All language subtitles for 2x07 The Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,886 Eye of mute... 2 00:00:03,887 --> 00:00:07,389 Bladder of cobra... 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,892 And whisker of a rat. 4 00:00:09,392 --> 00:00:09,392 And whisker of a rat. 5 00:00:11,394 --> 00:00:14,096 Oh, hi, kiddies. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,982 I was just rustling up a sickening snack 7 00:00:16,983 --> 00:00:19,435 for a ghastly guest. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,437 Heh heh heh! 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,855 Let's see. 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,825 I need the blood of a sacrificed goat. 11 00:00:27,827 --> 00:00:28,828 Whoops. 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,780 It's got to be a virgin goat. 13 00:00:31,781 --> 00:00:31,781 It's got to be a virgin goat. 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,284 Guess you're off the hook, Nellie! 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,285 Heh heh heh! 16 00:00:36,286 --> 00:00:39,289 Tonight's story 17 00:00:39,789 --> 00:00:43,293 is about a different kind of sacrifice... 18 00:00:43,793 --> 00:00:47,296 A sacrifice made for love. 19 00:00:47,297 --> 00:00:48,797 Ah ha ha ha! 20 00:00:48,798 --> 00:00:50,300 Ah ha ha ha! 21 00:00:50,800 --> 00:00:50,800 Ah ha ha ha! 22 00:02:21,891 --> 00:02:23,392 Thank you. 23 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 You're welcome, ma'am. 24 00:02:24,894 --> 00:02:24,894 You're welcome, ma'am. 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,903 Hey, thanks a lot. 26 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 You're welcome. 27 00:02:36,406 --> 00:02:36,406 You're welcome. 28 00:03:05,401 --> 00:03:06,401 What's your neighbor like? 29 00:03:06,402 --> 00:03:08,687 Why? 30 00:03:08,688 --> 00:03:10,189 Just curious. 31 00:03:10,190 --> 00:03:12,691 You punched p.H. 2, and I punched p.H. One. 32 00:03:12,692 --> 00:03:14,193 I figure you must be the neighbor 33 00:03:14,194 --> 00:03:15,494 of Mr. Sebastian fielding. 34 00:03:15,495 --> 00:03:15,995 Of Mr. Sebastian fielding. 35 00:03:18,414 --> 00:03:21,617 I suppose you're a salesman. 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,119 Yes, ma'am. That's how I make my living, 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,088 selling things. 38 00:03:26,089 --> 00:03:29,041 I can sell damn near anything to damn near anyone. 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,010 Ha ha ha! 40 00:03:32,929 --> 00:03:34,429 Excuse me. 41 00:03:34,430 --> 00:03:35,797 Mm-hmm. 42 00:03:35,798 --> 00:03:35,798 Mm-hmm. 43 00:03:37,800 --> 00:03:39,301 Glad you could come, Mr. Reed, 44 00:03:39,302 --> 00:03:43,305 though I don't rightly know how a man could be expected 45 00:03:43,306 --> 00:03:46,808 to do any business in this whore's dream. 46 00:03:46,809 --> 00:03:50,812 It's very, uh... impressive. 47 00:03:50,813 --> 00:03:53,199 It ain't supposed to impress. 48 00:03:53,700 --> 00:03:55,201 It's supposed to awe. 49 00:03:55,702 --> 00:03:57,703 Are you awed, Mr. Reed? 50 00:03:57,704 --> 00:03:57,704 Are you awed, Mr. Reed? 51 00:04:01,708 --> 00:04:02,709 No. 52 00:04:03,126 --> 00:04:07,079 Good, because I sure don't want to do business 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,464 with a man that's gonna get all slack-jawed 54 00:04:09,465 --> 00:04:11,466 over some paint and plaster 55 00:04:11,467 --> 00:04:12,718 and a few sticks of furniture. 56 00:04:12,719 --> 00:04:14,219 You know the only 2 things 57 00:04:14,220 --> 00:04:15,721 that ever awed me, Mr. Reed? 58 00:04:15,722 --> 00:04:16,722 Nah. 59 00:04:16,723 --> 00:04:19,224 Money and pussy. 60 00:04:19,225 --> 00:04:21,727 Well, they seem to attract each other. 61 00:04:21,728 --> 00:04:23,730 Ho ho, you got that right. 62 00:04:24,230 --> 00:04:25,231 Come on over here, son. 63 00:04:25,732 --> 00:04:27,233 I want to show you something. 64 00:04:27,734 --> 00:04:27,734 I want to show you something. 