All language subtitles for 2x16 Television Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,821 --> 00:00:05,822 Hi, mom! 2 00:00:07,824 --> 00:00:11,326 I just love home videos, don't you? 3 00:00:11,327 --> 00:00:15,330 Especially when the home is haunted. 4 00:00:15,331 --> 00:00:19,284 Tonight's twisted tale, my dear couch potatoes, 5 00:00:19,285 --> 00:00:23,288 is filed under "t" for television... 6 00:00:23,289 --> 00:00:24,790 Or should that be... 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,291 Terror? 8 00:00:26,292 --> 00:00:28,794 Mr. horton rivers is about to find out, 9 00:00:28,795 --> 00:00:31,797 so stayed tuned to this... 10 00:00:31,798 --> 00:00:34,300 Totally titillating tube. 11 00:01:39,783 --> 00:01:42,284 And... Cue horton. 12 00:01:42,285 --> 00:01:42,285 And... Cue horton. 13 00:01:43,787 --> 00:01:44,787 Mass murder, 14 00:01:44,788 --> 00:01:46,789 dismemberment, 15 00:01:46,790 --> 00:01:47,790 suicide... 16 00:01:47,791 --> 00:01:49,208 It all happened right here 17 00:01:49,209 --> 00:01:50,592 on this quiet street 18 00:01:50,593 --> 00:01:52,512 in the heart of Los Angeles. 19 00:01:52,962 --> 00:01:55,181 Within the walls of the once stately... 20 00:01:55,682 --> 00:01:56,549 Manor right behind me, 21 00:01:56,550 --> 00:01:58,350 Ada ritter, 22 00:01:58,351 --> 00:02:00,219 aging matriarch of the ritter home boarding house, 23 00:02:00,220 --> 00:02:03,272 routinely murdered her elderly guests 24 00:02:03,273 --> 00:02:05,140 for their social security checks. 25 00:02:05,141 --> 00:02:07,025 The bodies were dismembered 26 00:02:07,026 --> 00:02:08,944 and buried in the basement. 27 00:02:08,945 --> 00:02:10,779 12 victims in all. 28 00:02:10,780 --> 00:02:13,533 Police speculate there may have been more. 29 00:02:14,033 --> 00:02:15,150 Only Ada ritter, 30 00:02:15,151 --> 00:02:16,985 whose suicide prompted the investigation, 31 00:02:16,986 --> 00:02:17,904 knew for sure. 32 00:02:17,904 --> 00:02:18,872 Camera 3. 33 00:02:19,372 --> 00:02:20,874 Now, 5 years later, 34 00:02:21,374 --> 00:02:22,375 the horror continues... 35 00:02:22,876 --> 00:02:24,878 Rumors of ghosts, voices in the night, 36 00:02:25,378 --> 00:02:27,379 weird lights and sound. 37 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Nonsense? 38 00:02:28,381 --> 00:02:28,381 Nonsense? 39 00:02:30,383 --> 00:02:32,885 Or is this modern-day chamber of horrors 40 00:02:32,886 --> 00:02:33,886 truly haunted? 41 00:02:33,887 --> 00:02:36,388 Tonight... 42 00:02:36,389 --> 00:02:38,390 We'll find out, 43 00:02:38,391 --> 00:02:40,393 because I'm going inside the ritter house. 44 00:02:40,894 --> 00:02:42,394 Ah... 45 00:02:42,395 --> 00:02:43,896 But you'll be with me 46 00:02:43,897 --> 00:02:46,900 on this special haunting edition 47 00:02:47,400 --> 00:02:49,903 ofhorton rivers live! 48 00:02:50,403 --> 00:02:50,904 Don't leave me. 49 00:02:51,404 --> 00:02:53,188 Bernie boy, the scissors. 50 00:02:53,189 --> 00:02:53,189 Bernie boy, the scissors. 51 00:03:01,080 --> 00:03:03,081 And... 52 00:03:03,082 --> 00:03:04,082 Roll commercial. 53 00:03:04,083 --> 00:03:05,084 Stand by, tape 2. 54 00:03:05,585 --> 00:03:07,085 Tape 2. 55 00:03:07,086 --> 00:03:09,087 Two minutes to start time. 56 00:03:09,088 --> 00:03:10,088 Two minutes, everyone! 57 00:03:10,089 --> 00:03:11,090 Don't you think it's a little stupid 58 00:03:11,591 --> 00:03:13,091 having a police line still up 59 00:03:13,092 --> 00:03:14,593 5 years after the case was closed? 60 00:03:14,594 --> 00:03:16,545 I tried to tell him. 61 00:03:16,546 --> 00:03:17,546 Sam! 62 00:03:17,547 --> 00:03:19,349 Sam, get your tail feathers out here! 63 00:03:19,799 --> 00:03:20,683 His majesty beckons. 