Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:09,792
Oh, hi there,
fright fiends.
2
00:00:09,793 --> 00:00:13,295
How do you like
my rancid rendering?
3
00:00:13,296 --> 00:00:15,297
Not bad for an amateur.
4
00:00:15,298 --> 00:00:17,299
Hopefully,
it'll give you an inkling
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,303
of what tonight's
fungusy photoplay is about,
6
00:00:20,804 --> 00:00:23,305
because long before
my eerie offerings appeared
7
00:00:23,306 --> 00:00:25,307
on your silver screen,
8
00:00:25,308 --> 00:00:26,810
they were
a magazine called...
9
00:00:27,310 --> 00:00:28,311
Get a load of this...
10
00:00:28,812 --> 00:00:31,313
Tales from the crypt.
11
00:00:31,314 --> 00:00:34,817
Tonight, let's take
a behind-the-screams look
12
00:00:34,818 --> 00:00:37,202
at a struggling artist
named Jim korman
13
00:00:37,203 --> 00:00:42,542
who one day got a little
too drawn into his work.
14
00:00:53,586 --> 00:01:00,092
♪♪ Ooh, ooh ♪♪
15
00:01:00,093 --> 00:01:05,597
♪♪ Ooh ♪♪
16
00:01:05,598 --> 00:01:07,599
♪♪ Each day
through my window ♪♪
17
00:01:07,600 --> 00:01:13,605
♪♪ I watch her
as she passes by ♪♪
18
00:01:13,606 --> 00:01:13,606
♪♪ I watch her
as she passes by ♪♪
19
00:01:15,608 --> 00:01:18,110
♪♪ I say to myself ♪♪
20
00:01:18,111 --> 00:01:24,616
♪♪♪ You're such a lucky guy ♪
21
00:01:24,617 --> 00:01:24,617
♪♪♪ You're such a lucky guy ♪
22
00:01:27,120 --> 00:01:30,622
♪♪♪ To have a girl like her ♪
23
00:01:30,623 --> 00:01:36,128
♪♪ Is truly
a dream come true ♪♪
24
00:01:36,129 --> 00:01:41,133
♪♪ Out of all the fellas
in the world ♪♪
25
00:01:41,134 --> 00:01:46,638
♪♪ She belongs to you ♪♪
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,142
♪♪ But it was
just my imagination ♪♪
27
00:01:50,143 --> 00:01:50,143
♪♪ But it was
just my imagination ♪♪
28
00:01:53,146 --> 00:01:54,647
♪♪ Runnin' away with me ♪♪
29
00:01:55,148 --> 00:01:55,148
♪♪ Runnin' away with me ♪♪
30
00:01:57,150 --> 00:02:02,154
♪♪ It was
just my imagination ♪♪
31
00:02:02,155 --> 00:02:04,657
♪♪ Runnin' away with me ♪♪
32
00:02:05,658 --> 00:02:07,159
Same to you, Rudy.
33
00:02:07,160 --> 00:02:08,660
Jim, how are you doing
34
00:02:08,661 --> 00:02:10,662
oncorpse-eaters
from pluto?
35
00:02:10,663 --> 00:02:12,164
Tick, tick, tick,
tick, tick, tick.
36
00:02:12,165 --> 00:02:13,666
Aren't you done
yet, korman?
37
00:02:14,167 --> 00:02:15,167
I figured you'd be
halfway through
38
00:02:15,168 --> 00:02:16,385
the disembowelment
by now.
39
00:02:16,386 --> 00:02:19,172
Hey, Bob, I got
another story idea.
40
00:02:19,672 --> 00:02:21,673
The owner of a
miniature golf course
41
00:02:21,674 --> 00:02:23,676
kills his wife,
props her mouth open,
42
00:02:24,177 --> 00:02:25,178
and uses her
for the 16th hole.
43
00:02:25,678 --> 00:02:26,679
Better still,
some little old lady
44
00:02:27,180 --> 00:02:27,680
is cleaning out
her refrigerator
45
00:02:28,181 --> 00:02:29,181
and comes across her
long-dead boyfriend.
46
00:02:29,182 --> 00:02:31,683
A doctor has to take out
his own appendix!
47
00:02:31,684 --> 00:02:33,185
A butcher's gotta
eat his own short ribs.
48
00:02:33,186 --> 00:02:35,187
Give it a rest,
will you guys?
49
00:02:35,188 --> 00:02:37,189
I'm trying to
concentrate.
50
00:02:37,190 --> 00:02:39,158
Do it on your own time. We have
a magazine to put out here.
