. 237 00:15:30,430 --> 00:15:34,349 I don't care what's worth what. I'm not an expert or a dealer. 238 00:15:34,976 --> 00:15:36,727 It will all be yours. 239 00:15:36,811 --> 00:15:37,978 But not to sell! 240 00:15:38,187 --> 00:15:40,355 Yes, to sell! 241 00:15:41,149 --> 00:15:43,525 They're museum pieces. 242 00:15:43,693 --> 00:15:47,321 They're not meant to rot in a house that is closed most of the year. 243 00:15:47,447 --> 00:15:50,115 When you're gone the kids will be grown. 244 00:15:50,241 --> 00:15:52,909 They love this house. We'll come often! 245 00:15:53,036 --> 00:15:56,663 It's their childhoods they love. But when they're adults, 246 00:15:56,789 --> 00:16:01,084 they'll have better things to do than deal with bric-a-brac from another era. 247 00:16:10,845 --> 00:16:14,431 In here are the pieces of the Degas plaster. 248 00:16:14,641 --> 00:16:17,434 The one you boys broke when you were kids. 249 00:16:17,727 --> 00:16:19,853 That was a major drama. 250 00:16:25,026 --> 00:16:25,942 It is salvageable? 251 00:16:26,069 --> 00:16:29,571 No, I don't think so. It's sad but that's life. 252 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 This is the last sketch your great-uncle did. 253 00:16:42,960 --> 00:16:45,462 A view of the garden from this window. 254 00:16:48,549 --> 00:16:51,551 His chair was there. At the end he wouldn't move. 255 00:16:57,934 --> 00:16:59,267 I remember. 256 00:16:59,727 --> 00:17:03,271 He could hardly speak. That thing in his throat stank. 257 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Fortunately Eloise took care of him. 258 00:17:06,609 --> 00:17:08,276 He used to scare me. 259 00:17:10,071 --> 00:17:11,613 This one... 260 00:17:11,698 --> 00:17:14,616 I want it to stay in the family, with you. 261 00:17:14,826 --> 00:17:18,078 In any case, you're the only one concerned. 262 00:17:18,371 --> 00:17:21,373 Jérémie has his business in China. 263 00:17:22,625 --> 00:17:24,459 As for Adrienne... 264 00:17:24,544 --> 00:17:28,046 she's always on the move. She never has time for anything. 265 00:17:37,974 --> 00:17:39,641 And you? 266 00:17:40,393 --> 00:17:42,060 How's your work going? 267 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 I published a book. You won't care. 268 00:17:44,897 --> 00:17:45,647 Really? 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 - Based on my university class. - University? 270 00:17:48,151 --> 00:17:50,527 I've been teaching for two years. 271 00:17:51,487 --> 00:17:53,405 You told me. It rings a bell. 272 00:17:53,573 --> 00:17:57,951 It's created quite a stir. Paul Vernon got involved. 273 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 Paul Vernon? The one on the radio? 274 00:18:01,289 --> 00:18:01,997 That's him. 275 00:18:02,665 --> 00:18:06,835 He's eloquent, smart and has a very good radio voice. 276 00:18:07,003 --> 00:18:10,338 He said my book is full of unfounded hypotheses. 277 00:18:11,466 --> 00:18:12,841 I'll tell you. 278 00:18:12,967 --> 00:18:14,301 You never read the last one. 279 00:18:14,427 --> 00:18:16,762 It's by my bed. I'll read it. 280 00:18:19,056 --> 00:18:20,348 It'll just bore you. 281 00:18:22,727 --> 00:18:24,686 Wait, I forgot. 282 00:18:24,854 --> 00:18:26,938 That vase by Antonin Daum. 283 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 We had the pair. One disappeared. 284 00:18:30,777 --> 00:18:33,028 You've told me several times. 285 00:18:33,196 --> 00:18:36,698 I'm sure Eloise broke it but she won't admit it. 286 00:18:36,824 --> 00:18:40,202 Even by itself it's worth quite a lot. 287 00:18:47,668 --> 00:18:50,378 - My mother annoyed me. - Why? 288 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 She just pretends that she cares what I do. 289 00:18:53,716 --> 00:18:56,051 I don't think economy is her thing. 290 00:18:56,177 --> 00:18:58,386 Not to hurt you, but it's not mine either. 291 00:18:58,805 --> 00:19:00,680 Come on, dogs! 292 00:19:00,807 --> 00:19:02,557 She pushed me into it. 293 00:19:02,683 --> 00:19:04,726 I thought your father did. 294 00:19:04,894 --> 00:19:07,312 My father, God rest his soul, and her. 295 00:19:07,480 --> 00:19:09,439 He was worried about your future. 296 00:19:09,607 --> 00:19:10,899 It's what I wanted. 297 00:19:11,108 --> 00:19:13,068 Why did she want to see you? 298 00:19:13,319 --> 00:19:14,986 To talk about her death. 299 00:19:15,154 --> 00:19:16,238 In those terms? 300 00:19:16,447 --> 00:19:19,783 No, about the collections, my uncle's sketches, 301 00:19:19,909 --> 00:19:21,743 the house afterwards... 302 00:19:21,911 --> 00:19:23,411 She talked about her death. 303 00:19:23,538 --> 00:19:25,247 Like I said. 304 00:19:26,749 --> 00:19:29,334 I think she looks great. Glowing. 305 00:19:29,502 --> 00:19:30,919 But she's 75. 306 00:19:31,087 --> 00:19:35,257 So? She can still live 10, 15 years. Women live a long time. 307 00:19:39,011 --> 00:19:41,513 What would happen if she died tomorrow? 308 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 - You mean for the house? - Yes. 309 00:19:45,184 --> 00:19:47,352 Nothing. We'd leave it as it is. 310 00:19:48,145 --> 00:19:49,646 Are you sure? 311 00:19:50,273 --> 00:19:53,942 Frédéric and Adrienne live overseas. Why would they keep it? 312 00:19:54,944 --> 00:19:56,611 They're attached to it. 313 00:19:56,821 --> 00:19:59,281 I hope so. I'm not so sure. 314 00:20:00,116 --> 00:20:02,826 They come less and less. If she's not here... 315 00:20:03,119 --> 00:20:04,786 What will that change? 316 00:20:05,496 --> 00:20:09,165 She knows the question will arise. She's more lucid than you. 317 00:20:18,634 --> 00:20:20,135 Stop it. 318 00:20:27,268 --> 00:20:29,311 So she mentioned the Daum vase. 319 00:20:29,478 --> 00:20:31,313 As usual. It's an obsession. 320 00:20:31,439 --> 00:20:33,815 When she's not well, she rehashes that. 321 00:20:34,066 --> 00:20:36,651 She's convinced that I broke it. 322 00:20:36,819 --> 00:20:41,865 It's true that it disappeared years ago. I don't care. 323 00:20:42,158 --> 00:20:43,992 I found it ugly. 324 00:20:44,827 --> 00:20:46,661 I prefer this one. 325 00:20:47,997 --> 00:20:49,456 You think she's not well? 326 00:20:49,582 --> 00:20:51,333 She's depressed. 327 00:20:51,667 --> 00:20:54,544 She can spend a whole day without speaking. 328 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 She has memory lapses. She can forget what she just said. 329 00:20:59,842 --> 00:21:03,803 - She brought up the inheritance. - It's her only concern. 330 00:21:04,597 --> 00:21:07,849 She wants you to tend to Paul Berthier's oeuvre. 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,852 She says the opposite, not to burden me. 332 00:21:11,020 --> 00:21:13,605 - Do you remember him? - Hardly at all. 333 00:21:13,731 --> 00:21:16,024 He died in '72. How old were you? 334 00:21:16,192 --> 00:21:19,110 I was 10. I have a few vague memories. 335 00:21:19,236 --> 00:21:21,321 Each visit with him was ceremonious. 336 00:21:21,530 --> 00:21:23,281 He was a wonderful man. 337 00:21:23,783 --> 00:21:25,450 The house was alive then. 338 00:21:25,534 --> 00:21:26,493 It still is. 339 00:21:26,577 --> 00:21:28,954 When you're all here. Twice a year. 340 00:21:29,705 --> 00:21:33,208 Can I have some paper towels? Max spilled yogurt on the couch. 341 00:21:37,713 --> 00:21:39,881 Give me a hand. Take out the cake. 342 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 If Mom weren't here, would you still stay? 343 00:21:51,060 --> 00:21:52,310 Tend to the house? 344 00:21:52,436 --> 00:21:53,853 If you keep it. 345 00:21:55,648 --> 00:21:57,649 We will, for the children. 346 00:22:12,373 --> 00:22:14,624 I'd totally forgotten about this. 347 00:22:17,878 --> 00:22:19,754 What is it? 348 00:22:19,922 --> 00:22:21,047 Christofle? 349 00:22:21,674 --> 00:22:25,343 Is was Paul's. It came from his family. 350 00:22:27,013 --> 00:22:29,931 It's like the imprint of a leaf. It's stunning. 351 00:22:31,100 --> 00:22:34,602 I'd forgotten but... I dreamt about it one night. 352 00:22:36,772 --> 00:22:38,815 I hid it under my sweater. 353 00:22:39,942 --> 00:22:42,527 I took it away and ended up in a forest. 354 00:22:43,029 --> 00:22:47,782 It was raining and it turned back into a plant, like a lily pad. 355 00:22:47,908 --> 00:22:49,409 With roots. 356 00:22:49,535 --> 00:22:51,327 I panicked. Fortunately I woke up. 357 00:22:53,039 --> 00:22:54,706 The tea set... 358 00:22:55,374 --> 00:22:57,584 I took it out for you. 359 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 It's too small for a large family. 360 00:23:01,130 --> 00:23:05,467 I can't remember whether it's Georg Jensen or Michelsen. 361 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 In any case it's Danish. 