All language subtitles for 2x18 The Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:05,772 "A boy... 2 00:00:06,272 --> 00:00:07,773 Oliver twist..." 3 00:00:07,774 --> 00:00:08,274 Oliver twist..." 4 00:00:09,776 --> 00:00:10,777 What? 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,278 So where's the twist? 6 00:00:13,279 --> 00:00:18,283 And I had such great expectations. 7 00:00:18,284 --> 00:00:19,284 Ah. 8 00:00:19,285 --> 00:00:20,786 Now here's a story 9 00:00:20,787 --> 00:00:23,789 you can sink your teeth into... 10 00:00:23,790 --> 00:00:26,792 A toothsome tale of tommyrot 11 00:00:26,793 --> 00:00:31,296 guaranteed to scare the dickens out of you. 12 00:00:31,297 --> 00:00:33,298 Lean in, fright fans. 13 00:00:33,299 --> 00:00:38,303 I'm going to let you in onthe secret. 14 00:00:38,304 --> 00:00:38,304 I'm going to let you in onthe secret. 15 00:01:08,585 --> 00:01:11,086 Did you hear something? 16 00:01:11,087 --> 00:01:13,589 Now, the most important thing you have to remember 17 00:01:13,590 --> 00:01:16,592 is that these boys cannot... 18 00:01:16,593 --> 00:01:20,095 I repeat... Cannot be trusted. 19 00:01:20,096 --> 00:01:21,597 They seem so sweet. 20 00:01:21,598 --> 00:01:23,098 I'm not having any problems at all. 21 00:01:23,099 --> 00:01:24,600 Ha ha. Of course they seem sweet. 22 00:01:24,601 --> 00:01:27,102 They seem darling, don't they? 23 00:01:27,103 --> 00:01:31,491 Some of them have to be watched every single minute. 24 00:01:31,991 --> 00:01:34,994 I have been running this orphanage for 20 years. 25 00:01:35,495 --> 00:01:37,996 You know how many boys I've raised? 26 00:01:37,997 --> 00:01:38,997 No, ma'am. 27 00:01:38,998 --> 00:01:40,416 At this point... 28 00:01:40,784 --> 00:01:40,784 At this point... 29 00:01:56,633 --> 00:01:59,184 And the worst thing is they cheat. 30 00:01:59,185 --> 00:02:00,687 Don't you ever see them cheat? 31 00:02:01,187 --> 00:02:02,187 They look at each other's papers. 32 00:02:02,188 --> 00:02:04,190 I've never seen that happen. 33 00:02:04,691 --> 00:02:05,691 Well, I'm telling you that they do. 34 00:02:05,692 --> 00:02:07,192 And I want you to understand that. 35 00:02:07,193 --> 00:02:08,193 Do you understand that? 36 00:02:08,194 --> 00:02:10,195 Yes. I understand. 37 00:02:10,196 --> 00:02:12,197 You've got a lot to learn about discipline. 38 00:02:12,198 --> 00:02:15,200 It's our duty to protect these little ragamuffins 39 00:02:15,201 --> 00:02:16,702 from becoming juvenile delinquents. 40 00:02:16,703 --> 00:02:18,620 Yes, ma'am. 41 00:02:18,621 --> 00:02:19,072 Yes, ma'am. 42 00:02:20,540 --> 00:02:22,040 There's one more thing. 43 00:02:22,041 --> 00:02:22,041 There's one more thing. 44 00:02:23,042 --> 00:02:24,660 We've got to do something about Theodore. 45 00:02:24,661 --> 00:02:28,498 He's well past the desirable age for placement. 46 00:02:28,998 --> 00:02:30,916 Most adoptive parents are looking 47 00:02:30,917 --> 00:02:32,167 for some cute little toddler. 48 00:02:32,168 --> 00:02:33,919 What happened to his real parents? 49 00:02:33,920 --> 00:02:37,724 You must never ever mention his real parents. 50 00:02:38,141 --> 00:02:40,142 Do I make myself clear? 51 00:02:40,143 --> 00:02:42,928 Or his behavior problems. 