51
00:02:39,159 --> 00:02:41,527
What's so hard about drawing
corpse-eaters, anyhow?
52
00:02:41,528 --> 00:02:42,828
I don't know. There's
something tricky about this.
53
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
I can't seem to
get it right.
54
00:02:46,616 --> 00:02:48,083
Oh, no.
55
00:02:48,084 --> 00:02:48,084
Oh, no.
56
00:02:51,120 --> 00:02:52,621
Is that my phone?
57
00:02:52,622 --> 00:02:53,622
That's my phone.
58
00:02:53,623 --> 00:02:53,623
That's my phone.
59
00:03:12,775 --> 00:03:14,610
Hi, honey.
60
00:03:14,611 --> 00:03:17,946
Don't "hi, honey" me, you pompous
jackass, this is Saturday.
61
00:03:17,947 --> 00:03:18,947
When do you plan
on coming home?
62
00:03:18,948 --> 00:03:21,783
I've got to finish
this edition.
63
00:03:21,784 --> 00:03:26,072
Bull snot! You can't fool me, Mr.
Weekend workaholic.
64
00:03:26,573 --> 00:03:28,574
You got a blonde bimbo
stashed away someplace,
65
00:03:28,575 --> 00:03:32,077
and when I find her, I'm gonna rip
her cute little powdered face off.
66
00:03:32,078 --> 00:03:35,331
It's not enough that you gotta
draw these dumb cartoons
67
00:03:35,548 --> 00:03:36,999
instead of getting
a real job,
68
00:03:37,000 --> 00:03:39,468
but you can't even keep
your paws off the secretaries
69
00:03:39,469 --> 00:03:41,470
in this goddamned office!
70
00:03:41,471 --> 00:03:44,806
Honey, the secretaries
are off today.
71
00:03:44,807 --> 00:03:47,676
I should have known what a
disaster this marriage would be.
72
00:03:47,677 --> 00:03:51,264
To think I gave the
best years of my life,
73
00:03:51,764 --> 00:03:52,764
and for what?
74
00:03:52,765 --> 00:03:55,767
A stingy,
two-timing loser.
75
00:03:55,768 --> 00:04:00,155
You can't even
give me children.
76
00:04:00,156 --> 00:04:01,823
You little wimp!
77
00:04:01,824 --> 00:04:03,075
The doctor says
that can be
78
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
either one of us.
79
00:04:04,077 --> 00:04:04,077
Either one of us.
80
00:04:10,667 --> 00:04:12,668
I'm taking the pills.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,419
You mean these pills?
82
00:04:14,420 --> 00:04:18,173
Potency plus, the male
answer to infertility?
83
00:04:18,174 --> 00:04:21,126
Do we have to
talk about this now?
84
00:04:21,127 --> 00:04:23,512
You forgot to take your pill
this morning, love nuts.
85
00:04:23,513 --> 00:04:26,515
When I counted them, there
was 24 instead of 23.
86
00:04:26,516 --> 00:04:27,516
You counted
the pills?
87
00:04:27,517 --> 00:04:28,884
Damn right.
88
00:04:28,885 --> 00:04:30,802
You want to kick-start
Mildred junior here,
89
00:04:30,803 --> 00:04:32,688
you have to take a pill
every single morning.
90
00:04:32,689 --> 00:04:34,606
These are experimental.
91
00:04:34,607 --> 00:04:37,109
They haven't been
approved by the fda.
92
00:04:37,110 --> 00:04:38,977
I don't know about
the side effects.
93
00:04:38,978 --> 00:04:41,113
What side effects?
94
00:04:41,114 --> 00:04:45,401
It's like it's making
my imagination fertile.
95
00:04:45,902 --> 00:04:49,404
I think it's
affecting my brain.
96
00:04:49,405 --> 00:04:50,405
Good.
97
00:04:50,406 --> 00:04:52,658
Maybe you'll do a decent
day's work for a change.
98
00:04:52,659 --> 00:04:52,659
Maybe you'll do a decent
day's work for a change.
99
00:05:01,501 --> 00:05:02,385
Maybe you need
a new husband.
100
00:05:02,385 --> 00:05:02,385
Maybe you need
a new husband.
101
00:05:05,305 --> 00:05:07,306
You'd like that,
wouldn't you?
102
00:05:07,307 --> 00:05:10,309
Give you
a chance to prod
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,811
some little cutie
from the typing pool.
104
00:05:12,812 --> 00:05:14,813
Well, forget it,
jimbo.
105
00:05:14,814 --> 00:05:18,150
You're stuck
with me...
