Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:12,928
There you are,
sports fiends.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,431
You know,
dead people like me
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,434
make excellent point guards.
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,935
When we can't
get off a shot,
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,438
we simply pass...
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,441
Away, that is.
Ha ha ha ha!
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,942
Speaking of which,
8
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
allow me to be
yourfear-leader
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,449
for tonight's
half-time show.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,450
It's a putrid playlet
11
00:00:34,451 --> 00:00:37,453
about my personal
favorite sport...
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
Being a mortician.
13
00:00:39,906 --> 00:00:43,842
I fittingly call it
fitting punishment.
14
00:00:43,843 --> 00:00:43,843
I fittingly call it
fitting punishment.
15
00:00:50,066 --> 00:00:56,572
♪♪ Rock of ages,
cleft for me ♪♪
16
00:00:56,573 --> 00:01:04,196
♪♪ Let me hide myself
in thee ♪♪
17
00:01:04,197 --> 00:01:11,253
♪♪ Let the water
and the blood ♪♪
18
00:01:11,254 --> 00:01:16,208
♪♪ From thy wounded side
which flowed ♪♪
19
00:01:16,209 --> 00:01:19,128
It's so sad.
She was so good.
20
00:01:19,129 --> 00:01:22,131
♪♪ Be of sin
the double cure ♪♪
21
00:01:22,132 --> 00:01:24,049
Come on up here
to the curb there,
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,968
and I'll get the car
and bring it around.
23
00:01:25,969 --> 00:01:28,520
♪♪ Save from wrath... ♪♪
24
00:01:28,521 --> 00:01:28,521
♪♪ Save from wrath... ♪♪
25
00:01:37,447 --> 00:01:38,947
Thanks for
the ride, man.
26
00:01:38,948 --> 00:01:40,449
Yo.
27
00:01:40,450 --> 00:01:40,450
Yo.
28
00:01:48,458 --> 00:01:53,829
♪♪ This for sin
could not atone ♪♪
29
00:01:53,830 --> 00:01:56,583
♪♪ Thou must save ♪♪
30
00:01:58,585 --> 00:02:01,504
♪♪ And thou alone ♪♪
31
00:02:02,005 --> 00:02:02,005
♪♪ And thou alone ♪♪
32
00:02:21,774 --> 00:02:23,275
Oh, mr. thorntonberry,
33
00:02:23,276 --> 00:02:25,644
I don't know how
I can ever thank you.
34
00:02:25,645 --> 00:02:28,447
She looks so beautiful.
35
00:02:28,448 --> 00:02:30,449
Knowing I can be
of help to you
36
00:02:30,450 --> 00:02:31,950
in your time of need
37
00:02:31,951 --> 00:02:33,952
is thanks enough
for me.
38
00:02:33,953 --> 00:02:36,455
Now, why don't y'all
head on to the cemetery?
39
00:02:36,456 --> 00:02:38,457
Your sister
will be along directly.
40
00:02:38,458 --> 00:02:40,375
God bless you,
Mr. thorntonberry.
41
00:02:40,376 --> 00:02:42,628
Thank you, ma'am.
There you are.
42
00:02:42,629 --> 00:02:44,913
There you are, ma'am.
I know how you feel.
43
00:02:44,914 --> 00:02:46,416
You'll make it.
Thanks very much.
44
00:02:46,916 --> 00:02:49,919
Oh, my dear.
An angel from heaven itself.
45
00:02:50,420 --> 00:02:52,422
Oh, the gods
have descended upon us
46
00:02:52,922 --> 00:02:54,923
and brought us
such loveliness of kin.
47
00:02:54,924 --> 00:02:55,425
And brought us
such loveliness of kin.
48
00:02:58,428 --> 00:02:59,429
Clyde...
49
00:02:59,929 --> 00:03:01,313
Stop messing
with that damn organ,
50
00:03:01,314 --> 00:03:03,266
and go pull the hearse
around back.
51
00:03:03,766 --> 00:03:05,267
I'll prepare the casket.
52
00:03:05,268 --> 00:03:07,769
Yes, sir,
Mr. thorntonberry.
53
00:03:07,770 --> 00:03:09,271
Yes, sir.
54
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Get out of here, boy.
55
00:03:11,274 --> 00:03:12,658
The party's over.
56
00:03:12,659 --> 00:03:14,576
Party?
57
00:03:14,577 --> 00:03:16,078
The viewing, you idiot.
58
00:03:16,079 --> 00:03:18,530
They've all gone on
to the funeral.
