Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,771 --> 00:00:05,772
"A boy...
2
00:00:06,272 --> 00:00:07,773
Oliver twist..."
3
00:00:07,774 --> 00:00:08,274
Oliver twist..."
4
00:00:09,776 --> 00:00:10,777
What?
5
00:00:11,277 --> 00:00:13,278
So where's the twist?
6
00:00:13,279 --> 00:00:18,283
And I had
such great expectations.
7
00:00:18,284 --> 00:00:19,284
Ah.
8
00:00:19,285 --> 00:00:20,786
Now here's a story
9
00:00:20,787 --> 00:00:23,789
you can sink your teeth
into...
10
00:00:23,790 --> 00:00:26,792
A toothsome
tale of tommyrot
11
00:00:26,793 --> 00:00:31,296
guaranteed to scare
the dickens out of you.
12
00:00:31,297 --> 00:00:33,298
Lean in, fright fans.
13
00:00:33,299 --> 00:00:38,303
I'm going to let you in
onthe secret.
14
00:00:38,304 --> 00:00:38,304
I'm going to let you in
onthe secret.
15
00:01:08,585 --> 00:01:11,086
Did you
hear something?
16
00:01:11,087 --> 00:01:13,589
Now, the most important
thing you have to remember
17
00:01:13,590 --> 00:01:16,592
is that these boys
cannot...
18
00:01:16,593 --> 00:01:20,095
I repeat...
Cannot be trusted.
19
00:01:20,096 --> 00:01:21,597
They seem so sweet.
20
00:01:21,598 --> 00:01:23,098
I'm not having
any problems at all.
21
00:01:23,099 --> 00:01:24,600
Ha ha. Of course
they seem sweet.
22
00:01:24,601 --> 00:01:27,102
They seem darling,
don't they?
23
00:01:27,103 --> 00:01:31,491
Some of them have to be
watched every single minute.
24
00:01:31,991 --> 00:01:34,994
I have been running this
orphanage for 20 years.
25
00:01:35,495 --> 00:01:37,996
You know how many boys
I've raised?
26
00:01:37,997 --> 00:01:38,997
No, ma'am.
27
00:01:38,998 --> 00:01:40,416
At this point...
28
00:01:40,784 --> 00:01:40,784
At this point...
29
00:01:56,633 --> 00:01:59,184
And the worst thing
is they cheat.
30
00:01:59,185 --> 00:02:00,687
Don't you ever see
them cheat?
31
00:02:01,187 --> 00:02:02,187
They look at
each other's papers.
32
00:02:02,188 --> 00:02:04,190
I've never
seen that happen.
33
00:02:04,691 --> 00:02:05,691
Well, I'm telling you
that they do.
34
00:02:05,692 --> 00:02:07,192
And I want you
to understand that.
35
00:02:07,193 --> 00:02:08,193
Do you understand that?
36
00:02:08,194 --> 00:02:10,195
Yes. I understand.
37
00:02:10,196 --> 00:02:12,197
You've got a lot to
learn about discipline.
38
00:02:12,198 --> 00:02:15,200
It's our duty to protect
these little ragamuffins
39
00:02:15,201 --> 00:02:16,702
from becoming
juvenile delinquents.
40
00:02:16,703 --> 00:02:18,620
Yes, ma'am.
41
00:02:18,621 --> 00:02:19,072
Yes, ma'am.
42
00:02:20,540 --> 00:02:22,040
There's one more thing.
43
00:02:22,041 --> 00:02:22,041
There's one more thing.
44
00:02:23,042 --> 00:02:24,660
We've got to do something
about Theodore.
45
00:02:24,661 --> 00:02:28,498
He's well past the desirable
age for placement.
46
00:02:28,998 --> 00:02:30,916
Most adoptive
parents are looking
47
00:02:30,917 --> 00:02:32,167
for some cute
little toddler.
48
00:02:32,168 --> 00:02:33,919
What happened
to his real parents?
49
00:02:33,920 --> 00:02:37,724
You must never ever
mention his real parents.
50
00:02:38,141 --> 00:02:40,142
Do I make myself clear?
51
00:02:40,143 --> 00:02:42,928
Or his behavior problems.
52
00:02:42,929 --> 00:02:43,929
Yes, ma'am.
53
00:02:43,930 --> 00:02:43,930
Yes, ma'am.