65 00:04:34,741 --> 00:04:36,241 Take a look. 66 00:04:36,242 --> 00:04:38,243 What do you see? 67 00:04:38,244 --> 00:04:41,246 The ocean, a little sliver of it anyway. 68 00:04:41,247 --> 00:04:42,748 Further over to the right. 69 00:04:42,749 --> 00:04:45,250 Now what do you see? 70 00:04:45,251 --> 00:04:46,251 L.A. 71 00:04:46,252 --> 00:04:48,253 No, sir. 72 00:04:48,254 --> 00:04:49,705 What you're looking at 73 00:04:49,706 --> 00:04:52,541 is the money, pussy, and bullshit capital 74 00:04:52,542 --> 00:04:55,794 of the western world. 75 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 You own this penthouse, correct, Mr. fielding? 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 That's right. 77 00:05:00,800 --> 00:05:02,801 Also penthouse number 2. 78 00:05:02,802 --> 00:05:07,806 I bought 'em both 'cause I don't like nosy neighbors around. 79 00:05:07,807 --> 00:05:09,308 Isn't that right, big guy? 80 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 Money and pussy. 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,810 What do you think? 82 00:05:11,811 --> 00:05:14,313 So, Mr. fielding, your real estate replacement value, 83 00:05:14,314 --> 00:05:17,317 including contents, comes to approximately $9 million. 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,818 Yeah, you got that right. 85 00:05:19,819 --> 00:05:23,622 You haven't asked me how I got your name. 86 00:05:23,623 --> 00:05:27,126 I must admit I am curious. 87 00:05:27,627 --> 00:05:29,629 Well, I got it from old Jerry Jasper, 88 00:05:30,129 --> 00:05:31,129 president of your company. 89 00:05:31,130 --> 00:05:32,131 Oh. 90 00:05:32,632 --> 00:05:35,133 Me and Jerry serve on a couple of boards together, 91 00:05:35,134 --> 00:05:38,587 and when I decided I was gonna change insurance companies, 92 00:05:38,588 --> 00:05:40,589 called old Jerry and told him to send me 93 00:05:40,590 --> 00:05:44,593 the smartest, slickest salesman he's got in L.A., 94 00:05:44,594 --> 00:05:47,062 and he sent you. 95 00:05:47,063 --> 00:05:48,564 I'm flattered. 96 00:05:49,065 --> 00:05:51,566 The only thing is 97 00:05:51,567 --> 00:05:53,068 old Jerry didn't tell me 98 00:05:53,069 --> 00:05:56,855 how good you are at negotiating. 99 00:05:56,856 --> 00:05:58,324 Kickback time, right? 100 00:05:58,825 --> 00:06:03,278 Oh, shit, boy, if I'd wanted to buy me some insurance retail, 101 00:06:03,279 --> 00:06:05,781 all I gotta do is pick up the phone and do it myself. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 What the fuck do I need you for? 103 00:06:07,784 --> 00:06:09,751 How much? 104 00:06:09,752 --> 00:06:11,753 I want 30% of your commission. 105 00:06:11,754 --> 00:06:13,755 Why, Mr. fielding? 106 00:06:13,756 --> 00:06:16,258 Because you don't have enough money? 107 00:06:16,259 --> 00:06:19,595 You smart-assing me, boy? 108 00:06:20,046 --> 00:06:22,964 Son, I never pay the asking price for anything, 109 00:06:22,965 --> 00:06:25,467 which is why I live here, and you live where? 110 00:06:25,468 --> 00:06:26,852 Marina del yuk? 111 00:06:26,853 --> 00:06:26,853 Marina del yuk? 112 00:06:30,223 --> 00:06:31,606 I'll give you 20%. 113 00:06:31,607 --> 00:06:35,310 Boy, you just don't understand, do you? 114 00:06:35,311 --> 00:06:37,195 Now if I don't get 30%, 115 00:06:37,196 --> 00:06:38,947 I'm just gonna take from another company. 116 00:06:38,948 --> 00:06:41,032 Hmm... 117 00:06:41,033 --> 00:06:41,033 Hmm... 118 00:06:48,374 --> 00:06:50,742 I'll have our doctor make an appointment 119 00:06:50,743 --> 00:06:53,211 with you, Mr. fielding. 120 00:06:53,212 --> 00:06:54,629 What doctor? 121 00:06:54,630 --> 00:06:56,631 Oh, nothing to fret about, sugar. 122 00:06:56,632 --> 00:06:58,500 Nothing wrong with me. 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,252 This is Mr. Jim Reed. 124 00:07:00,253 --> 00:07:02,254 He sold me a mess of insurance 125 00:07:02,255 --> 00:07:04,172 with old Jerry Jasper's company. 126 00:07:04,173 --> 00:07:05,141 You remember Jerry, don't you? 127 00:07:05,142 --> 00:07:08,010 Oh, I remember that I detest him. 128 00:07:08,511 --> 00:07:08,511 Oh, I remember that I detest him. 129 00:07:10,513 --> 00:07:14,349 For some reason, your boss just pisses her off royal. 