59
00:03:18,531 --> 00:03:20,032
Are you blind?
60
00:03:20,033 --> 00:03:22,034
I'm not here
for no funeral.
61
00:03:22,035 --> 00:03:24,036
Don't you remember me?
62
00:03:24,037 --> 00:03:27,039
Thank the merciful
lord, no.
63
00:03:27,040 --> 00:03:29,541
I'm Bobby,
your nephew?
64
00:03:29,542 --> 00:03:31,543
Your sister Ruby's kid.
65
00:03:31,544 --> 00:03:34,546
Oh, my sister Ruby...
66
00:03:34,547 --> 00:03:37,549
Well, you can tell
that no-good sister...
67
00:03:37,550 --> 00:03:39,051
She's dead,
uncle Ezra.
68
00:03:39,052 --> 00:03:41,019
Oh, really?
69
00:03:41,020 --> 00:03:41,020
Oh, really?
70
00:03:42,522 --> 00:03:43,889
How?
71
00:03:43,890 --> 00:03:48,110
Well, she got in a head-on
collision on I-95.
72
00:03:48,111 --> 00:03:50,028
Killed my daddy, too.
73
00:03:50,029 --> 00:03:52,030
Head-on, huh?
74
00:03:52,031 --> 00:03:54,032
Messy, I bet.
75
00:03:54,033 --> 00:03:56,401
That's good
for business.
76
00:03:56,402 --> 00:03:57,787
Charge a pretty penny
77
00:03:58,288 --> 00:04:00,155
to make their loved ones
look presentable.
78
00:04:00,156 --> 00:04:01,573
Heh heh.
79
00:04:01,574 --> 00:04:03,375
What you want
here, boy?
80
00:04:03,376 --> 00:04:03,376
What you want
here, boy?
81
00:04:07,630 --> 00:04:09,132
Well, you see, uncle Ezra,
82
00:04:09,632 --> 00:04:12,134
you're my only living kin.
83
00:04:12,135 --> 00:04:14,503
Well, I... I came
to live with you.
84
00:04:14,504 --> 00:04:14,504
Well, I... I came
to live with you.
85
00:04:16,506 --> 00:04:18,006
Here it is, all legal.
86
00:04:18,007 --> 00:04:18,508
Here it is, all legal.
87
00:04:27,317 --> 00:04:29,851
You must think
I'm made of money.
88
00:04:29,852 --> 00:04:32,355
Last thing I need
is another mouth to feed.
89
00:04:32,855 --> 00:04:35,357
But, uncle Ezra, I
won't be a problem.
90
00:04:35,358 --> 00:04:37,359
I promise.
91
00:04:37,360 --> 00:04:38,861
Look, I'll wash
your floor.
92
00:04:39,362 --> 00:04:41,363
I'll clean your piano.
93
00:04:41,364 --> 00:04:43,365
I'll do anything.
94
00:04:43,366 --> 00:04:43,366
I'll do anything.
95
00:04:46,869 --> 00:04:48,371
Yeah. You...
96
00:04:48,871 --> 00:04:50,839
You do look strong.
97
00:04:50,840 --> 00:04:54,176
There might be something
I can do with you.
98
00:04:54,177 --> 00:04:54,177
There might be something
I can do with you.
99
00:04:55,762 --> 00:04:57,262
Give you
room and board,
100
00:04:57,263 --> 00:04:58,764
but don't expect
to get paid.
101
00:04:58,765 --> 00:05:01,266
Thanks, uncle Ezra.
You won't be sorry.
102
00:05:01,267 --> 00:05:03,268
We'll see.
103
00:05:03,269 --> 00:05:04,770
Now, let me tell you
104
00:05:04,771 --> 00:05:07,022
about the mortuary
business, boy.
105
00:05:07,023 --> 00:05:09,224
Like it says
in the Bible,
106
00:05:09,225 --> 00:05:11,693
"god helps the mourners,
107
00:05:11,694 --> 00:05:13,945
for they are blessed."
108
00:05:13,946 --> 00:05:13,946
For they are blessed."
109
00:05:37,337 --> 00:05:38,838
And god also
helps those...
110
00:05:39,339 --> 00:05:39,339
And god also
helps those...
111
00:05:42,342 --> 00:05:44,727
That help
themselves.
112
00:05:48,231 --> 00:05:49,732
You keep messing
with that ball,
113
00:05:50,233 --> 00:05:52,184
I'll bounce your balls
right out of here.