106
00:05:18,151 --> 00:05:21,603
Till death
do us part.
107
00:05:21,604 --> 00:05:21,604
Till death
do us part.
108
00:05:43,042 --> 00:05:45,427
What a monster.
109
00:05:45,428 --> 00:05:45,428
What a monster.
110
00:07:33,319 --> 00:07:34,653
Damn it.
111
00:07:34,654 --> 00:07:34,654
Damn it.
112
00:07:43,412 --> 00:07:44,914
Jesus!
113
00:07:45,414 --> 00:07:46,916
Did I scare you,
lady?
114
00:07:47,383 --> 00:07:49,217
Do you work here?
115
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
No, ma'am.
116
00:07:50,137 --> 00:07:53,004
I just
happened on by.
117
00:07:53,005 --> 00:07:54,973
Listen, could you take
a look in the back?
118
00:07:54,974 --> 00:07:56,892
Maybe it's a blown fuse
or something.
119
00:07:56,893 --> 00:07:58,393
No use, ma'am.
120
00:07:58,394 --> 00:08:00,345
The whole box
is shorted out.
121
00:08:00,346 --> 00:08:01,847
You already looked?
122
00:08:01,848 --> 00:08:02,848
Looked?
123
00:08:02,849 --> 00:08:03,849
Hell, I did it.
124
00:08:03,850 --> 00:08:05,234
Don't like it
as much
125
00:08:05,735 --> 00:08:06,652
when the lights
are on.
126
00:08:06,652 --> 00:08:06,652
When the lights
are on.
127
00:08:09,489 --> 00:08:11,990
Are you going to
hurt me?
128
00:08:11,991 --> 00:08:13,992
Yes, ma'am.
I'm afraid so.
129
00:08:13,993 --> 00:08:13,993
Yes, ma'am.
I'm afraid so.
130
00:08:24,036 --> 00:08:26,037
Now, look, uh...
131
00:08:26,038 --> 00:08:28,540
You're making a big
mistake here, pal.
132
00:08:28,541 --> 00:08:30,543
Oh? Why's that?
133
00:08:31,043 --> 00:08:34,046
Because... I'm a cop.
134
00:08:36,015 --> 00:08:36,966
Where'd
you get that,
135
00:08:36,967 --> 00:08:38,350
at the dime store?
136
00:08:38,351 --> 00:08:38,351
At the dime store?
137
00:08:49,412 --> 00:08:50,829
Ow.
138
00:08:50,830 --> 00:08:55,384
That Bruce Lee shit is
gonna cost you, babe.
139
00:09:01,807 --> 00:09:04,559
Laundry's done.
140
00:09:04,560 --> 00:09:04,560
Laundry's done.
141
00:09:07,063 --> 00:09:10,066
Oh, my god.
Behind you.
142
00:09:10,566 --> 00:09:12,984
Lady, if you think I'm
going to fall for that...
143
00:09:12,985 --> 00:09:14,486
No.
144
00:09:14,487 --> 00:09:16,988
That's the oldest
trick in the book.
145
00:09:16,989 --> 00:09:18,990
Aah!
Aah!
146
00:09:18,991 --> 00:09:18,991
Aah!
Aah!
147
00:09:42,715 --> 00:09:44,717
Yeah, that's
right up your alley.
148
00:09:45,217 --> 00:09:45,851
You got everything?
149
00:09:45,852 --> 00:09:47,936
Yeah, yeah.
The head's in the bag.
150
00:09:47,937 --> 00:09:48,938
Ok, let's get him
out of here.
151
00:09:49,438 --> 00:09:50,438
All right. Ready?
152
00:09:50,439 --> 00:09:51,439
What about lunch?
153
00:09:51,440 --> 00:09:52,441
Come on,
watch your back.
154
00:09:52,942 --> 00:09:54,944
Yeah. Ok.
Coming through.
155
00:09:55,444 --> 00:09:55,444
Yeah. Ok.
Coming through.
156
00:09:57,446 --> 00:09:59,447
Jesus, I don't know
what it is.
157
00:09:59,448 --> 00:10:01,449
Let me get this straight.
158
00:10:01,450 --> 00:10:04,452
A monster emerged
from the washing machine
159
00:10:04,453 --> 00:10:06,955
and gobbled up
the assailant.
160
00:10:06,956 --> 00:10:07,956
That's right, sir.
161
00:10:07,957 --> 00:10:10,959
And you left the premises
after it spat the head out.
162
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Well, actually...