54
00:02:51,354 --> 00:02:53,355
Theodore!
Get out of here.
55
00:02:53,356 --> 00:02:55,357
What are you doing here?
56
00:02:55,358 --> 00:02:57,359
You were spying,
weren't you?
57
00:02:57,360 --> 00:02:58,862
No, miss hagstead.
I was hungry.
58
00:02:59,362 --> 00:03:01,363
You little rat!
59
00:03:01,364 --> 00:03:03,866
Stealing food while the
other children sleep?
60
00:03:03,867 --> 00:03:05,368
I'm bigger than
the other kids.
61
00:03:05,869 --> 00:03:07,286
And that gives you
the right to sneak around
62
00:03:07,287 --> 00:03:08,587
in the middle of
the night? Does it?
63
00:03:08,588 --> 00:03:08,588
In the middle of
the night? Does it?
64
00:03:10,540 --> 00:03:12,541
Does it?
65
00:03:12,542 --> 00:03:12,542
Does it?
66
00:03:14,043 --> 00:03:16,044
Take him back upstairs.
67
00:03:16,045 --> 00:03:16,045
Take him back upstairs.
68
00:03:18,047 --> 00:03:20,049
Make sure...
69
00:03:20,550 --> 00:03:23,051
That he doesn't
leave his room again.
70
00:03:23,052 --> 00:03:23,052
That he doesn't
leave his room again.
71
00:03:24,554 --> 00:03:26,054
Yes, ma'am.
72
00:03:26,055 --> 00:03:26,055
Yes, ma'am.
73
00:03:28,057 --> 00:03:29,508
You and miss hagstead
74
00:03:29,509 --> 00:03:32,010
were telling secrets
about me, weren't you?
75
00:03:32,011 --> 00:03:35,013
What miss hagstead and I discuss
at night is very private.
76
00:03:35,014 --> 00:03:38,517
Miss Heather, do you have
to lock me in my room?
77
00:03:38,518 --> 00:03:41,019
Shh. I don't make
the rules, Theo.
78
00:03:41,020 --> 00:03:43,021
Just try and get
a good night's sleep.
79
00:03:43,022 --> 00:03:46,024
There'll be oatmeal and
warm biscuits for breakfast.
80
00:03:46,025 --> 00:03:47,226
And what's for lunch?
81
00:03:47,227 --> 00:03:50,395
Well, we'll have vegetable
soup and crackers
82
00:03:50,396 --> 00:03:52,047
and lemonade and...
83
00:03:52,048 --> 00:03:52,048
And lemonade and...
84
00:03:56,669 --> 00:03:58,103
Miss hagstead!
85
00:03:58,104 --> 00:03:59,972
Miss hagstead,
Theodore's gone.
86
00:03:59,973 --> 00:04:01,473
I went to his room
to get him out,
87
00:04:01,474 --> 00:04:02,975
and his window was open,
and he was gone.
88
00:04:02,976 --> 00:04:04,978
Oh, it's all right.
He'll be back.
89
00:04:05,478 --> 00:04:07,479
He has these little temper
tantrums every once in a while
90
00:04:07,480 --> 00:04:09,982
and runs off
for a few hours.
91
00:04:09,983 --> 00:04:12,986
He's incorrigible. We've got
to try to get rid of him.
92
00:04:15,989 --> 00:04:18,490
Well.
Good morning, Theodore.
93
00:04:18,491 --> 00:04:19,492
Climbing out the window
94
00:04:19,993 --> 00:04:21,493
and sliding down the
drain pipe in a storm
95
00:04:21,494 --> 00:04:22,861
is dirty work,
isn't it?
96
00:04:22,862 --> 00:04:24,997
I want you to get
out of those clothes
97
00:04:24,998 --> 00:04:27,499
and help Joey
in the kitchen. Now!
98
00:04:27,500 --> 00:04:28,750
Yes, ma'am.
99
00:04:28,751 --> 00:04:28,751
Yes, ma'am.
100
00:04:32,088 --> 00:04:33,588
He's getting worse.
101
00:04:33,589 --> 00:04:33,589
He's getting worse.
102
00:04:35,124 --> 00:04:36,124
What's the difference
103
00:04:36,125 --> 00:04:39,544
between boogers
and broccoli?