114
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Sorry, uncle Ezra.
115
00:05:53,686 --> 00:05:53,686
Sorry, uncle Ezra.
116
00:05:56,689 --> 00:05:58,190
You can sleep here.
117
00:05:58,191 --> 00:05:59,691
Here?
118
00:05:59,692 --> 00:06:01,193
That's right,
boy.
119
00:06:01,194 --> 00:06:01,194
That's right,
boy.
120
00:06:04,197 --> 00:06:06,198
Thanks, uncle Ezra.
121
00:06:06,199 --> 00:06:08,200
Put some bedding on it,
it'll be fine.
122
00:06:08,201 --> 00:06:11,703
You know, the righteous
need the divine light
123
00:06:11,704 --> 00:06:13,205
to see the truth.
124
00:06:13,206 --> 00:06:13,206
To see the truth.
125
00:06:17,009 --> 00:06:19,878
Besides, electricity
costs money.
126
00:06:19,879 --> 00:06:21,630
Leave the lights
alone, boy.
127
00:06:21,631 --> 00:06:21,631
Leave the lights
alone, boy.
128
00:06:25,551 --> 00:06:26,935
Shake a leg, boy.
129
00:06:26,936 --> 00:06:26,936
Shake a leg, boy.
130
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
This is where the action is.
131
00:06:34,227 --> 00:06:34,227
This is where the action is.
132
00:06:37,230 --> 00:06:38,730
Yes, sir.
133
00:06:38,731 --> 00:06:40,232
Here we are.
134
00:06:40,233 --> 00:06:40,233
Here we are.
135
00:06:47,123 --> 00:06:48,624
Wh-what did he die of?
136
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Natural causes.
137
00:06:50,126 --> 00:06:51,626
You'll know what I mean
138
00:06:51,627 --> 00:06:54,629
if you're ever fool
enough to get married.
139
00:06:54,630 --> 00:06:57,632
Now hand me one of those
aspirators over there.
140
00:06:57,633 --> 00:06:58,634
One of these?
141
00:06:59,135 --> 00:07:01,137
Yeah. You know,
the human body
142
00:07:01,637 --> 00:07:03,138
is one big cesspool.
143
00:07:03,139 --> 00:07:05,140
Food flows in,
144
00:07:05,141 --> 00:07:06,642
shit flows out,
145
00:07:07,143 --> 00:07:09,644
and blood flows
all around.
146
00:07:09,645 --> 00:07:11,646
And it's got to be drained.
147
00:07:11,647 --> 00:07:11,647
And it's got to be drained.
148
00:07:17,854 --> 00:07:19,404
Yes, sir.
149
00:07:19,405 --> 00:07:20,906
Oh...
150
00:07:20,907 --> 00:07:20,907
Oh...
151
00:07:24,911 --> 00:07:25,911
Oh!
152
00:07:25,912 --> 00:07:26,863
Ugh.
153
00:07:28,865 --> 00:07:30,365
It's only blood.
154
00:07:30,366 --> 00:07:32,367
Give me another one
of these.
155
00:07:32,368 --> 00:07:32,368
Give me another one
of these.
156
00:07:34,370 --> 00:07:36,371
This tub of lard
will start to stink
157
00:07:36,372 --> 00:07:37,874
in a couple of days.
158
00:07:38,374 --> 00:07:40,375
That's why we've
got to embalm him.
159
00:07:40,376 --> 00:07:40,376
That's why we've
got to embalm him.
160
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
Pass me that
tube over there.
161
00:07:44,297 --> 00:07:44,297
Pass me that
tube over there.
162
00:07:51,304 --> 00:07:54,222
Cleanliness is
next to godliness.
163
00:07:54,223 --> 00:07:57,225
♪♪ Don't you know ♪♪
164
00:07:57,226 --> 00:07:57,226
♪♪ Don't you know ♪♪
165
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
Hold this.
166
00:08:07,737 --> 00:08:10,739
Get in there.
167
00:08:10,740 --> 00:08:12,240
Aren't you supposed
to use chemicals
168
00:08:12,241 --> 00:08:13,708
or something?
169
00:08:13,709 --> 00:08:15,211
He's dead,
you damn fool.
170
00:08:15,711 --> 00:08:17,212
He doesn't know
the difference.
171
00:08:17,213 --> 00:08:19,214
Besides, those chemicals
cost money.