52 00:02:42,929 --> 00:02:43,929 Yes, ma'am. 53 00:02:43,930 --> 00:02:43,930 Yes, ma'am. 54 00:02:51,354 --> 00:02:53,355 Theodore! Get out of here. 55 00:02:53,356 --> 00:02:55,357 What are you doing here? 56 00:02:55,358 --> 00:02:57,359 You were spying, weren't you? 57 00:02:57,360 --> 00:02:58,862 No, miss hagstead. I was hungry. 58 00:02:59,362 --> 00:03:01,363 You little rat! 59 00:03:01,364 --> 00:03:03,866 Stealing food while the other children sleep? 60 00:03:03,867 --> 00:03:05,368 I'm bigger than the other kids. 61 00:03:05,869 --> 00:03:07,286 And that gives you the right to sneak around 62 00:03:07,287 --> 00:03:08,587 in the middle of the night? Does it? 63 00:03:08,588 --> 00:03:08,588 In the middle of the night? Does it? 64 00:03:10,540 --> 00:03:12,541 Does it? 65 00:03:12,542 --> 00:03:12,542 Does it? 66 00:03:14,043 --> 00:03:16,044 Take him back upstairs. 67 00:03:16,045 --> 00:03:16,045 Take him back upstairs. 68 00:03:18,047 --> 00:03:20,049 Make sure... 69 00:03:20,550 --> 00:03:23,051 That he doesn't leave his room again. 70 00:03:23,052 --> 00:03:23,052 That he doesn't leave his room again. 71 00:03:24,554 --> 00:03:26,054 Yes, ma'am. 72 00:03:26,055 --> 00:03:26,055 Yes, ma'am. 73 00:03:28,057 --> 00:03:29,508 You and miss hagstead 74 00:03:29,509 --> 00:03:32,010 were telling secrets about me, weren't you? 75 00:03:32,011 --> 00:03:35,013 What miss hagstead and I discuss at night is very private. 76 00:03:35,014 --> 00:03:38,517 Miss Heather, do you have to lock me in my room? 77 00:03:38,518 --> 00:03:41,019 Shh. I don't make the rules, Theo. 78 00:03:41,020 --> 00:03:43,021 Just try and get a good night's sleep. 79 00:03:43,022 --> 00:03:46,024 There'll be oatmeal and warm biscuits for breakfast. 80 00:03:46,025 --> 00:03:47,226 And what's for lunch? 81 00:03:47,227 --> 00:03:50,395 Well, we'll have vegetable soup and crackers 82 00:03:50,396 --> 00:03:52,047 and lemonade and... 83 00:03:52,048 --> 00:03:52,048 And lemonade and... 84 00:03:56,669 --> 00:03:58,103 Miss hagstead! 85 00:03:58,104 --> 00:03:59,972 Miss hagstead, Theodore's gone. 86 00:03:59,973 --> 00:04:01,473 I went to his room to get him out, 87 00:04:01,474 --> 00:04:02,975 and his window was open, and he was gone. 88 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 Oh, it's all right. He'll be back. 89 00:04:05,478 --> 00:04:07,479 He has these little temper tantrums every once in a while 90 00:04:07,480 --> 00:04:09,982 and runs off for a few hours. 91 00:04:09,983 --> 00:04:12,986 He's incorrigible. We've got to try to get rid of him. 92 00:04:15,989 --> 00:04:18,490 Well. Good morning, Theodore. 93 00:04:18,491 --> 00:04:19,492 Climbing out the window 94 00:04:19,993 --> 00:04:21,493 and sliding down the drain pipe in a storm 95 00:04:21,494 --> 00:04:22,861 is dirty work, isn't it? 96 00:04:22,862 --> 00:04:24,997 I want you to get out of those clothes 97 00:04:24,998 --> 00:04:27,499 and help Joey in the kitchen. Now! 98 00:04:27,500 --> 00:04:28,750 Yes, ma'am. 99 00:04:28,751 --> 00:04:28,751 Yes, ma'am. 100 00:04:32,088 --> 00:04:33,588 He's getting worse. 101 00:04:33,589 --> 00:04:33,589 He's getting worse. 102 00:04:35,124 --> 00:04:36,124 What's the difference 103 00:04:36,125 --> 00:04:39,544 between boogers and broccoli? 