104
00:04:39,545 --> 00:04:41,046
I don't know.
105
00:04:41,047 --> 00:04:42,548
Kids don't eat broccoli.
106
00:04:43,049 --> 00:04:44,050
That's a good one.
107
00:04:44,550 --> 00:04:46,552
But don't tell that
to miss hagstead.
108
00:04:47,053 --> 00:04:50,055
Theo, I have
some exciting news.
109
00:04:50,056 --> 00:04:53,058
Joey, why don't you
run off and play?
110
00:04:53,059 --> 00:04:54,559
Play, play, play.
111
00:04:54,560 --> 00:04:57,062
I never get to stick
around for the good stuff.
112
00:04:57,063 --> 00:05:00,065
Theo, there's some special
people coming here tonight.
113
00:05:00,066 --> 00:05:02,485
They're very interested
in meeting you.
114
00:05:02,902 --> 00:05:05,405
It's important that we
make a good impression.
115
00:05:05,905 --> 00:05:09,409
You do understand what this
could mean, don't you?
116
00:05:09,909 --> 00:05:11,411
Cheer up, buckaroo.
It's ok.
117
00:05:11,911 --> 00:05:12,911
Miss Heather.
118
00:05:12,912 --> 00:05:14,913
Yes, ma'am. Coming.
119
00:05:14,914 --> 00:05:14,914
Yes, ma'am. Coming.
120
00:05:16,416 --> 00:05:20,502
You are perfect.
121
00:05:20,503 --> 00:05:20,503
You are perfect.
122
00:05:21,838 --> 00:05:23,839
Isn't he perfect?
123
00:05:23,840 --> 00:05:24,841
Mmm.
124
00:05:25,341 --> 00:05:27,259
He's perfect.
125
00:05:27,260 --> 00:05:28,677
We'll take him.
126
00:05:28,678 --> 00:05:31,146
All the rest of
you are excused.
127
00:05:31,147 --> 00:05:31,147
All the rest of
you are excused.
128
00:05:39,155 --> 00:05:41,606
Excellent choice.
129
00:05:41,607 --> 00:05:43,608
What if I don't
want to go?
130
00:05:43,609 --> 00:05:45,110
Theodore.
131
00:05:45,111 --> 00:05:47,112
Oh, I understand.
132
00:05:47,113 --> 00:05:49,364
This is your home,
Theodore.
133
00:05:49,365 --> 00:05:51,783
But wouldn't you like to
come and live with us
134
00:05:51,784 --> 00:05:53,619
in the lap
of luxury?
135
00:05:54,120 --> 00:05:55,620
Imagine...
136
00:05:55,621 --> 00:05:57,456
Having
your own bathroom
137
00:05:57,457 --> 00:06:00,509
with towels that have
your initials on them.
138
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
But could I
take Joey?
139
00:06:01,511 --> 00:06:03,513
Doo-Doo-Doo. Theodore.
140
00:06:04,013 --> 00:06:06,516
Maybe we should just
discuss it over a cup of tea.
141
00:06:07,016 --> 00:06:09,518
Theodore, you wanna come
help me in the kitchen?
142
00:06:09,519 --> 00:06:10,519
Excuse us.
143
00:06:10,520 --> 00:06:10,520
Excuse us.
144
00:06:17,193 --> 00:06:19,728
Now listen to me,
you pesky little sputnik!
145
00:06:19,729 --> 00:06:22,697
If these people want you,
you're going.
146
00:06:22,698 --> 00:06:24,199
Where are my real
parents, miss hagstead?
147
00:06:24,200 --> 00:06:24,700
Where are my real
parents, miss hagstead?
148
00:06:25,701 --> 00:06:28,203
Your real parents?
149
00:06:28,204 --> 00:06:30,205
Oh, Theodore.
150
00:06:30,206 --> 00:06:32,074
Theodore,
they were killed
151
00:06:32,075 --> 00:06:33,825
when you were
just a little baby.
152
00:06:33,826 --> 00:06:34,826
How did they die?
153
00:06:34,827 --> 00:06:34,827
How did they die?
154
00:06:36,295 --> 00:06:37,295
What?
155
00:06:37,296 --> 00:06:38,296
I...
156
00:06:38,297 --> 00:06:39,798
The details
aren't important.
157
00:06:39,799 --> 00:06:39,799
The details
aren't important.