163
00:10:11,961 --> 00:10:14,462
Hey, you better have
that uniform
164
00:10:14,463 --> 00:10:15,965
cleaned and pressed
by tomorrow morning.
165
00:10:16,465 --> 00:10:18,466
The captain will want
to have a word with you.
166
00:10:18,467 --> 00:10:21,920
I am a cop, Phil.
167
00:10:21,921 --> 00:10:23,421
I don't drink
off duty,
168
00:10:23,422 --> 00:10:25,807
and I don't make up
crazy stories!
169
00:10:25,808 --> 00:10:28,977
Neither did the man who saw
a 2-headed ogre last week,
170
00:10:28,978 --> 00:10:31,930
or the housewife who found
a dinosaur in her Volkswagen.
171
00:10:31,931 --> 00:10:36,351
This was real,
Phil. Honest!
172
00:10:36,352 --> 00:10:38,269
Have it your way,
173
00:10:38,270 --> 00:10:41,773
but if there was
a monster,
174
00:10:41,774 --> 00:10:43,775
I've got one thing
to say about it.
175
00:10:43,776 --> 00:10:47,779
He's got one hell
of an overbite.
176
00:10:47,780 --> 00:10:47,780
He's got one hell
of an overbite.
177
00:10:53,285 --> 00:10:54,786
Hey, Harris.
178
00:10:54,787 --> 00:10:56,287
Hi, Lorelei.
179
00:10:56,288 --> 00:10:56,288
Hi, Lorelei.
180
00:11:01,961 --> 00:11:04,295
A monster
with an overbite.
181
00:11:04,296 --> 00:11:04,296
A monster
with an overbite.
182
00:11:09,101 --> 00:11:12,103
A 2-headed ogre...
183
00:11:12,104 --> 00:11:14,306
And a dinosaur
in a Volkswagen.
184
00:11:14,807 --> 00:11:14,807
And a dinosaur
in a Volkswagen.
185
00:11:20,062 --> 00:11:21,446
Jim korman.
186
00:11:21,447 --> 00:11:21,447
Jim korman.
187
00:11:23,399 --> 00:11:25,400
Hey, you going to
pay for those?
188
00:11:25,401 --> 00:11:25,401
Hey, you going to
pay for those?
189
00:11:26,902 --> 00:11:31,406
I got it. I got it. So we'll do
a story about a rabid dog, see,
190
00:11:31,407 --> 00:11:33,908
but from the dog's
point of view,
191
00:11:33,909 --> 00:11:35,410
with foam dribbling
around the margins.
192
00:11:35,411 --> 00:11:36,912
And little fleas
jumping off the page.
193
00:11:38,914 --> 00:11:40,416
Ugh.
194
00:11:42,918 --> 00:11:45,920
Tales from the crypt.
Jim korman.
195
00:11:45,921 --> 00:11:47,423
Hi, honey.
196
00:11:47,923 --> 00:11:49,808
Uh, yeah,
I'm still working.
197
00:11:49,809 --> 00:11:54,095
Yes, yes,
I took the pill.
198
00:11:54,096 --> 00:12:01,520
Uh, no, the secretaries
have all gone home.
199
00:12:02,021 --> 00:12:06,524
Honey, you know
I wouldn't do that.
200
00:12:06,525 --> 00:12:09,028
No, honey.
201
00:12:09,528 --> 00:12:11,029
No.
202
00:12:11,030 --> 00:12:11,030
No.
203
00:12:15,034 --> 00:12:17,535
Honey, honey, would you
give me a break?
204
00:12:17,536 --> 00:12:20,038
Give you a break?
I'll give you a break!
205
00:12:20,039 --> 00:12:21,539
I'll break your neck,
you god damned idiot!
206
00:12:21,540 --> 00:12:23,509
Just wait till you
get home, you moron!
207
00:12:46,031 --> 00:12:47,533
Hell with it.
208
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Aah!
209
00:13:21,684 --> 00:13:24,686
Sorry to startle you,
Mr. korman.
210
00:13:24,687 --> 00:13:26,187
It's you!
211
00:13:26,188 --> 00:13:28,940
You're the girl
from the laundromat.
212
00:13:28,941 --> 00:13:31,409
What the hell are you
doing in my car?
213
00:13:31,410 --> 00:13:33,828
My name is
Lorelei Phelps.
214
00:13:33,829 --> 00:13:36,198
I'm a policewoman.
215
00:13:36,749 --> 00:13:38,249
Wanted to talk
to you in private.
216
00:13:38,250 --> 00:13:40,586
I locked this thing.
How did you get in?