362 00:23:08,304 --> 00:23:10,430 It's Georg Jensen. 363 00:23:11,307 --> 00:23:13,808 They did this kind of work, 364 00:23:14,018 --> 00:23:15,977 hammered silver. 365 00:23:16,353 --> 00:23:21,024 I saw you took this out too. It's less delicate. 366 00:23:22,026 --> 00:23:24,152 You can see the difference. 367 00:23:26,822 --> 00:23:30,450 It inspired my final project at art school. 368 00:23:31,118 --> 00:23:33,828 I designed exactly the same thing, or almost, 369 00:23:33,954 --> 00:23:36,039 with flowers on top. 370 00:23:36,791 --> 00:23:39,334 I did well, but it was pure plagiarism. 371 00:23:40,503 --> 00:23:42,504 I already told you. 372 00:23:42,671 --> 00:23:45,340 The tray and the tea set will be yours. 373 00:23:49,386 --> 00:23:51,346 That's not what I meant. 374 00:23:51,931 --> 00:23:55,767 They're not objects that correspond to your lifestyle. 375 00:23:56,060 --> 00:23:57,852 What lifestyle? 376 00:23:58,187 --> 00:24:01,523 You prefer contemporary, like what you design. 377 00:24:01,690 --> 00:24:05,401 If a piece works, it works. You're mistaken. 378 00:24:05,569 --> 00:24:07,320 Modern or antique, 379 00:24:07,446 --> 00:24:09,447 beauty is beauty. You notice it. 380 00:24:09,990 --> 00:24:12,534 In general you prefer objects 381 00:24:12,743 --> 00:24:14,869 not weighed down by the past. 382 00:24:15,579 --> 00:24:16,412 True. 383 00:24:17,373 --> 00:24:20,625 And I can't see you using a silver tea service. 384 00:24:22,586 --> 00:24:24,546 Also true. 385 00:24:26,215 --> 00:24:27,423 Paul... 386 00:24:27,758 --> 00:24:31,010 bought this when he was showing in Copenhagen 387 00:24:31,137 --> 00:24:33,805 in the early sixties. I went with him. 388 00:24:33,931 --> 00:24:35,390 It didn't go well. 389 00:24:35,558 --> 00:24:39,060 He didn't sell a thing. The press was bad. 390 00:24:39,186 --> 00:24:41,521 A real disaster. 391 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 Sylvie! Pierre! 392 00:24:46,068 --> 00:24:48,444 I keep calling you! 393 00:24:48,904 --> 00:24:50,905 Enough, we're leaving now. 394 00:24:53,868 --> 00:24:56,286 Go on, kiss your grandmother. 395 00:24:56,412 --> 00:24:58,079 Come on, let's hurry. 396 00:24:58,706 --> 00:25:01,457 Put this in the back seat. It's fragile. 397 00:25:03,127 --> 00:25:04,586 Get in the car. 398 00:25:04,795 --> 00:25:06,754 Hurry or we'll hit traffic. 399 00:25:06,881 --> 00:25:08,256 It's already late. 400 00:25:08,924 --> 00:25:12,594 We still have to pack and close up the apartment. 401 00:25:14,013 --> 00:25:15,889 The plane's at 1 p.m. 402 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 You said you'd come. We have a guest room. 403 00:25:20,811 --> 00:25:23,688 Not in the summer. It must be unbearably hot. 404 00:25:24,273 --> 00:25:26,774 And I'm too old for such a long trip. 405 00:25:26,901 --> 00:25:29,986 You're coming to San Francisco for the show. 406 00:25:30,279 --> 00:25:33,281 You know how nervous I've been about that! 407 00:25:33,449 --> 00:25:37,452 No, it'll be wonderful. I know the museum. It's great! 408 00:25:37,536 --> 00:25:39,120 I know, I know... 409 00:25:39,288 --> 00:25:40,288 Will you come? 410 00:25:40,456 --> 00:25:43,333 Of course I will. We'll all be there with you. 411 00:25:49,006 --> 00:25:50,882 See you in September! 412 00:25:53,135 --> 00:25:54,802 So long, kids! 413 00:25:58,807 --> 00:26:02,644 - Drop me at Place Clichy. - Wherever you want! 414 00:26:52,278 --> 00:26:54,195 Shall I turn on the light? 415 00:26:54,571 --> 00:26:56,864 Thank you, no. I'm fine like this. 416 00:26:59,493 --> 00:27:02,829 The kids forgot the basket of cherries. 417 00:27:02,997 --> 00:27:05,164 Their parents were distracted. 418 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Thinking about their trip back. 419 00:27:15,050 --> 00:27:17,427 Frédéric thought you were gloomy. 420 00:27:18,846 --> 00:27:21,806 Yes. I spoke to him about my death. 421 00:27:23,142 --> 00:27:25,018 It seems normal to. 422 00:27:29,523 --> 00:27:33,609 They have lives of their own. Their concerns aren't mine. 423 00:27:35,904 --> 00:27:38,114 A lot of things will be leaving with me. 424 00:27:39,408 --> 00:27:41,117 Memories, 425 00:27:41,368 --> 00:27:42,910 secrets, 426 00:27:44,163 --> 00:27:47,332 stories that interest no one anymore. 427 00:27:48,042 --> 00:27:49,375 But... 428 00:27:51,420 --> 00:27:55,006 there's the residue. There are objects. 429 00:27:55,215 --> 00:27:57,133 I don't want it to weigh on them. 430 00:27:58,093 --> 00:28:00,094 It's what Paul would have wanted. 431 00:28:04,141 --> 00:28:06,225 Shall I prepare something for dinner? 432 00:28:06,935 --> 00:28:09,062 No, thank you. I'm tired. 433 00:28:09,855 --> 00:28:11,856 I'll go to bed early. 434 00:28:48,310 --> 00:28:51,896 - Has everyone arrived? - Everyone but you. 435 00:28:52,231 --> 00:28:54,148 - No problem. - So he hates it? 436 00:28:54,316 --> 00:28:55,316 Not at all. 437 00:28:56,318 --> 00:28:57,985 He invited you, right? 438 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 Here we are! 439 00:29:00,322 --> 00:29:02,073 Hello, Amélie. Frédéric! 440 00:29:02,282 --> 00:29:04,826 - Do you know Paul Vernon? - Of course. 441 00:29:06,370 --> 00:29:08,079 Shut off your cell. 442 00:29:08,288 --> 00:29:11,290 Frédéric Marly, to resume your argument 443 00:29:11,417 --> 00:29:13,668 and to push it to its limits: 444 00:29:13,836 --> 00:29:15,878 economy is a huge sham, 445 00:29:16,088 --> 00:29:19,674 a superstition like a primitive fetish-object. 446 00:29:19,842 --> 00:29:24,178 And economists are the high priests of a modern religion 447 00:29:24,346 --> 00:29:25,972 as hollow as any other. 448 00:29:26,098 --> 00:29:27,515 That's about it. 449 00:29:27,641 --> 00:29:30,643 Still, if we read your book carefully, 450 00:29:31,645 --> 00:29:35,356 it seems that according to your infinite relativism, 451 00:29:35,524 --> 00:29:37,650 you undermine your own affirmations. 452 00:29:37,818 --> 00:29:41,946 No, I say that because economy is the opposite of a science, 453 00:29:42,114 --> 00:29:46,576 any attempt to control it, no matter how well-intentioned, 454 00:29:46,785 --> 00:29:49,620 is often capable of totally backfiring. 455 00:29:49,788 --> 00:29:51,164 That's my point. 456 00:29:51,290 --> 00:29:53,207 But you're an economist. 457 00:29:53,375 --> 00:29:56,335 So you consider your own work vain. 458 00:29:56,462 --> 00:29:57,587 I was awful. 459 00:29:57,754 --> 00:30:00,756 Not at all. I thought you did a great job. 460 00:30:01,675 --> 00:30:04,260 It's technical. Bores people stiff. 461 00:30:04,428 --> 00:30:05,428 It's fascinating! 462 00:30:05,637 --> 00:30:07,263 I disagree. 463 00:30:07,473 --> 00:30:09,807 People tune out after a minute. 464 00:30:10,476 --> 00:30:12,935 Writing this book has just brought me trouble. 465 00:30:13,687 --> 00:30:16,272 You're wrong. It's well-liked. 466 00:30:16,440 --> 00:30:17,899 No, I'm just lucid. 467 00:30:18,066 --> 00:30:22,195 Stores all over want you for book-signings. 468 00:30:25,073 --> 00:30:28,242 I'll call you. Tell me about the book signings. 469 00:30:28,410 --> 00:30:30,077 Okay. No problem. 470 00:31:15,624 --> 00:31:16,874 My condolences. 471 00:31:17,751 --> 00:31:21,295 Thank you. I appreciate your having come so quickly. 472 00:31:21,463 --> 00:31:23,464 It's my job. 473 00:31:23,632 --> 00:31:26,175 Your mother was very much liked in our village. 474 00:31:26,802 --> 00:31:28,469 I know. 475 00:31:30,138 --> 00:31:34,141 She called me last week about the hunters in the forest. 476 00:31:34,810 --> 00:31:37,895 The wild boars keep breaking the fence. 477 00:31:38,063 --> 00:31:40,940 I took care of it. With an electric fence. 478 00:31:41,108 --> 00:31:42,775 We'll do the same. 479 00:31:42,901 --> 00:31:43,901 I prepared the papers. 480 00:31:45,237 --> 00:31:48,823 You have to fill in the number of the plot. 481 00:31:48,991 --> 00:31:52,159 Come on... I took out 482 00:31:52,327 --> 00:31:54,161 a map of the cemetery. 483 00:32:01,378 --> 00:32:05,881 It's small. There's not much space. We'll expand next year. 484 00:32:07,384 --> 00:32:12,013 This area is free. Plots H4, H5 and H6. 485 00:32:13,223 --> 00:32:15,600 It's surprising how much the village has changed. 486 00:32:16,268 --> 00:32:18,185 There are a lot of new companies. 487 00:32:18,979 --> 00:32:21,480 Their employees buy locally. 488 00:32:21,648 --> 00:32:23,816 For the peace and quiet, the nature. 489 00:32:26,236 --> 00:32:27,903 And they're close to Paris. 490 00:32:28,530 --> 00:32:32,783 50 minutes from Gare du Nord. A train every half hour. 491 00:32:33,452 --> 00:32:35,953 Watch out. There's a hole there. 