Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,522 --> 00:00:09,024
Oh! Hello there,
fright fans.
2
00:00:09,025 --> 00:00:10,526
I've just been
sitting here,
3
00:00:10,527 --> 00:00:14,530
waiting for my blood
pack to harden.
4
00:00:14,531 --> 00:00:16,532
My cosmetologist
said I was starting
5
00:00:16,533 --> 00:00:18,034
to look
a little lifeless.
6
00:00:21,037 --> 00:00:23,038
Much better, eh?
7
00:00:23,039 --> 00:00:25,040
Which reminds me...
8
00:00:25,041 --> 00:00:28,043
Tonight's poison parable
is about a couple
9
00:00:28,044 --> 00:00:31,547
who take their appearance
very seriously.
10
00:00:31,548 --> 00:00:33,048
Needless to say,
11
00:00:33,049 --> 00:00:37,052
they're going to end up
trying to save face.
12
00:00:37,053 --> 00:00:38,054
I call this one
13
00:00:38,555 --> 00:00:42,558
Judy, you're not
yourself today.
14
00:00:42,559 --> 00:00:43,059
Judy, you're not
yourself today.
15
00:02:47,433 --> 00:02:49,903
Die, cretin.
16
00:02:50,937 --> 00:02:52,404
Breakfast
is served.
17
00:02:52,405 --> 00:02:52,405
Breakfast
is served.
18
00:02:55,408 --> 00:02:56,408
Donald, my darling,
19
00:02:56,409 --> 00:02:58,911
who the devil are
you talking to?
20
00:02:58,912 --> 00:02:58,912
Who the devil are
you talking to?
21
00:03:02,415 --> 00:03:05,284
Uh, no one, dear.
It's no one at all.
22
00:03:05,285 --> 00:03:06,785
Oh, Donald.
23
00:03:06,786 --> 00:03:10,289
Sometimes, I swear,
you're such an odd duck.
24
00:03:10,290 --> 00:03:14,794
Perhaps.
Perhaps I am.
25
00:03:15,295 --> 00:03:16,795
Will you tell me that you
still love me, darling?
26
00:03:16,796 --> 00:03:16,796
Will you tell me that you
still love me, darling?
27
00:03:21,851 --> 00:03:24,853
Who the devil can that be
at this ungodly hour?
28
00:03:24,854 --> 00:03:26,356
"Who" is right.
29
00:03:26,856 --> 00:03:26,856
"Who" is right.
30
00:03:32,445 --> 00:03:34,897
Donald,
there appears to be
31
00:03:34,898 --> 00:03:37,400
some sort of solicitor
at the door.
32
00:03:37,901 --> 00:03:39,402
On a fuckin'
Saturday morning?
33
00:03:39,903 --> 00:03:40,903
Donald, please!
34
00:03:40,904 --> 00:03:40,904
Donald, please!
35
00:03:42,906 --> 00:03:44,706
Is all this
really necessary?
36
00:03:44,707 --> 00:03:46,708
Le breakfast
est servi!
37
00:03:46,709 --> 00:03:46,709
Le breakfast
est servi!
38
00:03:48,211 --> 00:03:49,211
Donald?
39
00:03:49,212 --> 00:03:50,662
Big gun.
40
00:03:50,663 --> 00:03:51,663
Donald!
41
00:03:51,664 --> 00:03:52,165
Donald!
42
00:03:54,584 --> 00:03:56,084
What?
43
00:03:56,085 --> 00:03:57,586
Good morning, sir. I'm
from the gun elimination
44
00:03:57,587 --> 00:03:58,588
legislation
activists
45
00:03:59,088 --> 00:04:02,257
for total international
neutrality.
46
00:04:02,258 --> 00:04:03,977
You want to run
that mouthful by me
47
00:04:04,477 --> 00:04:05,477
one more time, pal?
48
00:04:05,478 --> 00:04:05,478
One more time, pal?
49
00:04:07,430 --> 00:04:07,931
Good morning, sir.
50
00:04:08,431 --> 00:04:10,732
No. Just the name.
51
00:04:10,733 --> 00:04:10,733
No. Just the name.
52
00:04:11,985 --> 00:04:15,487
Gun elimination
legislation
53
00:04:15,488 --> 00:04:18,941
activists for total
international neutrality.
54
00:04:18,942 --> 00:04:20,359
G.E.L.A.T.I.N.
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,328
You're from something
called g.E.L.A.T.I.N.?
56
00:04:22,829 --> 00:04:23,829
Uh, please forgive
my husband.
57
00:04:23,830 --> 00:04:26,331
Honey, this is the man
from g.E.L.A.T.I.N.
58
00:04:26,332 --> 00:04:27,916
Hi.
59
00:04:27,917 --> 00:04:30,420
Actually, there's an "f"
in there someplace.
60
00:04:30,920 --> 00:04:31,704
Or maybe there's...
There's not.
61
00:04:31,705 --> 00:04:33,789
Sometimes he just
gets carried away!
62
00:04:33,790 --> 00:04:34,707
Carried away?