158
00:06:41,250 --> 00:06:43,251
Oh, Theodore.
159
00:06:43,252 --> 00:06:46,254
The colberts, they're
a little eccentric,
160
00:06:46,255 --> 00:06:47,756
but they're
going to provide you
161
00:06:47,757 --> 00:06:50,175
with a lovely home,
162
00:06:50,176 --> 00:06:54,096
good, sweet
things to eat.
163
00:06:54,097 --> 00:06:56,598
You'd like that,
wouldn't you?
164
00:06:56,599 --> 00:06:56,599
You'd like that,
wouldn't you?
165
00:07:22,542 --> 00:07:25,043
Home at last.
166
00:07:25,044 --> 00:07:26,545
Oh, it won't be long
167
00:07:26,546 --> 00:07:27,547
before you'll forget
168
00:07:28,047 --> 00:07:30,966
all about that nasty
old orphanage, Theodore.
169
00:07:30,967 --> 00:07:33,468
Won't it be wonderful
having him?
170
00:07:33,469 --> 00:07:34,970
Mmm.
171
00:07:34,971 --> 00:07:36,471
Wonderful...
172
00:07:36,472 --> 00:07:38,473
Having him.
173
00:07:38,474 --> 00:07:38,474
Having him.
174
00:07:49,852 --> 00:07:51,853
Wow.
175
00:07:51,854 --> 00:07:53,855
It's like a museum.
176
00:07:53,856 --> 00:07:53,856
It's like a museum.
177
00:08:11,874 --> 00:08:15,377
Lilitu, hush.
178
00:08:15,378 --> 00:08:18,663
You must never
touch anything, Theodore.
179
00:08:18,664 --> 00:08:18,664
You must never
touch anything, Theodore.
180
00:08:20,917 --> 00:08:24,219
Some of these objects
are extremely old,
181
00:08:24,220 --> 00:08:27,889
and others have...
182
00:08:27,890 --> 00:08:31,260
Sentimental value.
183
00:08:44,740 --> 00:08:46,241
Wow.
184
00:08:46,242 --> 00:08:46,242
Wow.
185
00:09:01,591 --> 00:09:03,091
Thanks a lot...
186
00:09:03,092 --> 00:09:03,092
Thanks a lot...
187
00:09:12,385 --> 00:09:15,353
You've been so patient.
188
00:09:15,354 --> 00:09:17,272
We've waited so long.
189
00:09:17,273 --> 00:09:18,190
Mmm.
190
00:09:18,691 --> 00:09:20,108
Mrs. colbert.
191
00:09:20,109 --> 00:09:20,109
Mrs. colbert.
192
00:09:21,060 --> 00:09:23,361
Why did you lock
the door?
193
00:09:23,362 --> 00:09:23,362
Why did you lock
the door?
194
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
Mr. colbert?
195
00:09:27,817 --> 00:09:27,817
Mr. colbert?
196
00:09:29,819 --> 00:09:31,319
Mr. colbert?
197
00:09:31,320 --> 00:09:31,320
Mr. colbert?
198
00:09:39,662 --> 00:09:42,048
What did miss hagstead
tell them?
199
00:09:42,498 --> 00:09:42,498
What did miss hagstead
tell them?
200
00:09:50,640 --> 00:09:52,924
Breakfast,
young sir.
201
00:09:52,925 --> 00:09:54,426
Wow.
202
00:09:54,427 --> 00:09:55,927
I'll be serving
all your meals
203
00:09:55,928 --> 00:09:57,429
while the colberts
are away at work.
204
00:09:57,430 --> 00:09:59,431
If there's anything I can get
for you, please let me know.
205
00:09:59,432 --> 00:10:00,433
Name is Tobias.
206
00:10:00,933 --> 00:10:00,933
Name is Tobias.
207
00:10:01,934 --> 00:10:03,435
Thank you, Tobias.
208
00:10:03,436 --> 00:10:06,438
May I have
a glass of milk?
209
00:10:06,439 --> 00:10:08,323
How about a milkshake?
210
00:10:08,324 --> 00:10:11,359
I think I'm going
to like it here.
211
00:10:11,360 --> 00:10:13,361
One milkshake
coming right up.
212
00:10:13,362 --> 00:10:15,363
And if there's anything
else you desire,
213
00:10:15,364 --> 00:10:17,866
please don't
hesitate to call.
