All language subtitles for 2x13 Korman s Kalamity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:09,792 Oh, hi there, fright fiends. 2 00:00:09,793 --> 00:00:13,295 How do you like my rancid rendering? 3 00:00:13,296 --> 00:00:15,297 Not bad for an amateur. 4 00:00:15,298 --> 00:00:17,299 Hopefully, it'll give you an inkling 5 00:00:17,300 --> 00:00:20,303 of what tonight's fungusy photoplay is about, 6 00:00:20,804 --> 00:00:23,305 because long before my eerie offerings appeared 7 00:00:23,306 --> 00:00:25,307 on your silver screen, 8 00:00:25,308 --> 00:00:26,810 they were a magazine called... 9 00:00:27,310 --> 00:00:28,311 Get a load of this... 10 00:00:28,812 --> 00:00:31,313 Tales from the crypt. 11 00:00:31,314 --> 00:00:34,817 Tonight, let's take a behind-the-screams look 12 00:00:34,818 --> 00:00:37,202 at a struggling artist named Jim korman 13 00:00:37,203 --> 00:00:42,542 who one day got a little too drawn into his work. 14 00:00:53,586 --> 00:01:00,092 ♪♪ Ooh, ooh ♪♪ 15 00:01:00,093 --> 00:01:05,597 ♪♪ Ooh ♪♪ 16 00:01:05,598 --> 00:01:07,599 ♪♪ Each day through my window ♪♪ 17 00:01:07,600 --> 00:01:13,605 ♪♪ I watch her as she passes by ♪♪ 18 00:01:13,606 --> 00:01:13,606 ♪♪ I watch her as she passes by ♪♪ 19 00:01:15,608 --> 00:01:18,110 ♪♪ I say to myself ♪♪ 20 00:01:18,111 --> 00:01:24,616 ♪♪♪ You're such a lucky guy ♪ 21 00:01:24,617 --> 00:01:24,617 ♪♪♪ You're such a lucky guy ♪ 22 00:01:27,120 --> 00:01:30,622 ♪♪♪ To have a girl like her ♪ 23 00:01:30,623 --> 00:01:36,128 ♪♪ Is truly a dream come true ♪♪ 24 00:01:36,129 --> 00:01:41,133 ♪♪ Out of all the fellas in the world ♪♪ 25 00:01:41,134 --> 00:01:46,638 ♪♪ She belongs to you ♪♪ 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,142 ♪♪ But it was just my imagination ♪♪ 27 00:01:50,143 --> 00:01:50,143 ♪♪ But it was just my imagination ♪♪ 28 00:01:53,146 --> 00:01:54,647 ♪♪ Runnin' away with me ♪♪ 29 00:01:55,148 --> 00:01:55,148 ♪♪ Runnin' away with me ♪♪ 30 00:01:57,150 --> 00:02:02,154 ♪♪ It was just my imagination ♪♪ 31 00:02:02,155 --> 00:02:04,657 ♪♪ Runnin' away with me ♪♪ 32 00:02:05,658 --> 00:02:07,159 Same to you, Rudy. 33 00:02:07,160 --> 00:02:08,660 Jim, how are you doing 34 00:02:08,661 --> 00:02:10,662 oncorpse-eaters from pluto? 35 00:02:10,663 --> 00:02:12,164 Tick, tick, tick, tick, tick, tick. 36 00:02:12,165 --> 00:02:13,666 Aren't you done yet, korman? 37 00:02:14,167 --> 00:02:15,167 I figured you'd be halfway through 38 00:02:15,168 --> 00:02:16,385 the disembowelment by now. 39 00:02:16,386 --> 00:02:19,172 Hey, Bob, I got another story idea. 40 00:02:19,672 --> 00:02:21,673 The owner of a miniature golf course 41 00:02:21,674 --> 00:02:23,676 kills his wife, props her mouth open, 42 00:02:24,177 --> 00:02:25,178 and uses her for the 16th hole. 43 00:02:25,678 --> 00:02:26,679 Better still, some little old lady 44 00:02:27,180 --> 00:02:27,680 is cleaning out her refrigerator 45 00:02:28,181 --> 00:02:29,181 and comes across her long-dead boyfriend. 46 00:02:29,182 --> 00:02:31,683 A doctor has to take out his own appendix! 47 00:02:31,684 --> 00:02:33,185 A butcher's gotta eat his own short ribs. 48 00:02:33,186 --> 00:02:35,187 Give it a rest, will you guys? 49 00:02:35,188 --> 00:02:37,189 I'm trying to concentrate. 50 00:02:37,190 --> 00:02:39,158 Do it on your own time. We have a magazine to put out here. 51 00:02:39,159 --> 00:02:41,527 What's so hard about drawing corpse-eaters, anyhow? 