Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,405 --> 00:00:15,372
Long live Anarchy!
2
00:01:19,492 --> 00:01:25,029
THE SECRET CHILD -
3
00:06:07,685 --> 00:06:11,777
- THE CAESAREAN SECTION -
4
00:08:10,192 --> 00:08:12,084
Your heart is racing!
5
00:08:17,463 --> 00:08:18,703
Are you OK?
6
00:08:20,700 --> 00:08:21,583
Yes.
7
00:08:27,850 --> 00:08:29,003
What's your name?
8
00:08:30,031 --> 00:08:31,399
Jean-Baptiste.
9
00:08:32,194 --> 00:08:33,222
And your name?
10
00:08:34,647 --> 00:08:35,720
Elie.
11
00:09:16,588 --> 00:09:19,173
Close the door for a moment,
I have to talk to Jean-Baptiste.
12
00:09:35,530 --> 00:09:36,800
What are you doing?
13
00:09:37,054 --> 00:09:37,930
Go, she's waiting for you!
14
00:09:38,427 --> 00:09:39,362
When are you leaving?
15
00:09:39,451 --> 00:09:41,568
Don't worry about me!
16
00:09:41,799 --> 00:09:43,126
Go, go!
17
00:09:58,950 --> 00:10:01,189
You know... I have a child.
18
00:10:01,599 --> 00:10:03,815
A boy, his name is Swann.
19
00:10:04,683 --> 00:10:05,958
His father didn�t want to acknowledge him,
20
00:10:06,015 --> 00:10:07,371
so he's carrying my name.
21
00:10:09,342 --> 00:10:10,773
When he was born...
22
00:10:11,749 --> 00:10:13,837
His father had to come to see him at the Clinic...
23
00:10:14,040 --> 00:10:15,597
He was an actor and
24
00:10:15,783 --> 00:10:18,010
he was shooting a movie that was almost over...
25
00:10:18,671 --> 00:10:20,368
He didn't come.
26
00:10:21,509 --> 00:10:22,772
So...
27
00:10:23,384 --> 00:10:24,601
A few days after that
28
00:10:24,636 --> 00:10:26,754
I went to see him on the set.
29
00:10:26,840 --> 00:10:28,214
I had the baby with me.
30
00:10:30,052 --> 00:10:31,748
I talked to him for about 2 minutes
31
00:10:32,008 --> 00:10:32,902
between two scenes
32
00:10:32,941 --> 00:10:35,229
And he told me he'll acknowledge the baby.
33
00:10:35,854 --> 00:10:37,053
And afterwards
34
00:10:37,387 --> 00:10:38,720
I never saw him again.
35
00:10:41,108 --> 00:10:42,551
Who takes care of the baby?
36
00:10:43,145 --> 00:10:44,461
His grandmother.
37
00:10:44,796 --> 00:10:47,056
Not my mother, his mother.
38
00:10:47,922 --> 00:10:49,214
Because...
39
00:10:50,795 --> 00:10:53,311
I don't have any money and I travel a lot.
40
00:10:53,464 --> 00:10:55,016
Do you think it's not ethical?
41
00:10:55,809 --> 00:10:56,899
I don�t know.
42
00:10:57,038 --> 00:10:58,567
I don't have any children.
43
00:11:02,561 --> 00:11:05,417
If I'd go looking for him now
would you wait for me?
44
00:11:07,705 --> 00:11:10,776
It's not far away, it's in the suburbs,
only an hour by train.
45
00:11:13,653 --> 00:11:16,104
Would you wait if I'd go?
I would like you to meet him.
46
00:11:16,288 --> 00:11:17,673
You know he is...
47
00:11:18,752 --> 00:11:19,924
...very beautiful...
48
00:11:20,986 --> 00:11:22,296
...very funny...
49
00:11:22,844 --> 00:11:26,644
even better than that,
I'm sure you will be friends.
50
00:11:27,723 --> 00:11:28,744
You're proud...
51
00:11:28,790 --> 00:11:29,483
Yes!
52
00:11:32,113 --> 00:11:33,423
He's...
53
00:11:34,064 --> 00:11:36,724
The man of my life,
as people say.
54
00:11:37,578 --> 00:11:38,957
Will you wait for me?
55
00:11:39,678 --> 00:11:41,801
An hour is not that long...
56
00:11:43,169 --> 00:11:44,191
OK.