172
00:08:19,215 --> 00:08:21,217
Like it says
in the Bible,
173
00:08:21,717 --> 00:08:23,585
"a penny saved
is a penny earned."
174
00:08:23,586 --> 00:08:23,586
"A penny saved
is a penny earned."
175
00:08:27,139 --> 00:08:29,559
Uh, didn't Ben
Franklin say that?
176
00:08:30,059 --> 00:08:30,059
Uh, didn't Ben
Franklin say that?
177
00:08:32,061 --> 00:08:34,563
Don't you
contradict me, boy!
178
00:08:34,564 --> 00:08:37,567
Unh! Uh!
179
00:08:38,067 --> 00:08:40,569
Hello, Mr. foo,
Mr. yuk.
180
00:08:40,570 --> 00:08:42,071
How you doing today?
181
00:08:42,572 --> 00:08:44,072
Come on
over here, boy.
182
00:08:44,073 --> 00:08:47,943
All right. Let's grab
it from the back.
183
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
All right.
184
00:08:49,445 --> 00:08:51,446
Push! Push!
185
00:08:51,447 --> 00:08:54,449
Now all together.
186
00:08:54,450 --> 00:08:55,951
The Chinese are late.
187
00:08:55,952 --> 00:08:57,452
Oh, yes, sir.
188
00:08:57,453 --> 00:08:59,955
Mr. foo say
they got stuck in traffic.
189
00:08:59,956 --> 00:09:01,957
Stuck in traffic!
Yeah, stuck in traffic.
190
00:09:01,958 --> 00:09:03,959
We only order
what we need.
191
00:09:03,960 --> 00:09:05,460
Low overhead.
192
00:09:05,461 --> 00:09:07,712
And I pass on
the savings to me.
193
00:09:07,713 --> 00:09:07,713
And I pass on
the savings to me.
194
00:09:09,515 --> 00:09:11,516
Stuck in traffic. Heh.
195
00:09:11,517 --> 00:09:11,517
Stuck in traffic. Heh.
196
00:09:13,019 --> 00:09:14,519
Give me that crowbar
over there, boy.
197
00:09:14,520 --> 00:09:15,021
Give me that crowbar
over there, boy.
198
00:09:22,528 --> 00:09:25,030
What's all this Chinese
writing on the box?
199
00:09:25,031 --> 00:09:27,032
Made in Taiwan,
you dummy!
200
00:09:27,033 --> 00:09:30,035
Half the price
of U.S. made.
201
00:09:30,036 --> 00:09:32,037
They're 6 inches
shorter, you know.
202
00:09:32,038 --> 00:09:35,040
The taiwanese are
a smaller people,
203
00:09:35,041 --> 00:09:38,043
and I can use
the coffins for most folks.
204
00:09:38,044 --> 00:09:40,045
Nobody knows
the difference,
205
00:09:40,046 --> 00:09:41,547
and I charge full price.
206
00:09:42,048 --> 00:09:42,048
And I charge full price.
207
00:10:14,280 --> 00:10:16,281
The faucet's dripping,
you fool.
208
00:10:16,282 --> 00:10:17,782
Huh?
209
00:10:17,783 --> 00:10:19,784
What was that for?
210
00:10:19,785 --> 00:10:21,786
You think water
grows on trees?
211
00:10:21,787 --> 00:10:23,788
Lord almighty,
you got shit for brains.
212
00:10:23,789 --> 00:10:26,291
Now get the molasses out
and clean this stiff up.
213
00:10:26,292 --> 00:10:28,293
We don't have
any more disinfectant.
214
00:10:28,294 --> 00:10:29,794
Then take this.
215
00:10:29,795 --> 00:10:29,795
Then take this.
216
00:10:31,297 --> 00:10:33,298
You're about as stupid
as your mama, boy.
217
00:10:33,299 --> 00:10:33,299
You're about as stupid
as your mama, boy.
218
00:10:44,026 --> 00:10:46,027
My heart bleeds for you,
Mr. Johnson.
219
00:10:46,028 --> 00:10:47,029
Thank you,
Mr. thorntonberry.
220
00:10:47,530 --> 00:10:49,031
I feel as though
I lost one of my own.
221
00:10:49,532 --> 00:10:51,283
That was
a very nice service.
222
00:10:52,702 --> 00:10:54,152
There you
are, ma'am.
223
00:10:54,153 --> 00:10:54,153
There you
are, ma'am.
224
00:11:01,127 --> 00:11:03,129
I told you to stop messing
with that damn organ!