130 00:07:14,350 --> 00:07:14,851 For some reason, your boss just pisses her off royal. 131 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 I'm Mrs. fielding, Mr. Reed. 132 00:07:18,104 --> 00:07:20,106 Nice to meet you, Mrs. fielding. 133 00:07:20,573 --> 00:07:21,607 Thank you. 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,608 Would you like a cognac? 135 00:07:23,609 --> 00:07:26,027 I was just leaving. 136 00:07:26,028 --> 00:07:28,029 We got our deal, boy? 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,532 Yes, we got our deal. 138 00:07:30,533 --> 00:07:33,952 You live in Los Angeles, Mr. Reed? 139 00:07:33,953 --> 00:07:35,954 Yes, at the Marina. 140 00:07:35,955 --> 00:07:37,456 You and your family have an apartment 141 00:07:37,457 --> 00:07:38,957 or one of those pleasant townhouses? 142 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 I'm not married, and I live on a boat. 143 00:07:42,462 --> 00:07:44,463 Really? What's her name? 144 00:07:44,464 --> 00:07:45,932 Thewhy not? 145 00:07:46,432 --> 00:07:47,350 Thewhy not? 146 00:07:47,351 --> 00:07:48,850 That's a wonderful name. 147 00:07:48,851 --> 00:07:50,352 don't you think that's wonderful, darling? 148 00:07:50,353 --> 00:07:51,353 Oh, yeah. 149 00:07:51,354 --> 00:07:53,355 I thought it was real cute the first time I heard it, 150 00:07:53,356 --> 00:07:55,190 2oo or 3oo boats ago. 151 00:07:55,191 --> 00:07:55,191 2oo or 3oo boats ago. 152 00:08:10,823 --> 00:08:13,074 Hello? Anybody home? 153 00:08:13,075 --> 00:08:13,075 Hello? Anybody home? 154 00:08:15,578 --> 00:08:17,212 Well... 155 00:08:17,213 --> 00:08:19,047 Mrs. fielding. 156 00:08:19,048 --> 00:08:20,549 Hello. 157 00:08:20,550 --> 00:08:22,050 Hello. 158 00:08:22,051 --> 00:08:23,418 I expected you 159 00:08:23,419 --> 00:08:24,636 to drop around yesterday 160 00:08:24,637 --> 00:08:26,338 or maybe even the day before. 161 00:08:26,339 --> 00:08:28,640 Was I that obvious? 162 00:08:28,641 --> 00:08:28,641 Was I that obvious? 163 00:08:29,926 --> 00:08:33,428 Well, you're not the first wife to come calling 164 00:08:33,429 --> 00:08:34,930 after her husband's made a big change 165 00:08:34,931 --> 00:08:36,314 in his insurance coverage. 166 00:08:36,315 --> 00:08:40,769 Usually they're curious about the beneficiary. 167 00:08:40,770 --> 00:08:42,153 Do you ever tell them? 168 00:08:42,154 --> 00:08:44,689 If they're nice to me. 169 00:08:44,690 --> 00:08:47,692 Well, I can be nice. 170 00:08:47,693 --> 00:08:50,695 I can be very, very nice. 171 00:08:50,696 --> 00:08:50,696 I can be very, very nice. 172 00:09:10,933 --> 00:09:12,300 Mm. 173 00:09:12,301 --> 00:09:14,636 Oh. 174 00:09:14,637 --> 00:09:15,637 Mm. 175 00:09:15,638 --> 00:09:15,638 Mm. 176 00:09:20,943 --> 00:09:22,811 Oh. 177 00:09:22,812 --> 00:09:24,946 Uhh. 178 00:09:24,947 --> 00:09:24,947 Uhh. 179 00:09:30,286 --> 00:09:32,287 Why do you live on a boat? 180 00:09:32,288 --> 00:09:32,288 Why do you live on a boat? 181 00:09:34,790 --> 00:09:36,792 I like the notion that I can sail away 182 00:09:37,209 --> 00:09:39,127 on 10 minutes' notice. 183 00:09:39,128 --> 00:09:41,630 One phone call, and the leasing company 184 00:09:41,631 --> 00:09:43,498 picks up the car. 185 00:09:43,499 --> 00:09:47,135 Another phone call, and the job's over. 186 00:09:47,136 --> 00:09:48,470 As far as friends go, 187 00:09:48,471 --> 00:09:50,756 well, for a good salesman, 188 00:09:51,223 --> 00:09:54,727 they're as easy to find as a new job. 189 00:09:55,177 --> 00:09:56,177 Why do I get this feeling 190 00:09:56,178 --> 00:09:58,179 you're trying to sell me something? 191 00:09:58,180 --> 00:09:58,180 You're trying to sell me something? 192 00:10:00,983 --> 00:10:01,984 Hmm? 193 00:10:02,485 --> 00:10:02,485 Hmm? 194 00:10:07,356 --> 00:10:08,857 The doctor's report on your husband 195 00:10:08,858 --> 00:10:11,192 says he's gonna live to be 104 barring... 196 00:10:11,193 --> 00:10:13,495 Barring... 197 00:10:13,496 --> 00:10:15,363 Barring what? An accident? 198 00:10:15,364 --> 00:10:15,364 Barring what? An accident? 199 00:10:16,999 --> 00:10:20,669 Is that what you're trying to sell me, an accident? 