You know,
63
00:04:34,708 --> 00:04:36,292
this is why
I go door to door.
64
00:04:36,793 --> 00:04:38,293
Quit your blubbering,
you big baby!
65
00:04:38,294 --> 00:04:40,345
It wasn't even
loaded. See?
66
00:04:40,346 --> 00:04:42,180
Aah! Damn it, Donald!
67
00:04:42,181 --> 00:04:43,598
You could have
shot her.
68
00:04:43,599 --> 00:04:44,967
Oh, wake up, pal!
69
00:04:44,968 --> 00:04:46,718
A man has got
a constitutional right
70
00:04:46,719 --> 00:04:47,719
to hunt with the weapon
of his choice.
71
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
That's enough!
72
00:04:48,721 --> 00:04:50,222
I am sure that
this fine young man
73
00:04:50,223 --> 00:04:52,224
has heard absolutely
all the nra rhetoric
74
00:04:52,225 --> 00:04:53,226
he wishes
to hear today.
75
00:04:53,726 --> 00:04:54,726
That's right, lady.
I've heard it all.
76
00:04:54,727 --> 00:04:56,061
Well, where were you
during Vietnam?
77
00:04:56,062 --> 00:04:57,646
I was 6 years old!
78
00:04:57,647 --> 00:04:59,815
Yeah, likely excuse.
79
00:04:59,816 --> 00:04:59,816
Yeah, likely excuse.
80
00:05:02,201 --> 00:05:03,702
That's what I hate
about gelatin.
81
00:05:03,703 --> 00:05:06,705
It's always full
of nuts and fruits.
82
00:05:06,706 --> 00:05:09,708
Donald?
Look at me.
83
00:05:09,709 --> 00:05:13,662
You see these?
These are wrinkles,
84
00:05:13,663 --> 00:05:16,549
and they are
caused by stress.
85
00:05:17,050 --> 00:05:19,052
And do you know
what causes stress?
86
00:05:19,552 --> 00:05:19,552
And do you know
what causes stress?
87
00:05:21,054 --> 00:05:25,057
Having your husband point
a gun at your head.
88
00:05:25,058 --> 00:05:28,060
That is what
causes stress.
89
00:05:28,061 --> 00:05:32,065
Judy, you're
not yourself today.
90
00:05:32,565 --> 00:05:34,066
Snap out of it.
91
00:05:34,067 --> 00:05:36,068
Snap out of it?
92
00:05:36,069 --> 00:05:38,070
That's your answer
to everything these days,
93
00:05:38,071 --> 00:05:39,072
snap out of it.
94
00:05:39,572 --> 00:05:41,073
Well, I have
no time to argue.
95
00:05:41,074 --> 00:05:43,575
I'm already late
for the gun club.
96
00:05:43,576 --> 00:05:46,579
Don't think about lighting
a cigarette in this house.
97
00:05:47,080 --> 00:05:49,448
Judy, why?
98
00:05:49,449 --> 00:05:50,949
Because.
99
00:05:50,950 --> 00:05:53,201
Because why?
100
00:05:53,202 --> 00:05:56,922
Because the smoke dulls
my hair, that's why.
101
00:05:56,923 --> 00:05:56,923
Because the smoke dulls
my hair, that's why.
102
00:05:57,840 --> 00:05:59,341
"Don't smoke cigarettes.
103
00:05:59,342 --> 00:06:00,842
Don't point guns
at my head."
104
00:06:00,843 --> 00:06:01,843
You know,
my god, Judy!
105
00:06:01,844 --> 00:06:02,844
You were standing
right there,
106
00:06:02,845 --> 00:06:04,346
and I still don't
think you get it.
107
00:06:04,347 --> 00:06:06,348
You can't let
the whole world
108
00:06:06,349 --> 00:06:07,849
into your
living room anymore.
109
00:06:07,850 --> 00:06:09,851
You can't even open a
fuckin' door anymore!
110
00:06:09,852 --> 00:06:11,853
And if you do,
I'm telling you,
111
00:06:11,854 --> 00:06:12,722
you'd better
be ready.
112
00:06:12,723 --> 00:06:16,024
This...
113
00:06:16,025 --> 00:06:22,280
This, my dear,
is being ready.
114
00:06:22,281 --> 00:06:24,066
Donald.
115
00:06:24,067 --> 00:06:24,067
Donald.
116
00:06:26,069 --> 00:06:29,071
You are so attractive
when you're angry.
117
00:06:29,072 --> 00:06:29,572
You are so attractive
when you're angry.
118
00:06:32,575 --> 00:06:34,576
Well...
119
00:06:34,577 --> 00:06:34,577
Well...
120
00:06:38,548 --> 00:06:40,549
Well.
121
00:06:40,550 --> 00:06:43,051
I'm off now.
122
00:06:43,052 --> 00:06:45,053
Lock the door behind me.
Cheerio.
123
00:06:45,054 --> 00:06:47,423
Ta-ta!
124
00:06:55,681 --> 00:06:58,183
Out, out,
damn spots.