52 00:02:41,528 --> 00:02:42,828 I don't know. There's something tricky about this. 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,330 I can't seem to get it right. 54 00:02:46,616 --> 00:02:48,083 Oh, no. 55 00:02:48,084 --> 00:02:48,084 Oh, no. 56 00:02:51,120 --> 00:02:52,621 Is that my phone? 57 00:02:52,622 --> 00:02:53,622 That's my phone. 58 00:02:53,623 --> 00:02:53,623 That's my phone. 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,610 Hi, honey. 60 00:03:14,611 --> 00:03:17,946 Don't "hi, honey" me, you pompous jackass, this is Saturday. 61 00:03:17,947 --> 00:03:18,947 When do you plan on coming home? 62 00:03:18,948 --> 00:03:21,783 I've got to finish this edition. 63 00:03:21,784 --> 00:03:26,072 Bull snot! You can't fool me, Mr. Weekend workaholic. 64 00:03:26,573 --> 00:03:28,574 You got a blonde bimbo stashed away someplace, 65 00:03:28,575 --> 00:03:32,077 and when I find her, I'm gonna rip her cute little powdered face off. 66 00:03:32,078 --> 00:03:35,331 It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons 67 00:03:35,548 --> 00:03:36,999 instead of getting a real job, 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,468 but you can't even keep your paws off the secretaries 69 00:03:39,469 --> 00:03:41,470 in this goddamned office! 70 00:03:41,471 --> 00:03:44,806 Honey, the secretaries are off today. 71 00:03:44,807 --> 00:03:47,676 I should have known what a disaster this marriage would be. 72 00:03:47,677 --> 00:03:51,264 To think I gave the best years of my life, 73 00:03:51,764 --> 00:03:52,764 and for what? 74 00:03:52,765 --> 00:03:55,767 A stingy, two-timing loser. 75 00:03:55,768 --> 00:04:00,155 You can't even give me children. 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,823 You little wimp! 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,075 The doctor says that can be 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 either one of us. 79 00:04:04,077 --> 00:04:04,077 Either one of us. 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,668 I'm taking the pills. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,419 You mean these pills? 82 00:04:14,420 --> 00:04:18,173 Potency plus, the male answer to infertility? 83 00:04:18,174 --> 00:04:21,126 Do we have to talk about this now? 84 00:04:21,127 --> 00:04:23,512 You forgot to take your pill this morning, love nuts. 85 00:04:23,513 --> 00:04:26,515 When I counted them, there was 24 instead of 23. 86 00:04:26,516 --> 00:04:27,516 You counted the pills? 87 00:04:27,517 --> 00:04:28,884 Damn right. 88 00:04:28,885 --> 00:04:30,802 You want to kick-start Mildred junior here, 89 00:04:30,803 --> 00:04:32,688 you have to take a pill every single morning. 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,606 These are experimental. 91 00:04:34,607 --> 00:04:37,109 They haven't been approved by the fda. 92 00:04:37,110 --> 00:04:38,977 I don't know about the side effects. 93 00:04:38,978 --> 00:04:41,113 What side effects? 94 00:04:41,114 --> 00:04:45,401 It's like it's making my imagination fertile. 95 00:04:45,902 --> 00:04:49,404 I think it's affecting my brain. 96 00:04:49,405 --> 00:04:50,405 Good. 97 00:04:50,406 --> 00:04:52,658 Maybe you'll do a decent day's work for a change. 98 00:04:52,659 --> 00:04:52,659 Maybe you'll do a decent day's work for a change. 99 00:05:01,501 --> 00:05:02,385 Maybe you need a new husband. 