57
00:11:46,298 --> 00:11:47,285
You'll stay here?
58
00:11:47,357 --> 00:11:48,311
Yes.
59
00:11:50,342 --> 00:12:02,907
- THE SECRET CHILD -
60
00:12:04,867 --> 00:12:05,929
Come in!
61
00:12:09,525 --> 00:12:10,988
This is Swann,
62
00:12:11,083 --> 00:12:12,526
this is Jean-Baptiste.
63
00:12:12,756 --> 00:12:14,091
Hello.
64
00:15:20,584 --> 00:15:22,808
You know what I was thinking last night
before going to sleep?
65
00:15:22,874 --> 00:15:24,308
Let's go.
66
00:15:24,425 --> 00:15:26,057
I'll tell you later.
67
00:15:35,966 --> 00:15:37,477
Are we going to sleep?
68
00:15:37,894 --> 00:15:39,314
No, it's long, isn't it?
69
00:15:39,788 --> 00:15:42,526
Do you love me? Tell me.
70
00:15:44,213 --> 00:15:46,399
I can't do that with Swann.
71
00:15:56,381 --> 00:15:57,598
I love you.
72
00:16:01,054 --> 00:16:03,770
Mom, let's see the buddies...
73
00:16:05,923 --> 00:16:07,895
A little wolf
74
00:16:08,741 --> 00:16:10,589
A little chicken
75
00:16:16,540 --> 00:16:17,892
A little cat?
76
00:16:19,110 --> 00:16:21,860
No. it's not a little cat, it's a camel.
77
00:16:22,322 --> 00:16:24,542
-A camel?
-Oui.
78
00:17:12,696 --> 00:17:13,463
Well I...
79
00:17:13,632 --> 00:17:16,280
I promised that I'll take him back by 17:00.
80
00:17:16,911 --> 00:17:18,286
Don't take me back...
81
00:17:18,771 --> 00:17:19,943
Oh yes, I will.
82
00:17:19,999 --> 00:17:21,284
-No!
-Yes
83
00:17:21,611 --> 00:17:22,535
No!
84
00:17:22,693 --> 00:17:24,034
Come on, Swann...
85
00:17:24,237 --> 00:17:25,229
There...
86
00:17:46,856 --> 00:17:48,840
I told him he told me...
87
00:17:49,201 --> 00:17:50,226
What?
88
00:17:50,655 --> 00:17:53,359
Back there he called me charming.
89
00:17:56,334 --> 00:17:59,647
charming... Who, you?
90
00:18:00,391 --> 00:18:02,356
Wait, wait.
91
00:18:06,762 --> 00:18:08,723
I have to go, do you understand?
92
00:18:11,349 --> 00:18:12,859
I'll come with you.
93
00:18:14,131 --> 00:18:15,754
What about your film?
94
00:18:17,614 --> 00:18:20,048
It's not important.
95
00:18:22,070 --> 00:18:24,008
You'll come later.
96
00:18:28,577 --> 00:18:30,178
Tell me that you love me.
97
00:18:32,398 --> 00:18:34,313
Are you crying?
98
00:18:41,414 --> 00:18:42,598
That doesn't work.
99
00:23:03,893 --> 00:23:06,953
- THE LAST WARRIOR -
100
00:23:32,202 --> 00:23:36,604
The loneliness of directing...
Directing the loneliness...
101
00:23:36,956 --> 00:23:38,915
Hello, can I entertain you?
102
00:23:40,759 --> 00:23:43,929
It's 100 francs for me and 50 for the room.
103
00:23:45,756 --> 00:23:46,791
Do you live here?
104
00:23:46,896 --> 00:23:49,067
No, I work here.
105
00:23:49,190 --> 00:23:51,123
I live with my little daughter.
106
00:23:51,994 --> 00:23:54,858
I won't have children, I prefer the revolution.
107
00:24:02,678 --> 00:24:05,952
Your generation is lost in moral filth.
108
00:24:26,487 --> 00:24:29,018
Wait, I have a photo of my little daughter.
109
00:24:39,026 --> 00:24:40,036
Well then?
110
00:24:40,904 --> 00:24:42,166
Won't you go upstairs?
111
00:25:04,393 --> 00:25:05,908
Verginie...
112
00:26:47,121 --> 00:26:48,325
Hello Jean Baptiste
113
00:26:48,487 --> 00:26:51,013
It's past midnight.
we are on the road
114
00:26:51,214 --> 00:26:52,595
We'll be back tomorrow morning.