200 00:10:20,670 --> 00:10:23,121 Look, accidents... Happen. 201 00:10:23,122 --> 00:10:25,624 People even... 202 00:10:25,625 --> 00:10:27,126 Help them to happen. 203 00:10:27,627 --> 00:10:30,629 No. No, no, no. I couldn't possibly 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,631 bring myself to do something like that. 205 00:10:32,632 --> 00:10:35,133 You wouldn't have to do anything. 206 00:10:35,134 --> 00:10:39,137 I don't understand. Why would you even offer? 207 00:10:39,138 --> 00:10:42,525 Because you are exactly what I want. 208 00:10:43,025 --> 00:10:45,478 You're what I've always wanted. 209 00:10:45,978 --> 00:10:45,978 You're what I've always wanted. 210 00:11:06,365 --> 00:11:07,283 Hello? 211 00:11:07,283 --> 00:11:07,283 Hello? 212 00:11:09,068 --> 00:11:10,569 Darling, Mr. Reed's here. 213 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Well. 214 00:11:12,071 --> 00:11:14,572 Ha ha ha! 215 00:11:14,573 --> 00:11:15,574 Glad you could make it, Jimmy. 216 00:11:16,075 --> 00:11:16,575 Thank you, Mr. fielding. 217 00:11:17,076 --> 00:11:18,460 Bring everything? All of it? 218 00:11:18,461 --> 00:11:20,879 All of it, Mr. fielding. 219 00:11:20,880 --> 00:11:22,881 Good. Gloria and me thought 220 00:11:22,882 --> 00:11:26,885 we ought to make a little celebration out of this 221 00:11:26,886 --> 00:11:29,888 and, uh, have a glass or 2 of champagne out on the balcony. 222 00:11:29,889 --> 00:11:30,889 I'll get the champagne. 223 00:11:30,890 --> 00:11:32,390 Watch the lights come on? 224 00:11:32,391 --> 00:11:32,391 Watch the lights come on? 225 00:11:35,394 --> 00:11:36,394 It's all there. 226 00:11:36,395 --> 00:11:38,897 Oh, I'm sure it is. 227 00:11:38,898 --> 00:11:42,400 Just like finding money in the street. 228 00:11:42,401 --> 00:11:44,269 I imagine. 229 00:11:44,270 --> 00:11:47,272 Now, let's drink us some champagne. 230 00:11:47,273 --> 00:11:48,273 You go ahead. 231 00:11:48,274 --> 00:11:49,774 I'm gonna lay everything out 232 00:11:49,775 --> 00:11:50,775 so it's ready for signing. 233 00:11:50,776 --> 00:11:52,277 Yeah, I like that. 234 00:11:52,278 --> 00:11:55,281 Good thinking. I like a man who's organized. 235 00:11:55,781 --> 00:11:58,249 Damn! This view is beautiful. 236 00:11:58,250 --> 00:12:00,251 It's almost worth the 3 million bucks 237 00:12:00,252 --> 00:12:02,170 I paid for this place. 238 00:12:02,171 --> 00:12:05,006 Ha! It positively glows! 239 00:12:05,007 --> 00:12:06,424 Better get on out here, brother Reed. 240 00:12:06,425 --> 00:12:08,344 Missing a hell of a show. 241 00:12:08,844 --> 00:12:10,712 I'll be right there. 242 00:12:10,713 --> 00:12:13,465 Lord, I just never get tired of this view. 243 00:12:13,466 --> 00:12:16,217 Never. Right at this time, when the sun is set 244 00:12:16,218 --> 00:12:18,186 and all the lights are sparkling on, 245 00:12:18,187 --> 00:12:20,188 you know what I hear, Jimmy? 246 00:12:20,189 --> 00:12:22,774 They say it's smog 247 00:12:22,775 --> 00:12:25,777 that's making the lights so goddamn spectacular. 248 00:12:25,778 --> 00:12:28,614 I guess there's something to be said 249 00:12:29,115 --> 00:12:31,117 about smog... aah! 250 00:12:31,617 --> 00:12:32,617 Uhh! 251 00:12:32,618 --> 00:12:34,537 Help me, Gloria! 252 00:12:35,037 --> 00:12:37,039 Aah! 253 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Aah! Uhh! 254 00:12:38,541 --> 00:12:39,542 Uh! 255 00:12:40,042 --> 00:12:41,543 Aah! 256 00:12:41,544 --> 00:12:41,544 Aah! 257 00:12:56,592 --> 00:12:58,977 Now I call the cops 258 00:12:58,978 --> 00:13:02,981 and try to sound just a little hysterical. 259 00:13:02,982 --> 00:13:02,982 And try to sound just a little hysterical. 260 00:13:12,358 --> 00:13:14,108 Awk! Hello. 261 00:13:14,109 --> 00:13:14,109 Awk! Hello. 262 00:13:17,029 --> 00:13:19,030 Hello. 263 00:13:19,031 --> 00:13:22,033 So he hadn't lost consciousness? 264 00:13:22,034 --> 00:13:23,535 No. 265 00:13:23,536 --> 00:13:27,372 No. He must have known what was happening. 