225
00:11:05,131 --> 00:11:07,165
Bobby, close
that damn coffin.
226
00:11:07,166 --> 00:11:09,968
I can smell
Mrs. Johnson already.
227
00:11:09,969 --> 00:11:11,219
Yes, sir.
228
00:11:11,220 --> 00:11:11,220
Yes, sir.
229
00:11:20,429 --> 00:11:22,847
You wanted to see me,
uncle Ezra?
230
00:11:22,848 --> 00:11:24,849
No, but
I have no choice.
231
00:11:24,850 --> 00:11:27,018
Go measure
the jeffries body
232
00:11:27,019 --> 00:11:28,486
so I can
order his casket.
233
00:11:28,487 --> 00:11:28,487
So I can
order his casket.
234
00:11:30,439 --> 00:11:31,940
Yes, sir.
235
00:11:31,941 --> 00:11:31,941
Yes, sir.
236
00:11:43,285 --> 00:11:44,285
"Oak."
237
00:11:44,286 --> 00:11:44,787
"Oak."
238
00:11:50,793 --> 00:11:53,094
5 foot 6.
239
00:11:53,095 --> 00:11:53,095
5 foot 6.
240
00:12:08,477 --> 00:12:11,147
We're all very thankful for your help, Mr.
Thorntonberry.
241
00:12:11,647 --> 00:12:15,150
These last 2 days
have been rather trying.
242
00:12:15,151 --> 00:12:16,651
Yes, I can imagine.
243
00:12:16,652 --> 00:12:18,153
You and your family
244
00:12:18,154 --> 00:12:20,655
have my condolences,
Mr. jeffries,
245
00:12:20,656 --> 00:12:21,657
but don't worry.
246
00:12:22,158 --> 00:12:23,659
I've taken care
of everything.
247
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
Here we are...
248
00:12:26,162 --> 00:12:28,663
The perfect vessel
to send your son
249
00:12:28,664 --> 00:12:31,166
on his way
to the realm of glory.
250
00:12:31,167 --> 00:12:31,667
On his way
to the realm of glory.
251
00:12:33,636 --> 00:12:35,637
Is there something wrong?
252
00:12:35,638 --> 00:12:38,056
This casket
is made of pine.
253
00:12:38,057 --> 00:12:38,974
Well, that's right.
254
00:12:39,508 --> 00:12:42,393
The highest quality of pine
from the forests of Maine.
255
00:12:42,394 --> 00:12:44,896
But I specifically
asked for oak.
256
00:12:44,897 --> 00:12:46,181
Oak?
257
00:12:46,182 --> 00:12:47,182
That's right.
258
00:12:47,183 --> 00:12:48,600
But I've already paid...
259
00:12:48,601 --> 00:12:51,486
I want nothing but the best for my son, Mr.
Thorntonberry.
260
00:12:51,487 --> 00:12:51,487
I want nothing but the best for my son, Mr.
Thorntonberry.
261
00:12:54,990 --> 00:12:55,990
Bobby!
262
00:12:55,991 --> 00:12:57,492
Yes, uncle Ezra?
263
00:12:57,493 --> 00:12:58,993
You stupid half-wit!
264
00:12:58,994 --> 00:13:00,995
He ordered oak,
not pine!
265
00:13:00,996 --> 00:13:02,497
Who? Mr. jeffries?
266
00:13:02,498 --> 00:13:03,998
You know what this
is gonna cost me?
267
00:13:03,999 --> 00:13:05,283
You got any idea?
268
00:13:05,284 --> 00:13:07,285
I'm gonna have to pay
for that damn pine coffin.
269
00:13:07,286 --> 00:13:08,787
But uncle,
I told you oak.
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,288
Don't you lie
to me, boy.
271
00:13:10,289 --> 00:13:12,173
I'm not lying, uncle.
I swear to god I...
272
00:13:12,174 --> 00:13:15,627
Don't you dare use
the lord's name in vain.
273
00:13:15,628 --> 00:13:18,129
Now you're gonna
have to be punished...
274
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Severely.
275
00:13:19,131 --> 00:13:20,632
Now, uncle, please...
276
00:13:20,633 --> 00:13:22,517
Aah!
277
00:13:22,518 --> 00:13:24,385
Oh! Aah!
278
00:13:24,386 --> 00:13:25,887
Get up!
Oh, help me!
279
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Get up, I said!
You got work to do.
280
00:13:28,390 --> 00:13:29,891
My legs!
281
00:13:29,892 --> 00:13:31,192
To hell with your legs.