492 00:32:36,163 --> 00:32:38,289 We had a death last week. 493 00:32:40,083 --> 00:32:44,462 It's those plots. Afterwards we'll have to expand. 494 00:32:44,630 --> 00:32:46,881 That one? Near the family crypt? 495 00:32:47,049 --> 00:32:51,052 There, by that rusty cross, are three unmarked tombstones. 496 00:32:51,178 --> 00:32:52,887 We'll clean them up. 497 00:32:53,430 --> 00:32:54,972 Over there... 498 00:36:35,610 --> 00:36:37,987 This will give you an idea. 499 00:36:38,154 --> 00:36:41,490 Of what I'm doing in Japan. This is a prototype. 500 00:36:43,618 --> 00:36:46,120 - Very nice. - You want to see? 501 00:36:47,706 --> 00:36:49,623 It's not finished yet. 502 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 This is the saucer. 503 00:36:51,835 --> 00:36:55,045 We start fabrication in a couple of weeks. 504 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 Help yourselves. There's more. 505 00:37:00,844 --> 00:37:02,136 Can you get us some? 506 00:37:02,262 --> 00:37:05,097 Of course. I'll give you a set. 507 00:37:07,309 --> 00:37:09,435 When they come in. 508 00:37:11,354 --> 00:37:14,857 I was shocked by Hélène's death. It was so sudden. 509 00:37:19,321 --> 00:37:22,072 I can't get used to the fact that she's gone. 510 00:37:30,665 --> 00:37:32,958 She was drained after San Francisco. 511 00:37:33,126 --> 00:37:37,171 Yeah, but it was incredibly satisfying for her. 512 00:37:39,507 --> 00:37:42,968 She seemed 15 years younger. She was glowing. 513 00:37:44,638 --> 00:37:48,474 Her discussion on Paul's everyday life freaked me out. 514 00:37:50,060 --> 00:37:51,977 It was totally indecent! 515 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 There were things I never knew. 516 00:37:56,191 --> 00:37:59,610 Me too. I was stunned. Everyone was. 517 00:38:00,445 --> 00:38:03,697 She never spoke so freely in front of us. 518 00:38:06,493 --> 00:38:07,493 But... 519 00:38:08,536 --> 00:38:11,205 you think she had a relationship with her uncle? 520 00:38:11,414 --> 00:38:13,207 Not at all. 521 00:38:14,960 --> 00:38:16,043 What? 522 00:38:16,252 --> 00:38:18,462 It's not clear. I'm not so sure. 523 00:38:18,630 --> 00:38:22,257 There was something, but a real relationship? No! 524 00:38:22,425 --> 00:38:25,928 Think what you want. As always! 525 00:38:26,137 --> 00:38:27,262 Our untouchable mother. 526 00:38:27,389 --> 00:38:29,890 There was great affection. Why always... 527 00:38:30,100 --> 00:38:33,143 Whenever she looked at a painting of Paul's, 528 00:38:33,311 --> 00:38:36,814 she got immersed in it. Because she loved him! 529 00:38:36,982 --> 00:38:39,316 Of course she did, but it wasn't... 530 00:38:39,442 --> 00:38:40,651 It was obvious. 531 00:38:40,777 --> 00:38:43,362 It was pretty explicit. To me. 532 00:38:43,571 --> 00:38:44,446 Unsettling. 533 00:38:44,698 --> 00:38:47,741 - There's more to love. - More than what to love? 534 00:38:47,909 --> 00:38:51,578 You could see it. Every painting brought him near. 535 00:38:51,705 --> 00:38:54,081 Do you mean a sexual relationship? 536 00:38:54,249 --> 00:38:57,376 - Why are you so upset? - I'm not. That's not the point. 537 00:38:57,544 --> 00:39:00,295 - The truth is out! - She never said it. Never. 538 00:39:00,463 --> 00:39:03,799 A lot goes unspoken in this family, so now I feel relieved. 539 00:39:11,307 --> 00:39:13,308 She tired herself out. 540 00:39:14,769 --> 00:39:16,937 She did too much, always running around. 541 00:39:17,105 --> 00:39:18,689 Above all 542 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 she achieved something with the show and lost interest afterwards. 543 00:39:24,279 --> 00:39:26,780 I think it started much earlier. 544 00:39:26,948 --> 00:39:30,451 She had enough. She felt diminished and hated it. 545 00:39:30,910 --> 00:39:33,412 Like at her last birthday. Remember? 546 00:39:33,580 --> 00:39:35,831 She rambled on about the estate. 547 00:39:48,470 --> 00:39:50,596 There was quite a turn-out. 548 00:39:50,805 --> 00:39:53,015 More than I'd have thought. 549 00:39:53,141 --> 00:39:57,978 It was a nice ceremony. Simple. Not too sentimental. 550 00:39:58,146 --> 00:39:59,980 As she'd have wanted it. 551 00:40:00,148 --> 00:40:01,857 The village church was a good idea. 552 00:40:02,067 --> 00:40:05,277 - I'm glad she got the roof fixed! - It was caving in. 553 00:40:05,403 --> 00:40:07,154 We'd all have died! 554 00:40:08,114 --> 00:40:11,658 With the money she left, the priest will change the boiler 555 00:40:11,826 --> 00:40:13,702 and fix the cemetery wall. 556 00:40:13,953 --> 00:40:15,287 It's a ruin. 557 00:40:15,371 --> 00:40:17,039 I liked that priest. 558 00:40:17,165 --> 00:40:19,166 He spoke about her well. 559 00:40:25,715 --> 00:40:27,716 What are you doing? Going out? 560 00:40:27,842 --> 00:40:31,136 - To meet Pierre. Is that bad? - Of course not. Go on! 561 00:40:31,221 --> 00:40:33,013 Dad wants us here. 562 00:40:33,098 --> 00:40:34,765 No, you should get out. 563 00:40:35,517 --> 00:40:37,392 Here, I brought you this. 564 00:40:37,519 --> 00:40:40,187 "No TV today." I never watch TV. 565 00:40:40,271 --> 00:40:42,064 Give it to your dad. 566 00:40:42,148 --> 00:40:43,607 - He needs it. - This is for Pierre. 567 00:40:43,691 --> 00:40:45,651 "No PC today." 568 00:40:45,735 --> 00:40:46,902 Stick it there. 569 00:40:46,986 --> 00:40:50,197 - We'll never get him off the Net. - We can try. 570 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 - Your design? - Brand new. 571 00:40:51,908 --> 00:40:53,408 Cool! 572 00:40:53,493 --> 00:40:56,995 Go on, before he comes. You'll get nabbed. 573 00:40:57,205 --> 00:40:59,373 - See you later. - Bye. 574 00:40:59,457 --> 00:41:03,418 - Lisa? What do I do with this? - Throw it away. 575 00:41:03,503 --> 00:41:06,713 Jérémie... can you get the other quiche? 576 00:41:06,798 --> 00:41:09,675 - What's that? - This one? 577 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Can I help? 578 00:41:19,978 --> 00:41:21,436 Is that one with bacon? 579 00:41:22,188 --> 00:41:24,731 I think it's a quiche à la quiche. 580 00:41:28,027 --> 00:41:31,155 I guess we should get down to practical matters... 581 00:41:32,490 --> 00:41:34,825 You're all leaving. I'll be here 582 00:41:34,909 --> 00:41:38,829 and I'll have some issues to address. 583 00:41:38,913 --> 00:41:41,748 I've thought it over from my perspective. 584 00:41:43,251 --> 00:41:47,129 I'm sure there's a point on which we all agree: 585 00:41:47,213 --> 00:41:51,300 to keep Paul Berthier's memory and the house alive 586 00:41:51,384 --> 00:41:53,927 with its objects and furniture, 587 00:41:54,012 --> 00:41:57,014 its soul, so we can pass it on to our children. 588 00:41:57,098 --> 00:41:59,349 Afterwards, it'll be up to them. We won't be around. 589 00:42:00,894 --> 00:42:02,603 The paintings too? 590 00:42:02,770 --> 00:42:05,522 Of course. The Corots, the Redon panels. 591 00:42:05,648 --> 00:42:08,483 It would be so sad to lose them. Don't you think? 592 00:42:08,651 --> 00:42:09,818 Sure. 593 00:42:10,695 --> 00:42:13,280 We can use the house to meet up on vacations. 594 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 If you have any. 595 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 It'll need work. It's falling to pieces. 596 00:42:19,871 --> 00:42:23,957 Eloise can stay. She'll look after the house. 597 00:42:24,083 --> 00:42:26,293 I asked her. She agreed. 598 00:42:41,434 --> 00:42:43,769 Should I set the table? 599 00:42:48,608 --> 00:42:50,901 I know what you're saying. 600 00:42:51,194 --> 00:42:53,320 I can empathize, for Mom... 601 00:42:54,322 --> 00:42:57,241 and Paul Berthier, who I never knew. 602 00:42:57,325 --> 00:42:58,951 Or can barely remember. 603 00:42:59,035 --> 00:43:00,994 But I understand. 604 00:43:01,537 --> 00:43:05,874 But for us it's going to be a little more complicated. 605 00:43:06,501 --> 00:43:09,002 I wanted to bring it up since we're all here. 606 00:43:10,338 --> 00:43:13,131 Angela agrees with me. 607 00:43:13,216 --> 00:43:17,010 It's just that they offered to renew my contract. 608 00:43:17,887 --> 00:43:21,890 I hesitated, but I won't find a job like that in Europe. 609 00:43:22,016 --> 00:43:26,353 The company's growth is in Asia. The best potential is there. 610 00:43:28,022 --> 00:43:31,733 Obviously this means a long-term commitment. 611 00:43:32,360 --> 00:43:35,362 Five years. I'll be transferred to Peking. 612 00:43:35,530 --> 00:43:37,906 So we'll have to move there. 613 00:43:38,074 --> 00:43:40,534 The winters are freezing cold. 614 00:43:40,702 --> 00:43:44,037 We told the kids we'd rent a summer house in Bali. 615 00:43:54,299 --> 00:43:56,925 We've looked. There's great stuff. 616 00:43:57,010 --> 00:44:00,345 It's dirt cheap compared to France. You'll come visit. 