64 00:03:21,184 --> 00:03:21,184 His majesty beckons. 65 00:03:22,602 --> 00:03:24,604 Sammy baby! 66 00:03:25,104 --> 00:03:25,104 Sammy baby! 67 00:03:28,608 --> 00:03:30,609 You putz. 68 00:03:30,610 --> 00:03:32,361 Where the hell is she? Come on. Get this side. 69 00:03:32,362 --> 00:03:32,362 Where the hell is she? Come on. Get this side. 70 00:03:34,197 --> 00:03:35,197 Sam! 71 00:03:35,198 --> 00:03:35,198 Sam! 72 00:03:40,203 --> 00:03:42,204 Just a sec. Sam... 73 00:03:42,205 --> 00:03:44,657 Who is that clown? 74 00:03:45,158 --> 00:03:47,242 That is Roland workshafter, 75 00:03:47,243 --> 00:03:48,243 the psychic you requested. 76 00:03:48,244 --> 00:03:50,245 He looks more like a mortician 77 00:03:50,246 --> 00:03:51,747 than a psychic. 78 00:03:51,748 --> 00:03:53,749 Ok. Forget that. Next week's shows. 79 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Ok. You got a choice next week. 80 00:03:55,251 --> 00:03:56,251 You got the satanists, 81 00:03:56,252 --> 00:03:57,754 you got the impotent transvestite, 82 00:03:58,254 --> 00:03:58,755 soldiers of fortune, 83 00:03:59,255 --> 00:04:00,255 a Neo-Nazi black group, 84 00:04:00,256 --> 00:04:03,759 and the culture show for Thursday is breast implants. 85 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Bingo. You got any strippers? 86 00:04:04,761 --> 00:04:06,144 Yes, we got a combo on that one. 87 00:04:06,145 --> 00:04:07,063 Do you want the strippers 88 00:04:07,064 --> 00:04:08,563 who were in the same convent together 89 00:04:08,564 --> 00:04:10,065 or the ones who use animals? 90 00:04:10,066 --> 00:04:11,066 Hmm. I'll take the nuns. 91 00:04:11,067 --> 00:04:12,317 Good choice. 92 00:04:12,318 --> 00:04:14,653 They're as close to heaven as you'll ever get. 93 00:04:14,654 --> 00:04:15,654 How about that couple 94 00:04:15,655 --> 00:04:18,657 that was taking pictures in Paris of Jim morrison? 95 00:04:18,658 --> 00:04:19,609 Yeah, they said they got a bunch 96 00:04:19,610 --> 00:04:22,111 of him having lunch with Marilyn Monroe. 97 00:04:25,114 --> 00:04:28,083 Ok. All right. I like it. 98 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 You think people are going to believe that? 99 00:04:29,585 --> 00:04:30,503 Yeah. 100 00:04:30,504 --> 00:04:32,004 They'll believe 101 00:04:32,005 --> 00:04:34,007 what I tell them to believe. 102 00:04:34,507 --> 00:04:36,009 I got a great idea. Listen to me. 103 00:04:36,509 --> 00:04:37,509 1960's rock music, 104 00:04:37,510 --> 00:04:38,510 I get the outfit. 105 00:04:38,511 --> 00:04:41,013 The morrison jacket, the tight leather pants, 106 00:04:41,014 --> 00:04:44,016 stuff the sock down in front. 107 00:04:44,017 --> 00:04:45,017 Nice touch. 108 00:04:45,018 --> 00:04:47,520 I don't really need it, Sam, all right? 109 00:04:48,021 --> 00:04:49,522 And I sing one of his songs, like, uh... 110 00:04:50,023 --> 00:04:51,523 ♪♪ Hello, hello ♪♪ 111 00:04:51,524 --> 00:04:52,524 ♪♪ I'm livin' in France ♪♪ 112 00:04:52,525 --> 00:04:54,393 ♪♪ I gotta, I've gotta ♪♪ 113 00:04:54,394 --> 00:04:55,894 ♪♪ Get out of these pants ♪♪ 114 00:04:55,895 --> 00:04:56,896 Huh? You like that, huh? 115 00:04:58,314 --> 00:04:59,314 I think you'll be the first TV host 116 00:04:59,315 --> 00:05:01,233 sued by a dead guy. 117 00:05:01,234 --> 00:05:02,735 10 seconds, horton! Get your ear piece in. 118 00:05:03,236 --> 00:05:04,736 Let me tell you something, pal. 119 00:05:04,737 --> 00:05:06,238 You're not tough enough. 120 00:05:06,239 --> 00:05:07,739 You're too conscientious. 