282
00:13:31,193 --> 00:13:33,645
Get up,
you no-good, lying dog.
283
00:13:33,646 --> 00:13:35,563
My legs. Help me.
284
00:13:35,564 --> 00:13:35,564
My legs. Help me.
285
00:13:39,068 --> 00:13:41,069
Your nephew has suffered
286
00:13:41,070 --> 00:13:45,074
a severe spinal injury,
Mr. thorntonberry.
287
00:13:45,574 --> 00:13:47,542
He'll never walk again.
288
00:13:47,543 --> 00:13:49,911
How on earth
did that happen?
289
00:13:49,912 --> 00:13:51,996
His own carelessness,
I'm afraid.
290
00:13:51,997 --> 00:13:54,299
He fell down the stairs.
291
00:13:54,300 --> 00:13:57,302
If I've told him once,
I told him 1,000 times,
292
00:13:57,303 --> 00:13:58,636
no running inside.
293
00:13:58,637 --> 00:14:00,923
He's a spirited boy,
you know... an athlete.
294
00:14:01,390 --> 00:14:03,091
Not anymore.
295
00:14:03,092 --> 00:14:03,092
Not anymore.
296
00:14:27,666 --> 00:14:28,617
Damn that boy.
297
00:14:28,618 --> 00:14:31,920
He'll put me
in the poorhouse yet.
298
00:14:31,921 --> 00:14:33,338
Uncle Ezra?
299
00:14:33,339 --> 00:14:35,340
What you want, boy?
300
00:14:35,341 --> 00:14:36,841
Ezra!
301
00:14:36,842 --> 00:14:38,344
Don't you Ezra me!
302
00:14:38,844 --> 00:14:38,844
Don't you Ezra me!
303
00:14:40,346 --> 00:14:41,846
Where are my air Jordans?
304
00:14:41,847 --> 00:14:44,349
I sold them.
You sold them?
305
00:14:44,350 --> 00:14:47,518
Got a pretty good price
for them, too.
306
00:14:47,519 --> 00:14:49,387
How could you
sell my shoes?
307
00:14:49,388 --> 00:14:51,139
Don't you raise
your voice at me, boy!
308
00:14:51,140 --> 00:14:52,473
Look at you.
309
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
You're nothing
but a helpless cripple.
310
00:14:54,310 --> 00:14:55,310
What are you gonna do
with shoes?
311
00:14:55,311 --> 00:14:56,694
All you're gonna do
is cost me money.
312
00:14:56,695 --> 00:14:58,279
You're nothing
but a goddamn burden!
313
00:14:58,280 --> 00:15:00,232
Well, you should have
thought about that
314
00:15:00,733 --> 00:15:02,233
before you hit me
with that crowbar!
315
00:15:02,234 --> 00:15:02,234
Before you hit me
with that crowbar!
316
00:15:04,486 --> 00:15:06,654
I ought to
call the sheriff.
317
00:15:06,655 --> 00:15:08,957
That's what
I'm going to do.
318
00:15:08,958 --> 00:15:08,958
That's what
I'm going to do.
319
00:15:09,792 --> 00:15:11,743
The sheriff, huh?
320
00:15:11,744 --> 00:15:13,244
And where you
going to go next?
321
00:15:13,245 --> 00:15:15,163
The state hospital,
that's where,
322
00:15:15,164 --> 00:15:17,665
right there with all the
rest of the cripples.
323
00:15:17,666 --> 00:15:19,167
Those shoes were
going to go to waste
324
00:15:19,168 --> 00:15:22,170
just like
that damn pine...
325
00:15:22,171 --> 00:15:25,139
Coffin you ordered.
326
00:15:25,140 --> 00:15:25,140
Coffin you ordered.
327
00:15:53,702 --> 00:15:55,087
Phew.
328
00:16:16,058 --> 00:16:18,027
Whew.
329
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Ahh.
330
00:16:43,419 --> 00:16:43,919
Ahh.
331
00:16:47,006 --> 00:16:49,223
Hello, Bobby.
332
00:16:49,224 --> 00:16:50,558
Uh, hi, uncle.
333
00:16:50,559 --> 00:16:50,559
Uh, hi, uncle.
334
00:16:52,561 --> 00:16:55,313
What are you doing
with my ball?
335
00:16:55,314 --> 00:16:56,181
Oh!
336
00:16:56,682 --> 00:16:56,682
Oh!