104 00:04:39,545 --> 00:04:41,046 I don't know. 105 00:04:41,047 --> 00:04:42,548 Kids don't eat broccoli. 106 00:04:43,049 --> 00:04:44,050 That's a good one. 107 00:04:44,550 --> 00:04:46,552 But don't tell that to miss hagstead. 108 00:04:47,053 --> 00:04:50,055 Theo, I have some exciting news. 109 00:04:50,056 --> 00:04:53,058 Joey, why don't you run off and play? 110 00:04:53,059 --> 00:04:54,559 Play, play, play. 111 00:04:54,560 --> 00:04:57,062 I never get to stick around for the good stuff. 112 00:04:57,063 --> 00:05:00,065 Theo, there's some special people coming here tonight. 113 00:05:00,066 --> 00:05:02,485 They're very interested in meeting you. 114 00:05:02,902 --> 00:05:05,405 It's important that we make a good impression. 115 00:05:05,905 --> 00:05:09,409 You do understand what this could mean, don't you? 116 00:05:09,909 --> 00:05:11,411 Cheer up, buckaroo. It's ok. 117 00:05:11,911 --> 00:05:12,911 Miss Heather. 118 00:05:12,912 --> 00:05:14,913 Yes, ma'am. Coming. 119 00:05:14,914 --> 00:05:14,914 Yes, ma'am. Coming. 120 00:05:16,416 --> 00:05:20,502 You are perfect. 121 00:05:20,503 --> 00:05:20,503 You are perfect. 122 00:05:21,838 --> 00:05:23,839 Isn't he perfect? 123 00:05:23,840 --> 00:05:24,841 Mmm. 124 00:05:25,341 --> 00:05:27,259 He's perfect. 125 00:05:27,260 --> 00:05:28,677 We'll take him. 126 00:05:28,678 --> 00:05:31,146 All the rest of you are excused. 127 00:05:31,147 --> 00:05:31,147 All the rest of you are excused. 128 00:05:39,155 --> 00:05:41,606 Excellent choice. 129 00:05:41,607 --> 00:05:43,608 What if I don't want to go? 130 00:05:43,609 --> 00:05:45,110 Theodore. 131 00:05:45,111 --> 00:05:47,112 Oh, I understand. 132 00:05:47,113 --> 00:05:49,364 This is your home, Theodore. 133 00:05:49,365 --> 00:05:51,783 But wouldn't you like to come and live with us 134 00:05:51,784 --> 00:05:53,619 in the lap of luxury? 135 00:05:54,120 --> 00:05:55,620 Imagine... 136 00:05:55,621 --> 00:05:57,456 Having your own bathroom 137 00:05:57,457 --> 00:06:00,509 with towels that have your initials on them. 138 00:06:00,510 --> 00:06:01,510 But could I take Joey? 139 00:06:01,511 --> 00:06:03,513 Doo-Doo-Doo. Theodore. 140 00:06:04,013 --> 00:06:06,516 Maybe we should just discuss it over a cup of tea. 141 00:06:07,016 --> 00:06:09,518 Theodore, you wanna come help me in the kitchen? 142 00:06:09,519 --> 00:06:10,519 Excuse us. 143 00:06:10,520 --> 00:06:10,520 Excuse us. 144 00:06:17,193 --> 00:06:19,728 Now listen to me, you pesky little sputnik! 145 00:06:19,729 --> 00:06:22,697 If these people want you, you're going. 146 00:06:22,698 --> 00:06:24,199 Where are my real parents, miss hagstead? 147 00:06:24,200 --> 00:06:24,700 Where are my real parents, miss hagstead? 148 00:06:25,701 --> 00:06:28,203 Your real parents? 149 00:06:28,204 --> 00:06:30,205 Oh, Theodore. 150 00:06:30,206 --> 00:06:32,074 Theodore, they were killed 151 00:06:32,075 --> 00:06:33,825 when you were just a little baby. 152 00:06:33,826 --> 00:06:34,826 How did they die? 153 00:06:34,827 --> 00:06:34,827 How did they die? 154 00:06:36,295 --> 00:06:37,295 What? 155 00:06:37,296 --> 00:06:38,296 I... 156 00:06:38,297 --> 00:06:39,798 The details aren't important. 