125
00:06:58,184 --> 00:06:59,184
Mm-hmm.
126
00:06:59,185 --> 00:06:59,185
Mm-hmm.
127
00:07:05,691 --> 00:07:08,193
Oh, no. Not again!
128
00:07:08,194 --> 00:07:08,194
Oh, no. Not again!
129
00:07:11,197 --> 00:07:13,365
Yes?
130
00:07:13,366 --> 00:07:16,868
Hi. I'm from
avatar cosmetics.
131
00:07:16,869 --> 00:07:17,869
We spoke.
132
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
We did?
133
00:07:18,871 --> 00:07:20,372
On the phone.
134
00:07:20,373 --> 00:07:20,373
On the phone.
135
00:07:22,291 --> 00:07:23,709
This is, uh...
136
00:07:24,010 --> 00:07:24,010
This is, uh...
137
00:07:27,296 --> 00:07:29,181
300 chatsworth?
138
00:07:29,182 --> 00:07:29,182
300 chatsworth?
139
00:07:30,433 --> 00:07:31,433
Well, yes, it is,
140
00:07:31,434 --> 00:07:32,934
but I'm afraid
I have never heard
141
00:07:32,935 --> 00:07:35,720
of avatar cosmetics,
my good woman.
142
00:07:35,721 --> 00:07:35,721
Of avatar cosmetics,
my good woman.
143
00:07:37,607 --> 00:07:39,107
Oh.
144
00:07:39,108 --> 00:07:39,108
Oh.
145
00:07:41,110 --> 00:07:42,110
I see.
146
00:07:42,111 --> 00:07:42,111
I see.
147
00:07:44,697 --> 00:07:46,199
Should I have?
148
00:07:46,566 --> 00:07:46,566
Should I have?
149
00:07:51,821 --> 00:07:53,822
How long have you
had that, uh,
150
00:07:53,823 --> 00:07:55,707
problem
with your pores?
151
00:07:55,708 --> 00:07:55,708
Problem
with your pores?
152
00:07:57,660 --> 00:07:59,161
Uh, I don't know.
153
00:07:59,162 --> 00:08:00,412
Pity.
154
00:08:00,413 --> 00:08:00,413
Pity.
155
00:08:02,215 --> 00:08:03,715
Well, I'm sorry
I disturbed you.
156
00:08:03,716 --> 00:08:05,218
Well, wait a minute.
157
00:08:05,718 --> 00:08:07,719
What if I was interested
in purchasing
158
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
one of your products?
159
00:08:08,721 --> 00:08:11,089
Say, for my pores?
160
00:08:11,090 --> 00:08:16,394
It's not possible. We have
a very select clientele.
161
00:08:16,395 --> 00:08:17,896
Well, I could
pay you in cash,
162
00:08:17,897 --> 00:08:19,898
and then no one else
would know.
163
00:08:19,899 --> 00:08:19,899
And then no one else
would know.
164
00:08:22,902 --> 00:08:23,902
When is your husband
due back?
165
00:08:23,903 --> 00:08:24,903
Hmm?
166
00:08:24,904 --> 00:08:26,905
Well... Ha ha ha!
167
00:08:26,906 --> 00:08:28,406
Surely a good-looking
woman like you
168
00:08:28,407 --> 00:08:30,910
has a handsome husband.
169
00:08:31,410 --> 00:08:33,912
I do, as a matter
of fact... Donald.
170
00:08:33,913 --> 00:08:35,915
And he won't be home
for hours and hours.
171
00:08:36,415 --> 00:08:36,916
Plenty of time
for a lovely
172
00:08:37,416 --> 00:08:38,917
little chat
for us, no?
173
00:08:38,918 --> 00:08:38,918
Little chat
for us, no?
174
00:08:43,673 --> 00:08:46,424
That's very unusual
jewelry you're wearing.
175
00:08:46,425 --> 00:08:46,425
That's very unusual
jewelry you're wearing.
176
00:08:49,262 --> 00:08:50,762
Is it bologet?
177
00:08:50,763 --> 00:08:50,763
Is it bologet?
178
00:08:52,131 --> 00:08:54,132
No, it's junk.
179
00:08:54,133 --> 00:09:00,021
No! I especially like
that sparkly one.
180
00:09:00,022 --> 00:09:01,389
Oh, yes.
181
00:09:01,390 --> 00:09:05,143
Women with taste
usually do.
182
00:09:05,144 --> 00:09:08,029
Thank you.
183
00:09:08,030 --> 00:09:09,364
It's very beautiful.
184
00:09:09,365 --> 00:09:09,365
It's very beautiful.
185
00:09:10,399 --> 00:09:12,284
Here.
186
00:09:12,285 --> 00:09:12,285
Here.
187
00:09:14,987 --> 00:09:16,371
Try it on.
188
00:09:16,372 --> 00:09:18,207
You don't mind?
189
00:09:18,708 --> 00:09:20,709
No. Go ahead.