121 00:05:07,740 --> 00:05:10,242 You got to have that killer instinct, all right? 122 00:05:10,243 --> 00:05:12,244 And remember something. 123 00:05:12,245 --> 00:05:14,746 Just because you're sleeping with me 124 00:05:14,747 --> 00:05:16,748 doesn't give you a free ride in this town. 125 00:05:16,749 --> 00:05:18,250 Positions, please! 126 00:05:18,251 --> 00:05:19,251 Quiet! 127 00:05:19,252 --> 00:05:20,752 Let's hold the work! Hold it! 128 00:05:20,753 --> 00:05:21,754 Stand by! 129 00:05:22,255 --> 00:05:23,255 Quiet on the set. 130 00:05:23,256 --> 00:05:23,256 Quiet on the set. 131 00:05:26,759 --> 00:05:27,759 Ready on the 2-shot. 132 00:05:27,760 --> 00:05:29,261 Stand by, camera 3. 133 00:05:29,262 --> 00:05:31,763 Hold the 2-shot. Open horton's Mike. 134 00:05:31,764 --> 00:05:33,983 You extraordinarily putrid waste 135 00:05:34,434 --> 00:05:35,401 of human tissue. 136 00:05:35,402 --> 00:05:36,985 Camera 3. 137 00:05:36,986 --> 00:05:38,987 With me tonight is Dr. Roland workshafter, 138 00:05:38,988 --> 00:05:41,491 one of the world's most renowned psychics. 139 00:05:41,991 --> 00:05:43,492 Doctor, I want to say, first of all, 140 00:05:43,493 --> 00:05:45,494 that I am a great admirer 141 00:05:45,495 --> 00:05:46,496 of your wonderful work. 142 00:05:46,996 --> 00:05:50,499 Tell me, sir, is the ritter house haunted? 143 00:05:50,500 --> 00:05:52,501 It's a pit of seething evil. 144 00:05:52,502 --> 00:05:54,369 Would you enter it with us? 145 00:05:54,370 --> 00:05:56,872 You couldn't pay me to go in there, 146 00:05:56,873 --> 00:05:58,374 nor do I recommend you go either. 147 00:05:58,875 --> 00:05:59,876 There you have it, ladies and gentlemen. 148 00:06:00,343 --> 00:06:01,844 Another expert opinion 149 00:06:02,345 --> 00:06:04,346 and an opinion we're going to have to defy 150 00:06:04,347 --> 00:06:07,349 in order to bring the story home to you. 151 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 Thank you, doctor. 152 00:06:08,351 --> 00:06:10,553 Give me a break. Ready on camera 2. 153 00:06:11,054 --> 00:06:12,055 Stand by, 2. 154 00:06:12,555 --> 00:06:13,523 Camera 2. 155 00:06:14,023 --> 00:06:15,892 Viewers familiar with my other investigations 156 00:06:16,275 --> 00:06:19,061 will undoubtedly recognize my cameraman, 157 00:06:19,062 --> 00:06:20,062 trip Henderson. 158 00:06:20,063 --> 00:06:21,063 Trip. 159 00:06:21,064 --> 00:06:22,065 Ok, guys. 160 00:06:22,565 --> 00:06:25,067 Let's get inside this joint. 161 00:06:25,068 --> 00:06:26,068 Five years ago, 162 00:06:26,069 --> 00:06:29,071 this place was sealed tight. 163 00:06:29,072 --> 00:06:31,073 What secrets lay inside? 164 00:06:31,074 --> 00:06:32,075 Come on. Come on. 165 00:06:32,575 --> 00:06:34,076 What startling discoveries... 166 00:06:34,077 --> 00:06:34,994 Await us? 167 00:06:34,995 --> 00:06:37,913 Go, god damn it! Get inside! 168 00:06:37,914 --> 00:06:37,914 Go, god damn it! Get inside! 169 00:06:42,168 --> 00:06:43,168 Follow me... 170 00:06:43,169 --> 00:06:43,169 Follow me... 171 00:06:45,171 --> 00:06:46,171 If you dare. 172 00:06:46,172 --> 00:06:46,172 If you dare. 173 00:06:48,174 --> 00:06:50,842 You fuckin' dickhead. 174 00:06:50,843 --> 00:06:50,843 You fuckin' dickhead. 175 00:07:04,140 --> 00:07:06,141 Holy shit! 176 00:07:06,142 --> 00:07:09,094 I feel like I'm in fuckin'lost in space, man. 177 00:07:09,095 --> 00:07:09,095 I feel like I'm in fuckin'lost in space, man. 178 00:07:23,910 --> 00:07:26,912 Stand by, horton. 179 00:07:26,913 --> 00:07:27,913 Go. 180 00:07:27,914 --> 00:07:29,415 Ladies and gentlemen, this is amazing. 