115
00:26:52,698 --> 00:26:53,902
I love you,
Ellie.
116
00:26:59,780 --> 00:27:00,904
My friend is sad
117
00:27:00,992 --> 00:27:02,373
because her husband
won't forgive her
118
00:27:02,446 --> 00:27:03,864
for something she did.
119
00:27:04,664 --> 00:27:06,650
She's my room-mate for now.
120
00:27:07,172 --> 00:27:09,368
You know I don't like to share a room,
121
00:27:09,749 --> 00:27:11,527
I do it only with you and my Swann.
122
00:27:11,886 --> 00:27:14,295
And during this she keeps me company.
123
00:27:14,449 --> 00:27:16,792
I love you,
Your Ellie.
124
00:27:25,869 --> 00:27:27,279
Hang in...
125
00:28:00,086 --> 00:28:01,540
Is there anybody?
126
00:28:05,263 --> 00:28:06,555
Is there anybody?
127
00:28:34,640 --> 00:28:35,868
Hello...
128
00:28:36,156 --> 00:28:39,035
What happened to you?
What's the matter?
129
00:28:43,314 --> 00:28:44,896
The doctor called me,
130
00:28:45,048 --> 00:28:46,781
I came here right away.
131
00:28:49,778 --> 00:28:53,102
Everybody was anxious,
we didn't know what happened...
132
00:28:56,084 --> 00:28:58,023
Do you need anything?
133
00:29:07,235 --> 00:29:09,791
Do you want me to bring you anything?
134
00:29:20,408 --> 00:29:22,159
Talk to me...
135
00:29:29,150 --> 00:29:31,459
You should have come home.
136
00:29:32,171 --> 00:29:33,311
I...
137
00:29:33,758 --> 00:29:34,897
I have to tell you
138
00:29:34,974 --> 00:29:37,626
I think he took too much LSD.
139
00:29:46,714 --> 00:29:48,136
Good bye.
140
00:30:10,567 --> 00:30:17,624
- THE OPHIDIAN CIRCLE -
141
00:30:39,949 --> 00:30:41,641
What's the matter Jean-Baptiste?
142
00:30:42,439 --> 00:30:44,724
Why do you allow the demons to take over?
143
00:30:45,236 --> 00:30:47,916
They're not bad for the walk in the yard.
144
00:31:40,409 --> 00:31:41,578
Are you afraid?
145
00:32:23,057 --> 00:32:25,477
If you want to go upstairs the room is ready.
146
00:33:23,220 --> 00:33:24,590
Do you know where Jean-Baptiste is?
147
00:33:24,695 --> 00:33:27,067
He is in the waiting room.
148
00:33:40,489 --> 00:33:41,970
Jean-Baptiste?
149
00:34:42,332 --> 00:34:45,475
This time I was beginning to regain my memory
150
00:34:45,622 --> 00:34:47,314
Memories came back from the void...
151
00:34:47,485 --> 00:34:49,300
my name, the film that I was working on.
152
00:34:50,546 --> 00:34:53,968
But I always lose some pieces after another electric shock.
153
00:34:55,806 --> 00:34:57,538
Surpassing those holes
154
00:34:57,653 --> 00:35:01,141
was
the most painful part of the hospital time.
155
00:35:01,864 --> 00:35:06,259
I had to make huge efforts to regain
my identity, my past..
156
00:35:07,211 --> 00:35:09,483
but also for accepting myself.
157
00:35:10,305 --> 00:35:13,564
I kept losing ground after each intervention.
158
00:35:51,325 --> 00:35:53,608
A little music for you, Jean-Baptiste!
159
00:36:01,876 --> 00:36:03,701
Hello Jean-Baptiste!
160
00:36:06,517 --> 00:36:08,364
You have a nice room.
161
00:36:13,890 --> 00:36:15,840
Why are you packing?
162
00:36:23,715 --> 00:36:25,585
Are you leaving soon?
163
00:36:32,768 --> 00:36:33,984
Jean-Baptiste!
164
00:36:34,271 --> 00:36:35,969
It's Ellie.
165
00:36:38,459 --> 00:36:39,767
Ah, you're here.
166
00:36:43,141 --> 00:36:44,357
Are you OK?
167
00:36:53,295 --> 00:36:55,223
I have to talk to you.