190
00:09:20,710 --> 00:09:22,210
It does nothing
for an old bag like me.
191
00:09:22,211 --> 00:09:22,211
It does nothing
for an old bag like me.
192
00:09:32,722 --> 00:09:34,222
You know,
as I said before,
193
00:09:34,223 --> 00:09:37,225
you really are
quite beautiful.
194
00:09:37,226 --> 00:09:39,094
Thank you.
195
00:09:39,095 --> 00:09:39,095
Thank you.
196
00:09:43,599 --> 00:09:46,601
Got a great ass, honey.
197
00:09:46,602 --> 00:09:46,602
Got a great ass, honey.
198
00:09:47,603 --> 00:09:53,325
I'll like it even better
when it's mine!
199
00:09:53,326 --> 00:09:53,326
I'll like it even better
when it's mine!
200
00:09:56,195 --> 00:09:57,663
Oh!
201
00:09:58,164 --> 00:09:59,164
Aah!
202
00:09:59,165 --> 00:09:59,165
Aah!
203
00:10:16,299 --> 00:10:17,716
Judy?
204
00:10:17,717 --> 00:10:17,717
Judy?
205
00:10:24,190 --> 00:10:25,690
Judy?
206
00:10:25,691 --> 00:10:25,691
Judy?
207
00:10:47,163 --> 00:10:48,163
Aah!
208
00:10:48,164 --> 00:10:50,048
Jesus!
209
00:10:50,049 --> 00:10:50,966
Help me.
210
00:10:50,967 --> 00:10:52,917
Ew!
211
00:10:52,918 --> 00:10:53,919
Where's my wife?
212
00:10:54,420 --> 00:10:56,921
Donald, don't!
It's me. It's Judy.
213
00:10:56,922 --> 00:10:58,423
Not even close.
214
00:10:58,424 --> 00:11:00,058
Now, where
the fuck is my wife?
215
00:11:00,059 --> 00:11:02,060
I am your wife.
216
00:11:02,061 --> 00:11:05,564
We were married
July 12, 1979.
217
00:11:06,065 --> 00:11:06,565
Oh, yeah?
What church?
218
00:11:07,066 --> 00:11:08,066
Faith calvary.
219
00:11:08,067 --> 00:11:09,067
Yeah, well, what was the
name of the minister?
220
00:11:09,068 --> 00:11:09,935
Reverend tenney.
221
00:11:09,936 --> 00:11:11,853
How many bridesmaids?
3.
222
00:11:11,854 --> 00:11:12,854
Who walked you
down the aisle?
223
00:11:12,855 --> 00:11:13,855
My uncle!
224
00:11:13,856 --> 00:11:14,856
Yeah? Well, where did
we spend our honeymoon?
225
00:11:14,857 --> 00:11:16,359
The black hills!
226
00:11:16,859 --> 00:11:18,860
Ok, what was
the room number
227
00:11:18,861 --> 00:11:20,278
of our honeymoon suite?
228
00:11:20,279 --> 00:11:22,280
We didn't have a room.
229
00:11:22,281 --> 00:11:24,165
We had to spend
the night in the car
230
00:11:24,166 --> 00:11:26,034
because you forgot to
confirm the reservation.
231
00:11:26,035 --> 00:11:26,535
Because you forgot to
confirm the reservation.
232
00:11:28,671 --> 00:11:31,673
Come on!
How could you know that?
233
00:11:31,674 --> 00:11:33,676
It's me. It's Judy.
I'm your wife.
234
00:11:34,176 --> 00:11:35,678
Donald, Donald!
235
00:11:36,045 --> 00:11:37,129
My body was stolen.
236
00:11:39,932 --> 00:11:40,932
Um...
237
00:11:40,933 --> 00:11:43,436
Well, no.
Just stay right there.
238
00:11:44,937 --> 00:11:45,937
Hello?
239
00:11:45,938 --> 00:11:46,938
Donald?
Yeah?
240
00:11:46,939 --> 00:11:48,940
Did you and Judy
have a fight today?
241
00:11:48,941 --> 00:11:49,942
No. Why?
242
00:11:50,443 --> 00:11:52,944
'Cause she just threw
back 3 gin and tonics
243
00:11:52,945 --> 00:11:53,945
and when I sat down
next to her,
244
00:11:53,946 --> 00:11:55,447
she told me
to go to hell...
245
00:11:55,448 --> 00:11:56,949
Like she
knew the way.
246
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
Where are you?
247
00:11:58,451 --> 00:12:00,452
Train station.
Listen, man.
248
00:12:00,453 --> 00:12:02,955
Your old lady's
in one foul mood.
249
00:12:03,456 --> 00:12:03,456
Your old lady's
in one foul mood.
250
00:12:04,957 --> 00:12:07,959
Judy is not
herself today.
251
00:12:07,960 --> 00:12:07,960
Judy is not
herself today.
252
00:12:10,296 --> 00:12:11,796
Train station, huh?
253
00:12:11,797 --> 00:12:13,299
Ok, thanks, Joe.