214
00:10:17,867 --> 00:10:20,251
Why are there bars
outside the windows?
215
00:10:20,252 --> 00:10:20,252
Why are there bars
outside the windows?
216
00:10:23,172 --> 00:10:25,957
There are bars outside all
the windows in this house...
217
00:10:25,958 --> 00:10:27,876
For security.
218
00:10:27,877 --> 00:10:29,544
The colberts
collect antiques.
219
00:10:29,545 --> 00:10:29,545
The colberts
collect antiques.
220
00:10:46,979 --> 00:10:48,363
Mmm.
221
00:10:48,364 --> 00:10:48,364
Mmm.
222
00:11:33,659 --> 00:11:35,577
Oh, what a glorious night.
223
00:11:35,578 --> 00:11:37,580
Mmm. Glorious.
224
00:11:38,080 --> 00:11:40,499
Mrs. colbert?
225
00:11:41,000 --> 00:11:44,836
Why do I have to stay
in my room all day
226
00:11:44,837 --> 00:11:46,838
while you and Mr. colbert
are at work?
227
00:11:46,839 --> 00:11:49,841
You're the most precious
thing we have, Theodore.
228
00:11:49,842 --> 00:11:51,793
We don't want to risk
your getting lost
229
00:11:51,794 --> 00:11:53,294
in those woods.
Mm-hmm.
230
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
And Tobias is much too old
to be chasing after you.
231
00:11:55,798 --> 00:11:55,798
And Tobias is much too old
to be chasing after you.
232
00:12:00,052 --> 00:12:02,053
I've been thinking.
233
00:12:02,054 --> 00:12:06,057
Maybe sometime,
could we go out?
234
00:12:06,058 --> 00:12:08,059
You know,
like to the movies
235
00:12:08,060 --> 00:12:10,562
or roller skating
or a ball game,
236
00:12:10,563 --> 00:12:12,564
like a real family.
237
00:12:12,565 --> 00:12:14,065
What a lovely idea,
Theodore.
238
00:12:14,066 --> 00:12:17,068
Unfortunately, Mr. colbert
and I have to work tomorrow.
239
00:12:17,069 --> 00:12:18,570
But we're in the
midst of planning
240
00:12:18,571 --> 00:12:20,572
something very special
for you, Theodore.
241
00:12:20,573 --> 00:12:22,073
Very special.
242
00:12:22,074 --> 00:12:24,576
Really? What?
243
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
Oh, it's a secret.
When?
244
00:12:26,078 --> 00:12:28,580
You don't want us to spoil
the secret, do you?
245
00:12:28,581 --> 00:12:28,581
You don't want us to spoil
the secret, do you?
246
00:12:31,083 --> 00:12:32,584
I hate secrets.
247
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
Mmm.
248
00:12:33,586 --> 00:12:33,586
Mmm.
249
00:12:45,548 --> 00:12:46,548
Lunch time.
250
00:12:46,549 --> 00:12:46,549
Lunch time.
251
00:12:49,552 --> 00:12:51,553
We have
strawberry shortcake
252
00:12:51,554 --> 00:12:54,939
and a chocolate sundae
with extra syrup.
253
00:12:54,940 --> 00:12:56,441
Here we are.
254
00:12:56,442 --> 00:12:59,445
We never got food like
this at the orphanage.
255
00:12:59,945 --> 00:12:59,945
We never got food like
this at the orphanage.
256
00:13:04,450 --> 00:13:05,317
Tobias.
257
00:13:05,317 --> 00:13:05,317
Tobias.
258
00:13:07,036 --> 00:13:10,622
Do you think you can come
back and visit before supper?
259
00:13:10,623 --> 00:13:10,623
Do you think you can come
back and visit before supper?
260
00:13:13,576 --> 00:13:15,577
I suppose
I could come back,
261
00:13:15,578 --> 00:13:17,580
and we could play a little
cards or something.
262
00:13:18,080 --> 00:13:18,080
And we could play a little
cards or something.
263
00:13:59,805 --> 00:14:02,807
It's our duty to protect
these little ragamuffins
264
00:14:02,808 --> 00:14:04,510
from becoming
juvenile delinquents.
265
00:14:04,977 --> 00:14:05,511
Yes, ma'am.