181 00:07:29,916 --> 00:07:31,283 I mean, what you're seeing right now 182 00:07:31,284 --> 00:07:32,667 is exactly what homicide detectives 183 00:07:32,668 --> 00:07:34,169 saw 5 years ago. 184 00:07:34,170 --> 00:07:37,672 It's like stepping into a void. 185 00:07:37,673 --> 00:07:40,009 It's like stepping into the past. 186 00:07:40,376 --> 00:07:42,511 Moving on from the foyer to a back hall 187 00:07:42,512 --> 00:07:44,013 in this old house, 188 00:07:44,514 --> 00:07:46,015 past a staircase 189 00:07:46,516 --> 00:07:49,518 to a door that I believe... 190 00:07:49,519 --> 00:07:50,886 Leads to the kitchen. 191 00:07:50,887 --> 00:07:50,887 Leads to the kitchen. 192 00:07:53,639 --> 00:07:56,641 Here, Ada ritter prepared home-cooked meals 193 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 for her boarders. 194 00:07:59,278 --> 00:08:00,363 Of course, 195 00:08:00,863 --> 00:08:04,367 little did they know that those meals would, uh... 196 00:08:04,867 --> 00:08:08,286 Perhaps be their last meals. 197 00:08:08,287 --> 00:08:09,788 But look at the counter. 198 00:08:09,789 --> 00:08:11,791 Canned goods, foodstuff, dishes, plates. 199 00:08:12,291 --> 00:08:14,292 Ha ha! 200 00:08:14,293 --> 00:08:15,293 Kidney beans. 201 00:08:15,294 --> 00:08:18,297 It's as though Ada ritter never left. 202 00:08:21,801 --> 00:08:23,919 Beautiful. 203 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Beautiful. 204 00:08:25,421 --> 00:08:26,922 Ha ha ha ha. 205 00:08:26,923 --> 00:08:27,923 Wow. 206 00:08:27,924 --> 00:08:29,424 At least we know 207 00:08:29,425 --> 00:08:31,927 there are still some inhabitants in this house. 208 00:08:31,928 --> 00:08:33,428 It's his fuckin' family. 209 00:08:33,429 --> 00:08:34,397 Ha ha ha ha. 210 00:08:39,902 --> 00:08:41,403 Now let's head for the parlor. 211 00:08:41,404 --> 00:08:41,904 Now let's head for the parlor. 212 00:08:51,998 --> 00:08:53,999 I hope those damn rats we found in the kitchen 213 00:08:54,000 --> 00:08:56,368 are the only thing we find alive in this house. 214 00:08:56,369 --> 00:08:56,369 Are the only thing we find alive in this house. 215 00:09:05,545 --> 00:09:07,045 Ah, yes. 216 00:09:07,046 --> 00:09:08,046 The game room. 217 00:09:08,047 --> 00:09:10,549 It was in this room, according to police, 218 00:09:10,550 --> 00:09:14,052 that Ada ritter played her clever games 219 00:09:14,053 --> 00:09:16,054 and entertained her guests. 220 00:09:16,055 --> 00:09:17,557 And... 221 00:09:18,057 --> 00:09:21,059 Quite often, as a matter of fact, 222 00:09:21,060 --> 00:09:22,562 would entertain them on the piano. 223 00:09:23,029 --> 00:09:23,029 Would entertain them on the piano. 224 00:09:25,064 --> 00:09:26,064 What's that? 225 00:09:26,065 --> 00:09:26,065 What's that? 226 00:09:31,454 --> 00:09:33,455 What's a haunted house without a couple of sheets? 227 00:09:33,456 --> 00:09:33,456 What's a haunted house without a couple of sheets? 228 00:09:36,325 --> 00:09:37,325 Now... 229 00:09:37,326 --> 00:09:38,744 Into the basement. 230 00:09:39,161 --> 00:09:40,161 It was down there 231 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 in a dank, 232 00:09:41,664 --> 00:09:43,665 claustrophobic hell 233 00:09:43,666 --> 00:09:46,669 that police discovered the grisly truth 234 00:09:47,136 --> 00:09:48,637 about Ada ritter. 235 00:09:48,638 --> 00:09:48,638 About Ada ritter. 236 00:10:06,022 --> 00:10:09,024 Down here, the smiling matron of death 237 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 chopped up the corpses, all right? 