168
00:36:57,827 --> 00:36:58,940
Tell me.
169
00:36:59,124 --> 00:37:01,774
No, not now. Later.
170
00:37:04,286 --> 00:37:06,397
You know, I didn't find the sealing wax.
171
00:37:06,684 --> 00:37:08,279
I found all the rest.
172
00:37:09,231 --> 00:37:10,746
I've searched for it everywhere.
173
00:37:15,989 --> 00:37:18,536
I invite you to leave.
174
00:37:40,577 --> 00:37:42,626
What did you want to tell me?
175
00:37:42,879 --> 00:37:45,423
I'm sure they are putting him through electric shocks.
176
00:37:45,517 --> 00:37:46,345
No!
177
00:37:47,122 --> 00:37:49,597
Didn't you see the scars on his temples?
178
00:37:55,619 --> 00:37:57,110
Are you sure?
179
00:37:57,218 --> 00:37:58,658
Yes, I know.
180
00:37:58,789 --> 00:38:00,364
Are you sure, really?
181
00:38:00,415 --> 00:38:01,667
Yes.
182
00:38:18,670 --> 00:38:20,701
Your friends are nice.
183
00:39:02,763 --> 00:39:04,569
Look, it's Ellie.
184
00:39:08,407 --> 00:39:09,623
What are you doing?
185
00:39:34,142 --> 00:39:36,738
Because there was him
Because there was me
186
00:39:52,214 --> 00:39:53,741
Lower your head!
187
00:40:01,226 --> 00:40:02,087
Cut!
188
00:40:07,946 --> 00:40:09,877
I have to kiss you now.
189
00:40:16,392 --> 00:40:17,739
Jean-Baptiste...
190
00:40:17,823 --> 00:40:18,656
Yes.
191
00:40:20,550 --> 00:40:23,393
You know, I'll be with you for the rest of my life now.
192
00:43:22,468 --> 00:43:23,468
Ellie!
193
00:43:32,370 --> 00:43:33,781
What's the matter?
194
00:43:34,636 --> 00:43:36,292
My mother is dead.
195
00:45:38,266 --> 00:45:40,622
I didn't see anybody.
196
00:45:43,439 --> 00:45:45,083
What shall I become?
197
00:46:12,933 --> 00:46:13,922
Mother...
198
00:46:15,345 --> 00:46:16,300
Mother...
199
00:46:21,324 --> 00:46:22,358
Mother...
200
00:46:40,946 --> 00:46:43,335
I promised I'd go to see her.
201
00:46:46,726 --> 00:46:49,405
I would have if I wouldn't have worked on your film.
202
00:46:52,666 --> 00:46:55,544
Maybe things would have been different...
203
00:46:56,336 --> 00:46:58,192
I promised her.
204
00:47:15,440 --> 00:47:19,540
We would have gone for a walk
205
00:47:22,679 --> 00:47:24,769
She was afraid all the time.
206
00:47:26,611 --> 00:47:29,900
She told me that there was
somebody following her all the time.
207
00:47:32,435 --> 00:47:34,251
that people were looking at her
208
00:47:34,388 --> 00:47:36,227
people were turning their heads after her
209
00:47:36,267 --> 00:47:37,705
And that she wouldn't get out of the hospital
210
00:47:38,388 --> 00:47:41,046
that she preferred staying in the hospital.
211
00:49:05,719 --> 00:49:07,490
Jean-Baptiste!
212
00:49:28,273 --> 00:49:30,638
You face is like lace.
213
00:49:46,929 --> 00:49:48,493
You are beautiful.
214
00:50:15,974 --> 00:50:17,318
What are you doing?
215
00:50:17,956 --> 00:50:20,137
I'm sending Swann a postcard.
216
00:50:21,980 --> 00:50:23,243
Would you read it?
217
00:50:24,786 --> 00:50:27,767
"My dear, I did not leave for London yet
218
00:50:28,230 --> 00:50:30,036
Your granny tells me you're happy.
219
00:50:30,110 --> 00:50:33,222
We'll go there just the two of us this winter
if your granny would accept.
220
00:50:33,376 --> 00:50:35,659
You've never seen such a beautiful place.
221
00:50:35,850 --> 00:50:39,918
But you really have to keep your hair as it is.
222
00:50:41,174 --> 00:50:44,167
It's very important for the film that we'll continue making.