266
00:14:06,011 --> 00:14:06,478
It's our duty.
267
00:14:07,012 --> 00:14:08,012
Yes, ma'am.
268
00:14:08,013 --> 00:14:08,981
You've got a lot to learn
about discipline.
269
00:14:08,982 --> 00:14:12,400
Discipline, discipline,
discipline.
270
00:14:12,401 --> 00:14:12,401
Discipline, discipline,
discipline.
271
00:14:17,189 --> 00:14:18,940
Miss Heather!
272
00:14:18,941 --> 00:14:21,442
Is that kitchen
cleaned up yet?
273
00:14:21,443 --> 00:14:21,443
Is that kitchen
cleaned up yet?
274
00:14:30,786 --> 00:14:32,120
Is something wrong,
Theo?
275
00:14:32,121 --> 00:14:32,671
Is something wrong,
Theo?
276
00:14:36,592 --> 00:14:37,592
No.
277
00:14:37,593 --> 00:14:40,595
I just don't feel
like playing anymore.
278
00:14:40,596 --> 00:14:42,513
Where are the colberts?
279
00:14:42,514 --> 00:14:42,514
Where are the colberts?
280
00:14:43,716 --> 00:14:46,435
Well...
281
00:14:46,936 --> 00:14:48,437
They're indisposed.
282
00:14:49,822 --> 00:14:50,823
Surprise!
283
00:14:52,825 --> 00:14:56,327
♪♪ A birthday party
for you ♪♪
284
00:14:56,328 --> 00:14:58,329
♪♪ A birthday party
for you ♪♪
285
00:14:58,330 --> 00:15:00,833
♪♪ Happy birthday,
Theodore ♪♪
286
00:15:02,334 --> 00:15:04,586
Hurry, Theodore.
Blow out your candles.
287
00:15:04,587 --> 00:15:04,587
Hurry, Theodore.
Blow out your candles.
288
00:15:05,921 --> 00:15:07,422
Oh, good!
289
00:15:07,423 --> 00:15:07,423
Oh, good!
290
00:15:09,925 --> 00:15:12,377
But it's not my birthday.
291
00:15:12,378 --> 00:15:14,879
Well, of course
it isn't, dear.
292
00:15:14,880 --> 00:15:16,881
Then it wouldn't
be a surprise.
293
00:15:16,882 --> 00:15:16,882
Then it wouldn't
be a surprise.
294
00:15:18,884 --> 00:15:21,886
It looks really good,
but I'm really not hungry.
295
00:15:21,887 --> 00:15:25,690
I had a couple boxes of cracker
Jacks about an hour ago.
296
00:15:25,691 --> 00:15:28,477
Well, save it
for later, then.
297
00:15:28,978 --> 00:15:31,313
Well, you boys
enjoy yourselves.
298
00:15:31,814 --> 00:15:34,315
Your father and I
are going out
299
00:15:34,316 --> 00:15:35,817
to paint
the town red.
300
00:15:35,818 --> 00:15:35,818
To paint
the town red.
301
00:15:41,240 --> 00:15:44,242
Open your presents,
Theodore.
302
00:15:44,243 --> 00:15:46,245
Good night... Son.
303
00:15:46,745 --> 00:15:46,745
Good night... Son.
304
00:16:03,178 --> 00:16:05,697
How long have you
worked for the colberts?
305
00:16:05,698 --> 00:16:05,698
How long have you
worked for the colberts?
306
00:16:06,699 --> 00:16:08,199
For a long time.
307
00:16:08,200 --> 00:16:08,200
For a long time.
308
00:16:10,202 --> 00:16:11,203
Since I was
a young man.
309
00:16:11,704 --> 00:16:13,205
When you were a kid,
310
00:16:13,706 --> 00:16:16,507
did your mom and dad work every
day like the colberts do?
311
00:16:16,508 --> 00:16:16,508
Did your mom and dad work every
day like the colberts do?
312
00:16:19,461 --> 00:16:22,464
I never knew
my mother and father.
313
00:16:22,965 --> 00:16:24,298
You, too?
314
00:16:24,299 --> 00:16:25,800
Yes.
315
00:16:25,801 --> 00:16:26,301
Yes.
316
00:16:27,720 --> 00:16:30,054
I was an orphan,
like yourself.