100 00:05:02,385 --> 00:05:02,385 Maybe you need a new husband. 101 00:05:05,305 --> 00:05:07,306 You'd like that, wouldn't you? 102 00:05:07,307 --> 00:05:10,309 Give you a chance to prod 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,811 some little cutie from the typing pool. 104 00:05:12,812 --> 00:05:14,813 Well, forget it, jimbo. 105 00:05:14,814 --> 00:05:18,150 You're stuck with me... 106 00:05:18,151 --> 00:05:21,603 Till death do us part. 107 00:05:21,604 --> 00:05:21,604 Till death do us part. 108 00:05:43,042 --> 00:05:45,427 What a monster. 109 00:05:45,428 --> 00:05:45,428 What a monster. 110 00:07:33,319 --> 00:07:34,653 Damn it. 111 00:07:34,654 --> 00:07:34,654 Damn it. 112 00:07:43,412 --> 00:07:44,914 Jesus! 113 00:07:45,414 --> 00:07:46,916 Did I scare you, lady? 114 00:07:47,383 --> 00:07:49,217 Do you work here? 115 00:07:49,218 --> 00:07:50,136 No, ma'am. 116 00:07:50,137 --> 00:07:53,004 I just happened on by. 117 00:07:53,005 --> 00:07:54,973 Listen, could you take a look in the back? 118 00:07:54,974 --> 00:07:56,892 Maybe it's a blown fuse or something. 119 00:07:56,893 --> 00:07:58,393 No use, ma'am. 120 00:07:58,394 --> 00:08:00,345 The whole box is shorted out. 121 00:08:00,346 --> 00:08:01,847 You already looked? 122 00:08:01,848 --> 00:08:02,848 Looked? 123 00:08:02,849 --> 00:08:03,849 Hell, I did it. 124 00:08:03,850 --> 00:08:05,234 Don't like it as much 125 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 when the lights are on. 126 00:08:06,652 --> 00:08:06,652 When the lights are on. 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,990 Are you going to hurt me? 128 00:08:11,991 --> 00:08:13,992 Yes, ma'am. I'm afraid so. 129 00:08:13,993 --> 00:08:13,993 Yes, ma'am. I'm afraid so. 130 00:08:24,036 --> 00:08:26,037 Now, look, uh... 131 00:08:26,038 --> 00:08:28,540 You're making a big mistake here, pal. 132 00:08:28,541 --> 00:08:30,543 Oh? Why's that? 133 00:08:31,043 --> 00:08:34,046 Because... I'm a cop. 134 00:08:36,015 --> 00:08:36,966 Where'd you get that, 135 00:08:36,967 --> 00:08:38,350 at the dime store? 136 00:08:38,351 --> 00:08:38,351 At the dime store? 137 00:08:49,412 --> 00:08:50,829 Ow. 138 00:08:50,830 --> 00:08:55,384 That Bruce Lee shit is gonna cost you, babe. 139 00:09:01,807 --> 00:09:04,559 Laundry's done. 140 00:09:04,560 --> 00:09:04,560 Laundry's done. 141 00:09:07,063 --> 00:09:10,066 Oh, my god. Behind you. 142 00:09:10,566 --> 00:09:12,984 Lady, if you think I'm going to fall for that... 143 00:09:12,985 --> 00:09:14,486 No. 144 00:09:14,487 --> 00:09:16,988 That's the oldest trick in the book. 145 00:09:16,989 --> 00:09:18,990 Aah! Aah! 146 00:09:18,991 --> 00:09:18,991 Aah! Aah! 147 00:09:42,715 --> 00:09:44,717 Yeah, that's right up your alley. 148 00:09:45,217 --> 00:09:45,851 You got everything? 149 00:09:45,852 --> 00:09:47,936 Yeah, yeah. The head's in the bag. 150 00:09:47,937 --> 00:09:48,938 Ok, let's get him out of here. 151 00:09:49,438 --> 00:09:50,438 All right. Ready? 152 00:09:50,439 --> 00:09:51,439 What about lunch? 153 00:09:51,440 --> 00:09:52,441 Come on, watch your back. 154 00:09:52,942 --> 00:09:54,944 Yeah. Ok. Coming through. 155 00:09:55,444 --> 00:09:55,444 Yeah. Ok. Coming through. 156 00:09:57,446 --> 00:09:59,447 Jesus, I don't know what it is. 157 00:09:59,448 --> 00:10:01,449 Let me get this straight. 