157 00:06:39,799 --> 00:06:39,799 The details aren't important. 158 00:06:41,250 --> 00:06:43,251 Oh, Theodore. 159 00:06:43,252 --> 00:06:46,254 The colberts, they're a little eccentric, 160 00:06:46,255 --> 00:06:47,756 but they're going to provide you 161 00:06:47,757 --> 00:06:50,175 with a lovely home, 162 00:06:50,176 --> 00:06:54,096 good, sweet things to eat. 163 00:06:54,097 --> 00:06:56,598 You'd like that, wouldn't you? 164 00:06:56,599 --> 00:06:56,599 You'd like that, wouldn't you? 165 00:07:22,542 --> 00:07:25,043 Home at last. 166 00:07:25,044 --> 00:07:26,545 Oh, it won't be long 167 00:07:26,546 --> 00:07:27,547 before you'll forget 168 00:07:28,047 --> 00:07:30,966 all about that nasty old orphanage, Theodore. 169 00:07:30,967 --> 00:07:33,468 Won't it be wonderful having him? 170 00:07:33,469 --> 00:07:34,970 Mmm. 171 00:07:34,971 --> 00:07:36,471 Wonderful... 172 00:07:36,472 --> 00:07:38,473 Having him. 173 00:07:38,474 --> 00:07:38,474 Having him. 174 00:07:49,852 --> 00:07:51,853 Wow. 175 00:07:51,854 --> 00:07:53,855 It's like a museum. 176 00:07:53,856 --> 00:07:53,856 It's like a museum. 177 00:08:11,874 --> 00:08:15,377 Lilitu, hush. 178 00:08:15,378 --> 00:08:18,663 You must never touch anything, Theodore. 179 00:08:18,664 --> 00:08:18,664 You must never touch anything, Theodore. 180 00:08:20,917 --> 00:08:24,219 Some of these objects are extremely old, 181 00:08:24,220 --> 00:08:27,889 and others have... 182 00:08:27,890 --> 00:08:31,260 Sentimental value. 183 00:08:44,740 --> 00:08:46,241 Wow. 184 00:08:46,242 --> 00:08:46,242 Wow. 185 00:09:01,591 --> 00:09:03,091 Thanks a lot... 186 00:09:03,092 --> 00:09:03,092 Thanks a lot... 187 00:09:12,385 --> 00:09:15,353 You've been so patient. 188 00:09:15,354 --> 00:09:17,272 We've waited so long. 189 00:09:17,273 --> 00:09:18,190 Mmm. 190 00:09:18,691 --> 00:09:20,108 Mrs. colbert. 191 00:09:20,109 --> 00:09:20,109 Mrs. colbert. 192 00:09:21,060 --> 00:09:23,361 Why did you lock the door? 193 00:09:23,362 --> 00:09:23,362 Why did you lock the door? 194 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 Mr. colbert? 195 00:09:27,817 --> 00:09:27,817 Mr. colbert? 196 00:09:29,819 --> 00:09:31,319 Mr. colbert? 197 00:09:31,320 --> 00:09:31,320 Mr. colbert? 198 00:09:39,662 --> 00:09:42,048 What did miss hagstead tell them? 199 00:09:42,498 --> 00:09:42,498 What did miss hagstead tell them? 200 00:09:50,640 --> 00:09:52,924 Breakfast, young sir. 201 00:09:52,925 --> 00:09:54,426 Wow. 202 00:09:54,427 --> 00:09:55,927 I'll be serving all your meals 203 00:09:55,928 --> 00:09:57,429 while the colberts are away at work. 204 00:09:57,430 --> 00:09:59,431 If there's anything I can get for you, please let me know. 205 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 Name is Tobias. 206 00:10:00,933 --> 00:10:00,933 Name is Tobias. 207 00:10:01,934 --> 00:10:03,435 Thank you, Tobias. 208 00:10:03,436 --> 00:10:06,438 May I have a glass of milk? 209 00:10:06,439 --> 00:10:08,323 How about a milkshake? 210 00:10:08,324 --> 00:10:11,359 I think I'm going to like it here. 211 00:10:11,360 --> 00:10:13,361 One milkshake coming right up. 212 00:10:13,362 --> 00:10:15,363 And if there's anything else you desire, 213 00:10:15,364 --> 00:10:17,866 please don't hesitate to call. 214 00:10:17,867 --> 00:10:20,251 Why are there bars outside the windows? 