254
00:12:13,799 --> 00:12:14,799
Oh, and Joe?
255
00:12:14,800 --> 00:12:17,302
Don't call my wife
an old lady!
256
00:12:17,303 --> 00:12:17,303
Don't call my wife
an old lady!
257
00:12:18,304 --> 00:12:19,804
Come on.
258
00:12:19,805 --> 00:12:19,805
Come on.
259
00:12:22,308 --> 00:12:23,808
Where are we going?
260
00:12:23,809 --> 00:12:25,310
Just get your coat.
261
00:12:25,311 --> 00:12:26,311
Ok.
262
00:12:26,312 --> 00:12:26,812
Ok.
263
00:12:28,314 --> 00:12:30,315
Oh. Do you think these
look good together?
264
00:12:30,316 --> 00:12:30,316
Oh. Do you think these
look good together?
265
00:12:33,319 --> 00:12:34,820
- What? Donald!
- Donald, what...
266
00:12:35,821 --> 00:12:36,821
Let me out!
267
00:12:36,822 --> 00:12:38,323
Donald, what are you doing?
268
00:12:38,324 --> 00:12:39,774
Donald!
269
00:12:39,775 --> 00:12:39,775
Donald!
270
00:12:41,277 --> 00:12:43,779
Your attention,
please.
271
00:13:21,317 --> 00:13:22,618
Donald!
272
00:13:23,619 --> 00:13:27,121
Please, honey.
Let me out.
273
00:13:27,122 --> 00:13:29,625
This is no way
to treat your wife.
274
00:13:31,994 --> 00:13:34,796
The 3:22 to las Vegas
275
00:13:34,797 --> 00:13:37,165
is now boarding
on track 4.
276
00:13:37,166 --> 00:13:37,166
Is now boarding
on track 4.
277
00:13:54,984 --> 00:13:57,986
I can't let you do it.
You can't run away from it.
278
00:13:57,987 --> 00:13:59,989
Oh, brother! Are you kidding?
Don't you see that?
279
00:14:00,489 --> 00:14:01,990
Asshole!
280
00:14:01,991 --> 00:14:03,992
Judy, you've got
to face up to it.
281
00:14:03,993 --> 00:14:05,743
The cancer is spreading.
282
00:14:05,744 --> 00:14:05,744
The cancer is spreading.
283
00:14:08,030 --> 00:14:09,531
What are you
talking about?
284
00:14:09,532 --> 00:14:10,532
What are you
talking about?
285
00:14:10,533 --> 00:14:13,034
You know there's
no hope for remission.
286
00:14:13,035 --> 00:14:15,453
It's just
a matter of time.
287
00:14:15,454 --> 00:14:18,840
Don't spend your last
few weeks without me.
288
00:14:18,841 --> 00:14:18,841
Don't spend your last
few weeks without me.
289
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Judy!
290
00:14:38,811 --> 00:14:38,811
Judy!
291
00:14:40,312 --> 00:14:41,312
Donald?
292
00:14:41,313 --> 00:14:43,314
Judy?
293
00:14:43,315 --> 00:14:44,315
Donald!
294
00:14:44,316 --> 00:14:45,316
Oh, Judy!
295
00:14:45,317 --> 00:14:46,317
Oh,
Donald!
296
00:14:46,318 --> 00:14:47,319
It's you!
297
00:14:47,820 --> 00:14:50,321
Wait. It's not
over with yet.
298
00:14:50,322 --> 00:14:52,824
Come on.
299
00:14:52,825 --> 00:14:53,825
Donald!
300
00:14:53,826 --> 00:14:54,826
Oh, Judy!
301
00:14:54,827 --> 00:14:57,211
Judy, Judy!
302
00:14:57,212 --> 00:14:57,212
Judy, Judy!
303
00:15:05,087 --> 00:15:06,588
Let me out!
304
00:15:06,589 --> 00:15:08,089
Let me out!
Let me out! Do you hear?
305
00:15:08,090 --> 00:15:08,090
Let me out!
Let me out! Do you hear?
306
00:15:10,092 --> 00:15:12,093
Can't you hear me?
307
00:15:12,094 --> 00:15:14,095
You and
your prissy wife,
308
00:15:14,096 --> 00:15:16,598
you're both dead!
309
00:15:16,599 --> 00:15:18,349
Hey! Somebody
let me out!
310
00:15:18,350 --> 00:15:20,152
Let me out!
311
00:15:20,653 --> 00:15:23,989
Ah, I know
you're out there.
312
00:15:24,406 --> 00:15:26,407
Speak up,
you bastards!
313
00:15:26,408 --> 00:15:27,909
What are you doing?
What are you doing?
314
00:15:27,910 --> 00:15:29,410
Come on,
unlock this door.
315
00:15:29,411 --> 00:15:30,912
Unlock this door,
damn it!
316
00:15:30,913 --> 00:15:32,915
I'm not going to...
317
00:15:38,587 --> 00:15:40,089
Not so tough now,
is she?
318
00:15:40,456 --> 00:15:41,673
Aarrrgh!