223
00:50:44,740 --> 00:50:46,054
Your mom."
224
00:50:52,157 --> 00:50:53,464
"Who loves you..."
225
00:51:01,648 --> 00:51:03,944
Do thoughts, looks, words of love and secrets
226
00:51:04,104 --> 00:51:07,622
keep their value if we disclose them
227
00:51:08,441 --> 00:51:10,292
in front of other people, like this?
228
00:51:19,271 --> 00:51:21,566
I feel like abandoning everything!
229
00:51:26,149 --> 00:51:29,358
It's like I'm exiled in myself.
230
00:52:44,776 --> 00:52:46,766
I want to walk over there!
231
00:52:47,250 --> 00:52:49,187
No, it's dangerous Swann!
232
00:52:52,880 --> 00:52:54,888
You know, last night I had a dream about you.
233
00:52:55,346 --> 00:52:56,834
It was very funny.
234
00:52:57,210 --> 00:52:59,344
You were making a film and I was acting in it.
235
00:52:59,630 --> 00:53:04,632
I was holding a thing in my hand
With a flame that kept fading.
236
00:53:04,847 --> 00:53:07,626
And I was saying... I was saying:
237
00:53:08,630 --> 00:53:11,606
"Look, there won't be any fire until next year!"
238
00:53:31,986 --> 00:53:33,567
What did I do?
239
00:53:38,214 --> 00:53:39,958
Why won't you tell me?
240
00:54:03,037 --> 00:54:04,469
Only a little...
241
00:54:19,392 --> 00:54:20,640
Come on...
242
00:54:21,861 --> 00:54:23,605
Kiss me...
243
00:54:28,512 --> 00:54:30,669
Let's go to take Swann.
244
00:55:16,561 --> 00:55:17,814
What's the matter?
245
00:55:18,146 --> 00:55:18,977
Nothing.
246
00:55:20,230 --> 00:55:21,982
Tell me, what did I do?
247
00:55:23,310 --> 00:55:25,107
Did I say anything?
248
00:55:31,041 --> 00:55:32,309
It's nothing then.
249
00:55:38,352 --> 00:55:39,530
You don't love me anymore.
250
00:55:41,810 --> 00:55:46,672
I use to travel all the time.
Now you want me to stay with you.
251
00:55:50,386 --> 00:55:53,225
You love that guy that I've seen the other day.
252
00:55:53,814 --> 00:55:56,260
You go to his place every afternoon.
253
00:55:57,105 --> 00:55:59,144
Jean-Baptiste, don't be jealous!
254
00:57:42,247 --> 00:57:45,660
"There are too many dreams,
too many distractions.
255
00:57:45,906 --> 00:57:48,276
We have to be focused.
256
00:57:48,744 --> 00:57:52,126
We have to be disciplined, live regularly
257
00:57:52,323 --> 00:57:54,573
And have symmetric thoughts
258
00:57:55,554 --> 00:57:57,638
A summary of all these thoughts...
259
00:57:59,102 --> 00:58:01,382
The night isn't very powerful
260
00:58:02,234 --> 00:58:06,221
Fighting with my best friend
over things that I can't change right now.
261
00:58:07,338 --> 00:58:10,962
Challenging my mind with things
that I already need
262
00:58:11,097 --> 00:58:12,773
so that I become confused
263
00:58:12,819 --> 00:58:15,416
and leave anything else to the daytime to solve.
264
00:58:16,397 --> 00:58:19,991
The financial part of all this is very serious business.
265
00:58:21,093 --> 00:58:24,792
Please, don't be too angry."
266
00:58:31,704 --> 00:58:32,822
Hey!
267
00:58:32,987 --> 00:58:34,603
It's drugs, isn�t it?
268
00:58:34,724 --> 00:58:36,385
Would you want me to call the police?
269
00:58:43,783 --> 00:58:45,218
Calm down.
270
00:59:08,274 --> 00:59:09,316
Ellie...
271
01:01:19,792 --> 01:01:21,046
Come in.
272
01:01:21,785 --> 01:01:25,334
Don't touch me.
I came to get my white dress.
273
01:02:37,550 --> 01:02:38,638
Ellie...
274
01:02:44,934 --> 01:02:48,060
And the other one...
I didn't give a damn she sleeps with others.
275
01:02:49,691 --> 01:02:51,880
But this bastard wanted to take her away.