238 00:10:11,027 --> 00:10:12,527 And then stacked their body parts 239 00:10:12,528 --> 00:10:15,030 neatly behind the wall. 240 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 12 innocent men. 241 00:10:17,533 --> 00:10:19,034 12 men... 242 00:10:19,035 --> 00:10:22,037 Whose... whose lives just slipped through her fingers 243 00:10:22,038 --> 00:10:24,039 like grains of sand. 244 00:10:24,040 --> 00:10:26,508 12 transients... 245 00:10:26,509 --> 00:10:29,010 Whose final resting place 246 00:10:29,011 --> 00:10:30,513 was this black pit. 247 00:10:31,013 --> 00:10:31,013 Was this black pit. 248 00:10:33,466 --> 00:10:34,383 Trip. 249 00:10:34,700 --> 00:10:34,700 Trip. 250 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 What went through the mind 251 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 of Ada ritter? 252 00:10:40,640 --> 00:10:43,141 What perverse logic could convince her 253 00:10:43,142 --> 00:10:46,562 that her crimes were justified? 254 00:10:47,029 --> 00:10:51,316 Was it greed? Was it lust? 255 00:10:51,317 --> 00:10:52,817 10 seconds to commercial. 256 00:10:52,818 --> 00:10:54,319 Perhaps an insatiable appetite 257 00:10:54,320 --> 00:10:55,821 for blood letting. 258 00:10:56,322 --> 00:10:58,823 But as we search for clues, 259 00:10:58,824 --> 00:11:01,826 which we'll do when we come back, 260 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 we'll find out. 261 00:11:03,329 --> 00:11:05,330 Out. Roll commercial. 262 00:11:05,331 --> 00:11:07,565 Take 3. 263 00:11:07,566 --> 00:11:09,668 Shh. Cindy's sleeping... 264 00:11:09,669 --> 00:11:11,586 All right. Got that, gang? 265 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Is that a killer? 266 00:11:12,588 --> 00:11:14,089 Yeah, yeah, we got it, horton. 267 00:11:14,090 --> 00:11:16,091 Now, get your ass upstairs. 268 00:11:16,092 --> 00:11:17,009 You got 2 minutes. 269 00:11:17,010 --> 00:11:18,059 Fuck! Come on. 270 00:11:18,060 --> 00:11:18,060 Fuck! Come on. 271 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Well, I guess you better remember 272 00:11:24,934 --> 00:11:26,434 who told you first, huh, Sam? 273 00:11:26,435 --> 00:11:27,936 What did I tell you? 274 00:11:27,937 --> 00:11:28,821 It's a great show. 275 00:11:28,822 --> 00:11:31,156 Hey, did the network call yet? 276 00:11:31,157 --> 00:11:32,657 Yeah, horton. The network called. 277 00:11:32,658 --> 00:11:33,658 They want you to pick up the pace. 278 00:11:33,659 --> 00:11:34,659 What? 279 00:11:34,660 --> 00:11:36,161 Hey, the show's dragging. 280 00:11:36,162 --> 00:11:38,663 They're afraid it'll be another al Capone's vault. 281 00:11:38,664 --> 00:11:41,166 What the fuck do they want me to do? 282 00:11:41,167 --> 00:11:42,001 Horton... 283 00:11:42,001 --> 00:11:42,952 Listen, I'm a guy 284 00:11:42,953 --> 00:11:43,953 who knows a good story, all right? 285 00:11:43,954 --> 00:11:45,454 I'm the guy who went to El Salvador. 286 00:11:45,955 --> 00:11:47,455 I'm the guy who went to Afghanistan. 287 00:11:47,456 --> 00:11:48,456 They're the guys who sat home 288 00:11:48,457 --> 00:11:50,959 on their fat asses and ate quiche while I was over there. 289 00:11:50,960 --> 00:11:52,177 Horton. 290 00:11:52,178 --> 00:11:53,595 Ok. 291 00:11:53,596 --> 00:11:55,097 I'm telling you, this is a great show. 292 00:11:55,598 --> 00:11:57,465 The ratings are going to go through the roof. 293 00:11:57,466 --> 00:11:59,384 The ratings are gonna be out the goddamn window 294 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 if you don't do something to spice it up. 295 00:12:01,270 --> 00:12:05,191 What am I supposed to spice it up with? 296 00:12:09,145 --> 00:12:10,145 You hear that? 297 00:12:10,146 --> 00:12:10,146 You hear that? 298 00:12:12,865 --> 00:12:14,282 Help me. 299 00:12:14,283 --> 00:12:15,366 Come on, trip. 300 00:12:15,367 --> 00:12:17,369 Something's going on in this house. 