158 00:10:01,450 --> 00:10:04,452 A monster emerged from the washing machine 159 00:10:04,453 --> 00:10:06,955 and gobbled up the assailant. 160 00:10:06,956 --> 00:10:07,956 That's right, sir. 161 00:10:07,957 --> 00:10:10,959 And you left the premises after it spat the head out. 162 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Well, actually... 163 00:10:11,961 --> 00:10:14,462 Hey, you better have that uniform 164 00:10:14,463 --> 00:10:15,965 cleaned and pressed by tomorrow morning. 165 00:10:16,465 --> 00:10:18,466 The captain will want to have a word with you. 166 00:10:18,467 --> 00:10:21,920 I am a cop, Phil. 167 00:10:21,921 --> 00:10:23,421 I don't drink off duty, 168 00:10:23,422 --> 00:10:25,807 and I don't make up crazy stories! 169 00:10:25,808 --> 00:10:28,977 Neither did the man who saw a 2-headed ogre last week, 170 00:10:28,978 --> 00:10:31,930 or the housewife who found a dinosaur in her Volkswagen. 171 00:10:31,931 --> 00:10:36,351 This was real, Phil. Honest! 172 00:10:36,352 --> 00:10:38,269 Have it your way, 173 00:10:38,270 --> 00:10:41,773 but if there was a monster, 174 00:10:41,774 --> 00:10:43,775 I've got one thing to say about it. 175 00:10:43,776 --> 00:10:47,779 He's got one hell of an overbite. 176 00:10:47,780 --> 00:10:47,780 He's got one hell of an overbite. 177 00:10:53,285 --> 00:10:54,786 Hey, Harris. 178 00:10:54,787 --> 00:10:56,287 Hi, Lorelei. 179 00:10:56,288 --> 00:10:56,288 Hi, Lorelei. 180 00:11:01,961 --> 00:11:04,295 A monster with an overbite. 181 00:11:04,296 --> 00:11:04,296 A monster with an overbite. 182 00:11:09,101 --> 00:11:12,103 A 2-headed ogre... 183 00:11:12,104 --> 00:11:14,306 And a dinosaur in a Volkswagen. 184 00:11:14,807 --> 00:11:14,807 And a dinosaur in a Volkswagen. 185 00:11:20,062 --> 00:11:21,446 Jim korman. 186 00:11:21,447 --> 00:11:21,447 Jim korman. 187 00:11:23,399 --> 00:11:25,400 Hey, you going to pay for those? 188 00:11:25,401 --> 00:11:25,401 Hey, you going to pay for those? 189 00:11:26,902 --> 00:11:31,406 I got it. I got it. So we'll do a story about a rabid dog, see, 190 00:11:31,407 --> 00:11:33,908 but from the dog's point of view, 191 00:11:33,909 --> 00:11:35,410 with foam dribbling around the margins. 192 00:11:35,411 --> 00:11:36,912 And little fleas jumping off the page. 193 00:11:38,914 --> 00:11:40,416 Ugh. 194 00:11:42,918 --> 00:11:45,920 Tales from the crypt. Jim korman. 195 00:11:45,921 --> 00:11:47,423 Hi, honey. 196 00:11:47,923 --> 00:11:49,808 Uh, yeah, I'm still working. 197 00:11:49,809 --> 00:11:54,095 Yes, yes, I took the pill. 198 00:11:54,096 --> 00:12:01,520 Uh, no, the secretaries have all gone home. 199 00:12:02,021 --> 00:12:06,524 Honey, you know I wouldn't do that. 200 00:12:06,525 --> 00:12:09,028 No, honey. 201 00:12:09,528 --> 00:12:11,029 No. 202 00:12:11,030 --> 00:12:11,030 No. 203 00:12:15,034 --> 00:12:17,535 Honey, honey, would you give me a break? 204 00:12:17,536 --> 00:12:20,038 Give you a break? I'll give you a break! 205 00:12:20,039 --> 00:12:21,539 I'll break your neck, you god damned idiot! 206 00:12:21,540 --> 00:12:23,509 Just wait till you get home, you moron! 207 00:12:46,031 --> 00:12:47,533 Hell with it. 208 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Aah! 209 00:13:21,684 --> 00:13:24,686 Sorry to startle you, Mr. korman. 210 00:13:24,687 --> 00:13:26,187 It's you! 211 00:13:26,188 --> 00:13:28,940 You're the girl from the laundromat. 