337
00:18:00,329 --> 00:18:02,330
Waste not, want not.
338
00:18:02,331 --> 00:18:04,832
That's what
I always say.
339
00:18:04,833 --> 00:18:06,834
Here we are,
340
00:18:06,835 --> 00:18:08,336
in silent repose,
341
00:18:08,337 --> 00:18:10,338
just the way I want you.
342
00:18:10,339 --> 00:18:10,339
Just the way I want you.
343
00:18:22,351 --> 00:18:23,152
Damn.
344
00:18:23,569 --> 00:18:26,021
You're a nuisance
even when you're dead.
345
00:18:26,488 --> 00:18:29,657
I'm sure as hell not gonna
order another coffin.
346
00:18:29,658 --> 00:18:29,658
I'm sure as hell not gonna
order another coffin.
347
00:18:34,746 --> 00:18:36,614
Hmm.
348
00:18:36,615 --> 00:18:36,615
Hmm.
349
00:18:59,521 --> 00:19:01,022
Uh...
350
00:19:01,023 --> 00:19:01,023
Uh...
351
00:19:07,946 --> 00:19:09,947
Boy ain't as dumb
as I thought he was.
352
00:19:09,948 --> 00:19:11,949
Damn fluoride.
353
00:19:11,950 --> 00:19:11,950
Damn fluoride.
354
00:19:25,797 --> 00:19:27,582
Strange how
he should happen
355
00:19:27,583 --> 00:19:29,584
to fall down
the stairs again,
356
00:19:29,585 --> 00:19:31,586
isn't it,
Mr. thorntonberry?
357
00:19:31,587 --> 00:19:33,504
Well, perhaps
it's for the best.
358
00:19:33,505 --> 00:19:35,640
The boy was young
and full of vigor.
359
00:19:35,641 --> 00:19:37,925
He would've made
a miserable cripple.
360
00:19:37,926 --> 00:19:38,427
He would've made
a miserable cripple.
361
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Such a short coffin
362
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
for a boy so tall.
363
00:19:44,066 --> 00:19:44,066
For a boy so tall.
364
00:19:49,821 --> 00:19:51,822
What you want, Clyde?
365
00:19:51,823 --> 00:19:51,823
What you want, Clyde?
366
00:19:54,326 --> 00:19:56,327
Bye, Mr. thorntonberry.
367
00:19:56,328 --> 00:19:58,329
Where the hell
you think you're going?
368
00:19:58,330 --> 00:20:00,331
You got work to do.
369
00:20:00,332 --> 00:20:02,333
I ain't doing nothin'.
370
00:20:02,334 --> 00:20:04,452
I'm quittin'.
371
00:20:04,453 --> 00:20:08,422
Look, I know
that nice young man
372
00:20:08,423 --> 00:20:12,043
didn't die
in no accident.
373
00:20:12,044 --> 00:20:14,378
I know it.
374
00:20:14,379 --> 00:20:16,347
I can't prove it,
375
00:20:16,348 --> 00:20:19,134
but I know what I know.
376
00:20:19,685 --> 00:20:19,685
But I know what I know.
377
00:20:21,970 --> 00:20:24,355
Then good riddance,
378
00:20:24,356 --> 00:20:26,857
you no-account
organ freak.
379
00:20:26,858 --> 00:20:26,858
You no-account
organ freak.
380
00:20:28,360 --> 00:20:29,860
I don't need you!
381
00:20:29,861 --> 00:20:31,862
I don't need anybody!
382
00:20:31,863 --> 00:20:34,315
Get the hell out of here
and stay out, you pervert!
383
00:20:34,316 --> 00:20:34,316
Get the hell out of here
and stay out, you pervert!
384
00:20:41,373 --> 00:20:42,873
Oh, Unh...
385
00:20:42,874 --> 00:20:42,874
Oh, Unh...
386
00:20:51,883 --> 00:20:54,468
Who could that be
at this ungodly hour?
387
00:20:54,469 --> 00:20:54,469
Who could that be
at this ungodly hour?
388
00:21:01,426 --> 00:21:03,928
Messing with me
this time of night.
389
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Don't know what's
going on around here.
390
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
Who's there?
391
00:21:12,271 --> 00:21:12,271
Who's there?
392
00:21:14,106 --> 00:21:16,524
What do you want,
you goddamn hooligans?
393
00:21:16,525 --> 00:21:16,525
What do you want,
you goddamn hooligans?
394
00:21:23,615 --> 00:21:25,916
Damn people are
always messing with me.