301 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 Horton, what are you talking about? 302 00:12:18,871 --> 00:12:18,871 Horton, what are you talking about? 303 00:12:37,339 --> 00:12:38,339 Let's rock. 304 00:12:38,340 --> 00:12:40,225 How soon before we're back? 305 00:12:40,226 --> 00:12:41,726 Less than a minute, horton. 306 00:12:41,727 --> 00:12:43,728 Damn it. Hustle it up. 307 00:12:43,729 --> 00:12:43,729 Damn it. Hustle it up. 308 00:12:57,359 --> 00:12:58,743 Oh, great. 309 00:12:58,744 --> 00:13:00,528 What is that? 310 00:13:00,529 --> 00:13:01,529 I don't know. 311 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 Some kind of interference. 312 00:13:04,784 --> 00:13:06,117 Trip, you want to check your connections? 313 00:13:06,118 --> 00:13:07,619 We got a lot of snow and static in here. 314 00:13:07,620 --> 00:13:08,120 Roger, kingpin. 315 00:13:08,621 --> 00:13:08,621 Roger, kingpin. 316 00:13:11,040 --> 00:13:12,541 We got about 20 seconds, trip. 317 00:13:13,042 --> 00:13:13,042 We got about 20 seconds, trip. 318 00:13:16,095 --> 00:13:17,595 Christ, we've lost picture. 319 00:13:17,596 --> 00:13:19,097 Give me a check right away. 320 00:13:19,098 --> 00:13:20,598 Let's just roll another commercial 321 00:13:20,599 --> 00:13:21,599 till we find the problem. 322 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 Can't you fuckin' people 323 00:13:22,601 --> 00:13:24,102 get the fuckin' bugs out of this equipment? 324 00:13:24,103 --> 00:13:26,105 We'll try, horton. We'll try, 325 00:13:26,605 --> 00:13:28,106 as soon as you get rid of the fucking bug 326 00:13:28,107 --> 00:13:30,109 up your fucking ass. 327 00:13:34,947 --> 00:13:37,232 Horton, do you hear dripping water? 328 00:13:37,233 --> 00:13:37,233 Horton, do you hear dripping water? 329 00:13:39,735 --> 00:13:40,735 Yeah. So what? 330 00:13:40,736 --> 00:13:41,986 The utilities have been off for years. 331 00:13:41,987 --> 00:13:45,156 That place should be bone dry. 332 00:13:45,157 --> 00:13:47,493 Sam, what do you want me to do? Read the meters? 333 00:13:47,910 --> 00:13:49,661 Just check it out if you can. 334 00:13:49,662 --> 00:13:49,662 Just check it out if you can. 335 00:14:13,319 --> 00:14:14,820 Trip! Come here! 336 00:14:15,321 --> 00:14:15,821 Horton, what's happening? 337 00:14:16,322 --> 00:14:16,822 Come here. 338 00:14:17,323 --> 00:14:17,323 Come here. 339 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 What is it, horton? 340 00:14:21,695 --> 00:14:23,528 What the hell is going on? 341 00:14:23,529 --> 00:14:24,529 There was a man in that bathtub 342 00:14:24,530 --> 00:14:27,031 and his throat was slashed. 343 00:14:27,032 --> 00:14:28,499 Trip, did you see any that? 344 00:14:28,500 --> 00:14:31,953 Uh, no, man, I didn't. 345 00:14:31,954 --> 00:14:32,954 Are you crazy? 346 00:14:32,955 --> 00:14:34,956 He was in that bathtub, and I saw him! 347 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 I was looking at the camera, man. 348 00:14:48,687 --> 00:14:49,605 Are you guys getting this? 349 00:14:49,605 --> 00:14:49,972 Are you guys getting this? 350 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 We got picture! 351 00:14:52,391 --> 00:14:53,808 Get out of that commercial right now! 352 00:14:53,809 --> 00:14:54,809 You're on, horton. 353 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 You're on live. Get out there. 354 00:14:55,811 --> 00:14:56,811 Go! 355 00:14:56,812 --> 00:14:56,812 Go! 356 00:15:28,644 --> 00:15:30,929 Horton. Horton, get on camera. 