212 00:13:28,941 --> 00:13:31,409 What the hell are you doing in my car? 213 00:13:31,410 --> 00:13:33,828 My name is Lorelei Phelps. 214 00:13:33,829 --> 00:13:36,198 I'm a policewoman. 215 00:13:36,749 --> 00:13:38,249 Wanted to talk to you in private. 216 00:13:38,250 --> 00:13:40,586 I locked this thing. How did you get in? 217 00:13:40,920 --> 00:13:40,920 I locked this thing. How did you get in? 218 00:13:43,289 --> 00:13:44,289 You seen the paper, Jim? 219 00:13:44,290 --> 00:13:44,290 You seen the paper, Jim? 220 00:13:49,595 --> 00:13:51,430 I was there. 221 00:13:51,931 --> 00:13:53,882 I saw that thing with my own eyes. 222 00:13:53,883 --> 00:13:56,301 What's your point? 223 00:13:56,302 --> 00:13:58,603 There's been a rash of monster sightings in the past month... 224 00:13:58,604 --> 00:14:00,471 All different, all horrible. 225 00:14:00,472 --> 00:14:03,691 These are police sketches 226 00:14:03,692 --> 00:14:06,027 made from eyewitness descriptions. 227 00:14:06,028 --> 00:14:11,282 These are recent tales from the crypt comic books drawn by you. 228 00:14:11,283 --> 00:14:11,283 These are recent tales from the crypt comic books drawn by you. 229 00:14:16,655 --> 00:14:17,573 See any similarity? 230 00:14:17,573 --> 00:14:17,573 See any similarity? 231 00:14:29,635 --> 00:14:30,635 What do you think this all means? 232 00:14:30,636 --> 00:14:34,889 Well, Jim, I think in some crazy way, 233 00:14:34,890 --> 00:14:36,392 your drawings are coming to life... 234 00:14:36,842 --> 00:14:40,144 Just popping in from the twilight zone. 235 00:14:40,145 --> 00:14:40,145 Just popping in from the twilight zone. 236 00:14:42,514 --> 00:14:45,683 You know that's a really weird idea. 237 00:14:45,684 --> 00:14:47,569 I'd like to try a simple experiment. 238 00:14:47,570 --> 00:14:52,358 If it doesn't work, I'll leave you alone. 239 00:14:52,658 --> 00:14:52,658 If it doesn't work, I'll leave you alone. 240 00:14:55,694 --> 00:14:58,696 Ok. What can I do for you? 241 00:14:58,697 --> 00:14:58,697 Ok. What can I do for you? 242 00:15:01,700 --> 00:15:03,201 Just draw a monster. 243 00:15:03,202 --> 00:15:03,202 Just draw a monster. 244 00:15:05,087 --> 00:15:06,588 Something repulsive. 245 00:15:06,589 --> 00:15:08,457 Coming up. 246 00:15:08,958 --> 00:15:08,958 Coming up. 247 00:15:36,869 --> 00:15:39,872 What exactly do you expect to have happen? 248 00:15:40,372 --> 00:15:40,372 What exactly do you expect to have happen? 249 00:15:42,875 --> 00:15:44,375 Well... 250 00:15:44,376 --> 00:15:45,877 Somehow... 251 00:15:45,878 --> 00:15:48,379 Somewhere... 252 00:15:48,380 --> 00:15:50,883 Our new friend is going to make 253 00:15:51,383 --> 00:15:51,884 a surprise guest appearance. 254 00:15:52,384 --> 00:15:52,384 A surprise guest appearance. 255 00:16:09,768 --> 00:16:12,270 All right... I'm done. 256 00:16:12,271 --> 00:16:13,772 And nothing happened. 257 00:16:14,273 --> 00:16:15,274 So I guess it didn't work. 258 00:16:15,691 --> 00:16:19,161 Maybe. 259 00:16:19,662 --> 00:16:21,112 Maybe it happened elsewhere. 260 00:16:21,113 --> 00:16:23,081 Maybe it hasn't been spotted yet. 261 00:16:23,082 --> 00:16:25,584 Yeah. Maybe. Maybe. 262 00:16:26,085 --> 00:16:27,585 I think I've had enough of this. 263 00:16:27,586 --> 00:16:29,088 Jim... 264 00:16:29,588 --> 00:16:31,539 Give it a chance. 265 00:16:31,540 --> 00:16:33,758 Anything's possible. 266 00:16:33,759 --> 00:16:33,759 Anything's possible. 267 00:16:36,795 --> 00:16:37,713 Anything? 