217
00:13:40,920 --> 00:13:40,920
I locked this thing.
How did you get in?
218
00:13:43,289 --> 00:13:44,289
You seen the paper, Jim?
219
00:13:44,290 --> 00:13:44,290
You seen the paper, Jim?
220
00:13:49,595 --> 00:13:51,430
I was there.
221
00:13:51,931 --> 00:13:53,882
I saw that thing
with my own eyes.
222
00:13:53,883 --> 00:13:56,301
What's your point?
223
00:13:56,302 --> 00:13:58,603
There's been a rash of monster
sightings in the past month...
224
00:13:58,604 --> 00:14:00,471
All different,
all horrible.
225
00:14:00,472 --> 00:14:03,691
These are
police sketches
226
00:14:03,692 --> 00:14:06,027
made from eyewitness
descriptions.
227
00:14:06,028 --> 00:14:11,282
These are recent tales from the
crypt comic books drawn by you.
228
00:14:11,283 --> 00:14:11,283
These are recent tales from the
crypt comic books drawn by you.
229
00:14:16,655 --> 00:14:17,573
See any similarity?
230
00:14:17,573 --> 00:14:17,573
See any similarity?
231
00:14:29,635 --> 00:14:30,635
What do you think
this all means?
232
00:14:30,636 --> 00:14:34,889
Well, Jim, I think
in some crazy way,
233
00:14:34,890 --> 00:14:36,392
your drawings
are coming to life...
234
00:14:36,842 --> 00:14:40,144
Just popping in from
the twilight zone.
235
00:14:40,145 --> 00:14:40,145
Just popping in from
the twilight zone.
236
00:14:42,514 --> 00:14:45,683
You know that's
a really weird idea.
237
00:14:45,684 --> 00:14:47,569
I'd like to try
a simple experiment.
238
00:14:47,570 --> 00:14:52,358
If it doesn't work,
I'll leave you alone.
239
00:14:52,658 --> 00:14:52,658
If it doesn't work,
I'll leave you alone.
240
00:14:55,694 --> 00:14:58,696
Ok. What can
I do for you?
241
00:14:58,697 --> 00:14:58,697
Ok. What can
I do for you?
242
00:15:01,700 --> 00:15:03,201
Just draw
a monster.
243
00:15:03,202 --> 00:15:03,202
Just draw
a monster.
244
00:15:05,087 --> 00:15:06,588
Something
repulsive.
245
00:15:06,589 --> 00:15:08,457
Coming up.
246
00:15:08,958 --> 00:15:08,958
Coming up.
247
00:15:36,869 --> 00:15:39,872
What exactly do you
expect to have happen?
248
00:15:40,372 --> 00:15:40,372
What exactly do you
expect to have happen?
249
00:15:42,875 --> 00:15:44,375
Well...
250
00:15:44,376 --> 00:15:45,877
Somehow...
251
00:15:45,878 --> 00:15:48,379
Somewhere...
252
00:15:48,380 --> 00:15:50,883
Our new friend
is going to make
253
00:15:51,383 --> 00:15:51,884
a surprise
guest appearance.
254
00:15:52,384 --> 00:15:52,384
A surprise
guest appearance.
255
00:16:09,768 --> 00:16:12,270
All right... I'm done.
256
00:16:12,271 --> 00:16:13,772
And nothing happened.
257
00:16:14,273 --> 00:16:15,274
So I guess
it didn't work.
258
00:16:15,691 --> 00:16:19,161
Maybe.
259
00:16:19,662 --> 00:16:21,112
Maybe it happened
elsewhere.
260
00:16:21,113 --> 00:16:23,081
Maybe it hasn't
been spotted yet.
261
00:16:23,082 --> 00:16:25,584
Yeah. Maybe. Maybe.
262
00:16:26,085 --> 00:16:27,585
I think I've had
enough of this.
263
00:16:27,586 --> 00:16:29,088
Jim...
264
00:16:29,588 --> 00:16:31,539
Give it a chance.
265
00:16:31,540 --> 00:16:33,758
Anything's possible.
266
00:16:33,759 --> 00:16:33,759
Anything's possible.
267
00:16:36,795 --> 00:16:37,713
Anything?
268
00:16:37,713 --> 00:16:37,713
Anything?
269
00:16:42,017 --> 00:16:44,018
No. don't.
270
00:16:44,019 --> 00:16:44,019
No. don't.
271
00:16:46,472 --> 00:16:47,472
Why not?
272
00:16:47,473 --> 00:16:47,473
Why not?