319
00:15:41,674 --> 00:15:43,041
Ah!
320
00:15:43,042 --> 00:15:43,542
Ah!
321
00:15:54,603 --> 00:15:55,604
Ugh!
322
00:15:56,605 --> 00:15:57,606
Ah!
323
00:16:10,986 --> 00:16:15,490
Oh, my god.
324
00:16:15,491 --> 00:16:17,992
That was great!
325
00:16:17,993 --> 00:16:17,993
That was great!
326
00:16:19,495 --> 00:16:22,997
What a rush!
327
00:16:22,998 --> 00:16:24,999
Blam! Blam! Blam!
328
00:16:25,000 --> 00:16:27,002
Ah ha ha ha,
I blew her away!
329
00:16:27,503 --> 00:16:29,505
I fuckin'
blew her away!
330
00:16:30,005 --> 00:16:31,723
Blam blam blam blam!
331
00:16:31,724 --> 00:16:32,974
Blam blam blam blam!
332
00:16:32,975 --> 00:16:37,428
Oh, she's... Dead.
333
00:16:37,429 --> 00:16:41,933
Oh, and I feel...
334
00:16:41,934 --> 00:16:44,937
I feel so alive.
335
00:16:45,187 --> 00:16:45,187
I feel so alive.
336
00:16:47,489 --> 00:16:51,360
Just watching you
like this...
337
00:16:51,860 --> 00:16:56,698
Darling, you're
so thrilling!
338
00:16:56,699 --> 00:16:59,118
I feel so...
339
00:16:59,618 --> 00:17:03,121
I... I feel
so helpless
340
00:17:03,122 --> 00:17:06,125
and yet so...
341
00:17:06,625 --> 00:17:09,011
So...
342
00:17:09,511 --> 00:17:11,512
So...
343
00:17:11,513 --> 00:17:12,513
Oh!
344
00:17:12,514 --> 00:17:12,514
Oh!
345
00:17:14,016 --> 00:17:15,516
Judy!
346
00:17:15,517 --> 00:17:15,517
Judy!
347
00:17:25,227 --> 00:17:27,645
Heh heh heh!
348
00:17:27,646 --> 00:17:28,147
Heh heh heh!
349
00:18:11,690 --> 00:18:14,559
What are you doing?
350
00:18:14,560 --> 00:18:17,862
It's so beautiful,
Donald.
351
00:18:17,863 --> 00:18:21,200
Do we have to keep it
locked up in here?
352
00:18:21,700 --> 00:18:23,651
Where would you like to
keep it, under your pillow?
353
00:18:23,652 --> 00:18:25,153
We shouldn't even
have it here.
354
00:18:25,154 --> 00:18:26,071
I tried melting it,
355
00:18:26,455 --> 00:18:28,290
I tried
crushing it.
356
00:18:28,740 --> 00:18:30,625
You can't
destroy it.
357
00:18:30,626 --> 00:18:32,043
Well, couldn't
we just keep it
358
00:18:32,044 --> 00:18:35,713
on the vanity
or the night stand?
359
00:18:35,714 --> 00:18:38,133
You know, somewhere we could
look at it all the time?
360
00:18:38,634 --> 00:18:38,634
You know, somewhere we could
look at it all the time?
361
00:18:41,970 --> 00:18:43,971
No.
362
00:18:43,972 --> 00:18:46,340
No.
363
00:18:46,341 --> 00:18:47,842
No.
364
00:18:47,843 --> 00:18:49,343
No.
365
00:18:49,344 --> 00:18:50,344
No?
366
00:18:50,345 --> 00:18:53,348
Babe, you've got a witch
buried in your basement.
367
00:18:53,849 --> 00:18:56,350
Get a grip on reality.
368
00:18:56,351 --> 00:18:56,351
Get a grip on reality.
369
00:19:39,778 --> 00:19:41,279
Oh!
370
00:19:41,280 --> 00:19:41,780
Oh!
371
00:20:22,187 --> 00:20:23,688
Aah!
372
00:20:23,689 --> 00:20:23,689
Aah!
373
00:20:32,614 --> 00:20:34,115
Aah!
374
00:20:34,116 --> 00:20:34,116
Aah!
375
00:20:36,034 --> 00:20:36,952
Just me.
376
00:20:37,419 --> 00:20:37,419
Just me.
377
00:20:40,956 --> 00:20:44,375
These nightmares
must be contagious.
378
00:20:44,376 --> 00:20:46,844
What are you doing?
379
00:20:46,845 --> 00:20:50,048
I... I was cold.
380
00:20:50,515 --> 00:20:52,466
What were you
dreaming about?
381
00:20:52,467 --> 00:20:54,435
Same thing that's
been bothering you...
382
00:20:54,436 --> 00:20:56,939
That moldy old bitch we got
buried in the basement.
383
00:20:57,439 --> 00:20:59,440
You know,
I've been thinking
384
00:20:59,441 --> 00:21:01,392
maybe
I'd dig her up.