215 00:10:20,252 --> 00:10:20,252 Why are there bars outside the windows? 216 00:10:23,172 --> 00:10:25,957 There are bars outside all the windows in this house... 217 00:10:25,958 --> 00:10:27,876 For security. 218 00:10:27,877 --> 00:10:29,544 The colberts collect antiques. 219 00:10:29,545 --> 00:10:29,545 The colberts collect antiques. 220 00:10:46,979 --> 00:10:48,363 Mmm. 221 00:10:48,364 --> 00:10:48,364 Mmm. 222 00:11:33,659 --> 00:11:35,577 Oh, what a glorious night. 223 00:11:35,578 --> 00:11:37,580 Mmm. Glorious. 224 00:11:38,080 --> 00:11:40,499 Mrs. colbert? 225 00:11:41,000 --> 00:11:44,836 Why do I have to stay in my room all day 226 00:11:44,837 --> 00:11:46,838 while you and Mr. colbert are at work? 227 00:11:46,839 --> 00:11:49,841 You're the most precious thing we have, Theodore. 228 00:11:49,842 --> 00:11:51,793 We don't want to risk your getting lost 229 00:11:51,794 --> 00:11:53,294 in those woods. Mm-hmm. 230 00:11:53,295 --> 00:11:55,297 And Tobias is much too old to be chasing after you. 231 00:11:55,798 --> 00:11:55,798 And Tobias is much too old to be chasing after you. 232 00:12:00,052 --> 00:12:02,053 I've been thinking. 233 00:12:02,054 --> 00:12:06,057 Maybe sometime, could we go out? 234 00:12:06,058 --> 00:12:08,059 You know, like to the movies 235 00:12:08,060 --> 00:12:10,562 or roller skating or a ball game, 236 00:12:10,563 --> 00:12:12,564 like a real family. 237 00:12:12,565 --> 00:12:14,065 What a lovely idea, Theodore. 238 00:12:14,066 --> 00:12:17,068 Unfortunately, Mr. colbert and I have to work tomorrow. 239 00:12:17,069 --> 00:12:18,570 But we're in the midst of planning 240 00:12:18,571 --> 00:12:20,572 something very special for you, Theodore. 241 00:12:20,573 --> 00:12:22,073 Very special. 242 00:12:22,074 --> 00:12:24,576 Really? What? 243 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Oh, it's a secret. When? 244 00:12:26,078 --> 00:12:28,580 You don't want us to spoil the secret, do you? 245 00:12:28,581 --> 00:12:28,581 You don't want us to spoil the secret, do you? 246 00:12:31,083 --> 00:12:32,584 I hate secrets. 247 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 Mmm. 248 00:12:33,586 --> 00:12:33,586 Mmm. 249 00:12:45,548 --> 00:12:46,548 Lunch time. 250 00:12:46,549 --> 00:12:46,549 Lunch time. 251 00:12:49,552 --> 00:12:51,553 We have strawberry shortcake 252 00:12:51,554 --> 00:12:54,939 and a chocolate sundae with extra syrup. 253 00:12:54,940 --> 00:12:56,441 Here we are. 254 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 We never got food like this at the orphanage. 255 00:12:59,945 --> 00:12:59,945 We never got food like this at the orphanage. 256 00:13:04,450 --> 00:13:05,317 Tobias. 257 00:13:05,317 --> 00:13:05,317 Tobias. 258 00:13:07,036 --> 00:13:10,622 Do you think you can come back and visit before supper? 259 00:13:10,623 --> 00:13:10,623 Do you think you can come back and visit before supper? 260 00:13:13,576 --> 00:13:15,577 I suppose I could come back, 261 00:13:15,578 --> 00:13:17,580 and we could play a little cards or something. 