317
00:16:30,055 --> 00:16:32,807
Were you ever adopted?
318
00:16:32,808 --> 00:16:34,225
No.
319
00:16:34,226 --> 00:16:37,228
There was a Tobias
at the orphanage,
320
00:16:37,229 --> 00:16:39,147
but we called him Toby.
321
00:16:39,148 --> 00:16:41,949
Does anybody
call you Toby?
322
00:16:41,950 --> 00:16:43,401
No.
323
00:16:43,402 --> 00:16:43,402
No.
324
00:16:44,820 --> 00:16:49,407
But you may
if you insist.
325
00:16:49,408 --> 00:16:52,326
I'm glad you're here,
Toby.
326
00:16:52,327 --> 00:16:52,327
I'm glad you're here,
Toby.
327
00:16:53,796 --> 00:16:55,713
Tobias!
328
00:16:55,714 --> 00:16:55,714
Tobias!
329
00:16:57,216 --> 00:16:58,217
Time for bed.
330
00:16:58,717 --> 00:16:58,717
Time for bed.
331
00:17:08,227 --> 00:17:09,228
Toby?
332
00:17:09,728 --> 00:17:09,728
Toby?
333
00:17:10,562 --> 00:17:12,513
Good night, Toby.
334
00:17:12,514 --> 00:17:12,514
Good night, Toby.
335
00:17:14,483 --> 00:17:15,983
Good night, my boy.
336
00:17:15,984 --> 00:17:15,984
Good night, my boy.
337
00:17:50,803 --> 00:17:52,303
Wake him up
when we return.
338
00:17:52,304 --> 00:17:54,305
No.
This was my idea.
339
00:17:54,306 --> 00:17:55,807
I'll call the shots,
340
00:17:55,808 --> 00:17:57,308
and I'll decide
341
00:17:57,309 --> 00:18:01,446
when our little orphaned
delicacy is ready for...
342
00:18:01,447 --> 00:18:02,864
Is ready for...
343
00:18:02,865 --> 00:18:07,785
Shh! I can hear
his little heart beating.
344
00:18:07,786 --> 00:18:07,786
Shh! I can hear
his little heart beating.
345
00:18:19,331 --> 00:18:21,833
Such a sweet boy.
346
00:18:21,834 --> 00:18:21,834
Such a sweet boy.
347
00:18:25,504 --> 00:18:29,090
I don't think I can
wait much longer.
348
00:18:29,091 --> 00:18:30,558
When we get home,
349
00:18:30,559 --> 00:18:32,310
we'll tell him
our secret.
350
00:18:32,311 --> 00:18:32,728
We'll tell him
our secret.
351
00:19:37,042 --> 00:19:40,545
Wake up, Theodore.
We have to go.
352
00:19:40,546 --> 00:19:41,546
Hurry!
353
00:19:41,547 --> 00:19:42,547
I don't feel well.
354
00:19:42,548 --> 00:19:43,549
I have to get you
out of here.
355
00:19:44,049 --> 00:19:45,049
It may already
be too late.
356
00:19:45,050 --> 00:19:45,050
It may already
be too late.
357
00:19:48,053 --> 00:19:50,054
Well, well.
358
00:19:50,055 --> 00:19:53,175
Hello, boys.
359
00:19:53,642 --> 00:19:56,644
Making off with the
goods, are we, Tobias?
360
00:19:56,645 --> 00:19:59,064
But we haven't told him
our secret yet.
361
00:19:59,565 --> 00:20:01,567
I can't
go through with it.
362
00:20:02,067 --> 00:20:03,935
We made a deal, Tobias.
363
00:20:03,936 --> 00:20:06,320
You asked
for immortality.
364
00:20:06,321 --> 00:20:08,773
Tonight
we give it to you.
365
00:20:08,774 --> 00:20:10,191
Not bad compensation
366
00:20:10,192 --> 00:20:13,161
for a little
baby-sitting job.
367
00:20:13,612 --> 00:20:15,580
Tobias!
368
00:20:15,581 --> 00:20:21,168
Don't you want
everlasting life?
369
00:20:21,169 --> 00:20:22,621
Everlasting life?
370
00:20:23,038 --> 00:20:25,923
I can't imagine anything
more tedious and boring.
371
00:20:25,924 --> 00:20:28,709
You quit, I take it.