395
00:21:25,917 --> 00:21:28,419
Don't understand what's
going on around here.
396
00:21:28,420 --> 00:21:30,922
They're always talking
and saying things...
397
00:21:58,200 --> 00:22:00,118
Now, who the hell
left this on?
398
00:22:00,619 --> 00:22:00,619
Now, who the hell
left this on?
399
00:22:04,623 --> 00:22:06,624
Damn fools.
400
00:22:06,625 --> 00:22:06,625
Damn fools.
401
00:22:27,429 --> 00:22:28,897
You turning
my lights on, Clyde,
402
00:22:29,398 --> 00:22:30,898
wherever you are?
403
00:22:30,899 --> 00:22:33,401
Think you can come crawling
to beg for your job back?
404
00:22:33,402 --> 00:22:35,903
Well, then you can
go to hell.
405
00:22:35,904 --> 00:22:35,904
Well, then you can
go to hell.
406
00:22:52,704 --> 00:22:54,622
You trying
to scare me, Clyde?
407
00:22:54,623 --> 00:22:56,624
Is that it?
408
00:22:56,625 --> 00:22:58,626
Well, I got news for you.
409
00:22:58,627 --> 00:23:00,629
I don't scare easy.
410
00:23:01,129 --> 00:23:04,015
Takes a lot more than you
got, that's for sure.
411
00:23:36,798 --> 00:23:39,383
Aah! Aah!
412
00:23:39,384 --> 00:23:39,885
Aah! Aah!
413
00:23:41,887 --> 00:23:43,087
Unh...
414
00:23:43,088 --> 00:23:43,088
Unh...
415
00:23:53,098 --> 00:23:54,515
My legs.
416
00:23:54,516 --> 00:23:55,933
Oh, my god.
417
00:23:55,934 --> 00:23:55,934
Oh, my god.
418
00:23:58,320 --> 00:24:00,104
I can't...
419
00:24:00,105 --> 00:24:02,273
I can't feel my legs.
420
00:24:02,274 --> 00:24:04,576
Oh, my god.
421
00:24:17,672 --> 00:24:19,508
It can't be!
422
00:24:21,510 --> 00:24:23,011
Oh, my god.
423
00:24:39,478 --> 00:24:41,479
Ahh! Ah! Ah!
424
00:24:41,480 --> 00:24:41,480
Ahh! Ah! Ah!
425
00:24:45,984 --> 00:24:47,452
God, no, no, no.
426
00:24:47,953 --> 00:24:47,953
God, no, no, no.
427
00:24:55,460 --> 00:24:57,461
Ah!
428
00:24:57,462 --> 00:25:00,881
Like it says in the
Bible, uncle Ezra,
429
00:25:00,882 --> 00:25:05,253
blood is thicker
than water.
430
00:25:09,758 --> 00:25:12,142
This can't be happening.
431
00:25:12,143 --> 00:25:13,644
Somebody...
432
00:25:13,645 --> 00:25:16,146
Somebody help me!
433
00:25:16,147 --> 00:25:18,649
No! No!
434
00:25:18,650 --> 00:25:21,101
No!
435
00:25:21,102 --> 00:25:21,102
No!
436
00:25:26,107 --> 00:25:28,108
Well, looks like old Ezra
437
00:25:28,109 --> 00:25:29,610
learned raising a teen
438
00:25:29,611 --> 00:25:32,112
is no walk in the graveyard.
439
00:25:32,113 --> 00:25:33,614
Now he's going to need
440
00:25:33,615 --> 00:25:36,617
one of his cheap coffins
for himself.
441
00:25:36,618 --> 00:25:40,121
That's what he gets for
having a name like Ezra.
442
00:25:40,622 --> 00:25:42,122
As for poor Bobby,
443
00:25:42,123 --> 00:25:45,626
he got a pretty nasty case of
athlete's foot, didn't he?
444
00:25:45,627 --> 00:25:48,630
I mean, I've heard
of footloose, but yikes!
445
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
Oh, well!
446
00:25:50,131 --> 00:25:52,133
I guess the next best thing
to making a goal
447
00:25:52,634 --> 00:25:54,134
is becoming a ghoul.
448
00:25:54,135 --> 00:25:55,637
Right, kiddies?
449
00:26:01,243 --> 00:26:04,161
Captioning made possible by
Warner bros.
450
00:26:04,162 --> 00:26:07,031
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
451
00:26:07,032 --> 00:26:07,032
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
29544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.