262 00:13:18,080 --> 00:13:18,080 And we could play a little cards or something. 263 00:13:59,805 --> 00:14:02,807 It's our duty to protect these little ragamuffins 264 00:14:02,808 --> 00:14:04,510 from becoming juvenile delinquents. 265 00:14:04,977 --> 00:14:05,511 Yes, ma'am. 266 00:14:06,011 --> 00:14:06,478 It's our duty. 267 00:14:07,012 --> 00:14:08,012 Yes, ma'am. 268 00:14:08,013 --> 00:14:08,981 You've got a lot to learn about discipline. 269 00:14:08,982 --> 00:14:12,400 Discipline, discipline, discipline. 270 00:14:12,401 --> 00:14:12,401 Discipline, discipline, discipline. 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,940 Miss Heather! 272 00:14:18,941 --> 00:14:21,442 Is that kitchen cleaned up yet? 273 00:14:21,443 --> 00:14:21,443 Is that kitchen cleaned up yet? 274 00:14:30,786 --> 00:14:32,120 Is something wrong, Theo? 275 00:14:32,121 --> 00:14:32,671 Is something wrong, Theo? 276 00:14:36,592 --> 00:14:37,592 No. 277 00:14:37,593 --> 00:14:40,595 I just don't feel like playing anymore. 278 00:14:40,596 --> 00:14:42,513 Where are the colberts? 279 00:14:42,514 --> 00:14:42,514 Where are the colberts? 280 00:14:43,716 --> 00:14:46,435 Well... 281 00:14:46,936 --> 00:14:48,437 They're indisposed. 282 00:14:49,822 --> 00:14:50,823 Surprise! 283 00:14:52,825 --> 00:14:56,327 ♪♪ A birthday party for you ♪♪ 284 00:14:56,328 --> 00:14:58,329 ♪♪ A birthday party for you ♪♪ 285 00:14:58,330 --> 00:15:00,833 ♪♪ Happy birthday, Theodore ♪♪ 286 00:15:02,334 --> 00:15:04,586 Hurry, Theodore. Blow out your candles. 287 00:15:04,587 --> 00:15:04,587 Hurry, Theodore. Blow out your candles. 288 00:15:05,921 --> 00:15:07,422 Oh, good! 289 00:15:07,423 --> 00:15:07,423 Oh, good! 290 00:15:09,925 --> 00:15:12,377 But it's not my birthday. 291 00:15:12,378 --> 00:15:14,879 Well, of course it isn't, dear. 292 00:15:14,880 --> 00:15:16,881 Then it wouldn't be a surprise. 293 00:15:16,882 --> 00:15:16,882 Then it wouldn't be a surprise. 294 00:15:18,884 --> 00:15:21,886 It looks really good, but I'm really not hungry. 295 00:15:21,887 --> 00:15:25,690 I had a couple boxes of cracker Jacks about an hour ago. 296 00:15:25,691 --> 00:15:28,477 Well, save it for later, then. 297 00:15:28,978 --> 00:15:31,313 Well, you boys enjoy yourselves. 298 00:15:31,814 --> 00:15:34,315 Your father and I are going out 299 00:15:34,316 --> 00:15:35,817 to paint the town red. 300 00:15:35,818 --> 00:15:35,818 To paint the town red. 301 00:15:41,240 --> 00:15:44,242 Open your presents, Theodore. 302 00:15:44,243 --> 00:15:46,245 Good night... Son. 303 00:15:46,745 --> 00:15:46,745 Good night... Son. 304 00:16:03,178 --> 00:16:05,697 How long have you worked for the colberts? 305 00:16:05,698 --> 00:16:05,698 How long have you worked for the colberts? 306 00:16:06,699 --> 00:16:08,199 For a long time. 307 00:16:08,200 --> 00:16:08,200 For a long time. 308 00:16:10,202 --> 00:16:11,203 Since I was a young man. 309 00:16:11,704 --> 00:16:13,205 When you were a kid, 310 00:16:13,706 --> 00:16:16,507 did your mom and dad work every day like the colberts do? 311 00:16:16,508 --> 00:16:16,508 Did your mom and dad work every day like the colberts do? 312 00:16:19,461 --> 00:16:22,464 I never knew my mother and father. 