617 00:44:00,513 --> 00:44:02,889 - Of course we will. - Sure... 618 00:44:02,974 --> 00:44:04,308 Because... 619 00:44:06,060 --> 00:44:08,729 we won't have the opportunity 620 00:44:09,981 --> 00:44:11,315 to come to Europe. 621 00:44:11,441 --> 00:44:13,650 At least not for the next few years. 622 00:44:13,735 --> 00:44:14,693 We'll see then. 623 00:44:16,446 --> 00:44:18,238 The kids won't miss it here? 624 00:44:18,448 --> 00:44:22,659 The kids? You know, we speak French at home. 625 00:44:23,578 --> 00:44:27,581 But they're far removed from the country and culture. 626 00:44:28,082 --> 00:44:29,833 Their school is in English. 627 00:44:29,959 --> 00:44:32,711 Like kids their age, they're into America. 628 00:44:32,837 --> 00:44:35,839 Next term we're sending Pearl to San Francisco. 629 00:44:35,923 --> 00:44:37,215 Yes. 630 00:44:38,051 --> 00:44:40,469 So obviously, for us, 631 00:44:41,596 --> 00:44:45,640 both in terms of the present and the future, 632 00:44:45,808 --> 00:44:48,393 the house doesn't really come into play. 633 00:44:48,519 --> 00:44:51,772 I mean, we won't be able to benefit from it. 634 00:44:51,856 --> 00:44:53,190 And we'll have expenses. 635 00:44:53,274 --> 00:44:55,275 We need to buy in Peking. 636 00:44:55,360 --> 00:44:58,779 The company helps but I'll have to put in more. 637 00:44:59,530 --> 00:45:03,116 With the Olympics, real estate has skyrocketed. 638 00:45:08,373 --> 00:45:09,915 I understand. 639 00:45:11,876 --> 00:45:14,211 I didn't realize, but I understand. 640 00:45:14,295 --> 00:45:19,466 This is just our situation, but we'll let the majority decide. 641 00:45:21,052 --> 00:45:21,718 Of course. 642 00:45:22,553 --> 00:45:24,679 I'll get the roast. 643 00:45:25,473 --> 00:45:27,349 Can I have the cutting board? 644 00:45:30,353 --> 00:45:33,397 With the knife. 645 00:45:33,481 --> 00:45:34,272 Here it is. 646 00:45:34,357 --> 00:45:36,566 - You want a plate? - This is fine. 647 00:45:51,582 --> 00:45:54,126 I guess it's my turn to speak. 648 00:46:05,930 --> 00:46:07,472 Not easy. 649 00:46:14,605 --> 00:46:17,023 I had something to say too. 650 00:46:17,108 --> 00:46:19,109 And I thought I had a scoop! 651 00:46:19,193 --> 00:46:22,028 Thanks, Jérémie. You stole the show from me. 652 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 Sorry. 653 00:46:28,369 --> 00:46:32,539 James and I have known each other for... 654 00:46:33,958 --> 00:46:35,876 for almost two years now. 655 00:46:36,377 --> 00:46:39,045 I forgot to tell you. 656 00:46:39,130 --> 00:46:41,256 He had to get back to work. 657 00:46:43,217 --> 00:46:45,302 It's true you don't know him that well. 658 00:46:45,386 --> 00:46:48,847 He's always on his computer. 659 00:46:48,931 --> 00:46:51,099 We met him in San Francisco. 660 00:46:51,184 --> 00:46:54,019 He spent time with Hélène. She liked him a lot. 661 00:46:59,525 --> 00:47:01,193 We're getting married. 662 00:47:02,737 --> 00:47:04,404 Next March. 663 00:47:05,364 --> 00:47:07,991 It'll be a really small thing. 664 00:47:09,410 --> 00:47:12,412 We haven't decided on here or the States. 665 00:47:13,623 --> 00:47:15,665 - Stop it! - What? 666 00:47:15,750 --> 00:47:19,002 My first experience was a disaster but there's no... 667 00:47:20,004 --> 00:47:23,131 - We never said "disaster". - I didn't. 668 00:47:23,216 --> 00:47:25,759 We're happy for you. We just didn't expect this. 669 00:47:25,927 --> 00:47:27,677 Don't rub it in! 670 00:47:28,346 --> 00:47:29,554 Congratulations. 671 00:47:31,766 --> 00:47:35,435 This means that a lot of things will change for us. 672 00:47:37,104 --> 00:47:40,315 First because we both live in New York. 673 00:47:40,691 --> 00:47:44,945 I have my agency with most of my clients and he... 674 00:47:45,112 --> 00:47:48,573 He's artistic director of an internet magazine. 675 00:47:49,200 --> 00:47:50,951 He's from Denver, right? 676 00:47:51,118 --> 00:47:53,745 - Yes, we spend summers there. - I hear it's nice. 677 00:47:53,871 --> 00:47:57,582 I'd love to go hiking with you some time in Colorado. 678 00:48:00,127 --> 00:48:01,795 In the end, 679 00:48:04,257 --> 00:48:07,092 I won't make it more than once a year to France. 680 00:48:07,760 --> 00:48:10,136 Maybe once in a while... 681 00:48:16,310 --> 00:48:17,811 So... 682 00:48:20,022 --> 00:48:22,899 I don't want to take sides 683 00:48:22,984 --> 00:48:24,901 or cast the decisive vote, 684 00:48:24,986 --> 00:48:27,487 but that's where I'm at. 685 00:48:27,572 --> 00:48:30,407 I won't benefit from the house. 686 00:48:30,491 --> 00:48:33,159 But over the years... 687 00:48:34,370 --> 00:48:38,039 it no longer means much to me. Nor does France. 688 00:48:39,166 --> 00:48:41,042 So you vote to sell. 689 00:48:42,378 --> 00:48:45,046 Yes, sure. I vote to sell. 690 00:48:45,131 --> 00:48:46,381 You too, Jérémie? 691 00:48:48,092 --> 00:48:48,842 Yes. 692 00:48:51,512 --> 00:48:53,096 You're just being diplomatic. 693 00:48:53,180 --> 00:48:55,056 You could say that. 694 00:48:55,182 --> 00:48:58,059 I wouldn't vote against you. 695 00:48:58,185 --> 00:49:00,770 We're not voting against you either. 696 00:49:02,857 --> 00:49:05,442 I gave my point of view. 697 00:49:05,526 --> 00:49:09,779 I want us to agree and decide what's best for everyone. 698 00:49:11,532 --> 00:49:12,699 Want some? 699 00:49:15,536 --> 00:49:17,370 Just a drop. 700 00:49:20,750 --> 00:49:24,002 - Some more? - Sure. It's very good. 701 00:49:29,467 --> 00:49:31,134 Some more? 702 00:49:36,557 --> 00:49:38,224 Let's make a decision. 703 00:49:43,564 --> 00:49:45,565 It's obvious we're selling. 704 00:49:47,401 --> 00:49:50,070 Since I'm the only one living in Paris, 705 00:49:50,655 --> 00:49:54,032 I'll have to deal with the practical stuff. 706 00:49:56,243 --> 00:49:58,411 Obviously I'll keep you posted... 707 00:50:02,333 --> 00:50:04,959 We'll consult on major decisions. 708 00:50:06,587 --> 00:50:11,007 There's a whole slew of furniture, paintings, books... 709 00:50:11,676 --> 00:50:16,179 We should see if it's worth selling it all off at auction. 710 00:50:16,972 --> 00:50:19,516 I know someone who can help... 711 00:50:20,726 --> 00:50:24,396 There are some things I'd like for sentimental reasons. 712 00:50:25,314 --> 00:50:28,358 As for the rest, I don't know what to do. 713 00:50:28,442 --> 00:50:30,944 The problem will be the estate tax. 714 00:50:31,779 --> 00:50:33,863 We should try to keep the Corots. 715 00:50:34,532 --> 00:50:36,741 We can't cut them in three. 716 00:50:37,576 --> 00:50:39,494 They're what's most valuable. 717 00:50:41,622 --> 00:50:43,748 If Jérémie needs money, 718 00:50:45,459 --> 00:50:48,128 they should be sold first. 719 00:50:48,629 --> 00:50:50,130 I'd say. 720 00:51:01,142 --> 00:51:04,227 Probably best to organize one big auction. 721 00:51:04,311 --> 00:51:06,396 We can do a catalogue. 722 00:51:06,480 --> 00:51:09,190 "The Paul Berthier Collection". 723 00:51:09,316 --> 00:51:12,819 Pictures, well laid-out, of what we like most. 724 00:51:13,779 --> 00:51:15,613 To have a trace. 725 00:51:30,671 --> 00:51:35,508 And you know, I'm more used to this than Frédéric. 726 00:51:36,177 --> 00:51:41,347 I can help. He doesn't know much. He'll make mistakes... 727 00:51:41,474 --> 00:51:44,684 I'll be stuck in China. If I can help, I will. 728 00:51:44,810 --> 00:51:47,687 - But the time difference... - We'll manage. 729 00:52:19,470 --> 00:52:21,888 - You're crying? - Don't be ridiculous. 730 00:52:45,538 --> 00:52:47,872 Okay! There's no reason to... 731 00:52:57,508 --> 00:52:59,175 Everyone's here. 732 00:53:00,636 --> 00:53:02,637 Mr. Lambert will see you shortly. 733 00:53:05,474 --> 00:53:06,808 Nice going. 734 00:53:06,892 --> 00:53:10,061 - I couldn't find a spot. - There's a parking lot. 735 00:53:10,729 --> 00:53:14,023 No problem. Mr. Lambert is on the phone. 736 00:53:22,116 --> 00:53:23,825 Sorry for the wait. 737 00:53:32,877 --> 00:53:34,794 Please, take a seat. 738 00:53:34,879 --> 00:53:36,546 There are enough chairs. 739 00:53:37,798 --> 00:53:39,465 It's all pretty clear. 740 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 It would have been more so, if your mother 741 00:53:43,429 --> 00:53:47,557 had taken certain measures to prepare for her passing. 742 00:53:47,683 --> 00:53:51,477 I told her to see a lawyer but she wouldn't hear of it. 743 00:53:52,438 --> 00:53:54,314 Normal superstition. 744 00:53:54,523 --> 00:53:57,817 The problem is, you may be taxed to the max. 745 00:53:58,694 --> 00:54:00,194 I looked at the list. 746 00:54:00,279 --> 00:54:03,323 It seems that the bulk of the estate is here. 747 00:54:03,991 --> 00:54:05,408 The paintings, 748 00:54:05,492 --> 00:54:06,993 the furniture... 749 00:54:08,370 --> 00:54:12,665 I'm no expert but some of this seems very valuable. 