276
01:04:27,985 --> 01:04:28,906
Chloe...
277
01:04:32,363 --> 01:04:34,281
I'll tell you a secret.
278
01:04:34,931 --> 01:04:36,818
I'm not doing well right now.
279
01:04:38,101 --> 01:04:39,717
It's a little bit...
280
01:04:40,864 --> 01:04:43,763
But promise me you won't tell anybody
281
01:04:43,930 --> 01:04:45,440
Only you and I should know.
282
01:04:50,135 --> 01:04:52,415
No, I have to go!
283
01:09:01,750 --> 01:09:05,812
- THE DISENCHANTED FORRESTS -
284
01:09:07,563 --> 01:09:10,447
It's like the interior exile, you know?
285
01:09:12,289 --> 01:09:15,354
Or like when we see each other
while being separated.
286
01:09:16,260 --> 01:09:17,710
I don't know really.
287
01:09:18,208 --> 01:09:20,533
Did you eat anything today, Jean-Baptiste?
288
01:09:21,107 --> 01:09:22,723
I'll make a film.
289
01:09:23,221 --> 01:09:26,150
I wrote the story, I'll tell you about it.
290
01:09:27,856 --> 01:09:31,344
A couple exit a city, walking
291
01:09:32,492 --> 01:09:36,116
They cross the suburbs
and keep walking, and walking...
292
01:09:37,867 --> 01:09:39,362
... in the evening they arrive.....
293
01:09:46,951 --> 01:09:48,219
Did you sleep?
294
01:09:49,019 --> 01:09:51,602
Wait, I'll continue the story.
295
01:09:52,462 --> 01:09:56,207
They follow that star
And go into the forest, a very black forest
296
01:09:56,932 --> 01:09:59,408
They walk for a long time and arrive
297
01:09:59,612 --> 01:10:04,066
Just below the star, at a tiny home.
298
01:10:04,278 --> 01:10:07,116
The go inside to sleep.
299
01:10:09,668 --> 01:10:13,276
In the morning she goes out
300
01:10:13,397 --> 01:10:15,270
She goes to gather some wood
301
01:10:15,360 --> 01:10:17,233
He goes out too
302
01:10:17,579 --> 01:10:20,147
He sees a cart leaning against a wall
303
01:10:20,524 --> 01:10:22,563
He begins to dig
304
01:10:24,254 --> 01:10:25,899
You'll act in this film...
305
01:10:25,959 --> 01:10:27,243
No.
306
01:11:15,789 --> 01:11:17,783
They go to sleep...
307
01:11:25,667 --> 01:11:28,400
And after that they sink into eternity.
308
01:11:33,577 --> 01:11:36,189
I'm sorry but I have to go now.
309
01:11:36,642 --> 01:11:39,074
I told Andreas I'd go back earlier.
310
01:13:45,000 --> 01:13:49,001
I heard that French people din not
trust their own things.
311
01:13:49,288 --> 01:13:51,885
I felt guilty about my money
312
01:13:52,670 --> 01:13:55,343
I was ashamed of my social standing.
313
01:13:57,094 --> 01:13:59,993
I loved a woman, I had a friend
314
01:14:02,435 --> 01:14:05,938
Love exists, it crushes the wall of solitude
315
01:14:08,158 --> 01:14:11,570
Being faithful is just a movement of the soul
316
01:15:31,346 --> 01:15:32,750
Bastards!
317
01:16:32,482 --> 01:16:33,463
Yes.
318
01:16:33,599 --> 01:16:35,079
Jean-Baptiste?
319
01:16:35,517 --> 01:16:36,196
Yes.
320
01:16:36,559 --> 01:16:38,975
Come quickly, I'm very sick.
321
01:16:39,714 --> 01:16:40,529
Where?
322
01:16:40,998 --> 01:16:43,701
At the hotel on Glaci�re street.
323
01:16:44,546 --> 01:16:44,969
Ok.
324
01:16:45,074 --> 01:16:46,131
Come quickly, Jean-Baptiste!
325
01:16:46,252 --> 01:16:47,098
Ok.
326
01:18:32,881 --> 01:18:33,862
Come in!
327
01:18:56,540 --> 01:18:59,076
Gently, I was very sick!
328
01:19:34,231 --> 01:19:36,873
My heart's like a stone.
329
01:21:57,037 --> 01:21:59,951
What happened? What's with all these stains?