268 00:16:37,713 --> 00:16:37,713 Anything? 269 00:16:42,017 --> 00:16:44,018 No. don't. 270 00:16:44,019 --> 00:16:44,019 No. don't. 271 00:16:46,472 --> 00:16:47,472 Why not? 272 00:16:47,473 --> 00:16:47,473 Why not? 273 00:16:50,893 --> 00:16:51,894 Because I don't know anything about you, 274 00:16:52,394 --> 00:16:55,898 except that you make horrible drawings. 275 00:16:56,398 --> 00:16:58,900 Ok. I tell you what. I'll give up horror. 276 00:16:58,901 --> 00:17:01,152 I'm getting burned out on it, anyway. 277 00:17:01,153 --> 00:17:04,489 I'll draw romance comics. 278 00:17:04,490 --> 00:17:08,209 My drawings will be so cute and charming 279 00:17:08,210 --> 00:17:12,047 that my editor will throw a fit. 280 00:17:12,548 --> 00:17:17,719 Of course, I might need some... Research. 281 00:17:17,720 --> 00:17:17,720 Of course, I might need some... Research. 282 00:17:45,864 --> 00:17:47,365 I have to go. 283 00:17:47,366 --> 00:17:48,866 I'll call you. 284 00:17:48,867 --> 00:17:48,867 I'll call you. 285 00:17:50,369 --> 00:17:51,369 For a date? 286 00:17:51,370 --> 00:17:51,370 For a date? 287 00:17:54,623 --> 00:17:56,125 To let you know if any slime-faced monsters 288 00:17:56,542 --> 00:17:58,042 have been terrorizing the neighborhood. 289 00:17:58,043 --> 00:17:58,043 Have been terrorizing the neighborhood. 290 00:18:00,045 --> 00:18:02,013 Tell me over dinner. 291 00:18:02,014 --> 00:18:04,016 Maybe. 292 00:18:04,516 --> 00:18:06,017 I'll call you. 293 00:18:06,018 --> 00:18:06,018 I'll call you. 294 00:18:20,365 --> 00:18:21,699 Thanks, pal. 295 00:18:21,700 --> 00:18:21,700 Thanks, pal. 296 00:18:42,805 --> 00:18:44,806 All clear, man. Let's move out. 297 00:18:44,807 --> 00:18:45,807 Sawyer, fastball, come with me. 298 00:18:45,808 --> 00:18:47,308 Craig, take the south plank. 299 00:18:47,309 --> 00:18:48,810 Hey, butch! Hey, butch! 300 00:18:48,811 --> 00:18:49,811 What is it? 301 00:18:49,812 --> 00:18:50,812 What about me? 302 00:18:50,813 --> 00:18:51,813 What about you? 303 00:18:51,814 --> 00:18:52,815 Can I come with you? 304 00:18:53,315 --> 00:18:54,817 Beat it, 4-eyes! We're on a dangerous mission! 305 00:18:55,317 --> 00:18:56,317 But can't I... 306 00:18:56,318 --> 00:18:57,318 Let's move out, men. 307 00:18:57,319 --> 00:18:58,319 Come on, Michael! Follow me! 308 00:18:58,320 --> 00:18:59,321 Let's go! 309 00:18:59,822 --> 00:19:01,740 Who needs them, anyway? 310 00:19:05,177 --> 00:19:06,678 Stay together, men! 311 00:19:23,195 --> 00:19:25,196 Butch? 312 00:19:25,197 --> 00:19:25,197 Butch? 313 00:19:27,199 --> 00:19:28,566 Is somebody in there? 314 00:19:28,567 --> 00:19:28,567 Is somebody in there? 315 00:19:30,903 --> 00:19:34,238 Mom says you shouldn't play in the old refrigerators. 316 00:19:34,239 --> 00:19:37,708 The door could close, and you can get stuck inside. 317 00:19:37,709 --> 00:19:38,709 You can die! 318 00:19:38,710 --> 00:19:38,710 You can die! 319 00:19:50,222 --> 00:19:52,723 Hey, butch! Hey, guys! Come here! Come here! 320 00:19:52,724 --> 00:19:52,724 Hey, butch! Hey, guys! Come here! Come here! 321 00:20:03,235 --> 00:20:05,736 Ok, Douglas. What is it? 322 00:20:05,737 --> 00:20:06,737 There's somebody stuck inside there. 323 00:20:06,738 --> 00:20:08,239 We gotta get 'em out! 324 00:20:08,240 --> 00:20:10,242 Jeez, what a turd brain. 325 00:20:10,742 --> 00:20:12,243 I mean it! 326 00:20:12,244 --> 00:20:12,244 I mean it! 327 00:20:18,000 --> 00:20:20,334 Maybe it's a creature... 