750 00:54:13,751 --> 00:54:15,585 The paintings alone. 751 00:54:17,212 --> 00:54:19,172 Especially the Corots. 752 00:54:19,840 --> 00:54:24,677 His value on the international market is hard to call. 753 00:54:24,762 --> 00:54:26,429 And... 754 00:54:26,513 --> 00:54:28,806 his subject matter is austere. 755 00:54:29,683 --> 00:54:33,019 In any case, you'll have to get it appraised. 756 00:54:33,896 --> 00:54:38,816 The best way to lessen the estate tax, which will be very high, 757 00:54:39,944 --> 00:54:41,694 is to donate to the State. 758 00:54:41,862 --> 00:54:45,531 The Musée d'Orsay is interested, in principle. 759 00:54:46,867 --> 00:54:49,702 Hélène said so. The Majorelle desk... 760 00:54:49,912 --> 00:54:52,497 The Joseph Hoffman armoire too. 761 00:54:52,623 --> 00:54:53,831 They're important pieces. 762 00:54:53,958 --> 00:54:56,960 They come up rarely. They won't let them go. 763 00:54:57,044 --> 00:54:58,252 And we know... 764 00:54:59,046 --> 00:55:02,048 the curator of the department of Decorative Arts. 765 00:55:02,299 --> 00:55:04,384 - Mom's friend. - It should work out. 766 00:55:04,593 --> 00:55:08,304 Very well, then. He'll help present your case. 767 00:55:09,098 --> 00:55:12,517 The museum must then get clearance from the tax department. 768 00:55:13,811 --> 00:55:18,106 There are some sketches by Paul Berthier, all his notebooks. 769 00:55:18,232 --> 00:55:21,234 We could sell them in the United States. 770 00:55:21,360 --> 00:55:23,736 It's good to get international recognition. 771 00:55:23,862 --> 00:55:25,905 I thought I might help. 772 00:55:26,573 --> 00:55:28,616 Yes, if you get an export permit. 773 00:55:28,784 --> 00:55:33,079 Otherwise I think you've all agreed to sell the house? 774 00:55:33,747 --> 00:55:34,998 Yes, we discussed it. 775 00:55:35,082 --> 00:55:36,624 Too much upkeep. 776 00:55:36,750 --> 00:55:38,626 And we don't really need it. 777 00:55:39,211 --> 00:55:42,463 I know a good realtor. He says he can sell it. 778 00:55:42,548 --> 00:55:45,299 He's selling our place in Paris. 779 00:55:45,384 --> 00:55:46,342 Mr. Rosen. 780 00:55:46,427 --> 00:55:47,760 You've told him? 781 00:55:47,845 --> 00:55:51,014 We've discussed it for a while. Informally. 782 00:55:51,265 --> 00:55:52,181 What does he say? 783 00:55:53,600 --> 00:55:56,686 It's not his specialty, but he asked around. 784 00:55:56,770 --> 00:55:59,355 It'll sell fast, and well. He's confident. 785 00:56:01,108 --> 00:56:02,525 You wasted no time. 786 00:56:04,028 --> 00:56:04,902 I don't get it. 787 00:56:05,779 --> 00:56:08,156 It was a given. You counted on it. 788 00:56:08,240 --> 00:56:09,782 What was your plan? 789 00:56:09,867 --> 00:56:13,536 I had no plan. I love the house. I thought we all did. 790 00:56:13,620 --> 00:56:15,329 I wasn't doing the math. 791 00:56:15,414 --> 00:56:18,124 That's unfair. I like the house too. 792 00:56:18,208 --> 00:56:21,210 I have a job that takes unexpected turns. 793 00:56:21,295 --> 00:56:23,796 Three kids. I have tough choices to make. 794 00:56:23,881 --> 00:56:25,506 Sorry, I do math. 795 00:56:25,591 --> 00:56:27,675 Can you talk about this later? 796 00:56:29,970 --> 00:56:33,556 - So you have Mr. Rosen's number? - Of course. 797 00:56:37,936 --> 00:56:39,270 At the bottom. 798 00:56:47,905 --> 00:56:50,156 Just a second. I'm coming. 799 00:56:53,410 --> 00:56:54,911 I have to go. 800 00:56:55,579 --> 00:56:58,581 I'll stop by the hotel. My flight's at 3. 801 00:56:58,665 --> 00:57:00,666 - I'll be back in 10 days. - I'll be gone. 802 00:57:01,335 --> 00:57:05,004 So I'll see you when I see you. 803 00:57:05,089 --> 00:57:07,924 - Let me know about Pearl. - We'll talk it over. 804 00:57:08,008 --> 00:57:10,384 I'll take her on vacation. Just tell me. 805 00:57:16,475 --> 00:57:18,726 Nothing doing. Always on the move. 806 00:57:18,811 --> 00:57:21,104 - Want to get a drink? - Sure. 807 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 There? 808 00:57:23,816 --> 00:57:25,316 That's fine. 809 00:57:27,694 --> 00:57:30,238 - She got that from Mom. - What? 810 00:57:30,405 --> 00:57:33,908 Never staying put. Always wanting to be elsewhere. 811 00:57:34,076 --> 00:57:36,077 She's running from something. 812 00:57:39,748 --> 00:57:41,707 Not us, I hope. 813 00:57:43,585 --> 00:57:46,295 Now that you mention it. I'm sure... 814 00:57:46,380 --> 00:57:48,464 What do you want? 815 00:57:48,549 --> 00:57:49,465 Coffee. 816 00:57:52,678 --> 00:57:55,555 Can we have two coffees? If you don't mind. 817 00:58:01,145 --> 00:58:02,728 Mom was the same. 818 00:58:03,063 --> 00:58:07,150 Devoted to her uncle because she hated Dad's radiator business. 819 00:58:07,234 --> 00:58:08,192 She loved him. 820 00:58:08,318 --> 00:58:10,987 But she looked down on him. 821 00:58:11,113 --> 00:58:14,740 The day after he died she took on her maiden name. 822 00:58:14,908 --> 00:58:18,327 Berthier sounds better than Mrs. "Radiator" Marly. 823 00:58:18,829 --> 00:58:22,415 That was questionable but at times Dad was a bit much. 824 00:58:22,499 --> 00:58:24,041 You're wrong. 825 00:58:24,126 --> 00:58:26,335 Rough, but more sensitive than her. 826 00:58:27,462 --> 00:58:31,382 He paid the bills, was sneered at and kept quiet. 827 00:58:32,467 --> 00:58:34,927 Because... he felt inferior. 828 00:58:35,053 --> 00:58:37,513 She suffocated him with her uncle. 829 00:58:37,598 --> 00:58:40,433 Paul Berthier was a great artist. 830 00:58:41,185 --> 00:58:42,852 Yeah, I don't know. 831 00:58:42,936 --> 00:58:44,770 Some stuff is good, others less. 832 00:58:44,897 --> 00:58:47,607 You're wrong. It's all great. Really. 833 00:59:09,213 --> 00:59:10,546 You know, 834 00:59:11,548 --> 00:59:13,216 don't be angry with me. 835 00:59:13,884 --> 00:59:16,385 It was difficult moving to China. 836 00:59:17,262 --> 00:59:18,888 I thought it was temporary. 837 00:59:18,972 --> 00:59:20,723 To make some quick money. 838 00:59:20,849 --> 00:59:22,183 Now it's your life. 839 00:59:22,726 --> 00:59:24,644 Mine and that of my kids. 840 00:59:26,063 --> 00:59:27,605 You won't come back. 841 00:59:28,440 --> 00:59:29,941 No, I don't think so. 842 00:59:30,442 --> 00:59:32,109 Hélène knew it. 843 00:59:32,694 --> 00:59:33,819 She felt it. 844 00:59:33,904 --> 00:59:36,072 She told me. I wouldn't listen. 845 00:59:40,160 --> 00:59:41,953 You know the only thing I regret? 846 00:59:43,121 --> 00:59:43,955 The two Corots. 847 00:59:46,166 --> 00:59:47,625 Why not keep them? 848 00:59:49,169 --> 00:59:52,004 And buy you out? It's beyond my means. 849 00:59:52,506 --> 00:59:54,006 I need the money. 850 00:59:55,050 --> 00:59:56,425 You're not angry? 851 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 No. 852 00:59:58,595 --> 01:00:00,096 Are you sure? 853 01:00:04,434 --> 01:00:05,935 And Eloise? 854 01:00:06,019 --> 01:00:09,438 She'll get the house in order. Then she'll retire. 855 01:00:10,691 --> 01:00:12,566 As far as I understand, 856 01:00:13,485 --> 01:00:15,861 her relatives have a nice place in the south. 857 01:00:16,029 --> 01:00:18,489 She'll live with them. 858 01:00:19,157 --> 01:00:20,825 Good. Glad to hear it. 859 01:00:26,373 --> 01:00:29,041 Strange to imagine the house being sold. 860 01:00:30,627 --> 01:00:32,837 With other people in it... other routines... 861 01:00:33,839 --> 01:00:35,339 another way of living. 862 01:00:37,592 --> 01:00:39,593 Eloise gone. 863 01:00:41,555 --> 01:00:43,889 Yes. Eloise gone. 864 01:00:49,604 --> 01:00:51,105 See you around. 865 01:01:28,060 --> 01:01:31,896 - Were you able to follow? - It was fine. 866 01:01:31,980 --> 01:01:34,106 I lost sight of you for a second. 867 01:01:34,983 --> 01:01:37,109 - You have the key, right? - No. 868 01:01:37,194 --> 01:01:39,737 I gave it to you for the padlock. 869 01:01:39,905 --> 01:01:41,697 No, you didn't. 870 01:01:41,782 --> 01:01:43,282 Sorry. 871 01:01:48,955 --> 01:01:50,456 I'll shut off the alarm. 872 01:01:50,540 --> 01:01:51,791 Remember the code? 873 01:01:52,709 --> 01:01:54,377 I'll hold onto the key. 874 01:02:02,469 --> 01:02:04,011 This way, please. 875 01:02:09,226 --> 01:02:12,436 Here's the vase I told you about. 876 01:02:12,604 --> 01:02:15,106 By Daum. It's signed here. 877 01:02:16,483 --> 01:02:17,983 It was one of a pair. 878 01:02:18,068 --> 01:02:21,320 The sketchbooks are this way... 879 01:02:21,405 --> 01:02:23,322 We have to go out to get to the studio. 880 01:02:23,407 --> 01:02:24,740 Come see the Corots. 881 01:02:24,825 --> 01:02:26,867 Please. And the Redon panels. 882 01:02:26,993 --> 01:02:29,537 Just one. The other's being restored. 