313 00:16:22,965 --> 00:16:24,298 You, too? 314 00:16:24,299 --> 00:16:25,800 Yes. 315 00:16:25,801 --> 00:16:26,301 Yes. 316 00:16:27,720 --> 00:16:30,054 I was an orphan, like yourself. 317 00:16:30,055 --> 00:16:32,807 Were you ever adopted? 318 00:16:32,808 --> 00:16:34,225 No. 319 00:16:34,226 --> 00:16:37,228 There was a Tobias at the orphanage, 320 00:16:37,229 --> 00:16:39,147 but we called him Toby. 321 00:16:39,148 --> 00:16:41,949 Does anybody call you Toby? 322 00:16:41,950 --> 00:16:43,401 No. 323 00:16:43,402 --> 00:16:43,402 No. 324 00:16:44,820 --> 00:16:49,407 But you may if you insist. 325 00:16:49,408 --> 00:16:52,326 I'm glad you're here, Toby. 326 00:16:52,327 --> 00:16:52,327 I'm glad you're here, Toby. 327 00:16:53,796 --> 00:16:55,713 Tobias! 328 00:16:55,714 --> 00:16:55,714 Tobias! 329 00:16:57,216 --> 00:16:58,217 Time for bed. 330 00:16:58,717 --> 00:16:58,717 Time for bed. 331 00:17:08,227 --> 00:17:09,228 Toby? 332 00:17:09,728 --> 00:17:09,728 Toby? 333 00:17:10,562 --> 00:17:12,513 Good night, Toby. 334 00:17:12,514 --> 00:17:12,514 Good night, Toby. 335 00:17:14,483 --> 00:17:15,983 Good night, my boy. 336 00:17:15,984 --> 00:17:15,984 Good night, my boy. 337 00:17:50,803 --> 00:17:52,303 Wake him up when we return. 338 00:17:52,304 --> 00:17:54,305 No. This was my idea. 339 00:17:54,306 --> 00:17:55,807 I'll call the shots, 340 00:17:55,808 --> 00:17:57,308 and I'll decide 341 00:17:57,309 --> 00:18:01,446 when our little orphaned delicacy is ready for... 342 00:18:01,447 --> 00:18:02,864 Is ready for... 343 00:18:02,865 --> 00:18:07,785 Shh! I can hear his little heart beating. 344 00:18:07,786 --> 00:18:07,786 Shh! I can hear his little heart beating. 345 00:18:19,331 --> 00:18:21,833 Such a sweet boy. 346 00:18:21,834 --> 00:18:21,834 Such a sweet boy. 347 00:18:25,504 --> 00:18:29,090 I don't think I can wait much longer. 348 00:18:29,091 --> 00:18:30,558 When we get home, 349 00:18:30,559 --> 00:18:32,310 we'll tell him our secret. 350 00:18:32,311 --> 00:18:32,728 We'll tell him our secret. 351 00:19:37,042 --> 00:19:40,545 Wake up, Theodore. We have to go. 352 00:19:40,546 --> 00:19:41,546 Hurry! 353 00:19:41,547 --> 00:19:42,547 I don't feel well. 354 00:19:42,548 --> 00:19:43,549 I have to get you out of here. 355 00:19:44,049 --> 00:19:45,049 It may already be too late. 356 00:19:45,050 --> 00:19:45,050 It may already be too late. 357 00:19:48,053 --> 00:19:50,054 Well, well. 358 00:19:50,055 --> 00:19:53,175 Hello, boys. 359 00:19:53,642 --> 00:19:56,644 Making off with the goods, are we, Tobias? 360 00:19:56,645 --> 00:19:59,064 But we haven't told him our secret yet. 361 00:19:59,565 --> 00:20:01,567 I can't go through with it. 362 00:20:02,067 --> 00:20:03,935 We made a deal, Tobias. 363 00:20:03,936 --> 00:20:06,320 You asked for immortality. 364 00:20:06,321 --> 00:20:08,773 Tonight we give it to you. 365 00:20:08,774 --> 00:20:10,191 Not bad compensation 366 00:20:10,192 --> 00:20:13,161 for a little baby-sitting job. 367 00:20:13,612 --> 00:20:15,580 Tobias! 368 00:20:15,581 --> 00:20:21,168 Don't you want everlasting life? 369 00:20:21,169 --> 00:20:22,621 Everlasting life? 370 00:20:23,038 --> 00:20:25,923 I can't imagine anything more tedious and boring. 