273
00:16:50,893 --> 00:16:51,894
Because I don't know
anything about you,
274
00:16:52,394 --> 00:16:55,898
except that you make
horrible drawings.
275
00:16:56,398 --> 00:16:58,900
Ok. I tell you what.
I'll give up horror.
276
00:16:58,901 --> 00:17:01,152
I'm getting burned
out on it, anyway.
277
00:17:01,153 --> 00:17:04,489
I'll draw
romance comics.
278
00:17:04,490 --> 00:17:08,209
My drawings will be
so cute and charming
279
00:17:08,210 --> 00:17:12,047
that my editor
will throw a fit.
280
00:17:12,548 --> 00:17:17,719
Of course, I might
need some... Research.
281
00:17:17,720 --> 00:17:17,720
Of course, I might
need some... Research.
282
00:17:45,864 --> 00:17:47,365
I have to go.
283
00:17:47,366 --> 00:17:48,866
I'll call you.
284
00:17:48,867 --> 00:17:48,867
I'll call you.
285
00:17:50,369 --> 00:17:51,369
For a date?
286
00:17:51,370 --> 00:17:51,370
For a date?
287
00:17:54,623 --> 00:17:56,125
To let you know
if any slime-faced monsters
288
00:17:56,542 --> 00:17:58,042
have been terrorizing
the neighborhood.
289
00:17:58,043 --> 00:17:58,043
Have been terrorizing
the neighborhood.
290
00:18:00,045 --> 00:18:02,013
Tell me over dinner.
291
00:18:02,014 --> 00:18:04,016
Maybe.
292
00:18:04,516 --> 00:18:06,017
I'll call you.
293
00:18:06,018 --> 00:18:06,018
I'll call you.
294
00:18:20,365 --> 00:18:21,699
Thanks, pal.
295
00:18:21,700 --> 00:18:21,700
Thanks, pal.
296
00:18:42,805 --> 00:18:44,806
All clear, man.
Let's move out.
297
00:18:44,807 --> 00:18:45,807
Sawyer, fastball,
come with me.
298
00:18:45,808 --> 00:18:47,308
Craig, take
the south plank.
299
00:18:47,309 --> 00:18:48,810
Hey, butch!
Hey, butch!
300
00:18:48,811 --> 00:18:49,811
What is it?
301
00:18:49,812 --> 00:18:50,812
What about me?
302
00:18:50,813 --> 00:18:51,813
What about you?
303
00:18:51,814 --> 00:18:52,815
Can I come with you?
304
00:18:53,315 --> 00:18:54,817
Beat it, 4-eyes! We're
on a dangerous mission!
305
00:18:55,317 --> 00:18:56,317
But can't I...
306
00:18:56,318 --> 00:18:57,318
Let's move out, men.
307
00:18:57,319 --> 00:18:58,319
Come on,
Michael! Follow me!
308
00:18:58,320 --> 00:18:59,321
Let's go!
309
00:18:59,822 --> 00:19:01,740
Who needs them, anyway?
310
00:19:05,177 --> 00:19:06,678
Stay
together, men!
311
00:19:23,195 --> 00:19:25,196
Butch?
312
00:19:25,197 --> 00:19:25,197
Butch?
313
00:19:27,199 --> 00:19:28,566
Is somebody
in there?
314
00:19:28,567 --> 00:19:28,567
Is somebody
in there?
315
00:19:30,903 --> 00:19:34,238
Mom says you shouldn't play
in the old refrigerators.
316
00:19:34,239 --> 00:19:37,708
The door could close, and
you can get stuck inside.
317
00:19:37,709 --> 00:19:38,709
You can die!
318
00:19:38,710 --> 00:19:38,710
You can die!
319
00:19:50,222 --> 00:19:52,723
Hey, butch! Hey, guys!
Come here! Come here!
320
00:19:52,724 --> 00:19:52,724
Hey, butch! Hey, guys!
Come here! Come here!
321
00:20:03,235 --> 00:20:05,736
Ok, Douglas.
What is it?
322
00:20:05,737 --> 00:20:06,737
There's somebody
stuck inside there.
323
00:20:06,738 --> 00:20:08,239
We gotta get 'em out!
324
00:20:08,240 --> 00:20:10,242
Jeez, what a turd brain.
325
00:20:10,742 --> 00:20:12,243
I mean it!
326
00:20:12,244 --> 00:20:12,244
I mean it!
327
00:20:18,000 --> 00:20:20,334
Maybe it's a creature...
328
00:20:20,335 --> 00:20:23,704
You know, all
icky and slimy.