883 01:02:29,704 --> 01:02:31,664 It really needed it. 884 01:02:32,165 --> 01:02:33,541 Here they are. 885 01:02:37,629 --> 01:02:40,548 I don't know them. Done in the area? 886 01:02:40,632 --> 01:02:45,010 I think so. My mother said that's where the supermarket is now. 887 01:02:45,095 --> 01:02:47,012 We passed it as we left L'Isle Adam. 888 01:02:48,181 --> 01:02:50,349 - I'll go first. - After you... 889 01:03:11,872 --> 01:03:15,499 Mom listed everything here. Very well-organized. 890 01:03:18,336 --> 01:03:21,464 These are the sketchbooks. If you want to look. 891 01:03:23,467 --> 01:03:26,093 I saw some of them at the Oxford show. 892 01:03:26,178 --> 01:03:28,095 But it was far from complete. 893 01:03:30,348 --> 01:03:32,224 What do you plan to do? 894 01:03:32,309 --> 01:03:34,518 I'd like to sell them in New York. 895 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 I know it won't be easy. 896 01:03:40,025 --> 01:03:42,735 Which is why they should stay together. 897 01:03:58,251 --> 01:04:00,419 I'm sorry. It's unsettling. 898 01:04:01,171 --> 01:04:03,339 First time back since Hélène died. 899 01:04:09,179 --> 01:04:10,846 We left it intact. 900 01:04:10,931 --> 01:04:12,806 Yes, I can see. 901 01:04:15,060 --> 01:04:17,394 As she did, ever since Paul died. 902 01:04:19,397 --> 01:04:22,733 Everything about him was sacred, sometimes annoyingly so. 903 01:04:23,944 --> 01:04:25,569 She really loved him. 904 01:04:26,530 --> 01:04:28,822 You mean she was fond of him? 905 01:04:29,783 --> 01:04:32,618 She was Paul's last great passion. 906 01:04:33,912 --> 01:04:36,372 His last great passion. Mom. 907 01:04:36,456 --> 01:04:37,414 Yes. 908 01:04:38,166 --> 01:04:41,168 Because of the family they had to keep it a secret. 909 01:04:42,295 --> 01:04:44,964 You were kids. You wouldn't have understood. 910 01:04:45,632 --> 01:04:49,301 I saw them together often. It was very moving. 911 01:04:52,264 --> 01:04:55,599 Your mother was truly happy back then. 912 01:05:07,153 --> 01:05:10,072 Call Frédéric to set up the phone 913 01:05:11,908 --> 01:05:14,410 Majorelle didn't make many display cases. 914 01:05:19,082 --> 01:05:22,751 Yours is the last one to be found in a private collection. 915 01:05:25,547 --> 01:05:27,881 The key is in the office. 916 01:05:37,434 --> 01:05:39,310 Here's the Majorelle desk. 917 01:05:39,978 --> 01:05:42,855 We'll see it better once it's cleared off. 918 01:05:43,023 --> 01:05:44,690 The museum has wanted it for a while. 919 01:05:44,774 --> 01:05:46,609 I think she left the key here. 920 01:05:48,069 --> 01:05:51,655 I'm a bit confused. Where is the Hoffman armoire? 921 01:05:51,740 --> 01:05:53,407 Right behind you. 922 01:05:55,076 --> 01:05:58,245 Paul Berthier showed it to me when he bought it. 923 01:05:58,747 --> 01:06:01,290 - He was very proud. - He had a good eye. 924 01:06:01,374 --> 01:06:04,918 No one cared about Viennese modernism then. 925 01:06:05,003 --> 01:06:06,920 It was frowned upon. 926 01:06:09,883 --> 01:06:12,635 - I took the hands. You mind? - Not at all. 927 01:06:12,719 --> 01:06:14,219 They have no value. 928 01:06:14,888 --> 01:06:16,722 Besides sentimental. 929 01:06:17,724 --> 01:06:20,976 I'll show you the porcelain. 930 01:06:21,519 --> 01:06:23,729 There's more but... 931 01:06:26,024 --> 01:06:27,983 Hélène gave this to me. 932 01:06:28,068 --> 01:06:29,735 I'll keep it. 933 01:06:38,078 --> 01:06:40,954 Theodore Haviland, designed by Suzanne Lalique. 934 01:06:41,039 --> 01:06:43,415 Thanks, I know it by heart. 935 01:06:43,583 --> 01:06:45,084 Full set? 936 01:06:46,002 --> 01:06:48,003 - Is it a full set? - Of course. 937 01:06:48,129 --> 01:06:50,923 - Are you keeping it too? - No way. 938 01:06:51,424 --> 01:06:52,883 Definitely not. 939 01:06:52,967 --> 01:06:54,468 I'm taking this. 940 01:07:34,843 --> 01:07:36,343 Here it is. 941 01:07:37,554 --> 01:07:39,221 I found it. 942 01:07:51,735 --> 01:07:53,819 You didn't mention these. 943 01:07:53,945 --> 01:07:56,822 They were always around. I never noticed. 944 01:07:57,615 --> 01:08:01,076 Monogramed H&Co. They're by Félix Bracquemond. 945 01:08:01,202 --> 01:08:04,288 He did very little glasswork in the 1880s. 946 01:08:04,497 --> 01:08:05,998 They're very nice. 947 01:08:06,875 --> 01:08:08,876 Modern for the time. 948 01:08:09,627 --> 01:08:11,920 - Where did you find these? - What? 949 01:08:12,589 --> 01:08:14,840 They're Bracquemond vases! 950 01:08:15,008 --> 01:08:16,842 They were in a closet. 951 01:08:17,010 --> 01:08:20,262 - Not Hélène's favorites. - She never mentioned them. 952 01:08:20,388 --> 01:08:21,930 It wasn't her taste 953 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 but Paul Berthier appreciated Bracquemond. 954 01:08:24,893 --> 01:08:28,479 The impressionistic vases may also be his. 955 01:08:29,230 --> 01:08:30,522 Where are they? 956 01:08:30,648 --> 01:08:33,484 On the chimney. The pseudo-Japanese things... 957 01:08:33,610 --> 01:08:36,069 Have a look and tell me what you think. 958 01:08:36,196 --> 01:08:37,821 I don't know Bracquemond. 959 01:08:37,947 --> 01:08:41,033 There was a show in Limoges a few years ago. 960 01:08:42,285 --> 01:08:45,287 The vases can only strengthen our case. 961 01:08:47,290 --> 01:08:48,957 You think it'll work? 962 01:08:49,083 --> 01:08:50,751 It should. 963 01:08:52,587 --> 01:08:55,672 Hélène and I often discussed this donation. 964 01:08:57,175 --> 01:08:58,842 What did she say? 965 01:08:58,968 --> 01:09:02,638 That it was up to you all to decide, not her. 966 01:09:05,892 --> 01:09:10,521 I don't want to be insistent with Adrienne but... 967 01:09:11,564 --> 01:09:16,235 I'm skeptical about the export permit for the notebooks. 968 01:09:17,445 --> 01:09:21,448 Such an important ensemble shouldn't leave the country. 969 01:09:22,242 --> 01:09:25,452 - Or be broken up. - She won't be breaking it up. 970 01:09:26,204 --> 01:09:27,871 She's deceiving herself. 971 01:09:28,998 --> 01:09:31,333 She's considering Christie's in New York. 972 01:09:31,459 --> 01:09:33,085 That's what she said. 973 01:09:33,253 --> 01:09:36,421 They'll advise her to sell them by the page. 974 01:09:39,175 --> 01:09:41,426 You have the key to the cabinet. 975 01:09:41,594 --> 01:09:44,972 Damn, I took it and left it in my pocket. 976 01:09:51,145 --> 01:09:55,148 Nothing doing, she used this as her broom closet. 977 01:09:55,316 --> 01:09:57,192 Look. Rust remover! 978 01:09:57,861 --> 01:09:58,527 What's this? 979 01:09:58,736 --> 01:10:01,321 That's Paul's last sketch. 980 01:10:02,991 --> 01:10:04,867 The view from here. See? 981 01:10:04,993 --> 01:10:08,745 - Hélène wanted you to have it. - I know. 982 01:10:09,414 --> 01:10:13,542 And look here. The pieces of the Degas plaster I mentioned. 983 01:10:13,877 --> 01:10:15,544 Can I have a look? 984 01:10:15,753 --> 01:10:17,212 Of course. 985 01:10:27,765 --> 01:10:29,975 It's in terrible condition! 986 01:10:57,754 --> 01:11:00,213 Can you help me carry the painting? 987 01:11:00,340 --> 01:11:01,840 I'm coming. 988 01:11:07,805 --> 01:11:09,890 We'll lay it against the wall. 989 01:11:13,061 --> 01:11:14,561 Careful... 990 01:12:07,281 --> 01:12:10,617 I heard you were coming. Flowers, how nice. 991 01:12:12,412 --> 01:12:15,080 Hélène hated rooms without flowers. 992 01:12:15,164 --> 01:12:17,499 Empty vases were like death to her. 993 01:12:17,583 --> 01:12:19,543 Asters. They were her favorites. 994 01:12:20,044 --> 01:12:22,421 It's the season. 995 01:12:24,090 --> 01:12:25,716 You took a taxi? 996 01:12:25,800 --> 01:12:27,968 My nephew has a cab. He drove me. 997 01:12:28,636 --> 01:12:31,013 He wouldn't come in. He's outside. 998 01:12:33,182 --> 01:12:35,225 This packing up is very disturbing. 999 01:12:35,351 --> 01:12:36,852 For me too. 1000 01:12:36,978 --> 01:12:38,478 Yes, I can imagine. 1001 01:12:38,563 --> 01:12:41,064 For the family it must be sadder. 1002 01:12:48,197 --> 01:12:49,990 I wanted to say... 1003 01:12:50,950 --> 01:12:53,869 I'm really sorry. I didn't want to sell. 1004 01:12:54,120 --> 01:12:55,746 But... 1005 01:12:56,789 --> 01:12:58,457 it's impossible. 1006 01:12:59,083 --> 01:13:01,126 I told you before. 1007 01:13:02,920 --> 01:13:05,922 Dividing things among us wasn't easy. 1008 01:13:06,424 --> 01:13:08,508 Hélène suspected it. 1009 01:13:08,593 --> 01:13:12,262 That Jérémie and Adrienne wouldn't come back to France. 1010 01:13:12,346 --> 01:13:13,847 She spoke about it. 1011 01:13:13,931 --> 01:13:15,557 What did she say? 1012 01:13:15,641 --> 01:13:19,019 That after she died, the house would have to be sold. 1013 01:13:21,773 --> 01:13:23,523 You know she left you some money? 