385
00:21:01,393 --> 00:21:02,893
In the middle
of the night?
386
00:21:02,894 --> 00:21:06,197
No, not now.
387
00:21:06,198 --> 00:21:08,199
I just thought
388
00:21:08,200 --> 00:21:11,202
that maybe it would
help those nightmares
389
00:21:11,203 --> 00:21:14,206
if we buried her
someplace else.
390
00:21:14,706 --> 00:21:14,706
If we buried her
someplace else.
391
00:21:17,209 --> 00:21:19,710
They'll go away.
392
00:21:19,711 --> 00:21:21,212
It just takes time.
393
00:21:21,213 --> 00:21:22,713
Really.
394
00:21:22,714 --> 00:21:24,716
Mine aren't so bad anymore.
395
00:21:25,167 --> 00:21:25,167
Mine aren't so bad anymore.
396
00:21:27,135 --> 00:21:28,636
Could have
fooled me.
397
00:21:28,637 --> 00:21:30,638
I'll go get
a glass of milk.
398
00:21:30,639 --> 00:21:30,639
I'll go get
a glass of milk.
399
00:21:48,857 --> 00:21:50,358
Oh, jeez!
400
00:21:50,359 --> 00:21:51,859
Shit!
401
00:21:51,860 --> 00:21:54,362
Help me.
402
00:21:54,363 --> 00:21:55,864
Aah!
403
00:21:56,365 --> 00:21:57,365
Donald, help me!
404
00:21:57,366 --> 00:21:58,866
Oh! Oh, god!
405
00:21:58,867 --> 00:21:58,867
Oh! Oh, god!
406
00:22:04,373 --> 00:22:05,874
Jesus,
where did it go?
407
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Light, light,
light, light!
408
00:22:07,376 --> 00:22:07,376
Light, light,
light, light!
409
00:22:13,882 --> 00:22:14,882
Open up!
410
00:22:14,883 --> 00:22:16,884
Open up!
411
00:22:16,885 --> 00:22:17,885
Jesus!
412
00:22:17,886 --> 00:22:17,886
Jesus!
413
00:22:19,888 --> 00:22:20,889
Where is it?
Come on!
414
00:22:21,390 --> 00:22:21,390
Where is it?
Come on!
415
00:22:25,394 --> 00:22:26,894
Where is it?
Where is it?
416
00:22:26,895 --> 00:22:29,897
Please. Please.
There it is!
417
00:22:29,898 --> 00:22:32,900
Oh, good. Yaah!
418
00:22:32,901 --> 00:22:32,901
Oh, good. Yaah!
419
00:22:34,319 --> 00:22:34,820
Yaah!
420
00:22:35,320 --> 00:22:35,320
Yaah!
421
00:22:37,739 --> 00:22:39,240
Judy?
422
00:22:39,241 --> 00:22:41,125
Aah!
423
00:22:41,126 --> 00:22:44,078
Donald, help me.
424
00:22:44,079 --> 00:22:46,580
Judy!
425
00:22:46,581 --> 00:22:48,582
Kill her!
Donald, it's a trick.
426
00:22:48,583 --> 00:22:49,583
Kill her!
427
00:22:49,584 --> 00:22:50,584
No, Donald!
428
00:22:50,585 --> 00:22:53,504
She switched bodies again.
It's me.
429
00:22:53,505 --> 00:22:56,307
Donald, don't let her
take my beautiful body.
430
00:22:56,308 --> 00:22:58,309
Don't let her
destroy it.
431
00:22:58,310 --> 00:23:00,311
Donald, no!
432
00:23:00,312 --> 00:23:02,730
Shoot it.
Donald, shoot it.
433
00:23:02,731 --> 00:23:04,231
Show it
who's smarter.
434
00:23:04,232 --> 00:23:05,232
Show it
you can't be fooled.
435
00:23:05,233 --> 00:23:06,734
No, Donald,
I'm your wife.
436
00:23:06,735 --> 00:23:08,235
I'm Judy.
437
00:23:08,236 --> 00:23:11,689
No, Donald! I am your wife.
I'm Judy.
438
00:23:11,690 --> 00:23:15,860
No, Donald. I'm your wife.
I'm Judy.
439
00:23:15,861 --> 00:23:17,696
I'm your wife.
I'm Judy.
440
00:23:18,196 --> 00:23:20,197
Uh...
441
00:23:20,198 --> 00:23:22,083
Judy.
442
00:23:22,084 --> 00:23:22,084
Judy.
443
00:23:25,587 --> 00:23:27,588
Pull the jag around front
and wait for me.
444
00:23:27,589 --> 00:23:27,589
Pull the jag around front
and wait for me.
445
00:23:30,292 --> 00:23:32,710
This could get messy.
446
00:23:32,711 --> 00:23:32,711
This could get messy.
447
00:23:39,101 --> 00:23:40,101
Judy?
448
00:23:40,102 --> 00:23:41,103
Yes, honey?
449
00:23:41,470 --> 00:23:41,470
Yes, honey?