329
00:20:23,705 --> 00:20:30,177
Douglas... Feed me,
Douglas.
330
00:20:30,178 --> 00:20:32,213
Douglas...
331
00:20:32,214 --> 00:20:34,549
Feed me, Douglas...
332
00:20:43,275 --> 00:20:44,776
Aah!
333
00:20:45,277 --> 00:20:46,277
Aah!
334
00:20:46,278 --> 00:20:46,278
Aah!
335
00:20:50,782 --> 00:20:53,284
Remember!
I found him!
336
00:20:53,285 --> 00:20:53,285
Remember!
I found him!
337
00:21:02,794 --> 00:21:04,795
What's wrong
with you, Jim?
338
00:21:04,796 --> 00:21:06,297
You're behind schedule
339
00:21:06,298 --> 00:21:07,798
onbrain suckers
from the Amazon.
340
00:21:07,799 --> 00:21:07,799
Onbrain suckers
from the Amazon.
341
00:21:11,803 --> 00:21:14,505
"My heart yearned
for her lips, her arms,
342
00:21:14,506 --> 00:21:15,806
her satin skin"?
343
00:21:15,807 --> 00:21:18,142
That doesn't sound like
brain sucking to me.
344
00:21:18,143 --> 00:21:20,594
Guess I'm in
a romantic mood.
345
00:21:20,595 --> 00:21:23,397
Mildred lose some
weight or something?
346
00:21:23,398 --> 00:21:26,400
It's a long story.
347
00:21:26,401 --> 00:21:27,352
Well, tell me
some other time.
348
00:21:27,352 --> 00:21:28,320
I'm late.
349
00:21:28,820 --> 00:21:31,322
My wife's not as
forgiving as yours.
350
00:21:31,323 --> 00:21:31,323
My wife's not as
forgiving as yours.
351
00:21:32,741 --> 00:21:34,742
Good night, Jim.
352
00:21:34,743 --> 00:21:35,743
Good night, Bob.
353
00:21:35,744 --> 00:21:35,744
Good night, Bob.
354
00:21:41,166 --> 00:21:43,167
Tales from the crypt.
Jim korman.
355
00:21:43,168 --> 00:21:43,168
Tales from the crypt.
Jim korman.
356
00:21:45,537 --> 00:21:47,538
Hi, Lorelei.
357
00:21:47,539 --> 00:21:49,540
Hmm?
358
00:21:49,541 --> 00:21:53,544
Yeah. I was just thinking
of you, too.
359
00:21:53,545 --> 00:21:55,546
Uh-huh.
360
00:21:55,547 --> 00:21:59,050
You know, I know
this nice secluded spot
361
00:21:59,051 --> 00:22:03,054
just down the street.
Great view, great food,
362
00:22:03,055 --> 00:22:07,058
soft music.
363
00:22:07,059 --> 00:22:10,061
Yeah. Sure.
364
00:22:10,062 --> 00:22:11,563
Just come right up.
365
00:22:12,064 --> 00:22:14,066
See you in 5.
366
00:22:14,566 --> 00:22:14,566
See you in 5.
367
00:22:18,570 --> 00:22:19,570
Nice secluded spot, huh?
368
00:22:19,571 --> 00:22:23,457
Mildred...
How long have you...
369
00:22:23,458 --> 00:22:24,825
Long enough,
you little creep.
370
00:22:24,826 --> 00:22:27,628
You're going to meet some
playgirl tramp, aren't you?
371
00:22:27,629 --> 00:22:30,632
Of course not, honey.
372
00:22:31,133 --> 00:22:34,970
You're the only woman
in the world for me.
373
00:22:35,337 --> 00:22:37,138
Yeah? And pigs
have wings!
374
00:22:37,139 --> 00:22:39,757
Look, you wait
here, mister.
375
00:22:39,758 --> 00:22:43,145
I've got a surprise
for you in the car.
376
00:22:43,645 --> 00:22:43,645
I've got a surprise
for you in the car.
377
00:22:49,901 --> 00:22:51,402
Damn it!
378
00:22:51,403 --> 00:22:51,403
Damn it!
379
00:23:37,566 --> 00:23:38,450
Surprise, honey.
380
00:23:38,450 --> 00:23:38,450
Surprise, honey.
381
00:23:40,902 --> 00:23:43,404
Mildred,
I... I can explain.
382
00:23:43,405 --> 00:23:44,405
Yeah?
383
00:23:44,406 --> 00:23:48,626
Explain it to Saint Peter,
you two-timing twerp.
384
00:23:48,627 --> 00:23:48,627
Explain it to Saint Peter,
you two-timing twerp.