357 00:15:30,930 --> 00:15:33,181 Do a stand-up... now. 358 00:15:33,182 --> 00:15:33,182 Do a stand-up... now. 359 00:15:37,403 --> 00:15:39,404 Ladies and gentlemen, what we've been experiencing 360 00:15:39,405 --> 00:15:40,905 and what you've been witnessing 361 00:15:40,906 --> 00:15:43,775 is the first case of psychic phenomena 362 00:15:43,776 --> 00:15:46,194 ever viewed on live television. 363 00:15:46,195 --> 00:15:47,079 Booth, would you patch me in 364 00:15:47,080 --> 00:15:48,363 with Dr. workshafter, please? 365 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 Get me camera 2 on workshafter right now. 366 00:15:50,249 --> 00:15:51,249 Come on. Get me an image. 367 00:15:51,250 --> 00:15:51,750 Come on. Get me an image. 368 00:15:53,252 --> 00:15:54,252 Dr. workshafter... 369 00:15:54,253 --> 00:15:57,672 Just what is it, sir, that we've been experiencing? 370 00:15:57,673 --> 00:15:59,123 Two forms of phenomena... 371 00:15:59,124 --> 00:16:02,543 A psychic impression and some poltergeist activity, 372 00:16:02,544 --> 00:16:05,847 both rather common in the world of psi-phenomena. 373 00:16:05,848 --> 00:16:07,598 What is happening is not unusual 374 00:16:07,599 --> 00:16:10,718 for a site where a violent event has taken place. 375 00:16:10,719 --> 00:16:14,555 Frequently what happens is that an impression 376 00:16:14,556 --> 00:16:16,774 has been recorded by the walls 377 00:16:16,775 --> 00:16:18,444 and trapped inside, 378 00:16:18,811 --> 00:16:20,979 and plays over and over again. 379 00:16:20,980 --> 00:16:22,981 Kind of like an instant replay? 380 00:16:22,982 --> 00:16:27,618 Yes, whereas poltergeist activity is the actions 381 00:16:27,619 --> 00:16:31,656 of a mischievous or malevolent 382 00:16:31,657 --> 00:16:33,541 earthbound spirit. 383 00:16:33,542 --> 00:16:35,827 Are we in any danger? 384 00:16:35,828 --> 00:16:39,714 You were in danger the moment you crawled through the threshold. 385 00:16:39,715 --> 00:16:39,715 You were in danger the moment you crawled through the threshold. 386 00:16:41,633 --> 00:16:42,633 Help me... 387 00:16:42,634 --> 00:16:46,972 Trip! Trip! Trip! 388 00:16:47,473 --> 00:16:47,473 Trip! Trip! Trip! 389 00:16:50,426 --> 00:16:52,310 Trip! 390 00:16:52,311 --> 00:16:54,313 Booth, somebody is in this house. 391 00:16:54,897 --> 00:16:55,898 Somebody is in this house. 392 00:16:57,182 --> 00:16:58,516 Please notify the authorities. 393 00:16:58,517 --> 00:16:59,517 Folks, I'm not kidding you, all right? 394 00:16:59,518 --> 00:17:00,985 While we were in commercial, 395 00:17:00,986 --> 00:17:03,354 there are all kinds of things going on in this house. 396 00:17:03,355 --> 00:17:04,323 I am not out of my... 397 00:17:04,324 --> 00:17:06,240 Ok. Yes. 398 00:17:06,241 --> 00:17:07,659 It's the network. They love it. 399 00:17:08,160 --> 00:17:09,660 Whatever we're doing, keep on doing it. 400 00:17:09,661 --> 00:17:11,580 The phones are ringing off the walls. 401 00:17:12,081 --> 00:17:14,583 Ladies and gentlemen, some disturbing events have been taking place. 402 00:17:15,084 --> 00:17:17,585 Now, whether this is all a hoax, 403 00:17:17,586 --> 00:17:22,090 or some supernatural activity is going on, 404 00:17:22,091 --> 00:17:24,092 I don't know, but we're going to find out. 405 00:17:24,093 --> 00:17:24,093 I don't know, but we're going to find out. 406 00:17:38,891 --> 00:17:39,891 Trip. 407 00:17:39,892 --> 00:17:39,892 Trip. 408 00:17:49,401 --> 00:17:50,735 Oh, my god. It's trip. 409 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Horton? 