266 00:13:27,373 --> 00:13:30,041 I could still hear him screaming all the way down. 267 00:13:30,042 --> 00:13:31,293 Did you know your husband had agreed 268 00:13:31,794 --> 00:13:33,211 to take out a $10 million term 269 00:13:33,212 --> 00:13:34,213 life insurance policy 270 00:13:34,713 --> 00:13:36,215 with you as the sole beneficiary? 271 00:13:36,715 --> 00:13:37,715 He did? 272 00:13:37,716 --> 00:13:39,467 No, Mrs. fielding, he didn't. 273 00:13:39,468 --> 00:13:40,802 I thought you just said... 274 00:13:40,803 --> 00:13:43,221 No. I told you he had agreed to take it out. 275 00:13:43,222 --> 00:13:45,107 He hadn't yet signed the papers. 276 00:13:45,608 --> 00:13:45,608 He hadn't yet signed the papers. 277 00:13:47,526 --> 00:13:48,527 Oh. 278 00:13:52,648 --> 00:13:55,618 Well, I guess that's too bad, isn't it? 279 00:13:57,620 --> 00:14:00,122 But he meant well. 280 00:14:00,623 --> 00:14:02,040 Poor Sebastian. 281 00:14:02,041 --> 00:14:04,994 He was such a kind and generous man. 282 00:14:06,495 --> 00:14:07,495 Thank you, Mrs. fielding. 283 00:14:07,496 --> 00:14:09,497 Uh, we'll see ourselves out. 284 00:14:09,498 --> 00:14:09,498 Uh, we'll see ourselves out. 285 00:14:11,000 --> 00:14:14,003 Hello. 286 00:14:22,311 --> 00:14:23,312 Ahh... 287 00:14:23,812 --> 00:14:23,812 Ahh... 288 00:14:25,681 --> 00:14:28,484 Ha ha ha! They're already calling it 289 00:14:28,984 --> 00:14:30,485 death by misadventure. 290 00:14:30,486 --> 00:14:33,489 That's their way of saying he fell off the balcony. 291 00:14:33,989 --> 00:14:35,990 If your husband had signed those papers, 292 00:14:35,991 --> 00:14:37,492 that would've given them their motive. 293 00:14:37,493 --> 00:14:39,494 Ooh, and cops love money motives, 294 00:14:39,495 --> 00:14:42,497 especially complicated ones that are easy to pull apart. 295 00:14:42,498 --> 00:14:44,499 But push a guy off a balcony, 296 00:14:44,500 --> 00:14:47,368 and who's to say he didn't fall or jump? 297 00:14:47,369 --> 00:14:48,703 Heh heh heh. 298 00:14:48,704 --> 00:14:51,205 Oh, and it was all so simple, wasn't it? 299 00:14:51,206 --> 00:14:55,209 It wasn't just simple, it was perfect. 300 00:14:55,210 --> 00:14:56,712 Now what? 301 00:14:57,212 --> 00:14:58,714 Now we don't see each other for a while. 302 00:14:59,214 --> 00:15:01,132 Right, right. For a few weeks, 303 00:15:01,133 --> 00:15:03,635 and then, you drop over, 304 00:15:03,636 --> 00:15:05,638 you see if I need any insurance advice. 305 00:15:06,138 --> 00:15:08,640 I do. A romance slowly blossoms. 306 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 We're seen having dinner, taking in a movie or 2. 307 00:15:11,143 --> 00:15:12,143 Mm-hmm. 308 00:15:12,144 --> 00:15:13,945 6 months from now we become engaged. 309 00:15:13,946 --> 00:15:16,365 A few weeks later, we're married, 310 00:15:16,865 --> 00:15:18,367 and they forget all about us. 311 00:15:19,868 --> 00:15:21,869 I love you. 312 00:15:21,870 --> 00:15:23,871 Oh. 313 00:15:23,872 --> 00:15:25,374 I love everything about you. 314 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Come here. 315 00:15:27,876 --> 00:15:27,876 Come here. 316 00:15:35,884 --> 00:15:36,884 Mmm. 317 00:15:36,885 --> 00:15:36,885 Mmm. 318 00:15:44,893 --> 00:15:45,894 Uh. 319 00:15:46,395 --> 00:15:46,395 Uh. 320 00:15:57,523 --> 00:15:58,523 Fuck. 321 00:15:58,524 --> 00:15:59,824 Shit. 322 00:15:59,825 --> 00:15:59,825 Shit. 323 00:16:10,786 --> 00:16:12,788 Mr. Jasper. 324 00:16:13,288 --> 00:16:14,706 James. 325 00:16:14,707 --> 00:16:16,124 Invite your boss in. 326 00:16:16,125 --> 00:16:19,127 Of course. Please come in. 327 00:16:19,128 --> 00:16:22,131 Old Sebastian knew how to live, didn't he? 328 00:16:22,631 --> 00:16:24,132 Yes, he did. 329 00:16:24,133 --> 00:16:25,133 How's Gloria bearing up? 330 00:16:25,134 --> 00:16:26,135 She's taking it pretty hard. 331 00:16:26,635 --> 00:16:27,603 I can imagine. 332 00:16:27,604 --> 00:16:28,936 Sort of handling things for her? 333 00:16:28,937 --> 00:16:29,937 Temporarily. 334 00:16:29,938 --> 00:16:32,890 Good. Good. She needs someone. 335 00:16:32,891 --> 00:16:34,892 What if you let her know I'm here. 336 00:16:34,893 --> 00:16:36,894 See if there's anything I can do. 337 00:16:36,895 --> 00:16:38,396 Then I'll be on my way. 338 00:16:38,397 --> 00:16:40,815 Grief often likes to be alone. 