371 00:20:25,924 --> 00:20:28,709 You quit, I take it. 372 00:20:28,710 --> 00:20:30,177 Please. 373 00:20:30,178 --> 00:20:32,680 Let the boy go. 374 00:20:32,681 --> 00:20:36,551 But his blood is so sweet now. 375 00:20:41,056 --> 00:20:42,056 No! Theodore, run! 376 00:20:42,057 --> 00:20:42,057 No! Theodore, run! 377 00:20:45,060 --> 00:20:46,561 No! Toby! 378 00:20:47,062 --> 00:20:47,062 No! Toby! 379 00:20:49,564 --> 00:20:51,732 Toby! 380 00:20:51,733 --> 00:20:51,733 Toby! 381 00:20:58,624 --> 00:20:59,541 Lilitu! 382 00:21:00,042 --> 00:21:01,993 Leave some for us! 383 00:21:01,994 --> 00:21:02,544 Leave some for us! 384 00:22:25,994 --> 00:22:27,913 Good dog, lilitu. 385 00:22:30,916 --> 00:22:32,800 Whew. 386 00:22:32,801 --> 00:22:35,219 If we weren't already dead, Theodore, 387 00:22:35,220 --> 00:22:37,471 you'd be the death of us. Ha ha ha. 388 00:22:37,472 --> 00:22:37,472 You'd be the death of us. Ha ha ha. 389 00:22:39,925 --> 00:22:43,144 Now I know what happened to my parents. 390 00:22:43,145 --> 00:22:47,148 I know why miss hagstead wanted to get rid of me. 391 00:22:47,149 --> 00:22:49,150 I have a secret, too, Mrs. colbert. 392 00:22:49,151 --> 00:22:50,935 I'm sure you have, dear. 393 00:22:50,936 --> 00:22:53,270 And mine is better than yours. 394 00:22:53,271 --> 00:22:53,271 And mine is better than yours. 395 00:22:55,607 --> 00:22:58,609 I'm a werewolf. 396 00:22:58,610 --> 00:23:03,115 And I have an appetite for vampires! 397 00:23:04,116 --> 00:23:05,617 Aah! 398 00:23:06,118 --> 00:23:06,118 Aah! 399 00:23:24,019 --> 00:23:25,970 Aah! 400 00:23:25,971 --> 00:23:25,971 Aah! 401 00:23:36,281 --> 00:23:37,782 Who is it? Who's there? 402 00:23:37,783 --> 00:23:39,784 Shh! Shh! Shh! Shh! 403 00:23:39,785 --> 00:23:42,788 You'll wake the whole damn lot of them. 404 00:23:49,828 --> 00:23:52,714 Good evening, miss hagstead, miss Heather. 405 00:23:53,215 --> 00:23:53,215 Good evening, miss hagstead, miss Heather. 406 00:23:56,501 --> 00:23:57,918 I'm home. 407 00:23:57,919 --> 00:23:57,919 I'm home. 408 00:24:00,388 --> 00:24:02,890 You're back. 409 00:24:02,891 --> 00:24:05,810 I know my secret, miss hagstead, 410 00:24:05,811 --> 00:24:07,728 and I think some things 411 00:24:07,729 --> 00:24:10,232 are going to change around here. 412 00:24:14,152 --> 00:24:15,686 Aah! Aah! 413 00:24:15,687 --> 00:24:15,687 Aah! Aah! 414 00:24:23,161 --> 00:24:26,664 Finally the kid gets the upper hand, 415 00:24:26,665 --> 00:24:30,167 or should I say the upper paw? 416 00:24:30,168 --> 00:24:34,088 Just when mom and pop are about to satisfy their sweet tooth, 417 00:24:34,089 --> 00:24:39,094 Theodore decides to wolf down something besides sweets. 418 00:24:42,597 --> 00:24:45,599 Well, that's all for now, kiddies. 419 00:24:45,600 --> 00:24:47,384 As one cow said to the other 420 00:24:47,385 --> 00:24:49,804 as they headed off to slaughter, 421 00:24:50,305 --> 00:24:51,806 till next we meat. 422 00:24:58,730 --> 00:25:01,665 Captioning made possible by Warner bros. 423 00:25:01,666 --> 00:25:04,503 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 424 00:25:04,870 --> 00:25:04,870 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 28122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.