1014 01:13:24,817 --> 01:13:27,069 It's the lawyer who will give it to you. 1015 01:13:27,737 --> 01:13:29,654 He'll get in touch with you. 1016 01:13:31,324 --> 01:13:34,785 Call and I'll explain how you should declare it. 1017 01:13:34,994 --> 01:13:37,496 It's stupid paperwork but... 1018 01:13:37,789 --> 01:13:39,581 you can't push it off. 1019 01:13:41,459 --> 01:13:43,627 I want you to keep something... 1020 01:13:44,295 --> 01:13:46,004 of Hélène's. 1021 01:13:48,466 --> 01:13:51,176 A souvenir... one of her belongings. 1022 01:13:52,595 --> 01:13:54,888 Thanks, but I'd be embarrassed. 1023 01:13:54,972 --> 01:13:56,264 Don't be. 1024 01:13:56,349 --> 01:13:58,308 It's the least we can do. 1025 01:13:59,602 --> 01:14:02,104 Okay then. 1026 01:14:02,772 --> 01:14:05,107 There's a vase with big green bubbles. 1027 01:14:05,775 --> 01:14:09,111 I can keep putting flowers in it and think of her. 1028 01:14:19,580 --> 01:14:21,706 - What's that? - A vase. 1029 01:14:22,583 --> 01:14:24,709 Frédéric gave it to me. 1030 01:14:27,046 --> 01:14:30,132 He said to choose anything. I couldn't take advantage. 1031 01:14:30,633 --> 01:14:32,467 I took something ordinary. 1032 01:14:33,803 --> 01:14:36,972 What would I do with something valuable? 1033 01:14:37,098 --> 01:14:38,390 I agree. 1034 01:14:38,474 --> 01:14:40,142 It was the right thing to do. 1035 01:14:57,535 --> 01:14:59,035 Mr. Marly, follow me. 1036 01:15:07,503 --> 01:15:10,422 It's no big deal. We gave her a scare. 1037 01:15:10,590 --> 01:15:14,050 We'll run a few checks and let her go. Sit down. 1038 01:15:15,511 --> 01:15:18,221 But it's serious. 1039 01:15:19,015 --> 01:15:21,224 I'm shocked. I had no idea. 1040 01:15:22,185 --> 01:15:24,019 She's serious. A good student. 1041 01:15:24,103 --> 01:15:26,980 The store manager spotted her a while ago. 1042 01:15:28,274 --> 01:15:31,276 These girls then sell the clothes at school. 1043 01:15:31,485 --> 01:15:33,361 Have you noticed anything? 1044 01:15:35,364 --> 01:15:37,282 Last night we saw an exhibition. 1045 01:15:37,450 --> 01:15:40,619 Contemporary art, very difficult. She was interested. 1046 01:15:42,038 --> 01:15:44,873 Has she been spending more than usual? 1047 01:15:44,957 --> 01:15:46,666 Anything beyond her means? 1048 01:15:46,751 --> 01:15:49,252 I don't know. Maybe. 1049 01:15:49,754 --> 01:15:50,712 I can't tell. 1050 01:15:50,796 --> 01:15:52,005 I'll ask my wife. 1051 01:15:52,215 --> 01:15:56,134 A friend of hers got away and is still unidentified. 1052 01:15:56,260 --> 01:15:58,762 She has lots of... friends... 1053 01:15:59,472 --> 01:16:01,514 From the gym. They come and go. 1054 01:16:01,682 --> 01:16:03,475 I'm not often home. 1055 01:16:04,894 --> 01:16:08,104 My work often takes me overseas... 1056 01:16:08,773 --> 01:16:10,690 And to make matters worse, 1057 01:16:11,651 --> 01:16:13,777 we found this 1058 01:16:13,945 --> 01:16:15,779 in her bag. 1059 01:16:19,742 --> 01:16:22,410 I won't prosecute for 3 grams. Too much paperwork. 1060 01:16:23,162 --> 01:16:24,829 We're lucky it's not crack. 1061 01:16:25,706 --> 01:16:29,042 But if it happens again, I'll be less understanding. 1062 01:16:29,669 --> 01:16:32,671 She doesn't have a record. She's a good student. 1063 01:16:33,339 --> 01:16:34,756 Am I making myself clear? 1064 01:16:52,191 --> 01:16:54,859 Frédéric Marly. Is this a bad time? 1065 01:16:55,528 --> 01:16:57,612 Have you heard anything? 1066 01:16:59,282 --> 01:17:01,408 Sorry! I thought it was earlier. 1067 01:17:01,492 --> 01:17:03,618 The meeting was pushed off. 1068 01:17:04,412 --> 01:17:06,496 I'm on my way there now. 1069 01:17:07,331 --> 01:17:08,331 As we speak. 1070 01:17:08,833 --> 01:17:11,751 I'll call you afterwards. 1071 01:17:12,461 --> 01:17:13,753 Okay? 1072 01:17:16,507 --> 01:17:18,216 I promise. 1073 01:17:23,806 --> 01:17:25,473 Did you call me a cab? 1074 01:17:30,313 --> 01:17:32,439 - Hello, sir. - Good day, my friend. 1075 01:17:32,606 --> 01:17:35,233 Ladies and gentlemen... 1076 01:17:35,901 --> 01:17:40,280 We'll now be turning to the Berthier bequest. 1077 01:17:40,448 --> 01:17:43,283 Mr. Waldemar is going to tell us about it. 1078 01:17:44,035 --> 01:17:47,120 It's a remarkably interesting collection of Art Nouveau furniture, 1079 01:17:47,288 --> 01:17:49,956 including these wonderful panels by Odilon Redon. 1080 01:17:50,624 --> 01:17:55,045 These pieces have interested the Musée d'Orsay for years. 1081 01:17:56,255 --> 01:18:00,258 Especially the Majorelle desk, 1082 01:18:00,384 --> 01:18:01,926 which you know. 1083 01:18:02,928 --> 01:18:06,681 Hélène Berthier once lent it to us for a show. 1084 01:18:06,807 --> 01:18:12,729 We're also interested in this display case by the same artist. 1085 01:18:12,897 --> 01:18:14,731 There are three others 1086 01:18:14,899 --> 01:18:19,361 but they're all unfortunately out of the country. 1087 01:18:19,528 --> 01:18:23,948 We also have this vase by Félix Bracquemond 1088 01:18:24,116 --> 01:18:27,660 and these two others from the Auteuil atelier. 1089 01:18:27,870 --> 01:18:29,496 And obviously 1090 01:18:29,663 --> 01:18:33,333 the two decorative panels by Odilon Redon. 1091 01:18:33,542 --> 01:18:36,628 You each have the list in front of you. 1092 01:18:38,089 --> 01:18:40,632 Why so few pieces by Paul Berthier? 1093 01:18:40,800 --> 01:18:44,552 The family doesn't have many at all 1094 01:18:44,720 --> 01:18:47,597 and they decided to keep them. 1095 01:18:48,682 --> 01:18:51,059 I heard that Adrienne Marly 1096 01:18:51,185 --> 01:18:54,062 is selling Berthier's notebooks at Christie's. 1097 01:18:54,939 --> 01:18:56,898 They'll be ripped to shreds. 1098 01:18:57,066 --> 01:18:58,983 Something has to be done. 1099 01:18:59,151 --> 01:19:03,530 Excuse me, but I spoke with her recently about this. 1100 01:19:03,739 --> 01:19:07,450 That possibility seems to have been discarded. 1101 01:19:08,119 --> 01:19:10,578 On a personal level, if you'll allow me, sir, 1102 01:19:11,247 --> 01:19:13,832 I must voice serious objections. 1103 01:19:13,999 --> 01:19:16,418 Concerning Art Nouveau furniture, 1104 01:19:16,502 --> 01:19:18,211 it's always the same thing. 1105 01:19:18,337 --> 01:19:21,339 We're told how exceptionally rare it is 1106 01:19:21,465 --> 01:19:24,551 and it always ends up locked in a storage room. 1107 01:19:24,760 --> 01:19:26,469 People aren't ready for it. 1108 01:19:26,595 --> 01:19:28,680 Stealing and smoking. Great! 1109 01:19:28,848 --> 01:19:30,181 I didn't rat on Aurore. 1110 01:19:30,349 --> 01:19:33,184 That would have been the icing on the cake! 1111 01:19:33,352 --> 01:19:35,562 - It's the first time. - Yeah, right. 1112 01:19:39,191 --> 01:19:41,317 - Okay, it's not. - And honest too! 1113 01:19:41,485 --> 01:19:43,987 - You smoke pot too. - I don't get caught! 1114 01:19:44,155 --> 01:19:46,614 - More experience. - No, more careful! 1115 01:19:46,740 --> 01:19:48,825 So I'll be more careful. 1116 01:19:48,993 --> 01:19:51,327 Start by putting an end to this crap! 1117 01:19:53,664 --> 01:19:57,667 I got it. The cops lectured me for two hours, thanks. 1118 01:20:03,549 --> 01:20:05,550 Anything else to tell me? 1119 01:20:05,676 --> 01:20:06,384 Like what? 1120 01:20:06,552 --> 01:20:08,219 Let's continue. 1121 01:20:08,345 --> 01:20:10,972 Usually when there's shoplifting plus drugs, 1122 01:20:11,056 --> 01:20:12,724 there's also a guy. 1123 01:20:12,808 --> 01:20:15,727 If there's a guy, tell me before the cops do. 1124 01:20:23,486 --> 01:20:25,153 Sort of. 1125 01:20:26,614 --> 01:20:28,740 Sort of a guy? 1126 01:20:28,824 --> 01:20:29,908 Yes. 1127 01:20:30,034 --> 01:20:31,951 And sort of fooling around? 1128 01:20:32,912 --> 01:20:34,204 Sort of. 1129 01:20:34,288 --> 01:20:36,498 Sort of more? 1130 01:20:36,582 --> 01:20:38,666 - We're careful. - You're careful. 1131 01:20:38,751 --> 01:20:40,627 Totally careful. 1132 01:20:40,753 --> 01:20:42,712 Excellent. Now I feel reassured. 1133 01:20:44,131 --> 01:20:46,966 So who is this totally careful guy? 1134 01:20:47,051 --> 01:20:48,843 None of your business. 1135 01:20:58,437 --> 01:21:01,105 You don't have to answer. It's your right. 1136 01:21:01,273 --> 01:21:03,149 But it is my business. 1137 01:21:03,275 --> 01:21:04,943 You don't know him. 1138 01:21:06,403 --> 01:21:08,071 Is he from school? 1139 01:21:08,614 --> 01:21:11,115 Let me guess. You met at the gym. 1140 01:21:17,581 --> 01:21:19,791 We can never have a serious talk. 1141 01:21:21,293 --> 01:21:22,377 Go on, answer. 1142 01:21:22,461 --> 01:21:27,340 If you get pulled over, no big deal. We'll go back to the precinct. 1143 01:21:37,101 --> 01:21:39,018 Yeah, great! Slam the door! 1144 01:21:48,404 --> 01:21:50,613 How did it go with the committee? 1145 01:21:50,739 --> 01:21:53,074 So these things interest you now? 1146 01:21:53,284 --> 01:21:55,577 Normal. It's all you talk about. 