339 00:16:40,816 --> 00:16:42,817 Was it already on the news? 340 00:16:42,818 --> 00:16:44,485 What, you mean about Sebastian? 341 00:16:44,486 --> 00:16:46,872 Mm. I don't think so. 342 00:16:47,239 --> 00:16:48,539 Of course! 343 00:16:48,540 --> 00:16:51,376 You're wondering who told me. 344 00:16:51,377 --> 00:16:52,827 The police did. 345 00:16:52,828 --> 00:16:56,331 Came round to see me, matter of fact, to talk about you. 346 00:16:56,832 --> 00:16:58,332 After I was over the shock, 347 00:16:58,333 --> 00:16:59,835 I praised you to the skies. 348 00:17:00,335 --> 00:17:02,754 It's a wonder your ears aren't still burning. 349 00:17:02,755 --> 00:17:05,757 They went away happy... As happy as cops can be. 350 00:17:05,758 --> 00:17:05,758 They went away happy... As happy as cops can be. 351 00:17:10,646 --> 00:17:12,563 What the fuck are you doing here, Jerry? 352 00:17:12,564 --> 00:17:12,564 What the fuck are you doing here, Jerry? 353 00:17:15,067 --> 00:17:17,069 Sebastian was one of my oldest friends, Gloria. 354 00:17:17,569 --> 00:17:19,438 I thought I'd drop by and see if there's anything I can do. 355 00:17:19,905 --> 00:17:21,406 Oh, there sure is. 356 00:17:21,407 --> 00:17:22,907 You can get the hell out of my house 357 00:17:22,908 --> 00:17:24,742 and out of my life. 358 00:17:24,743 --> 00:17:24,743 And out of my life. 359 00:17:28,163 --> 00:17:32,583 You see, James, Gloria and I used to be friends, 360 00:17:32,584 --> 00:17:35,086 very close friends, 361 00:17:35,087 --> 00:17:36,454 but it didn't last very long 362 00:17:36,455 --> 00:17:37,872 because I made the mistake 363 00:17:37,873 --> 00:17:41,426 of introducing her to Sebastian. 364 00:17:41,427 --> 00:17:43,428 And the next thing I knew, 365 00:17:43,429 --> 00:17:45,430 she was the fourth Mrs. fielding. 366 00:17:45,431 --> 00:17:47,432 I see. 367 00:17:47,433 --> 00:17:49,684 Do you, James? 368 00:17:49,685 --> 00:17:50,968 Then you can understand why I couldn't let her go. 369 00:17:50,969 --> 00:17:53,471 Oh, throw him out of here. 370 00:17:53,472 --> 00:17:54,972 Just throw him out of here before he... 371 00:17:54,973 --> 00:17:56,858 Before I what, sweetie? 372 00:17:56,859 --> 00:17:59,211 Before you do what 373 00:17:59,378 --> 00:18:00,945 poison everything. 374 00:18:00,946 --> 00:18:00,946 Poison everything. 375 00:18:02,948 --> 00:18:04,699 I just couldn't let her go, James. 376 00:18:04,700 --> 00:18:07,453 I was absolutely obsessed with her. 377 00:18:07,953 --> 00:18:08,953 I still am. 378 00:18:08,954 --> 00:18:11,740 In fact, when she and Sebastian moved in here, 379 00:18:12,241 --> 00:18:14,158 I rented a little condo right across the street 380 00:18:14,159 --> 00:18:16,577 just to get a glimpse of her now and then. 381 00:18:16,578 --> 00:18:17,579 Heh. Across the street? 382 00:18:18,080 --> 00:18:20,882 That's right. Right across the Wilshire. 383 00:18:20,883 --> 00:18:22,383 15th floor. 384 00:18:22,384 --> 00:18:24,385 I timed her comings and her goings. 385 00:18:24,386 --> 00:18:27,638 Neglected my business. 386 00:18:27,639 --> 00:18:29,423 I even bought this long-lens camera 387 00:18:29,424 --> 00:18:32,343 and spent hours up on the balcony with it, 388 00:18:32,344 --> 00:18:34,313 just to get her on film. 389 00:18:34,813 --> 00:18:38,432 Damn fool thing for a grown man to do, don't you think? 390 00:18:38,433 --> 00:18:38,433 Damn fool thing for a grown man to do, don't you think? 391 00:18:42,271 --> 00:18:43,271 Just this evening, 392 00:18:43,272 --> 00:18:44,273 I was out on the balcony with my camera, 393 00:18:44,773 --> 00:18:45,607 and I saw her. 394 00:18:45,608 --> 00:18:47,693 So I took a couple shots. 395 00:18:48,193 --> 00:18:48,193 So I took a couple shots. 396 00:18:49,578 --> 00:18:51,362 Then Sebastian came out. 397 00:18:51,363 --> 00:18:51,363 Then Sebastian came out. 398 00:18:53,699 --> 00:18:55,700 And he leaned out over his balcony. 399 00:18:55,701 --> 00:18:57,703 God, how that man loved his view. 400 00:18:58,203 --> 00:18:59,704 I took a couple of shots for old time's sake. 401 00:18:59,705 --> 00:18:59,705 I took a couple of shots for old time's sake. 402 00:19:01,173 --> 00:19:03,625 Then you came out, James. 