385
00:23:50,712 --> 00:23:51,912
What's that?
386
00:23:51,913 --> 00:23:51,913
What's that?
387
00:23:55,417 --> 00:24:00,254
Me? You were drawing me
as a monster?
388
00:24:00,255 --> 00:24:00,255
Me? You were drawing me
as a monster?
389
00:24:04,726 --> 00:24:07,228
You don't understand.
It's these pills!
390
00:24:07,229 --> 00:24:09,730
I take these pills,
then I draw something.
391
00:24:09,731 --> 00:24:12,733
Then if I think about it hard
enough, something happens.
392
00:24:12,734 --> 00:24:14,602
Grr!
393
00:24:14,603 --> 00:24:14,603
Grr!
394
00:24:17,022 --> 00:24:18,272
What the hell
is that?
395
00:24:18,273 --> 00:24:20,075
Hmph!
396
00:24:20,575 --> 00:24:24,445
That's you...
Sort of.
397
00:24:24,446 --> 00:24:25,663
Well, that's
flattering.
398
00:24:25,664 --> 00:24:26,947
Is that how
you picture me, Jim?
399
00:24:26,948 --> 00:24:28,116
As a rancid
heap of garbage?
400
00:24:28,700 --> 00:24:30,701
God, what
an eyesore.
401
00:24:30,702 --> 00:24:32,203
Why don't you
feed it a laxative
402
00:24:32,204 --> 00:24:33,704
and put it
out of its misery?
403
00:24:33,705 --> 00:24:36,957
Try some skin lotion, zit face.
404
00:24:36,958 --> 00:24:39,627
Your complexion could
scare a proctologist.
405
00:24:39,628 --> 00:24:40,962
Huh?
406
00:24:44,099 --> 00:24:46,467
Get out of here, you
slimy, smelly pile of pus.
407
00:24:46,468 --> 00:24:48,270
I'll ventilate you.
408
00:24:48,770 --> 00:24:48,770
I'll ventilate you.
409
00:25:04,369 --> 00:25:06,371
I can see you guys have a
lot of catching up to do.
410
00:25:15,380 --> 00:25:17,381
Hi, Jim.
I'm sorry I'm late.
411
00:25:17,382 --> 00:25:19,383
Actually, your
timing is perfect.
412
00:25:19,384 --> 00:25:20,885
There was
a sighting today
413
00:25:20,886 --> 00:25:21,887
reported
by some kids.
414
00:25:22,387 --> 00:25:24,388
Oh, well, you know
how kids are.
415
00:25:24,389 --> 00:25:25,891
No, but you
don't understand...
416
00:25:27,893 --> 00:25:29,393
What's all the noise?
417
00:25:29,394 --> 00:25:30,896
We're redecorating.
418
00:25:31,396 --> 00:25:31,396
We're redecorating.
419
00:25:33,899 --> 00:25:35,733
Aah!
420
00:25:35,734 --> 00:25:35,734
Aah!
421
00:25:53,835 --> 00:25:55,836
So tell me, Jim...
422
00:25:55,837 --> 00:25:58,339
Are you married?
423
00:25:58,340 --> 00:25:58,340
Are you married?
424
00:26:00,342 --> 00:26:01,343
Not anymore.
425
00:26:01,843 --> 00:26:01,843
Not anymore.
426
00:26:11,720 --> 00:26:15,222
Well, how's that
for a sappy ending?
427
00:26:15,223 --> 00:26:18,726
Was it a little too graphic
for you?
428
00:26:18,727 --> 00:26:20,728
Oh, well.
Next think you know,
429
00:26:20,729 --> 00:26:26,734
Jim and his new gal pal will be
walking down the easel together.
430
00:26:26,735 --> 00:26:27,736
I guess he learned
431
00:26:28,236 --> 00:26:30,738
that life imitates art
after all.
432
00:26:30,739 --> 00:26:32,740
As for poor Mildred,
433
00:26:32,741 --> 00:26:36,243
she learned that death
imitates art, too.
434
00:26:36,244 --> 00:26:38,246
Maybe if she'd been nicer
to him,
435
00:26:38,747 --> 00:26:41,249
she wouldn't have ended up
a monsterpiece.
436
00:26:44,269 --> 00:26:47,655
Captioning made possible by
Warner bros.
437
00:26:47,656 --> 00:26:50,574
Captioning performed by the
national captioning institute, inc.
438
00:26:50,575 --> 00:26:50,575
Captioning performed by the
national captioning institute, inc.
29640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.