372
00:20:28,710 --> 00:20:30,177
Please.
373
00:20:30,178 --> 00:20:32,680
Let the boy go.
374
00:20:32,681 --> 00:20:36,551
But his blood
is so sweet now.
375
00:20:41,056 --> 00:20:42,056
No!
Theodore, run!
376
00:20:42,057 --> 00:20:42,057
No!
Theodore, run!
377
00:20:45,060 --> 00:20:46,561
No! Toby!
378
00:20:47,062 --> 00:20:47,062
No! Toby!
379
00:20:49,564 --> 00:20:51,732
Toby!
380
00:20:51,733 --> 00:20:51,733
Toby!
381
00:20:58,624 --> 00:20:59,541
Lilitu!
382
00:21:00,042 --> 00:21:01,993
Leave some for us!
383
00:21:01,994 --> 00:21:02,544
Leave some for us!
384
00:22:25,994 --> 00:22:27,913
Good dog, lilitu.
385
00:22:30,916 --> 00:22:32,800
Whew.
386
00:22:32,801 --> 00:22:35,219
If we weren't already
dead, Theodore,
387
00:22:35,220 --> 00:22:37,471
you'd be the death of us.
Ha ha ha.
388
00:22:37,472 --> 00:22:37,472
You'd be the death of us.
Ha ha ha.
389
00:22:39,925 --> 00:22:43,144
Now I know what happened
to my parents.
390
00:22:43,145 --> 00:22:47,148
I know why miss hagstead
wanted to get rid of me.
391
00:22:47,149 --> 00:22:49,150
I have a secret, too,
Mrs. colbert.
392
00:22:49,151 --> 00:22:50,935
I'm sure
you have, dear.
393
00:22:50,936 --> 00:22:53,270
And mine is better
than yours.
394
00:22:53,271 --> 00:22:53,271
And mine is better
than yours.
395
00:22:55,607 --> 00:22:58,609
I'm a werewolf.
396
00:22:58,610 --> 00:23:03,115
And I have an appetite
for vampires!
397
00:23:04,116 --> 00:23:05,617
Aah!
398
00:23:06,118 --> 00:23:06,118
Aah!
399
00:23:24,019 --> 00:23:25,970
Aah!
400
00:23:25,971 --> 00:23:25,971
Aah!
401
00:23:36,281 --> 00:23:37,782
Who is it?
Who's there?
402
00:23:37,783 --> 00:23:39,784
Shh! Shh! Shh! Shh!
403
00:23:39,785 --> 00:23:42,788
You'll wake the whole
damn lot of them.
404
00:23:49,828 --> 00:23:52,714
Good evening, miss hagstead,
miss Heather.
405
00:23:53,215 --> 00:23:53,215
Good evening, miss hagstead,
miss Heather.
406
00:23:56,501 --> 00:23:57,918
I'm home.
407
00:23:57,919 --> 00:23:57,919
I'm home.
408
00:24:00,388 --> 00:24:02,890
You're back.
409
00:24:02,891 --> 00:24:05,810
I know my secret,
miss hagstead,
410
00:24:05,811 --> 00:24:07,728
and I think
some things
411
00:24:07,729 --> 00:24:10,232
are going to change
around here.
412
00:24:14,152 --> 00:24:15,686
Aah! Aah!
413
00:24:15,687 --> 00:24:15,687
Aah! Aah!
414
00:24:23,161 --> 00:24:26,664
Finally the kid
gets the upper hand,
415
00:24:26,665 --> 00:24:30,167
or should I say
the upper paw?
416
00:24:30,168 --> 00:24:34,088
Just when mom and pop are about
to satisfy their sweet tooth,
417
00:24:34,089 --> 00:24:39,094
Theodore decides to wolf down
something besides sweets.
418
00:24:42,597 --> 00:24:45,599
Well, that's all
for now, kiddies.
419
00:24:45,600 --> 00:24:47,384
As one cow
said to the other
420
00:24:47,385 --> 00:24:49,804
as they headed off
to slaughter,
421
00:24:50,305 --> 00:24:51,806
till next we meat.
422
00:24:58,730 --> 00:25:01,665
Captioning made possible by
Warner bros.
423
00:25:01,666 --> 00:25:04,503
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
424
00:25:04,870 --> 00:25:04,870
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
28122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.