403 00:19:04,009 --> 00:19:04,009 Then you came out, James. 404 00:19:06,712 --> 00:19:07,880 That's right. 405 00:19:08,297 --> 00:19:09,797 You grabbed old Sebastian by the britches, 406 00:19:09,798 --> 00:19:13,801 threw him over the balcony, just as slick as snot. 407 00:19:13,802 --> 00:19:15,304 I got a couple of good pictures of that, too. 408 00:19:15,804 --> 00:19:16,305 No, no! 409 00:19:16,306 --> 00:19:19,056 I'd like to see them. 410 00:19:19,057 --> 00:19:21,058 I bet you would. 411 00:19:21,059 --> 00:19:23,060 Do something, god damn it. 412 00:19:23,061 --> 00:19:24,562 Shut up, Gloria. 413 00:19:24,563 --> 00:19:26,063 I would have been over sooner, 414 00:19:26,064 --> 00:19:27,565 but I did have to talk to the police, 415 00:19:27,566 --> 00:19:29,567 and I had to have the film developed. 416 00:19:29,568 --> 00:19:30,568 2 sets of prints... 417 00:19:30,569 --> 00:19:32,570 One for you, and one for my lawyer. 418 00:19:32,571 --> 00:19:34,071 Oh, Christ. 419 00:19:34,072 --> 00:19:35,990 Ok, what's your price? 420 00:19:35,991 --> 00:19:38,459 Not money. I have enough. 421 00:19:38,460 --> 00:19:39,411 I want to share. 422 00:19:39,411 --> 00:19:40,245 Share what? 423 00:19:40,712 --> 00:19:41,680 Gloria. 424 00:19:41,681 --> 00:19:44,549 Ahh, ha. He's sick. 425 00:19:44,550 --> 00:19:46,584 He's always been sick. 426 00:19:46,585 --> 00:19:49,754 Ok, what does share mean exactly? 427 00:19:49,755 --> 00:19:52,590 I want her from dusk till dawn. 428 00:19:52,591 --> 00:19:54,342 You can have her the rest of the time. 429 00:19:54,343 --> 00:19:57,144 You go fuck yourself. 430 00:19:57,145 --> 00:19:57,145 You go fuck yourself. 431 00:20:06,271 --> 00:20:07,772 Rather good exposure, don't you think? 432 00:20:07,773 --> 00:20:11,159 When? 433 00:20:11,660 --> 00:20:13,160 We want to know when. 434 00:20:13,161 --> 00:20:13,161 We want to know when. 435 00:20:14,913 --> 00:20:17,832 I think the sharing should begin this evening. 436 00:20:17,833 --> 00:20:20,334 I see no reason why we should waste any time. 437 00:20:20,335 --> 00:20:22,587 No reason at all. 438 00:20:22,588 --> 00:20:22,588 No reason at all. 439 00:20:35,067 --> 00:20:36,435 What you're looking at 440 00:20:36,852 --> 00:20:38,854 is the money, pussy, and bullshit capital 441 00:20:39,354 --> 00:20:41,290 of the western world. 442 00:20:52,551 --> 00:20:54,435 We got our deal, boy? 443 00:20:54,436 --> 00:20:56,437 Yes, we got our deal. 444 00:20:56,438 --> 00:20:56,438 Yes, we got our deal. 445 00:20:59,524 --> 00:21:00,525 I want to share. 446 00:21:01,026 --> 00:21:02,610 Share what? Gloria. 447 00:21:02,611 --> 00:21:02,611 Share what? Gloria. 448 00:21:04,730 --> 00:21:06,147 Uh. 449 00:21:06,148 --> 00:21:06,148 Uh. 450 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Oh. 451 00:21:53,061 --> 00:21:54,562 Oh, Gloria. 452 00:21:54,563 --> 00:21:54,563 Oh, Gloria. 453 00:21:58,567 --> 00:22:02,069 What can I do? 454 00:22:02,070 --> 00:22:04,071 Same thing you've done every day 455 00:22:04,072 --> 00:22:07,491 for the past 3 months... Nothing. 456 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 Was it worse than usual? 457 00:22:10,495 --> 00:22:12,246 He's thought up a new wrinkle. 458 00:22:12,247 --> 00:22:15,116 2:00 in the morning, we drove to a supermarket, 459 00:22:15,117 --> 00:22:19,620 and he made me go in and hire street people. 460 00:22:19,621 --> 00:22:21,455 To do what? 461 00:22:21,456 --> 00:22:23,542 Watch us have sex, 462 00:22:23,959 --> 00:22:26,460 Jasper and me. 463 00:22:26,461 --> 00:22:28,379 They were so dirty. 464 00:22:28,380 --> 00:22:28,380 They were so dirty. 465 00:22:30,215 --> 00:22:32,717 God, they were so... Filthy. 466 00:22:32,718 --> 00:22:35,686 Filthy, dirty... 467 00:22:35,687 --> 00:22:35,687 Filthy, dirty... 468 00:22:40,609 --> 00:22:42,610 I can't let this go on. 469 00:22:42,611 --> 00:22:46,614 It's got to go on as long as Jasper wants it to. 470 00:22:46,615 --> 00:22:48,566 Otherwise, he'll take those pictures to the police. 