328 00:20:20,335 --> 00:20:23,704 You know, all icky and slimy. 329 00:20:23,705 --> 00:20:30,177 Douglas... Feed me, Douglas. 330 00:20:30,178 --> 00:20:32,213 Douglas... 331 00:20:32,214 --> 00:20:34,549 Feed me, Douglas... 332 00:20:43,275 --> 00:20:44,776 Aah! 333 00:20:45,277 --> 00:20:46,277 Aah! 334 00:20:46,278 --> 00:20:46,278 Aah! 335 00:20:50,782 --> 00:20:53,284 Remember! I found him! 336 00:20:53,285 --> 00:20:53,285 Remember! I found him! 337 00:21:02,794 --> 00:21:04,795 What's wrong with you, Jim? 338 00:21:04,796 --> 00:21:06,297 You're behind schedule 339 00:21:06,298 --> 00:21:07,798 onbrain suckers from the Amazon. 340 00:21:07,799 --> 00:21:07,799 Onbrain suckers from the Amazon. 341 00:21:11,803 --> 00:21:14,505 "My heart yearned for her lips, her arms, 342 00:21:14,506 --> 00:21:15,806 her satin skin"? 343 00:21:15,807 --> 00:21:18,142 That doesn't sound like brain sucking to me. 344 00:21:18,143 --> 00:21:20,594 Guess I'm in a romantic mood. 345 00:21:20,595 --> 00:21:23,397 Mildred lose some weight or something? 346 00:21:23,398 --> 00:21:26,400 It's a long story. 347 00:21:26,401 --> 00:21:27,352 Well, tell me some other time. 348 00:21:27,352 --> 00:21:28,320 I'm late. 349 00:21:28,820 --> 00:21:31,322 My wife's not as forgiving as yours. 350 00:21:31,323 --> 00:21:31,323 My wife's not as forgiving as yours. 351 00:21:32,741 --> 00:21:34,742 Good night, Jim. 352 00:21:34,743 --> 00:21:35,743 Good night, Bob. 353 00:21:35,744 --> 00:21:35,744 Good night, Bob. 354 00:21:41,166 --> 00:21:43,167 Tales from the crypt. Jim korman. 355 00:21:43,168 --> 00:21:43,168 Tales from the crypt. Jim korman. 356 00:21:45,537 --> 00:21:47,538 Hi, Lorelei. 357 00:21:47,539 --> 00:21:49,540 Hmm? 358 00:21:49,541 --> 00:21:53,544 Yeah. I was just thinking of you, too. 359 00:21:53,545 --> 00:21:55,546 Uh-huh. 360 00:21:55,547 --> 00:21:59,050 You know, I know this nice secluded spot 361 00:21:59,051 --> 00:22:03,054 just down the street. Great view, great food, 362 00:22:03,055 --> 00:22:07,058 soft music. 363 00:22:07,059 --> 00:22:10,061 Yeah. Sure. 364 00:22:10,062 --> 00:22:11,563 Just come right up. 365 00:22:12,064 --> 00:22:14,066 See you in 5. 366 00:22:14,566 --> 00:22:14,566 See you in 5. 367 00:22:18,570 --> 00:22:19,570 Nice secluded spot, huh? 368 00:22:19,571 --> 00:22:23,457 Mildred... How long have you... 369 00:22:23,458 --> 00:22:24,825 Long enough, you little creep. 370 00:22:24,826 --> 00:22:27,628 You're going to meet some playgirl tramp, aren't you? 371 00:22:27,629 --> 00:22:30,632 Of course not, honey. 372 00:22:31,133 --> 00:22:34,970 You're the only woman in the world for me. 373 00:22:35,337 --> 00:22:37,138 Yeah? And pigs have wings! 374 00:22:37,139 --> 00:22:39,757 Look, you wait here, mister. 375 00:22:39,758 --> 00:22:43,145 I've got a surprise for you in the car. 376 00:22:43,645 --> 00:22:43,645 I've got a surprise for you in the car. 377 00:22:49,901 --> 00:22:51,402 Damn it! 378 00:22:51,403 --> 00:22:51,403 Damn it! 379 00:23:37,566 --> 00:23:38,450 Surprise, honey. 380 00:23:38,450 --> 00:23:38,450 Surprise, honey. 381 00:23:40,902 --> 00:23:43,404 Mildred, I... I can explain. 382 00:23:43,405 --> 00:23:44,405 Yeah? 383 00:23:44,406 --> 00:23:48,626 Explain it to Saint Peter, you two-timing twerp. 384 00:23:48,627 --> 00:23:48,627 Explain it to Saint Peter, you two-timing twerp. 