1147 01:21:55,703 --> 01:21:57,704 I got your sister out of jail. 1148 01:21:58,247 --> 01:22:01,666 - Still, couldn't you find out? - I had no time. 1149 01:22:01,792 --> 01:22:02,959 So call now. 1150 01:22:03,043 --> 01:22:05,587 It's too late to call the curator. 1151 01:22:08,215 --> 01:22:10,008 Don't you care what she did? 1152 01:22:10,175 --> 01:22:12,010 I know. Her friend called. 1153 01:22:12,177 --> 01:22:13,344 To say what? 1154 01:22:13,512 --> 01:22:16,472 To flush some weed down the toilet. 1155 01:22:17,850 --> 01:22:18,516 Did you? 1156 01:22:18,601 --> 01:22:22,895 Sure. It could have been bad! For you too, as her legal guardian. 1157 01:22:57,222 --> 01:23:00,600 This building contains our restoration studios. 1158 01:23:00,851 --> 01:23:03,728 Over there is cabinet-making, 1159 01:23:04,021 --> 01:23:07,690 ironworks there... and sculpture here. 1160 01:23:10,611 --> 01:23:13,071 - Are we interrupting? - No, come in. 1161 01:23:16,367 --> 01:23:18,660 Now here's an interesting piece. 1162 01:23:18,744 --> 01:23:21,245 We received it as a donation. 1163 01:23:21,372 --> 01:23:26,959 The work Bruno is doing on it is really amazing. 1164 01:23:27,127 --> 01:23:29,545 It's new to me too. 1165 01:23:29,672 --> 01:23:31,673 You really have rescued it. 1166 01:23:32,257 --> 01:23:34,592 I honestly didn't think it possible. 1167 01:24:37,698 --> 01:24:40,616 Almost over. We've done the whole place. 1168 01:24:40,743 --> 01:24:44,078 We're in Furniture but I'm losing my group. 1169 01:24:44,163 --> 01:24:46,998 Let's see a movie. Choose something. 1170 01:24:47,166 --> 01:24:49,667 I can meet you wherever. I won't be long. 1171 01:25:06,894 --> 01:25:08,686 Strange seeing it here. 1172 01:25:09,855 --> 01:25:12,273 - I don't know what to think. - Me neither. 1173 01:25:13,525 --> 01:25:15,485 It's nicely displayed. 1174 01:25:20,741 --> 01:25:22,700 It's nicely displayed. 1175 01:25:29,917 --> 01:25:31,918 Who designed that lamp? 1176 01:25:36,048 --> 01:25:38,633 What's-his-name. No idea. 1177 01:25:46,058 --> 01:25:48,434 Doesn't it seem caged? 1178 01:25:48,769 --> 01:25:49,977 No. 1179 01:25:50,145 --> 01:25:52,146 A lot of people benefit. 1180 01:25:52,231 --> 01:25:54,065 Benefit? They walk right by. 1181 01:25:54,233 --> 01:25:57,527 They pass and look. It's history. For everyone. 1182 01:25:58,195 --> 01:26:00,571 Do those vases have a history? 1183 01:26:01,240 --> 01:26:05,076 They mean something with flowers, in a living room. 1184 01:26:05,327 --> 01:26:09,580 In natural light. Otherwise they're disenchanted. Inanimate. 1185 01:26:09,748 --> 01:26:11,707 Same goes for paintings then. 1186 01:26:11,875 --> 01:26:13,376 Of course. 1187 01:26:13,836 --> 01:26:15,586 Remember Antonio Bernardi? 1188 01:26:16,421 --> 01:26:19,632 We visited a private collection in Switzerland. 1189 01:26:19,967 --> 01:26:21,759 In Lugano. I couldn't come. 1190 01:26:21,969 --> 01:26:26,264 This financier kept all his paintings in a modern apartment 1191 01:26:26,431 --> 01:26:30,059 with metal shutters and alarms everywhere. 1192 01:26:30,185 --> 01:26:32,436 He was so proud to show it to us. 1193 01:26:32,646 --> 01:26:34,605 Antonio saw one of the paintings 1194 01:26:34,773 --> 01:26:35,982 and he went pale. 1195 01:26:36,108 --> 01:26:37,441 His ex-wife's portrait. 1196 01:26:37,651 --> 01:26:39,235 - Francesca. - Yes. 1197 01:26:39,361 --> 01:26:40,278 No news of her? 1198 01:26:40,529 --> 01:26:44,115 She died. Long ago. Cancer. For Antonio, she was in prison. 1199 01:26:44,283 --> 01:26:45,992 He wanted to haul it away. 1200 01:26:57,212 --> 01:26:59,005 - Look! - What? 1201 01:26:59,882 --> 01:27:02,133 Eloise put our flowers in that. 1202 01:27:02,301 --> 01:27:05,761 Oh yeah. I forgot to tell you. It's valuable. 1203 01:27:12,227 --> 01:27:14,186 There's another one. 1204 01:27:14,354 --> 01:27:16,230 I gave it to Eloise. 1205 01:27:19,443 --> 01:27:22,778 I loved her Christmas card. It made me cry. 1206 01:27:22,905 --> 01:27:24,822 It moved me too. 1207 01:27:26,575 --> 01:27:28,242 Did you answer her? 1208 01:27:29,328 --> 01:27:31,120 I forgot. 1209 01:27:32,414 --> 01:27:34,206 You promised you would. 1210 01:27:45,385 --> 01:27:47,261 Come on... let's go. 1211 01:28:11,870 --> 01:28:14,288 We shouldn't have sold the Corots. 1212 01:28:14,665 --> 01:28:18,542 Forget the Corots! We couldn't care less! 1213 01:28:18,627 --> 01:28:22,046 Stop mulling it over. It's exhausting! 1214 01:28:22,714 --> 01:28:26,384 - You'd have bought them out? - Why not? 1215 01:28:26,468 --> 01:28:29,595 - With what money? - I'd have managed. Taken a loan. 1216 01:28:29,680 --> 01:28:31,514 - And the house? - Why not? 1217 01:28:32,975 --> 01:28:35,226 You know it was impossible. 1218 01:28:44,736 --> 01:28:46,654 Anyway, it's over now. 1219 01:28:47,322 --> 01:28:49,240 I sign the sales agreement next week. 1220 01:28:49,908 --> 01:28:53,661 The kids want to throw a party there with friends. 1221 01:28:53,745 --> 01:28:57,790 Let them have fun. We still own it for a month. 1222 01:28:57,916 --> 01:28:58,791 Good. 1223 01:28:59,251 --> 01:29:01,127 They'd have been upset. 1224 01:29:02,796 --> 01:29:04,922 Are they spending the weekend? 1225 01:29:05,007 --> 01:29:08,384 I don't know. I think that's what they said. 1226 01:29:10,053 --> 01:29:11,929 They'd better behave. 1227 01:29:12,305 --> 01:29:13,305 Why? 1228 01:32:10,483 --> 01:32:12,151 Tell me if you need something. 1229 01:32:12,444 --> 01:32:13,444 I will. 1230 01:32:13,612 --> 01:32:16,447 - We'll be in Spain all summer. - Muriel told me. 1231 01:32:16,573 --> 01:32:18,824 - We'll be back in September. - Have fun. 1232 01:32:19,951 --> 01:32:21,577 You can always call. 1233 01:32:21,703 --> 01:32:23,621 I won't bother you. 1234 01:32:23,747 --> 01:32:25,289 You have Muriel's cell? 1235 01:33:07,082 --> 01:33:09,333 Got a light? 1236 01:33:56,006 --> 01:33:57,548 Thanks, it's heavy. 1237 01:34:03,221 --> 01:34:05,597 We can drop this all here. 1238 01:34:07,892 --> 01:34:09,893 I'll show you the bedrooms. 1239 01:34:10,854 --> 01:34:13,564 First floor there's a bedroom. 1240 01:34:13,732 --> 01:34:16,233 Bathroom on the left, toilet on the right. 1241 01:34:20,071 --> 01:34:22,573 - What are you doing? - For the fire. 1242 01:34:22,741 --> 01:34:24,825 - Where was the wood? - Out back. 1243 01:34:24,993 --> 01:34:27,745 It's the neighbor's. You've taken a ton. 1244 01:34:29,706 --> 01:34:31,206 Easy does it. 1245 01:34:38,006 --> 01:34:40,674 - What about the music? - Coming along. 1246 01:34:40,884 --> 01:34:42,676 Is there a problem? 1247 01:34:42,761 --> 01:34:44,428 You want to try? 1248 01:34:44,512 --> 01:34:46,680 - Take this. - You do it! 1249 01:34:56,691 --> 01:34:57,941 Where's Richard? 1250 01:34:58,109 --> 01:35:00,110 I saw him in the studio. 1251 01:35:08,661 --> 01:35:10,871 - Is Richard around? - He just left. 1252 01:35:10,955 --> 01:35:12,790 He went to the pond. 1253 01:35:24,344 --> 01:35:26,470 Hey guys, I brought beer. 1254 01:35:42,237 --> 01:35:43,779 What's up, guys? 1255 01:35:44,030 --> 01:35:45,823 Want to share that? 1256 01:35:54,833 --> 01:35:56,041 Are you okay? 1257 01:36:04,050 --> 01:36:05,592 Let's change the music. 1258 01:37:49,864 --> 01:37:52,407 My grandma used to take me here. 1259 01:37:52,534 --> 01:37:54,660 I'd help her pick fruit. 1260 01:37:54,786 --> 01:37:56,453 She'd tell me stories. 1261 01:37:56,579 --> 01:37:58,372 What kind of stories? 1262 01:37:59,040 --> 01:38:01,750 How she did the same thing with her uncle. 1263 01:38:04,170 --> 01:38:07,548 There's a painting of her as a child picking cherries. 1264 01:38:07,715 --> 01:38:10,425 From this angle. No... 1265 01:38:13,972 --> 01:38:17,099 That way, because the house is in the background. 1266 01:38:17,183 --> 01:38:19,184 It wasn't hidden by trees yet. 1267 01:38:19,269 --> 01:38:20,811 Where's the painting? 1268 01:38:21,771 --> 01:38:23,939 A collector has it in Lyon. 1269 01:38:25,108 --> 01:38:27,234 We ate at his place once. 1270 01:38:32,365 --> 01:38:34,366 She also said that one day 1271 01:38:35,076 --> 01:38:37,411 I'd bring my children here. 1272 01:38:37,620 --> 01:38:39,121 When I have kids. 1273 01:38:43,418 --> 01:38:44,918 What's wrong? 1274 01:38:46,504 --> 01:38:48,005 Are you crying? 1275 01:38:49,966 --> 01:38:51,717 My grandmother's dead. 1276 01:38:52,343 --> 01:38:54,011 The house has been sold. 1277 01:39:04,230 --> 01:39:06,648 Sylvie! Richard! We're waiting! 1278 01:39:06,733 --> 01:39:08,817 I don't want them to find us. 1279 01:39:18,369 --> 01:39:20,162 We have to climb the wall. 1280 01:42:47,328 --> 01:42:50,372 Synk anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 91791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.