471 00:22:48,567 --> 00:22:50,901 You and I will die in jail. 472 00:22:50,902 --> 00:22:54,206 There's got to be a way out. 473 00:22:54,706 --> 00:22:57,124 There's got to be. 474 00:22:57,125 --> 00:23:00,044 There's no way. 475 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 None. 476 00:23:01,830 --> 00:23:03,298 None. He'll never let go. 477 00:23:03,799 --> 00:23:03,799 None. He'll never let go. 478 00:23:12,891 --> 00:23:15,092 Jim? 479 00:23:15,093 --> 00:23:15,093 Jim? 480 00:23:28,690 --> 00:23:30,107 Jim? 481 00:23:30,108 --> 00:23:32,026 Darling? 482 00:23:32,027 --> 00:23:32,027 Darling? 483 00:23:47,426 --> 00:23:48,927 Oh, my god. 484 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 Jim. Jim! 485 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 Jim! 486 00:23:52,931 --> 00:23:55,851 Jim, what did you do? Huh? 487 00:23:56,351 --> 00:23:56,351 Jim, what did you do? Huh? 488 00:23:58,186 --> 00:23:59,687 Nembutal? 489 00:23:59,688 --> 00:24:03,524 How many? How many did you take, huh? 490 00:24:03,525 --> 00:24:06,360 Plenty. 491 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 48. 492 00:24:08,363 --> 00:24:08,363 48. 493 00:24:09,781 --> 00:24:11,949 Read this. 494 00:24:11,950 --> 00:24:11,950 Read this. 495 00:24:13,735 --> 00:24:16,154 Sets you free. 496 00:24:16,621 --> 00:24:16,621 Sets you free. 497 00:24:24,296 --> 00:24:27,414 I, James Reed, hereby confess on my death bed 498 00:24:27,415 --> 00:24:29,918 that, with malice aforethought, 499 00:24:30,418 --> 00:24:32,670 I murdered Sebastian fielding 500 00:24:32,671 --> 00:24:35,089 by pushing him from his balcony. 501 00:24:35,090 --> 00:24:37,509 I further swear that Mrs. Gloria fielding 502 00:24:37,976 --> 00:24:41,562 had nothing to do with her husband's death 503 00:24:41,563 --> 00:24:43,647 and that furthermore... 504 00:24:43,648 --> 00:24:43,648 And that furthermore... 505 00:25:02,450 --> 00:25:04,753 Thank you, my poor, dumb darling. 506 00:25:05,203 --> 00:25:05,203 Thank you, my poor, dumb darling. 507 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 Did he? 508 00:25:23,356 --> 00:25:25,222 He did, indeed. 509 00:25:25,223 --> 00:25:27,225 Ah. What did he use? 510 00:25:27,726 --> 00:25:30,561 48 nembutals. 511 00:25:30,562 --> 00:25:32,531 How tacky. 512 00:25:33,031 --> 00:25:34,982 Ha ha ha! 513 00:25:34,983 --> 00:25:37,201 Was there a confession note? 514 00:25:37,202 --> 00:25:39,870 Yes, a long and incriminating one. 515 00:25:39,871 --> 00:25:41,238 I burned it, of course. 516 00:25:41,239 --> 00:25:45,042 Now nobody will ever know that Sebastian was murdered. 517 00:25:45,043 --> 00:25:48,963 Thanks to your brilliant planning. 518 00:25:48,964 --> 00:25:50,465 And your brilliant acting. 519 00:25:50,966 --> 00:25:50,966 And your brilliant acting. 520 00:26:05,847 --> 00:26:08,732 Hello, Jim. Awk! 521 00:26:08,733 --> 00:26:10,734 Help me, Gloria! Awk! 522 00:26:10,735 --> 00:26:10,735 Help me, Gloria! Awk! 523 00:26:27,118 --> 00:26:29,119 Excuse me, kiddies. 524 00:26:29,120 --> 00:26:32,122 Be with you in a moment. 525 00:26:32,123 --> 00:26:32,123 Be with you in a moment. 526 00:26:35,126 --> 00:26:36,127 Uhh! 527 00:26:40,632 --> 00:26:44,134 So this is suicide. 528 00:26:44,135 --> 00:26:49,139 Aw, somehow I thought it'd have more punch. 529 00:26:49,140 --> 00:26:51,141 Oh, well. 530 00:26:51,142 --> 00:26:55,145 At least Jim's big finish had a bright side. 531 00:26:55,146 --> 00:26:58,148 I hate to see a guy throw his life away 532 00:26:58,149 --> 00:27:02,152 without some dame getting a laugh out of it. 533 00:27:02,153 --> 00:27:03,654 So remember, 534 00:27:03,655 --> 00:27:08,158 if your lady's evenings are all booked up, 535 00:27:08,159 --> 00:27:09,660 do what I do. 536 00:27:09,661 --> 00:27:09,661 Do what I do. 537 00:27:11,997 --> 00:27:12,997 Drop her. 538 00:27:12,998 --> 00:27:12,998 Drop her. 539 00:27:14,299 --> 00:27:17,202 Captioning made possible by Warner bros. 540 00:27:17,652 --> 00:27:20,154 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 541 00:27:20,155 --> 00:27:20,622 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 35467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.