385 00:23:50,712 --> 00:23:51,912 What's that? 386 00:23:51,913 --> 00:23:51,913 What's that? 387 00:23:55,417 --> 00:24:00,254 Me? You were drawing me as a monster? 388 00:24:00,255 --> 00:24:00,255 Me? You were drawing me as a monster? 389 00:24:04,726 --> 00:24:07,228 You don't understand. It's these pills! 390 00:24:07,229 --> 00:24:09,730 I take these pills, then I draw something. 391 00:24:09,731 --> 00:24:12,733 Then if I think about it hard enough, something happens. 392 00:24:12,734 --> 00:24:14,602 Grr! 393 00:24:14,603 --> 00:24:14,603 Grr! 394 00:24:17,022 --> 00:24:18,272 What the hell is that? 395 00:24:18,273 --> 00:24:20,075 Hmph! 396 00:24:20,575 --> 00:24:24,445 That's you... Sort of. 397 00:24:24,446 --> 00:24:25,663 Well, that's flattering. 398 00:24:25,664 --> 00:24:26,947 Is that how you picture me, Jim? 399 00:24:26,948 --> 00:24:28,116 As a rancid heap of garbage? 400 00:24:28,700 --> 00:24:30,701 God, what an eyesore. 401 00:24:30,702 --> 00:24:32,203 Why don't you feed it a laxative 402 00:24:32,204 --> 00:24:33,704 and put it out of its misery? 403 00:24:33,705 --> 00:24:36,957 Try some skin lotion, zit face. 404 00:24:36,958 --> 00:24:39,627 Your complexion could scare a proctologist. 405 00:24:39,628 --> 00:24:40,962 Huh? 406 00:24:44,099 --> 00:24:46,467 Get out of here, you slimy, smelly pile of pus. 407 00:24:46,468 --> 00:24:48,270 I'll ventilate you. 408 00:24:48,770 --> 00:24:48,770 I'll ventilate you. 409 00:25:04,369 --> 00:25:06,371 I can see you guys have a lot of catching up to do. 410 00:25:15,380 --> 00:25:17,381 Hi, Jim. I'm sorry I'm late. 411 00:25:17,382 --> 00:25:19,383 Actually, your timing is perfect. 412 00:25:19,384 --> 00:25:20,885 There was a sighting today 413 00:25:20,886 --> 00:25:21,887 reported by some kids. 414 00:25:22,387 --> 00:25:24,388 Oh, well, you know how kids are. 415 00:25:24,389 --> 00:25:25,891 No, but you don't understand... 416 00:25:27,893 --> 00:25:29,393 What's all the noise? 417 00:25:29,394 --> 00:25:30,896 We're redecorating. 418 00:25:31,396 --> 00:25:31,396 We're redecorating. 419 00:25:33,899 --> 00:25:35,733 Aah! 420 00:25:35,734 --> 00:25:35,734 Aah! 421 00:25:53,835 --> 00:25:55,836 So tell me, Jim... 422 00:25:55,837 --> 00:25:58,339 Are you married? 423 00:25:58,340 --> 00:25:58,340 Are you married? 424 00:26:00,342 --> 00:26:01,343 Not anymore. 425 00:26:01,843 --> 00:26:01,843 Not anymore. 426 00:26:11,720 --> 00:26:15,222 Well, how's that for a sappy ending? 427 00:26:15,223 --> 00:26:18,726 Was it a little too graphic for you? 428 00:26:18,727 --> 00:26:20,728 Oh, well. Next think you know, 429 00:26:20,729 --> 00:26:26,734 Jim and his new gal pal will be walking down the easel together. 430 00:26:26,735 --> 00:26:27,736 I guess he learned 431 00:26:28,236 --> 00:26:30,738 that life imitates art after all. 432 00:26:30,739 --> 00:26:32,740 As for poor Mildred, 433 00:26:32,741 --> 00:26:36,243 she learned that death imitates art, too. 434 00:26:36,244 --> 00:26:38,246 Maybe if she'd been nicer to him, 435 00:26:38,747 --> 00:26:41,249 she wouldn't have ended up a monsterpiece. 436 00:26:44,269 --> 00:26:47,655 Captioning made possible by Warner bros. 437 00:26:47,656 --> 00:26:50,574 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 438 00:26:50,575 --> 00:26:50,575 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 29640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.