450
00:23:44,890 --> 00:23:48,142
We don't have
a jag... Yet,
451
00:23:48,143 --> 00:23:50,144
honey.
452
00:23:50,145 --> 00:23:50,145
Honey.
453
00:23:53,615 --> 00:23:57,618
Let me see you pull that
quick-change act one more time.
454
00:23:57,619 --> 00:23:58,620
Donald, be careful.
I bruise easily.
455
00:23:59,121 --> 00:23:59,621
What?
456
00:24:00,122 --> 00:24:01,622
Argh!
457
00:24:01,623 --> 00:24:01,623
Argh!
458
00:24:07,629 --> 00:24:09,130
Oh!
459
00:24:09,131 --> 00:24:09,131
Oh!
460
00:24:21,143 --> 00:24:23,978
Your wish...
461
00:24:23,979 --> 00:24:26,180
Is my command.
462
00:24:26,181 --> 00:24:26,598
Is my command.
463
00:24:35,323 --> 00:24:36,323
Judy?
464
00:24:36,324 --> 00:24:36,324
Judy?
465
00:24:37,325 --> 00:24:39,610
Oh!
466
00:24:39,611 --> 00:24:40,611
Judy?
467
00:24:40,612 --> 00:24:40,612
Judy?
468
00:25:03,969 --> 00:25:05,469
Donald.
469
00:25:05,470 --> 00:25:05,971
Donald.
470
00:25:10,642 --> 00:25:11,642
Oh, my god.
471
00:25:11,643 --> 00:25:11,643
Oh, my god.
472
00:25:15,564 --> 00:25:16,064
Oh, Donald.
473
00:25:16,565 --> 00:25:16,565
Oh, Donald.
474
00:25:17,566 --> 00:25:20,067
Hang on, honey.
475
00:25:20,068 --> 00:25:21,068
Yeah.
476
00:25:21,069 --> 00:25:21,570
Yeah.
477
00:25:23,071 --> 00:25:24,071
Uh!
478
00:25:24,072 --> 00:25:24,072
Uh!
479
00:25:26,041 --> 00:25:27,958
What...
480
00:25:27,959 --> 00:25:30,411
Does the nra
handbook...
481
00:25:30,412 --> 00:25:36,800
Suggest...
You do now?
482
00:25:36,801 --> 00:25:37,302
Suggest...
You do now?
483
00:25:40,672 --> 00:25:42,256
Judy?
484
00:25:42,257 --> 00:25:42,257
Judy?
485
00:25:52,684 --> 00:25:54,184
Judy?
486
00:25:54,185 --> 00:25:54,185
Judy?
487
00:25:55,687 --> 00:25:57,188
Oh, no!
488
00:25:57,689 --> 00:25:57,689
Oh, no!
489
00:26:03,194 --> 00:26:06,197
Rest...
490
00:26:06,698 --> 00:26:08,699
Darling...
491
00:26:08,700 --> 00:26:11,201
Oh, how can it be so?
492
00:26:11,202 --> 00:26:12,202
Oh.
493
00:26:12,203 --> 00:26:12,203
Oh.
494
00:26:15,707 --> 00:26:18,208
Say it isn't so.
495
00:26:18,209 --> 00:26:18,209
Say it isn't so.
496
00:26:21,212 --> 00:26:22,680
Bond.
497
00:26:22,681 --> 00:26:22,681
Bond.
498
00:26:25,684 --> 00:26:28,185
James Bond.
499
00:26:28,186 --> 00:26:28,186
James Bond.
500
00:26:33,391 --> 00:26:34,892
You've been
a naughty boy!
501
00:26:34,893 --> 00:26:34,893
You've been
a naughty boy!
502
00:26:39,397 --> 00:26:41,900
No!
503
00:27:02,220 --> 00:27:07,758
I still think diamonds
are a girl's best friend.
504
00:27:07,759 --> 00:27:09,760
You'll be glad
to know that that witch
505
00:27:09,761 --> 00:27:11,762
gave up
door-to-door sales
506
00:27:11,763 --> 00:27:13,765
and joined
the peace corpse!
507
00:27:16,768 --> 00:27:18,268
Poor Donald.
508
00:27:18,269 --> 00:27:20,271
You can't really blame him.
509
00:27:20,772 --> 00:27:22,773
He was only trying
to give his marriage
510
00:27:22,774 --> 00:27:24,775
a shot in the arm...
511
00:27:24,776 --> 00:27:26,276
And in the leg...
512
00:27:26,277 --> 00:27:27,278
And in the head!
513
00:27:30,782 --> 00:27:32,784
Sometimes
I crack myself up!
514
00:27:34,285 --> 00:27:36,286
Until next time,
kiddies,
515
00:27:36,287 --> 00:27:37,789
pleasant screams!
516
00:27:43,461 --> 00:27:46,363
Captioning made possible
by Warner bros.
517
00:27:46,364 --> 00:27:49,200
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
518
00:27:49,534 --> 00:27:49,534
Captioned by the national captioning
institute... www.Ncicap.Org...
31687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.