330
01:22:03,529 --> 01:22:05,824
I smashed a window.
331
01:22:05,900 --> 01:22:06,987
That's bad.
332
01:22:07,425 --> 01:22:09,720
You could have changed the sheets.
333
01:22:15,157 --> 01:22:16,969
You have to be more careful.
334
01:22:25,847 --> 01:22:27,674
Adeline...
335
01:22:28,429 --> 01:22:29,637
Shit.
336
01:25:06,961 --> 01:25:07,746
What happened?
337
01:25:07,897 --> 01:25:09,981
It's nothing, she's a little drunk.
338
01:25:11,400 --> 01:25:12,820
Good night.
339
01:25:19,115 --> 01:25:20,414
What happened?
340
01:25:24,838 --> 01:25:26,121
Who are you?
341
01:25:27,737 --> 01:25:30,214
It's me, Jean-Baptiste!
342
01:25:41,945 --> 01:25:43,561
What's the matter?
343
01:26:03,457 --> 01:26:05,315
Jean-Baptiste...
344
01:28:00,822 --> 01:28:02,045
What are you doing?
345
01:28:02,181 --> 01:28:02,921
Nothing!
346
01:28:40,792 --> 01:28:42,529
Won't you go to see Swann?
347
01:28:43,073 --> 01:28:45,323
I decided not to go there anymore.
348
01:28:48,417 --> 01:28:50,592
It's been three Sundays already...
349
01:28:54,265 --> 01:28:56,228
I was only saying...
350
01:28:58,070 --> 01:28:59,338
Isn't it serious?
351
01:29:02,675 --> 01:29:04,638
What if we took him to live with us?
352
01:29:05,212 --> 01:29:06,601
Never!
353
01:29:09,711 --> 01:29:11,327
Swann told me
354
01:29:11,765 --> 01:29:14,392
That he didn't like me hanging out with guys like you.
355
01:29:14,589 --> 01:29:16,431
Haven't I told you that?
356
01:29:18,076 --> 01:29:20,658
He's jealous, he doesn't want me to take away his mother.
357
01:29:23,482 --> 01:29:25,173
I haven't thought about that. Do you believe me?
358
01:29:28,011 --> 01:29:29,098
Certainly.
359
01:29:35,651 --> 01:29:38,520
Swann doesn't love me anymore, I've already told you.
360
01:29:45,196 --> 01:29:47,944
The last two days I was so sad that I...
361
01:29:48,110 --> 01:29:51,296
...I cried for hours and hours.
362
01:29:56,384 --> 01:29:58,498
I have to go to meet someone now.
363
01:30:01,956 --> 01:30:02,953
Who?
364
01:30:05,413 --> 01:30:07,633
I'll tell you later, it's not...
365
01:30:09,550 --> 01:30:12,178
It's nothing serious, I'll come back quickly.
366
01:30:12,329 --> 01:30:13,552
Will you wait for me?
367
01:30:13,899 --> 01:30:14,715
Yes.
368
01:31:55,505 --> 01:31:56,683
Do you feel cold?
369
01:31:58,525 --> 01:31:59,733
What happened?
370
01:32:02,134 --> 01:32:03,085
Nothing.
371
01:32:04,157 --> 01:32:05,199
Nothing.
372
01:32:08,943 --> 01:32:10,121
Are you sure?
373
01:32:16,931 --> 01:32:19,588
Well, will you pay...
374
01:32:31,426 --> 01:32:32,483
What is it?
375
01:32:37,964 --> 01:32:39,232
Do you take this stuff?
376
01:32:42,825 --> 01:32:44,773
Don't be angry, Jean-Baptiste
377
01:32:49,167 --> 01:32:51,160
Don't preach morals to me.
378
01:32:55,403 --> 01:32:57,321
Don't preach morals to me.
379
01:33:06,516 --> 01:33:08,871
Don't do it, Jean-Baptiste!
380
01:33:14,101 --> 01:33:15,777
It's good, you know...
381
01:33:17,120 --> 01:33:19,114
Do you want to take some with me?
382
01:33:30,900 --> 01:33:32,984
Don't leave me, Jean-Baptiste!
383
01:33:34,161 --> 01:33:35,928
Don't abandon me...
384
01:33:39,431 --> 01:33:41,485
Don't leave me now...
385
01:33:47,947 --> 01:33:50,227
Don't leave me, Jean-Baptiste!
25289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.