410 00:17:52,621 --> 00:17:54,122 Horton, who's got the camera? 411 00:17:54,123 --> 00:17:54,123 Horton, who's got the camera? 412 00:17:57,042 --> 00:17:59,043 Oh, Jesus! 413 00:17:59,044 --> 00:17:59,044 Oh, Jesus! 414 00:18:07,086 --> 00:18:08,086 Aah! 415 00:18:08,087 --> 00:18:08,087 Aah! 416 00:18:10,589 --> 00:18:12,890 Help me! 417 00:18:12,891 --> 00:18:13,592 Get the security team to stand by. 418 00:18:13,593 --> 00:18:15,176 I've gotta get out of here! 419 00:18:15,177 --> 00:18:16,095 It's the network again. They're ecstatic. 420 00:18:16,096 --> 00:18:17,096 Ratings are going through the roof. 421 00:18:17,097 --> 00:18:18,097 Oh, god. Help me! 422 00:18:18,097 --> 00:18:18,097 Oh, god. Help me! 423 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 Help me! 424 00:18:25,354 --> 00:18:27,855 Get me out of this house! 425 00:18:27,856 --> 00:18:29,357 What do you want to do? 426 00:18:29,358 --> 00:18:30,358 We pull it now or we keep him in there? 427 00:18:30,359 --> 00:18:32,276 Oh, god! 428 00:18:32,277 --> 00:18:33,694 It's your call. 429 00:18:33,695 --> 00:18:36,664 Help me! 430 00:18:36,665 --> 00:18:37,999 Keep him in there. 431 00:18:38,000 --> 00:18:39,917 God help me! 432 00:18:39,918 --> 00:18:43,421 Get me out of this house! 433 00:18:43,422 --> 00:18:44,706 Help me! 434 00:18:45,174 --> 00:18:46,174 Help me! 435 00:18:46,175 --> 00:18:46,175 Help me! 436 00:18:49,128 --> 00:18:50,128 Oh! 437 00:18:50,129 --> 00:18:52,631 Oh, oh, oh, oh. 438 00:18:56,135 --> 00:18:56,635 No! 439 00:18:56,635 --> 00:18:57,136 No! 440 00:19:00,522 --> 00:19:01,306 No! No! 441 00:19:01,307 --> 00:19:04,108 Don't leave me in here! 442 00:19:04,109 --> 00:19:07,111 Horton, can you hear me? 443 00:19:07,112 --> 00:19:08,112 We got to keep you in there. 444 00:19:08,113 --> 00:19:09,614 The ratings are too high. 445 00:19:09,615 --> 00:19:11,115 Aah! 446 00:19:11,116 --> 00:19:11,116 Aah! 447 00:19:15,871 --> 00:19:16,871 Aah! 448 00:19:16,872 --> 00:19:18,372 Sounds cold, I know, 449 00:19:18,373 --> 00:19:21,292 but you got to have that killer instinct, right? 450 00:19:21,293 --> 00:19:22,326 Hang in there, babe. 451 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Aah! 452 00:19:23,829 --> 00:19:23,829 Aah! 453 00:19:28,250 --> 00:19:29,750 Whatever you're doing, keep doing it. 454 00:19:29,751 --> 00:19:31,252 It really looks real. 455 00:19:31,253 --> 00:19:31,253 It really looks real. 456 00:19:32,254 --> 00:19:33,888 Aah! Aah! 457 00:19:33,889 --> 00:19:33,889 Aah! Aah! 458 00:19:38,060 --> 00:19:39,560 Aah! 459 00:19:39,561 --> 00:19:39,561 Aah! 460 00:19:55,444 --> 00:19:58,196 Holy shit. 461 00:19:58,197 --> 00:19:58,197 Holy shit. 462 00:20:14,713 --> 00:20:16,097 Hey, folks, 463 00:20:16,098 --> 00:20:18,349 what's it like to have sex with Satan? 464 00:20:18,350 --> 00:20:20,718 Meet 4 women and one man who say they have 465 00:20:20,719 --> 00:20:24,722 on the next edition ofhorton rivers live. 466 00:20:24,723 --> 00:20:24,723 On the next edition ofhorton rivers live. 467 00:20:33,699 --> 00:20:35,700 Oh, that horton. 468 00:20:35,701 --> 00:20:38,703 He's a real swinger. 469 00:20:38,704 --> 00:20:42,206 He hangs out in all the right places. 470 00:20:42,207 --> 00:20:45,209 No wonder he's such a hit on live... 471 00:20:45,210 --> 00:20:47,212 Or is it dead?... TV! 472 00:20:52,251 --> 00:20:55,019 Captioning made possible by Warner bros. 473 00:20:55,020 --> 00:20:57,906 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 474 00:20:58,407 --> 00:20:58,407 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 31073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.